Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,680 --> 00:00:58,520
'UU.. KODATHARA
ULIKKI PADATHARA'
2
00:01:21,600 --> 00:01:24,880
Sir, where is Gandharva Palace?
3
00:01:29,760 --> 00:01:33,320
"Just giving all.
Smooth, fresh, give them a call."
4
00:01:33,560 --> 00:01:36,600
"Being obsessive,
change you at the bold."
5
00:02:48,280 --> 00:02:52,720
"Bold! Just giving all.
Smooth, fresh, give them a call."
6
00:02:52,960 --> 00:02:57,240
"Being obsessive, change
you at the bold."
7
00:03:04,480 --> 00:03:06,080
"Bold."
8
00:04:34,160 --> 00:04:35,720
'Gandharva Palace'
9
00:05:36,400 --> 00:05:37,560
What are you looking at?
Give me the money.
10
00:05:39,440 --> 00:05:41,200
Give it to me!
Nobody wants to give money.
11
00:05:41,720 --> 00:05:43,200
Take it, ma'am. This is
Aritipandlu Subbarao's money.
12
00:05:45,480 --> 00:05:47,440
Thatha Rao, what about you?
13
00:05:47,560 --> 00:05:48,800
I will give it with next month's.
14
00:05:49,240 --> 00:05:50,200
What are you saying?
15
00:05:50,280 --> 00:05:51,560
Why do you think Mr. Rayudu
is staying in this house
16
00:05:51,640 --> 00:05:53,440
instead of the palace?
Isn't it for the rent money?
17
00:05:53,520 --> 00:05:56,000
Vacate this place now.
- Shut up.
18
00:05:56,120 --> 00:05:57,920
Please call your father.
I will tell him.
19
00:06:01,920 --> 00:06:04,040
If you don't pay this month..
- What will you do?
20
00:06:04,080 --> 00:06:04,960
I will throw all your machines
in the river.
21
00:06:05,080 --> 00:06:05,880
Are you the only man here?
22
00:06:05,960 --> 00:06:06,960
To throw my machines
in the river.
23
00:06:07,080 --> 00:06:08,360
Sir is here.
- What.. What happened?
24
00:06:08,440 --> 00:06:10,200
Sir, I will pay the total rent
money next month.
25
00:06:10,280 --> 00:06:11,680
Sir, he says the
same thing every month.
26
00:06:13,200 --> 00:06:14,600
I didn't set any conditions.
27
00:06:15,280 --> 00:06:16,640
Pay whenever and whatever
amount you feel like.
28
00:06:17,600 --> 00:06:20,480
Since you asked me, please keep it.
Please take it.
29
00:06:20,560 --> 00:06:21,520
Then what about
our daughter's school fee?/
30
00:06:21,640 --> 00:06:23,080
You talk as if she
will become a collector
31
00:06:23,160 --> 00:06:24,280
and you will travel in a car.
32
00:06:24,360 --> 00:06:25,440
Hey, that is wrong.
33
00:06:26,720 --> 00:06:28,400
It is okay if we don't
give our property to the children.
34
00:06:28,520 --> 00:06:29,360
But education is important.
35
00:06:30,520 --> 00:06:32,000
First, go and pay the school fee.
36
00:06:33,200 --> 00:06:36,960
You have the same qualities like
your father Mr. Narasimha Rayudu.
37
00:06:37,360 --> 00:06:38,360
Thanks.
- I will take your leave, sir.
38
00:06:39,080 --> 00:06:41,200
You've somehow managed this month.
What will you do next month?
39
00:06:41,760 --> 00:06:42,880
I'll have a uniform ready for you
40
00:06:43,160 --> 00:06:44,760
and I will tell him that I've
started sending you to school.
41
00:06:44,800 --> 00:06:45,760
Stop your flirting.
42
00:06:48,200 --> 00:06:49,840
Oh, God!
- Dear, is it over?
43
00:06:50,760 --> 00:06:52,680
Yes, Father.
Ten more people should pay.
44
00:06:53,080 --> 00:06:55,800
Ten more people? Usually only
five people don't pay regularly.
45
00:06:56,160 --> 00:06:58,120
The other five people
are inspired by the usual five.
46
00:06:58,200 --> 00:06:59,320
Sir, if we let them go like this
47
00:06:59,480 --> 00:07:01,360
then we have to pay
the rent in return.
48
00:07:02,120 --> 00:07:04,760
They should be taught a lesson.
- Hey, Lavudu.
49
00:07:07,000 --> 00:07:07,840
Hey.
50
00:07:09,960 --> 00:07:10,800
Hey!
51
00:07:16,840 --> 00:07:17,760
God!
52
00:07:32,920 --> 00:07:35,680
What is it? I heard you
were talking about rent.
53
00:07:35,960 --> 00:07:37,440
Did you forget the rental act?
54
00:07:37,560 --> 00:07:39,120
Or, are you pretending
as if you have forgotten?
55
00:07:40,320 --> 00:07:41,840
We have been staying
here for 15 years.
56
00:07:42,000 --> 00:07:43,480
Would he act before us?
57
00:07:43,920 --> 00:07:45,720
He may have forgotten the act.
58
00:07:45,800 --> 00:07:48,960
Don't you know the rights possessed
by tenants who live for 12 years?
59
00:07:49,920 --> 00:07:52,400
As the owner of this house,
I have asked them legally.
60
00:07:52,560 --> 00:07:53,800
If they don't agree..
- If they don't agree?
61
00:07:53,920 --> 00:07:56,120
...they can do whatever
they think is legal.
62
00:07:58,080 --> 00:07:59,680
Who is the owner
of the house? - Hey!
63
00:08:00,600 --> 00:08:01,720
He told me to ask.
64
00:08:02,880 --> 00:08:04,040
Who are you?
65
00:08:04,280 --> 00:08:08,560
You look as if you have
landed directly from the Moon.
66
00:08:09,120 --> 00:08:11,200
What do you know
about Gandharva Palace?
67
00:08:11,240 --> 00:08:13,720
I have dared to enter this building
haunted by ghosts. - Hail..
68
00:08:13,960 --> 00:08:17,200
I placed Lord Hanuman's idol
in the middle of the palace.
69
00:08:17,480 --> 00:08:20,440
Hail.. - I, Utsava Murthy,
conducted various prayers, rituals
70
00:08:20,560 --> 00:08:23,680
and sent the ghosts
out of this palace.
71
00:08:23,800 --> 00:08:25,760
Rumours about ghosts began
only after he entered here.
72
00:08:25,840 --> 00:08:29,640
Because of Lord Hanuman
and my presence
73
00:08:29,760 --> 00:08:32,320
Shetty could dare enter and bring
glitter to this palace.
74
00:08:33,240 --> 00:08:34,960
Because of him, the palace
is full of soot.
75
00:08:35,040 --> 00:08:36,280
As he was unable to pay the
electricity bill
76
00:08:36,480 --> 00:08:38,160
there was darkness filled
inside the house.
77
00:08:38,280 --> 00:08:41,720
Thanks to Derala Satti Babu
for bringing light in the palace.
78
00:08:42,080 --> 00:08:45,200
One. Two. Three. Oh, God!
79
00:08:45,680 --> 00:08:47,640
Because of him, we changed the
electric wires four to five times.
80
00:08:47,880 --> 00:08:48,880
Forget about me.
81
00:08:48,960 --> 00:08:50,680
But our Dolla Savitri,
made Gandharva Palace famous
82
00:08:50,800 --> 00:08:53,920
through her writings throughout
the state of Andhra Pradesh.
83
00:08:54,240 --> 00:08:55,080
'When is mine?
Dolla Savitri.'
84
00:08:55,120 --> 00:08:57,440
'Marriage with my lover.'
Wow! These titles!
85
00:08:57,600 --> 00:08:58,680
'Lock opened the door.'
86
00:08:58,800 --> 00:08:59,800
'Girl for free.'
87
00:08:59,960 --> 00:09:01,320
'Lucky sixth lover.'
88
00:09:01,400 --> 00:09:03,160
Because of all this,
people came here in trucks
89
00:09:03,240 --> 00:09:04,680
and hit her black and blue.
90
00:09:04,760 --> 00:09:07,200
This is nothing. This palace that
was hidden from the outside world
91
00:09:07,240 --> 00:09:09,440
has acquired knowledge through
science and entertainment
92
00:09:09,680 --> 00:09:11,880
by Cable Keshav,
who believes in humility.
93
00:09:13,720 --> 00:09:15,400
He was fair when he was a kid
94
00:09:15,480 --> 00:09:17,320
but because of blasting many TVs,
he turned into this colour.
95
00:09:17,400 --> 00:09:19,880
By keeping the lives
of these people at stake.
96
00:09:20,160 --> 00:09:23,600
Tenants Joint Action Committee,
that is Tenants JAC, was formed.
97
00:09:23,640 --> 00:09:28,720
Tenants JAC..
- Hail..
98
00:09:28,800 --> 00:09:32,080
Tenants JAC! - Hail! - This is the
drama they do all the time.
99
00:09:32,200 --> 00:09:35,400
Now tell me, who has rights over
this palace if not us?
100
00:09:35,480 --> 00:09:37,920
Hey.. He is a small kid.
What is the need to ask him?
101
00:09:38,120 --> 00:09:40,360
Hey, who are you to ask us?
102
00:09:41,120 --> 00:09:42,840
Hey, I am asking you.
103
00:09:42,960 --> 00:09:45,320
Please don't ask me about my past.
104
00:09:45,480 --> 00:09:47,720
Why do we need to know
about your past?
105
00:09:48,360 --> 00:09:49,560
My question, is who are you?
106
00:09:49,640 --> 00:09:52,400
Before telling you about myself,
I should tell you about my past.
107
00:09:52,440 --> 00:09:54,000
Then, tell us about your past.
108
00:09:54,320 --> 00:09:57,040
Oh, please!
Don't ask me about my past.
109
00:09:57,320 --> 00:10:00,160
Hey..
- Did you see?
110
00:10:00,360 --> 00:10:02,800
You can already feel the tension
before I even said anything.
111
00:10:02,920 --> 00:10:03,920
That's why I said,
I don't want to tell you about it.
112
00:10:04,080 --> 00:10:05,960
Hey! You are repeating
the same thing.
113
00:10:06,560 --> 00:10:08,200
You are asking me the
same thing repeatedly.
114
00:10:09,720 --> 00:10:12,360
It's all right. Okay.
Tell me correctly.
115
00:10:12,680 --> 00:10:13,560
What do you want?
116
00:10:14,560 --> 00:10:16,120
Sir, I want a room for rent.
117
00:10:17,160 --> 00:10:20,800
Hey, why are you answering him
when I asked you a question?
118
00:10:21,080 --> 00:10:23,000
Rentals should be discussed
with the owners, right?
119
00:10:23,120 --> 00:10:26,520
Hey, nobody can enter this house
120
00:10:26,840 --> 00:10:29,960
without seeking the
permission of JAC. - Is it?
121
00:10:31,200 --> 00:10:32,280
Sir, take this advance.
122
00:10:33,240 --> 00:10:35,360
There is a bachelor's room
upstairs. You can stay there.
123
00:10:35,960 --> 00:10:40,160
For our kind information, the guy
didn't tell us who he is.
124
00:10:40,680 --> 00:10:43,320
If his entry itself is so annoying.
125
00:10:43,760 --> 00:10:46,600
If he stays here, it would be
dangerous to our committee.
126
00:10:46,960 --> 00:10:52,080
Hey, we should make him
run for his life.
127
00:10:55,160 --> 00:10:59,040
Tell me. Who are you?
And why did you come here?
128
00:10:59,120 --> 00:10:59,920
What is this?
129
00:11:00,240 --> 00:11:02,280
As Abhimanyu was surrounded
and thrashed in 'Padmavyuha'
130
00:11:02,640 --> 00:11:03,480
will you thrash me the same way?
131
00:11:03,520 --> 00:11:05,920
Abhimanyu was not thrashed.
He was killed.
132
00:11:07,360 --> 00:11:08,520
Murder?
- Yes, it's a murder.
133
00:11:08,800 --> 00:11:10,160
Even the dead body
will not be found.
134
00:11:10,240 --> 00:11:12,480
Oh! Please don't talk about
murder and dead people.
135
00:11:12,560 --> 00:11:13,560
I am scared, sir.
136
00:11:13,640 --> 00:11:15,960
Where was your fear when
you were talking rules with Rayudu?
137
00:11:16,200 --> 00:11:18,840
I didn't expect to see
this form of yours.
138
00:11:18,920 --> 00:11:21,480
This is just a beginning.
The actual problem is yet to come.
139
00:11:21,640 --> 00:11:23,520
I've lost my patience.
140
00:11:23,560 --> 00:11:25,360
If he doesn't tell, he is dead.
141
00:11:25,440 --> 00:11:26,960
Oh, don't get angry.
142
00:11:27,920 --> 00:11:30,360
Please, not my past..
- Hey!
143
00:11:31,680 --> 00:11:35,160
I request you not to reveal my
truth. - First tell us about it.
144
00:11:35,360 --> 00:11:36,640
Whether we tell others or not,
will be decided later.
145
00:11:36,720 --> 00:11:41,120
There are five basic elements in
this world. - This is latest news.
146
00:11:41,640 --> 00:11:42,960
Even the 'Pandavas'
in Mahabharata were five.
147
00:11:43,040 --> 00:11:46,040
Oh, he won't tell.
He will not tell.
148
00:11:46,160 --> 00:11:49,760
My lucky number is also five.
Luckily, there are five of you.
149
00:11:50,040 --> 00:11:51,000
Come to the point.
150
00:11:52,080 --> 00:11:55,120
It seems you are in a hurry.
Your number is one.
151
00:11:55,640 --> 00:11:57,320
One? Who is number one?
152
00:11:57,400 --> 00:11:59,560
Who is number one? - What is your
problem if I am number one?
153
00:11:59,640 --> 00:12:00,600
Who is he to make you number one?
154
00:12:00,680 --> 00:12:03,200
Who are you to take it? - Okay,
Mr. Murthy. You are number one.
155
00:12:03,280 --> 00:12:04,840
He is number two.
He is number three.
156
00:12:05,000 --> 00:12:05,840
She is number four..
157
00:12:06,760 --> 00:12:08,040
I am number five.
You continue.
158
00:12:08,120 --> 00:12:09,600
Lucky fellow.
- Thank you.
159
00:12:09,760 --> 00:12:12,120
Remember your numbers well.
160
00:12:13,680 --> 00:12:17,520
Now we are entering the flashback.
161
00:12:42,040 --> 00:12:44,760
My introduction is dangerous.
162
00:12:46,320 --> 00:12:50,400
My thoughts are intense.
163
00:12:54,320 --> 00:12:58,720
My desires are cruel.
164
00:12:59,840 --> 00:13:02,720
I'm as dangerous as death.
165
00:13:02,800 --> 00:13:05,520
Death.
166
00:13:09,800 --> 00:13:12,280
A gift given to a lover should
be like the eighth wonder.
167
00:13:40,920 --> 00:13:42,400
Who will give it
to you when you ask?
168
00:13:43,520 --> 00:13:45,800
We should take it by ourselves.
169
00:13:45,880 --> 00:13:46,720
What did you ask for?
170
00:13:46,920 --> 00:13:50,920
I asked for the skull of a
dead body for my lover.
171
00:13:51,840 --> 00:13:53,680
"Every second.
- It's death."
172
00:13:54,040 --> 00:13:56,280
"Next moment, it's death."
173
00:13:56,400 --> 00:13:58,560
"What does thirst mean
for the knife?"
174
00:13:58,680 --> 00:14:00,880
"Maybe it brings salvation
for the entire city."
175
00:14:01,000 --> 00:14:05,400
"With hatred in the nerves,
let's hack with vengeance."
176
00:14:05,640 --> 00:14:07,400
"My heart wishes
to hack men to death."
177
00:14:07,480 --> 00:14:10,200
"And offer them
in to the sacred fire."
178
00:14:10,760 --> 00:14:15,200
"I can even scare the evil."
179
00:14:15,400 --> 00:14:19,920
"Even my name can
generate fear in others."
180
00:14:20,000 --> 00:14:24,240
"I can even scare the evil."
181
00:14:24,560 --> 00:14:28,880
"Even my name can
generate fear in others."
182
00:14:47,120 --> 00:14:49,560
"I never fear or feel threatened."
183
00:14:51,680 --> 00:14:54,320
"And never forgives anyone."
184
00:14:56,000 --> 00:14:58,320
"Every head tells a story."
185
00:14:58,360 --> 00:15:00,400
"If heard,
even the corpses trembles."
186
00:15:00,560 --> 00:15:02,680
"When you hear about my
achievements"
187
00:15:02,840 --> 00:15:05,040
"even the God of Death
fears for his life."
188
00:15:05,560 --> 00:15:08,040
"I am!
- The secret."
189
00:15:08,160 --> 00:15:10,160
"I am!
- A death ritualist."
190
00:15:10,560 --> 00:15:11,520
"I am!"
191
00:15:11,600 --> 00:15:13,680
"Even the graveyard screams
with fear in its voice"
192
00:15:13,920 --> 00:15:15,320
"that it can't take it anymore."
