Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,173 --> 00:00:04,984
Thundercats - S01E03
Ramlak Rising
2
00:00:05,104 --> 00:00:07,908
Original air date
August 5, 2011
3
00:00:08,028 --> 00:00:10,833
Sync and corrections by Gatto
for www.addic7ed.com
4
00:00:51,624 --> 00:00:54,762
- [grunting]
5
00:01:06,715 --> 00:01:09,153
Rest now to rise again, father.
6
00:01:09,221 --> 00:01:11,858
- May your next life
show you peace.
7
00:01:14,728 --> 00:01:16,563
[hisses]
8
00:01:23,236 --> 00:01:25,370
[distant clattering]
9
00:01:26,672 --> 00:01:29,675
- Let's see what we got here.
10
00:01:29,742 --> 00:01:32,378
- Ooh, new clothes!
11
00:01:32,446 --> 00:01:34,615
[laughter]
12
00:01:41,059 --> 00:01:43,795
- We should move out while the
lizards' trail is still fresh.
13
00:01:43,863 --> 00:01:46,867
Mumm-Ra's lair is probably
past the sand sea,
14
00:01:46,935 --> 00:01:49,137
so we have quite a journey
ahead of us.
15
00:01:49,205 --> 00:01:50,806
- Mumm-Ra?
16
00:01:50,874 --> 00:01:53,743
Jaga told us to first seek out
the Book of Omens.
17
00:01:53,812 --> 00:01:56,182
Those were my teacher's
last words to us.
18
00:01:56,249 --> 00:01:59,018
- The book can wait.
It has for centuries.
19
00:01:59,086 --> 00:02:01,755
- But only the book can provide
us answers, Lion-O.
20
00:02:01,824 --> 00:02:04,692
- Answers? I already know
who destroyed our city,
21
00:02:04,760 --> 00:02:06,193
who killed our king.
22
00:02:06,261 --> 00:02:08,196
What other answers do you need?
23
00:02:08,264 --> 00:02:10,532
If it was either one of us
on that funeral pyre,
24
00:02:10,600 --> 00:02:12,701
father would have
already buried that demon.
25
00:02:12,769 --> 00:02:15,139
I intend to do him
the same justice.
26
00:02:15,207 --> 00:02:17,141
- You're angry, Lion-O.
27
00:02:17,209 --> 00:02:19,878
- I should hope
I'm not the only one.
28
00:02:19,946 --> 00:02:23,215
We're going after Mumm-Ra,
and that's a command.
29
00:02:23,283 --> 00:02:25,450
- You are the king.
30
00:02:29,622 --> 00:02:31,456
- Snar.
[grunts]
31
00:02:48,141 --> 00:02:50,275
[wind howling]
32
00:02:53,146 --> 00:02:56,148
- Just junk.
What is it, Kit?
33
00:03:01,155 --> 00:03:02,756
- I can't believe it.
34
00:03:02,824 --> 00:03:05,926
Prince Lion-O and Tygra
to the rescue.
35
00:03:05,994 --> 00:03:07,762
- Names are WilyKat and Kit.
36
00:03:07,830 --> 00:03:09,998
We thought we were
the only cats left.
37
00:03:15,305 --> 00:03:18,306
- Maybe we can join you
until we get where we're going--
38
00:03:18,374 --> 00:03:20,809
El Darra, the city of treasure.
39
00:03:20,876 --> 00:03:22,243
- Never heard of it.
40
00:03:22,311 --> 00:03:25,313
- Of course not.
I've got the only proof.
41
00:03:25,381 --> 00:03:26,814
- No.
42
00:03:26,882 --> 00:03:28,716
- Please?
43
00:03:28,784 --> 00:03:31,219
- We can't just leave them here.
44
00:03:31,287 --> 00:03:33,489
- We're on a mission
to avenge our father,
45
00:03:33,556 --> 00:03:35,257
and you want to play
babysitter?
46
00:03:35,325 --> 00:03:37,928
They're just going to have to
take care of themselves, Tygra.
47
00:03:37,995 --> 00:03:40,063
Now, let's go.
48
00:03:43,936 --> 00:03:47,072
- [both mewing]
49
00:03:48,942 --> 00:03:50,877
- I said no.
50
00:03:53,981 --> 00:03:55,782
- Sorry, kids.
51
00:03:59,721 --> 00:04:01,956
- Just so you know,
we're not following you.
