All language subtitles for Town on Trial - 1957

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,510 --> 00:02:10,510 HALLORAN: All right, Sergeant, I've got a full statement from him. Start typing. 2 00:02:10,680 --> 00:02:14,810 Oakley Park Police Station, 6:35 am, prisoner's statement: 3 00:02:15,850 --> 00:02:20,520 "You asked me about last Friday. I will tell you. 4 00:02:20,900 --> 00:02:25,450 "I got up early in the morning. I hadn't been able to sleep. 5 00:02:25,980 --> 00:02:30,570 "I walked along the high street. It was deserted. 6 00:02:31,530 --> 00:02:35,160 "Everything was quiet, and I was all alone. 7 00:02:35,790 --> 00:02:40,880 "For the first time, I felt afraid of what I was going to do. 8 00:02:42,500 --> 00:02:47,590 "I wandered about, until I found myself at the station. 9 00:02:47,760 --> 00:02:49,800 "I watched them going to work, 10 00:02:50,050 --> 00:02:53,800 "but I kept out of sight, because a lot of them knew me. 11 00:02:55,390 --> 00:02:59,730 "I spent the rest of the time just walking, avoiding people, 12 00:02:59,890 --> 00:03:02,270 "waiting for the day to end. 13 00:03:03,230 --> 00:03:08,610 "Down by the river, I followed a girl who reminded me of Molly. 14 00:03:09,490 --> 00:03:13,830 "I found myself hating her, just as I hated Molly. 15 00:03:14,740 --> 00:03:19,830 "That evening, I returned home. I took the stocking from my drawer. 16 00:03:20,580 --> 00:03:23,040 "Then I walked over to the club. 17 00:03:23,250 --> 00:03:27,050 "And, all the time, I kept remembering that passage from the Bible, 18 00:03:27,210 --> 00:03:30,170 "but I didn't feel afraid any more. 19 00:03:31,010 --> 00:03:34,850 "I knew Molly was there, because they were all watching. 20 00:03:35,010 --> 00:03:40,180 "And I was glad, because this was going to be the last time. 21 00:03:42,310 --> 00:03:45,980 "I watched her at play, her body brown from the sun, 22 00:03:46,270 --> 00:03:48,060 "and I hated her. 23 00:03:48,230 --> 00:03:52,530 "And as I watched, everyone else was watching her too. 24 00:03:53,030 --> 00:03:59,200 "Especially the men, and she knew it, and she loved it. 25 00:03:59,370 --> 00:04:03,170 "And all the time, I kept remembering those words from the Bible: 26 00:04:04,330 --> 00:04:08,210 "'And Aholah played the harlot when she was mine, 27 00:04:08,380 --> 00:04:13,590 "'and she doted on her lovers, and they discovered her wickedness, 28 00:04:14,340 --> 00:04:17,180 "'and they slew her with the sword. "' 29 00:04:17,350 --> 00:04:19,730 - Oh, good shot! - Very good play. 30 00:04:19,890 --> 00:04:21,520 (APPLAUSE) 31 00:04:23,850 --> 00:04:26,940 - I'm afraid they were too good for us. - Afraid so. 32 00:04:29,150 --> 00:04:30,650 You were wonderful. 33 00:04:30,820 --> 00:04:32,610 Close game, Molly. We'll beat you next time. 34 00:04:32,780 --> 00:04:34,990 That's what you said the last time. 35 00:04:35,570 --> 00:04:38,740 It's hot! Thanks, Mark. 36 00:04:38,910 --> 00:04:41,700 Well, I'm off for a swim. 37 00:04:44,000 --> 00:04:47,590 "Good shot, Molly." "Well played, Molly." I've had enough. 38 00:04:48,670 --> 00:04:50,170 - Hello, Peter. - Hello. 39 00:04:50,340 --> 00:04:52,760 - I thought you'd be playing tennis. - It's too hot for tennis. 40 00:04:52,920 --> 00:04:55,300 - You all right? - Cigarette? 41 00:04:55,470 --> 00:04:57,470 No thanks, Peter. 42 00:05:00,260 --> 00:05:01,890 That Stevens girl. 43 00:05:02,060 --> 00:05:04,230 I wish men would look at me like that. 44 00:05:04,390 --> 00:05:05,850 Please! 45 00:05:08,150 --> 00:05:10,400 Is that the way you bring up your daughter? 46 00:05:11,110 --> 00:05:13,200 MARK: Now, can you remember all this, George? 47 00:05:13,360 --> 00:05:18,910 Two gins and tonics, a lager, a Coke, another Coke... what about you, Mary? 48 00:05:19,240 --> 00:05:21,660 I think I'll be going home, Mark. 49 00:05:22,200 --> 00:05:23,410 Excuse me. 50 00:05:23,620 --> 00:05:25,330 Mary! 51 00:05:25,910 --> 00:05:28,040 What's the matter, darling? 52 00:05:28,330 --> 00:05:30,170 Well, can't I give my friends a drink? 53 00:05:30,340 --> 00:05:32,630 I'd like to see how many friends you have the day you're broke, Mark. 54 00:05:32,880 --> 00:05:35,720 - Coming? - I can't. I've got to... 55 00:05:35,880 --> 00:05:38,340 What? Give Molly Stevens a lift home? 56 00:05:38,510 --> 00:05:40,930 Is she the next one on your list, Mark? 57 00:05:46,140 --> 00:05:47,680 HALLORAN: (READING STATEMENT) "She knew. 58 00:05:47,890 --> 00:05:49,680 "She knew how the men watched her, 59 00:05:49,860 --> 00:05:52,030 "and how the women hated her. 60 00:05:53,190 --> 00:05:55,360 "She knew the petty squabbles she caused, 61 00:05:55,530 --> 00:05:57,410 "and it amused her. 62 00:05:58,740 --> 00:06:02,120 "But she didn't know she was going to die." 63 00:06:10,580 --> 00:06:13,710 Well, hello! What on earth are you doing here? 64 00:06:14,800 --> 00:06:16,260 Well? 65 00:06:17,470 --> 00:06:18,930 What do you want? 66 00:06:19,090 --> 00:06:21,760 Look, I'm not standing here all night talking to myself. 67 00:06:32,020 --> 00:06:34,060 (GASPING) 68 00:06:48,830 --> 00:06:50,830 (HORN HONKING) 69 00:06:52,080 --> 00:06:55,040 Will the public please keep moving along the road. 70 00:06:55,880 --> 00:06:57,880 (HORN HONKING) 71 00:06:58,050 --> 00:06:59,510 All right, keep back, keep back. 72 00:06:59,670 --> 00:07:01,960 Come on, back. Right back. Keep back! 73 00:07:10,810 --> 00:07:14,150 Good morning! My name's Hughes. Sergeant Rogers, local CID. 74 00:07:14,310 --> 00:07:16,100 Morning. Sergeant Beale. 75 00:07:16,270 --> 00:07:19,770 - Well, let's get on with it, shall we? - This way, sir. 76 00:07:19,990 --> 00:07:23,540 We found some prints. By the looks of them, the killer was waiting for her. 77 00:07:23,700 --> 00:07:27,000 Here we are. Both prints pause here. 78 00:07:27,200 --> 00:07:29,160 They might have stood round talking for a bit, 79 00:07:29,330 --> 00:07:32,880 then the girl moved on, and the man followed her. 80 00:07:33,670 --> 00:07:35,250 HALLORAN: Could have been someone she knew, then? 81 00:07:35,420 --> 00:07:36,840 HUGHES: That's very likely, sir. 82 00:07:37,000 --> 00:07:38,590 The body was found here. 83 00:07:38,760 --> 00:07:40,390 Know where she was going? 84 00:07:40,550 --> 00:07:42,760 Home, probably. She lived the other side of the common. 85 00:07:42,930 --> 00:07:44,770 She was coming from the sports club. 86 00:07:44,930 --> 00:07:46,470 Taken any cast of these footprints, Sergeant? 87 00:07:46,640 --> 00:07:47,720 - Not yet, sir. - Why not? 88 00:07:47,890 --> 00:07:49,020 Well, sir, I thought we might... 89 00:07:49,020 --> 00:07:52,610 - Beale! Get a cast of these footprints right away. - Yes, sir. 90 00:07:54,850 --> 00:07:56,690 - Who found her? - A couple of kids, early this morning. 91 00:07:56,860 --> 00:07:59,200 - Death certificate? - John Fenner, a local GP. 92 00:07:59,360 --> 00:08:01,490 He estimated the time of death at around 10 pm last night. 93 00:08:01,650 --> 00:08:04,820 - Who's doing the post mortem? - County pathologist, over at the hospital now. 94 00:08:04,990 --> 00:08:07,030 Here are some shots of the body. 95 00:08:09,040 --> 00:08:10,630 Would you like to take a look at her? 96 00:08:10,790 --> 00:08:13,710 Why? She's dead, isn't she? I'd like to see where she lived. 97 00:08:24,340 --> 00:08:26,880 (JAZZ DANCE TUNE) 98 00:08:32,810 --> 00:08:34,850 I've been waiting for something like this. 99 00:08:35,940 --> 00:08:37,980 Get Fenner back in here, and Crowley and Roper. 100 00:08:38,150 --> 00:08:39,650 Right. 101 00:08:49,580 --> 00:08:51,580 (CHATTERING) 102 00:09:04,930 --> 00:09:08,520 Sit down, please, gentlemen. Sergeant, give them paper and pencils. 103 00:09:13,310 --> 00:09:21,310 What are we going to play, Twenty Questions? 104 00:10:05,280 --> 00:10:08,780 All right. Now put your name at the top of the page. 105 00:10:08,950 --> 00:10:10,620 What is this? 106 00:10:11,830 --> 00:10:14,000 Now, write what I tell you. 107 00:10:14,380 --> 00:10:18,130 "And Aholah played the harlot when she was mine, 108 00:10:18,880 --> 00:10:22,630 -"and she doted on her lovers." - This is ridiculous. 109 00:10:22,970 --> 00:10:24,890 What are we at, Sunday School? 110 00:10:26,800 --> 00:10:31,720 "And they discovered her wickedness, and slew her with the sword." 111 00:10:33,770 --> 00:10:35,860 Am I going too fast, boys? 112 00:10:37,440 --> 00:10:40,860 "And she became famous among women, 113 00:10:41,490 --> 00:10:45,660 "for judgment had been executed upon her." 114 00:10:47,450 --> 00:10:50,660 What part of the Bible does that come from, Mr Roper? 115 00:10:50,870 --> 00:10:52,540 Are you kidding? 116 00:10:52,750 --> 00:10:54,080 Crowley? 117 00:10:54,250 --> 00:10:55,670 Matthew, isn't it? 118 00:10:56,830 --> 00:11:00,710 - From the Book of Ezekiel. - Chapter 24. 119 00:11:02,380 --> 00:11:04,630 Now pick up the papers, Beale. 120 00:11:05,800 --> 00:11:09,600 - Rogers, take them outside. - All right. Come on, this way. 121 00:11:10,890 --> 00:11:12,640 - Come on, come on. -(SNAPPING FINGERS) 122 00:11:17,520 --> 00:11:19,940 - What's the gag, chief? - How do you spell "judgment", Beale? 123 00:11:20,110 --> 00:11:22,910 Judgment? J-U-D-G-M-E-N-T. 124 00:11:23,070 --> 00:11:25,610 Look, this is the typewritten copy found in Fiona's handbag. 125 00:11:25,780 --> 00:11:27,450 This one, Crowley just wrote. 126 00:11:27,620 --> 00:11:30,710 In both cases, "judgment" is spelled with two 'e's. 127 00:11:30,870 --> 00:11:34,040 Now, it's not incorrect, but most people spell it your way. 128 00:11:34,210 --> 00:11:36,630 Well, what are we waiting for? Let's pull him in. 129 00:11:36,870 --> 00:11:40,620 What on? Because he's the only man in Oakley Park that spells "judgment" with two 'e's? 130 00:11:40,800 --> 00:11:43,510 But he's got no alibi, he had a row with Molly Stevens, 131 00:11:43,670 --> 00:11:45,340 and he's a bit of a mental case. 132 00:11:45,510 --> 00:11:47,010 Roper has no alibi, 133 00:11:47,180 --> 00:11:51,180 and he's got more reason to murder Molly Stevens than anybody else in this town. 134 00:11:51,560 --> 00:11:53,560 And he's certainly a mental case. 135 00:11:55,520 --> 00:11:58,480 The Public Prosecutor would sling evidence like that right out of the window. 136 00:11:58,650 --> 00:12:01,240 But you're not going to let him go? 137 00:12:03,360 --> 00:12:07,070 Send everybody else home. Take Crowley to the station 138 00:12:07,240 --> 00:12:08,910 All right, chief. 139 00:12:10,830 --> 00:12:12,870 - But you were on the common? You admit that? - Yes, but... 140 00:12:13,040 --> 00:12:14,960 - What were you doing there? - I was going for a walk. 141 00:12:15,120 --> 00:12:16,830 At ten o'clock at night? 142 00:12:19,630 --> 00:12:21,300 All right, son, now listen. 143 00:12:23,380 --> 00:12:26,130 I know you killed Molly, and I know you killed Fiona. 144 00:12:26,300 --> 00:12:28,390 Why, is something only you know. 145 00:12:28,550 --> 00:12:31,390 Now, why not save yourself a lot of trouble and tell us all about it, eh? 146 00:12:31,550 --> 00:12:33,140 I didn't kill Molly! 147 00:12:33,310 --> 00:12:36,020 I loved her! How could I kill someone I loved? 148 00:12:36,180 --> 00:12:39,520 - Maybe you loved her too much, Crowley. - I didn't do it. I didn't do it! 149 00:12:45,280 --> 00:12:48,370 All right. I'll give it to you again. 150 00:12:49,530 --> 00:12:51,490 You were watching Fiona at the dance tonight. 151 00:12:51,700 --> 00:12:53,540 You thought she was making an exhibition of herself. 