193
00:15:15,400 --> 00:15:19,480
"With hatred in the nerves,
let's hack with vengeance."
194
00:15:19,760 --> 00:15:21,600
"My heart wishes
to hack men to death."
195
00:15:21,840 --> 00:15:24,040
"And offer them to
the sacred fire."
196
00:15:42,320 --> 00:15:45,240
"The sky trembles."
- There is a criminal..
197
00:15:46,960 --> 00:15:51,280
"The earth shivers."
- It's a warning to everyone.
198
00:15:51,360 --> 00:15:53,440
"I enjoy it if someone
messes with me."
199
00:15:53,600 --> 00:15:55,600
"It wakes up the beast
sleeping inside me."
200
00:15:55,840 --> 00:15:58,080
"I will jump on him with
vengeance."
201
00:15:58,200 --> 00:16:00,280
"And I celebrate my victory
by his assassination."
202
00:16:01,080 --> 00:16:03,200
"I am!
- Equal to you."
203
00:16:03,320 --> 00:16:05,480
"I am!
- A butcher."
204
00:16:05,560 --> 00:16:06,800
"I am!"
205
00:16:06,880 --> 00:16:10,040
"The one who cuts limbs
and heads into pieces."
206
00:16:10,760 --> 00:16:14,480
Did you escape from jail?
- No.
207
00:16:14,640 --> 00:16:17,840
Didn't you change?
- I did.
208
00:16:18,760 --> 00:16:22,480
I've become more cruel.
209
00:16:54,360 --> 00:16:57,040
"This demon never fears
or feels threatened."
210
00:16:59,000 --> 00:17:01,880
"And never forgives anyone."
211
00:17:03,560 --> 00:17:06,320
"The sky trembles."
212
00:17:08,160 --> 00:17:11,080
"The earth shivers."
213
00:17:53,680 --> 00:17:54,920
How could she say no
if I wanted to caress her tresses?
214
00:17:55,200 --> 00:17:57,960
Did you cut her hair?
215
00:18:07,640 --> 00:18:13,960
"I will never spare anyone,
who says, 'no' to me."
216
00:18:21,960 --> 00:18:24,120
We have disturbed
your mind unnecessarily.
217
00:18:24,320 --> 00:18:27,440
Yes.
You've disturbed me a lot.
218
00:18:27,520 --> 00:18:29,320
Anyways, there is no
need for us to know you.
219
00:18:29,720 --> 00:18:30,800
We have lot of work to do.
220
00:18:30,880 --> 00:18:32,720
Yes.
I was going to say the same thing.
221
00:18:35,640 --> 00:18:36,640
Hey!
222
00:18:39,360 --> 00:18:41,040
Why did you
leave your weapons here?
223
00:18:41,240 --> 00:18:44,880
No, don't call them weapons.
224
00:18:45,240 --> 00:18:46,160
These are our working tools.
225
00:18:46,400 --> 00:18:49,200
Since, you've called us, we came
here leaving our work unfinished.
226
00:18:49,360 --> 00:18:50,360
You take rest.
227
00:18:50,480 --> 00:18:52,960
How can you talk about rest
once the game has begun?
228
00:18:53,200 --> 00:18:56,160
Game? Which game?
- The game of skull.
229
00:18:57,280 --> 00:18:58,680
The number game.
230
00:19:08,320 --> 00:19:09,880
The rules of this game are that
231
00:19:10,640 --> 00:19:12,560
nobody should know about
232
00:19:12,640 --> 00:19:14,560
my innocent flashback
other than the five of you.
233
00:19:15,800 --> 00:19:19,040
If anyone comes to know,
then one will become zero.
234
00:19:19,120 --> 00:19:21,000
Does this mean, Mr. Murthy will
be out of this game?
235
00:19:21,960 --> 00:19:23,560
Not just from the game..
236
00:19:23,640 --> 00:19:25,560
Then?
- From this world too.
237
00:19:27,440 --> 00:19:30,360
After that, five will become four
automatically.
238
00:19:30,440 --> 00:19:31,920
Four will become three.
Three will come two.
239
00:19:31,960 --> 00:19:32,960
Two will become one.
240
00:19:33,080 --> 00:19:35,880
Whoever comes to know
about me will join the game.
241
00:19:36,920 --> 00:19:39,560
Any doubts?
- Many.
242
00:19:39,800 --> 00:19:42,000
Do you think this won't come on TV
or in the newspaper after all this?
243
00:19:42,880 --> 00:19:43,880
How will it come?
244
00:19:44,880 --> 00:19:46,640
I will kill everyone that
finds out about this.
245
00:19:47,600 --> 00:19:50,720
If you still have a doubt, go down,
reveal my secret and come up.
246
00:19:52,400 --> 00:19:55,440
By the time you come back, if you
still see Murthy's head on him
247
00:19:56,400 --> 00:19:57,240
ask me then.
248
00:19:57,280 --> 00:19:58,440
Stop it, idiot.
249
00:19:58,520 --> 00:20:00,400
Sir, don't take him seriously.
250
00:20:00,480 --> 00:20:01,840
We will keep this to ourselves.
251
00:20:03,400 --> 00:20:05,800
Now everybody, relax.
252
00:20:08,000 --> 00:20:12,360
This flashback and its characters
are a figment of my imagination.
253
00:20:22,040 --> 00:20:22,840
Here is the ashtray.
254
00:20:27,240 --> 00:20:29,440
You're working very hard by wearing
the medals around your necks.
255
00:20:29,560 --> 00:20:31,240
What is this strange activity?
- Just shut up.
256
00:20:31,360 --> 00:20:32,680
Mind your own business, you fool.
257
00:20:32,920 --> 00:20:34,040
Everybody wants to intervene.
258
00:20:34,120 --> 00:20:37,160
Utsava!
- I am doing your work, sir.
259
00:20:38,600 --> 00:20:40,800
Everyone is asking questions
after looking at this number.
260
00:20:41,160 --> 00:20:43,760
Can I hide this number for safety?
261
00:20:45,880 --> 00:20:48,480
How about this option?
What if there is no head at all?
262
00:20:49,720 --> 00:20:52,440
There is no need to wear it
around the neck. Think about it.
263
00:20:52,520 --> 00:20:54,560
Why are you interested in
our matter? Mind your own business.
264
00:20:55,080 --> 00:20:57,520
Derala.
- It's not like that, sir.
265
00:20:57,920 --> 00:21:01,480
He doesn't know how to make statues
properly. But he's acting like one.
266
00:21:01,560 --> 00:21:02,880
Every statue he makes,
comes back.
267
00:21:03,000 --> 00:21:04,600
Look over there.
Another statue is coming back.
268
00:21:23,200 --> 00:21:24,520
This statue is amazing.
269
00:21:26,480 --> 00:21:28,200
Why did you come
in auto rickshaw, ma'am?
270
00:21:28,280 --> 00:21:29,880
I would have brought the
car to the station.
271
00:21:30,360 --> 00:21:31,640
Wait. I will bring a
stool for you to get down.
272
00:21:40,040 --> 00:21:44,360
34. 26. 34.
273
00:21:46,960 --> 00:21:47,840
Perfect.
274
00:21:50,160 --> 00:21:51,200
Hey..
275
00:21:54,880 --> 00:21:56,320
How dare you touch me?
276
00:21:59,360 --> 00:22:00,320
Utsava.
277
00:22:03,480 --> 00:22:04,360
Oh, God! He slapped him.
278
00:22:04,480 --> 00:22:05,760
Didn't you say this was a statue?
279
00:22:06,680 --> 00:22:09,600
Sorry, ma'am. It is my mistake.
Please leave him.
280
00:22:10,440 --> 00:22:12,160
Hi, Mother.
- Hi! - Hi, Sister.
281
00:22:12,240 --> 00:22:13,560
How are you, dear?
- I am fine, Mother.
282
00:22:13,640 --> 00:22:14,840
Did you write your exams well?
- Yes, I did.
283
00:22:15,400 --> 00:22:17,240
Come.
"Come on. Just know we get it all."
284
00:22:17,720 --> 00:22:19,760
"Moves, stretch, be a little cool."
285
00:22:20,120 --> 00:22:22,440
"Bring it on,
and change it when you want."
286
00:22:31,560 --> 00:22:32,840
"Want.."
- Disgusting!
287
00:22:33,240 --> 00:22:34,720
Who is he?
- He came yesterday.
288
00:22:34,840 --> 00:22:35,640
I thought he is a good guy.
289
00:22:35,720 --> 00:22:36,600
I didn't think that
he would do such a thing.
290
00:22:44,640 --> 00:22:47,560
Wow, he is very handsome.
Superb!
291
00:22:47,640 --> 00:22:48,840
The proposal is good, dear.
- So cute.
292
00:22:49,320 --> 00:22:51,440
Though we have such a big house
293
00:22:51,960 --> 00:22:54,200
we had to go to the temple
to see the guy.
294
00:22:54,880 --> 00:22:55,840
In the temple?
295
00:22:55,960 --> 00:22:58,440
This is our fate.
Forget about the rent
296
00:22:58,560 --> 00:23:00,280
but they are ruining all the
marriage proposals.
297
00:23:00,920 --> 00:23:03,040
Now, only God will help
us get her married.
298
00:23:19,960 --> 00:23:22,680
I don't even have one girlfriend
299
00:23:23,800 --> 00:23:25,880
but you have two of them.
300
00:23:28,520 --> 00:23:30,760
Are you trying to show
your heroism?
301
00:23:33,000 --> 00:23:35,240
Shall I show you my
villainous nature?
302
00:23:37,280 --> 00:23:38,520
Why is it bellowing?
303
00:23:40,320 --> 00:23:42,680
Now show me your
manliness.
304
00:23:47,360 --> 00:23:48,960
Hey, who tied them here
like this?
305
00:23:50,760 --> 00:23:52,800
It's me..
306
00:23:52,880 --> 00:23:53,960
Hey, you sadist.
307
00:23:54,200 --> 00:23:55,840
We brought it here
specially for the cows.
308
00:23:55,920 --> 00:23:56,880
Not for the buffaloes.
309
00:23:57,120 --> 00:23:58,800
Anyways, you are there for them.
310
00:23:58,880 --> 00:24:00,640
Hey, I have been observing
you since you got here.
311
00:24:00,760 --> 00:24:03,320
You are acting smart.
You don't know about me.
312
00:24:03,680 --> 00:24:04,960
If I become cranky.
313
00:24:05,080 --> 00:24:06,560
You will fall at my feet.
314
00:24:07,080 --> 00:24:07,920
Lavudu!
315
00:24:09,320 --> 00:24:10,160
What are you doing here?
- Yes.
316
00:24:10,320 --> 00:24:12,400
Look at him, ma'am.
He is talking nonsense.
317
00:24:13,200 --> 00:24:14,920
Why are you talking
to useless people?
318
00:24:15,120 --> 00:24:16,560
Sister is calling you.
- Okay!
319
00:24:19,880 --> 00:24:22,120
"One, just don't give me love.."
320
00:24:22,200 --> 00:24:23,760
Hey, who are you calling and why?
321
00:24:24,280 --> 00:24:28,320
"I'm obsessive! Want.."
322
00:24:33,240 --> 00:24:36,120
Don't try to act smart with me.
323
00:24:36,200 --> 00:24:37,640
Oh! What did I do?
324
00:24:38,000 --> 00:24:40,360
People call you
beautiful from the front
325
00:24:40,560 --> 00:24:43,640
and I just called you
hot from behind.
326
00:24:44,160 --> 00:24:48,400
I am a big fan of your big back.
- Disgusting!
327
00:24:50,680 --> 00:24:52,880
You may not have heard the news.
328
00:24:53,160 --> 00:24:54,800
I am deeply in love with you.
329
00:24:55,120 --> 00:24:57,160
Haven't you heard
of love at first sight?
330
00:24:57,320 --> 00:24:58,160
Something like that.
331
00:24:58,400 --> 00:25:03,040
If you agree, we can move on
with other plans.
332
00:25:04,880 --> 00:25:06,160
Love?
- Yes.
333
00:25:06,240 --> 00:25:07,280
With you?
334
00:25:08,200 --> 00:25:09,160
Do you know who I am?
335
00:25:09,960 --> 00:25:12,880
I am the princess
of this Gandharva Palace.
336
00:25:13,520 --> 00:25:15,640
You are not even fit
to stand in front of me.
337
00:25:15,760 --> 00:25:18,120
Why are you talking to useless
people when you told me not to?
338
00:25:18,320 --> 00:25:19,120
Let's go.
339
00:25:19,240 --> 00:25:21,520
You will get it from me one day.
- Let's see.
340
00:25:39,560 --> 00:25:40,840
Why does one man have
so many passports?
341
00:25:42,320 --> 00:25:44,960
He is not a local criminal.
He is an international criminal.
342
00:25:45,280 --> 00:25:46,280
What if we hand him over to police?
343
00:25:46,400 --> 00:25:48,080
Shut up.
You and your stupid suggestions.
344
00:25:48,160 --> 00:25:49,760
He escaped from jail
after killing the police.
345
00:25:51,360 --> 00:25:53,080
This useless fellow has
doubts about everything.
346
00:25:53,160 --> 00:25:56,840
How will I ever sleep
in peace again? Oh, God.
347
00:25:59,080 --> 00:26:01,440
Sir, I don't know anything.
348
00:26:01,560 --> 00:26:03,920
This cable guy dragged me here
saying he had doubts.
349
00:26:04,080 --> 00:26:06,680
Please forgive me.
And give my number to him
350
00:26:06,760 --> 00:26:10,000
and give his number to me.
I can't take this tension anymore.
351
00:26:10,080 --> 00:26:11,800
Murthy, why are you lying?
352
00:26:11,960 --> 00:26:14,200
Didn't you force us to come here?
- Oh, no..
353
00:26:14,280 --> 00:26:16,000
I refused to
come to the bachelor's room.
354
00:26:16,240 --> 00:26:17,880
This priest forced me to come.
355
00:26:18,720 --> 00:26:20,960
I said that we should keep
this secret safe, sir
356
00:26:21,080 --> 00:26:22,040
But Murthy didn't listen to us.
357
00:26:22,080 --> 00:26:24,160
You cruel people!
You are all putting me in trouble.
358
00:26:24,280 --> 00:26:26,600
You came into my room
when I wasn't there
359
00:26:26,680 --> 00:26:30,160
and searched through my luggage.
Is it right or wrong?
360
00:26:30,240 --> 00:26:31,040
It's wrong, sir.
361
00:26:31,200 --> 00:26:34,360
But don't punish us
according to numbers.
362
00:26:35,040 --> 00:26:37,560
Punish all of us together.
- Who are you to say this?
363
00:26:37,640 --> 00:26:41,560
Only he can break or create
the rules of this game.
364
00:26:41,680 --> 00:26:42,800
We will follow the old rules, sir.
365
00:26:42,960 --> 00:26:46,040
You don't have the capacity
to tolerate my punishment.
366
00:26:48,360 --> 00:26:50,400
I'll fine you for this.
- That's good.
367
00:26:50,480 --> 00:26:51,960
Take Rs. 100 or Rs. 150, sir.
368
00:26:52,040 --> 00:26:57,040
Hey, the rent that you didn't pay
to Mr. Rayudu for the past 12 years
369
00:26:57,520 --> 00:26:58,720
should be given to me now.
370
00:26:59,280 --> 00:27:02,000
It is better to die than
doing that. - Yes! - Is it?
371
00:27:02,080 --> 00:27:04,400
Wait. I will bring the knife.
- Knife?
372
00:27:04,640 --> 00:27:07,320
Sir, will you open the
guitar box?
373
00:27:07,440 --> 00:27:09,040
We will somehow pay you the fine.
374
00:27:10,160 --> 00:27:13,960
Ma'am..
- Who is it?
375
00:27:14,720 --> 00:27:16,320
Ma'am, it's me. Your new tenant.
376
00:27:18,160 --> 00:27:19,760
Take this.
- What is this?
377
00:27:19,840 --> 00:27:22,640
I collected the entire
rent amount from the tenants.
378
00:27:28,600 --> 00:27:29,440
Keep it inside.
379
00:27:30,240 --> 00:27:32,200
Wait, dear.
I will bring you some coffee.
380
00:27:32,480 --> 00:27:36,280
No. I don't even drink
water without having breakfast.
381
00:27:37,360 --> 00:27:38,960
Okay. I will bring breakfast.
382
00:27:42,960 --> 00:27:45,680
"One, just don't give me love."
383
00:27:45,760 --> 00:27:48,440
Your sister's marriage
problem is solved.
384
00:27:48,560 --> 00:27:51,920
If you tell them about us,
then we can also..
385
00:27:52,840 --> 00:27:55,400
Allowing you inside the house
is a mistake. Get lost!
386
00:28:01,160 --> 00:28:03,880
Mr. Rayudu. - Come in, priest.
- Greetings, ma'am.
387
00:28:03,960 --> 00:28:05,640
He went out. He will
come in a while. Sit down.
388
00:28:07,640 --> 00:28:10,480
Ma'am, actually..
389
00:28:11,600 --> 00:28:12,520
It's okay. Tell me.
390
00:28:13,480 --> 00:28:14,440
There's good news for you.