52
00:04:02,024 --> 00:04:04,426
- You're just walking
in front of us.
53
00:04:24,783 --> 00:04:26,951
[birds calling]
54
00:04:34,460 --> 00:04:36,594
[insects buzzing]
55
00:04:43,636 --> 00:04:45,603
[wind howling]
56
00:04:56,382 --> 00:04:58,883
- We've lost the trail,
Lion-O.
57
00:04:58,951 --> 00:05:00,218
- [panting]
58
00:05:00,285 --> 00:05:03,255
- And our supplies are
dangerously low.
59
00:05:03,323 --> 00:05:06,558
- I don't care.
We keep moving forward.
60
00:05:10,931 --> 00:05:13,332
- [groans]
61
00:05:13,400 --> 00:05:14,901
Oh?
62
00:05:16,103 --> 00:05:17,938
- What is that?
63
00:05:19,774 --> 00:05:23,211
- Snar.
64
00:05:23,278 --> 00:05:25,480
- Snarf just found
the sand sea.
65
00:05:25,548 --> 00:05:28,450
Mumm-Ra's lair must be
just on the other side.
66
00:05:30,620 --> 00:05:33,455
- Do you see a way around it?
67
00:05:34,457 --> 00:05:35,724
- [both gasp]
68
00:05:35,792 --> 00:05:38,727
- I think I see
something better.
69
00:05:38,795 --> 00:05:41,930
- Food.
- [all shouting at once]
70
00:05:44,300 --> 00:05:47,268
- Yeah!
- Food! Yes, yes, yes!
71
00:05:47,336 --> 00:05:50,004
Yes!
- [all grunting and chewing]
72
00:05:56,477 --> 00:06:00,513
- Hey. Anyone else wondering
where all this came from?
73
00:06:05,085 --> 00:06:07,253
- [all screaming]
74
00:06:11,892 --> 00:06:14,060
[all grunting]
75
00:06:15,395 --> 00:06:18,263
- [indistinct grunting
and laughter]
76
00:06:18,331 --> 00:06:21,334
- Quite the catch, I'd say.
77
00:06:21,401 --> 00:06:22,768
- [both grunt]
78
00:06:22,836 --> 00:06:24,838
- What's all that racket?
79
00:06:24,905 --> 00:06:29,109
That better be the Ramlak you spineless
jellyfish are carrying on about.
80
00:06:29,177 --> 00:06:31,345
[hydraulics wheeze]
81
00:06:35,182 --> 00:06:37,050
- Another worthless haul.
82
00:06:37,118 --> 00:06:41,121
Take what the crew doesn't eat
of them and turn it into chum.
83
00:06:41,189 --> 00:06:43,356
- [laughing]
84
00:06:45,526 --> 00:06:47,294
- [growls] Whiskers.
85
00:06:47,361 --> 00:06:49,863
- [laughter]
86
00:06:55,461 --> 00:06:57,896
- [growling
and indistinct talking]
87
00:06:57,964 --> 00:06:59,846
- [cats groaning]
88
00:06:59,966 --> 00:07:02,402
- That bait was meant
for the beast.
89
00:07:02,469 --> 00:07:05,238
- I am Lion-O,
Lord of the Thundercats,
90
00:07:05,305 --> 00:07:07,407
and I order you to release us.
91
00:07:07,475 --> 00:07:08,908
- Huh?
92
00:07:08,976 --> 00:07:11,111
[laughter]
93
00:07:12,880 --> 00:07:16,749
- It talks, and it's
still got some fight in it.
94
00:07:16,817 --> 00:07:20,086
Well, Lion-O,
Lord of the Thundercats,
95
00:07:20,154 --> 00:07:23,756
I am Koinelius Tunar,
captain of this ship,
96
00:07:23,824 --> 00:07:26,192
and I order you filleted.
97
00:07:26,259 --> 00:07:28,427
- Let's start
with the little ones.
98
00:07:28,494 --> 00:07:30,996
Their meat will be
the most deliciously tender.
99
00:07:31,064 --> 00:07:32,998
- [whimpering]
100
00:07:33,066 --> 00:07:35,000
[bangs]
- Aah!
101
00:07:35,068 --> 00:07:37,002
- [All grunt]
102
00:07:37,069 --> 00:07:38,503
[bangs]
- [grunting]
103
00:07:38,570 --> 00:07:39,837
- [groans]
104
00:07:39,905 --> 00:07:42,740
- [screaming]
105
00:07:47,212 --> 00:07:49,480
- Ramlak!