152 00:12:53,700 --> 00:12:55,700 - No. - You disapprove of that sort of thing, don't you? 153 00:12:55,870 --> 00:12:58,460 "And Aholah played the harlot when she was mine." 154 00:12:58,620 --> 00:13:00,290 - No! No! - "And they slew her with the sword." 155 00:13:00,460 --> 00:13:02,590 - I don't know what you mean! - When she and another boy left the dance hall, 156 00:13:02,750 --> 00:13:04,630 four people saw you follow them out. 157 00:13:04,800 --> 00:13:06,010 - I didn't follow her. - Then where were you going? 158 00:13:06,170 --> 00:13:07,250 - I don't know. - For another walk? 159 00:13:07,420 --> 00:13:09,260 I went out... I wanted some air. 160 00:13:09,430 --> 00:13:11,310 - You went out to kill her, Crowley! - No! 161 00:13:11,470 --> 00:13:13,140 You killed her because you couldn't have her. 162 00:13:13,300 --> 00:13:16,050 You followed her down to the boathouse, and when she was alone, you strangled her 163 00:13:16,220 --> 00:13:18,430 with her own stocking which you stole from her room. 164 00:13:18,600 --> 00:13:22,770 Then you dragged the body through the bushes and put it in Dr Fenner's car, didn't you? 165 00:13:23,020 --> 00:13:25,440 Answer me, Crowley! Isn't that what you did? 166 00:13:25,690 --> 00:13:27,360 Answer me! 167 00:13:32,320 --> 00:13:33,910 Fenner's arrived. 168 00:13:33,910 --> 00:13:38,160 - You forgot the washer. - Thanks. 169 00:13:39,250 --> 00:13:43,300 - What sort of school do you go to? - Oakley Grammar. 170 00:13:43,880 --> 00:13:46,840 Do they give you a Rupert Brooke at grammar school? 171 00:13:47,130 --> 00:13:51,800 I shouldn't have thought Molly Stevens was the kind of a girl who appreciated poetry. 172 00:13:54,760 --> 00:13:56,760 No, she didn't. 173 00:13:59,060 --> 00:14:01,100 Excuse me, I'll go and wash. 174 00:14:10,530 --> 00:14:13,870 Why did you and Molly Stevens break up, Peter? 175 00:14:14,030 --> 00:14:16,030 Someone else? 176 00:14:16,200 --> 00:14:18,370 - Who said we'd broken up? - Her landlady. 177 00:14:19,330 --> 00:14:22,250 Who did she go around with after she dropped you? 178 00:14:22,670 --> 00:14:25,340 - She didn't drop me. - You had a row, didn't you? 179 00:14:25,880 --> 00:14:28,430 - Yes, but... - Why don't you tell him, Peter? 180 00:14:28,590 --> 00:14:31,470 - Please keep out of this. - He's too decent to tell you. 181 00:14:31,720 --> 00:14:34,140 Because he knew she was running about with a married man. 182 00:14:34,300 --> 00:14:36,010 - Who was he? - Mark Roper. 183 00:14:36,180 --> 00:14:39,980 I'm asking the boy! Who's Mark Roper, Peter? 184 00:14:40,140 --> 00:14:42,480 The way she carried on, it's no surprise what happened. 185 00:14:42,650 --> 00:14:43,780 Don't talk like that. 186 00:14:43,940 --> 00:14:47,070 All she cared about was having a good time, fast cars and boyfriends. 187 00:14:47,230 --> 00:14:48,650 - Stop it! - It's the truth, and you know it. 188 00:14:48,820 --> 00:14:51,820 And the sooner you forget about her, the better! 189 00:15:00,870 --> 00:15:03,500 What time did he get in last night, Mrs Crowley? 190 00:15:03,670 --> 00:15:05,550 About a quarter to ten. 191 00:15:05,840 --> 00:15:08,470 I see. Thank you. 192 00:15:14,050 --> 00:15:16,050 (HORN HONKING) 193 00:15:29,360 --> 00:15:31,280 POLICE OFFICER: That's him all right. 194 00:15:34,860 --> 00:15:36,200 He's going in to change. 195 00:15:36,370 --> 00:15:37,910 See you back at the station. 196 00:15:38,580 --> 00:15:39,960 Right, driver. 197 00:15:48,710 --> 00:15:51,130 Hey, what do you say? 198 00:15:51,300 --> 00:15:53,890 - Thank you. - That's better. 199 00:16:06,480 --> 00:16:09,070 - Come on, hurry up. - Coming! 200 00:16:09,230 --> 00:16:10,520 Come along! 201 00:16:15,070 --> 00:16:18,030 Hello! I haven't seen you around before. Are you a member? 202 00:16:18,070 --> 00:16:20,490 I'm a police officer, Mr Roper. 203 00:16:20,620 --> 00:16:24,580 Really? Chuck me that towel, will you, there's a good chap. 204 00:16:26,540 --> 00:16:27,870 Thanks. 205 00:16:28,040 --> 00:16:31,500 - Well, what can I do for you? - A girl was murdered last night. 206 00:16:31,670 --> 00:16:35,220 I should think it might have something to do with that, wouldn't you? 207 00:16:35,800 --> 00:16:37,180 Excuse me. 208 00:16:38,680 --> 00:16:41,810 Well, have you found anything out yet? You chaps are usually pretty sharp. 209 00:16:42,390 --> 00:16:44,520 She was a member here, wasn't she? 210 00:16:44,680 --> 00:16:45,850 That's right. 211 00:16:46,600 --> 00:16:48,810 I understand you knew her pretty well. 212 00:16:48,900 --> 00:16:51,030 What do you mean, you understand I knew her? 213 00:16:51,190 --> 00:16:53,860 Pretty difficult not to, considering I'm the club secretary. 214 00:16:54,030 --> 00:16:56,950 Didn't you ever, er... take her out? 215 00:16:57,110 --> 00:17:01,200 Ooh, I'm a married man! You can't play around in a town like this. 216 00:17:01,370 --> 00:17:05,920 Mr Roper, I get the impression this is what you might call a high-class club. 217 00:17:06,080 --> 00:17:08,040 Yes, I suppose you could call it that. 218 00:17:08,210 --> 00:17:11,590 Not the sort of place you'd expect to find a Molly Stevens. 219 00:17:11,750 --> 00:17:13,420 No, she didn't quite fit in. 220 00:17:13,590 --> 00:17:17,550 I can imagine. How'd she get in? 221 00:17:17,720 --> 00:17:21,310 Well, I suppose I... used my influence. 222 00:17:21,470 --> 00:17:24,640 I thought it was about time the club had a bit of glamour around. 223 00:17:24,810 --> 00:17:28,310 You get rather tired of buck teeth and bow legs, you know. 224 00:17:28,560 --> 00:17:30,060 That's a Harrow tie, isn't it? 225 00:17:30,230 --> 00:17:32,730 That's right. Why, did you go there? 226 00:17:32,900 --> 00:17:36,070 No, I went to the London Polytechnic. 227 00:17:38,070 --> 00:17:40,320 Well, suppose we go and have a drink, and then I can... 228 00:17:42,580 --> 00:17:44,210 Yours? 229 00:17:45,290 --> 00:17:48,420 Yes, I suppose it is. Where'd you find it? 230 00:17:48,580 --> 00:17:50,620 In Molly Stevens' room. 231 00:17:53,040 --> 00:17:54,370 Thanks. 232 00:17:55,670 --> 00:17:57,630 Where were you around ten last night, Mr Roper? 233 00:17:57,800 --> 00:18:00,760 Me? Now, you don't suspect me, do you? 234 00:18:00,930 --> 00:18:03,020 Depends where you were around ten last night. 235 00:18:03,260 --> 00:18:05,970 As a matter of fact, I was with Elizabeth Fenner. 236 00:18:06,140 --> 00:18:08,140 Dr Fenner's niece. 237 00:18:08,310 --> 00:18:10,400 She was due on duty, so I drove her to the hospital. 238 00:18:10,600 --> 00:18:12,390 What time did you drop her off? 239 00:18:12,560 --> 00:18:16,190 Oh, let me see... We left here around nine thirty... 240 00:18:16,570 --> 00:18:18,570 Ten fifteen or later? 241 00:18:20,700 --> 00:18:24,750 Well, I'd better be getting along. Lots of things to do. 242 00:18:25,080 --> 00:18:27,290 Come this way, it's quicker. 243 00:18:28,450 --> 00:18:30,450 (FAINT PIANO PLAYING) 244 00:18:31,170 --> 00:18:34,470 I remember about this. I'd lent it to Molly one evening to go home with. 245 00:18:34,630 --> 00:18:37,680 She'd been playing tennis, and it was a bit chilly. 246 00:18:46,140 --> 00:18:49,440 HALLORAN: Well, I'll, er... I'll be running along. 247 00:18:50,060 --> 00:18:52,520 Yes. Well, goodbye, old man. 248 00:19:04,450 --> 00:19:06,080 - Dr Reese? - Yes? 249 00:19:06,240 --> 00:19:08,950 - I'm Halloran. - Oh yes, we've met before. 250 00:19:09,120 --> 00:19:11,080 Ah, no, better wait till I've scrubbed off. 251 00:19:11,250 --> 00:19:14,090 Contagious places, these dissecting rooms. 252 00:19:14,250 --> 00:19:17,340 Knew a chap once cut his finger doing a job like this. 253 00:19:17,500 --> 00:19:19,880 Lost an arm. 254 00:19:26,550 --> 00:19:28,720 Nasty business, strangulation. 255 00:19:32,520 --> 00:19:36,520 - Anything in particular? - No, she was a perfectly healthy girl. 256 00:19:36,690 --> 00:19:41,700 In fact, she was extremely healthy. Pregnant women usually are. 257 00:19:42,030 --> 00:19:43,450 Two months. 258 00:19:48,490 --> 00:19:49,530 Thank you. 259 00:19:49,700 --> 00:19:52,290 TANNOY: Will Sister Hilary please report to Ward B. 260 00:19:52,460 --> 00:19:54,550 Sister Hilary to Ward B. 261 00:19:54,750 --> 00:19:56,000 Come in. 262 00:19:57,210 --> 00:20:00,050 - HALLORAN: Dr Fenner? - Yes, what is it? 263 00:20:00,380 --> 00:20:04,470 You certified the death of Molly Stevens, didn't you, Dr Fenner? 264 00:20:05,340 --> 00:20:07,430 Yes. Yes, I did. 265 00:20:07,600 --> 00:20:09,690 My name's Halloran. Superintendent Halloran. 266 00:20:09,850 --> 00:20:13,770 - Oh yes. Won't you sit down? - Thanks. 267 00:20:14,310 --> 00:20:18,860 You don't mind if I go on with this? If I leave these cultures too long, they die. 268 00:20:19,650 --> 00:20:22,190 You also examined the body, didn't you? 269 00:20:22,440 --> 00:20:23,520 Yes. 270 00:20:24,070 --> 00:20:25,610 In cases of sudden death, 271 00:20:25,780 --> 00:20:28,870 isn't that usually a job for the county pathologist? 272 00:20:29,030 --> 00:20:30,780 It was twelve o'clock at night. 273 00:20:30,950 --> 00:20:33,790 The county pathologist lives fifteen miles away. 274 00:20:33,950 --> 00:20:37,750 I see. Was Molly Stevens a patient of yours? 275 00:20:37,920 --> 00:20:40,920 No. No, she wasn't. Why? 276 00:20:41,210 --> 00:20:43,000 I read your report, Doctor. 277 00:20:43,170 --> 00:20:45,800 You couldn't have examined the body very carefully. 278 00:20:46,300 --> 00:20:47,470 What do you mean? 279 00:20:47,640 --> 00:20:51,060 You overlooked the fact that she was expecting a child. 280 00:20:52,180 --> 00:20:54,810 I didn't take an autopsy, Superintendent. 281 00:20:55,060 --> 00:20:59,230 A mere surface examination would hardly reveal a two-months pregnancy. 282 00:20:59,400 --> 00:21:02,110 Who said anything about two months? 283 00:21:04,110 --> 00:21:06,400 Are you sure she never came to you about it? 284 00:21:06,570 --> 00:21:08,860 I resent the implication behind your question. 285 00:21:09,030 --> 00:21:11,780 And I resent the withholding of information. 286 00:21:12,580 --> 00:21:15,580 Now please, Doctor, just tell me what you know. 287 00:21:15,750 --> 00:21:18,920 Well, she was expecting a child. Some man came to see me about her. 288 00:21:19,080 --> 00:21:19,960 Who was he? 289 00:21:19,960 --> 00:21:22,750 - I'm afraid I can't tell you that. - And I'm afraid you'll have to. 290 00:21:22,920 --> 00:21:25,590 What I hear in my consulting room is strictly confidential. 291 00:21:25,760 --> 00:21:27,760 Even in a murder case? 292 00:21:28,590 --> 00:21:30,090 Excuse me. 293 00:21:35,180 --> 00:21:37,270 His name is Mark Roper. 294 00:21:38,060 --> 00:21:40,940 I see. He came to you for help? 295 00:21:41,110 --> 00:21:43,280 There was nothing I could do. 296 00:21:43,690 --> 00:21:47,400 All right, Doc. Now that we've sort of broken the ice, 297 00:21:47,650 --> 00:21:50,280 can you tell me anything about your other patients? 298 00:21:50,450 --> 00:21:52,160 Young Peter Crowley, for instance? 299 00:21:52,320 --> 00:21:56,410 As far as I know, Peter Crowley is a perfectly respectable boy. 300 00:21:56,580 --> 00:22:00,210 I've met a few perfectly respectable murderers in my time, Dr Fenner. 301 00:22:00,370 --> 00:22:03,000 And I've met one or two well-mannered policemen. 302 00:22:03,840 --> 00:22:06,760 - Oh, sorry. I'll come back later. - Just a moment. 303 00:22:08,170 --> 00:22:11,510 - I've seen you before, haven't I? - No, I don't think so. 304 00:22:11,680 --> 00:22:15,560 My niece Elizabeth. Superintendent Halloran. 