Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,510 --> 00:02:10,510
HALLORAN: All right, Sergeant, I've
got a full statement from him. Start typing.
2
00:02:10,680 --> 00:02:14,810
Oakley Park Police Station,
6:35 am, prisoner's statement:
3
00:02:15,850 --> 00:02:20,520
"You asked me about last Friday.
I will tell you.
4
00:02:20,900 --> 00:02:25,450
"I got up early in the morning.
I hadn't been able to sleep.
5
00:02:25,980 --> 00:02:30,570
"I walked along the high street.
It was deserted.
6
00:02:31,530 --> 00:02:35,160
"Everything was quiet,
and I was all alone.
7
00:02:35,790 --> 00:02:40,880
"For the first time,
I felt afraid of what I was going to do.
8
00:02:42,500 --> 00:02:47,590
"I wandered about, until I
found myself at the station.
9
00:02:47,760 --> 00:02:49,800
"I watched them going to work,
10
00:02:50,050 --> 00:02:53,800
"but I kept out of sight,
because a lot of them knew me.
11
00:02:55,390 --> 00:02:59,730
"I spent the rest of the time
just walking, avoiding people,
12
00:02:59,890 --> 00:03:02,270
"waiting for the day to end.
13
00:03:03,230 --> 00:03:08,610
"Down by the river, I followed a girl
who reminded me of Molly.
14
00:03:09,490 --> 00:03:13,830
"I found myself hating her,
just as I hated Molly.
15
00:03:14,740 --> 00:03:19,830
"That evening, I returned home.
I took the stocking from my drawer.
16
00:03:20,580 --> 00:03:23,040
"Then I walked over to the club.
17
00:03:23,250 --> 00:03:27,050
"And, all the time, I kept remembering
that passage from the Bible,
18
00:03:27,210 --> 00:03:30,170
"but I didn't feel afraid any more.
19
00:03:31,010 --> 00:03:34,850
"I knew Molly was there,
because they were all watching.
20
00:03:35,010 --> 00:03:40,180
"And I was glad, because this
was going to be the last time.
21
00:03:42,310 --> 00:03:45,980
"I watched her at play,
her body brown from the sun,
22
00:03:46,270 --> 00:03:48,060
"and I hated her.
23
00:03:48,230 --> 00:03:52,530
"And as I watched, everyone else
was watching her too.
24
00:03:53,030 --> 00:03:59,200
"Especially the men, and she knew it,
and she loved it.
25
00:03:59,370 --> 00:04:03,170
"And all the time, I kept remembering
those words from the Bible:
26
00:04:04,330 --> 00:04:08,210
"'And Aholah played the harlot
when she was mine,
27
00:04:08,380 --> 00:04:13,590
"'and she doted on her lovers,
and they discovered her wickedness,
28
00:04:14,340 --> 00:04:17,180
"'and they slew her with the sword. "'
29
00:04:17,350 --> 00:04:19,730
- Oh, good shot!
- Very good play.
30
00:04:19,890 --> 00:04:21,520
(APPLAUSE)
31
00:04:23,850 --> 00:04:26,940
- I'm afraid they were too good for us.
- Afraid so.
32
00:04:29,150 --> 00:04:30,650
You were wonderful.
33
00:04:30,820 --> 00:04:32,610
Close game, Molly.
We'll beat you next time.
34
00:04:32,780 --> 00:04:34,990
That's what you said the last time.
35
00:04:35,570 --> 00:04:38,740
It's hot!
Thanks, Mark.
36
00:04:38,910 --> 00:04:41,700
Well, I'm off for a swim.
37
00:04:44,000 --> 00:04:47,590
"Good shot, Molly." "Well played, Molly."
I've had enough.
38
00:04:48,670 --> 00:04:50,170
- Hello, Peter.
- Hello.
39
00:04:50,340 --> 00:04:52,760
- I thought you'd be playing tennis.
- It's too hot for tennis.
40
00:04:52,920 --> 00:04:55,300
- You all right?
- Cigarette?
41
00:04:55,470 --> 00:04:57,470
No thanks, Peter.
42
00:05:00,260 --> 00:05:01,890
That Stevens girl.
43
00:05:02,060 --> 00:05:04,230
I wish men would
look at me like that.
44
00:05:04,390 --> 00:05:05,850
Please!
45
00:05:08,150 --> 00:05:10,400
Is that the way
you bring up your daughter?
46
00:05:11,110 --> 00:05:13,200
MARK:
Now, can you remember all this, George?
47
00:05:13,360 --> 00:05:18,910
Two gins and tonics, a lager, a Coke,
another Coke... what about you, Mary?
48
00:05:19,240 --> 00:05:21,660
I think I'll be going home, Mark.
49
00:05:22,200 --> 00:05:23,410
Excuse me.
50
00:05:23,620 --> 00:05:25,330
Mary!
51
00:05:25,910 --> 00:05:28,040
What's the matter, darling?
52
00:05:28,330 --> 00:05:30,170
Well, can't I give
my friends a drink?
53
00:05:30,340 --> 00:05:32,630
I'd like to see how many friends
you have the day you're broke, Mark.
54
00:05:32,880 --> 00:05:35,720
- Coming?
- I can't. I've got to...
55
00:05:35,880 --> 00:05:38,340
What?
Give Molly Stevens a lift home?
56
00:05:38,510 --> 00:05:40,930
Is she the next one
on your list, Mark?
57
00:05:46,140 --> 00:05:47,680
HALLORAN: (READING STATEMENT)
"She knew.
58
00:05:47,890 --> 00:05:49,680
"She knew how
the men watched her,
59
00:05:49,860 --> 00:05:52,030
"and how the women hated her.
60
00:05:53,190 --> 00:05:55,360
"She knew the petty
squabbles she caused,
61
00:05:55,530 --> 00:05:57,410
"and it amused her.
62
00:05:58,740 --> 00:06:02,120
"But she didn't know
she was going to die."
63
00:06:10,580 --> 00:06:13,710
Well, hello!
What on earth are you doing here?
64
00:06:14,800 --> 00:06:16,260
Well?
65
00:06:17,470 --> 00:06:18,930
What do you want?
66
00:06:19,090 --> 00:06:21,760
Look, I'm not standing here
all night talking to myself.
67
00:06:32,020 --> 00:06:34,060
(GASPING)
68
00:06:48,830 --> 00:06:50,830
(HORN HONKING)
69
00:06:52,080 --> 00:06:55,040
Will the public please keep
moving along the road.
70
00:06:55,880 --> 00:06:57,880
(HORN HONKING)
71
00:06:58,050 --> 00:06:59,510
All right, keep back, keep back.
72
00:06:59,670 --> 00:07:01,960
Come on, back. Right back.
Keep back!
73
00:07:10,810 --> 00:07:14,150
Good morning! My name's Hughes.
Sergeant Rogers, local CID.
74
00:07:14,310 --> 00:07:16,100
Morning. Sergeant Beale.
75
00:07:16,270 --> 00:07:19,770
- Well, let's get on with it, shall we?
- This way, sir.
76
00:07:19,990 --> 00:07:23,540
We found some prints. By the looks of them,
the killer was waiting for her.
77
00:07:23,700 --> 00:07:27,000
Here we are.
Both prints pause here.
78
00:07:27,200 --> 00:07:29,160
They might have stood round
talking for a bit,
79
00:07:29,330 --> 00:07:32,880
then the girl moved on,
and the man followed her.
80
00:07:33,670 --> 00:07:35,250
HALLORAN:
Could have been someone she knew, then?
81
00:07:35,420 --> 00:07:36,840
HUGHES:
That's very likely, sir.
82
00:07:37,000 --> 00:07:38,590
The body was found here.
83
00:07:38,760 --> 00:07:40,390
Know where she was going?
84
00:07:40,550 --> 00:07:42,760
Home, probably. She lived
the other side of the common.
85
00:07:42,930 --> 00:07:44,770
She was coming from the sports club.
86
00:07:44,930 --> 00:07:46,470
Taken any cast
of these footprints, Sergeant?
87
00:07:46,640 --> 00:07:47,720
- Not yet, sir.
- Why not?
88
00:07:47,890 --> 00:07:49,020
Well, sir, I thought we might...
89
00:07:49,020 --> 00:07:52,610
- Beale! Get a cast of these footprints right away.
- Yes, sir.
90
00:07:54,850 --> 00:07:56,690
- Who found her?
- A couple of kids, early this morning.
91
00:07:56,860 --> 00:07:59,200
- Death certificate?
- John Fenner, a local GP.
92
00:07:59,360 --> 00:08:01,490
He estimated the time of death
at around 10 pm last night.
93
00:08:01,650 --> 00:08:04,820
- Who's doing the post mortem?
- County pathologist, over at the hospital now.
94
00:08:04,990 --> 00:08:07,030
Here are some shots of the body.
95
00:08:09,040 --> 00:08:10,630
Would you like to take a look at her?
96
00:08:10,790 --> 00:08:13,710
Why? She's dead, isn't she?
I'd like to see where she lived.
97
00:08:24,340 --> 00:08:26,880
(JAZZ DANCE TUNE)
98
00:08:32,810 --> 00:08:34,850
I've been waiting
for something like this.
99
00:08:35,940 --> 00:08:37,980
Get Fenner back in here,
and Crowley and Roper.
100
00:08:38,150 --> 00:08:39,650
Right.
101
00:08:49,580 --> 00:08:51,580
(CHATTERING)
102
00:09:04,930 --> 00:09:08,520
Sit down, please, gentlemen.
Sergeant, give them paper and pencils.
103
00:09:13,310 --> 00:09:21,310
What are we going to play,
Twenty Questions?
104
00:10:05,280 --> 00:10:08,780
All right. Now put your name
at the top of the page.
105
00:10:08,950 --> 00:10:10,620
What is this?
106
00:10:11,830 --> 00:10:14,000
Now, write what I tell you.
107
00:10:14,380 --> 00:10:18,130
"And Aholah played the harlot
when she was mine,
108
00:10:18,880 --> 00:10:22,630
-"and she doted on her lovers."
- This is ridiculous.
109
00:10:22,970 --> 00:10:24,890
What are we at, Sunday School?
110
00:10:26,800 --> 00:10:31,720
"And they discovered her wickedness,
and slew her with the sword."
111
00:10:33,770 --> 00:10:35,860
Am I going too fast, boys?
112
00:10:37,440 --> 00:10:40,860
"And she became
famous among women,
113
00:10:41,490 --> 00:10:45,660
"for judgment had been
executed upon her."
114
00:10:47,450 --> 00:10:50,660
What part of the Bible
does that come from, Mr Roper?
115
00:10:50,870 --> 00:10:52,540
Are you kidding?
116
00:10:52,750 --> 00:10:54,080
Crowley?
117
00:10:54,250 --> 00:10:55,670
Matthew, isn't it?
118
00:10:56,830 --> 00:11:00,710
- From the Book of Ezekiel.
- Chapter 24.
119
00:11:02,380 --> 00:11:04,630
Now pick up the papers, Beale.
120
00:11:05,800 --> 00:11:09,600
- Rogers, take them outside.
- All right. Come on, this way.
121
00:11:10,890 --> 00:11:12,640
- Come on, come on.
-(SNAPPING FINGERS)
122
00:11:17,520 --> 00:11:19,940
- What's the gag, chief?
- How do you spell "judgment", Beale?
123
00:11:20,110 --> 00:11:22,910
Judgment?
J-U-D-G-M-E-N-T.
124
00:11:23,070 --> 00:11:25,610
Look, this is the typewritten copy
found in Fiona's handbag.
125
00:11:25,780 --> 00:11:27,450
This one, Crowley just wrote.
126
00:11:27,620 --> 00:11:30,710
In both cases, "judgment"
is spelled with two 'e's.
127
00:11:30,870 --> 00:11:34,040
Now, it's not incorrect,
but most people spell it your way.
128
00:11:34,210 --> 00:11:36,630
Well, what are we waiting for?
Let's pull him in.
129
00:11:36,870 --> 00:11:40,620
What on? Because he's the only man in
Oakley Park that spells "judgment" with two 'e's?
130
00:11:40,800 --> 00:11:43,510
But he's got no alibi,
he had a row with Molly Stevens,
131
00:11:43,670 --> 00:11:45,340
and he's a bit of a mental case.
132
00:11:45,510 --> 00:11:47,010
Roper has no alibi,
133
00:11:47,180 --> 00:11:51,180
and he's got more reason to murder
Molly Stevens than anybody else in this town.
134
00:11:51,560 --> 00:11:53,560
And he's certainly a mental case.
135
00:11:55,520 --> 00:11:58,480
The Public Prosecutor would sling
evidence like that right out of the window.
136
00:11:58,650 --> 00:12:01,240
But you're not going to let him go?
137
00:12:03,360 --> 00:12:07,070
Send everybody else home.
Take Crowley to the station
138
00:12:07,240 --> 00:12:08,910
All right, chief.
139
00:12:10,830 --> 00:12:12,870
- But you were on the common? You admit that?
- Yes, but...
140
00:12:13,040 --> 00:12:14,960
- What were you doing there?
- I was going for a walk.
141
00:12:15,120 --> 00:12:16,830
At ten o'clock at night?
142
00:12:19,630 --> 00:12:21,300
All right, son, now listen.
143
00:12:23,380 --> 00:12:26,130
I know you killed Molly,
and I know you killed Fiona.
144
00:12:26,300 --> 00:12:28,390
Why, is something only you know.
145
00:12:28,550 --> 00:12:31,390
Now, why not save yourself a lot of trouble
and tell us all about it, eh?
146
00:12:31,550 --> 00:12:33,140
I didn't kill Molly!
147
00:12:33,310 --> 00:12:36,020
I loved her!
How could I kill someone I loved?
148
00:12:36,180 --> 00:12:39,520
- Maybe you loved her too much, Crowley.
- I didn't do it. I didn't do it!
149
00:12:45,280 --> 00:12:48,370
All right.
I'll give it to you again.
150
00:12:49,530 --> 00:12:51,490
You were watching Fiona
at the dance tonight.
151
00:12:51,700 --> 00:12:53,540
You thought she was making
an exhibition of herself.
152
00:12:53,700 --> 00:12:55,700
- No.
- You disapprove of that sort of thing, don't you?
153
00:12:55,870 --> 00:12:58,460
"And Aholah played the harlot
when she was mine."
154
00:12:58,620 --> 00:13:00,290
- No! No!
- "And they slew her with the sword."
155
00:13:00,460 --> 00:13:02,590
- I don't know what you mean!