At long last,
106
00:07:49,548 --> 00:07:52,149
my wretched quarry returns!
107
00:07:52,216 --> 00:07:54,351
- [groaning]
108
00:07:59,857 --> 00:08:01,757
- [both scream]
- [grunting]
109
00:08:01,825 --> 00:08:04,260
- [groaning]
- [all scream]
110
00:08:06,596 --> 00:08:09,032
- [groans]
111
00:08:09,099 --> 00:08:10,800
- [screams]
112
00:08:10,868 --> 00:08:12,602
- [groans]
113
00:08:12,670 --> 00:08:14,371
- [grunts]
114
00:08:16,374 --> 00:08:19,043
- [pants and screams]
115
00:08:19,111 --> 00:08:20,712
- [screams]
116
00:08:20,780 --> 00:08:22,647
- Come on, you filthy maggots!
117
00:08:22,715 --> 00:08:24,983
This is the moment
we've waited for!
118
00:08:25,050 --> 00:08:26,718
Fight!
119
00:08:28,120 --> 00:08:29,620
- [all scream]
120
00:08:29,688 --> 00:08:31,255
- [grunts]
121
00:08:32,357 --> 00:08:34,892
- [grunts]
122
00:08:37,528 --> 00:08:39,696
- [all grunting]
123
00:08:42,266 --> 00:08:44,367
- [grunts]
124
00:08:44,435 --> 00:08:45,902
Snar!
125
00:08:48,273 --> 00:08:50,240
- Thundercats, ho!
[thunder]
126
00:08:52,277 --> 00:08:53,711
- [groans]
127
00:08:53,779 --> 00:08:55,680
- [both grunt and scream]
128
00:08:58,985 --> 00:09:01,888
- The food's fighting
better than you!
129
00:09:01,955 --> 00:09:03,689
That's the spirit, boy-o.
130
00:09:03,757 --> 00:09:05,958
Show this cowardly crew
how it's done.
131
00:09:06,026 --> 00:09:08,160
- [groans]
132
00:09:12,932 --> 00:09:14,599
- [grunts]
133
00:09:18,337 --> 00:09:21,505
- [groaning]
134
00:09:27,113 --> 00:09:28,646
- Run, you coward!
135
00:09:28,714 --> 00:09:30,815
You can't escape me forever!
136
00:09:30,883 --> 00:09:33,884
I'll follow you straight to
the Flaming Pits of Magman
137
00:09:33,952 --> 00:09:35,786
before I give you up!
138
00:09:39,591 --> 00:09:43,428
- Now, what were we talking
about before the interruption?
139
00:09:43,495 --> 00:09:46,698
- I believe we were discussing
how we'd fillet you,
140
00:09:46,766 --> 00:09:49,034
but had I known
you were such fine warriors,
141
00:09:49,102 --> 00:09:51,704
I would have gladly served
my own first mate to you
142
00:09:51,772 --> 00:09:53,940
on a platter.
143
00:09:54,008 --> 00:09:55,775
Listen up, fishies.
144
00:09:55,843 --> 00:09:58,445
These fine fellows are
our new shipmates,
145
00:09:58,513 --> 00:10:01,448
so treat them like you would
your own scaly brothers.
146
00:10:01,515 --> 00:10:04,951
And fix the little ones
some food.
147
00:10:05,019 --> 00:10:06,953
- Food!
148
00:10:07,021 --> 00:10:09,388
- Welcome to the crew.
149
00:10:09,456 --> 00:10:12,124
- Why don't I feel good
about this, Tygra?
150
00:10:12,192 --> 00:10:14,993
- [grunts]
- Tygra?
151
00:10:15,061 --> 00:10:17,495
- [retching and coughing]
152
00:10:17,563 --> 00:10:19,731
[banging]
153
00:10:22,068 --> 00:10:24,168
- Hurry up, you landlubber.
154
00:10:24,236 --> 00:10:25,770
How can I be so much faster
155
00:10:25,838 --> 00:10:28,440
when I've got twice the years
and one less leg?
156
00:10:28,507 --> 00:10:30,509
- How'd you lose it, captain?
157
00:10:30,576 --> 00:10:33,446
[wind howling]
158
00:10:33,513 --> 00:10:35,515
- I didn't lose this leg.