305 00:22:16,810 --> 00:22:21,230 - You, er... you know Mark Roper, don't you? - Yes. 306 00:22:22,350 --> 00:22:25,150 He tells me he was with you around ten last night. 307 00:22:25,320 --> 00:22:27,610 Yes, he gave me a lift to the hospital. 308 00:22:27,690 --> 00:22:31,610 Dropped you off here round about, er... ten fifteen? 309 00:22:32,240 --> 00:22:36,290 Yes, that's right. Now, if you'll excuse me, I have work to do. 310 00:22:39,290 --> 00:22:42,880 - Well, thanks for your help, Doc. - That's all right. 311 00:22:47,590 --> 00:22:50,260 Do you remember what time Nurse Fenner got in last night? 312 00:22:50,420 --> 00:22:52,510 She was in Casualty with me at ten o'clock. 313 00:22:52,680 --> 00:22:56,180 - A car accident case came in, and... - I see. Well, could I talk to her now? 314 00:22:56,350 --> 00:22:59,270 If you wish. She's in the sterilising room. Second door on the left. 315 00:22:59,430 --> 00:23:00,890 Thank you, Matron. 316 00:23:07,650 --> 00:23:10,110 Nice to see everyone so busy. 317 00:23:10,860 --> 00:23:13,910 If you feel like helping, the floor needs scrubbing. 318 00:23:14,910 --> 00:23:16,370 Are you going to ask me some more questions? 319 00:23:16,530 --> 00:23:17,700 Why, does it show? 320 00:23:18,120 --> 00:23:20,290 You're holding up the hospital, Inspector. 321 00:23:20,330 --> 00:23:22,620 - Superintendent. - Oh? 322 00:23:22,670 --> 00:23:24,710 It took me ten years to make that jump. 323 00:23:25,540 --> 00:23:27,790 Why were you trying to cover up for Roper? 324 00:23:27,960 --> 00:23:31,260 You didn't just make a mistake about the time, did you? 325 00:23:31,760 --> 00:23:33,600 May I get past, please? 326 00:23:33,680 --> 00:23:37,810 Is that why he called you to his office? To fix an alibi? 327 00:23:38,970 --> 00:23:40,760 I have work to do. 328 00:23:42,770 --> 00:23:44,860 Why should you lie for Roper? 329 00:23:48,070 --> 00:23:50,320 Got a special interest in him? 330 00:24:10,000 --> 00:24:13,090 Hello, Inspector. Still at it? 331 00:24:14,720 --> 00:24:16,390 - Will you have a drink? - No, thanks. 332 00:24:16,550 --> 00:24:18,970 Oho! I know. Not on duty, eh? 333 00:24:20,220 --> 00:24:21,810 Quite a collection you have here. 334 00:24:21,970 --> 00:24:24,890 Yes! Yes, they were good days, in a way. 335 00:24:25,060 --> 00:24:28,770 - Mmm. You fly? - Yes. Meteors, mostly. 336 00:24:29,360 --> 00:24:32,660 - And when was that? -'42, '43. 337 00:24:32,690 --> 00:24:35,530 Wonderful aircraft. Well, happy landings. 338 00:24:35,700 --> 00:24:37,040 And that? 339 00:24:37,200 --> 00:24:40,830 Oh, that. That was taken when I first joined up. 340 00:24:40,990 --> 00:24:43,620 I hate to admit it, but I ended up a Wing Commander. 341 00:24:43,790 --> 00:24:46,040 Sounds rather grand now. 342 00:24:46,210 --> 00:24:48,760 Why don't you come to the point, Inspector? 343 00:24:49,170 --> 00:24:50,420 Yes, what is this? 344 00:24:50,590 --> 00:24:53,640 He wasn't asking about your wartime experiences. 345 00:24:55,010 --> 00:24:57,010 All right, old man. Let's have it. 346 00:24:57,050 --> 00:24:59,680 - Mrs Roper, perhaps you'd like to... - I'm staying here. 347 00:24:59,850 --> 00:25:01,480 - I wouldn't if I were you. - I'm staying. 348 00:25:01,850 --> 00:25:03,390 All right. 349 00:25:05,020 --> 00:25:07,940 Molly Stevens was expecting a child, Mr Roper. 350 00:25:09,560 --> 00:25:12,060 Well, you don't say. 351 00:25:12,650 --> 00:25:14,530 Your child. 352 00:25:20,240 --> 00:25:22,580 You're leaving, Inspector. Right now! 353 00:25:22,740 --> 00:25:25,990 - Sure, let's go and talk to Dr Fenner. - Fenner's a darned liar! 354 00:25:26,160 --> 00:25:28,290 We can prove it. Take blood tests. 355 00:25:28,460 --> 00:25:32,630 - Go ahead and prove it. - I will. 356 00:25:34,380 --> 00:25:38,130 Just one more thing. Where were you around ten last night? 357 00:25:38,340 --> 00:25:40,630 I've told you. I was with Elizabeth Fenner. 358 00:25:40,800 --> 00:25:44,550 That isn't what she says. Why should she cover up for you, Roper? 359 00:25:44,720 --> 00:25:47,220 Are you having a fling with her, too? 360 00:25:48,980 --> 00:25:50,730 (GASPING) 361 00:25:52,650 --> 00:25:57,450 Get out. Go on, get out of here and take your filthy insinuations somewhere else. 362 00:25:57,700 --> 00:25:59,700 I'm sorry, Mrs Roper. 363 00:25:59,860 --> 00:26:02,780 Make sure you're around if we need you. 364 00:26:09,960 --> 00:26:12,960 (CAR DRIVES OFF) 365 00:26:21,180 --> 00:26:24,770 - Hello, Harry. - We've got her clothes here, chief. 366 00:26:24,930 --> 00:26:28,980 Mmm-hmm. By the way, Harry, you were in the Air Force, weren't you? 367 00:26:29,140 --> 00:26:30,140 That's right, chief. 368 00:26:30,140 --> 00:26:31,730 When did they start using Meteors? 369 00:26:31,900 --> 00:26:35,490 - Meteors? Early '44. -'44, huh? 370 00:26:35,900 --> 00:26:38,030 Yes, that's what I thought. 371 00:26:38,530 --> 00:26:39,910 Check up on Crowley? 372 00:26:40,070 --> 00:26:42,160 BEALE: The hospital report's in front of you. 373 00:26:42,320 --> 00:26:44,110 Hey, you've been awake. 374 00:26:47,160 --> 00:26:48,910 What's the Hot Spot? 375 00:26:49,080 --> 00:26:52,000 A road house on the bypass. A rock 'n' roll joint. 376 00:26:52,170 --> 00:26:54,550 Not quite up to the standard of the sports club, huh? 377 00:26:54,710 --> 00:26:56,550 They're due up on a gambling charge, sir. 378 00:26:56,710 --> 00:26:59,340 Gambling? Whatever next! 379 00:27:00,630 --> 00:27:02,550 Time I was getting home. 380 00:27:03,140 --> 00:27:04,560 - Sergeant? - Sir? 381 00:27:04,720 --> 00:27:06,510 Care to join us for a drink? 382 00:27:06,680 --> 00:27:09,140 That's very kind of you, sir, but my wife's expecting me home. 383 00:27:09,310 --> 00:27:11,310 You know where the Hot Spot is, don't you? 384 00:27:11,520 --> 00:27:13,150 I should have been off duty an hour ago, sir. 385 00:27:13,310 --> 00:27:15,400 The murderer isn't off duty, Sergeant. 386 00:27:17,480 --> 00:27:19,270 Who does he think he is? 387 00:27:19,320 --> 00:27:21,950 Stick around, you might learn something. 388 00:27:23,910 --> 00:27:25,910 (ROCK 'N' ROLL MUSIC) 389 00:27:30,580 --> 00:27:35,290 - Here, chief, what about that drink? - Hmm? Oh, plenty of time, Harry. 390 00:27:35,710 --> 00:27:37,500 We've got all evening. 391 00:27:38,130 --> 00:27:40,130 (SOUND OF REVELRY) 392 00:27:44,930 --> 00:27:47,770 - Is that the Dixon girl? - It certainly is. 393 00:27:50,850 --> 00:27:52,850 (CHEERING) 394 00:28:00,280 --> 00:28:02,410 -(CRUNCHING METAL) -(SCREAMING) 395 00:28:03,450 --> 00:28:05,490 (YELLING IN PAIN) 396 00:28:06,700 --> 00:28:08,740 Look out, it's the cops! 397 00:28:09,330 --> 00:28:12,420 - You the owner of this car? - No, it's my father's car. 398 00:28:12,500 --> 00:28:14,170 Well, he's going to love you. 399 00:28:14,290 --> 00:28:18,000 Let's have your name and address. Well, come on, let's have it. 400 00:28:21,050 --> 00:28:25,510 - Miss Dixon? You all right? - Yes. 401 00:28:25,800 --> 00:28:27,840 I want to talk to you. Come on. 402 00:28:28,600 --> 00:28:30,520 Harry, get a wagon from the station. I'll take the car. 403 00:28:30,680 --> 00:28:32,390 - Right, sir. - Come on. 404 00:28:33,810 --> 00:28:38,310 - What was the address again? -15 Berry Lane, Oakley Park. 405 00:28:38,480 --> 00:28:41,150 (CHEERING AND WHISTLING) 406 00:28:49,870 --> 00:28:51,410 Where do you live? 407 00:28:53,290 --> 00:28:55,330 I said, where do you live? 408 00:28:56,120 --> 00:28:59,040 - Ferndale Road. - Where's that? 409 00:28:59,130 --> 00:29:00,720 Near the park. 410 00:29:01,670 --> 00:29:02,800 (ENGINE STARTING) 411 00:29:02,960 --> 00:29:08,010 - What's the idea of picking on me? - You knew Molly Stevens, didn't you? 412 00:29:08,390 --> 00:29:10,680 I knew her. Everybody knew her. 413 00:29:10,850 --> 00:29:14,980 - Yeah, but didn't you know her very well? - No. 414 00:29:15,480 --> 00:29:17,650 (JANGLING AMBULANCE BELL) 415 00:29:20,110 --> 00:29:23,200 Can't a girl have a good time once in a while? 416 00:29:23,940 --> 00:29:27,320 I doubt if your parents will see it that way. 417 00:29:32,950 --> 00:29:35,830 (SOBBING) If my father sees me like this... 418 00:29:38,370 --> 00:29:43,250 Here, wipe some of that muck off your face. 419 00:29:47,170 --> 00:29:51,050 And when you get near your old man, don't breathe on him too hard. 420 00:29:53,060 --> 00:29:54,520 Thanks. 421 00:30:01,190 --> 00:30:05,070 MAID: Mrs Dixon, there's a gentleman to see you. He... 422 00:30:08,110 --> 00:30:10,780 - What on earth? - Fiona, what's happened? 423 00:30:10,950 --> 00:30:12,740 What the devil have you been up to? 424 00:30:13,530 --> 00:30:15,530 I'm a police officer. 425 00:30:17,250 --> 00:30:19,290 MR DIXON: All right, Agnes. 426 00:30:22,080 --> 00:30:23,670 Now, what's all this about? 427 00:30:25,000 --> 00:30:28,460 We just picked your daughter up in a car full of young hooligans. 428 00:30:28,630 --> 00:30:31,470 There was an accident, another girl was hurt. 429 00:30:31,640 --> 00:30:33,730 The driver was drunk. 430 00:30:35,220 --> 00:30:37,180 Is this true? 431 00:30:40,980 --> 00:30:42,520 Well, come on! Answer me! 432 00:30:43,940 --> 00:30:45,730 Yes, it's true. 433 00:30:46,150 --> 00:30:49,360 - Fiona, I can't believe... - All right, Helen. 434 00:30:51,360 --> 00:30:53,030 Thank you for your trouble, officer. 435 00:30:53,200 --> 00:30:55,910 I appreciate your discretion in bringing her home. 436 00:30:56,080 --> 00:30:58,420 - Perhaps... - You can put that away, Mr Dixon. 437 00:30:58,580 --> 00:31:02,750 I didn't bring your daughter home to keep your name out of the local papers. 438 00:31:02,920 --> 00:31:05,090 You're new around here, aren't you? 439 00:31:05,130 --> 00:31:09,180 I'm not from around here. I'm investigating a murder. 440 00:31:09,340 --> 00:31:11,840 - And shouldn't you be out attending to it? - I am. 441 00:31:12,010 --> 00:31:14,350 Your daughter knew Molly Stevens. 442 00:31:16,640 --> 00:31:17,980 Knew her? What on earth would my daughter 443 00:31:18,140 --> 00:31:20,270 have had in common with a girl like that? 444 00:31:20,430 --> 00:31:22,270 Youth, Mr Dixon. 445 00:31:22,440 --> 00:31:23,980 Now, look, all I want from her 446 00:31:24,150 --> 00:31:26,530 are the names of the boys Molly Stevens went around with. 447 00:31:26,690 --> 00:31:29,150 I forbid you to question her any further. 448 00:31:29,320 --> 00:31:32,360 - You've caused enough trouble as it is. - I've caused trouble? 449 00:31:32,530 --> 00:31:35,120 Is it my fault you don't know how to control your own daughter? 450 00:31:35,280 --> 00:31:37,370 Are you telling me how to run things in my own house? 451 00:31:37,530 --> 00:31:39,740 Well, it's about time somebody did. 452 00:31:39,910 --> 00:31:41,910 I shall make a point of reporting you to your superior. 453 00:31:42,080 --> 00:31:43,160 He's used to that. 454 00:31:43,170 --> 00:31:45,340 You come here, upset my wife and myself, 455 00:31:45,500 --> 00:31:47,960 make outrageous insinuations against my daughter... 456 00:31:48,130 --> 00:31:51,220 Look, a girl's been murdered, 457 00:31:51,380 --> 00:31:54,970 and all you think about is how it's going to affect you. 458 00:31:56,090 --> 00:31:59,010 Well, I'm sorry if the sordid little crimes of others have 459 00:31:59,180 --> 00:32:02,180 stained your household linen. 460 00:32:02,390 --> 00:32:04,140 Very sorry. 