- When she and another boy left the dance hall,
156
00:13:02,750 --> 00:13:04,630
four people saw you follow them out.
157
00:13:04,800 --> 00:13:06,010
- I didn't follow her.
- Then where were you going?
158
00:13:06,170 --> 00:13:07,250
- I don't know.
- For another walk?
159
00:13:07,420 --> 00:13:09,260
I went out... I wanted some air.
160
00:13:09,430 --> 00:13:11,310
- You went out to kill her, Crowley!
- No!
161
00:13:11,470 --> 00:13:13,140
You killed her because
you couldn't have her.
162
00:13:13,300 --> 00:13:16,050
You followed her down to the boathouse,
and when she was alone, you strangled her
163
00:13:16,220 --> 00:13:18,430
with her own stocking
which you stole from her room.
164
00:13:18,600 --> 00:13:22,770
Then you dragged the body through the bushes
and put it in Dr Fenner's car, didn't you?
165
00:13:23,020 --> 00:13:25,440
Answer me, Crowley!
Isn't that what you did?
166
00:13:25,690 --> 00:13:27,360
Answer me!
167
00:13:32,320 --> 00:13:33,910
Fenner's arrived.
168
00:13:33,910 --> 00:13:38,160
- You forgot the washer.
- Thanks.
169
00:13:39,250 --> 00:13:43,300
- What sort of school do you go to?
- Oakley Grammar.
170
00:13:43,880 --> 00:13:46,840
Do they give you a Rupert Brooke
at grammar school?
171
00:13:47,130 --> 00:13:51,800
I shouldn't have thought Molly Stevens
was the kind of a girl who appreciated poetry.
172
00:13:54,760 --> 00:13:56,760
No, she didn't.
173
00:13:59,060 --> 00:14:01,100
Excuse me, I'll go and wash.
174
00:14:10,530 --> 00:14:13,870
Why did you and Molly Stevens
break up, Peter?
175
00:14:14,030 --> 00:14:16,030
Someone else?
176
00:14:16,200 --> 00:14:18,370
- Who said we'd broken up?
- Her landlady.
177
00:14:19,330 --> 00:14:22,250
Who did she go around with
after she dropped you?
178
00:14:22,670 --> 00:14:25,340
- She didn't drop me.
- You had a row, didn't you?
179
00:14:25,880 --> 00:14:28,430
- Yes, but...
- Why don't you tell him, Peter?
180
00:14:28,590 --> 00:14:31,470
- Please keep out of this.
- He's too decent to tell you.
181
00:14:31,720 --> 00:14:34,140
Because he knew she was
running about with a married man.
182
00:14:34,300 --> 00:14:36,010
- Who was he?
- Mark Roper.
183
00:14:36,180 --> 00:14:39,980
I'm asking the boy!
Who's Mark Roper, Peter?
184
00:14:40,140 --> 00:14:42,480
The way she carried on,
it's no surprise what happened.
185
00:14:42,650 --> 00:14:43,780
Don't talk like that.
186
00:14:43,940 --> 00:14:47,070
All she cared about was having
a good time, fast cars and boyfriends.
187
00:14:47,230 --> 00:14:48,650
- Stop it!
- It's the truth, and you know it.
188
00:14:48,820 --> 00:14:51,820
And the sooner you forget
about her, the better!
189
00:15:00,870 --> 00:15:03,500
What time did he get in
last night, Mrs Crowley?
190
00:15:03,670 --> 00:15:05,550
About a quarter to ten.
191
00:15:05,840 --> 00:15:08,470
I see. Thank you.
192
00:15:14,050 --> 00:15:16,050
(HORN HONKING)
193
00:15:29,360 --> 00:15:31,280
POLICE OFFICER:
That's him all right.
194
00:15:34,860 --> 00:15:36,200
He's going in to change.
195
00:15:36,370 --> 00:15:37,910
See you back at the station.
196
00:15:38,580 --> 00:15:39,960
Right, driver.
197
00:15:48,710 --> 00:15:51,130
Hey, what do you say?
198
00:15:51,300 --> 00:15:53,890
- Thank you.
- That's better.
199
00:16:06,480 --> 00:16:09,070
- Come on, hurry up.
- Coming!
200
00:16:09,230 --> 00:16:10,520
Come along!
201
00:16:15,070 --> 00:16:18,030
Hello! I haven't seen you around before.
Are you a member?
202
00:16:18,070 --> 00:16:20,490
I'm a police officer, Mr Roper.
203
00:16:20,620 --> 00:16:24,580
Really? Chuck me that towel,
will you, there's a good chap.
204
00:16:26,540 --> 00:16:27,870
Thanks.
205
00:16:28,040 --> 00:16:31,500
- Well, what can I do for you?
- A girl was murdered last night.
206
00:16:31,670 --> 00:16:35,220
I should think it might have something
to do with that, wouldn't you?
207
00:16:35,800 --> 00:16:37,180
Excuse me.
208
00:16:38,680 --> 00:16:41,810
Well, have you found anything out yet?
You chaps are usually pretty sharp.
209
00:16:42,390 --> 00:16:44,520
She was a member here, wasn't she?
210
00:16:44,680 --> 00:16:45,850
That's right.
211
00:16:46,600 --> 00:16:48,810
I understand you
knew her pretty well.
212
00:16:48,900 --> 00:16:51,030
What do you mean,
you understand I knew her?
213
00:16:51,190 --> 00:16:53,860
Pretty difficult not to,
considering I'm the club secretary.
214
00:16:54,030 --> 00:16:56,950
Didn't you ever, er...
take her out?
215
00:16:57,110 --> 00:17:01,200
Ooh, I'm a married man! You can't
play around in a town like this.
216
00:17:01,370 --> 00:17:05,920
Mr Roper, I get the impression this is
what you might call a high-class club.
217
00:17:06,080 --> 00:17:08,040
Yes, I suppose you could call it that.
218
00:17:08,210 --> 00:17:11,590
Not the sort of place you'd
expect to find a Molly Stevens.
219
00:17:11,750 --> 00:17:13,420
No, she didn't quite fit in.
220
00:17:13,590 --> 00:17:17,550
I can imagine.
How'd she get in?
221
00:17:17,720 --> 00:17:21,310
Well, I suppose I...
used my influence.
222
00:17:21,470 --> 00:17:24,640
I thought it was about time the club
had a bit of glamour around.
223
00:17:24,810 --> 00:17:28,310
You get rather tired of
buck teeth and bow legs, you know.
224
00:17:28,560 --> 00:17:30,060
That's a Harrow tie, isn't it?
225
00:17:30,230 --> 00:17:32,730
That's right.
Why, did you go there?
226
00:17:32,900 --> 00:17:36,070
No, I went to the London Polytechnic.
227
00:17:38,070 --> 00:17:40,320
Well, suppose we go and have a drink,
and then I can...
228
00:17:42,580 --> 00:17:44,210
Yours?
229
00:17:45,290 --> 00:17:48,420
Yes, I suppose it is.
Where'd you find it?
230
00:17:48,580 --> 00:17:50,620
In Molly Stevens' room.
231
00:17:53,040 --> 00:17:54,370
Thanks.
232
00:17:55,670 --> 00:17:57,630
Where were you around
ten last night, Mr Roper?
233
00:17:57,800 --> 00:18:00,760
Me? Now, you don't
suspect me, do you?
234
00:18:00,930 --> 00:18:03,020
Depends where you were
around ten last night.
235
00:18:03,260 --> 00:18:05,970
As a matter of fact, I was with
Elizabeth Fenner.
236
00:18:06,140 --> 00:18:08,140
Dr Fenner's niece.
237
00:18:08,310 --> 00:18:10,400
She was due on duty,
so I drove her to the hospital.
238
00:18:10,600 --> 00:18:12,390
What time did you drop her off?
239
00:18:12,560 --> 00:18:16,190
Oh, let me see...
We left here around nine thirty...
240
00:18:16,570 --> 00:18:18,570
Ten fifteen or later?
241
00:18:20,700 --> 00:18:24,750
Well, I'd better be getting along.
Lots of things to do.
242
00:18:25,080 --> 00:18:27,290
Come this way, it's quicker.
243
00:18:28,450 --> 00:18:30,450
(FAINT PIANO PLAYING)
244
00:18:31,170 --> 00:18:34,470
I remember about this. I'd lent it
to Molly one evening to go home with.
245
00:18:34,630 --> 00:18:37,680
She'd been playing tennis,
and it was a bit chilly.
246
00:18:46,140 --> 00:18:49,440
HALLORAN: Well, I'll, er...
I'll be running along.
247
00:18:50,060 --> 00:18:52,520
Yes. Well, goodbye, old man.
248
00:19:04,450 --> 00:19:06,080
- Dr Reese?
- Yes?
249
00:19:06,240 --> 00:19:08,950
- I'm Halloran.
- Oh yes, we've met before.
250
00:19:09,120 --> 00:19:11,080
Ah, no, better wait
till I've scrubbed off.
251
00:19:11,250 --> 00:19:14,090
Contagious places,
these dissecting rooms.
252
00:19:14,250 --> 00:19:17,340
Knew a chap once cut his finger
doing a job like this.
253
00:19:17,500 --> 00:19:19,880
Lost an arm.
254
00:19:26,550 --> 00:19:28,720
Nasty business, strangulation.
255
00:19:32,520 --> 00:19:36,520
- Anything in particular?
- No, she was a perfectly healthy girl.
256
00:19:36,690 --> 00:19:41,700
In fact, she was extremely healthy.
Pregnant women usually are.
257
00:19:42,030 --> 00:19:43,450
Two months.
258
00:19:48,490 --> 00:19:49,530
Thank you.
259
00:19:49,700 --> 00:19:52,290
TANNOY:
Will Sister Hilary please report to Ward B.
260
00:19:52,460 --> 00:19:54,550
Sister Hilary to Ward B.
261
00:19:54,750 --> 00:19:56,000
Come in.
262
00:19:57,210 --> 00:20:00,050
- HALLORAN: Dr Fenner?
- Yes, what is it?
263
00:20:00,380 --> 00:20:04,470
You certified the death of Molly Stevens,
didn't you, Dr Fenner?
264
00:20:05,340 --> 00:20:07,430
Yes. Yes, I did.
265
00:20:07,600 --> 00:20:09,690
My name's Halloran.
Superintendent Halloran.
266
00:20:09,850 --> 00:20:13,770
- Oh yes. Won't you sit down?
- Thanks.
267
00:20:14,310 --> 00:20:18,860
You don't mind if I go on with this?
If I leave these cultures too long, they die.
268
00:20:19,650 --> 00:20:22,190
You also examined
the body, didn't you?
269
00:20:22,440 --> 00:20:23,520
Yes.
270
00:20:24,070 --> 00:20:25,610
In cases of sudden death,
271
00:20:25,780 --> 00:20:28,870
isn't that usually a job
for the county pathologist?
272
00:20:29,030 --> 00:20:30,780
It was twelve o'clock at night.
273
00:20:30,950 --> 00:20:33,790
The county pathologist
lives fifteen miles away.
274
00:20:33,950 --> 00:20:37,750
I see.
Was Molly Stevens a patient of yours?
275
00:20:37,920 --> 00:20:40,920
No. No, she wasn't. Why?
276
00:20:41,210 --> 00:20:43,000
I read your report, Doctor.
277
00:20:43,170 --> 00:20:45,800
You couldn't have examined
the body very carefully.
278
00:20:46,300 --> 00:20:47,470
What do you mean?
279
00:20:47,640 --> 00:20:51,060
You overlooked the fact that
she was expecting a child.
280
00:20:52,180 --> 00:20:54,810
I didn't take an autopsy,
Superintendent.
281
00:20:55,060 --> 00:20:59,230
A mere surface examination would
hardly reveal a two-months pregnancy.
282
00:20:59,400 --> 00:21:02,110
Who said anything about two months?
283
00:21:04,110 --> 00:21:06,400
Are you sure she never
came to you about it?
284
00:21:06,570 --> 00:21:08,860
I resent the implication
behind your question.
285
00:21:09,030 --> 00:21:11,780
And I resent the
withholding of information.
286
00:21:12,580 --> 00:21:15,580
Now please, Doctor,
just tell me what you know.
287
00:21:15,750 --> 00:21:18,920
Well, she was expecting a child.
Some man came to see me about her.
288
00:21:19,080 --> 00:21:19,960
Who was he?
289
00:21:19,960 --> 00:21:22,750
- I'm afraid I can't tell you that.
- And I'm afraid you'll have to.
290
00:21:22,920 --> 00:21:25,590
What I hear in my consulting room
is strictly confidential.
291
00:21:25,760 --> 00:21:27,760
Even in a murder case?
292
00:21:28,590 --> 00:21:30,090
Excuse me.
293
00:21:35,180 --> 00:21:37,270
His name is Mark Roper.
294
00:21:38,060 --> 00:21:40,940
I see.
He came to you for help?
295
00:21:41,110 --> 00:21:43,280
There was nothing I could do.
296
00:21:43,690 --> 00:21:47,400
All right, Doc.
Now that we've sort of broken the ice,
297
00:21:47,650 --> 00:21:50,280
can you tell me anything
about your other patients?
298
00:21:50,450 --> 00:21:52,160
Young Peter Crowley,
for instance?
299
00:21:52,320 --> 00:21:56,410
As far as I know, Peter Crowley
is a perfectly respectable boy.
300
00:21:56,580 --> 00:22:00,210
I've met a few perfectly respectable
murderers in my time, Dr Fenner.
301
00:22:00,370 --> 00:22:03,000
And I've met one or two
well-mannered policemen.
302
00:22:03,840 --> 00:22:06,760
- Oh, sorry. I'll come back later.
- Just a moment.
303
00:22:08,170 --> 00:22:11,510
- I've seen you before, haven't I?
- No, I don't think so.
304
00:22:11,680 --> 00:22:15,560
My niece Elizabeth.
Superintendent Halloran.
305
00:22:16,810 --> 00:22:21,230
- You, er... you know Mark Roper, don't you?
- Yes.
306
00:22:22,350 --> 00:22:25,150
He tells me he was with you
around ten last night.
307
00:22:25,320 --> 00:22:27,610
Yes, he gave me a lift
to the hospital.
308
00:22:27,690 --> 00:22:31,610
Dropped you off here
round about, er... ten fifteen?
309
00:22:32,240 --> 00:22:36,290
Yes, that's right. Now, if you'll
excuse me, I have work to do.