159
00:10:35,582 --> 00:10:37,751
It was taken by the Ramlak.
160
00:10:39,086 --> 00:10:41,688
And so was our oasis home.
161
00:10:41,756 --> 00:10:45,291
We had a watery paradise
amid this barren desert,
162
00:10:45,359 --> 00:10:48,227
and that vile creature
drank it dry.
163
00:10:48,295 --> 00:10:50,796
Do you know what it's like,
Lion-O,
164
00:10:50,864 --> 00:10:55,032
to have everything taken from
you and replaced with rage?
165
00:10:55,100 --> 00:10:56,800
- A rage that won't go away
166
00:10:56,868 --> 00:10:59,970
until the monster
who took it all is no more?
167
00:11:00,037 --> 00:11:01,537
- Aye.
168
00:11:04,375 --> 00:11:06,543
- [chomping]
169
00:11:16,354 --> 00:11:18,521
[slurping]
170
00:11:21,726 --> 00:11:23,193
- More please.
171
00:11:23,260 --> 00:11:24,494
- That's it.
172
00:11:24,562 --> 00:11:26,463
Let's put some fat
on those hungry bellies.
173
00:11:28,599 --> 00:11:30,933
I like my dishes
a little spicy.
174
00:11:31,001 --> 00:11:32,335
How about some seasoning?
175
00:11:32,402 --> 00:11:34,236
- Yes, please!
176
00:11:37,407 --> 00:11:38,707
- Grr.
177
00:11:40,610 --> 00:11:42,778
- Mmm.
178
00:11:44,047 --> 00:11:47,951
- Hmm. This is going
to be delicious.
179
00:11:48,018 --> 00:11:49,553
- What's that?
180
00:11:49,620 --> 00:11:52,923
- Seconds, of course.
181
00:11:52,991 --> 00:11:54,692
- I'll tell you, Lion-O,
182
00:11:54,760 --> 00:11:56,962
we would have sunk
the Ramlak long ago
183
00:11:57,029 --> 00:12:00,465
if this crew wasn't
full of insubordinates.
184
00:12:00,533 --> 00:12:03,469
- What do you do when they
question the course you've set?
185
00:12:03,537 --> 00:12:06,238
- A crew rarely knows
what's best for them.
186
00:12:06,306 --> 00:12:08,674
Everything you do
is for that sorry lot,
187
00:12:08,742 --> 00:12:10,543
and they still go soft on you.
188
00:12:10,611 --> 00:12:13,346
When they do,
you have to sail on,
189
00:12:13,414 --> 00:12:15,548
with or without them.
190
00:12:15,616 --> 00:12:19,753
[thunder]
191
00:12:24,124 --> 00:12:25,491
- I see it!
192
00:12:25,559 --> 00:12:29,062
There, a quarter arc of the
sun's journey. Straight ahead.
193
00:12:29,130 --> 00:12:31,565
[thunder]
194
00:12:31,632 --> 00:12:33,266
- Good spot, lad.
195
00:12:33,334 --> 00:12:35,302
Quit flopping around,
you lazy lumps.
196
00:12:35,369 --> 00:12:37,237
The chase is on.
197
00:12:50,819 --> 00:12:53,187
- Thunderstorm just
blew in ahead.
198
00:12:53,254 --> 00:12:55,055
Advise we sail around it.
199
00:12:55,123 --> 00:12:56,890
- And lose the Ramlak's trail?
200
00:12:56,958 --> 00:12:58,525
Full speed ahead.
201
00:12:58,593 --> 00:13:00,661
- But, captain,
we'll never survive.
202
00:13:00,729 --> 00:13:03,964
- The only that that's not
surviving is the Ramlak.
203
00:13:04,032 --> 00:13:07,501
Into the storm we go.
204
00:13:15,378 --> 00:13:17,413
- Lion-O, this is madness.
205
00:13:17,481 --> 00:13:19,081
What are you doing?
206
00:13:19,149 --> 00:13:21,885
- Not letting anything
stand in my way.
207
00:13:21,953 --> 00:13:24,754
Not a storm, not you.
208
00:13:26,657 --> 00:13:28,825
[thunder]
209
00:13:35,495 --> 00:13:37,630
[thunder]
210
00:13:45,907 --> 00:13:47,674
- Faster. Faster!
211
00:13:47,742 --> 00:13:50,744
I can taste its foul breath
on the wind.