461 00:32:12,650 --> 00:32:15,700 He's not going to be a police officer much longer if I can help it. 462 00:32:15,860 --> 00:32:19,490 You little fool. What do you think people are going to say about this? 463 00:32:19,660 --> 00:32:22,910 That's all you ever think about, isn't it? What people are gonna say. 464 00:32:23,080 --> 00:32:25,920 Well, I've got news for you. I don't care what people say! 465 00:32:26,080 --> 00:32:27,540 You go upstairs at once, do you hear? 466 00:32:27,710 --> 00:32:31,210 You've never bothered about what I think, what I want. 467 00:32:31,380 --> 00:32:34,380 All I ever hear is "Don't do this, Fiona, don't do that." 468 00:32:34,550 --> 00:32:39,720 Well, I liked Molly Stevens. She was the only decent friend I ever had. 469 00:32:39,890 --> 00:32:42,230 And I don't care whether you liked her or not! 470 00:32:42,390 --> 00:32:44,390 -(HARD SLAP) -(SOBBING) 471 00:32:49,150 --> 00:32:51,150 (TRAIN PASSING) 472 00:32:52,780 --> 00:32:54,620 Do you know Wapping? 473 00:32:54,650 --> 00:32:56,740 Know it? I was born there. 474 00:32:57,660 --> 00:32:59,620 Well, there's a place you can see the dirt. 475 00:32:59,780 --> 00:33:01,950 Here, you have to dig to find it. 476 00:33:02,040 --> 00:33:05,330 When you get to it, believe me, it's just as dirty. 477 00:33:05,540 --> 00:33:09,250 You can't ask a town full of decent citizens to turn stool pigeon overnight. 478 00:33:09,410 --> 00:33:10,910 They're bound to resent it. 479 00:33:11,120 --> 00:33:12,410 Is that all? 480 00:33:12,580 --> 00:33:15,460 It's enough to have sent the Commissioner's blood pressure up a couple of points. 481 00:33:15,630 --> 00:33:17,050 All right. Now, let me say something. 482 00:33:17,210 --> 00:33:21,340 This killer's going to strike again. I know the pattern. I've seen it a dozen times. 483 00:33:21,510 --> 00:33:23,300 If we handle this town with kid gloves on, 484 00:33:23,470 --> 00:33:25,470 there's going to be another funeral within a week! 485 00:33:25,640 --> 00:33:27,520 Maybe, but this questionnaire... 486 00:33:27,680 --> 00:33:30,430 It was a questionnaire like that that pulled in the man who did the Harwich job. 487 00:33:30,600 --> 00:33:32,140 But that was three weeks after the murder! 488 00:33:32,310 --> 00:33:34,480 By that time, we were in dead trouble, we hadn't got a clue. 489 00:33:34,650 --> 00:33:35,780 Remember the Shrewsbury case? 490 00:33:36,150 --> 00:33:39,570 It wasn't until two more kids had been done in, that I persuaded them 491 00:33:39,740 --> 00:33:42,580 to let me fingerprint the whole town. Within six hours, we had our man. 492 00:33:42,740 --> 00:33:45,700 One tiny fingerprint would have saved the lives of two children, but oh no! 493 00:33:45,870 --> 00:33:48,790 We didn't want to upset the town. 494 00:33:48,950 --> 00:33:51,240 It was a threat to the freedom of the individual. 495 00:33:51,420 --> 00:33:52,710 And it was! 496 00:33:52,870 --> 00:33:55,710 The trouble with you, Mike, is you don't like to play by the rules. 497 00:33:55,880 --> 00:33:58,880 Well, I'm here to tell you to take another look at the book. 498 00:33:59,880 --> 00:34:02,550 You want me off the case? 499 00:34:03,470 --> 00:34:06,520 Mike, you're a darned good cop. You must be, or you wouldn't have got this far. 500 00:34:06,680 --> 00:34:10,140 Why jeopardise your whole career because of a grudge? 501 00:34:10,520 --> 00:34:12,440 Who said anything about a grudge? 502 00:34:16,230 --> 00:34:18,820 Just watch it. That's all, Mike. 503 00:34:28,540 --> 00:34:30,880 (HAMMERING) 504 00:34:43,050 --> 00:34:44,840 MICROPHONE TEST: One, two, three, four... 505 00:34:45,010 --> 00:34:47,010 Oh, what an awful noise! 506 00:34:47,350 --> 00:34:49,140 Mr Goodhead, have you seen Mr Roper? 507 00:34:49,310 --> 00:34:52,650 Roper? I don't think we'll be seeing him here tonight somehow. 508 00:34:57,730 --> 00:35:01,900 They've just phoned. They want me to resign from the club. 509 00:35:02,190 --> 00:35:04,150 Mark, surely you're not going to the dance tonight? 510 00:35:04,320 --> 00:35:06,450 What does it look as if I'm doing? Going to bed? 511 00:35:06,950 --> 00:35:08,830 Oh, blast this tie! 512 00:35:09,620 --> 00:35:13,040 - Everybody in the town's talking about us, Mark. - That's exactly why we're going! 513 00:35:13,210 --> 00:35:15,800 If anybody's got anything to say, they can say it to my face! 514 00:35:15,960 --> 00:35:17,050 - Mark... - Shut up, and get dressed. 515 00:35:17,210 --> 00:35:18,750 - Listen to me, Mark. - Shut up, will you? 516 00:35:18,920 --> 00:35:21,800 - Listen, I've had enough. I'm not going to stand... - Will you shut up! 517 00:35:21,960 --> 00:35:24,590 Mark! Mark! Mark! 518 00:35:34,270 --> 00:35:35,900 Get dressed. 519 00:35:39,770 --> 00:35:42,770 - Not going to the dance, Elizabeth? - No. 520 00:35:42,940 --> 00:35:44,480 Why not? 521 00:35:45,610 --> 00:35:48,070 What really happened in Toronto? 522 00:35:48,240 --> 00:35:50,410 Didn't Halloran tell you? 523 00:35:52,990 --> 00:35:54,530 Good night. 524 00:35:56,500 --> 00:36:07,640 (DOOR CLOSING FIRMLY) 525 00:36:07,630 --> 00:36:09,260 (WHISPERING) Miss Fiona... 526 00:36:10,680 --> 00:36:12,640 Have a good time. 527 00:36:20,730 --> 00:36:23,570 - MRS DIXON: Agnes? - Coming, ma'am. 528 00:36:23,730 --> 00:36:25,440 (BIKE ENGINE STARTING) 529 00:36:25,610 --> 00:36:28,820 - Goodbye, Peter. Have a good time. - Bye. 530 00:36:35,000 --> 00:36:36,210 Hello, doctor. 531 00:36:36,370 --> 00:36:38,370 - Going to the club, Fiona? - Yes, I am. 532 00:36:39,080 --> 00:36:40,500 Hop in, then. 533 00:36:42,000 --> 00:36:43,420 Well, all right. 534 00:37:00,730 --> 00:37:03,020 - Good night, sir. - Good night. 535 00:37:07,070 --> 00:37:08,820 Harry, can you dance? 536 00:37:08,990 --> 00:37:11,200 Well, I used to cut a bit of a dash at the Palais. 537 00:37:11,360 --> 00:37:13,910 - I bet you did. - Why, are you thinking about going, chief? 538 00:37:14,080 --> 00:37:15,370 I'm not, but you are. 539 00:37:15,620 --> 00:37:17,710 Well, that'll make a change. 540 00:37:17,870 --> 00:37:19,790 (SINGING TO HIMSELF) 541 00:37:28,720 --> 00:37:30,720 (TRADITIONAL JAZZ NUMBER) 542 00:37:36,350 --> 00:37:38,390 - Hello, Fiona. - Hello. 543 00:37:40,100 --> 00:37:42,390 Will you excuse me, Doctor? 544 00:37:47,440 --> 00:37:49,860 How are you, Watson? How are things in your neighbourhood? 545 00:37:50,030 --> 00:37:52,740 - Have you got your ticket? - Er... no, I haven't. 546 00:37:52,950 --> 00:37:54,870 Then that will be one guinea, please. 547 00:37:57,080 --> 00:37:58,410 Thank you. 548 00:37:59,250 --> 00:38:00,670 Thank you. 549 00:38:08,170 --> 00:38:09,550 (TRAIN WHISTLE) 550 00:38:18,640 --> 00:38:21,600 Halloran here. If you want me, I'll be at the Crown and Anchor. 551 00:38:21,770 --> 00:38:24,400 Listen, try and give me time for a few beers, will you? 552 00:38:27,070 --> 00:38:30,120 Wait a minute... Get me Elizabeth Fenner. 553 00:38:31,280 --> 00:38:32,950 Yeah, I'll hold on. 554 00:38:33,110 --> 00:38:34,950 (SLOW DANCE TUNE) 555 00:38:41,160 --> 00:38:43,250 Do you mind? 556 00:38:44,580 --> 00:38:47,670 Ah, Norman, my dear fellow! Have a drink. 557 00:38:48,040 --> 00:38:51,750 I'm sorry, old chap, I'm... with some people over there. 558 00:38:53,260 --> 00:38:54,600 Large whisky. 559 00:38:54,760 --> 00:38:57,100 Mary? Mary! Oh, there you are. 560 00:38:57,260 --> 00:38:58,890 Mark, everybody's looking at you. 561 00:38:59,060 --> 00:39:00,190 Well, let 'em look. 562 00:39:00,180 --> 00:39:02,980 - Here I am! Have a good look! - Mark... 563 00:39:03,180 --> 00:39:05,560 Come on. I'm sorry for her. 564 00:39:13,570 --> 00:39:15,990 Excuse me. May I have the pleasure? 565 00:39:35,880 --> 00:39:38,010 Glad I phoned you. 566 00:39:38,180 --> 00:39:40,270 Couldn't make up my mind at first. 567 00:39:40,430 --> 00:39:42,720 You sounded like you were pretty depressed. 568 00:39:42,930 --> 00:39:45,350 Oh, just one of those days. 569 00:39:45,520 --> 00:39:47,610 Going badly? 570 00:39:48,190 --> 00:39:50,230 Let's talk about something else, eh? 571 00:39:50,520 --> 00:39:53,820 All right. What's this? 572 00:39:55,570 --> 00:39:57,610 Press it and see. 573 00:39:57,780 --> 00:39:59,700 (POLICE BELL JANGLING) 574 00:40:03,040 --> 00:40:06,290 (SOOTHING MUSIC) 575 00:40:16,090 --> 00:40:18,050 (LIVELY DANCE NUMBER) 576 00:40:24,680 --> 00:40:28,060 One... two... three... 577 00:40:28,230 --> 00:40:31,650 -four... five... six... - Watch it! 578 00:40:31,820 --> 00:40:37,080 - Seven... eight... -(CHEERING) 579 00:40:47,910 --> 00:40:51,250 - Hi, Mr Roper! - Hello Leslie, how are you? 580 00:40:51,880 --> 00:40:54,550 Shot down any Messerschmitts lately? 581 00:41:01,090 --> 00:41:01,760 Hey! 582 00:41:01,760 --> 00:41:03,760 Well, I'm not taking any cheap cracks from you! 583 00:41:03,930 --> 00:41:07,180 - All right, old man. Take it easy now. - Take your hands off me! 584 00:41:09,270 --> 00:41:11,190 ROPER: What's the matter? 585 00:41:11,940 --> 00:41:15,900 Aren't I good enough for your crummy little club any more? 586 00:41:16,820 --> 00:41:19,530 You're all so fussy, aren't you? 587 00:41:19,860 --> 00:41:24,950 Well, I could tell you a thing or two about some of the people in this town. 588 00:41:25,700 --> 00:41:28,120 You think I'm a phony. 589 00:41:28,580 --> 00:41:31,880 - Well, you're all phonies! Every one of you! - All right, old man, you've said your piece... 590 00:41:32,040 --> 00:41:34,420 Don't you "old man" me! 591 00:41:40,630 --> 00:41:42,260 Mary! 592 00:41:43,800 --> 00:41:45,140 Mary! 593 00:41:55,110 --> 00:41:57,030 (MURMURING) 594 00:42:00,240 --> 00:42:02,120 OK, boys, let's go! 595 00:42:02,280 --> 00:42:03,820 (MUSIC STARTS UP) 596 00:42:03,990 --> 00:42:06,160 - Give me a scotch. - Yes, sir. 597 00:42:09,950 --> 00:42:11,950 (PUB CHATTER) 598 00:42:15,380 --> 00:42:18,880 - Nice work! - Sign of a misspent youth. 599 00:42:26,350 --> 00:42:28,690 - Thirsty? - No, hungry. 600 00:42:29,180 --> 00:42:31,520 - Cheese and pickles any good? - Fine! 601 00:42:31,680 --> 00:42:34,770 Well, um... we could get some back at Mrs Wilson's. 602 00:42:34,940 --> 00:42:37,320 - Mrs Wilson? - My landlady. 603 00:42:37,480 --> 00:42:39,190 Sounds good. 604 00:42:39,440 --> 00:42:41,480 Let's go, then, huh? 605 00:42:44,110 --> 00:42:46,610 Thanks for the game, boys. Good night! 606 00:42:52,250 --> 00:42:53,960 (HONKS HORN) 607 00:42:57,380 --> 00:42:59,470 Good night, officer. 608 00:43:11,180 --> 00:43:12,470 POLICEMAN: Just a minute. 609 00:43:12,640 --> 00:43:16,600 Do you realise it's an offence to sound the hooter of a stationary vehicle? 610 00:43:17,020 --> 00:43:19,310 Er... yes, as a matter of fact, I do, officer. 611 00:43:19,480 --> 00:43:23,530 And do you know it's an offence to sound a hooter after eleven o'clock at night? 612 00:43:24,280 --> 00:43:25,700 Yes, I realise that too. 613 00:43:25,860 --> 00:43:28,820 - People asleep in this town, you know. - You're telling me. 614 00:43:28,990 --> 00:43:30,580 There's no need for that. 615 00:43:30,990 --> 00:43:33,830 May I see your driving licence, please? 616 00:43:34,830 --> 00:43:37,790 POLICE RADIO: MT2 to Able Four. MT2 to Able Four. 617 00:43:37,960 --> 00:43:41,920 Here is a correction to message five-zero. Stand by. 618 00:43:44,970 --> 00:43:48,140 Thanks, officer. Good night. 619 00:43:48,300 --> 00:43:50,220 (CAR ENGINE STARTS) 620 00:43:54,230 --> 00:43:56,230 Good night, sir. 621 00:44:00,440 --> 00:44:01,900 Who's he? 622 00:44:02,070 --> 00:44:04,660 The late Mr Wilson. Died with his boots on. 623 00:44:05,070 --> 00:44:07,070 Backbone of the force, the police constable. 