391
00:28:14,720 --> 00:28:16,520
The groom's side have
given their consent.
392
00:28:16,800 --> 00:28:17,800
But the boy..
393
00:28:17,880 --> 00:28:20,640
There's no place for 'ifs and buts'
in good news. - Greetings, sir.
394
00:28:21,760 --> 00:28:23,720
Sit down. - It's okay.
This is a family matter.
395
00:28:25,120 --> 00:28:27,320
Come. Sit down.
396
00:28:28,920 --> 00:28:29,720
Please tell me.
397
00:28:30,120 --> 00:28:32,880
Actually, the groom's uncle
has some conditions.
398
00:28:32,920 --> 00:28:35,720
Since the boy grew up there,
they are a bit hesitant.
399
00:28:37,040 --> 00:28:39,880
Come to the point. - They're
asking Gandharva Palace as dowry.
400
00:28:40,160 --> 00:28:43,160
No..
How can they do that..
401
00:28:43,440 --> 00:28:44,480
There is another girl in the house.
402
00:28:44,800 --> 00:28:47,600
Shouldn't they get her married?
- Hey! Just shut up. - Crazy!
403
00:28:48,840 --> 00:28:50,840
Father, this proposal shouldn't
be a failure.
404
00:28:52,600 --> 00:28:54,080
What that boy said is also true.
405
00:28:54,160 --> 00:28:55,760
What will happen to you if
we give everything away?
406
00:28:55,840 --> 00:28:56,920
I don't have any problem.
407
00:28:57,120 --> 00:29:00,560
I will marry the man who
likes me rather than my dowry.
408
00:29:01,280 --> 00:29:02,560
No..
409
00:29:02,640 --> 00:29:04,680
No one will come to see
you if there is no property.
410
00:29:05,960 --> 00:29:10,520
If you say one more word,
I will kill you right now.
411
00:29:11,600 --> 00:29:12,440
Get out!
412
00:29:15,520 --> 00:29:17,520
Hey!
- Yes. - Give back our plate.
413
00:29:22,040 --> 00:29:22,840
Go!
414
00:29:28,160 --> 00:29:31,800
Let's agree?
- Okay.
415
00:29:38,840 --> 00:29:39,640
Mother.
416
00:29:42,800 --> 00:29:45,160
Hey, is everything going well?
417
00:30:00,640 --> 00:30:01,960
I don't care what you do
418
00:30:02,960 --> 00:30:05,160
we shouldn't lose Gandharva Palace.
419
00:30:06,240 --> 00:30:11,040
Mother, I will not let that happen.
420
00:30:25,080 --> 00:30:26,680
How dare she say that?
421
00:30:27,200 --> 00:30:28,320
How could she deny the property?
422
00:30:28,880 --> 00:30:31,240
How can someone give
up this building?
423
00:30:39,400 --> 00:30:41,800
I am roaring like a lion
424
00:30:42,720 --> 00:30:46,280
and you're sitting idle.
425
00:30:47,080 --> 00:30:48,840
I'll..
- What is he searching for? Idiot!
426
00:30:53,200 --> 00:30:54,160
Why are you hitting us?
427
00:30:54,440 --> 00:30:55,520
Oh, leave me, sir.
428
00:30:57,800 --> 00:30:59,560
Do you think I will spare you
because you are a woman? - Yes.
429
00:30:59,800 --> 00:31:01,960
Bend down. - God..
- She is woman. Careful!
430
00:31:03,880 --> 00:31:07,680
Sir, after meeting you,
our mind has stopped working.
431
00:31:07,800 --> 00:31:10,120
We don't understand what
is happening.
432
00:31:10,200 --> 00:31:12,040
We even forgot about your past,
sir.
433
00:31:12,840 --> 00:31:15,280
Yes. Who am I?
434
00:31:15,360 --> 00:31:17,680
So did you forget
your own past after getting drunk?
435
00:31:18,320 --> 00:31:19,720
My past?
- What is this, sir?
436
00:31:20,120 --> 00:31:21,720
You didn't spare even
the dead bodies in graveyard.
437
00:31:21,840 --> 00:31:23,280
You severed the head of your
love and braided her hair.
438
00:31:23,360 --> 00:31:24,280
Did you forget that too?
439
00:31:26,960 --> 00:31:28,920
Thinking that I forgot my past
440
00:31:29,200 --> 00:31:34,280
you told my entire
flashback in detail.
441
00:31:35,440 --> 00:31:38,640
What if a sixth person
would've heard all this?
442
00:31:38,760 --> 00:31:40,400
Father! Mother is calling you.
443
00:31:40,520 --> 00:31:42,800
Hey, haven't I told you not
to interrupt when elders talk?
444
00:31:43,040 --> 00:31:44,680
Go away..
- You are always like that.
445
00:31:45,160 --> 00:31:47,560
That's why, I was hearing
everything from behind the wall.
446
00:31:48,120 --> 00:31:50,160
Did you listen? - I thought
the story is over and came out.
447
00:31:50,240 --> 00:31:53,280
Sir, your story is very
interesting. Tell me again.
448
00:31:53,360 --> 00:31:56,840
It is not a story, dear.
It is a game.
449
00:31:56,920 --> 00:31:59,160
What kind of game?
- Number game.
450
00:31:59,560 --> 00:32:02,280
Your number is five in it.
451
00:32:02,680 --> 00:32:05,240
I don't want number five.
I want one.
452
00:32:05,320 --> 00:32:08,880
Hey, you will die. - You'll
become number one if you play well.
453
00:32:09,680 --> 00:32:13,360
Ask your father and learn
the rules of this game. - Father.
454
00:32:14,960 --> 00:32:16,840
Hey, Utsava.
- Sir.
455
00:32:17,600 --> 00:32:21,760
Eat whatever you like tonight.
Drink whatever you want.
456
00:32:22,680 --> 00:32:24,080
By tomorrow morning
457
00:32:24,360 --> 00:32:27,000
there will be no connection
between your head and body.
458
00:32:29,960 --> 00:32:31,120
Mr. Murthy, don't fear.
459
00:32:32,160 --> 00:32:33,840
He is talking about killing me,
and you tell me not to fear.
460
00:32:33,960 --> 00:32:36,000
We have time till morning, sir.
- We will think about something.
461
00:32:36,120 --> 00:32:37,480
Priest, you don't worry.
462
00:32:37,880 --> 00:32:41,800
By morning, I'll find a vehicle
and send you away from here
463
00:32:41,840 --> 00:32:43,160
and I'll take that responsibility.
- Please help me with this.
464
00:32:56,200 --> 00:32:57,560
You have given me a
new lease of life.
465
00:32:57,640 --> 00:32:59,880
I don't understand why we have to
travel in the middle of the night.
466
00:33:00,600 --> 00:33:03,680
Dear, I forgot to take the tiffin
box that I gave to the new tenant.
467
00:33:03,840 --> 00:33:04,960
Please go and bring it.
468
00:33:05,080 --> 00:33:07,360
If I go to him now,
you will not get the box
469
00:33:07,800 --> 00:33:10,000
instead you will get my dead body.
- Oh, God..
470
00:33:10,080 --> 00:33:10,920
I will see you all soon.
471
00:33:11,080 --> 00:33:12,560
Come inside, tell him
and then leave.
472
00:33:16,080 --> 00:33:17,360
God bless!
Here is the wedding card.
473
00:33:17,440 --> 00:33:19,640
I am so happy.
- Your happiness is my payment.
474
00:33:19,800 --> 00:33:24,600
The marriage is fixed on 13th
of next month, Friday, at 2:46 a.m.
475
00:33:26,320 --> 00:33:27,520
Next month, 13th is..
476
00:33:27,760 --> 00:33:30,160
The boy's family has fixed it.
We shouldn't refuse.
477
00:33:30,320 --> 00:33:31,600
On top of that,
the boy has a good job.
478
00:33:40,240 --> 00:33:43,080
What happened, Father?
- Nothing, dear.
479
00:33:43,280 --> 00:33:44,480
Kousalya.
- Yes.
480
00:33:47,480 --> 00:33:48,800
Let's do it as per their wishes.
- Okay, I shall leave.
481
00:33:49,880 --> 00:33:50,760
I forgot to tell something.
482
00:33:50,960 --> 00:33:53,520
As the groom's family and relatives
will be coming from far distance
483
00:33:53,600 --> 00:33:54,960
they will be coming here
four days in advance.
484
00:33:55,320 --> 00:33:58,120
Make arrangements for them to stay
in the palace you promised them.
485
00:33:58,520 --> 00:34:01,600
Okay. Who else do we have?
As they wish.
486
00:34:02,360 --> 00:34:06,560
He would always say he is
first and motivate us.
487
00:34:07,320 --> 00:34:10,840
Finally, he left first. We are
feeling the absence of Murthy.
488
00:34:11,480 --> 00:34:14,600
We should have kept
Lord Hanuman's idol with us.
489
00:34:15,040 --> 00:34:16,120
At least we would have been brave.
490
00:34:16,560 --> 00:34:18,680
This demon is not to be seen
since morning.
491
00:34:18,800 --> 00:34:20,960
Where has he gone?
- Ask him when he returns.
492
00:34:21,240 --> 00:34:23,800
My whole body is shivering. What?
493
00:34:24,360 --> 00:34:25,200
Oh, no!
494
00:34:48,640 --> 00:34:53,440
This demon didn't even show mercy,
he severed his neck.
495
00:34:53,640 --> 00:34:55,280
We thought he'd survive
if he left this place.
496
00:34:55,840 --> 00:34:57,240
I never expected him to be killed.
497
00:34:57,320 --> 00:34:59,680
He didn't die alone.
Even we will die.
498
00:35:02,840 --> 00:35:04,880
Everyone will face
the same consequences.
499
00:35:05,600 --> 00:35:07,560
Will I spare any
person if they escape?
500
00:35:08,680 --> 00:35:11,200
I will hunt them
down and kill them.
501
00:35:12,480 --> 00:35:14,480
You all have been promoted.
502
00:35:15,560 --> 00:35:18,560
Congratulations.
You are number one.
503
00:35:19,520 --> 00:35:20,560
Enjoy!
504
00:35:22,320 --> 00:35:27,920
"Anything that is wished, I will
make sure that it is reached.."
505
00:35:29,040 --> 00:35:30,200
Give this to your son.
506
00:35:42,480 --> 00:35:43,880
How can we vacate the house, sir?
507
00:35:44,560 --> 00:35:46,480
Hey! Then, when will you vacate?
508
00:35:46,640 --> 00:35:49,320
Will you go after the wedding?
Will you go along with sir?
509
00:35:51,200 --> 00:35:53,560
Sir, you are very generous.
510
00:35:54,600 --> 00:35:56,280
We are happy to hear
this good news.
511
00:35:56,960 --> 00:36:00,200
I treat Visalakshi like my sister
though we aren't blood relatives.
512
00:36:01,320 --> 00:36:02,240
What should we do now, sir?
513
00:36:02,480 --> 00:36:04,640
Vacate the house, right?
We will do that.
514
00:36:04,720 --> 00:36:05,560
Hey, come here.
515
00:36:06,280 --> 00:36:08,440
Are you mad? - Should we pay rents
after vacating the place?
516
00:36:09,880 --> 00:36:12,400
He killed Murthy
because he escaped.
517
00:36:12,880 --> 00:36:15,200
If we vacate the house
and leave as requested
518
00:36:15,320 --> 00:36:18,760
he can't do anything to us.
- Is it? - Yes.
519
00:36:18,880 --> 00:36:20,760
When those people are ready
to vacate the house
520
00:36:21,000 --> 00:36:23,880
why will we commit the sin?
We will vacate it.
521
00:36:27,480 --> 00:36:28,440
I'm glad to hear that.
522
00:36:29,480 --> 00:36:32,280
Wherever you go, please do
come for the wedding.
523
00:36:32,840 --> 00:36:34,320
Sure, sir.. - Okay, sir..
- We will come.
524
00:36:34,400 --> 00:36:35,560
Let's go.. Don't delay.
525
00:36:35,640 --> 00:36:37,160
Let's go. Hurry up..
526
00:36:52,320 --> 00:36:56,320
"Can you feel my energy? Hey!"
527
00:37:21,480 --> 00:37:25,600
"Can you feel my energy? Hey!"
528
00:37:29,680 --> 00:37:30,640
Hi, baby.
- Hi!
529
00:37:31,960 --> 00:37:32,840
Hi!
- Hi!
530
00:37:32,920 --> 00:37:35,320
Our tenants vacated the house who
had been troubling us for 15 years.
531
00:37:35,720 --> 00:37:37,800
But this new tenant..
532
00:37:38,120 --> 00:37:40,320
Chill, dear.
We'll think about it.
533
00:37:40,560 --> 00:37:41,800
There is nothing to think about.
534
00:37:42,080 --> 00:37:44,760
Before mother and father come back,
we will..
535
00:37:45,160 --> 00:37:47,480
Kill him.
- Kill him?
536
00:37:47,760 --> 00:37:49,160
There will be no problem
to your marriage.
537
00:37:49,240 --> 00:37:51,160
His body will not even be
found for post-mortem.
538
00:37:52,880 --> 00:37:55,160
'Tonight is his last night.'
539
00:38:08,000 --> 00:38:11,360
Sir, we have girls in our house.
540
00:38:12,320 --> 00:38:13,400
Girls?
541
00:38:15,320 --> 00:38:18,960
Where did the girls come
from without my approval?
542
00:38:26,560 --> 00:38:29,320
They are not girls.
They are ghosts.
543
00:38:40,120 --> 00:38:42,360
They left..
- Yes!
544
00:38:43,680 --> 00:38:44,720
Now it's his turn.
545
00:38:52,640 --> 00:38:57,280
Why is he not to be seen?
- Maybe he is hiding somewhere.
546
00:39:21,520 --> 00:39:24,400
Where are you going?
- Hey..
547
00:39:39,760 --> 00:39:41,760
"Hey, you. He is a bad nightmare."
548
00:39:43,600 --> 00:39:45,720
"Oh, no. Come on, run from here."
549
00:39:47,400 --> 00:39:49,560
"Hey, you. He is a bad nightmare."
550
00:39:51,320 --> 00:39:53,600
"Oh, no. Come on, run from here."
551
00:40:03,480 --> 00:40:05,200
"Oh, God.."
552
00:40:05,240 --> 00:40:07,120
"He's a shark,
gulping youthfulness."
553
00:40:07,320 --> 00:40:09,320
"Just leave us alone."
554
00:40:10,920 --> 00:40:13,480
"He is a crazy guy.
No.."
555
00:40:13,600 --> 00:40:14,880
"Oh, God!"
556
00:40:15,040 --> 00:40:16,840
"He's a shark,
gulping youthfulness."
557
00:40:16,920 --> 00:40:19,200
"Just leave us alone."
558
00:40:20,840 --> 00:40:22,600
"Preying in the deep jungle"
559
00:40:22,760 --> 00:40:24,520
"Oh, ferocious demon"
560
00:40:24,720 --> 00:40:26,960
"just leave us alone."
561
00:40:27,600 --> 00:40:30,240
"He is so weird."
562
00:40:30,320 --> 00:40:31,800
"He is a big black ant."
563
00:40:32,160 --> 00:40:33,600
"He is a scorpion."
564
00:40:33,680 --> 00:40:35,560
"He hunts for beautiful girls."
565
00:40:35,640 --> 00:40:37,760
"I am so scared."
566
00:40:37,960 --> 00:40:43,640
"This stubborn rascal
robs everything."
567
00:40:59,040 --> 00:41:01,080
"Hey, you.
He is a bad nightmare."
568
00:41:02,960 --> 00:41:05,080
"Oh, no.
Come on run from here."
569
00:41:22,800 --> 00:41:26,840
"We're very beautiful,
don't diminish it."
570
00:41:26,960 --> 00:41:30,120
"It's a request.
Just leave us, dear."
571
00:41:30,320 --> 00:41:34,480
"Don't trample us."
572
00:41:34,560 --> 00:41:37,440
"Our youthfulness..
Oh, no."
573
00:41:37,520 --> 00:41:40,080
"A leech is better than you."
574
00:41:40,280 --> 00:41:41,440
"Come on, boy."
575
00:41:41,520 --> 00:41:43,960
"An Anaconda is more
lustrous than you."
576
00:41:44,040 --> 00:41:45,680
"Hey, naughty boy."
577
00:41:45,760 --> 00:41:47,600
"We don't like you."
578
00:41:47,640 --> 00:41:49,520
"You'll put us in trouble."
579
00:41:49,600 --> 00:41:53,800
"Rogue, hope you
lose your attitude."
580
00:42:34,400 --> 00:42:38,320
"We'll never mess
up with you again."
581
00:42:38,440 --> 00:42:41,680
"It's a request.
Just leave us, dear."
582
00:42:41,800 --> 00:42:46,080
"We'll massage your body now."
583
00:42:46,280 --> 00:42:49,120
"Hey, flirtatious one! Oh, no!"
584
00:42:49,240 --> 00:42:53,080
"Don't hunt us like a rowdy.
- Come on, boy."
585
00:42:53,160 --> 00:42:55,600
"Admire our beauty."
586
00:42:55,680 --> 00:42:57,120
"Naughty boy."