310
00:22:39,290 --> 00:22:42,880
- Well, thanks for your help, Doc.
- That's all right.
311
00:22:47,590 --> 00:22:50,260
Do you remember what time
Nurse Fenner got in last night?
312
00:22:50,420 --> 00:22:52,510
She was in Casualty with me
at ten o'clock.
313
00:22:52,680 --> 00:22:56,180
- A car accident case came in, and...
- I see. Well, could I talk to her now?
314
00:22:56,350 --> 00:22:59,270
If you wish. She's in the sterilising room.
Second door on the left.
315
00:22:59,430 --> 00:23:00,890
Thank you, Matron.
316
00:23:07,650 --> 00:23:10,110
Nice to see everyone so busy.
317
00:23:10,860 --> 00:23:13,910
If you feel like helping,
the floor needs scrubbing.
318
00:23:14,910 --> 00:23:16,370
Are you going to ask me
some more questions?
319
00:23:16,530 --> 00:23:17,700
Why, does it show?
320
00:23:18,120 --> 00:23:20,290
You're holding up
the hospital, Inspector.
321
00:23:20,330 --> 00:23:22,620
- Superintendent.
- Oh?
322
00:23:22,670 --> 00:23:24,710
It took me ten years
to make that jump.
323
00:23:25,540 --> 00:23:27,790
Why were you trying
to cover up for Roper?
324
00:23:27,960 --> 00:23:31,260
You didn't just make a mistake
about the time, did you?
325
00:23:31,760 --> 00:23:33,600
May I get past, please?
326
00:23:33,680 --> 00:23:37,810
Is that why he called you
to his office? To fix an alibi?
327
00:23:38,970 --> 00:23:40,760
I have work to do.
328
00:23:42,770 --> 00:23:44,860
Why should you lie for Roper?
329
00:23:48,070 --> 00:23:50,320
Got a special interest in him?
330
00:24:10,000 --> 00:24:13,090
Hello, Inspector.
Still at it?
331
00:24:14,720 --> 00:24:16,390
- Will you have a drink?
- No, thanks.
332
00:24:16,550 --> 00:24:18,970
Oho! I know.
Not on duty, eh?
333
00:24:20,220 --> 00:24:21,810
Quite a collection you have here.
334
00:24:21,970 --> 00:24:24,890
Yes! Yes, they were
good days, in a way.
335
00:24:25,060 --> 00:24:28,770
- Mmm. You fly?
- Yes. Meteors, mostly.
336
00:24:29,360 --> 00:24:32,660
- And when was that?
-'42, '43.
337
00:24:32,690 --> 00:24:35,530
Wonderful aircraft.
Well, happy landings.
338
00:24:35,700 --> 00:24:37,040
And that?
339
00:24:37,200 --> 00:24:40,830
Oh, that. That was taken
when I first joined up.
340
00:24:40,990 --> 00:24:43,620
I hate to admit it, but I
ended up a Wing Commander.
341
00:24:43,790 --> 00:24:46,040
Sounds rather grand now.
342
00:24:46,210 --> 00:24:48,760
Why don't you come
to the point, Inspector?
343
00:24:49,170 --> 00:24:50,420
Yes, what is this?
344
00:24:50,590 --> 00:24:53,640
He wasn't asking about
your wartime experiences.
345
00:24:55,010 --> 00:24:57,010
All right, old man.
Let's have it.
346
00:24:57,050 --> 00:24:59,680
- Mrs Roper, perhaps you'd like to...
- I'm staying here.
347
00:24:59,850 --> 00:25:01,480
- I wouldn't if I were you.
- I'm staying.
348
00:25:01,850 --> 00:25:03,390
All right.
349
00:25:05,020 --> 00:25:07,940
Molly Stevens was expecting
a child, Mr Roper.
350
00:25:09,560 --> 00:25:12,060
Well, you don't say.
351
00:25:12,650 --> 00:25:14,530
Your child.
352
00:25:20,240 --> 00:25:22,580
You're leaving, Inspector.
Right now!
353
00:25:22,740 --> 00:25:25,990
- Sure, let's go and talk to Dr Fenner.
- Fenner's a darned liar!
354
00:25:26,160 --> 00:25:28,290
We can prove it.
Take blood tests.
355
00:25:28,460 --> 00:25:32,630
- Go ahead and prove it.
- I will.
356
00:25:34,380 --> 00:25:38,130
Just one more thing.
Where were you around ten last night?
357
00:25:38,340 --> 00:25:40,630
I've told you.
I was with Elizabeth Fenner.
358
00:25:40,800 --> 00:25:44,550
That isn't what she says.
Why should she cover up for you, Roper?
359
00:25:44,720 --> 00:25:47,220
Are you having a fling
with her, too?
360
00:25:48,980 --> 00:25:50,730
(GASPING)
361
00:25:52,650 --> 00:25:57,450
Get out. Go on, get out of here and take
your filthy insinuations somewhere else.
362
00:25:57,700 --> 00:25:59,700
I'm sorry, Mrs Roper.
363
00:25:59,860 --> 00:26:02,780
Make sure you're around
if we need you.
364
00:26:09,960 --> 00:26:12,960
(CAR DRIVES OFF)
365
00:26:21,180 --> 00:26:24,770
- Hello, Harry.
- We've got her clothes here, chief.
366
00:26:24,930 --> 00:26:28,980
Mmm-hmm. By the way, Harry,
you were in the Air Force, weren't you?
367
00:26:29,140 --> 00:26:30,140
That's right, chief.
368
00:26:30,140 --> 00:26:31,730
When did they start using Meteors?
369
00:26:31,900 --> 00:26:35,490
- Meteors? Early '44.
-'44, huh?
370
00:26:35,900 --> 00:26:38,030
Yes, that's what I thought.
371
00:26:38,530 --> 00:26:39,910
Check up on Crowley?
372
00:26:40,070 --> 00:26:42,160
BEALE:
The hospital report's in front of you.
373
00:26:42,320 --> 00:26:44,110
Hey, you've been awake.
374
00:26:47,160 --> 00:26:48,910
What's the Hot Spot?
375
00:26:49,080 --> 00:26:52,000
A road house on the bypass.
A rock 'n' roll joint.
376
00:26:52,170 --> 00:26:54,550
Not quite up to the standard
of the sports club, huh?
377
00:26:54,710 --> 00:26:56,550
They're due up on
a gambling charge, sir.
378
00:26:56,710 --> 00:26:59,340
Gambling? Whatever next!
379
00:27:00,630 --> 00:27:02,550
Time I was getting home.
380
00:27:03,140 --> 00:27:04,560
- Sergeant?
- Sir?
381
00:27:04,720 --> 00:27:06,510
Care to join us for a drink?
382
00:27:06,680 --> 00:27:09,140
That's very kind of you, sir,
but my wife's expecting me home.
383
00:27:09,310 --> 00:27:11,310
You know where the Hot Spot is,
don't you?
384
00:27:11,520 --> 00:27:13,150
I should have been off duty
an hour ago, sir.
385
00:27:13,310 --> 00:27:15,400
The murderer isn't off duty, Sergeant.
386
00:27:17,480 --> 00:27:19,270
Who does he think he is?
387
00:27:19,320 --> 00:27:21,950
Stick around,
you might learn something.
388
00:27:23,910 --> 00:27:25,910
(ROCK 'N' ROLL MUSIC)
389
00:27:30,580 --> 00:27:35,290
- Here, chief, what about that drink?
- Hmm? Oh, plenty of time, Harry.
390
00:27:35,710 --> 00:27:37,500
We've got all evening.
391
00:27:38,130 --> 00:27:40,130
(SOUND OF REVELRY)
392
00:27:44,930 --> 00:27:47,770
- Is that the Dixon girl?
- It certainly is.
393
00:27:50,850 --> 00:27:52,850
(CHEERING)
394
00:28:00,280 --> 00:28:02,410
-(CRUNCHING METAL)
-(SCREAMING)
395
00:28:03,450 --> 00:28:05,490
(YELLING IN PAIN)
396
00:28:06,700 --> 00:28:08,740
Look out, it's the cops!
397
00:28:09,330 --> 00:28:12,420
- You the owner of this car?
- No, it's my father's car.
398
00:28:12,500 --> 00:28:14,170
Well, he's going to love you.
399
00:28:14,290 --> 00:28:18,000
Let's have your name and address.
Well, come on, let's have it.
400
00:28:21,050 --> 00:28:25,510
- Miss Dixon? You all right?
- Yes.
401
00:28:25,800 --> 00:28:27,840
I want to talk to you.
Come on.
402
00:28:28,600 --> 00:28:30,520
Harry, get a wagon from the station.
I'll take the car.
403
00:28:30,680 --> 00:28:32,390
- Right, sir.
- Come on.
404
00:28:33,810 --> 00:28:38,310
- What was the address again?
-15 Berry Lane, Oakley Park.
405
00:28:38,480 --> 00:28:41,150
(CHEERING AND WHISTLING)
406
00:28:49,870 --> 00:28:51,410
Where do you live?
407
00:28:53,290 --> 00:28:55,330
I said, where do you live?
408
00:28:56,120 --> 00:28:59,040
- Ferndale Road.
- Where's that?
409
00:28:59,130 --> 00:29:00,720
Near the park.
410
00:29:01,670 --> 00:29:02,800
(ENGINE STARTING)
411
00:29:02,960 --> 00:29:08,010
- What's the idea of picking on me?
- You knew Molly Stevens, didn't you?
412
00:29:08,390 --> 00:29:10,680
I knew her.
Everybody knew her.
413
00:29:10,850 --> 00:29:14,980
- Yeah, but didn't you know her very well?
- No.
414
00:29:15,480 --> 00:29:17,650
(JANGLING AMBULANCE BELL)
415
00:29:20,110 --> 00:29:23,200
Can't a girl have a good time
once in a while?
416
00:29:23,940 --> 00:29:27,320
I doubt if your parents
will see it that way.
417
00:29:32,950 --> 00:29:35,830
(SOBBING)
If my father sees me like this...
418
00:29:38,370 --> 00:29:43,250
Here, wipe some of that
muck off your face.
419
00:29:47,170 --> 00:29:51,050
And when you get near your old man,
don't breathe on him too hard.
420
00:29:53,060 --> 00:29:54,520
Thanks.
421
00:30:01,190 --> 00:30:05,070
MAID: Mrs Dixon, there's
a gentleman to see you. He...
422
00:30:08,110 --> 00:30:10,780
- What on earth?
- Fiona, what's happened?
423
00:30:10,950 --> 00:30:12,740
What the devil have
you been up to?
424
00:30:13,530 --> 00:30:15,530
I'm a police officer.
425
00:30:17,250 --> 00:30:19,290
MR DIXON:
All right, Agnes.
426
00:30:22,080 --> 00:30:23,670
Now, what's all this about?
427
00:30:25,000 --> 00:30:28,460
We just picked your daughter up
in a car full of young hooligans.
428
00:30:28,630 --> 00:30:31,470
There was an accident,
another girl was hurt.
429
00:30:31,640 --> 00:30:33,730
The driver was drunk.
430
00:30:35,220 --> 00:30:37,180
Is this true?
431
00:30:40,980 --> 00:30:42,520
Well, come on! Answer me!
432
00:30:43,940 --> 00:30:45,730
Yes, it's true.
433
00:30:46,150 --> 00:30:49,360
- Fiona, I can't believe...
- All right, Helen.
434
00:30:51,360 --> 00:30:53,030
Thank you for your trouble, officer.
435
00:30:53,200 --> 00:30:55,910
I appreciate your discretion
in bringing her home.
436
00:30:56,080 --> 00:30:58,420
- Perhaps...
- You can put that away, Mr Dixon.
437
00:30:58,580 --> 00:31:02,750
I didn't bring your daughter home to
keep your name out of the local papers.
438
00:31:02,920 --> 00:31:05,090
You're new around here, aren't you?
439
00:31:05,130 --> 00:31:09,180
I'm not from around here.
I'm investigating a murder.
440
00:31:09,340 --> 00:31:11,840
- And shouldn't you be out attending to it?
- I am.
441
00:31:12,010 --> 00:31:14,350
Your daughter knew Molly Stevens.
442
00:31:16,640 --> 00:31:17,980
Knew her? What on earth
would my daughter
443
00:31:18,140 --> 00:31:20,270
have had in common
with a girl like that?
444
00:31:20,430 --> 00:31:22,270
Youth, Mr Dixon.
445
00:31:22,440 --> 00:31:23,980
Now, look,
all I want from her
446
00:31:24,150 --> 00:31:26,530
are the names of the boys
Molly Stevens went around with.
447
00:31:26,690 --> 00:31:29,150
I forbid you to question
her any further.
448
00:31:29,320 --> 00:31:32,360
- You've caused enough trouble as it is.
- I've caused trouble?
449
00:31:32,530 --> 00:31:35,120
Is it my fault you don't know
how to control your own daughter?
450
00:31:35,280 --> 00:31:37,370
Are you telling me how to
run things in my own house?
451
00:31:37,530 --> 00:31:39,740
Well, it's about time
somebody did.
452
00:31:39,910 --> 00:31:41,910
I shall make a point of
reporting you to your superior.
453
00:31:42,080 --> 00:31:43,160
He's used to that.
454
00:31:43,170 --> 00:31:45,340
You come here,
upset my wife and myself,
455
00:31:45,500 --> 00:31:47,960
make outrageous insinuations
against my daughter...
456
00:31:48,130 --> 00:31:51,220
Look, a girl's been murdered,
457
00:31:51,380 --> 00:31:54,970
and all you think about is
how it's going to affect you.
458
00:31:56,090 --> 00:31:59,010
Well, I'm sorry if the
sordid little crimes of others have
459
00:31:59,180 --> 00:32:02,180
stained your household linen.
460
00:32:02,390 --> 00:32:04,140
Very sorry.
461
00:32:12,650 --> 00:32:15,700
He's not going to be a police officer
much longer if I can help it.
462
00:32:15,860 --> 00:32:19,490
You little fool. What do you think
people are going to say about this?
463
00:32:19,660 --> 00:32:22,910
That's all you ever think about, isn't it?
What people are gonna say.
464
00:32:23,080 --> 00:32:25,920
Well, I've got news for you.
I don't care what people say!
465
00:32:26,080 --> 00:32:27,540
You go upstairs at once,
do you hear?
466
00:32:27,710 --> 00:32:31,210
You've never bothered about
what I think, what I want.
467
00:32:31,380 --> 00:32:34,380
All I ever hear is
"Don't do this, Fiona, don't do that."