624 00:44:07,280 --> 00:44:11,870 Here we are. Biscuits, butter, pickles, cheese... 625 00:44:12,040 --> 00:44:17,960 Gorgonzola, Cheddar, knives, forks, mustard. 626 00:44:20,380 --> 00:44:21,510 Thanks. 627 00:44:27,760 --> 00:44:29,890 I've had a wonderful time tonight. 628 00:44:30,050 --> 00:44:31,050 Have you? 629 00:44:31,050 --> 00:44:34,390 Everything's been... well, just right. 630 00:44:34,560 --> 00:44:35,980 It's quite simple. 631 00:44:36,140 --> 00:44:38,390 We just get on well together, that's all. 632 00:44:38,560 --> 00:44:40,770 Yes, we do. 633 00:44:52,910 --> 00:44:54,830 (FAST JAZZ NUMBER) 634 00:45:00,250 --> 00:45:02,380 - No! - Come on! 635 00:45:31,530 --> 00:45:33,780 (DRUM SOLO) 636 00:45:39,290 --> 00:45:43,420 (OTHER INSTRUMENTS JOIN IN) 637 00:46:21,160 --> 00:46:23,160 (CHEERS AND APPLAUSE) 638 00:46:29,090 --> 00:46:30,680 You were wonderful! 639 00:46:30,840 --> 00:46:32,680 - Let's go outside. - Take care. 640 00:46:33,550 --> 00:46:35,390 Play, Buster! 641 00:46:35,550 --> 00:46:37,430 (PIANO SOLO) 642 00:46:44,600 --> 00:46:46,980 Isn't it beautiful? 643 00:46:47,270 --> 00:46:48,980 You're beautiful, Fiona. 644 00:46:49,150 --> 00:46:51,570 Oh, David, don't be silly. 645 00:46:51,740 --> 00:46:53,200 I love you. 646 00:46:53,610 --> 00:46:56,740 - Oh, David... - No, no, I do. I mean it. 647 00:46:57,030 --> 00:46:59,870 Then be a good boy and go and get me a Coke. 648 00:47:01,290 --> 00:47:02,750 David... 649 00:47:06,420 --> 00:47:08,590 I'll be back as quick as I can. 650 00:47:18,760 --> 00:47:20,600 Oh hello. I didn't see you. 651 00:47:23,310 --> 00:47:24,980 What is it? 652 00:47:27,110 --> 00:47:28,440 Go away! 653 00:47:28,610 --> 00:47:29,820 Don't! 654 00:47:30,940 --> 00:47:33,070 (SCREAMING) 655 00:47:34,200 --> 00:47:37,700 - What was that? - Probably some dame out there saying no. 656 00:47:37,870 --> 00:47:39,710 Okay, boys, let's go. Yes? 657 00:47:39,910 --> 00:47:41,910 (UPBEAT JAZZ NUMBER) 658 00:47:52,000 --> 00:47:53,250 Fiona? 659 00:48:36,800 --> 00:48:38,800 (PHONE RINGING) 660 00:48:41,430 --> 00:48:44,850 Hello? Yes, just a minute. 661 00:48:47,560 --> 00:48:49,270 -(KNOCKING) - Superintendent? 662 00:48:49,440 --> 00:48:51,150 Sergeant Beale for you. 663 00:48:51,310 --> 00:48:53,230 HALLORAN: Right. 664 00:48:57,400 --> 00:49:01,280 Yes, Beale? When? 665 00:49:03,700 --> 00:49:04,910 All right, now listen. 666 00:49:05,080 --> 00:49:09,290 Phone the Dixon home. If she's not there, tell them to get to the station right away. 667 00:49:09,500 --> 00:49:11,040 That's it. 668 00:49:30,810 --> 00:49:31,980 - Good evening, Dr Fenner. - Put in two, please. 669 00:49:32,150 --> 00:49:34,400 Two gallons. Right, sir. 670 00:50:06,310 --> 00:50:08,690 That'll be nine and fourpence, Doctor. 671 00:50:09,100 --> 00:50:11,350 Oh, I'll get some change. 672 00:50:22,070 --> 00:50:24,070 Get me the police. Quickly. 673 00:50:25,160 --> 00:50:27,120 (CAR DRIVING AWAY) 674 00:50:31,370 --> 00:50:33,370 SERGEANT: How long ago did you say he left? 675 00:50:33,540 --> 00:50:34,620 Just a minute. Hold on. 676 00:50:34,790 --> 00:50:36,920 - I think you'd better take this, sir. - Yup? 677 00:50:37,750 --> 00:50:40,210 Who? Yeah. 678 00:50:41,380 --> 00:50:45,630 Now wait a minute. Are you quite sure about this? Listen, if you... 679 00:50:46,220 --> 00:50:50,390 The Circle Garage. Yeah, I've got that. Now, stay by your phone, understand? 680 00:50:50,560 --> 00:50:52,100 - Get an info man in here quick. - Yes, sir. 681 00:50:52,270 --> 00:50:54,480 Hello, get me the sports club, and step on it. 682 00:50:55,480 --> 00:50:57,730 Is there any news yet? Have you found her? 683 00:50:57,900 --> 00:51:00,820 This is a police call. I want to speak to Sergeant Beale. You'd better sit down, Mr Dixon. 684 00:51:00,990 --> 00:51:02,780 - Yes, sir. - Alarm call. Top priority. 685 00:51:02,950 --> 00:51:05,040 I insist on knowing what has happened to my daughter. 686 00:51:05,200 --> 00:51:07,700 Hello, Beale, is Fenner there? Well, find him and hang on to him. 687 00:51:07,870 --> 00:51:10,000 - Now look here, Halloran... - You'd better sit tight, Mr Dixon. 688 00:51:10,160 --> 00:51:12,950 We don't know anything for sure yet. All right, Baker, get this. 689 00:51:13,120 --> 00:51:15,910 All men, all cars, apprehend and detain Dr John Fenner, 690 00:51:16,080 --> 00:51:19,170 last seen heading north on B32 driving a blue Humber Saloon. Registration number... 691 00:51:19,340 --> 00:51:22,380 Save all that, Superintendent. 692 00:51:23,970 --> 00:51:25,890 Fiona's dead. 693 00:51:28,300 --> 00:51:30,930 - Where is she, Fenner? - Outside, in my car. 694 00:51:31,100 --> 00:51:33,770 - Oh! - Helen! 695 00:51:34,100 --> 00:51:35,560 Bring him along. 696 00:51:46,530 --> 00:51:48,820 (SLOW DANCE NUMBER) 697 00:52:00,540 --> 00:52:04,670 We found her. She's dead. Take Dr Fenner into Roper's office. Don't lose him. 698 00:52:06,970 --> 00:52:09,810 Quiet, please. Quiet, please! 699 00:52:11,010 --> 00:52:14,970 Now, listen everybody. A girl has been murdered here tonight. 700 00:52:16,140 --> 00:52:19,100 And no-one is allowed to leave until I say so. 701 00:52:19,270 --> 00:52:24,780 I'll repeat that. No-one is allowed to leave until I say so. 702 00:52:24,990 --> 00:52:27,950 (CONSTERNATION) 703 00:52:32,490 --> 00:52:35,700 Halloran! I've put a dozen men in the grounds to see what they can find. 704 00:52:35,870 --> 00:52:38,620 - Good. Sergeant, no-one leaves, right? - Yes, sir. 705 00:52:43,500 --> 00:52:45,670 - Where's Roper? - Oh, he left, chief. 706 00:52:45,840 --> 00:52:48,380 - Well, get him and bring him back, then! - Right. 707 00:52:49,010 --> 00:52:51,470 All right, Doc. Let's get this straight. 708 00:52:51,850 --> 00:52:53,770 You left the dance, stopped for petrol, 709 00:52:53,930 --> 00:52:57,310 found the body in your car, and came straight to the police. Is that right? 710 00:52:57,480 --> 00:52:59,900 - Yes, I keep telling you that. - It won't wash, Fenner! 711 00:53:00,060 --> 00:53:01,900 Would I go to the police if I'd killed her? 712 00:53:02,060 --> 00:53:03,980 It's been done before. Why did you leave the dance so early? 713 00:53:04,150 --> 00:53:06,860 When I heard Fiona was missing, I looked around for Peter Crowley. He wasn't there. 714 00:53:07,030 --> 00:53:10,030 Wait a minute. You're not going to try and swing that Crowley gag again, are you? 715 00:53:10,200 --> 00:53:11,370 Well, if you'd just let me finish! 716 00:53:11,530 --> 00:53:14,580 Crowley was here all the time. He never left the club. 717 00:53:14,740 --> 00:53:17,790 I put it to you, Dr Fenner, that you killed Fiona Dixon. 718 00:53:18,000 --> 00:53:20,210 You put the body in the boot, intending to dump it somewhere. 719 00:53:20,370 --> 00:53:23,790 But when you saw the garage mechanic phone the police, you decided to beat us to it. 720 00:53:23,960 --> 00:53:25,300 That's fantastic! 721 00:53:25,460 --> 00:53:27,800 What possible motive could I have for killing Fiona Dixon? 722 00:53:27,970 --> 00:53:29,760 That's what I'm going to find out. 723 00:53:29,930 --> 00:53:31,930 - Sir? - Yes, what is it? 724 00:53:32,090 --> 00:53:34,090 Miss Fenner's here. 725 00:53:42,230 --> 00:53:45,360 Mike, what's happening? What's my uncle doing in there? 726 00:53:45,520 --> 00:53:48,900 Now, look, he's, er... he's in a pretty tight spot. 727 00:53:49,070 --> 00:53:50,240 Uh-huh. Know who he is? 728 00:53:50,400 --> 00:53:52,530 That's Peter Crowley, sir. 729 00:53:52,700 --> 00:53:55,040 -(MOTORCYCLE ENGINE RUNNING) - WOMAN: Peter? 730 00:53:55,200 --> 00:53:57,580 - Peter, this gentleman's... - I'm a police officer. 731 00:53:57,740 --> 00:53:59,200 I'd like to ask you a few questions. 732 00:53:59,370 --> 00:54:01,710 - I hope you're not going to upset him. - All right, Mrs Crowley. 733 00:54:01,870 --> 00:54:03,620 - You see... - Thank you. 734 00:54:03,790 --> 00:54:06,250 - He's not himself today. - Oh, Mother, please. 735 00:54:09,920 --> 00:54:13,340 - HALLORAN: What's this, a 350? - Yes, that's right. 736 00:54:14,470 --> 00:54:18,310 - What happened to the Triumph? - I sold it. 737 00:54:19,100 --> 00:54:21,560 Were you in love with Molly Stevens? 738 00:54:23,230 --> 00:54:26,030 No point in beating about the bush, is there? 739 00:54:28,280 --> 00:54:30,320 Yes, I was. 740 00:54:31,320 --> 00:54:35,370 - What happened? A row? - Sort of. 741 00:54:36,580 --> 00:54:39,540 - Were you at the club last night? - Yes. 742 00:54:39,620 --> 00:54:43,040 - Well, what time did you leave? - I don't know. Oh, about nine. 743 00:54:43,580 --> 00:54:46,330 - Where'd you go? - I came home. 744 00:54:46,840 --> 00:54:49,050 - Peter... - Yes? 745 00:54:49,880 --> 00:54:50,130 - You forgot the washer. - Thanks. 746 00:54:50,130 --> 00:54:52,170 So I wasn't in the Army at all. 747 00:54:54,180 --> 00:54:57,270 But at least I don't go around saying I was a Major General. 748 00:54:57,470 --> 00:54:59,220 Maybe that's your grudge. 749 00:54:59,390 --> 00:55:02,890 You wanted to hit back at someone and couldn't. 750 00:55:06,980 --> 00:55:08,570 Well, er... 751 00:55:08,730 --> 00:55:11,020 it's after twelve. Don't you think you'd better go in? 752 00:55:11,320 --> 00:55:13,070 Why? 753 00:55:47,440 --> 00:55:48,900 It's late, I'd better go. 754 00:55:49,060 --> 00:55:51,150 - When will I see you? - Tomorrow night, at the dance. 755 00:55:51,320 --> 00:55:54,740 - Shall I call for you? - No, I'll see you there. Goodbye. 756 00:55:54,940 --> 00:55:56,440 Bye. 757 00:56:38,070 --> 00:56:40,160 - Morning, sir. - Morning. 758 00:56:43,030 --> 00:56:46,160 - Here we are! - Oh no, not more of them! 759 00:56:46,330 --> 00:56:48,790 You wait till tomorrow, it'll be like Election Day around here. 760 00:56:48,960 --> 00:56:50,630 - Trouble, I think. - What do you mean? 761 00:56:50,790 --> 00:56:53,040 - The AC's here. - Who, Beckett? 762 00:56:53,210 --> 00:56:56,130 - Roll out the carpet. - Hello, Mike. How's it going? 763 00:56:56,300 --> 00:57:00,510 - Hello, sir. - Can we, um... talk somewhere? 764 00:57:01,890 --> 00:57:03,930 Sure, in here. 765 00:57:09,730 --> 00:57:11,570 Well, what's on your mind, sir? 766 00:57:11,730 --> 00:57:13,820 I hear you're having a little trouble down here. 767 00:57:13,980 --> 00:57:16,110 Oh, no more than usual. 768 00:57:16,280 --> 00:57:19,450 Mike, the Commissioner isn't at all happy about the way you've been running things. 769 00:57:19,610 --> 00:57:20,820 There've been a lot of complaints. 770 00:57:21,030 --> 00:57:23,660 - Well, that's nothing new, is it? - That's just it. 771 00:57:25,160 --> 00:57:26,750 Who, for instance? 772 00:57:26,910 --> 00:57:29,250 You seem to have rubbed a chap called Dixon up the wrong way. 773 00:57:29,410 --> 00:57:32,000 Bad choice, Mike. He has strings, and he pulled them. 774 00:57:32,170 --> 00:57:33,300 Who else? 775 00:57:33,670 --> 00:57:37,760 We've had a lot of letters and phone calls about this questionnaire of yours. 776 00:57:38,380 --> 00:57:39,340 Mike, you should know better than this. 777 00:57:39,340 --> 00:57:40,840 Disgusting! 778 00:57:41,220 --> 00:57:43,180 What is it, Charles? 779 00:57:43,680 --> 00:57:45,810 Isn't that girl ready yet? 780 00:57:46,680 --> 00:57:48,100 Fiona! 781 00:57:55,310 --> 00:57:57,060 Good heavens, aren't you even dressed? 782 00:57:57,230 --> 00:57:59,070 I've lost my other nylon. They were my best pair. 783 00:57:59,240 --> 00:58:01,330 We're going to church, not to a dance. 