587
00:42:57,400 --> 00:42:59,240
"Your kiss is dangerous."
588
00:42:59,320 --> 00:43:01,080
"We request you not to."
589
00:43:01,200 --> 00:43:05,720
"Go now! Enough! Just leave us."
590
00:43:05,800 --> 00:43:07,280
"Oh, God.."
591
00:43:07,320 --> 00:43:09,240
"He's a shark,
gulping youthfulness."
592
00:43:09,320 --> 00:43:11,280
"Just leave us alone."
593
00:43:13,400 --> 00:43:15,000
"Oh, God.."
594
00:43:15,240 --> 00:43:16,960
"He's a shark,
gulping youthfulness."
595
00:43:17,200 --> 00:43:19,920
"Just leave us alone."
596
00:43:36,920 --> 00:43:39,400
He is a psycho.
It is better to stay away from him.
597
00:43:40,040 --> 00:43:40,880
Sorry.
598
00:43:42,400 --> 00:43:43,600
Hi, ghosts.
599
00:43:45,640 --> 00:43:47,160
Looks like she has never played
the ghost game before.
600
00:43:47,400 --> 00:43:48,600
She seems scared.
601
00:43:52,360 --> 00:43:54,880
Why are your relatives leaving?
Ask them to stay back.
602
00:43:54,960 --> 00:43:57,560
We will finish the unfinished
game tonight.
603
00:43:58,800 --> 00:43:59,640
Go on!
604
00:44:03,480 --> 00:44:06,760
Jagadha, your sister can't
get married unless he dies.
605
00:44:06,880 --> 00:44:08,160
You idiot!
606
00:44:11,960 --> 00:44:14,120
What can your friends do to me?
607
00:44:14,640 --> 00:44:17,960
Even the dangerous rowdies fear me.
608
00:44:50,720 --> 00:44:53,800
Mr. Rayudu..
609
00:44:56,320 --> 00:44:58,640
Please open the door, sir..
610
00:44:59,440 --> 00:45:01,360
Move, sir. - Hey!
611
00:45:02,960 --> 00:45:05,520
What happened? Say something.
612
00:45:06,640 --> 00:45:07,720
What are you doing?
Stop!
613
00:45:09,240 --> 00:45:10,080
Stop.
614
00:45:18,840 --> 00:45:21,000
Father!
- What happened?
615
00:45:21,200 --> 00:45:24,880
G-Gh..
616
00:47:31,560 --> 00:47:32,360
Ghost!
617
00:48:11,240 --> 00:48:12,080
No matter who.
618
00:48:13,480 --> 00:48:14,360
No matter when.
619
00:48:15,760 --> 00:48:18,920
If anyone tries to take
over this Gandharva palace.
620
00:48:27,200 --> 00:48:28,040
That means..
621
00:48:29,920 --> 00:48:31,040
Father is here!
622
00:48:34,520 --> 00:48:37,520
Sir..
623
00:48:48,560 --> 00:48:52,080
Ma'am, an elephant has gone
berserk and is destroying our huts.
624
00:48:52,720 --> 00:48:54,880
Only sir can save us.
- Don't fear.
625
00:48:55,320 --> 00:48:57,240
He has gone to control it.
626
00:50:46,320 --> 00:50:51,200
"With love as prayers
and respect as blessings"
627
00:50:51,440 --> 00:50:56,080
"everything will be auspicious."
628
00:50:56,760 --> 00:51:01,800
"With love as prayers
and respect as blessings"
629
00:51:01,960 --> 00:51:06,600
"every day will be like festival."
630
00:51:07,240 --> 00:51:12,160
"This palace is the pillar of
wealth that respects the art."
631
00:51:12,440 --> 00:51:17,000
"Every plate shows the
magnanimity in deeds."
632
00:51:17,760 --> 00:51:22,200
"And is always appealing."
633
00:51:22,880 --> 00:51:27,800
"Once upon a time, there was a
king who was loved by everyone"
634
00:51:28,080 --> 00:51:32,960
"whose charitable deeds was
magnanimous and sweet as nectar."
635
00:51:33,440 --> 00:51:38,120
"The villagers worshipped him
as their family deity."
636
00:52:12,840 --> 00:52:13,640
Visalakshi!
637
00:52:15,320 --> 00:52:20,280
"This house is a blend"
638
00:52:20,600 --> 00:52:25,680
"of prosperity and kindness."
639
00:52:25,800 --> 00:52:30,600
"This Gandharva Palace glitters"
640
00:52:30,880 --> 00:52:34,960
"with kindness and affection."
641
00:52:35,200 --> 00:52:40,440
"Sister is treated as daughter.
- And the house as life."
642
00:52:40,520 --> 00:52:45,160
"Blessed are the people
living in this house."
643
00:52:46,320 --> 00:52:51,360
"With looks as prayers."
- "The atmosphere being spiritual."
644
00:52:51,600 --> 00:52:55,640
"This is what the villagers say."
645
00:52:57,120 --> 00:53:02,040
"Once upon a time, there was a
king who was loved by everyone"
646
00:53:02,320 --> 00:53:07,480
"whose charitable deeds was
magnanimous and sweet as nectar."
647
00:53:07,680 --> 00:53:12,280
"Villagers worshipped him
as their family deity."
648
00:53:33,360 --> 00:53:34,800
He should have allowed them
to play there itself.
649
00:53:35,320 --> 00:53:37,920
But he can't play there, ma'am.
650
00:53:41,640 --> 00:53:46,520
"His strength, valour, and courage"
651
00:53:46,760 --> 00:53:50,800
"can't be matched by anyone."
652
00:53:52,160 --> 00:53:56,640
"He is the epitome"
653
00:53:57,320 --> 00:54:01,160
"of law and justice."
654
00:54:01,560 --> 00:54:04,000
"Even a mighty elephant"
655
00:54:04,200 --> 00:54:06,600
"comes under his control."
656
00:54:06,800 --> 00:54:12,320
"He is as ferocious as a lion."
657
00:54:12,680 --> 00:54:15,320
"He even punishes the law makers
if they are wrong"
658
00:54:15,360 --> 00:54:22,400
"and protects the innocent.
- He is such a king."
659
00:54:23,440 --> 00:54:25,800
"Love as sacred rice"
660
00:54:26,120 --> 00:54:33,080
"and everyone blessed the couple
for their new life."
661
00:54:33,920 --> 00:54:38,360
"And now begins a new story."
662
00:54:40,600 --> 00:54:45,080
Ma'am, you're still washing. Guests
will be arriving. Make it fast.
663
00:54:45,560 --> 00:54:46,880
Hey, listen.
- Oh, God!
664
00:54:47,480 --> 00:54:48,480
Don't be worried.
665
00:54:48,760 --> 00:54:51,640
Everything will be ready
by the time they arrive.
666
00:55:19,160 --> 00:55:20,560
What is it, Bhoopathi?
Why aren't you eating?
667
00:55:21,800 --> 00:55:25,280
Our father's used to eat robustly.
668
00:55:25,680 --> 00:55:26,760
You are the son-in-law
of this family
669
00:55:26,840 --> 00:55:29,080
if you feel shy,
then how will they eat?
670
00:55:29,720 --> 00:55:30,600
Yes, Bhoopathi!
671
00:55:31,040 --> 00:55:33,200
When your father and
Mr. Rayudu's father used to meet
672
00:55:33,280 --> 00:55:34,560
it used to be a feast.
673
00:55:34,640 --> 00:55:37,080
We thought that it's lost
after my brother-in-law's demise.
674
00:55:38,800 --> 00:55:42,560
But because of Bhupathi,
we get to see this feast again.
675
00:55:43,200 --> 00:55:44,200
You are right.
676
00:55:44,680 --> 00:55:46,320
Your nephew is not so rich
677
00:55:46,840 --> 00:55:49,000
but to fulfil
his father's promise
678
00:55:49,360 --> 00:55:53,120
he got his sister married to him.
That's his greatness.
679
00:55:54,360 --> 00:55:58,720
Mr. Venkat Rao, legacy doesn't mean
enjoying parent's wealth.
680
00:55:59,360 --> 00:56:03,800
But by valuing their words and
abiding by it is the duty.
681
00:56:06,040 --> 00:56:07,960
Did you see, that's Mr. Rayudu.
682
00:56:08,200 --> 00:56:11,760
The words of poor people
never holds good.
683
00:56:11,840 --> 00:56:12,640
Mr. Raja Rao!
684
00:56:13,200 --> 00:56:14,320
What did you say?
685
00:56:15,800 --> 00:56:19,560
The day my father gave word that
Bhoopathi would be the son-in-law
686
00:56:20,080 --> 00:56:22,640
of this house, from that day,
Bhoopathi is the heir
687
00:56:22,840 --> 00:56:24,680
of Rudramaneni's legacy and wealth.
688
00:56:25,760 --> 00:56:27,920
We have always given value to
our culture and tradition
689
00:56:28,320 --> 00:56:30,960
but not for wealth and luxury.
690
00:56:31,040 --> 00:56:32,160
Sir, I didn't imply..
691
00:56:33,160 --> 00:56:34,280
Whatever your implication was
692
00:56:34,720 --> 00:56:36,560
henceforth, I should
never hear such words.
693
00:56:37,480 --> 00:56:39,800
A lie can become truth
by saying it 100 times
694
00:56:40,480 --> 00:56:42,840
but 1000 lies can never
change a fate.
695
00:56:44,440 --> 00:56:46,520
Seshayya.
- Yes, sir?
696
00:56:47,000 --> 00:56:47,960
Call the lawyer.
697
00:57:16,160 --> 00:57:17,440
Mr. Lawyer.
- Sir.
698
00:57:17,760 --> 00:57:20,800
Prepare the testament as I say.
699
00:57:21,000 --> 00:57:25,160
The property of Ratnagiri trust
which has been legacy for decades
700
00:57:25,800 --> 00:57:28,440
from Rudramaneni Paparayudu
701
00:57:28,880 --> 00:57:30,680
was later taken over
by Mr. Rama Rayudu
702
00:57:30,960 --> 00:57:34,880
and then Mr. Ganapathi Rayudu.
Later, I, being the only heir
703
00:57:35,040 --> 00:57:39,000
I wish to know the remaining
property excluding the charities.
704
00:57:39,080 --> 00:57:40,080
It is 1000 acres.
705
00:57:40,240 --> 00:57:41,080
Half of that property
706
00:57:41,880 --> 00:57:45,560
I'm giving it to my
sister Jagadamba.
707
00:57:49,800 --> 00:57:51,960
I had never seen even
a father giving away
708
00:57:52,200 --> 00:57:53,560
so much of property
to her daughter in marriage.
709
00:57:53,600 --> 00:57:55,280
Now, 100 acres is remaining.
710
00:57:55,960 --> 00:57:58,240
I want to give it
to Seshayya's family
711
00:57:58,320 --> 00:58:01,840
who has served our family with love
and honesty.
712
00:58:04,920 --> 00:58:07,760
Sir, we don't understand being
a part of your property.
713
00:58:08,160 --> 00:58:11,160
No, Seshayya. You should also do
the same to your daughter
714
00:58:11,600 --> 00:58:13,280
like I have done to my sister.
715
00:58:14,880 --> 00:58:16,960
Mr. Rayudu, on every auspicious
occasion and festival
716
00:58:17,280 --> 00:58:20,400
all the temples in the nearby
villages come to you for help.
717
00:58:20,640 --> 00:58:23,120
Do we get to see
the same in future?
718
00:58:34,240 --> 00:58:35,560
Mr. Lawyer. - Yes, sir.
719
00:58:36,040 --> 00:58:37,360
Now coming to the half
of what is left
720
00:58:38,560 --> 00:58:40,760
I am donating it to our family
721
00:58:41,520 --> 00:58:44,040
Lord Lakshmi Narasimha.
722
00:58:44,480 --> 00:58:47,200
Rayudu, Gandharva Palace means
723
00:58:47,280 --> 00:58:50,000
a place where no one ever goes out
empty handed. You have proved it.
724
00:58:50,600 --> 00:58:55,120
Today, you have not only
made your ancestors proud
725
00:58:55,480 --> 00:58:57,360
but the responsibility that you
fulfilled, proved you are great.
726
00:58:57,440 --> 00:59:00,320
Yes, Mr. Rayudu. By donating legacy
for noble cause
727
00:59:00,960 --> 00:59:05,240
we can't see more
nobility than this.
728
00:59:12,840 --> 00:59:14,200
Why are you all looking
at me like that?
729
00:59:15,160 --> 00:59:16,560
Nobility and Justice.
730
00:59:16,960 --> 00:59:20,880
When I heard such big words,
I feel like laughing.
731
00:59:22,720 --> 00:59:24,960
Someone is saying
daughter and someone as sister
732
00:59:25,480 --> 00:59:26,960
someone is saying splitting
of donation.
733
00:59:27,800 --> 00:59:30,640
Then why isn't it happening
in the house?
734
00:59:31,240 --> 00:59:32,200
Is this law?
735
00:59:34,040 --> 00:59:36,880
Doesn't your sister have
the right to live in this house?
736
00:59:38,360 --> 00:59:40,840
Should she live in a hut with me?
737
00:59:41,560 --> 00:59:42,440
Is this justice?
738
00:59:42,520 --> 00:59:44,960
Hey, Bhoopathi.
Aren't you happy with what you got?
739
00:59:45,160 --> 00:59:46,200
Are you in your senses?
740
00:59:47,200 --> 00:59:50,160
Seshayya, Jagadamba and Bhoopathi
will stay here from now on.
741
00:59:50,600 --> 00:59:51,440
Make their arrangements.
742
00:59:54,720 --> 00:59:55,560
Do you want a live-in son-in-law?
743
00:59:56,680 --> 00:59:58,920
No.. Why do you think like that,
Bhoopathi?
744
00:59:59,000 --> 01:00:00,680
Not me, but people in the village
will assume that to be true.
745
01:00:00,800 --> 01:00:02,440
They think Phanindra Bhoopathi
has no means to survive.
746
01:00:02,720 --> 01:00:04,680
So, he is living in Gandharva
palace like a beggar.
747
01:00:04,720 --> 01:00:07,240
It is wrong, sir.
You shouldn't speak like that.
748
01:00:07,400 --> 01:00:12,280
Even servants started speaking
after they are given property.
749
01:00:14,920 --> 01:00:16,840
By the way, did I ask for myself?
750
01:00:16,920 --> 01:00:19,280
Mister?
What is he saying?
751
01:00:19,560 --> 01:00:21,760
Does he want to break
the palace into pieces?
752
01:00:21,840 --> 01:00:23,280
Answer him.
753
01:00:23,480 --> 01:00:24,520
What is there to answer?
754
01:00:25,040 --> 01:00:28,080
I just want you to divide
the palace by building a wall.
755
01:00:28,160 --> 01:00:29,840
Wrong!
756
01:00:31,320 --> 01:00:33,840
It is wrong, Bhoopathi!
What you are saying is wrong.
757
01:00:34,960 --> 01:00:37,240
Our ancestors never bowed
in front of the Britishers.
758
01:00:37,880 --> 01:00:40,280
They stood by the people and gave
them strength to fight back.
759
01:00:40,760 --> 01:00:42,800
This Gandharva palace
is a witness to all this.
760
01:00:44,400 --> 01:00:47,440
Thinking of dividing this palace
into two..
761
01:00:48,400 --> 01:00:52,120
No. This will not
happen at any cost.
762
01:00:53,360 --> 01:00:55,880
Seshayya, we are leaving
to the farm house.
763
01:00:56,920 --> 01:00:58,640
Brother..
764
01:00:59,800 --> 01:01:01,840
No, Brother.
You shouldn't go, Brother.
765
01:01:02,680 --> 01:01:05,320
Whatever your brother does,
it's for your happiness.
766
01:01:05,760 --> 01:01:07,360
There is nothing superior
than your happiness.
767
01:01:08,200 --> 01:01:09,440
You are the daughter
of this family.
768
01:01:10,000 --> 01:01:12,280
It doesn't make any difference,
if you stay here or we stay here.
769
01:01:14,240 --> 01:01:15,720
Brother,
promise me that you will not go.
770
01:01:17,160 --> 01:01:19,800
No, dear. What is this?
771
01:01:21,480 --> 01:01:26,080
I have brought you up with love.
772
01:01:27,360 --> 01:01:29,240
I have walked your steps.
773
01:01:31,200 --> 01:01:32,800
Looks like this palace
is upset with me.
774
01:01:34,200 --> 01:01:35,360
That is why it is asking
me to leave.
775
01:01:36,160 --> 01:01:37,520
How far do you think I will go?
776
01:01:38,120 --> 01:01:41,840
In the blink of an eye, I will be
in front of you when you call me.
777
01:01:43,360 --> 01:01:44,160
Bye, dear.
778
01:02:17,400 --> 01:02:18,920
'Interval'
779
01:02:20,040 --> 01:02:22,240
You've told him enough, Father. Now
don't tell him anything further.
780
01:02:22,600 --> 01:02:25,760
The whole village knows that my
father's soul will not harm anyone.
781
01:02:26,120 --> 01:02:27,920
But if he tells that grandpa's soul
thrashed him
782
01:02:27,960 --> 01:02:29,360
sister's marriage will
be called off.