468
00:32:34,550 --> 00:32:39,720
Well, I liked Molly Stevens. She was
the only decent friend I ever had.
469
00:32:39,890 --> 00:32:42,230
And I don't care whether
you liked her or not!
470
00:32:42,390 --> 00:32:44,390
-(HARD SLAP)
-(SOBBING)
471
00:32:49,150 --> 00:32:51,150
(TRAIN PASSING)
472
00:32:52,780 --> 00:32:54,620
Do you know Wapping?
473
00:32:54,650 --> 00:32:56,740
Know it?
I was born there.
474
00:32:57,660 --> 00:32:59,620
Well, there's a place
you can see the dirt.
475
00:32:59,780 --> 00:33:01,950
Here, you have to dig to find it.
476
00:33:02,040 --> 00:33:05,330
When you get to it,
believe me, it's just as dirty.
477
00:33:05,540 --> 00:33:09,250
You can't ask a town full of decent citizens
to turn stool pigeon overnight.
478
00:33:09,410 --> 00:33:10,910
They're bound to resent it.
479
00:33:11,120 --> 00:33:12,410
Is that all?
480
00:33:12,580 --> 00:33:15,460
It's enough to have sent the Commissioner's
blood pressure up a couple of points.
481
00:33:15,630 --> 00:33:17,050
All right.
Now, let me say something.
482
00:33:17,210 --> 00:33:21,340
This killer's going to strike again.
I know the pattern. I've seen it a dozen times.
483
00:33:21,510 --> 00:33:23,300
If we handle this town
with kid gloves on,
484
00:33:23,470 --> 00:33:25,470
there's going to be another funeral
within a week!
485
00:33:25,640 --> 00:33:27,520
Maybe, but this questionnaire...
486
00:33:27,680 --> 00:33:30,430
It was a questionnaire like that that pulled in
the man who did the Harwich job.
487
00:33:30,600 --> 00:33:32,140
But that was three weeks after the murder!
488
00:33:32,310 --> 00:33:34,480
By that time, we were in
dead trouble, we hadn't got a clue.
489
00:33:34,650 --> 00:33:35,780
Remember the Shrewsbury case?
490
00:33:36,150 --> 00:33:39,570
It wasn't until two more kids had been
done in, that I persuaded them
491
00:33:39,740 --> 00:33:42,580
to let me fingerprint the whole town.
Within six hours, we had our man.
492
00:33:42,740 --> 00:33:45,700
One tiny fingerprint would have saved
the lives of two children, but oh no!
493
00:33:45,870 --> 00:33:48,790
We didn't want to upset the town.
494
00:33:48,950 --> 00:33:51,240
It was a threat to the
freedom of the individual.
495
00:33:51,420 --> 00:33:52,710
And it was!
496
00:33:52,870 --> 00:33:55,710
The trouble with you, Mike, is
you don't like to play by the rules.
497
00:33:55,880 --> 00:33:58,880
Well, I'm here to tell you to take
another look at the book.
498
00:33:59,880 --> 00:34:02,550
You want me off the case?
499
00:34:03,470 --> 00:34:06,520
Mike, you're a darned good cop.
You must be, or you wouldn't have got this far.
500
00:34:06,680 --> 00:34:10,140
Why jeopardise your whole career
because of a grudge?
501
00:34:10,520 --> 00:34:12,440
Who said anything about a grudge?
502
00:34:16,230 --> 00:34:18,820
Just watch it.
That's all, Mike.
503
00:34:28,540 --> 00:34:30,880
(HAMMERING)
504
00:34:43,050 --> 00:34:44,840
MICROPHONE TEST:
One, two, three, four...
505
00:34:45,010 --> 00:34:47,010
Oh, what an awful noise!
506
00:34:47,350 --> 00:34:49,140
Mr Goodhead,
have you seen Mr Roper?
507
00:34:49,310 --> 00:34:52,650
Roper? I don't think we'll be
seeing him here tonight somehow.
508
00:34:57,730 --> 00:35:01,900
They've just phoned.
They want me to resign from the club.
509
00:35:02,190 --> 00:35:04,150
Mark, surely you're not going
to the dance tonight?
510
00:35:04,320 --> 00:35:06,450
What does it look as if I'm doing?
Going to bed?
511
00:35:06,950 --> 00:35:08,830
Oh, blast this tie!
512
00:35:09,620 --> 00:35:13,040
- Everybody in the town's talking about us, Mark.
- That's exactly why we're going!
513
00:35:13,210 --> 00:35:15,800
If anybody's got anything to say,
they can say it to my face!
514
00:35:15,960 --> 00:35:17,050
- Mark...
- Shut up, and get dressed.
515
00:35:17,210 --> 00:35:18,750
- Listen to me, Mark.
- Shut up, will you?
516
00:35:18,920 --> 00:35:21,800
- Listen, I've had enough. I'm not going to stand...
- Will you shut up!
517
00:35:21,960 --> 00:35:24,590
Mark! Mark! Mark!
518
00:35:34,270 --> 00:35:35,900
Get dressed.
519
00:35:39,770 --> 00:35:42,770
- Not going to the dance, Elizabeth?
- No.
520
00:35:42,940 --> 00:35:44,480
Why not?
521
00:35:45,610 --> 00:35:48,070
What really happened in Toronto?
522
00:35:48,240 --> 00:35:50,410
Didn't Halloran tell you?
523
00:35:52,990 --> 00:35:54,530
Good night.
524
00:35:56,500 --> 00:36:07,640
(DOOR CLOSING FIRMLY)
525
00:36:07,630 --> 00:36:09,260
(WHISPERING)
Miss Fiona...
526
00:36:10,680 --> 00:36:12,640
Have a good time.
527
00:36:20,730 --> 00:36:23,570
- MRS DIXON: Agnes?
- Coming, ma'am.
528
00:36:23,730 --> 00:36:25,440
(BIKE ENGINE STARTING)
529
00:36:25,610 --> 00:36:28,820
- Goodbye, Peter. Have a good time.
- Bye.
530
00:36:35,000 --> 00:36:36,210
Hello, doctor.
531
00:36:36,370 --> 00:36:38,370
- Going to the club, Fiona?
- Yes, I am.
532
00:36:39,080 --> 00:36:40,500
Hop in, then.
533
00:36:42,000 --> 00:36:43,420
Well, all right.
534
00:37:00,730 --> 00:37:03,020
- Good night, sir.
- Good night.
535
00:37:07,070 --> 00:37:08,820
Harry, can you dance?
536
00:37:08,990 --> 00:37:11,200
Well, I used to cut
a bit of a dash at the Palais.
537
00:37:11,360 --> 00:37:13,910
- I bet you did.
- Why, are you thinking about going, chief?
538
00:37:14,080 --> 00:37:15,370
I'm not, but you are.
539
00:37:15,620 --> 00:37:17,710
Well, that'll make a change.
540
00:37:17,870 --> 00:37:19,790
(SINGING TO HIMSELF)
541
00:37:28,720 --> 00:37:30,720
(TRADITIONAL JAZZ NUMBER)
542
00:37:36,350 --> 00:37:38,390
- Hello, Fiona.
- Hello.
543
00:37:40,100 --> 00:37:42,390
Will you excuse me, Doctor?
544
00:37:47,440 --> 00:37:49,860
How are you, Watson?
How are things in your neighbourhood?
545
00:37:50,030 --> 00:37:52,740
- Have you got your ticket?
- Er... no, I haven't.
546
00:37:52,950 --> 00:37:54,870
Then that will be one guinea, please.
547
00:37:57,080 --> 00:37:58,410
Thank you.
548
00:37:59,250 --> 00:38:00,670
Thank you.
549
00:38:08,170 --> 00:38:09,550
(TRAIN WHISTLE)
550
00:38:18,640 --> 00:38:21,600
Halloran here. If you want me,
I'll be at the Crown and Anchor.
551
00:38:21,770 --> 00:38:24,400
Listen, try and give me time
for a few beers, will you?
552
00:38:27,070 --> 00:38:30,120
Wait a minute...
Get me Elizabeth Fenner.
553
00:38:31,280 --> 00:38:32,950
Yeah, I'll hold on.
554
00:38:33,110 --> 00:38:34,950
(SLOW DANCE TUNE)
555
00:38:41,160 --> 00:38:43,250
Do you mind?
556
00:38:44,580 --> 00:38:47,670
Ah, Norman, my dear fellow!
Have a drink.
557
00:38:48,040 --> 00:38:51,750
I'm sorry, old chap, I'm...
with some people over there.
558
00:38:53,260 --> 00:38:54,600
Large whisky.
559
00:38:54,760 --> 00:38:57,100
Mary? Mary!
Oh, there you are.
560
00:38:57,260 --> 00:38:58,890
Mark, everybody's looking at you.
561
00:38:59,060 --> 00:39:00,190
Well, let 'em look.
562
00:39:00,180 --> 00:39:02,980
- Here I am! Have a good look!
- Mark...
563
00:39:03,180 --> 00:39:05,560
Come on. I'm sorry for her.
564
00:39:13,570 --> 00:39:15,990
Excuse me. May I have the pleasure?
565
00:39:35,880 --> 00:39:38,010
Glad I phoned you.
566
00:39:38,180 --> 00:39:40,270
Couldn't make up my mind at first.
567
00:39:40,430 --> 00:39:42,720
You sounded like
you were pretty depressed.
568
00:39:42,930 --> 00:39:45,350
Oh, just one of those days.
569
00:39:45,520 --> 00:39:47,610
Going badly?
570
00:39:48,190 --> 00:39:50,230
Let's talk about something else, eh?
571
00:39:50,520 --> 00:39:53,820
All right.
What's this?
572
00:39:55,570 --> 00:39:57,610
Press it and see.
573
00:39:57,780 --> 00:39:59,700
(POLICE BELL JANGLING)
574
00:40:03,040 --> 00:40:06,290
(SOOTHING MUSIC)
575
00:40:16,090 --> 00:40:18,050
(LIVELY DANCE NUMBER)
576
00:40:24,680 --> 00:40:28,060
One... two... three...
577
00:40:28,230 --> 00:40:31,650
-four... five... six...
- Watch it!
578
00:40:31,820 --> 00:40:37,080
- Seven... eight...
-(CHEERING)
579
00:40:47,910 --> 00:40:51,250
- Hi, Mr Roper!
- Hello Leslie, how are you?
580
00:40:51,880 --> 00:40:54,550
Shot down any Messerschmitts lately?
581
00:41:01,090 --> 00:41:01,760
Hey!
582
00:41:01,760 --> 00:41:03,760
Well, I'm not taking
any cheap cracks from you!
583
00:41:03,930 --> 00:41:07,180
- All right, old man. Take it easy now.
- Take your hands off me!
584
00:41:09,270 --> 00:41:11,190
ROPER:
What's the matter?
585
00:41:11,940 --> 00:41:15,900
Aren't I good enough for
your crummy little club any more?
586
00:41:16,820 --> 00:41:19,530
You're all so fussy, aren't you?
587
00:41:19,860 --> 00:41:24,950
Well, I could tell you a thing or two
about some of the people in this town.
588
00:41:25,700 --> 00:41:28,120
You think I'm a phony.
589
00:41:28,580 --> 00:41:31,880
- Well, you're all phonies! Every one of you!
- All right, old man, you've said your piece...
590
00:41:32,040 --> 00:41:34,420
Don't you "old man" me!
591
00:41:40,630 --> 00:41:42,260
Mary!
592
00:41:43,800 --> 00:41:45,140
Mary!
593
00:41:55,110 --> 00:41:57,030
(MURMURING)
594
00:42:00,240 --> 00:42:02,120
OK, boys, let's go!
595
00:42:02,280 --> 00:42:03,820
(MUSIC STARTS UP)
596
00:42:03,990 --> 00:42:06,160
- Give me a scotch.
- Yes, sir.
597
00:42:09,950 --> 00:42:11,950
(PUB CHATTER)
598
00:42:15,380 --> 00:42:18,880
- Nice work!
- Sign of a misspent youth.
599
00:42:26,350 --> 00:42:28,690
- Thirsty?
- No, hungry.
600
00:42:29,180 --> 00:42:31,520
- Cheese and pickles any good?
- Fine!
601
00:42:31,680 --> 00:42:34,770
Well, um... we could
get some back at Mrs Wilson's.
602
00:42:34,940 --> 00:42:37,320
- Mrs Wilson?
- My landlady.
603
00:42:37,480 --> 00:42:39,190
Sounds good.
604
00:42:39,440 --> 00:42:41,480
Let's go, then, huh?
605
00:42:44,110 --> 00:42:46,610
Thanks for the game, boys.
Good night!
606
00:42:52,250 --> 00:42:53,960
(HONKS HORN)
607
00:42:57,380 --> 00:42:59,470
Good night, officer.
608
00:43:11,180 --> 00:43:12,470
POLICEMAN:
Just a minute.
609
00:43:12,640 --> 00:43:16,600
Do you realise it's an offence to sound
the hooter of a stationary vehicle?
610
00:43:17,020 --> 00:43:19,310
Er... yes, as a matter of fact,
I do, officer.
611
00:43:19,480 --> 00:43:23,530
And do you know it's an offence to sound
a hooter after eleven o'clock at night?
612
00:43:24,280 --> 00:43:25,700
Yes, I realise that too.
613
00:43:25,860 --> 00:43:28,820
- People asleep in this town, you know.
- You're telling me.
614
00:43:28,990 --> 00:43:30,580
There's no need for that.
615
00:43:30,990 --> 00:43:33,830
May I see your driving licence, please?
616
00:43:34,830 --> 00:43:37,790
POLICE RADIO:
MT2 to Able Four. MT2 to Able Four.
617
00:43:37,960 --> 00:43:41,920
Here is a correction to message five-zero.
Stand by.
618
00:43:44,970 --> 00:43:48,140
Thanks, officer.
Good night.
619
00:43:48,300 --> 00:43:50,220
(CAR ENGINE STARTS)
620
00:43:54,230 --> 00:43:56,230
Good night, sir.
621
00:44:00,440 --> 00:44:01,900
Who's he?
622
00:44:02,070 --> 00:44:04,660
The late Mr Wilson.
Died with his boots on.
623
00:44:05,070 --> 00:44:07,070
Backbone of the force,
the police constable.
624
00:44:07,280 --> 00:44:11,870
Here we are.
Biscuits, butter, pickles, cheese...
625
00:44:12,040 --> 00:44:17,960
Gorgonzola, Cheddar,
knives, forks, mustard.