784 00:58:01,490 --> 00:58:04,080 - But I left them over here. - I'm just about fed up with you. 785 00:58:04,240 --> 00:58:07,370 I'm sending you away. A few months in the country might help to straighten you out. 786 00:58:07,540 --> 00:58:09,790 Now hurry up. Your mother and I are waiting. 787 00:58:12,750 --> 00:58:15,960 "Were you on the common around 10 pm Friday? 788 00:58:16,130 --> 00:58:19,550 "If so, did you see anyone you recognised?" 789 00:58:19,880 --> 00:58:22,720 People around here aren't going to like this. 790 00:58:22,930 --> 00:58:25,810 Somehow, I don't think that's going to worry Mr Halloran. 791 00:58:26,470 --> 00:58:31,930 Elizabeth, why did you tell Halloran that you were with Mark Roper on Friday night? 792 00:58:33,350 --> 00:58:36,560 - Because you weren't, were you? - No. 793 00:58:36,730 --> 00:58:40,190 - You shouldn't lie to the police. - Mark asked me to say I'd been with him. 794 00:58:40,360 --> 00:58:42,950 I know it was wrong, but I... I like Mary very much. 795 00:58:43,110 --> 00:58:47,820 Did it ever occur to you that Mark Roper might have killed this girl? 796 00:58:54,170 --> 00:58:56,170 Mary, look... About Molly Stevens... 797 00:58:56,330 --> 00:58:57,830 I don't want to discuss it, Mark. 798 00:58:58,000 --> 00:58:59,590 Well, for heaven's sake, give me a chance to... 799 00:58:59,750 --> 00:59:02,090 To what? Explain? 800 00:59:02,260 --> 00:59:05,010 You really think you can explain your way out of this, don't you? 801 00:59:05,180 --> 00:59:07,520 Don't bother, Mark. 802 00:59:11,350 --> 00:59:15,150 Just tell me one thing. Did you kill her? 803 00:59:15,310 --> 00:59:17,400 - Mary! - Did you? 804 00:59:17,730 --> 00:59:19,900 No, I didn't. 805 00:59:22,820 --> 00:59:24,820 (DOOR OPENING) 806 00:59:29,490 --> 00:59:32,080 Eat your breakfast before it gets cold, Peter. 807 00:59:32,240 --> 00:59:33,370 Come on, Peter. 808 00:59:33,540 --> 00:59:36,500 I will decide if I want to eat or not. I'm not a child. 809 00:59:36,670 --> 00:59:38,630 What is it? What's the matter? 810 00:59:38,920 --> 00:59:41,340 Don't you care that Molly's dead? 811 00:59:41,500 --> 00:59:43,340 Well, naturally, I thought it was a terrible thing to have happened. 812 00:59:43,510 --> 00:59:44,930 But you don't care. 813 00:59:45,090 --> 00:59:47,090 You know how I felt about her, but you don't care, do you? 814 00:59:47,260 --> 00:59:49,720 - I know you were fond of her. - I was in love with her. 815 00:59:49,890 --> 00:59:52,140 And that's why you hated her. 816 00:59:55,140 --> 00:59:56,980 It'll be a nice day today, sir. 817 00:59:57,140 --> 00:59:59,020 Mmm? Mmm! 818 00:59:59,860 --> 01:00:01,860 Good morning, chief. Morning, Ma. 819 01:00:02,020 --> 01:00:04,560 - It's gonna be a nice day today. - I just said that. 820 01:00:04,650 --> 01:00:09,030 Well, you coming swimming, Ma? I bet you look lovely in a bikini. 821 01:00:09,910 --> 01:00:12,660 - One egg or two? - Three, please. 822 01:00:16,580 --> 01:00:20,380 "And Aholah played the harlot when she was mine." 823 01:00:20,540 --> 01:00:21,670 Eh? 824 01:00:21,710 --> 01:00:25,800 -"And they slew her with the sword." - Slew who with the sword? 825 01:00:25,970 --> 01:00:27,220 Aholah. 826 01:00:27,380 --> 01:00:30,170 Well, anyway, it wasn't in our division. 827 01:00:32,640 --> 01:00:34,140 You know something, Harry? 828 01:00:35,430 --> 01:00:37,890 I think we already know our man. 829 01:00:37,940 --> 01:00:39,900 I think we've met him and talked to him. 830 01:00:40,270 --> 01:00:42,610 And the only reason we can't put a finger on him 831 01:00:42,770 --> 01:00:44,980 is we don't know enough about him. 832 01:00:45,070 --> 01:00:46,410 Could be. 833 01:00:46,900 --> 01:00:50,200 If only someone in this town would talk! 834 01:00:50,360 --> 01:00:52,900 (BABY YELLING) 835 01:01:04,000 --> 01:01:05,040 Morning. 836 01:01:05,050 --> 01:01:08,760 Hadn't you better go? You might frighten the children. 837 01:01:09,130 --> 01:01:11,300 (CHILDREN CHATTERING) 838 01:01:16,220 --> 01:01:18,510 I was pretty rude to you yesterday, wasn't I? 839 01:01:18,730 --> 01:01:21,860 - Yes, you were. - Sorry. 840 01:01:25,860 --> 01:01:30,160 I was, er... wondering if, er... you could, er... 841 01:01:30,610 --> 01:01:32,070 Mister! 842 01:01:33,620 --> 01:01:35,200 If we could, er... 843 01:01:35,450 --> 01:01:39,250 Mister! My train won't go! 844 01:01:39,500 --> 01:01:42,960 Hey, that's a smashing train, isn't it? Where's the key? 845 01:01:43,130 --> 01:01:44,760 - Don't know. - Here you go. 846 01:01:44,920 --> 01:01:46,590 Let's wind him up and see what happens then. 847 01:01:46,750 --> 01:01:49,960 I was, er... hoping that you'd have some lunch with me. 848 01:01:50,300 --> 01:01:53,300 - Who are you asking? Me or him? - You. You're older. 849 01:01:53,590 --> 01:01:56,590 Here we go. Now watch it. Stand back. Mind the mallet. 850 01:01:56,760 --> 01:01:59,800 Wooooooh! Crash! 851 01:02:00,390 --> 01:02:03,690 Once he gets you on that, he'll have you on it all day. 852 01:02:04,440 --> 01:02:06,280 Got it! 853 01:02:09,150 --> 01:02:11,610 - Well? - Why? 854 01:02:12,200 --> 01:02:13,950 Why? Well, er... 855 01:02:14,370 --> 01:02:17,210 It's a Sunday, the sun's shining... 856 01:02:17,370 --> 01:02:20,210 Sorry I'm late. I see you got the little terror to sleep. 857 01:02:20,370 --> 01:02:22,790 What'd you do? Bang him on the head? 858 01:02:27,960 --> 01:02:30,590 - You off duty now? - Until five. 859 01:02:30,880 --> 01:02:32,300 Lunch, then. 860 01:02:32,800 --> 01:02:36,850 Well, I have to be home for lunch, but couldn't we just drive around? 861 01:02:36,890 --> 01:02:40,350 It's not such a bad town, when you get to know it. 862 01:02:40,430 --> 01:02:42,140 Right. 863 01:02:42,940 --> 01:02:46,400 - Bye, Joyce. - Bye, Joyce. 864 01:02:48,520 --> 01:02:50,650 Better give it back. 865 01:02:53,700 --> 01:02:55,790 Oi, oi! 866 01:02:58,910 --> 01:03:00,500 Bye. 867 01:03:15,510 --> 01:03:17,050 You see, erm... 868 01:03:17,930 --> 01:03:21,930 what a policeman usually looks for in a case like this is somebody who, er... 869 01:03:22,140 --> 01:03:25,060 well, who knows everybody. 870 01:03:25,230 --> 01:03:27,900 I was hoping that your uncle would be able to help me there, but, er... 871 01:03:28,060 --> 01:03:30,690 - I'd like to go out in the boat! - Huh? 872 01:03:30,770 --> 01:03:33,770 I haven't been out in a boat since I was a kid. 873 01:03:33,820 --> 01:03:36,820 - You haven't? - Come on. It'll be fun. 874 01:03:44,080 --> 01:03:46,960 What were you saying just now about getting to know people? 875 01:03:47,420 --> 01:03:49,130 Well, I... 876 01:03:49,290 --> 01:03:53,420 There's a sort of... familiar ring about this kind of murder, you know. 877 01:03:54,420 --> 01:03:58,880 Nylon stocking, attractive young girl, there's a... 878 01:03:59,260 --> 01:04:02,470 psychological pattern to it all. 879 01:04:02,640 --> 01:04:04,980 Oh, you mean the murderer might be unbalanced? 880 01:04:05,140 --> 01:04:09,270 Well, I... I dunno. Maybe he just had a kink. 881 01:04:09,810 --> 01:04:13,190 Now take... take Mark Roper, for instance. 882 01:04:15,440 --> 01:04:17,690 What does he have for breakfast? 883 01:04:17,780 --> 01:04:20,070 Well, I've known Mark Roper for a long time, 884 01:04:20,120 --> 01:04:22,870 and I couldn't tell you what he has for breakfast. 885 01:04:28,120 --> 01:04:29,790 We don't seem to have got very far, do we? 886 01:04:29,960 --> 01:04:32,760 Maybe that's because you're going against the current. 887 01:04:33,630 --> 01:04:35,840 I see what you mean. 888 01:04:38,430 --> 01:04:41,180 Did you really want to come rowing? 889 01:04:44,390 --> 01:04:48,100 Shall we go back now? It'll be easier going back. 890 01:04:49,520 --> 01:04:51,520 Maybe you're right. 891 01:05:03,990 --> 01:05:05,910 Mmm-hmm. Yup. 892 01:05:06,120 --> 01:05:09,830 Look, how can I get hold of that kind of money on a Sunday? 893 01:05:10,080 --> 01:05:12,670 Well, maybe you do, but you can't prove anything. 894 01:05:12,790 --> 01:05:15,460 -(CAR DRIVING UP) - Wait a minute. 895 01:05:16,800 --> 01:05:18,800 (CAR DOOR CLOSING) 896 01:05:21,090 --> 01:05:23,180 Goodbye! 897 01:05:28,270 --> 01:05:33,230 Hello? I can't talk now. No, ring me later. 898 01:05:36,480 --> 01:05:39,980 Sorry I'm late. You must be starving. I'll fix some lunch. 899 01:05:40,030 --> 01:05:44,580 Elizabeth, what were you doing with Halloran? What did he want? 900 01:05:44,620 --> 01:05:47,790 Information, I suppose. That is his job. 901 01:05:47,870 --> 01:05:51,420 - Did you tell him anything? - What is there to tell him? 902 01:05:54,750 --> 01:05:57,090 He seems to have the idea that we're all sharing some common secret 903 01:05:57,250 --> 01:05:59,250 and won't let him in on it. 904 01:05:59,300 --> 01:06:01,470 Sounds like early stages of paranoia. 905 01:06:01,720 --> 01:06:05,100 He thinks whoever killed Molly Stevens is insane. 906 01:06:05,430 --> 01:06:08,470 Well, I'll fix you some lunch. 907 01:06:15,940 --> 01:06:19,030 Uncle John, would a chicken salad be all right? 908 01:06:23,820 --> 01:06:25,450 Uncle John? 909 01:06:28,910 --> 01:06:30,910 (CAR STARTING OUTSIDE) 910 01:06:36,290 --> 01:06:38,170 (FOOTSTEPS APPROACHING) 911 01:06:38,920 --> 01:06:42,720 - Peter, dear, it's the doctor. - PETER: Hello, doctor. 912 01:06:42,800 --> 01:06:45,430 Now, would you mind leaving us, Mrs Crowley? 913 01:06:45,720 --> 01:06:47,430 All right. 914 01:06:52,390 --> 01:06:56,900 - How are you feeling, son? - All right. Bit tired, that's all. 915 01:07:02,320 --> 01:07:04,160 - Headache? - Not really. 916 01:07:05,360 --> 01:07:07,900 - Are you sure? - Well, a slight one, I suppose. 917 01:07:09,330 --> 01:07:12,040 You haven't had a headache for a long time, have you, Peter? 918 01:07:12,200 --> 01:07:15,500 No, I haven't. I did have a few drinks last night. 919 01:07:15,710 --> 01:07:17,630 You shouldn't drink. You know that, don't you? 920 01:07:17,790 --> 01:07:19,120 They said at the hospital it didn't matter. 921 01:07:19,290 --> 01:07:22,090 I'm telling you you shouldn't drink. 922 01:07:22,380 --> 01:07:24,420 On your side, please. 923 01:07:27,430 --> 01:07:30,850 - Why did you take a few drinks? - I met some friends. 924 01:07:31,390 --> 01:07:34,520 - Because you felt depressed? - No, I don't think so. 925 01:07:35,850 --> 01:07:37,350 On your back. 926 01:07:37,770 --> 01:07:40,690 Didn't you take a few drinks to try to forget something? 927 01:07:40,770 --> 01:07:42,190 Forget something? 928 01:07:42,230 --> 01:07:44,770 Or had you already forgotten? 929 01:07:44,900 --> 01:07:49,610 You used to be pretty good at forgetting unpleasant things, didn't you, Peter? 930 01:07:49,910 --> 01:07:52,370 What do you mean, unpleasant things? 931 01:08:00,380 --> 01:08:03,590 When did you first get this depressed feeling, Peter? 932 01:08:03,880 --> 01:08:06,680 I didn't say I felt depressed. 933 01:08:07,130 --> 01:08:09,880 Was it after Molly Stevens died? 934 01:08:25,860 --> 01:08:30,280 - You were fond of her, weren't you, Peter? - Yes, I was. 935 01:08:31,030 --> 01:08:34,490 - Are you sorry she's dead? - What are you getting at? 936 01:08:34,910 --> 01:08:37,410 You had a row with her, didn't you, Peter? 937 01:08:37,580 --> 01:08:39,960 She hurt you deeply, didn't she? 938 01:08:40,130 --> 01:08:42,010 Well, we quarrelled, but... 939 01:08:42,170 --> 01:08:45,970 Look, Peter, I'm your doctor. You can confide in me. 940 01:08:46,130 --> 01:08:48,470 What do you mean, confide? 