783
01:02:30,080 --> 01:02:32,840
That is why, he should stay here
till sister gets married.
784
01:02:32,960 --> 01:02:34,440
Then he will tell everything
to the groom's family.
785
01:02:34,720 --> 01:02:36,960
Trust me.
He will not tell.
786
01:02:37,440 --> 01:02:40,120
How?
- I've a plan for that.
787
01:02:41,360 --> 01:02:44,320
At least tell me when
and how he become ghost!
788
01:02:44,520 --> 01:02:46,400
Not possible.
- Please. - Shut up.
789
01:02:46,520 --> 01:02:47,800
He is so heavy to carry.
790
01:02:48,440 --> 01:02:50,320
Lavudu, leave me.
- Hey..
791
01:02:51,520 --> 01:02:53,760
Hey..
- Hold him.
792
01:02:56,160 --> 01:02:57,520
Hey, Lavudu!
Hold him tight.
793
01:03:02,040 --> 01:03:05,640
Now I understood. You are going to
lock me in the room and let me die.
794
01:03:06,160 --> 01:03:07,680
Leave me. Please.
- Hey!
795
01:03:08,080 --> 01:03:09,200
We are all here.
796
01:03:17,320 --> 01:03:21,200
My father liked this palace
and this room very much.
797
01:03:22,240 --> 01:03:24,040
He used to treat all the
things like his life.
798
01:03:34,760 --> 01:03:38,760
It is him. He tried to kill me.
- Stop.
799
01:03:39,840 --> 01:03:43,560
Hey! - It's.. It's hurting!
- What?
800
01:03:44,720 --> 01:03:45,960
Move..
801
01:03:50,000 --> 01:03:51,080
Swear on him.
802
01:03:51,440 --> 01:03:54,600
What? Swear? On him?
803
01:03:56,360 --> 01:03:59,280
Do it!
- Does this seem fair to you?
804
01:03:59,800 --> 01:04:01,960
People swear on their
parents or Gods.
805
01:04:02,240 --> 01:04:03,600
Who swears on a ghost?
806
01:04:03,880 --> 01:04:04,920
Repeat what I am saying.
807
01:04:05,360 --> 01:04:08,400
Until Visalakshi gets married..
808
01:04:10,040 --> 01:04:10,960
Until Visalakshi gets married.
809
01:04:11,040 --> 01:04:14,320
I will not leave this house.
- I will not leave this house.
810
01:04:15,280 --> 01:04:17,560
To the boy's family..
- To the boy's family..
811
01:04:17,960 --> 01:04:20,480
Your presence as ghost..
- Your presence as ghost..
812
01:04:20,560 --> 01:04:23,120
I will not tell them..
- I will not tell them..
813
01:04:23,720 --> 01:04:25,400
This is my promise.
814
01:04:26,320 --> 01:04:27,200
Say it.
815
01:04:27,880 --> 01:04:29,160
This is my promise.
816
01:04:30,640 --> 01:04:32,400
The entire palace
should glitter like gold.
817
01:04:33,080 --> 01:04:34,360
Anyways,
the guests are also coming.
818
01:04:35,320 --> 01:04:37,560
Make the arrangements.
- I will bring the men.
819
01:04:37,960 --> 01:04:39,320
Let's go.
- Hey, no need.
820
01:04:39,600 --> 01:04:43,280
He will look after all the work.
- Then what should I do?
821
01:04:43,640 --> 01:04:45,120
You supervise him.
822
01:04:46,920 --> 01:04:47,760
I will.
823
01:05:04,480 --> 01:05:09,680
"Oh, yes.."
824
01:05:11,320 --> 01:05:15,640
"Oh, yes.."
825
01:05:53,560 --> 01:05:55,600
Bless us that everything
goes well.
826
01:05:58,760 --> 01:06:00,080
Brother, I think
the groom's family is here.
827
01:06:00,120 --> 01:06:01,320
Come. Let's welcome them.
828
01:06:02,880 --> 01:06:04,480
I told you to supervise him.
829
01:06:04,560 --> 01:06:06,960
He is supervising you. Go.
830
01:06:13,480 --> 01:06:14,800
Give the bag to me, Doctor.
831
01:06:15,280 --> 01:06:17,240
Greetings to everyone.
- Greetings. - Greetings.
832
01:06:17,800 --> 01:06:19,120
How are you?
- We are good.
833
01:06:22,960 --> 01:06:24,880
If you need anything,
my people are there.
834
01:06:25,280 --> 01:06:26,240
Come. - Come..
835
01:06:34,440 --> 01:06:36,560
Black cat, sir.
I thought it is an ill-omen.
836
01:06:36,640 --> 01:06:39,640
It's not about ill-omen.
Looks like you want to kill it.
837
01:06:40,760 --> 01:06:43,120
Keep your superstitious
beliefs with you.
838
01:06:43,840 --> 01:06:44,680
Don't try them on me.
839
01:06:48,760 --> 01:06:50,360
Siddha!
- Yes, sir.
840
01:06:51,280 --> 01:06:52,400
We are here to attend a wedding.
841
01:06:52,800 --> 01:06:55,680
Keep the guns inside.
Stupid fellows. Go. - Yes, sir.
842
01:06:55,960 --> 01:06:58,520
Brother. Have you come just now?
Yes, Sister.
843
01:06:59,120 --> 01:07:01,320
Hi, Uncle.
- Hi, Rishi. - Hey.
844
01:07:03,880 --> 01:07:07,720
Sir. - I don't see any relation
between your work and your clothes.
845
01:07:08,200 --> 01:07:08,960
Who are you?
846
01:07:11,400 --> 01:07:13,520
I am quite close to him.
847
01:07:16,680 --> 01:07:19,920
Who is he?
- What did you say?
848
01:07:20,480 --> 01:07:21,760
He is Mr. Narasimha Rayudu.
849
01:07:22,240 --> 01:07:24,440
If he clinches his
fist and gives a punch
850
01:07:25,080 --> 01:07:27,400
even the elephant comes
under his control.
851
01:07:28,240 --> 01:07:29,520
He is very powerful.
852
01:07:31,280 --> 01:07:33,400
Sir, he said something wrong
without knowing anything about you.
853
01:07:33,800 --> 01:07:37,200
You please forgive
him with your kind heart. Please.
854
01:07:37,760 --> 01:07:39,160
Siddha.
- Yes, sir?
855
01:07:39,720 --> 01:07:40,880
What is his problem?
856
01:07:43,200 --> 01:07:45,320
Uncle, he is mentally ill.
857
01:07:54,880 --> 01:07:55,720
Jagadha.
858
01:07:57,160 --> 01:07:59,800
Jagadha. Come.
859
01:08:03,240 --> 01:08:04,560
Hey, what are you doing here
at this hour?
860
01:08:05,120 --> 01:08:07,680
I have to tell you something.
861
01:08:07,760 --> 01:08:08,960
You can tell me in the morning. Go.
862
01:08:10,360 --> 01:08:13,440
No. I have to tell you now.
- Okay. Tell me.
863
01:08:15,480 --> 01:08:19,960
I am feeling a little shy
and a little nervous.
864
01:08:20,120 --> 01:08:23,120
What are you talking to a girl
at midnight? - Hey.. Don't shout!
865
01:08:23,200 --> 01:08:24,920
If the groom's family finds out,
the wedding will be called off.
866
01:08:25,280 --> 01:08:29,280
Idiot!
- He is born to stop my marriage.
867
01:08:30,600 --> 01:08:32,720
Luggage?
Are you trying to escape?
868
01:08:34,600 --> 01:08:37,560
I tried, but didn't succeed.
869
01:08:47,080 --> 01:08:49,120
Hey!
870
01:09:13,680 --> 01:09:17,520
What? Are you trying to escape?
871
01:10:08,400 --> 01:10:09,240
Hey.
872
01:10:10,000 --> 01:10:13,640
How dare you
break the promise?
873
01:10:24,600 --> 01:10:25,920
He already left.
874
01:10:27,720 --> 01:10:31,600
I am afraid to sleep alone.
I will sleep with you tonight.
875
01:10:31,960 --> 01:10:33,240
I will break your teeth.
876
01:10:37,760 --> 01:10:41,240
Lavudu, carry the luggage
and come here. We will sleep.
877
01:10:41,400 --> 01:10:43,120
We have a lot of work tomorrow.
878
01:11:08,040 --> 01:11:11,760
"Girls cat walk
under the moonlight."
879
01:11:11,840 --> 01:11:15,600
"Mind goes blank
after looking at them."
880
01:11:15,920 --> 01:11:18,960
"Eyes are now glittering."
881
01:11:19,600 --> 01:11:22,680
"There is sharpness in your looks."
882
01:11:23,520 --> 01:11:26,760
"You have a better half now."
883
01:11:27,280 --> 01:11:30,680
"Hold her hands and dance,
friend."
884
01:11:30,880 --> 01:11:32,720
"Stop, you fool."
885
01:11:32,760 --> 01:11:34,600
"Our beauty is unreachable."
886
01:11:34,720 --> 01:11:38,240
"If you act in haste,
we'll break your teeth."
887
01:12:08,360 --> 01:12:10,240
Go away. Go.
888
01:12:12,720 --> 01:12:16,520
"You look like a dagger,
but slice quite gently."
889
01:12:16,560 --> 01:12:20,000
"You are celestial nymphs who grant
opposite of what is wished for."
890
01:12:20,360 --> 01:12:24,120
"Hello, everyone knows.
Who is that cranky case."
891
01:12:24,200 --> 01:12:27,760
"Stop your loose talk,
and mind your business."
892
01:12:28,000 --> 01:12:31,640
"Stop these arguments.
Everything is fun if compromised."
893
01:12:31,720 --> 01:12:35,520
"There is no room for anger
in celebrations."
894
01:12:35,680 --> 01:12:39,320
"If I lend my hand,
get lost is the response."
895
01:12:39,400 --> 01:12:43,080
"They are irritating
and nut cases."
896
01:12:43,560 --> 01:12:46,960
"If you are nice, there
won't be any problems."
897
01:12:47,320 --> 01:12:50,720
"The fights are because you
cross your limits."
898
01:13:13,760 --> 01:13:17,440
"Here comes the man who blows
everything out of proportion."
899
01:13:17,680 --> 01:13:21,280
"Because of him,
there is so much chaos."
900
01:13:21,440 --> 01:13:22,920
"Oh, there. Hold him."
901
01:13:23,160 --> 01:13:24,880
"Hold him or he'll fall."
902
01:13:25,080 --> 01:13:30,400
"He is the chief of exaggerators.."
903
01:13:46,000 --> 01:13:49,840
"Dear, you are rustic.
She is fragile."
904
01:13:49,920 --> 01:13:53,480
"Try another way to win her heart."
905
01:13:53,680 --> 01:13:57,400
"Okay, I have my plans.
Don't get excited."
906
01:13:57,480 --> 01:14:00,920
"I am waiting for the right time."
907
01:14:01,280 --> 01:14:03,240
"If you become my protector"
908
01:14:03,280 --> 01:14:08,600
"I'll be happy and be with you
like your shadow."
909
01:14:08,880 --> 01:14:12,680
"If you give place in your heart,
I am ready to sacrifice my life"
910
01:14:12,760 --> 01:14:16,320
"and will be able achieve anything
in this life with you."
911
01:14:16,880 --> 01:14:20,240
"Two became one,
the future is like heaven."
912
01:14:20,360 --> 01:14:24,120
"They look like a perfect match,
like made for each other."
913
01:14:58,400 --> 01:14:59,240
Hey!
914
01:15:00,280 --> 01:15:01,320
Hey..
915
01:15:05,560 --> 01:15:07,120
Sir!
- Sir!
916
01:15:11,880 --> 01:15:16,160
Lavudu, don't you know that
I'm scared to sleep alone?
917
01:15:18,360 --> 01:15:19,920
Where did he go?
918
01:15:24,200 --> 01:15:26,040
Sir, why are you washing
vessels at this hour?
919
01:15:26,120 --> 01:15:26,960
We were not able to sleep.
920
01:15:28,200 --> 01:15:31,360
Did you see Lavudu? - He may be
dancing somewhere in the corner.
921
01:15:31,560 --> 01:15:32,400
Go and search.
922
01:15:32,640 --> 01:15:34,040
You continue washing.
- Okay.
923
01:15:34,120 --> 01:15:37,160
Lavudu. Oh, Lavudu.
924
01:15:37,960 --> 01:15:40,160
Where are you, Lavudu?
925
01:15:45,120 --> 01:15:48,240
We don't spare even a fly if it
tries to touch Bujji sir.
926
01:15:48,440 --> 01:15:50,360
And if someone tries
to make fun of him
927
01:15:50,760 --> 01:15:52,040
we will bury him alive.
928
01:15:52,520 --> 01:15:54,120
Hey! Bury him.
929
01:15:56,560 --> 01:15:57,400
Take him out!
930
01:16:02,720 --> 01:16:04,120
I underestimated you.
931
01:16:04,360 --> 01:16:06,080
I didn't expect that you will kill
even for a small mistake.
932
01:16:06,400 --> 01:16:08,800
Make sure you control your body
and your tongue.
933
01:16:09,360 --> 01:16:12,440
If this matter is leaked,
I will hack and bury you.
934
01:16:12,520 --> 01:16:14,280
Oh, no!
You have given me another life.
935
01:16:14,400 --> 01:16:15,560
Will I go against your words?
936
01:16:15,760 --> 01:16:17,680
Sir, you are great.
- Go!
937
01:16:19,760 --> 01:16:23,760
Didn't I ask you to wait?
Do you think I am incapable?
938
01:16:25,080 --> 01:16:26,800
This wedding is important for us.
939
01:16:27,360 --> 01:16:28,200
Don't tell that, sir.
940
01:16:28,560 --> 01:16:30,400
You always say that
we have come for wedding.
941
01:16:30,560 --> 01:16:32,000
Can't we get another
girl if we reject her?
942
01:16:32,160 --> 01:16:36,120
We will find a girl.
But not this palace.
943
01:16:37,280 --> 01:16:41,720
Yes. In the future, this place is
going to become a tourist spot.
944
01:16:42,480 --> 01:16:44,360
I have accepted this
marriage proposal
945
01:16:44,880 --> 01:16:45,920
only for this palace.
946
01:16:46,240 --> 01:16:49,160
I've already made a deal of
Rs. 40 crores with Raj Group.
947
01:16:50,200 --> 01:16:52,920
Foolish, Siddha. This is my plan.
948
01:16:52,960 --> 01:16:55,880
Wait and watch how we
finish all the arrangements.
949
01:16:56,360 --> 01:16:57,440
Oh, Bujji.
950
01:16:58,320 --> 01:17:02,720
I knew something is fishy when
they asked the palace in dowry.
951
01:17:11,720 --> 01:17:14,760
Mr. Bujji, why are you watching
the palace again and again?
952
01:17:15,240 --> 01:17:19,960
Don't have doubts. It doesn't
have any loan or claim on it.
953
01:17:24,120 --> 01:17:26,720
Listen, immediately
after marriage..
954
01:17:27,160 --> 01:17:28,640
Are you listening, sir?
955
01:17:28,840 --> 01:17:33,520
Soon after marriage, you will
get the papers of the building.
956
01:17:36,240 --> 01:17:38,840
Mr. Bujji, don't have any doubts.
957
01:17:39,160 --> 01:17:43,240
Everything will happen as you wish.
Okay?
958
01:17:43,320 --> 01:17:44,120
Wait..
959
01:17:45,320 --> 01:17:47,040
What did you tell him that he is
staring like a fool?
960
01:17:47,280 --> 01:17:50,960
I told him something to
call off this wedding.
961
01:17:53,240 --> 01:17:55,760
Why are you worried about
documents suddenly?
962
01:17:56,880 --> 01:17:58,320
I told you that I will give them
immediately after marriage.
963
01:17:58,440 --> 01:18:00,080
Marriage will take place
only after you give them.
964
01:18:01,360 --> 01:18:04,640
Or else, we will leave this place.
965
01:18:08,360 --> 01:18:09,640
Bring the palace documents.
966
01:18:10,000 --> 01:18:11,160
Ma'am, one minute.
967
01:18:12,680 --> 01:18:15,880
Sir, it is not good
to talk at this moment.
968
01:18:16,960 --> 01:18:18,720
We will talk about the documents
after marriage.
969
01:18:20,000 --> 01:18:22,160
Mr. Bujji, don't create unnecessary
situations at this time.
970
01:18:22,600 --> 01:18:23,480
Marriage be called off.
971
01:18:23,800 --> 01:18:26,800
These documents and troubles is
not liked by the man in the photo.
972
01:18:28,320 --> 01:18:30,960
Oh! Try to understand
why I am telling you.
973
01:18:31,640 --> 01:18:33,680
I will fall at your feet
on their behalf.
974
01:18:33,960 --> 01:18:35,720
Please, sir..
975
01:18:40,520 --> 01:18:42,200
You are a servant. Behave like one.
976
01:18:42,840 --> 01:18:44,240
Go! Go out!
977
01:18:44,480 --> 01:18:47,960
Please listen to me once, sir.
Please, sir. - Go.