626
00:44:20,380 --> 00:44:21,510
Thanks.
627
00:44:27,760 --> 00:44:29,890
I've had a wonderful time tonight.
628
00:44:30,050 --> 00:44:31,050
Have you?
629
00:44:31,050 --> 00:44:34,390
Everything's been... well, just right.
630
00:44:34,560 --> 00:44:35,980
It's quite simple.
631
00:44:36,140 --> 00:44:38,390
We just get on well together,
that's all.
632
00:44:38,560 --> 00:44:40,770
Yes, we do.
633
00:44:52,910 --> 00:44:54,830
(FAST JAZZ NUMBER)
634
00:45:00,250 --> 00:45:02,380
- No!
- Come on!
635
00:45:31,530 --> 00:45:33,780
(DRUM SOLO)
636
00:45:39,290 --> 00:45:43,420
(OTHER INSTRUMENTS JOIN IN)
637
00:46:21,160 --> 00:46:23,160
(CHEERS AND APPLAUSE)
638
00:46:29,090 --> 00:46:30,680
You were wonderful!
639
00:46:30,840 --> 00:46:32,680
- Let's go outside.
- Take care.
640
00:46:33,550 --> 00:46:35,390
Play, Buster!
641
00:46:35,550 --> 00:46:37,430
(PIANO SOLO)
642
00:46:44,600 --> 00:46:46,980
Isn't it beautiful?
643
00:46:47,270 --> 00:46:48,980
You're beautiful, Fiona.
644
00:46:49,150 --> 00:46:51,570
Oh, David, don't be silly.
645
00:46:51,740 --> 00:46:53,200
I love you.
646
00:46:53,610 --> 00:46:56,740
- Oh, David...
- No, no, I do. I mean it.
647
00:46:57,030 --> 00:46:59,870
Then be a good boy
and go and get me a Coke.
648
00:47:01,290 --> 00:47:02,750
David...
649
00:47:06,420 --> 00:47:08,590
I'll be back as quick as I can.
650
00:47:18,760 --> 00:47:20,600
Oh hello. I didn't see you.
651
00:47:23,310 --> 00:47:24,980
What is it?
652
00:47:27,110 --> 00:47:28,440
Go away!
653
00:47:28,610 --> 00:47:29,820
Don't!
654
00:47:30,940 --> 00:47:33,070
(SCREAMING)
655
00:47:34,200 --> 00:47:37,700
- What was that?
- Probably some dame out there saying no.
656
00:47:37,870 --> 00:47:39,710
Okay, boys, let's go. Yes?
657
00:47:39,910 --> 00:47:41,910
(UPBEAT JAZZ NUMBER)
658
00:47:52,000 --> 00:47:53,250
Fiona?
659
00:48:36,800 --> 00:48:38,800
(PHONE RINGING)
660
00:48:41,430 --> 00:48:44,850
Hello?
Yes, just a minute.
661
00:48:47,560 --> 00:48:49,270
-(KNOCKING)
- Superintendent?
662
00:48:49,440 --> 00:48:51,150
Sergeant Beale for you.
663
00:48:51,310 --> 00:48:53,230
HALLORAN:
Right.
664
00:48:57,400 --> 00:49:01,280
Yes, Beale?
When?
665
00:49:03,700 --> 00:49:04,910
All right, now listen.
666
00:49:05,080 --> 00:49:09,290
Phone the Dixon home. If she's not there,
tell them to get to the station right away.
667
00:49:09,500 --> 00:49:11,040
That's it.
668
00:49:30,810 --> 00:49:31,980
- Good evening, Dr Fenner.
- Put in two, please.
669
00:49:32,150 --> 00:49:34,400
Two gallons. Right, sir.
670
00:50:06,310 --> 00:50:08,690
That'll be nine and fourpence, Doctor.
671
00:50:09,100 --> 00:50:11,350
Oh, I'll get some change.
672
00:50:22,070 --> 00:50:24,070
Get me the police. Quickly.
673
00:50:25,160 --> 00:50:27,120
(CAR DRIVING AWAY)
674
00:50:31,370 --> 00:50:33,370
SERGEANT:
How long ago did you say he left?
675
00:50:33,540 --> 00:50:34,620
Just a minute. Hold on.
676
00:50:34,790 --> 00:50:36,920
- I think you'd better take this, sir.
- Yup?
677
00:50:37,750 --> 00:50:40,210
Who? Yeah.
678
00:50:41,380 --> 00:50:45,630
Now wait a minute.
Are you quite sure about this? Listen, if you...
679
00:50:46,220 --> 00:50:50,390
The Circle Garage. Yeah, I've got that.
Now, stay by your phone, understand?
680
00:50:50,560 --> 00:50:52,100
- Get an info man in here quick.
- Yes, sir.
681
00:50:52,270 --> 00:50:54,480
Hello, get me the sports club,
and step on it.
682
00:50:55,480 --> 00:50:57,730
Is there any news yet?
Have you found her?
683
00:50:57,900 --> 00:51:00,820
This is a police call. I want to speak to
Sergeant Beale. You'd better sit down, Mr Dixon.
684
00:51:00,990 --> 00:51:02,780
- Yes, sir.
- Alarm call. Top priority.
685
00:51:02,950 --> 00:51:05,040
I insist on knowing
what has happened to my daughter.
686
00:51:05,200 --> 00:51:07,700
Hello, Beale, is Fenner there?
Well, find him and hang on to him.
687
00:51:07,870 --> 00:51:10,000
- Now look here, Halloran...
- You'd better sit tight, Mr Dixon.
688
00:51:10,160 --> 00:51:12,950
We don't know anything for sure yet.
All right, Baker, get this.
689
00:51:13,120 --> 00:51:15,910
All men, all cars, apprehend
and detain Dr John Fenner,
690
00:51:16,080 --> 00:51:19,170
last seen heading north on B32 driving a
blue Humber Saloon. Registration number...
691
00:51:19,340 --> 00:51:22,380
Save all that, Superintendent.
692
00:51:23,970 --> 00:51:25,890
Fiona's dead.
693
00:51:28,300 --> 00:51:30,930
- Where is she, Fenner?
- Outside, in my car.
694
00:51:31,100 --> 00:51:33,770
- Oh!
- Helen!
695
00:51:34,100 --> 00:51:35,560
Bring him along.
696
00:51:46,530 --> 00:51:48,820
(SLOW DANCE NUMBER)
697
00:52:00,540 --> 00:52:04,670
We found her. She's dead. Take Dr Fenner
into Roper's office. Don't lose him.
698
00:52:06,970 --> 00:52:09,810
Quiet, please.
Quiet, please!
699
00:52:11,010 --> 00:52:14,970
Now, listen everybody.
A girl has been murdered here tonight.
700
00:52:16,140 --> 00:52:19,100
And no-one is allowed
to leave until I say so.
701
00:52:19,270 --> 00:52:24,780
I'll repeat that. No-one is
allowed to leave until I say so.
702
00:52:24,990 --> 00:52:27,950
(CONSTERNATION)
703
00:52:32,490 --> 00:52:35,700
Halloran! I've put a dozen men
in the grounds to see what they can find.
704
00:52:35,870 --> 00:52:38,620
- Good. Sergeant, no-one leaves, right?
- Yes, sir.
705
00:52:43,500 --> 00:52:45,670
- Where's Roper?
- Oh, he left, chief.
706
00:52:45,840 --> 00:52:48,380
- Well, get him and bring him back, then!
- Right.
707
00:52:49,010 --> 00:52:51,470
All right, Doc.
Let's get this straight.
708
00:52:51,850 --> 00:52:53,770
You left the dance,
stopped for petrol,
709
00:52:53,930 --> 00:52:57,310
found the body in your car, and came
straight to the police. Is that right?
710
00:52:57,480 --> 00:52:59,900
- Yes, I keep telling you that.
- It won't wash, Fenner!
711
00:53:00,060 --> 00:53:01,900
Would I go to the police
if I'd killed her?
712
00:53:02,060 --> 00:53:03,980
It's been done before.
Why did you leave the dance so early?
713
00:53:04,150 --> 00:53:06,860
When I heard Fiona was missing, I looked
around for Peter Crowley. He wasn't there.
714
00:53:07,030 --> 00:53:10,030
Wait a minute. You're not going to try
and swing that Crowley gag again, are you?
715
00:53:10,200 --> 00:53:11,370
Well, if you'd just let me finish!
716
00:53:11,530 --> 00:53:14,580
Crowley was here all the time.
He never left the club.
717
00:53:14,740 --> 00:53:17,790
I put it to you, Dr Fenner,
that you killed Fiona Dixon.
718
00:53:18,000 --> 00:53:20,210
You put the body in the boot,
intending to dump it somewhere.
719
00:53:20,370 --> 00:53:23,790
But when you saw the garage mechanic
phone the police, you decided to beat us to it.
720
00:53:23,960 --> 00:53:25,300
That's fantastic!
721
00:53:25,460 --> 00:53:27,800
What possible motive could I have
for killing Fiona Dixon?
722
00:53:27,970 --> 00:53:29,760
That's what I'm going to find out.
723
00:53:29,930 --> 00:53:31,930
- Sir?
- Yes, what is it?
724
00:53:32,090 --> 00:53:34,090
Miss Fenner's here.
725
00:53:42,230 --> 00:53:45,360
Mike, what's happening?
What's my uncle doing in there?
726
00:53:45,520 --> 00:53:48,900
Now, look, he's, er...
he's in a pretty tight spot.
727
00:53:49,070 --> 00:53:50,240
Uh-huh. Know who he is?
728
00:53:50,400 --> 00:53:52,530
That's Peter Crowley, sir.
729
00:53:52,700 --> 00:53:55,040
-(MOTORCYCLE ENGINE RUNNING)
- WOMAN: Peter?
730
00:53:55,200 --> 00:53:57,580
- Peter, this gentleman's...
- I'm a police officer.
731
00:53:57,740 --> 00:53:59,200
I'd like to ask you
a few questions.
732
00:53:59,370 --> 00:54:01,710
- I hope you're not going to upset him.
- All right, Mrs Crowley.
733
00:54:01,870 --> 00:54:03,620
- You see...
- Thank you.
734
00:54:03,790 --> 00:54:06,250
- He's not himself today.
- Oh, Mother, please.
735
00:54:09,920 --> 00:54:13,340
- HALLORAN: What's this, a 350?
- Yes, that's right.
736
00:54:14,470 --> 00:54:18,310
- What happened to the Triumph?
- I sold it.
737
00:54:19,100 --> 00:54:21,560
Were you in love with Molly Stevens?
738
00:54:23,230 --> 00:54:26,030
No point in beating
about the bush, is there?
739
00:54:28,280 --> 00:54:30,320
Yes, I was.
740
00:54:31,320 --> 00:54:35,370
- What happened? A row?
- Sort of.
741
00:54:36,580 --> 00:54:39,540
- Were you at the club last night?
- Yes.
742
00:54:39,620 --> 00:54:43,040
- Well, what time did you leave?
- I don't know. Oh, about nine.
743
00:54:43,580 --> 00:54:46,330
- Where'd you go?
- I came home.
744
00:54:46,840 --> 00:54:49,050
- Peter...
- Yes?
745
00:54:49,880 --> 00:54:50,130
- You forgot the washer.
- Thanks.
746
00:54:50,130 --> 00:54:52,170
So I wasn't in the Army at all.
747
00:54:54,180 --> 00:54:57,270
But at least I don't go around
saying I was a Major General.
748
00:54:57,470 --> 00:54:59,220
Maybe that's your grudge.
749
00:54:59,390 --> 00:55:02,890
You wanted to hit back
at someone and couldn't.
750
00:55:06,980 --> 00:55:08,570
Well, er...
751
00:55:08,730 --> 00:55:11,020
it's after twelve. Don't you think
you'd better go in?
752
00:55:11,320 --> 00:55:13,070
Why?
753
00:55:47,440 --> 00:55:48,900
It's late, I'd better go.
754
00:55:49,060 --> 00:55:51,150
- When will I see you?
- Tomorrow night, at the dance.
755
00:55:51,320 --> 00:55:54,740
- Shall I call for you?
- No, I'll see you there. Goodbye.
756
00:55:54,940 --> 00:55:56,440
Bye.
757
00:56:38,070 --> 00:56:40,160
- Morning, sir.
- Morning.
758
00:56:43,030 --> 00:56:46,160
- Here we are!
- Oh no, not more of them!
759
00:56:46,330 --> 00:56:48,790
You wait till tomorrow, it'll be
like Election Day around here.
760
00:56:48,960 --> 00:56:50,630
- Trouble, I think.
- What do you mean?
761
00:56:50,790 --> 00:56:53,040
- The AC's here.
- Who, Beckett?
762
00:56:53,210 --> 00:56:56,130
- Roll out the carpet.
- Hello, Mike. How's it going?
763
00:56:56,300 --> 00:57:00,510
- Hello, sir.
- Can we, um... talk somewhere?
764
00:57:01,890 --> 00:57:03,930
Sure, in here.
765
00:57:09,730 --> 00:57:11,570
Well, what's on your mind, sir?
766
00:57:11,730 --> 00:57:13,820
I hear you're having
a little trouble down here.
767
00:57:13,980 --> 00:57:16,110
Oh, no more than usual.
768
00:57:16,280 --> 00:57:19,450
Mike, the Commissioner isn't at all happy
about the way you've been running things.
769
00:57:19,610 --> 00:57:20,820
There've been a lot of complaints.
770
00:57:21,030 --> 00:57:23,660
- Well, that's nothing new, is it?
- That's just it.
771
00:57:25,160 --> 00:57:26,750
Who, for instance?
772
00:57:26,910 --> 00:57:29,250
You seem to have rubbed a chap
called Dixon up the wrong way.
773
00:57:29,410 --> 00:57:32,000
Bad choice, Mike.
He has strings, and he pulled them.
774
00:57:32,170 --> 00:57:33,300
Who else?
775
00:57:33,670 --> 00:57:37,760
We've had a lot of letters and phone calls
about this questionnaire of yours.
776
00:57:38,380 --> 00:57:39,340
Mike, you should know
better than this.
777
00:57:39,340 --> 00:57:40,840
Disgusting!
778
00:57:41,220 --> 00:57:43,180
What is it, Charles?
779
00:57:43,680 --> 00:57:45,810
Isn't that girl ready yet?
780
00:57:46,680 --> 00:57:48,100
Fiona!