941 01:08:48,760 --> 01:08:52,470 What is there to confide? I told you, I had a few drinks. 942 01:08:52,640 --> 01:08:55,730 That's all you can remember? You had a few drinks? 943 01:08:55,890 --> 01:08:59,440 You can't remember anything further back, say, as far back as Friday night? 944 01:08:59,640 --> 01:09:03,810 - Why Friday night? - Because Molly Stevens was killed on Friday night. 945 01:09:03,980 --> 01:09:05,900 But you don't remember anything about it. 946 01:09:06,070 --> 01:09:08,990 - What are you trying to make me say? - You hated her, didn't you? 947 01:09:09,150 --> 01:09:10,280 I don't hate anybody. 948 01:09:10,450 --> 01:09:13,450 You hated her, because she rejected you. 949 01:09:13,620 --> 01:09:15,120 So you decided to kill her. 950 01:09:15,290 --> 01:09:17,290 You're trying to make me say something that isn't true! 951 01:09:17,450 --> 01:09:19,830 - You killed her, didn't you? - Leave me alone! 952 01:09:20,000 --> 01:09:23,000 You murdered Molly Stevens, didn't you? 953 01:09:23,170 --> 01:09:24,300 - Didn't you? -(FOOTSTEPS) 954 01:09:24,460 --> 01:09:26,300 MRS CROWLEY: What is it? 955 01:09:27,130 --> 01:09:29,010 What have you been saying to him? 956 01:09:29,510 --> 01:09:31,600 He'll be all right, Mrs Crowley. 957 01:09:33,760 --> 01:09:35,600 Go away, and leave him alone. 958 01:09:35,760 --> 01:09:37,970 Your son is ill, Mrs Crowley. 959 01:09:38,140 --> 01:09:41,600 If he's ill, we can send for another doctor. 960 01:09:41,770 --> 01:09:43,480 Very well. 961 01:09:57,410 --> 01:09:59,620 Fill this in, would you please, sir. Thank you. 962 01:10:02,460 --> 01:10:04,000 Here you are, sir. 963 01:10:11,090 --> 01:10:13,680 We don't appear to be too popular. 964 01:10:13,840 --> 01:10:16,010 That really worries me. 965 01:10:20,060 --> 01:10:21,480 Hello, sir. 966 01:10:21,640 --> 01:10:24,350 Mrs Crowley's at the station. She says she's got to see you. 967 01:10:24,520 --> 01:10:26,610 Here's the dope from the Air Ministry. 968 01:10:26,770 --> 01:10:30,400 There's Roper's bank manager. The one in the grey suit. 969 01:10:31,700 --> 01:10:35,080 Look, you go and talk to him, will you? I'll get back. 970 01:10:42,960 --> 01:10:44,630 HALLORAN: No thanks. 971 01:10:44,790 --> 01:10:47,710 The boy is very upset and frightened, Doctor. 972 01:10:47,880 --> 01:10:51,380 He doesn't understand why you've made these accusations against him. 973 01:10:51,550 --> 01:10:55,180 They were not accusations, they were merely suggestions. 974 01:10:55,340 --> 01:10:56,800 Oh, really? 975 01:10:56,970 --> 01:10:59,060 The boy has been very sick in the past. 976 01:10:59,220 --> 01:11:03,890 He's got a long history of depressive headaches and lapses of memory. 977 01:11:04,060 --> 01:11:07,610 You didn't tell me this when I first came to see you, Doctor. Why not? 978 01:11:07,770 --> 01:11:10,150 Well, I wasn't sure about the boy myself. 979 01:11:10,320 --> 01:11:14,450 To put it in a nutshell, he's what is known as a schizophrenic. 980 01:11:15,610 --> 01:11:18,490 Doctor, this is a report from the Senior Psychiatrist 981 01:11:18,660 --> 01:11:21,750 at the hospital where Crowley was under observation. 982 01:11:22,080 --> 01:11:25,080 Now, it certainly mentions the symptoms you spoke of: 983 01:11:25,250 --> 01:11:28,460 depressive headaches, lapses of memory, 984 01:11:28,880 --> 01:11:31,550 but it says nothing at all about schizophrenia. 985 01:11:32,340 --> 01:11:36,430 That was several months ago. The boy's condition may have worsened. 986 01:11:38,050 --> 01:11:40,470 Are you a qualified psychiatrist, Dr Fenner? 987 01:11:40,640 --> 01:11:41,720 No. 988 01:11:41,890 --> 01:11:44,600 Yet, in your opinion, Crowley's a mental case 989 01:11:44,770 --> 01:11:47,440 quite capable of murdering someone and forgetting all about it? 990 01:11:47,600 --> 01:11:49,390 I didn't say that exactly. 991 01:11:49,560 --> 01:11:51,440 That's what you said to Peter Crowley. 992 01:11:51,610 --> 01:11:55,110 Yes, but, er... 993 01:11:55,280 --> 01:11:56,990 But what, Doctor? 994 01:12:14,970 --> 01:12:17,100 - Come to see Dr Fenner? - Yes. 995 01:12:23,640 --> 01:12:26,690 - I thought I told you... - I had to see you, old boy. 996 01:12:28,730 --> 01:12:30,070 Come in. 997 01:12:34,230 --> 01:12:36,610 ROPER: My dear chap, let's not get excited about this. 998 01:12:36,780 --> 01:12:39,410 FENNER: Everything else you've said is a dirty lie. 999 01:12:39,570 --> 01:12:41,660 ROPER: Just the same, you left Toronto in a hurry. 1000 01:12:41,830 --> 01:12:45,170 - FENNER: I told you, the Medical Board... - ROPER: I know all about that. 1001 01:12:46,160 --> 01:12:48,540 People are getting jittery, Doctor. 1002 01:13:00,640 --> 01:13:05,150 - What are you doing here, Nurse? - I, er... I was looking for the Matron. 1003 01:13:05,310 --> 01:13:10,230 - You won't find her here. - No, she's probably in one of the wards. 1004 01:13:23,990 --> 01:13:25,830 - Night, Nurse! - Good night, Nicky. 1005 01:13:29,710 --> 01:13:31,210 (HORN HONKING) 1006 01:13:32,920 --> 01:13:34,130 Hello. 1007 01:13:35,460 --> 01:13:37,670 Hello. Care for a lift? 1008 01:13:37,840 --> 01:13:39,510 Well, thanks. 1009 01:13:47,720 --> 01:13:49,680 What's the matter? Something on your mind? 1010 01:13:49,850 --> 01:13:50,930 No. 1011 01:13:52,900 --> 01:13:55,240 Worried about your uncle? 1012 01:13:56,520 --> 01:13:58,940 The hospital secretary called me. 1013 01:13:59,570 --> 01:14:01,700 I could have saved you the trouble. 1014 01:14:01,860 --> 01:14:03,990 His records are locked up in my office desk. 1015 01:14:04,160 --> 01:14:07,160 - Why are you checking up on him? - Why are you? 1016 01:14:07,910 --> 01:14:10,040 Something I wanted to find out. 1017 01:14:11,160 --> 01:14:13,660 About what happened in Toronto? 1018 01:14:14,580 --> 01:14:16,620 A patient died. 1019 01:14:17,050 --> 01:14:20,390 Unfortunately, the doctor made a wrong diagnosis. 1020 01:14:20,550 --> 01:14:23,010 There was an inquiry, he was cleared. 1021 01:14:23,510 --> 01:14:25,800 If people around here got to know about this, it would... 1022 01:14:25,970 --> 01:14:29,640 These people? It would give them something to talk about, wouldn't it? 1023 01:14:29,810 --> 01:14:34,150 - Unless they were being paid to... - Paid to keep quiet? 1024 01:14:36,560 --> 01:14:38,480 Well, come on, let's have it. 1025 01:14:39,360 --> 01:14:41,650 He's being blackmailed because of this. 1026 01:14:42,610 --> 01:14:44,240 Who by? 1027 01:14:48,370 --> 01:14:50,000 (SQUEALING BRAKES) 1028 01:14:51,910 --> 01:14:55,460 The doctor had a visitor this afternoon, a Mr Mark Roper. 1029 01:14:55,630 --> 01:14:57,720 Any connection? 1030 01:14:58,500 --> 01:15:00,040 Well, is there? 1031 01:15:01,050 --> 01:15:02,260 Yes. 1032 01:15:12,980 --> 01:15:17,280 Mrs Gerrard, I'm well aware that the girl's funeral takes place tomorrow, 1033 01:15:17,440 --> 01:15:20,190 but that's no reason to cancel the dance, is it? 1034 01:15:20,400 --> 01:15:22,740 It's a matter of taste, Mr Roper. 1035 01:15:22,900 --> 01:15:24,610 Most of the women members of the club... 1036 01:15:24,780 --> 01:15:26,030 Most of the women members of this club 1037 01:15:26,200 --> 01:15:30,370 would have cheerfully strangled Molly Stevens themselves, given half the chance. 1038 01:15:32,700 --> 01:15:34,830 I'd like to talk to you, Mr Roper. 1039 01:15:35,830 --> 01:15:39,830 Yes, of course. Anything to help. Will you excuse me, ladies? 1040 01:15:47,680 --> 01:15:50,600 - Well, what is it now? - Mr Roper, 1041 01:15:51,060 --> 01:15:53,810 I'm the last person in the world to condemn a man 1042 01:15:53,980 --> 01:15:56,690 simply because he has a bad character. 1043 01:15:56,850 --> 01:15:58,350 But it's my experience that men 1044 01:15:58,520 --> 01:16:00,770 who go through life lying and cheating, often wind up... 1045 01:16:00,940 --> 01:16:04,490 - Who are you calling a liar and a cheat? - You, Mr Roper. 1046 01:16:04,650 --> 01:16:06,070 I could sue you for that. 1047 01:16:06,240 --> 01:16:09,200 And I could throw a string of charges at you that would knock you sideways, 1048 01:16:09,370 --> 01:16:11,790 including blackmail and false pretences! 1049 01:16:11,950 --> 01:16:14,200 Wing Commander Roper! 1050 01:16:14,620 --> 01:16:17,580 To start at the beginning, you were a Sergeant Fitter in the Air Force. 1051 01:16:17,750 --> 01:16:21,420 You were discharged in 1943 for helping yourself to the mess funds. 1052 01:16:21,590 --> 01:16:25,010 If you've ever been in a plane, it was probably a ten-bob trip over Margate! 1053 01:16:25,630 --> 01:16:27,470 You've an overdraft of £250 at the bank, 1054 01:16:27,630 --> 01:16:30,170 longstanding debts with practically every store in town, 1055 01:16:30,350 --> 01:16:34,150 and to get yourself out of that mess, you've been putting the black on Dr Fenner. 1056 01:16:34,310 --> 01:16:37,230 And just to finish the picture off, you had an affair with Molly Stevens, 1057 01:16:37,390 --> 01:16:38,520 and now she's dead! 1058 01:16:38,690 --> 01:16:41,110 Are you saying I killed her? 1059 01:16:41,810 --> 01:16:43,310 No, I'm not. 1060 01:16:43,610 --> 01:16:45,650 Did you? 1061 01:16:55,710 --> 01:16:58,130 - Attractive. - Very popular with the men. 1062 01:16:58,290 --> 01:17:00,380 Hmm, not with the women, eh? 1063 01:17:03,340 --> 01:17:05,630 Tidy little girl. 1064 01:17:08,300 --> 01:17:10,590 - What school's that? - Harrow. 1065 01:17:19,900 --> 01:17:23,820 Next Stop: The Morgue. All good stuff. 1066 01:17:26,360 --> 01:17:31,620 Poems by Rupert Brooke. Well, this one's a little out of place. 1067 01:17:31,870 --> 01:17:33,330 "With love from Peter Crowley." 1068 01:17:36,870 --> 01:17:39,960 Beale, get your notebook out. Get Rogers in here, will you? 1069 01:17:40,170 --> 01:17:41,800 We're going to put out a questionnaire. 1070 01:17:41,960 --> 01:17:44,710 - Bit early for that, isn't it, chief? - Take this down, and head it "Confidential". 1071 01:17:45,630 --> 01:17:50,800 One. Were you on the common around 10 pm, Friday the 21st? 1072 01:17:51,510 --> 01:17:54,470 If so, did you see anyone you recognised? 1073 01:17:55,680 --> 01:18:00,890 If you did, please state his or her name in the space below. 1074 01:18:01,270 --> 01:18:03,270 - Two... - Is this wise, chief? 1075 01:18:03,440 --> 01:18:07,440 Two. Have you any information of any description 1076 01:18:07,610 --> 01:18:10,910 which you consider is of use to the police 1077 01:18:10,950 --> 01:18:14,370 in helping them solve this crime? 1078 01:18:17,910 --> 01:18:19,870 What do you mean? 1079 01:18:20,960 --> 01:18:24,050 The best thing you can do is to go home and I'll phone you later. 1080 01:18:24,250 --> 01:18:27,130 But you don't seriously think he killed her? 1081 01:18:27,590 --> 01:18:30,050 Now, please, just go home, will you? 1082 01:18:30,220 --> 01:18:33,640 No. You'll not get rid of me that easily. 1083 01:18:34,510 --> 01:18:36,800 - Sergeant. - Yes, sir. 1084 01:18:38,220 --> 01:18:43,060 You're going crazy, Mike. You're just trying to pin this thing on anybody. 1085 01:18:43,230 --> 01:18:46,530 - This lady's leaving now. - Yes, sir. Come along, miss. 1086 01:18:56,030 --> 01:18:59,620 Just a minute! How long are we going to be kept hanging around like this? 1087 01:18:59,790 --> 01:19:01,790 I've an urgent appointment in the morning. 1088 01:19:01,960 --> 01:19:04,670 Maybe Fiona Dixon had an appointment too. 1089 01:19:05,880 --> 01:19:07,010 What is it, Rogers? 