978
01:18:49,840 --> 01:18:50,640
Go!
979
01:19:09,720 --> 01:19:11,160
We will leave for now.
- Okay.
980
01:19:24,040 --> 01:19:24,840
Sorry.
981
01:19:29,720 --> 01:19:31,440
You were slapped because of us.
982
01:19:32,160 --> 01:19:33,040
All this is for you.
983
01:19:35,320 --> 01:19:38,240
He asked me what the relationship
is between you and me.
984
01:19:39,240 --> 01:19:40,800
Do you know how much that hurt?
985
01:19:42,320 --> 01:19:46,880
I wanted to scream that
I am in love with you.
986
01:19:48,000 --> 01:19:50,520
I wanted to say that I'll
marry only you.
987
01:19:51,840 --> 01:19:53,440
But I thought it is better to know
988
01:19:53,800 --> 01:19:58,080
what you are thinking.
989
01:20:02,440 --> 01:20:03,480
Okay. Leave that topic.
990
01:20:04,720 --> 01:20:06,880
Do you think I took
all this for myself?
991
01:20:07,400 --> 01:20:08,520
I just wished that this wedding
shouldn't get cancelled.
992
01:20:09,920 --> 01:20:12,800
I took risk and
told Bujji indirectly.
993
01:20:14,480 --> 01:20:15,320
He didn't listen.
994
01:20:16,200 --> 01:20:21,240
What can we do?
Everything happens as destined.
995
01:20:21,640 --> 01:20:23,240
Okay. Go inside.
996
01:20:23,680 --> 01:20:26,640
Men will bear all the
sorrows of this house.
997
01:20:33,440 --> 01:20:35,600
What is it?
Do you have questions in your mind?
998
01:20:36,200 --> 01:20:38,160
"Hey, let me give you love.."
999
01:20:38,240 --> 01:20:41,800
You first instigated Bujji
for the documents.
1000
01:20:42,320 --> 01:20:44,120
It is you who requested
him not to ask for them.
1001
01:20:44,640 --> 01:20:46,520
It is you who shed false
tears saying he beat you.
1002
01:20:46,760 --> 01:20:49,080
In addition to that you,
told my ma'am intelligently
1003
01:20:49,200 --> 01:20:51,680
that you love her
and wish to marry her.
1004
01:20:52,240 --> 01:20:53,400
"Want.."
1005
01:20:53,480 --> 01:20:55,960
Hey, why are you doing all this?
1006
01:20:56,040 --> 01:20:58,120
Didn't I tell you that
I will stop this marriage?
1007
01:20:59,480 --> 01:21:01,400
He got the documents he wanted.
How will this wedding stop?
1008
01:21:02,400 --> 01:21:04,160
Bujji has the documents.
1009
01:21:04,560 --> 01:21:06,800
Now Bujji will go in the
hands of the ghost.
1010
01:21:09,960 --> 01:21:11,600
Oh, God!
1011
01:21:12,080 --> 01:21:14,400
So, the plan is to sacrifice
Bujji to the ghost.
1012
01:22:17,400 --> 01:22:19,320
Hey..
W-Why are you hitting me?
1013
01:22:50,640 --> 01:22:51,920
Sir.
- Sir.
1014
01:22:53,280 --> 01:22:55,720
You left sir alone though
I told you not to, Siddha.
1015
01:22:55,800 --> 01:22:58,160
Now see.
- Shut up..
1016
01:23:01,760 --> 01:23:04,640
Sir, who hit you?
- I will..
1017
01:23:06,000 --> 01:23:08,600
Would I not handle
if it was a human?
1018
01:23:10,040 --> 01:23:11,440
It was a ghost.
1019
01:23:20,360 --> 01:23:21,800
What? Is he unable to get up?
1020
01:23:21,920 --> 01:23:23,080
Speak softly.
1021
01:23:25,800 --> 01:23:29,880
They are taking the doctor,
there is some secret behind it.
1022
01:23:30,160 --> 01:23:32,200
What happened, Brother?
Is it true that you are hurt?
1023
01:23:32,840 --> 01:23:35,000
Oh! What happened to you?
1024
01:23:37,800 --> 01:23:39,440
Ma'am, he slipped
and fell in the washroom.
1025
01:23:40,400 --> 01:23:42,120
No one can get hurt so baldy
for slipping in the bathroom.
1026
01:23:42,880 --> 01:23:45,280
He was thrashed deliberately.
1027
01:23:45,840 --> 01:23:49,640
I am giving you this medicine
from whatever we understood.
1028
01:23:50,320 --> 01:23:55,000
But if you are lying, his hands
and legs will be paralysed.
1029
01:23:55,080 --> 01:23:59,240
Doctor! - Shut up!
- No, Siddha!
1030
01:23:59,600 --> 01:24:02,440
Will you be happy if boss
loses his hands and legs?
1031
01:24:03,360 --> 01:24:06,080
We shouldn't lie to
doctors and lawyers.
1032
01:24:06,600 --> 01:24:09,040
Boss was not beaten up
by a human being
1033
01:24:09,080 --> 01:24:10,920
but by the ghost in that photo.
1034
01:24:12,520 --> 01:24:14,600
Mr. Bujji, did he beat you too?
1035
01:24:14,960 --> 01:24:17,360
I already told you
not to ask for documents.
1036
01:24:17,760 --> 01:24:19,880
Now see, he thrashed you badly.
1037
01:24:22,960 --> 01:24:26,320
Ma'am,
don't cancel the wedding in anger
1038
01:24:26,520 --> 01:24:27,960
because it was hidden from you.
1039
01:24:28,760 --> 01:24:33,280
No. Though I am his mother,
my brother brought him up.
1040
01:24:33,880 --> 01:24:35,800
If his life is at risk by going
ahead with this wedding.. No.
1041
01:24:35,880 --> 01:24:37,360
Brother, no.
- Ma'am..
1042
01:24:37,680 --> 01:24:38,880
I don't want this
marriage to go on. - No, ma'am..
1043
01:24:38,960 --> 01:24:40,720
Let's go. We will leave.
- Ma'am..
1044
01:24:41,080 --> 01:24:43,640
Please listen to me.
Don't stop this wedding, ma'am.
1045
01:24:43,960 --> 01:24:45,160
Sir, you tell her.
1046
01:24:45,440 --> 01:24:47,360
Ma'am, what happened?
What's the matter?
1047
01:24:47,640 --> 01:24:49,040
You are asking as if you
don't know what happened.
1048
01:24:49,400 --> 01:24:52,160
You want to perform this wedding by
giving this haunted house in dowry?
1049
01:24:52,840 --> 01:24:55,680
Ma'am, please don't say that.
Mr. Rayudu loves this palace.
1050
01:24:55,960 --> 01:24:58,200
Should we risk our lives
for this palace?
1051
01:24:58,440 --> 01:25:02,320
Ma'am, I agree that my father
is inside this palace, but..
1052
01:25:02,400 --> 01:25:05,160
What if he is inside?
Will he beat everyone?
1053
01:25:05,760 --> 01:25:07,040
Except for idiots like us.
1054
01:25:09,800 --> 01:25:10,800
You please come here.
1055
01:25:11,360 --> 01:25:13,640
Sir, look at her once.
1056
01:25:16,680 --> 01:25:20,080
She has high hopes
of getting married. Foolish girl.
1057
01:25:20,720 --> 01:25:24,520
Mom, I'll marry only Visalakshi.
1058
01:25:27,880 --> 01:25:28,960
I don't want this palace at all.
1059
01:25:30,120 --> 01:25:32,320
Great, sir.
You spoke like a man.
1060
01:25:33,920 --> 01:25:36,440
This problem is because
of the palace documents.
1061
01:25:38,720 --> 01:25:40,280
Siddha!
1062
01:25:41,560 --> 01:25:42,800
Where are the documents?
1063
01:25:51,360 --> 01:25:53,200
Will you sacrifice your
life for the documents?
1064
01:25:54,200 --> 01:25:56,880
Please take this.
- Let's go inside, Mom.
1065
01:25:57,080 --> 01:25:59,520
Let's go.. Everyone go inside.
Let's go.
1066
01:26:00,520 --> 01:26:02,000
You don't worry, sir.
I will take care of everything.
1067
01:26:08,920 --> 01:26:12,840
You are not
the idiot I thought you were.
1068
01:26:13,080 --> 01:26:15,080
Thanks. You agree at least now.
1069
01:26:29,880 --> 01:26:33,880
"Till now, I didn't know anything."
1070
01:26:34,800 --> 01:26:38,240
"Waves started surging a little.
1071
01:26:39,080 --> 01:26:43,520
"Heart pained when you
stood before me"
1072
01:26:44,040 --> 01:26:47,560
"I've felt it real this moment."
1073
01:26:47,720 --> 01:26:51,600
"Like sky is astonished."
1074
01:26:52,400 --> 01:26:56,480
"Like miracles happened."
1075
01:26:56,960 --> 01:27:00,720
"I've realised what love is."
1076
01:27:01,600 --> 01:27:03,080
"I have realised."
1077
01:27:06,200 --> 01:27:07,800
"I have realised."
1078
01:27:11,360 --> 01:27:15,600
"Till now, I didn't know anything."
1079
01:27:16,280 --> 01:27:19,880
"Waves started surging a little.
1080
01:27:47,600 --> 01:27:51,880
"Your beauty is attracting
me like a magnet."
1081
01:27:52,200 --> 01:27:56,600
"Now, don't make me crazier
by smiling at me."
1082
01:27:56,840 --> 01:28:01,240
"Your touch is making me
breathless."
1083
01:28:01,400 --> 01:28:06,200
"Don't make me suffocate more
with your sensuousness."
1084
01:28:06,520 --> 01:28:10,280
"I've heard that
you are a vagabond."
1085
01:28:11,040 --> 01:28:14,960
"You've still managed
to reach my heart."
1086
01:28:15,280 --> 01:28:18,960
"I've treasured you in my heart"
1087
01:28:19,400 --> 01:28:23,800
"like precious breath."
1088
01:28:25,240 --> 01:28:29,320
"Till now, I didn't know anything."
1089
01:28:30,040 --> 01:28:32,680
"Waves started surging a little.
1090
01:29:05,840 --> 01:29:10,280
"I can't take my eyes off you
when I see your beauty."
1091
01:29:10,520 --> 01:29:14,880
"Your beauty enters in my
dreams through sleep."
1092
01:29:15,080 --> 01:29:19,400
"Your youth makes my heart jitter."
1093
01:29:19,760 --> 01:29:24,280
"Why don't you fulfil my desires?"
1094
01:29:24,720 --> 01:29:28,520
"I've started liking you
and your naughtiness."
1095
01:29:29,360 --> 01:29:31,760
"Your words are like
intoxicating water"
1096
01:29:31,840 --> 01:29:33,280
"that blossoms the youth
like a flower."
1097
01:29:33,720 --> 01:29:37,120
"I want you as my queen"
1098
01:29:37,640 --> 01:29:42,200
"in every life of mine."
1099
01:29:43,440 --> 01:29:47,840
"Till now, I didn't know anything."
1100
01:29:48,360 --> 01:29:51,720
"Waves started surging a little.
1101
01:29:52,720 --> 01:29:57,240
"Heart pained when
you stood before me"
1102
01:29:57,600 --> 01:30:01,080
"I have felt it real this moment."
1103
01:30:21,360 --> 01:30:23,120
Bujji sir!
1104
01:30:23,680 --> 01:30:25,040
What would've happened?
1105
01:30:28,680 --> 01:30:30,360
Oh, no! What is this?
Please stop.
1106
01:30:32,320 --> 01:30:35,680
Sir, doesn't she look like a witch?
1107
01:30:35,800 --> 01:30:37,480
Otherwise, why will
a ghost attack you?
1108
01:30:39,080 --> 01:30:42,240
I will..
- Hey!
1109
01:30:43,240 --> 01:30:46,640
Are you even a human being?
- She has come to do black magic.
1110
01:30:47,040 --> 01:30:48,760
Look at this. This is blood rice.
1111
01:30:50,320 --> 01:30:52,680
Hey, this is rice.
1112
01:30:54,400 --> 01:30:58,360
Ma'am, leave it.
Come inside and eat food. - No.
1113
01:30:58,440 --> 01:31:01,600
No problem. Come.
- No!
1114
01:31:02,720 --> 01:31:07,640
If I step inside,
one person will die.
1115
01:31:15,240 --> 01:31:16,720
My presence is not auspicious.
1116
01:31:19,120 --> 01:31:21,400
When I entered for the first time.
1117
01:31:33,720 --> 01:31:34,800
You are lucky.
1118
01:31:41,800 --> 01:31:45,200
Wow, it's so beautiful.
1119
01:31:45,400 --> 01:31:46,960
Welcome, Amrutha Valli
1120
01:31:47,160 --> 01:31:52,360
the future queen
of Gandharva palace.
1121
01:31:56,920 --> 01:31:58,280
What, ma'am?
- Yes.
1122
01:31:58,560 --> 01:32:01,080
You threw me out of the house
saying I was a beggar.
1123
01:32:01,880 --> 01:32:05,480
I said I will marry Amrutha Valli
and treat her like a queen.
1124
01:32:05,840 --> 01:32:09,400
You said I didn't have
a house or possess any wealth.
1125
01:32:10,680 --> 01:32:13,840
This is my palace.
Gandharva Palace.
1126
01:32:15,160 --> 01:32:17,840
What do you have to say now?
- You're invincible.
1127
01:32:17,920 --> 01:32:20,720
That is why,
Amrutha is crazy about you.
1128
01:32:21,440 --> 01:32:22,320
Come, Amrutha Valli.
1129
01:32:24,080 --> 01:32:27,480
I will show you our
kingdom of love. Come.
1130
01:32:28,240 --> 01:32:30,440
I will start with our bedroom.
1131
01:32:31,160 --> 01:32:34,160
Not ours.
That bedroom is yours.
1132
01:32:37,960 --> 01:32:40,080
Jagadamba..
1133
01:32:46,640 --> 01:32:47,560
Come, Jagadamba.
1134
01:32:48,400 --> 01:32:50,640
She is Amrutha Valli
and her mother Rajyalakshmi.
1135
01:32:53,360 --> 01:32:57,440
Tell me, have I ever slept
next to you after marriage?
1136
01:33:01,960 --> 01:33:05,000
Don't put your head down.
Or else, I will be proven wrong.
1137
01:33:06,080 --> 01:33:09,800
Tell them, did I ever sleep..
1138
01:33:11,120 --> 01:33:12,560
Jagadamba..
1139
01:33:13,480 --> 01:33:15,360
Jagadamba!
- I don't want it.
1140
01:33:16,960 --> 01:33:18,400
You already have a wife.
1141
01:33:19,400 --> 01:33:21,800
If I come into your life,
I'll be called a concubine.
1142
01:33:23,760 --> 01:33:24,960
And I don't like it.
1143
01:33:25,400 --> 01:33:28,840
Amrutha Valli, whatever I do,
I do it for you.
1144
01:33:28,920 --> 01:33:33,040
If you love me, then you
will not marry another girl.
1145
01:33:33,280 --> 01:33:36,320
Hey, Amrutha Valli.
I married her for you.
1146
01:33:36,520 --> 01:33:39,200
Even if you marry me and
get me in this palace
1147
01:33:39,520 --> 01:33:41,120
I still will not be treated
as your second wife.
1148
01:33:41,720 --> 01:33:45,240
Because I am the daughter
of a prostitute.
1149
01:33:46,520 --> 01:33:48,160
Though I was brought up in muck
1150
01:33:48,960 --> 01:33:52,520
I wished to marry a noble man
where I would live with pride.
1151
01:33:53,960 --> 01:33:56,120
That is why,
I couldn't reject your love.
1152
01:33:57,440 --> 01:34:01,680
But since you are already married
1153
01:34:04,400 --> 01:34:06,840
I can't accept someone's
love as a replacement.
1154
01:34:09,840 --> 01:34:11,880
I will be happy to
remain single in this life.
1155
01:34:12,960 --> 01:34:14,760
I came here to tell you that.
1156
01:34:17,840 --> 01:34:20,200
Please don't worry.
I will convince her..
1157
01:34:20,680 --> 01:34:21,960
Hey, crazy girl. Wait.
1158
01:34:40,560 --> 01:34:45,720
She left. Amrutha Valli
doubted me and left.
1159
01:34:46,720 --> 01:34:49,880
Hey, did I ask you to lie? I
asked you to tell her the truth.
1160
01:34:52,520 --> 01:34:55,400
She thought that
I am happy with you.
1161
01:34:56,960 --> 01:34:59,200
Just look at me
without Amrutha Valli.
1162
01:35:00,400 --> 01:35:01,280
Look.
1163
01:35:04,880 --> 01:35:05,840
I don't feel like a human.
1164
01:35:08,400 --> 01:35:10,000
I look like a ghost.
1165
01:35:10,920 --> 01:35:12,840
My love shouldn't lose.
1166
01:35:14,120 --> 01:35:16,320
There is no meaning to life
without Amrutha Valli.
1167
01:35:17,200 --> 01:35:20,360
But if you are alive,
she can never belong to me.
1168
01:35:39,720 --> 01:35:44,880
You don't need the sin of
separating two lovers, Jagadamba.