781
00:57:55,310 --> 00:57:57,060
Good heavens,
aren't you even dressed?
782
00:57:57,230 --> 00:57:59,070
I've lost my other nylon.
They were my best pair.
783
00:57:59,240 --> 00:58:01,330
We're going to church,
not to a dance.
784
00:58:01,490 --> 00:58:04,080
- But I left them over here.
- I'm just about fed up with you.
785
00:58:04,240 --> 00:58:07,370
I'm sending you away. A few months in
the country might help to straighten you out.
786
00:58:07,540 --> 00:58:09,790
Now hurry up.
Your mother and I are waiting.
787
00:58:12,750 --> 00:58:15,960
"Were you on the common
around 10 pm Friday?
788
00:58:16,130 --> 00:58:19,550
"If so, did you see
anyone you recognised?"
789
00:58:19,880 --> 00:58:22,720
People around here
aren't going to like this.
790
00:58:22,930 --> 00:58:25,810
Somehow, I don't think that's
going to worry Mr Halloran.
791
00:58:26,470 --> 00:58:31,930
Elizabeth, why did you tell Halloran that
you were with Mark Roper on Friday night?
792
00:58:33,350 --> 00:58:36,560
- Because you weren't, were you?
- No.
793
00:58:36,730 --> 00:58:40,190
- You shouldn't lie to the police.
- Mark asked me to say I'd been with him.
794
00:58:40,360 --> 00:58:42,950
I know it was wrong, but I...
I like Mary very much.
795
00:58:43,110 --> 00:58:47,820
Did it ever occur to you that
Mark Roper might have killed this girl?
796
00:58:54,170 --> 00:58:56,170
Mary, look...
About Molly Stevens...
797
00:58:56,330 --> 00:58:57,830
I don't want to discuss it, Mark.
798
00:58:58,000 --> 00:58:59,590
Well, for heaven's sake,
give me a chance to...
799
00:58:59,750 --> 00:59:02,090
To what? Explain?
800
00:59:02,260 --> 00:59:05,010
You really think you can explain
your way out of this, don't you?
801
00:59:05,180 --> 00:59:07,520
Don't bother, Mark.
802
00:59:11,350 --> 00:59:15,150
Just tell me one thing.
Did you kill her?
803
00:59:15,310 --> 00:59:17,400
- Mary!
- Did you?
804
00:59:17,730 --> 00:59:19,900
No, I didn't.
805
00:59:22,820 --> 00:59:24,820
(DOOR OPENING)
806
00:59:29,490 --> 00:59:32,080
Eat your breakfast
before it gets cold, Peter.
807
00:59:32,240 --> 00:59:33,370
Come on, Peter.
808
00:59:33,540 --> 00:59:36,500
I will decide if I want to eat or not.
I'm not a child.
809
00:59:36,670 --> 00:59:38,630
What is it?
What's the matter?
810
00:59:38,920 --> 00:59:41,340
Don't you care that Molly's dead?
811
00:59:41,500 --> 00:59:43,340
Well, naturally, I thought it was
a terrible thing to have happened.
812
00:59:43,510 --> 00:59:44,930
But you don't care.
813
00:59:45,090 --> 00:59:47,090
You know how I felt about her,
but you don't care, do you?
814
00:59:47,260 --> 00:59:49,720
- I know you were fond of her.
- I was in love with her.
815
00:59:49,890 --> 00:59:52,140
And that's why you hated her.
816
00:59:55,140 --> 00:59:56,980
It'll be a nice day today, sir.
817
00:59:57,140 --> 00:59:59,020
Mmm? Mmm!
818
00:59:59,860 --> 01:00:01,860
Good morning, chief.
Morning, Ma.
819
01:00:02,020 --> 01:00:04,560
- It's gonna be a nice day today.
- I just said that.
820
01:00:04,650 --> 01:00:09,030
Well, you coming swimming, Ma?
I bet you look lovely in a bikini.
821
01:00:09,910 --> 01:00:12,660
- One egg or two?
- Three, please.
822
01:00:16,580 --> 01:00:20,380
"And Aholah played the harlot
when she was mine."
823
01:00:20,540 --> 01:00:21,670
Eh?
824
01:00:21,710 --> 01:00:25,800
-"And they slew her with the sword."
- Slew who with the sword?
825
01:00:25,970 --> 01:00:27,220
Aholah.
826
01:00:27,380 --> 01:00:30,170
Well, anyway,
it wasn't in our division.
827
01:00:32,640 --> 01:00:34,140
You know something, Harry?
828
01:00:35,430 --> 01:00:37,890
I think we already know our man.
829
01:00:37,940 --> 01:00:39,900
I think we've met him
and talked to him.
830
01:00:40,270 --> 01:00:42,610
And the only reason we
can't put a finger on him
831
01:00:42,770 --> 01:00:44,980
is we don't know
enough about him.
832
01:00:45,070 --> 01:00:46,410
Could be.
833
01:00:46,900 --> 01:00:50,200
If only someone in
this town would talk!
834
01:00:50,360 --> 01:00:52,900
(BABY YELLING)
835
01:01:04,000 --> 01:01:05,040
Morning.
836
01:01:05,050 --> 01:01:08,760
Hadn't you better go?
You might frighten the children.
837
01:01:09,130 --> 01:01:11,300
(CHILDREN CHATTERING)
838
01:01:16,220 --> 01:01:18,510
I was pretty rude to you
yesterday, wasn't I?
839
01:01:18,730 --> 01:01:21,860
- Yes, you were.
- Sorry.
840
01:01:25,860 --> 01:01:30,160
I was, er... wondering if, er...
you could, er...
841
01:01:30,610 --> 01:01:32,070
Mister!
842
01:01:33,620 --> 01:01:35,200
If we could, er...
843
01:01:35,450 --> 01:01:39,250
Mister!
My train won't go!
844
01:01:39,500 --> 01:01:42,960
Hey, that's a smashing train, isn't it?
Where's the key?
845
01:01:43,130 --> 01:01:44,760
- Don't know.
- Here you go.
846
01:01:44,920 --> 01:01:46,590
Let's wind him up and
see what happens then.
847
01:01:46,750 --> 01:01:49,960
I was, er... hoping that
you'd have some lunch with me.
848
01:01:50,300 --> 01:01:53,300
- Who are you asking? Me or him?
- You. You're older.
849
01:01:53,590 --> 01:01:56,590
Here we go. Now watch it.
Stand back. Mind the mallet.
850
01:01:56,760 --> 01:01:59,800
Wooooooh! Crash!
851
01:02:00,390 --> 01:02:03,690
Once he gets you on that,
he'll have you on it all day.
852
01:02:04,440 --> 01:02:06,280
Got it!
853
01:02:09,150 --> 01:02:11,610
- Well?
- Why?
854
01:02:12,200 --> 01:02:13,950
Why? Well, er...
855
01:02:14,370 --> 01:02:17,210
It's a Sunday,
the sun's shining...
856
01:02:17,370 --> 01:02:20,210
Sorry I'm late.
I see you got the little terror to sleep.
857
01:02:20,370 --> 01:02:22,790
What'd you do?
Bang him on the head?
858
01:02:27,960 --> 01:02:30,590
- You off duty now?
- Until five.
859
01:02:30,880 --> 01:02:32,300
Lunch, then.
860
01:02:32,800 --> 01:02:36,850
Well, I have to be home for lunch,
but couldn't we just drive around?
861
01:02:36,890 --> 01:02:40,350
It's not such a bad town,
when you get to know it.
862
01:02:40,430 --> 01:02:42,140
Right.
863
01:02:42,940 --> 01:02:46,400
- Bye, Joyce.
- Bye, Joyce.
864
01:02:48,520 --> 01:02:50,650
Better give it back.
865
01:02:53,700 --> 01:02:55,790
Oi, oi!
866
01:02:58,910 --> 01:03:00,500
Bye.
867
01:03:15,510 --> 01:03:17,050
You see, erm...
868
01:03:17,930 --> 01:03:21,930
what a policeman usually looks for
in a case like this is somebody who, er...
869
01:03:22,140 --> 01:03:25,060
well, who knows everybody.
870
01:03:25,230 --> 01:03:27,900
I was hoping that your uncle would
be able to help me there, but, er...
871
01:03:28,060 --> 01:03:30,690
- I'd like to go out in the boat!
- Huh?
872
01:03:30,770 --> 01:03:33,770
I haven't been out in a boat
since I was a kid.
873
01:03:33,820 --> 01:03:36,820
- You haven't?
- Come on. It'll be fun.
874
01:03:44,080 --> 01:03:46,960
What were you saying just now
about getting to know people?
875
01:03:47,420 --> 01:03:49,130
Well, I...
876
01:03:49,290 --> 01:03:53,420
There's a sort of... familiar ring
about this kind of murder, you know.
877
01:03:54,420 --> 01:03:58,880
Nylon stocking, attractive young girl,
there's a...
878
01:03:59,260 --> 01:04:02,470
psychological pattern to it all.
879
01:04:02,640 --> 01:04:04,980
Oh, you mean the murderer
might be unbalanced?
880
01:04:05,140 --> 01:04:09,270
Well, I... I dunno.
Maybe he just had a kink.
881
01:04:09,810 --> 01:04:13,190
Now take...
take Mark Roper, for instance.
882
01:04:15,440 --> 01:04:17,690
What does he have for breakfast?
883
01:04:17,780 --> 01:04:20,070
Well, I've known Mark Roper
for a long time,
884
01:04:20,120 --> 01:04:22,870
and I couldn't tell you
what he has for breakfast.
885
01:04:28,120 --> 01:04:29,790
We don't seem to have
got very far, do we?
886
01:04:29,960 --> 01:04:32,760
Maybe that's because you're
going against the current.
887
01:04:33,630 --> 01:04:35,840
I see what you mean.
888
01:04:38,430 --> 01:04:41,180
Did you really want to come rowing?
889
01:04:44,390 --> 01:04:48,100
Shall we go back now?
It'll be easier going back.
890
01:04:49,520 --> 01:04:51,520
Maybe you're right.
891
01:05:03,990 --> 01:05:05,910
Mmm-hmm. Yup.
892
01:05:06,120 --> 01:05:09,830
Look, how can I get hold of
that kind of money on a Sunday?
893
01:05:10,080 --> 01:05:12,670
Well, maybe you do,
but you can't prove anything.
894
01:05:12,790 --> 01:05:15,460
-(CAR DRIVING UP)
- Wait a minute.
895
01:05:16,800 --> 01:05:18,800
(CAR DOOR CLOSING)
896
01:05:21,090 --> 01:05:23,180
Goodbye!
897
01:05:28,270 --> 01:05:33,230
Hello? I can't talk now.
No, ring me later.
898
01:05:36,480 --> 01:05:39,980
Sorry I'm late. You must
be starving. I'll fix some lunch.
899
01:05:40,030 --> 01:05:44,580
Elizabeth, what were you doing
with Halloran? What did he want?
900
01:05:44,620 --> 01:05:47,790
Information, I suppose.
That is his job.
901
01:05:47,870 --> 01:05:51,420
- Did you tell him anything?
- What is there to tell him?
902
01:05:54,750 --> 01:05:57,090
He seems to have the idea that
we're all sharing some common secret
903
01:05:57,250 --> 01:05:59,250
and won't let him in on it.
904
01:05:59,300 --> 01:06:01,470
Sounds like early stages
of paranoia.
905
01:06:01,720 --> 01:06:05,100
He thinks whoever killed
Molly Stevens is insane.
906
01:06:05,430 --> 01:06:08,470
Well, I'll fix you some lunch.
907
01:06:15,940 --> 01:06:19,030
Uncle John, would a
chicken salad be all right?
908
01:06:23,820 --> 01:06:25,450
Uncle John?
909
01:06:28,910 --> 01:06:30,910
(CAR STARTING OUTSIDE)
910
01:06:36,290 --> 01:06:38,170
(FOOTSTEPS APPROACHING)
911
01:06:38,920 --> 01:06:42,720
- Peter, dear, it's the doctor.
- PETER: Hello, doctor.
912
01:06:42,800 --> 01:06:45,430
Now, would you mind
leaving us, Mrs Crowley?
913
01:06:45,720 --> 01:06:47,430
All right.
914
01:06:52,390 --> 01:06:56,900
- How are you feeling, son?
- All right. Bit tired, that's all.
915
01:07:02,320 --> 01:07:04,160
- Headache?
- Not really.
916
01:07:05,360 --> 01:07:07,900
- Are you sure?
- Well, a slight one, I suppose.
917
01:07:09,330 --> 01:07:12,040
You haven't had a headache
for a long time, have you, Peter?
918
01:07:12,200 --> 01:07:15,500
No, I haven't.
I did have a few drinks last night.
919
01:07:15,710 --> 01:07:17,630
You shouldn't drink.
You know that, don't you?
920
01:07:17,790 --> 01:07:19,120
They said at the hospital
it didn't matter.
921
01:07:19,290 --> 01:07:22,090
I'm telling you
you shouldn't drink.
922
01:07:22,380 --> 01:07:24,420
On your side, please.
923
01:07:27,430 --> 01:07:30,850
- Why did you take a few drinks?
- I met some friends.
924
01:07:31,390 --> 01:07:34,520
- Because you felt depressed?
- No, I don't think so.
925
01:07:35,850 --> 01:07:37,350
On your back.
926
01:07:37,770 --> 01:07:40,690
Didn't you take a few drinks
to try to forget something?
927
01:07:40,770 --> 01:07:42,190
Forget something?
928
01:07:42,230 --> 01:07:44,770
Or had you already forgotten?
929
01:07:44,900 --> 01:07:49,610
You used to be pretty good at forgetting
unpleasant things, didn't you, Peter?
930
01:07:49,910 --> 01:07:52,370
What do you mean,
unpleasant things?
931
01:08:00,380 --> 01:08:03,590
When did you first get
this depressed feeling, Peter?
932
01:08:03,880 --> 01:08:06,680
I didn't say I felt depressed.
933
01:08:07,130 --> 01:08:09,880
Was it after Molly Stevens died?
934
01:08:25,860 --> 01:08:30,280
- You were fond of her, weren't you, Peter?
- Yes, I was.
935
01:08:31,030 --> 01:08:34,490
- Are you sorry she's dead?
- What are you getting at?
936
01:08:34,910 --> 01:08:37,410
You had a row with her,
didn't you, Peter?
937
01:08:37,580 --> 01:08:39,960
She hurt you deeply, didn't she?
938
01:08:40,130 --> 01:08:42,010
Well, we quarrelled, but...