1090 01:19:07,000 --> 01:19:09,750 I found this in the girl's handbag, sir. 1091 01:19:15,470 --> 01:19:18,010 - Take him outside. - Come on, Doctor. 1092 01:19:19,770 --> 01:19:22,770 - The Bible quotation again? - Yeah. 1093 01:19:23,390 --> 01:19:25,220 But this time it isn't torn out of a Bible, it's typed out. 1094 01:19:25,230 --> 01:19:28,530 Is that how they rate a man around here, by how much he makes? 1095 01:19:28,530 --> 01:19:30,160 Mike, I like you. 1096 01:19:30,320 --> 01:19:33,160 The way you're going on, you're going to wind up by yourself. 1097 01:19:33,320 --> 01:19:36,370 But at least I try to be what I am. 1098 01:19:36,570 --> 01:19:39,240 How long have you been in the force, Mike? 1099 01:19:40,370 --> 01:19:42,080 Oh, a long time. 1100 01:19:42,250 --> 01:19:44,380 Are you married? 1101 01:19:46,130 --> 01:19:49,430 I was. Had a daughter. 1102 01:19:49,590 --> 01:19:51,260 Just gone seven. 1103 01:19:51,590 --> 01:19:53,930 They were killed in an air-raid. 1104 01:19:55,720 --> 01:19:57,850 Where were you? In the Army? 1105 01:19:58,890 --> 01:20:02,810 No, at that particular moment, I was arresting a man for being drunk and disorderly. 1106 01:20:07,860 --> 01:20:12,660 After it happened, I, er... tried to join up, but they wouldn't let me go. 1107 01:20:12,820 --> 01:20:16,960 So I wasn't in the Army at all. 1108 01:20:16,960 --> 01:20:19,460 -(PIANO MUSIC) -(CHATTERING) 1109 01:20:27,060 --> 01:20:29,060 (DOOR SLAMMING) 1110 01:20:40,360 --> 01:20:45,280 (CAR DRAWING UP) 1111 01:20:56,460 --> 01:20:59,250 HALLORAN: Are there any real people in this town, I wonder? 1112 01:20:59,420 --> 01:21:03,220 Do you know the population of Oakley Park? It's over fifty thousand. 1113 01:21:03,380 --> 01:21:06,800 And how many people have you met so far? A dozen? 1114 01:21:06,970 --> 01:21:09,260 Sure, there's some real people here. 1115 01:21:09,430 --> 01:21:11,720 Up to the moment, I've only met one. 1116 01:21:13,810 --> 01:21:15,810 What's your grudge, Mr Halloran? 1117 01:21:16,190 --> 01:21:17,900 The name's Mike. 1118 01:21:18,070 --> 01:21:20,240 Don't they pay you enough in your job? 1119 01:21:20,400 --> 01:21:23,780 That's the first thing that comes into your mind, isn't it? Money, huh? 1120 01:21:24,070 --> 01:21:32,070 Is that how they rate a man around here, by how much he makes? 1121 01:22:17,910 --> 01:22:19,620 Good morning, boys. 1122 01:22:19,790 --> 01:22:21,790 (CHURCH BELL TOLLING) 1123 01:22:46,190 --> 01:22:47,860 Thank you, Agnes. 1124 01:22:50,630 --> 01:22:50,650 Disgusting! 1125 01:22:50,660 --> 01:22:52,720 "With love from Peter Crowley." 1126 01:22:52,890 --> 01:22:57,600 Crowley? He's a member of the sports club. He probably met her there. 1127 01:23:00,350 --> 01:23:02,060 What about this sports club? 1128 01:23:02,230 --> 01:23:04,690 Usual thing, dance every Monday, a raffle at Christmas. 1129 01:23:04,940 --> 01:23:07,400 - Respectable? - Very. 1130 01:23:16,490 --> 01:23:19,450 "And Aholah played the harlot when she was mine, 1131 01:23:19,620 --> 01:23:22,620 "and she doted on her lovers, and they discovered her wickedness, 1132 01:23:22,790 --> 01:23:24,830 "and slew her with the sword, 1133 01:23:25,000 --> 01:23:26,790 "And she became famous among women 1134 01:23:26,960 --> 01:23:29,880 "for judgment had been executed upon her." 1135 01:23:31,420 --> 01:23:32,920 Hmm. 1136 01:23:35,390 --> 01:23:37,980 - Who's the other girl? - Looks like the Dixon girl. 1137 01:23:38,140 --> 01:23:39,560 - The men? - I wouldn't know. 1138 01:23:39,720 --> 01:23:41,390 Dixon's a big noise in this town. 1139 01:23:41,560 --> 01:23:42,690 He's on the town council, he'll probably be mayor next year. 1140 01:23:47,610 --> 01:23:50,410 Anything else you want, son? Something to eat? 1141 01:23:54,740 --> 01:23:57,950 - You sent for me? - Doc, I need your help. 1142 01:23:58,120 --> 01:23:59,830 You need my help? 1143 01:24:00,000 --> 01:24:01,630 - Now you need my help? - All right, all right. 1144 01:24:01,790 --> 01:24:03,130 I know how you feel. I'm sorry. 1145 01:24:03,290 --> 01:24:06,630 Well, don't say you're sorry. What can I do for you? 1146 01:24:06,790 --> 01:24:10,090 Look, I can't hold Crowley any longer. I haven't got a case against him. 1147 01:24:10,260 --> 01:24:14,180 Can we have him committed to a hospital, or some place we can keep an eye on him? 1148 01:24:14,340 --> 01:24:17,590 - Is he willing to go? - I shouldn't think so. 1149 01:24:18,470 --> 01:24:21,970 - Then I can't do anything about it. - The boy's sick. He's not right. 1150 01:24:22,480 --> 01:24:24,860 I seem to remember telling you that. 1151 01:24:25,020 --> 01:24:28,270 Now, if you can prove that he's a danger to himself or his... 1152 01:24:28,440 --> 01:24:30,610 He's murdered two girls. How dangerous can you get? 1153 01:24:30,780 --> 01:24:32,820 Can you prove that? 1154 01:24:33,610 --> 01:24:37,410 We stripped his house from top to bottom. No shoes, no Bible, nothing. 1155 01:24:38,490 --> 01:24:41,160 - Talked to his mother? - Not a thing. 1156 01:24:41,700 --> 01:24:44,580 Well, it's your problem, Halloran. 1157 01:24:53,380 --> 01:24:55,550 All right, Crowley, you can go. 1158 01:25:19,120 --> 01:25:20,500 DR FENNER: Peter! 1159 01:25:21,910 --> 01:25:24,040 Can I drive you home? 1160 01:25:31,050 --> 01:25:34,390 - What have they done to him? - Let's go home. 1161 01:26:05,830 --> 01:26:07,370 Outside. 1162 01:26:19,550 --> 01:26:23,470 Six fifteen. I've forgotten what a bed looks like. 1163 01:26:23,640 --> 01:26:25,980 Smith and Harris will be taking over at eight o'clock. 1164 01:26:26,140 --> 01:26:27,640 Yeah. 1165 01:26:28,270 --> 01:26:31,360 WOMAN'S VOICE: John! Look! 1166 01:26:39,910 --> 01:26:42,000 Phone box! Quick! 1167 01:26:43,330 --> 01:26:44,750 Halt! 1168 01:26:44,910 --> 01:26:48,580 Don't come up! Don't come near me! 1169 01:26:48,910 --> 01:26:50,950 (PHONE RINGING) 1170 01:26:53,840 --> 01:26:56,510 Yes, Sergeant, he's here. You, sir. 1171 01:26:56,880 --> 01:26:59,220 Yup. Where? 1172 01:27:00,130 --> 01:27:01,380 I'll be right over. 1173 01:27:01,550 --> 01:27:03,390 - I'm going to St Anne's Church. - Right, sir. 1174 01:27:03,550 --> 01:27:06,850 - And get Dr Fenner there, right away. - Yes, sir. 1175 01:27:15,860 --> 01:27:17,200 I thought I told you to stay with him. 1176 01:27:17,360 --> 01:27:18,650 Well, we did, chief, but he went into the church. 1177 01:27:18,820 --> 01:27:21,570 - Anyone gone up there? - Yes, Harris and Rogers. 1178 01:27:21,780 --> 01:27:24,490 Get a fire ladder, ambulance, and notify the Rescue Squad 1179 01:27:24,660 --> 01:27:26,410 Don't worry, they're on their way. 1180 01:27:26,620 --> 01:27:28,370 Keep away from me! 1181 01:27:28,540 --> 01:27:30,420 (HORN HONKING) 1182 01:27:37,800 --> 01:27:39,930 Keep away, or I'll jump! 1183 01:27:40,090 --> 01:27:41,510 - All right, keep back. - Keep back there. 1184 01:27:41,680 --> 01:27:43,970 Come on, back. Right back. Keep back. 1185 01:27:44,140 --> 01:27:46,060 (AMBULANCE BELL) 1186 01:27:47,390 --> 01:27:50,060 Halloran, if that boy dies... 1187 01:27:57,820 --> 01:28:01,070 Rogers, Harris, come on down! 1188 01:28:01,280 --> 01:28:04,740 Can you hear me? Come on down. 1189 01:28:06,830 --> 01:28:09,710 (FIRE ENGINE BELL) 1190 01:28:22,260 --> 01:28:23,930 Elevate! 1191 01:28:25,340 --> 01:28:28,130 You'll have to hold that. You can't risk scaring him. 1192 01:28:28,310 --> 01:28:30,440 FIRE CHIEF: You won't get him down any other way. 1193 01:28:30,890 --> 01:28:32,770 That's my business. 1194 01:28:34,310 --> 01:28:35,810 Stop! 1195 01:28:35,980 --> 01:28:37,650 (MACHINERY STOPS) 1196 01:28:37,860 --> 01:28:40,410 I hope for your sake he's not innocent. 1197 01:28:41,030 --> 01:28:42,910 He isn't. 1198 01:28:43,070 --> 01:28:45,110 What are you going to do now, Mike? 1199 01:28:45,820 --> 01:28:47,780 I'm going up to talk to him. 1200 01:28:47,950 --> 01:28:49,620 ELIZABETH: Like you talked to me? 1201 01:28:49,790 --> 01:28:51,250 Like you talked to Roper and my uncle? 1202 01:28:51,410 --> 01:28:53,500 Do you think that'll persuade him to come down? 1203 01:28:53,660 --> 01:28:55,910 Let's face it, Mike. Your way doesn't work, 1204 01:28:56,080 --> 01:28:58,250 except to frighten and upset people. 1205 01:28:58,420 --> 01:29:00,380 You're the last person to go up there and talk to him, 1206 01:29:00,550 --> 01:29:02,510 unless you want him to jump. 1207 01:29:02,970 --> 01:29:04,850 You may have taught me a lot of things. 1208 01:29:05,090 --> 01:29:07,800 But you'll never teach me my job. 1209 01:29:15,190 --> 01:29:18,860 - What's he going to do? - He's going to talk to him. 1210 01:29:32,490 --> 01:29:33,700 Have you brought the jump sheets? 1211 01:29:33,870 --> 01:29:35,830 What, at that height? He wouldn't stand a chance. 1212 01:29:36,000 --> 01:29:37,210 Well, never mind about that. Get them out. 1213 01:29:37,370 --> 01:29:39,250 Right, jump sheets ready! Get to work! 1214 01:30:32,180 --> 01:30:36,310 Well, go on! What are you waiting for? 1215 01:30:37,390 --> 01:30:39,060 Go ahead, jump! 1216 01:30:39,770 --> 01:30:41,730 Everybody's watching you. 1217 01:30:41,900 --> 01:30:44,030 They're all looking at you now. 1218 01:30:44,190 --> 01:30:46,030 That's what you want, isn't it? 1219 01:30:46,190 --> 01:30:47,940 So go ahead. 1220 01:30:58,960 --> 01:31:02,090 Your mother. Now you've got a real audience, Peter. 1221 01:31:03,920 --> 01:31:06,670 Is this the only way you can draw attention to yourself? 1222 01:31:06,840 --> 01:31:10,930 Is this your way of showing the world they don't understand you? 1223 01:31:11,550 --> 01:31:13,550 Because that's what you're trying to do, isn't it? 1224 01:31:13,720 --> 01:31:17,010 You're saying: "Listen to me. I've got a problem. 1225 01:31:17,430 --> 01:31:21,730 "Everybody's gotta listen." Isn't that it? 1226 01:31:22,650 --> 01:31:24,610 Well, whatever your problem is, son, 1227 01:31:24,770 --> 01:31:27,770 you can solve it very easily right now. 1228 01:31:28,780 --> 01:31:30,780 But you're afraid, aren't you? 1229 01:31:31,200 --> 01:31:33,330 You don't want to die, do you? 1230 01:31:34,620 --> 01:31:37,420 Well, those girls didn't want to die either! 1231 01:31:37,580 --> 01:31:39,750 But you didn't think about that, did you? 1232 01:31:40,250 --> 01:31:42,790 Just thinking about yourself. 1233 01:31:45,210 --> 01:31:47,710 I didn't want to kill them. 1234 01:31:50,050 --> 01:31:51,300 I just had to! 1235 01:31:51,630 --> 01:31:54,300 But you did kill them. 1236 01:31:55,390 --> 01:31:56,640 Yes! 1237 01:32:09,650 --> 01:32:13,990 All right, Peter. Now come down. 1238 01:32:22,040 --> 01:32:25,080 I can't! I can't! 1239 01:32:47,860 --> 01:32:49,820 Give me your hand! 1240 01:33:13,380 --> 01:33:15,340 (SCREAMING) 1241 01:33:17,930 --> 01:33:20,100 - Get the ladder up, will you? - Right! Get to work! 1242 01:34:48,270 --> 01:34:50,400 - Well, there's a job well done. - Thanks, chum. 1243 01:34:52,860 --> 01:34:55,780 FIRE CHIEF: Right, bring her down! 1244 01:35:13,880 --> 01:35:16,010 - Right, Harry, let's go. - ELIZABETH: Mike. 1245 01:35:18,840 --> 01:35:21,090 You're not coming back, are you? 1246 01:35:21,840 --> 01:35:23,680 Is there any point? 1247 01:35:25,140 --> 01:35:27,020 I think so. 1248 01:35:32,440 --> 01:35:34,230 I'll see you. 1249 01:35:36,730 --> 01:35:38,480 All right, Harry. 1250 01:35:53,960 --> 01:35:55,880 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 99229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.