1169
01:35:47,920 --> 01:35:50,440
God didn't decide
1170
01:35:51,040 --> 01:35:53,240
my marriage
with Amrutha Valli.
1171
01:35:54,240 --> 01:35:56,800
This was decided by me.
1172
01:35:57,560 --> 01:36:01,720
I will not spare even God,
if he intervenes.
1173
01:36:08,160 --> 01:36:09,680
Forgive me, Jagadamba.
1174
01:36:10,960 --> 01:36:12,400
Your sacrifice is great.
1175
01:36:13,840 --> 01:36:16,640
My love is greater.
1176
01:36:38,240 --> 01:36:41,480
Sir, her love for you
killed your sister.
1177
01:36:42,000 --> 01:36:45,640
She thought you had to leave
this house because of her.
1178
01:36:45,880 --> 01:36:50,720
So, she killed herself..
1179
01:37:06,400 --> 01:37:07,880
Brother,
promise me that you will not go.
1180
01:37:08,560 --> 01:37:12,320
In the blink of an eye, I will be
in front of you when you call me.
1181
01:37:18,960 --> 01:37:20,080
What happened, Seshayya?
1182
01:37:20,480 --> 01:37:24,320
You have immersed Jagadamba's
ashes in river Ganges.
1183
01:37:25,520 --> 01:37:29,240
But the reputation of Gandharva
Palace is lost. - Seshayya!
1184
01:37:30,800 --> 01:37:31,640
Yes, sir.
1185
01:37:32,240 --> 01:37:33,720
Bhoopathi is going
to marry the daughter
1186
01:37:33,960 --> 01:37:36,240
of a prostitute
inside Gandharva Palace.
1187
01:37:38,320 --> 01:37:41,120
God gave you beauty
and a pure heart.
1188
01:37:41,280 --> 01:37:43,720
She died and left this world.
1189
01:37:44,080 --> 01:37:45,600
What is the problem
in wearing this necklace?
1190
01:37:45,760 --> 01:37:47,480
Because of my good deeds and
your luck collectively
1191
01:37:47,560 --> 01:37:50,280
you have found a good husband.
Stop thinking.
1192
01:37:50,520 --> 01:37:51,760
Or you will wear out your make up.
1193
01:38:17,400 --> 01:38:20,760
Oh, Brother-in-law?
1194
01:38:22,960 --> 01:38:24,440
How was your Kashi trip?
1195
01:38:26,040 --> 01:38:29,600
I didn't invite you to the wedding
because it's inauspicious
1196
01:38:30,280 --> 01:38:31,280
to invite the brother whose
sister just died.
1197
01:38:31,800 --> 01:38:34,440
Now that you are here,
I am happy.
1198
01:38:35,000 --> 01:38:38,560
Hey. Bring a chair for
brother-in-law.
1199
01:38:38,640 --> 01:38:41,160
He didn't come here to bless you.
1200
01:38:41,480 --> 01:38:43,320
Before Jagadamba's
death anniversary
1201
01:38:43,400 --> 01:38:45,400
any celebration in the house is
inauspicious.
1202
01:38:45,440 --> 01:38:47,720
Inauspicious?
What does that mean?
1203
01:38:50,440 --> 01:38:53,920
If I get married,
will the pillars break?
1204
01:38:54,440 --> 01:38:55,920
Will the walls break?
1205
01:38:56,680 --> 01:39:00,080
Or will the roof come down
1206
01:39:00,400 --> 01:39:02,880
and Gandharva Palace collapse?
1207
01:39:03,040 --> 01:39:04,920
Hey, for a fool like you
1208
01:39:05,200 --> 01:39:07,760
you can only see Gandharva Palace
as walls made of stones.
1209
01:39:08,600 --> 01:39:09,720
But for us,
this is a temple.
1210
01:39:10,600 --> 01:39:13,840
And if you do such filthy things in
a sacred place like this
1211
01:39:14,360 --> 01:39:15,760
I am not going to sit idle.
1212
01:39:17,160 --> 01:39:21,080
If marriage is really important
for you then get out of here.
1213
01:39:23,960 --> 01:39:26,360
Whom are you asking to leave,
Rayudu?
1214
01:39:27,440 --> 01:39:30,040
Gandharva Palace belonging to you
is history.
1215
01:39:31,200 --> 01:39:32,400
Now, this is mine.
1216
01:39:33,600 --> 01:39:37,840
If there is a marriage here, it
will be mine and Amrutha Valli's.
1217
01:39:39,440 --> 01:39:41,840
Let's see who can
stop this wedding.
1218
01:39:42,320 --> 01:39:46,520
Hey, start the rituals.
- Hey!
1219
01:39:47,120 --> 01:39:49,160
Stop! No. Don't do this.
1220
01:39:49,320 --> 01:39:53,040
If my daughter's wedding is
called off because of your fights
1221
01:39:53,200 --> 01:39:55,480
then her life will be ruined.
1222
01:39:57,840 --> 01:39:59,760
Everyone says
you do justice to all.
1223
01:40:00,120 --> 01:40:01,640
By doing injustice to my daughter
1224
01:40:01,840 --> 01:40:03,280
do you want to get cursed?
1225
01:40:03,600 --> 01:40:06,760
Look at her, isn't she like
your sister, sir.
1226
01:40:06,840 --> 01:40:09,240
Hey! Shut up!
1227
01:40:10,160 --> 01:40:12,280
Even if you are in Gandharva palace
by chance
1228
01:40:12,480 --> 01:40:16,880
how can you even compare
our Jagadamba to your daughter?
1229
01:40:17,240 --> 01:40:18,800
Get out you wretched woman.
1230
01:40:46,360 --> 01:40:47,160
Seshayya!
1231
01:40:48,480 --> 01:40:49,920
Seshayya!
- Sir!
1232
01:40:53,760 --> 01:40:54,800
Sir!
1233
01:40:58,600 --> 01:40:59,960
Sir!
1234
01:41:14,840 --> 01:41:16,080
Don't be afraid Amrutha Valli.
1235
01:41:16,840 --> 01:41:18,120
Today is our marriage.
1236
01:41:19,680 --> 01:41:21,400
King Phanindra Bhoopathi
1237
01:41:21,840 --> 01:41:23,560
is marrying the celestial
queen Amrutha Valli
1238
01:41:23,880 --> 01:41:26,440
in a grand fashion in
Gandharva Palace.
1239
01:41:26,720 --> 01:41:27,840
How can he intervene?
1240
01:41:30,600 --> 01:41:31,600
Careful, Amrutha Valli.
1241
01:41:32,160 --> 01:41:34,560
I thought of marrying you
in a grand manner
1242
01:41:35,880 --> 01:41:37,160
but his sister came in between.
1243
01:41:38,200 --> 01:41:39,040
I killed her.
1244
01:41:40,600 --> 01:41:43,360
I will kill everyone
who comes in-between us.
1245
01:41:50,640 --> 01:41:52,440
He is still alive.
1246
01:42:01,200 --> 01:42:02,240
Don't be afraid, Amrutha Valli.
1247
01:42:03,520 --> 01:42:07,600
I will marry you in this palace.
1248
01:42:09,320 --> 01:42:14,080
If not,
I am not Phanindra Bhoopathi.
1249
01:43:06,520 --> 01:43:10,680
Will you break relations
only for wealth?
1250
01:43:10,880 --> 01:43:12,760
I swear on the entrance of the
Gandharva palace
1251
01:43:13,040 --> 01:43:16,160
which is a symbol of
courage and valour.
1252
01:43:16,960 --> 01:43:19,400
No matter who and when
1253
01:43:19,520 --> 01:43:23,200
even if anyone says that this
Gandharva Palace is mine
1254
01:43:23,960 --> 01:43:28,640
the consequence
will be just like this.
1255
01:44:22,880 --> 01:44:26,800
I thought this Gandharva Palace
will collapse.
1256
01:44:27,960 --> 01:44:28,800
But..
1257
01:44:29,520 --> 01:44:33,320
But after a long time, I am seeing
it's glory.
1258
01:44:36,320 --> 01:44:38,360
By entering this house again..
1259
01:44:41,920 --> 01:44:45,120
No..
1260
01:44:49,200 --> 01:44:53,240
Sir, the story is bigger
than we had thought.
1261
01:44:53,480 --> 01:44:55,720
If we have to survive until
this marriage
1262
01:44:56,400 --> 01:44:58,320
we should definitely
bring in someone powerful.
1263
01:45:11,600 --> 01:45:16,080
Forty years back, three untimely
deaths occurred here.
1264
01:45:18,120 --> 01:45:20,640
This palace has 1813
number written on it.
1265
01:45:20,720 --> 01:45:22,800
One plus eight is nine.
1266
01:45:23,840 --> 01:45:26,360
Indians treat this one
to be a lucky number.
1267
01:45:27,120 --> 01:45:27,960
Auspicious.
1268
01:45:28,880 --> 01:45:33,600
Thirteen is a number that
even shook the westerners.
1269
01:45:35,200 --> 01:45:36,000
Inauspicious.
1270
01:45:37,080 --> 01:45:39,760
Just like the good and bad numbers
1271
01:45:40,520 --> 01:45:44,400
this palace always faces
good with bad.
1272
01:45:47,960 --> 01:45:49,840
What a shine on his face.
1273
01:45:50,640 --> 01:45:52,280
He has sharpness in his eyes.
1274
01:45:52,760 --> 01:45:55,040
His body is filled with
courage and pride.
1275
01:45:56,400 --> 01:45:57,960
For those who believed in him,
he is God.
1276
01:45:58,120 --> 01:45:59,720
And for the traitors,
he is death.
1277
01:46:02,120 --> 01:46:03,640
Even though his death was untimely
1278
01:46:05,200 --> 01:46:07,520
his soul is still not restless.
1279
01:46:17,440 --> 01:46:20,440
Sir, I have come to talk to you.
1280
01:46:21,960 --> 01:46:23,280
Only if you give your consent.
1281
01:46:46,280 --> 01:46:49,040
Sir, everyone is afraid.
1282
01:46:50,080 --> 01:46:51,200
It is your granddaughter's wedding.
1283
01:46:52,280 --> 01:46:55,440
Your son wants an assurance
that you are there for them.
1284
01:47:01,560 --> 01:47:02,440
All right, sir.
1285
01:47:04,840 --> 01:47:06,720
I will see that nothing goes wrong.
1286
01:47:10,760 --> 01:47:12,080
You take rest.
1287
01:47:19,720 --> 01:47:22,200
Sir! - Yes! - Hope there won't be
any hurdle in the wedding.
1288
01:47:22,680 --> 01:47:24,440
When is the marriage?
- Tomorrow night, sir.
1289
01:47:27,720 --> 01:47:29,680
Repeat it.
- Yes, sir. It's tomorrow.
1290
01:47:35,040 --> 01:47:35,880
Where is the wedding?
1291
01:47:36,080 --> 01:47:37,520
Where else, sir?
In Gandharva Palace.
1292
01:47:41,200 --> 01:47:42,880
My love shouldn't be defeated.
1293
01:47:43,080 --> 01:47:46,840
If there is a marriage here, it'll
be mine and Amrutha Valli.
1294
01:47:46,880 --> 01:47:48,920
I will kill everyone
who comes between us.
1295
01:47:49,080 --> 01:47:51,120
Dasu, bring the apparatus.
1296
01:48:05,520 --> 01:48:08,560
Groom's name?
- Rishi Kumar, sir.
1297
01:48:09,680 --> 01:48:11,960
Bride's name?
- Visalakshi, sir.
1298
01:48:42,640 --> 01:48:44,240
I know, sir.
1299
01:48:45,240 --> 01:48:49,040
If there's a marriage in this
palace, you will definitely come.
1300
01:48:50,320 --> 01:48:51,400
Do you know who he is?
1301
01:48:52,120 --> 01:48:53,120
Phanindra Bhoopathi.
1302
01:48:53,560 --> 01:48:55,720
He was evil when he was alive.
1303
01:48:57,120 --> 01:49:00,000
For the past 40 years,
he has been living here as a ghost
1304
01:49:00,080 --> 01:49:01,600
to get married in this palace.
1305
01:49:02,520 --> 01:49:05,200
I've to bury this in the graveyard
on the coming new moon's night.
1306
01:49:06,520 --> 01:49:08,000
Careful with it, until then.
1307
01:49:10,440 --> 01:49:13,360
Before fixing the date, did
you know what day it is tomorrow?
1308
01:49:16,920 --> 01:49:20,040
We know, sir. It is my
father's death anniversary.
1309
01:49:20,400 --> 01:49:22,360
Then why did you choose this date
after knowing everything?
1310
01:49:22,440 --> 01:49:23,600
Mr. Bujji fixed this date.
1311
01:49:24,360 --> 01:49:26,840
I mean, Mr. Bujji fixed the date.
1312
01:49:27,680 --> 01:49:29,640
Mr. Bujji.
1313
01:49:33,440 --> 01:49:35,800
Forget it. Leave the greed.
1314
01:49:36,640 --> 01:49:38,000
You have fixed the
marriage on your own.
1315
01:49:38,400 --> 01:49:40,600
Until the marriage is over,
stop trying impossible things.
1316
01:49:41,240 --> 01:49:42,960
Otherwise, you will die.
1317
01:49:43,720 --> 01:49:45,920
Won't we understand after
getting beaten up so many times?
1318
01:49:46,120 --> 01:49:48,360
Please tell, Mr. Bujji..
- Even you.
1319
01:49:50,480 --> 01:49:54,440
Don't mess with ghosts like you
do with humans and animals.
1320
01:49:55,120 --> 01:49:56,360
It is life threatening.
1321
01:50:01,560 --> 01:50:04,600
It is not a problem as
long as souls remain souls.
1322
01:50:05,560 --> 01:50:09,960
But if they are provoked,
they think they are being welcomed.
1323
01:50:11,040 --> 01:50:13,280
They attack on those they like.
1324
01:50:14,600 --> 01:50:17,440
Then it will be impossible for them
to be controlled.
1325
01:50:17,720 --> 01:50:19,360
Sir, what about the marriage?
1326
01:50:22,240 --> 01:50:25,040
Day after tomorrow,
10:22 a.m. is auspicious.
1327
01:50:25,880 --> 01:50:27,400
Fix the marriage at that time.
1328
01:50:28,600 --> 01:50:30,440
I will come here again
tomorrow evening.
1329
01:50:35,480 --> 01:50:36,840
What is it? What happened?
1330
01:50:37,680 --> 01:50:38,800
I have to tell you something.
1331
01:50:39,360 --> 01:50:40,960
I am scared.
1332
01:50:41,240 --> 01:50:44,320
That priest targeted me when
he was speaking.
1333
01:50:44,760 --> 01:50:46,240
I understand your tension.
1334
01:50:46,880 --> 01:50:49,200
You were thrashed because you
had an eye on the palace.
1335
01:50:49,840 --> 01:50:51,200
Are you worried that
he will kill you
1336
01:50:51,520 --> 01:50:52,880
because you
are in love with me?
1337
01:50:53,160 --> 01:50:55,440
Not that.
- Keep quiet.
1338
01:50:56,200 --> 01:50:59,440
I have a medicine
to cure your fear.
1339
01:51:03,400 --> 01:51:04,240
Jagadha!
1340
01:51:11,080 --> 01:51:13,360
Call your parents.
I need to talk to them.
1341
01:51:16,080 --> 01:51:19,960
Father, your grandson
is going to fulfil your wish.
1342
01:51:21,760 --> 01:51:23,480
We got an invitation
from Gandharva Palace.
1343
01:51:24,280 --> 01:51:25,040
We are going there.
1344
01:51:29,760 --> 01:51:32,680
He is young. If he has done
any mistake
1345
01:51:33,080 --> 01:51:34,920
please forgive him as
Seshayya's grandson.
1346
01:51:36,680 --> 01:51:39,200
I am very happy to see our
Seshayya's family
1347
01:51:39,680 --> 01:51:41,520
come here after so many years.
1348
01:51:42,080 --> 01:51:46,000
Had I not been a woman,
I would've stayed in this palace
1349
01:51:46,320 --> 01:51:47,720
and served you and your family.
1350
01:51:48,680 --> 01:51:52,280
Though I didn't get
such an opportunity, my son got it.
1351
01:51:53,240 --> 01:51:56,680
My father's last wish was to get
your palace back to you.
1352
01:51:58,600 --> 01:51:59,960
That is why he is here.
1353
01:52:02,280 --> 01:52:03,120
Look, Suguna.
1354
01:52:04,080 --> 01:52:07,080
It was my father's last wish
to distribute the wealth to you.
1355
01:52:08,280 --> 01:52:11,680
By the way, I didn't invite you
to discuss property.
1356
01:52:12,720 --> 01:52:14,320
I invited you to discuss
their marriage.
1357
01:52:18,080 --> 01:52:18,880
What is this?
1358
01:52:21,120 --> 01:52:22,880
Why don't you say something?
- What can I say?
1359
01:52:23,720 --> 01:52:26,800
Don't they know how much sir
loves this Gandharva Palace?
1360
01:52:27,200 --> 01:52:29,480
They don't even think that
if they take it back
1361
01:52:29,640 --> 01:52:33,920
then there wouldn't be any
problems at all for the marriage.