939
01:08:42,170 --> 01:08:45,970
Look, Peter, I'm your doctor.
You can confide in me.
940
01:08:46,130 --> 01:08:48,470
What do you mean, confide?
941
01:08:48,760 --> 01:08:52,470
What is there to confide?
I told you, I had a few drinks.
942
01:08:52,640 --> 01:08:55,730
That's all you can remember?
You had a few drinks?
943
01:08:55,890 --> 01:08:59,440
You can't remember anything further
back, say, as far back as Friday night?
944
01:08:59,640 --> 01:09:03,810
- Why Friday night?
- Because Molly Stevens was killed on Friday night.
945
01:09:03,980 --> 01:09:05,900
But you don't remember
anything about it.
946
01:09:06,070 --> 01:09:08,990
- What are you trying to make me say?
- You hated her, didn't you?
947
01:09:09,150 --> 01:09:10,280
I don't hate anybody.
948
01:09:10,450 --> 01:09:13,450
You hated her,
because she rejected you.
949
01:09:13,620 --> 01:09:15,120
So you decided to kill her.
950
01:09:15,290 --> 01:09:17,290
You're trying to make me
say something that isn't true!
951
01:09:17,450 --> 01:09:19,830
- You killed her, didn't you?
- Leave me alone!
952
01:09:20,000 --> 01:09:23,000
You murdered Molly Stevens, didn't you?
953
01:09:23,170 --> 01:09:24,300
- Didn't you?
-(FOOTSTEPS)
954
01:09:24,460 --> 01:09:26,300
MRS CROWLEY: What is it?
955
01:09:27,130 --> 01:09:29,010
What have you been saying to him?
956
01:09:29,510 --> 01:09:31,600
He'll be all right, Mrs Crowley.
957
01:09:33,760 --> 01:09:35,600
Go away, and leave him alone.
958
01:09:35,760 --> 01:09:37,970
Your son is ill, Mrs Crowley.
959
01:09:38,140 --> 01:09:41,600
If he's ill, we can
send for another doctor.
960
01:09:41,770 --> 01:09:43,480
Very well.
961
01:09:57,410 --> 01:09:59,620
Fill this in, would you please, sir.
Thank you.
962
01:10:02,460 --> 01:10:04,000
Here you are, sir.
963
01:10:11,090 --> 01:10:13,680
We don't appear to be too popular.
964
01:10:13,840 --> 01:10:16,010
That really worries me.
965
01:10:20,060 --> 01:10:21,480
Hello, sir.
966
01:10:21,640 --> 01:10:24,350
Mrs Crowley's at the station.
She says she's got to see you.
967
01:10:24,520 --> 01:10:26,610
Here's the dope from the Air Ministry.
968
01:10:26,770 --> 01:10:30,400
There's Roper's bank manager.
The one in the grey suit.
969
01:10:31,700 --> 01:10:35,080
Look, you go and talk to him,
will you? I'll get back.
970
01:10:42,960 --> 01:10:44,630
HALLORAN:
No thanks.
971
01:10:44,790 --> 01:10:47,710
The boy is very upset
and frightened, Doctor.
972
01:10:47,880 --> 01:10:51,380
He doesn't understand why you've made
these accusations against him.
973
01:10:51,550 --> 01:10:55,180
They were not accusations,
they were merely suggestions.
974
01:10:55,340 --> 01:10:56,800
Oh, really?
975
01:10:56,970 --> 01:10:59,060
The boy has been
very sick in the past.
976
01:10:59,220 --> 01:11:03,890
He's got a long history of depressive
headaches and lapses of memory.
977
01:11:04,060 --> 01:11:07,610
You didn't tell me this when I first
came to see you, Doctor. Why not?
978
01:11:07,770 --> 01:11:10,150
Well, I wasn't sure
about the boy myself.
979
01:11:10,320 --> 01:11:14,450
To put it in a nutshell,
he's what is known as a schizophrenic.
980
01:11:15,610 --> 01:11:18,490
Doctor, this is a report
from the Senior Psychiatrist
981
01:11:18,660 --> 01:11:21,750
at the hospital where Crowley
was under observation.
982
01:11:22,080 --> 01:11:25,080
Now, it certainly mentions
the symptoms you spoke of:
983
01:11:25,250 --> 01:11:28,460
depressive headaches,
lapses of memory,
984
01:11:28,880 --> 01:11:31,550
but it says nothing at all
about schizophrenia.
985
01:11:32,340 --> 01:11:36,430
That was several months ago.
The boy's condition may have worsened.
986
01:11:38,050 --> 01:11:40,470
Are you a qualified psychiatrist,
Dr Fenner?
987
01:11:40,640 --> 01:11:41,720
No.
988
01:11:41,890 --> 01:11:44,600
Yet, in your opinion,
Crowley's a mental case
989
01:11:44,770 --> 01:11:47,440
quite capable of murdering someone
and forgetting all about it?
990
01:11:47,600 --> 01:11:49,390
I didn't say that exactly.
991
01:11:49,560 --> 01:11:51,440
That's what you said to Peter Crowley.
992
01:11:51,610 --> 01:11:55,110
Yes, but, er...
993
01:11:55,280 --> 01:11:56,990
But what, Doctor?
994
01:12:14,970 --> 01:12:17,100
- Come to see Dr Fenner?
- Yes.
995
01:12:23,640 --> 01:12:26,690
- I thought I told you...
- I had to see you, old boy.
996
01:12:28,730 --> 01:12:30,070
Come in.
997
01:12:34,230 --> 01:12:36,610
ROPER: My dear chap,
let's not get excited about this.
998
01:12:36,780 --> 01:12:39,410
FENNER: Everything else
you've said is a dirty lie.
999
01:12:39,570 --> 01:12:41,660
ROPER: Just the same,
you left Toronto in a hurry.
1000
01:12:41,830 --> 01:12:45,170
- FENNER: I told you, the Medical Board...
- ROPER: I know all about that.
1001
01:12:46,160 --> 01:12:48,540
People are getting jittery, Doctor.
1002
01:13:00,640 --> 01:13:05,150
- What are you doing here, Nurse?
- I, er... I was looking for the Matron.
1003
01:13:05,310 --> 01:13:10,230
- You won't find her here.
- No, she's probably in one of the wards.
1004
01:13:23,990 --> 01:13:25,830
- Night, Nurse!
- Good night, Nicky.
1005
01:13:29,710 --> 01:13:31,210
(HORN HONKING)
1006
01:13:32,920 --> 01:13:34,130
Hello.
1007
01:13:35,460 --> 01:13:37,670
Hello. Care for a lift?
1008
01:13:37,840 --> 01:13:39,510
Well, thanks.
1009
01:13:47,720 --> 01:13:49,680
What's the matter?
Something on your mind?
1010
01:13:49,850 --> 01:13:50,930
No.
1011
01:13:52,900 --> 01:13:55,240
Worried about your uncle?
1012
01:13:56,520 --> 01:13:58,940
The hospital secretary called me.
1013
01:13:59,570 --> 01:14:01,700
I could have saved you the trouble.
1014
01:14:01,860 --> 01:14:03,990
His records are locked up
in my office desk.
1015
01:14:04,160 --> 01:14:07,160
- Why are you checking up on him?
- Why are you?
1016
01:14:07,910 --> 01:14:10,040
Something I wanted to find out.
1017
01:14:11,160 --> 01:14:13,660
About what happened in Toronto?
1018
01:14:14,580 --> 01:14:16,620
A patient died.
1019
01:14:17,050 --> 01:14:20,390
Unfortunately, the doctor
made a wrong diagnosis.
1020
01:14:20,550 --> 01:14:23,010
There was an inquiry, he was cleared.
1021
01:14:23,510 --> 01:14:25,800
If people around here
got to know about this, it would...
1022
01:14:25,970 --> 01:14:29,640
These people? It would give them
something to talk about, wouldn't it?
1023
01:14:29,810 --> 01:14:34,150
- Unless they were being paid to...
- Paid to keep quiet?
1024
01:14:36,560 --> 01:14:38,480
Well, come on, let's have it.
1025
01:14:39,360 --> 01:14:41,650
He's being blackmailed
because of this.
1026
01:14:42,610 --> 01:14:44,240
Who by?
1027
01:14:48,370 --> 01:14:50,000
(SQUEALING BRAKES)
1028
01:14:51,910 --> 01:14:55,460
The doctor had a visitor this
afternoon, a Mr Mark Roper.
1029
01:14:55,630 --> 01:14:57,720
Any connection?
1030
01:14:58,500 --> 01:15:00,040
Well, is there?
1031
01:15:01,050 --> 01:15:02,260
Yes.
1032
01:15:12,980 --> 01:15:17,280
Mrs Gerrard, I'm well aware that the
girl's funeral takes place tomorrow,
1033
01:15:17,440 --> 01:15:20,190
but that's no reason
to cancel the dance, is it?
1034
01:15:20,400 --> 01:15:22,740
It's a matter of taste, Mr Roper.
1035
01:15:22,900 --> 01:15:24,610
Most of the women members
of the club...
1036
01:15:24,780 --> 01:15:26,030
Most of the women members of this club
1037
01:15:26,200 --> 01:15:30,370
would have cheerfully strangled Molly Stevens
themselves, given half the chance.
1038
01:15:32,700 --> 01:15:34,830
I'd like to talk to you, Mr Roper.
1039
01:15:35,830 --> 01:15:39,830
Yes, of course. Anything to help.
Will you excuse me, ladies?
1040
01:15:47,680 --> 01:15:50,600
- Well, what is it now?
- Mr Roper,
1041
01:15:51,060 --> 01:15:53,810
I'm the last person in the world
to condemn a man
1042
01:15:53,980 --> 01:15:56,690
simply because he has
a bad character.
1043
01:15:56,850 --> 01:15:58,350
But it's my experience that men
1044
01:15:58,520 --> 01:16:00,770
who go through life lying and cheating,
often wind up...
1045
01:16:00,940 --> 01:16:04,490
- Who are you calling a liar and a cheat?
- You, Mr Roper.
1046
01:16:04,650 --> 01:16:06,070
I could sue you for that.
1047
01:16:06,240 --> 01:16:09,200
And I could throw a string of charges at you
that would knock you sideways,
1048
01:16:09,370 --> 01:16:11,790
including blackmail
and false pretences!
1049
01:16:11,950 --> 01:16:14,200
Wing Commander Roper!
1050
01:16:14,620 --> 01:16:17,580
To start at the beginning, you were
a Sergeant Fitter in the Air Force.
1051
01:16:17,750 --> 01:16:21,420
You were discharged in 1943 for
helping yourself to the mess funds.
1052
01:16:21,590 --> 01:16:25,010
If you've ever been in a plane,
it was probably a ten-bob trip over Margate!
1053
01:16:25,630 --> 01:16:27,470
You've an overdraft of
£250 at the bank,
1054
01:16:27,630 --> 01:16:30,170
longstanding debts with
practically every store in town,
1055
01:16:30,350 --> 01:16:34,150
and to get yourself out of that mess,
you've been putting the black on Dr Fenner.
1056
01:16:34,310 --> 01:16:37,230
And just to finish the picture off,
you had an affair with Molly Stevens,
1057
01:16:37,390 --> 01:16:38,520
and now she's dead!
1058
01:16:38,690 --> 01:16:41,110
Are you saying I killed her?
1059
01:16:41,810 --> 01:16:43,310
No, I'm not.
1060
01:16:43,610 --> 01:16:45,650
Did you?
1061
01:16:55,710 --> 01:16:58,130
- Attractive.
- Very popular with the men.
1062
01:16:58,290 --> 01:17:00,380
Hmm, not with the women, eh?
1063
01:17:03,340 --> 01:17:05,630
Tidy little girl.
1064
01:17:08,300 --> 01:17:10,590
- What school's that?
- Harrow.
1065
01:17:19,900 --> 01:17:23,820
Next Stop: The Morgue.
All good stuff.
1066
01:17:26,360 --> 01:17:31,620
Poems by Rupert Brooke.
Well, this one's a little out of place.
1067
01:17:31,870 --> 01:17:33,330
"With love from Peter Crowley."
1068
01:17:36,870 --> 01:17:39,960
Beale, get your notebook out.
Get Rogers in here, will you?
1069
01:17:40,170 --> 01:17:41,800
We're going to put out
a questionnaire.
1070
01:17:41,960 --> 01:17:44,710
- Bit early for that, isn't it, chief?
- Take this down, and head it "Confidential".
1071
01:17:45,630 --> 01:17:50,800
One. Were you on the common
around 10 pm, Friday the 21st?
1072
01:17:51,510 --> 01:17:54,470
If so, did you see
anyone you recognised?
1073
01:17:55,680 --> 01:18:00,890
If you did, please state his or
her name in the space below.
1074
01:18:01,270 --> 01:18:03,270
- Two...
- Is this wise, chief?
1075
01:18:03,440 --> 01:18:07,440
Two. Have you any information
of any description
1076
01:18:07,610 --> 01:18:10,910
which you consider is
of use to the police
1077
01:18:10,950 --> 01:18:14,370
in helping them solve this crime?
1078
01:18:17,910 --> 01:18:19,870
What do you mean?
1079
01:18:20,960 --> 01:18:24,050
The best thing you can do
is to go home and I'll phone you later.
1080
01:18:24,250 --> 01:18:27,130
But you don't seriously think
he killed her?
1081
01:18:27,590 --> 01:18:30,050
Now, please, just go home, will you?
1082
01:18:30,220 --> 01:18:33,640
No. You'll not get
rid of me that easily.
1083
01:18:34,510 --> 01:18:36,800
- Sergeant.
- Yes, sir.
1084
01:18:38,220 --> 01:18:43,060
You're going crazy, Mike. You're just
trying to pin this thing on anybody.
1085
01:18:43,230 --> 01:18:46,530
- This lady's leaving now.
- Yes, sir. Come along, miss.
1086
01:18:56,030 --> 01:18:59,620
Just a minute! How long are we going
to be kept hanging around like this?
1087
01:18:59,790 --> 01:19:01,790
I've an urgent appointment
in the morning.
1088
01:19:01,960 --> 01:19:04,670
Maybe Fiona Dixon
had an appointment too.
1089
01:19:05,880 --> 01:19:07,010
What is it, Rogers?
1090
01:19:07,000 --> 01:19:09,750
I found this in
the girl's handbag, sir.
1091
01:19:15,470 --> 01:19:18,010
- Take him outside.
- Come on, Doctor.