1362
01:52:36,680 --> 01:52:38,960
And Jagadha! Being an educated girl
1363
01:52:39,400 --> 01:52:41,120
she wanted to give
this palace as dowry
1364
01:52:41,720 --> 01:52:44,280
After giving everything, you will
go to another place after marriage.
1365
01:52:44,480 --> 01:52:46,200
Did you think what would
happen to them after that?
1366
01:52:48,040 --> 01:52:51,840
That is why, I took the bold step
of falling in love with Jagadha
1367
01:52:52,800 --> 01:52:54,720
so that your wealth stays with you.
1368
01:52:55,800 --> 01:52:56,600
Forgive me.
1369
01:52:58,920 --> 01:52:59,720
Did you see?
1370
01:53:00,320 --> 01:53:02,960
Where will I get a better
son-in-law than him?
1371
01:53:03,240 --> 01:53:05,080
But..
- Please don't refuse.
1372
01:53:05,760 --> 01:53:08,080
Who else is there for us
apart from you?
1373
01:53:09,840 --> 01:53:10,680
Your wish.
1374
01:53:17,360 --> 01:53:18,880
Are you thinking how to marry
Seshayya's grandson
1375
01:53:19,280 --> 01:53:21,160
the servant of this palace?
1376
01:53:27,200 --> 01:53:29,280
What is making you upset?
1377
01:53:29,600 --> 01:53:31,280
I am not upset. I am scared.
1378
01:53:31,480 --> 01:53:32,640
Why are you scared when I am here?
1379
01:53:32,840 --> 01:53:35,240
Not about me. It is about you.
1380
01:53:35,640 --> 01:53:36,800
Why are you scared for me?
1381
01:53:36,840 --> 01:53:39,880
You have come to do good to us
1382
01:53:39,960 --> 01:53:42,240
but we didn't realise that.
1383
01:53:43,280 --> 01:53:45,360
But my grandfather is a ghost
and he knows it.
1384
01:53:47,400 --> 01:53:48,880
Even then he thrashed you.
1385
01:53:49,880 --> 01:53:51,240
It means he doesn't like you.
1386
01:53:52,840 --> 01:53:56,440
If we marry, then he will kill you.
1387
01:53:57,280 --> 01:53:58,400
You don't think about it.
1388
01:53:58,560 --> 01:54:00,160
Everything will be fine
after marriage.
1389
01:54:00,280 --> 01:54:02,520
No. It is okay if
we don't get married.
1390
01:54:02,960 --> 01:54:05,680
All I want is you to stay alive.
- What are you trying to say?
1391
01:54:06,080 --> 01:54:08,200
Will you not marry until your
grandpa comes and tells you?
1392
01:54:08,480 --> 01:54:11,400
I don't want to risk your life.
1393
01:54:11,760 --> 01:54:13,600
Will you marry me if he agrees?
1394
01:54:14,840 --> 01:54:15,960
Give me two minutes.
1395
01:54:17,240 --> 01:54:18,440
I will convince him
and bring him here.
1396
01:54:37,240 --> 01:54:39,560
Do you think he agrees
if you wear his dress?
1397
01:54:40,360 --> 01:54:42,760
Listen to me and leave.
1398
01:54:42,960 --> 01:54:45,560
Jagadha,
your grandfather didn't beat me.
1399
01:54:47,160 --> 01:54:49,760
I played this drama.
1400
01:54:51,800 --> 01:54:54,520
I came here when mom told me that
Gandharva Palace is in trouble.
1401
01:54:54,960 --> 01:54:57,960
I got rid of the people
who were troubling your father.
1402
01:54:58,800 --> 01:55:00,280
I couldn't sleep when I found out
1403
01:55:00,360 --> 01:55:02,080
that this palace
will be given for dowry.
1404
01:55:02,840 --> 01:55:06,120
So, that night, I made you all
believe that
1405
01:55:06,200 --> 01:55:07,440
Mr. Narasimha Rayudu's
soul thrashed me.
1406
01:55:08,680 --> 01:55:09,880
But you said that he came on horse
1407
01:55:10,040 --> 01:55:12,000
threatened and thrashed you by
saying you not to leave this house.
1408
01:55:12,720 --> 01:55:15,280
How would you know
until I tell you?
1409
01:55:15,880 --> 01:55:19,040
I lied to get closer to you.
1410
01:55:19,440 --> 01:55:21,880
But Mr. Bujji said that grandfather
beat him up.
1411
01:55:22,280 --> 01:55:23,480
I hit him.
1412
01:55:24,440 --> 01:55:25,960
He took the documents
of this palace.
1413
01:55:26,560 --> 01:55:28,360
So I wore this dress, thrashed him
1414
01:55:28,800 --> 01:55:30,200
and made everyone believe that
your grandfather hit him.
1415
01:55:31,120 --> 01:55:33,360
But the priest said
there are ghosts here.
1416
01:55:34,440 --> 01:55:36,120
Even I started doubting
after hearing that.
1417
01:55:36,760 --> 01:55:39,240
My mother said that too,
but I didn't believe.
1418
01:55:40,280 --> 01:55:44,000
But after seeing all this,
I feel it is true.
1419
01:55:47,280 --> 01:55:50,600
If grandfather's soul is here,
he won't harm you.
1420
01:55:51,360 --> 01:55:55,600
Because you are protecting us
and this palace on his behalf.
1421
01:55:58,200 --> 01:56:01,080
Let this be a secret.
Until marriage
1422
01:56:01,640 --> 01:56:04,200
no one should know
that I thrashed Bujji.
1423
01:56:09,160 --> 01:56:12,240
Mr. Bujji, this is her
grandfather's clothes.
1424
01:56:12,560 --> 01:56:14,320
She told me to show it to her.
1425
01:56:15,200 --> 01:56:17,320
Didn't you tell me..
- Yes.
1426
01:56:31,200 --> 01:56:34,080
You showed the picture
and scared me.
1427
01:56:34,960 --> 01:56:37,200
You played this drama
by making me a fool.
1428
01:56:38,720 --> 01:56:39,640
Get her.
1429
01:56:39,880 --> 01:56:42,240
What is it? Why are you
dragging this girl like that?
1430
01:56:42,440 --> 01:56:44,800
Wedding attire? It suits you.
1431
01:56:45,120 --> 01:56:46,480
Let's go, time for marriage.
1432
01:56:46,560 --> 01:56:47,480
Mother. - What do you mean
it's time for marriage? - Hey!
1433
01:56:47,560 --> 01:56:48,640
Get the bride here.
1434
01:56:53,040 --> 01:56:54,560
Stop, Brother.
1435
01:56:54,640 --> 01:56:55,760
What is this?
- Mother! Father!
1436
01:56:55,800 --> 01:56:59,440
Father!
- What's the matter? - Jagadha!
1437
01:57:01,760 --> 01:57:04,160
No one should utter a word.
1438
01:57:04,280 --> 01:57:05,160
Siddha!
- Sir!
1439
01:57:05,480 --> 01:57:07,960
Take everyone's signature after
the marriage is over. - Okay, sir.
1440
01:57:08,400 --> 01:57:10,120
If anybody disagrees
1441
01:57:10,200 --> 01:57:11,840
then I will cut their fingers
and take thumb prints.
1442
01:57:11,920 --> 01:57:14,480
Mr. Bujji. Didn't I tell you
not to have the marriage today?
1443
01:57:14,560 --> 01:57:18,000
Come..
1444
01:57:21,880 --> 01:57:23,640
He cooked up stories about devil
1445
01:57:24,160 --> 01:57:26,360
and you caught the devil
that didn't exist.
1446
01:57:30,600 --> 01:57:34,720
You were to bury this soul
in cemetery on new moon's night.
1447
01:57:35,120 --> 01:57:35,960
No, stop!
1448
01:57:44,400 --> 01:57:45,360
Tie the nuptial chain.
1449
01:58:04,240 --> 01:58:05,080
Dear Visalakshi.
1450
01:58:06,480 --> 01:58:09,320
Other than my Amrutha Valli
1451
01:58:11,080 --> 01:58:13,920
no one can dare to sit beside me.
1452
01:58:18,280 --> 01:58:20,000
Even you started this drama?
1453
01:58:26,600 --> 01:58:28,800
If marriage were to take place here
1454
01:58:29,880 --> 01:58:32,760
then it should be of Amrutha Valli
and Phanindra Bhoopathi.
1455
01:58:33,320 --> 01:58:35,480
Whose marriage
is taking place here?
1456
01:58:38,680 --> 01:58:39,880
Go! Go inside.
1457
01:58:44,400 --> 01:58:46,520
Sir, he never acted this way.
1458
01:58:47,280 --> 01:58:48,680
He is not your son now.
1459
01:58:49,640 --> 01:58:50,800
He is Phanindra Bhoopathi.
1460
01:58:53,280 --> 01:58:55,520
All this happened
because of Mr. Bujji.
1461
01:58:57,240 --> 01:58:59,360
Sir, you have to save us
from this problem.
1462
01:58:59,440 --> 01:59:01,640
I can't help you now.
1463
01:59:03,080 --> 01:59:03,960
It's someone else.
1464
01:59:34,400 --> 01:59:36,560
Did you think he would save you?
1465
01:59:38,040 --> 01:59:40,760
You are worshipping his photo!
1466
01:59:42,040 --> 01:59:43,080
Go out..
1467
02:00:30,800 --> 02:00:31,960
Rayudu?
1468
02:00:33,200 --> 02:00:37,480
Are you here to save your people?
1469
02:00:38,240 --> 02:00:41,720
I will begin the killings from you.
1470
02:00:52,960 --> 02:00:57,480
I have come to thrash
you and throw you out.
1471
02:01:15,560 --> 02:01:16,480
Hey!
1472
02:01:31,720 --> 02:01:33,840
Only you can solve
this problem now.
1473
02:01:34,320 --> 02:01:35,920
If any one of them dies
1474
02:01:36,040 --> 02:01:38,080
then it will be injustice
to Rayudu's family again.
1475
02:01:49,600 --> 02:01:51,480
He is so crazy about marrying you
1476
02:01:51,560 --> 02:01:53,240
that he can't remember
himself to be a ghost.
1477
02:01:54,240 --> 02:01:56,400
He will leave if he comes to know
that you are married.
1478
02:01:58,800 --> 02:02:00,600
Do you think, after so many years
1479
02:02:01,640 --> 02:02:05,480
will Bhoopathi recognise me?
1480
02:02:05,920 --> 02:02:10,360
His soul will see what
he saw before he died.
1481
02:02:10,480 --> 02:02:15,640
I am ready to sacrifice my life
if they are going to be benefited.
1482
02:02:17,760 --> 02:02:19,320
No!
- Son.
1483
02:02:42,840 --> 02:02:43,680
Son.
1484
02:02:50,840 --> 02:02:51,600
Bhoopathi!
1485
02:03:09,760 --> 02:03:10,600
Amrutha Valli?
1486
02:03:12,680 --> 02:03:13,720
Look at Rayudu.
1487
02:03:17,880 --> 02:03:20,040
He is hanging like a corpse.
1488
02:03:21,280 --> 02:03:24,960
No one is against our wedding now.
1489
02:03:26,360 --> 02:03:27,200
Come.
1490
02:03:48,920 --> 02:03:49,760
What happened?
1491
02:03:50,920 --> 02:03:52,200
No..
1492
02:03:53,960 --> 02:03:54,880
What happened, Amrutha Valli?
1493
02:03:56,760 --> 02:03:58,800
Are you still here, Bhoopathi?
1494
02:03:59,120 --> 02:04:01,760
Where else will I go
without you, Amrutha Valli?
1495
02:04:01,840 --> 02:04:03,760
We can't get married in this life.
1496
02:04:04,360 --> 02:04:05,520
Don't say that, Amrutha Valli.
1497
02:04:07,720 --> 02:04:09,440
You are not the one you
think you are, Bhoopathi.
1498
02:04:11,920 --> 02:04:15,800
This body is not yours.
You are a soul.
1499
02:04:18,240 --> 02:04:21,520
I married another
person after you died.
1500
02:04:28,360 --> 02:04:30,360
Enough of all bad things
that happened, Bhoopathi.
1501
02:04:31,600 --> 02:04:34,720
Please listen to me, go away.
1502
02:04:35,240 --> 02:04:36,240
Why did you do that?
1503
02:04:38,160 --> 02:04:41,400
I had waited for you
even after I died!
1504
02:04:43,600 --> 02:04:44,800
You are alive, right?
1505
02:04:46,200 --> 02:04:47,480
How did you forget me?
1506
02:04:49,640 --> 02:04:50,560
Betrayal.
1507
02:04:54,240 --> 02:04:55,400
You cheated me.
1508
02:04:56,560 --> 02:05:01,240
You cheated me in the name of love.
1509
02:05:01,320 --> 02:05:05,520
You shouldn't live.
I won't let you live.
1510
02:05:08,520 --> 02:05:10,200
I didn't expect this from him.
1511
02:05:37,160 --> 02:05:40,160
Hey, Rayudu. Don't interfere.
1512
02:05:41,680 --> 02:05:43,640
I will kill this betrayer
1513
02:05:44,040 --> 02:05:47,080
and then leave this palace.
1514
02:05:48,120 --> 02:05:49,720
If I decide to kill someone
1515
02:05:50,160 --> 02:05:51,760
then even God can't stop me.
1516
02:05:52,920 --> 02:05:54,320
If he takes an oath to save
1517
02:05:54,960 --> 02:05:56,480
then even God of death
can't take him.
1518
02:05:56,680 --> 02:05:59,120
Then save her if you can.
1519
02:06:16,840 --> 02:06:18,280
Dasu, tie talisman to everyone.
1520
02:06:28,680 --> 02:06:31,240
Bhoopathi, it's enough.
1521
02:06:31,960 --> 02:06:33,240
This side, Mother Goddess is
protecting them.
1522
02:06:33,320 --> 02:06:34,560
There,
Mr. Rayudu is protecting them.
1523
02:06:34,760 --> 02:06:35,840
Your game is over.
1524
02:06:36,000 --> 02:06:39,040
You don't have any place here.
Leave.
1525
02:06:56,680 --> 02:07:01,000
Will you save Amrutha Valli
1526
02:07:03,400 --> 02:07:05,440
from me, Rayudu?
1527
02:07:13,600 --> 02:07:14,800
Save her.
1528
02:07:16,080 --> 02:07:20,360
Save her from me, Rayudu.
1529
02:07:21,040 --> 02:07:21,880
Come.
1530
02:07:40,560 --> 02:07:42,040
You can't do it, Rayudu.
1531
02:07:42,560 --> 02:07:46,960
She will definitely die.
1532
02:08:03,960 --> 02:08:06,640
When I possessed a man's body
1533
02:08:06,720 --> 02:08:08,760
you hit me so much, Rayudu.
1534
02:08:09,560 --> 02:08:10,840
Hit a woman now.
1535
02:08:12,200 --> 02:08:13,160
Come!
1536
02:08:14,600 --> 02:08:17,480
Come, catch me, Rayudu.
1537
02:08:17,960 --> 02:08:22,400
Catch her before her head
crashes to the ground.
1538
02:08:32,560 --> 02:08:36,760
Rayudu, it's not you
who can change the fate
1539
02:08:38,160 --> 02:08:41,040
but me.
1540
02:09:23,040 --> 02:09:23,840
Hey!
1541
02:09:25,680 --> 02:09:28,480
Until I am here,
you won't succeed.
1542
02:09:33,320 --> 02:09:37,240
Yes, Mr. Rayudu.
Until you are here
1543
02:09:38,480 --> 02:09:40,280
he can't harm me.
1544
02:09:42,560 --> 02:09:45,520
But for me..
1545
02:09:47,600 --> 02:09:48,960
He shouldn't stay here now.
1546
02:09:58,640 --> 02:09:59,800
I won't let him.
1547
02:10:43,400 --> 02:10:44,400
Son.
1548
02:10:51,640 --> 02:10:53,360
'After few months,
on an auspicious time..'
1549
02:10:58,200 --> 02:10:59,320
Congratulations, dear.
1550
02:10:59,800 --> 02:11:02,920
If Mr. Rayudu was here,
it would have been picture perfect.
1551
02:11:03,480 --> 02:11:05,760
What if he is not there?
You are there for us.
1552
02:11:06,880 --> 02:11:09,320
He showed himself to all of you.
1553
02:11:09,840 --> 02:11:11,960
But I worked so hard
for this family
1554
02:11:12,080 --> 02:11:13,120
but he didn't show himself to me.
1555
02:11:13,520 --> 02:11:14,760
This is not fair, sir.
1556
02:11:15,600 --> 02:11:16,400
You click the picture.
1557
02:12:19,640 --> 02:12:24,120
"Just giving all.
Smooth, fresh, give them a call."
1558
02:12:24,320 --> 02:12:28,320
"Being obsessive,
change you at the bold."
1559
02:13:39,080 --> 02:13:43,640
"Bold! Just giving all.
Smooth, fresh, give them a call."
1560
02:13:43,720 --> 02:13:47,720
"Being obsessive,
change you at the bold."
1561
02:13:55,200 --> 02:13:56,400
"Bold.."
119878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.