1092
01:19:19,770 --> 01:19:22,770
- The Bible quotation again?
- Yeah.
1093
01:19:23,390 --> 01:19:25,220
But this time it isn't torn out
of a Bible, it's typed out.
1094
01:19:25,230 --> 01:19:28,530
Is that how they rate a man
around here, by how much he makes?
1095
01:19:28,530 --> 01:19:30,160
Mike, I like you.
1096
01:19:30,320 --> 01:19:33,160
The way you're going on,
you're going to wind up by yourself.
1097
01:19:33,320 --> 01:19:36,370
But at least I try to be what I am.
1098
01:19:36,570 --> 01:19:39,240
How long have you been
in the force, Mike?
1099
01:19:40,370 --> 01:19:42,080
Oh, a long time.
1100
01:19:42,250 --> 01:19:44,380
Are you married?
1101
01:19:46,130 --> 01:19:49,430
I was. Had a daughter.
1102
01:19:49,590 --> 01:19:51,260
Just gone seven.
1103
01:19:51,590 --> 01:19:53,930
They were killed in an air-raid.
1104
01:19:55,720 --> 01:19:57,850
Where were you? In the Army?
1105
01:19:58,890 --> 01:20:02,810
No, at that particular moment, I was
arresting a man for being drunk and disorderly.
1106
01:20:07,860 --> 01:20:12,660
After it happened, I, er... tried to
join up, but they wouldn't let me go.
1107
01:20:12,820 --> 01:20:16,960
So I wasn't in the Army at all.
1108
01:20:16,960 --> 01:20:19,460
-(PIANO MUSIC)
-(CHATTERING)
1109
01:20:27,060 --> 01:20:29,060
(DOOR SLAMMING)
1110
01:20:40,360 --> 01:20:45,280
(CAR DRAWING UP)
1111
01:20:56,460 --> 01:20:59,250
HALLORAN: Are there any
real people in this town, I wonder?
1112
01:20:59,420 --> 01:21:03,220
Do you know the population of Oakley Park?
It's over fifty thousand.
1113
01:21:03,380 --> 01:21:06,800
And how many people have you
met so far? A dozen?
1114
01:21:06,970 --> 01:21:09,260
Sure, there's some real people here.
1115
01:21:09,430 --> 01:21:11,720
Up to the moment,
I've only met one.
1116
01:21:13,810 --> 01:21:15,810
What's your grudge, Mr Halloran?
1117
01:21:16,190 --> 01:21:17,900
The name's Mike.
1118
01:21:18,070 --> 01:21:20,240
Don't they pay you enough in your job?
1119
01:21:20,400 --> 01:21:23,780
That's the first thing that comes into
your mind, isn't it? Money, huh?
1120
01:21:24,070 --> 01:21:32,070
Is that how they rate a man
around here, by how much he makes?
1121
01:22:17,910 --> 01:22:19,620
Good morning, boys.
1122
01:22:19,790 --> 01:22:21,790
(CHURCH BELL TOLLING)
1123
01:22:46,190 --> 01:22:47,860
Thank you, Agnes.
1124
01:22:50,630 --> 01:22:50,650
Disgusting!
1125
01:22:50,660 --> 01:22:52,720
"With love from Peter Crowley."
1126
01:22:52,890 --> 01:22:57,600
Crowley? He's a member of the sports club.
He probably met her there.
1127
01:23:00,350 --> 01:23:02,060
What about this sports club?
1128
01:23:02,230 --> 01:23:04,690
Usual thing, dance every Monday,
a raffle at Christmas.
1129
01:23:04,940 --> 01:23:07,400
- Respectable?
- Very.
1130
01:23:16,490 --> 01:23:19,450
"And Aholah played the harlot
when she was mine,
1131
01:23:19,620 --> 01:23:22,620
"and she doted on her lovers,
and they discovered her wickedness,
1132
01:23:22,790 --> 01:23:24,830
"and slew her with the sword,
1133
01:23:25,000 --> 01:23:26,790
"And she became
famous among women
1134
01:23:26,960 --> 01:23:29,880
"for judgment had been
executed upon her."
1135
01:23:31,420 --> 01:23:32,920
Hmm.
1136
01:23:35,390 --> 01:23:37,980
- Who's the other girl?
- Looks like the Dixon girl.
1137
01:23:38,140 --> 01:23:39,560
- The men?
- I wouldn't know.
1138
01:23:39,720 --> 01:23:41,390
Dixon's a big noise in this town.
1139
01:23:41,560 --> 01:23:42,690
He's on the town council,
he'll probably be mayor next year.
1140
01:23:47,610 --> 01:23:50,410
Anything else you want, son?
Something to eat?
1141
01:23:54,740 --> 01:23:57,950
- You sent for me?
- Doc, I need your help.
1142
01:23:58,120 --> 01:23:59,830
You need my help?
1143
01:24:00,000 --> 01:24:01,630
- Now you need my help?
- All right, all right.
1144
01:24:01,790 --> 01:24:03,130
I know how you feel.
I'm sorry.
1145
01:24:03,290 --> 01:24:06,630
Well, don't say you're sorry.
What can I do for you?
1146
01:24:06,790 --> 01:24:10,090
Look, I can't hold Crowley any longer.
I haven't got a case against him.
1147
01:24:10,260 --> 01:24:14,180
Can we have him committed to a hospital,
or some place we can keep an eye on him?
1148
01:24:14,340 --> 01:24:17,590
- Is he willing to go?
- I shouldn't think so.
1149
01:24:18,470 --> 01:24:21,970
- Then I can't do anything about it.
- The boy's sick. He's not right.
1150
01:24:22,480 --> 01:24:24,860
I seem to remember telling you that.
1151
01:24:25,020 --> 01:24:28,270
Now, if you can prove that he's
a danger to himself or his...
1152
01:24:28,440 --> 01:24:30,610
He's murdered two girls.
How dangerous can you get?
1153
01:24:30,780 --> 01:24:32,820
Can you prove that?
1154
01:24:33,610 --> 01:24:37,410
We stripped his house from top to bottom.
No shoes, no Bible, nothing.
1155
01:24:38,490 --> 01:24:41,160
- Talked to his mother?
- Not a thing.
1156
01:24:41,700 --> 01:24:44,580
Well, it's your problem, Halloran.
1157
01:24:53,380 --> 01:24:55,550
All right, Crowley, you can go.
1158
01:25:19,120 --> 01:25:20,500
DR FENNER:
Peter!
1159
01:25:21,910 --> 01:25:24,040
Can I drive you home?
1160
01:25:31,050 --> 01:25:34,390
- What have they done to him?
- Let's go home.
1161
01:26:05,830 --> 01:26:07,370
Outside.
1162
01:26:19,550 --> 01:26:23,470
Six fifteen.
I've forgotten what a bed looks like.
1163
01:26:23,640 --> 01:26:25,980
Smith and Harris will be
taking over at eight o'clock.
1164
01:26:26,140 --> 01:26:27,640
Yeah.
1165
01:26:28,270 --> 01:26:31,360
WOMAN'S VOICE:
John! Look!
1166
01:26:39,910 --> 01:26:42,000
Phone box! Quick!
1167
01:26:43,330 --> 01:26:44,750
Halt!
1168
01:26:44,910 --> 01:26:48,580
Don't come up!
Don't come near me!
1169
01:26:48,910 --> 01:26:50,950
(PHONE RINGING)
1170
01:26:53,840 --> 01:26:56,510
Yes, Sergeant, he's here.
You, sir.
1171
01:26:56,880 --> 01:26:59,220
Yup.
Where?
1172
01:27:00,130 --> 01:27:01,380
I'll be right over.
1173
01:27:01,550 --> 01:27:03,390
- I'm going to St Anne's Church.
- Right, sir.
1174
01:27:03,550 --> 01:27:06,850
- And get Dr Fenner there, right away.
- Yes, sir.
1175
01:27:15,860 --> 01:27:17,200
I thought I told you to stay with him.
1176
01:27:17,360 --> 01:27:18,650
Well, we did, chief,
but he went into the church.
1177
01:27:18,820 --> 01:27:21,570
- Anyone gone up there?
- Yes, Harris and Rogers.
1178
01:27:21,780 --> 01:27:24,490
Get a fire ladder, ambulance,
and notify the Rescue Squad
1179
01:27:24,660 --> 01:27:26,410
Don't worry, they're on their way.
1180
01:27:26,620 --> 01:27:28,370
Keep away from me!
1181
01:27:28,540 --> 01:27:30,420
(HORN HONKING)
1182
01:27:37,800 --> 01:27:39,930
Keep away, or I'll jump!
1183
01:27:40,090 --> 01:27:41,510
- All right, keep back.
- Keep back there.
1184
01:27:41,680 --> 01:27:43,970
Come on, back. Right back.
Keep back.
1185
01:27:44,140 --> 01:27:46,060
(AMBULANCE BELL)
1186
01:27:47,390 --> 01:27:50,060
Halloran, if that boy dies...
1187
01:27:57,820 --> 01:28:01,070
Rogers, Harris, come on down!
1188
01:28:01,280 --> 01:28:04,740
Can you hear me? Come on down.
1189
01:28:06,830 --> 01:28:09,710
(FIRE ENGINE BELL)
1190
01:28:22,260 --> 01:28:23,930
Elevate!
1191
01:28:25,340 --> 01:28:28,130
You'll have to hold that.
You can't risk scaring him.
1192
01:28:28,310 --> 01:28:30,440
FIRE CHIEF: You won't
get him down any other way.
1193
01:28:30,890 --> 01:28:32,770
That's my business.
1194
01:28:34,310 --> 01:28:35,810
Stop!
1195
01:28:35,980 --> 01:28:37,650
(MACHINERY STOPS)
1196
01:28:37,860 --> 01:28:40,410
I hope for your sake
he's not innocent.
1197
01:28:41,030 --> 01:28:42,910
He isn't.
1198
01:28:43,070 --> 01:28:45,110
What are you going to do now, Mike?
1199
01:28:45,820 --> 01:28:47,780
I'm going up to talk to him.
1200
01:28:47,950 --> 01:28:49,620
ELIZABETH:
Like you talked to me?
1201
01:28:49,790 --> 01:28:51,250
Like you talked
to Roper and my uncle?
1202
01:28:51,410 --> 01:28:53,500
Do you think that'll
persuade him to come down?
1203
01:28:53,660 --> 01:28:55,910
Let's face it, Mike.
Your way doesn't work,
1204
01:28:56,080 --> 01:28:58,250
except to frighten and upset people.
1205
01:28:58,420 --> 01:29:00,380
You're the last person
to go up there and talk to him,
1206
01:29:00,550 --> 01:29:02,510
unless you want him to jump.
1207
01:29:02,970 --> 01:29:04,850
You may have taught me
a lot of things.
1208
01:29:05,090 --> 01:29:07,800
But you'll never teach me my job.
1209
01:29:15,190 --> 01:29:18,860
- What's he going to do?
- He's going to talk to him.
1210
01:29:32,490 --> 01:29:33,700
Have you brought the jump sheets?
1211
01:29:33,870 --> 01:29:35,830
What, at that height?
He wouldn't stand a chance.
1212
01:29:36,000 --> 01:29:37,210
Well, never mind about that.
Get them out.
1213
01:29:37,370 --> 01:29:39,250
Right, jump sheets ready!
Get to work!
1214
01:30:32,180 --> 01:30:36,310
Well, go on!
What are you waiting for?
1215
01:30:37,390 --> 01:30:39,060
Go ahead, jump!
1216
01:30:39,770 --> 01:30:41,730
Everybody's watching you.
1217
01:30:41,900 --> 01:30:44,030
They're all looking at you now.
1218
01:30:44,190 --> 01:30:46,030
That's what you want, isn't it?
1219
01:30:46,190 --> 01:30:47,940
So go ahead.
1220
01:30:58,960 --> 01:31:02,090
Your mother.
Now you've got a real audience, Peter.
1221
01:31:03,920 --> 01:31:06,670
Is this the only way you can
draw attention to yourself?
1222
01:31:06,840 --> 01:31:10,930
Is this your way of showing the world
they don't understand you?
1223
01:31:11,550 --> 01:31:13,550
Because that's what you're
trying to do, isn't it?
1224
01:31:13,720 --> 01:31:17,010
You're saying:
"Listen to me. I've got a problem.
1225
01:31:17,430 --> 01:31:21,730
"Everybody's gotta listen."
Isn't that it?
1226
01:31:22,650 --> 01:31:24,610
Well, whatever your problem is, son,
1227
01:31:24,770 --> 01:31:27,770
you can solve it very easily
right now.
1228
01:31:28,780 --> 01:31:30,780
But you're afraid, aren't you?
1229
01:31:31,200 --> 01:31:33,330
You don't want to die, do you?
1230
01:31:34,620 --> 01:31:37,420
Well, those girls didn't
want to die either!
1231
01:31:37,580 --> 01:31:39,750
But you didn't think
about that, did you?
1232
01:31:40,250 --> 01:31:42,790
Just thinking about yourself.
1233
01:31:45,210 --> 01:31:47,710
I didn't want to kill them.
1234
01:31:50,050 --> 01:31:51,300
I just had to!
1235
01:31:51,630 --> 01:31:54,300
But you did kill them.
1236
01:31:55,390 --> 01:31:56,640
Yes!
1237
01:32:09,650 --> 01:32:13,990
All right, Peter.
Now come down.
1238
01:32:22,040 --> 01:32:25,080
I can't! I can't!
1239
01:32:47,860 --> 01:32:49,820
Give me your hand!
1240
01:33:13,380 --> 01:33:15,340
(SCREAMING)
1241
01:33:17,930 --> 01:33:20,100
- Get the ladder up, will you?
- Right! Get to work!
1242
01:34:48,270 --> 01:34:50,400
- Well, there's a job well done.
- Thanks, chum.
1243
01:34:52,860 --> 01:34:55,780
FIRE CHIEF:
Right, bring her down!
1244
01:35:13,880 --> 01:35:16,010
- Right, Harry, let's go.
- ELIZABETH: Mike.
1245
01:35:18,840 --> 01:35:21,090
You're not coming back, are you?
1246
01:35:21,840 --> 01:35:23,680
Is there any point?
1247
01:35:25,140 --> 01:35:27,020
I think so.
1248
01:35:32,440 --> 01:35:34,230
I'll see you.
1249
01:35:36,730 --> 01:35:38,480
All right, Harry.
1250
01:35:53,960 --> 01:35:55,880
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
99229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.