212
00:13:50,812 --> 00:13:54,714
- Captain, please. The ship
won't survive long in this storm.
213
00:13:54,782 --> 00:13:56,783
- It's time to turn back.
214
00:13:56,851 --> 00:13:57,984
- Ha ha!
215
00:13:58,052 --> 00:13:59,419
I see you're just as soft
216
00:13:59,486 --> 00:14:01,354
as the rest of the chum
on this ship.
217
00:14:01,422 --> 00:14:04,089
Come on, lad.
It's you and me.
218
00:14:04,157 --> 00:14:07,225
- I'm right beside you,
captain.
219
00:14:20,673 --> 00:14:22,841
Uhh! Ahh!
220
00:14:25,778 --> 00:14:30,483
- Isn't it exhilarating?
Ha ha ha!
221
00:14:33,853 --> 00:14:36,555
- Uhh! Ha ha!
222
00:14:36,623 --> 00:14:39,325
Don't forget to save some
for the Ramlak.
223
00:14:44,698 --> 00:14:47,133
- Mmm.
224
00:14:47,201 --> 00:14:49,569
- This old chef
is tired of cooking.
225
00:14:49,637 --> 00:14:52,572
It's his turn to eat.
226
00:14:52,640 --> 00:14:54,840
- That's why we made this
for you.
227
00:14:54,908 --> 00:14:57,377
Looks good, huh?
228
00:14:57,444 --> 00:14:58,878
- What? Unh!
229
00:14:58,946 --> 00:15:00,980
- You said you loved
that spicy stuff,
230
00:15:01,048 --> 00:15:02,882
so we just used
a bunch of that.
231
00:15:02,950 --> 00:15:04,284
- Uhh!
232
00:15:04,352 --> 00:15:06,586
[sizzling]
- [grunting]
233
00:15:08,022 --> 00:15:10,123
- Thanks for the food.
234
00:15:18,265 --> 00:15:19,632
[rumbling]
235
00:15:19,700 --> 00:15:21,635
- It's surfacing.
236
00:15:21,702 --> 00:15:23,636
Now's our chance.
237
00:15:23,704 --> 00:15:25,705
[thunder]
238
00:15:25,773 --> 00:15:27,908
[rumbling]
239
00:15:30,778 --> 00:15:32,913
[all grunt]
240
00:15:34,516 --> 00:15:35,716
- You ready, my boy?
241
00:15:35,784 --> 00:15:38,286
- Always.
242
00:15:38,353 --> 00:15:39,954
Uhh!
243
00:15:40,022 --> 00:15:42,390
Aah!
244
00:15:43,692 --> 00:15:45,827
[Ramlak growls]
245
00:15:59,575 --> 00:16:00,909
- Uhh!
246
00:16:10,285 --> 00:16:13,920
- Take out the arms.
Then we go for the head.
247
00:16:20,661 --> 00:16:22,261
- Uhh! Uhh!
248
00:16:40,181 --> 00:16:42,350
[all screaming]
249
00:16:54,698 --> 00:16:56,865
[screaming continues]
250
00:17:01,938 --> 00:17:03,105
- What are you doing?
251
00:17:03,172 --> 00:17:06,141
Don't stop, lad!
It's almost nigh.
252
00:17:06,209 --> 00:17:08,744
- The crew.
They're gonna drown.
253
00:17:08,812 --> 00:17:10,112
- Never mind them.
254
00:17:10,180 --> 00:17:11,747
We can always get a new crew.
255
00:17:11,815 --> 00:17:15,117
We finish this now,
before he submerges again.
256
00:17:15,185 --> 00:17:17,620
- Isn't it the crew
we're fighting for?
257
00:17:17,687 --> 00:17:20,756
- Don't tell me you're
going soft like the rest.
258
00:17:20,824 --> 00:17:23,425
- I guess I am.
259
00:17:28,331 --> 00:17:29,965
- Come on, beast!
260
00:17:30,033 --> 00:17:33,536
For hate sake, I spit
my last breath at thee.
261
00:17:33,604 --> 00:17:35,771
- [growling]
262
00:17:38,575 --> 00:17:42,011
[howling]
263
00:17:42,079 --> 00:17:43,412
- Ha ha ha!
264
00:17:43,480 --> 00:17:45,514
You won't slip away this time.
265
00:17:45,582 --> 00:17:46,449
Aah!
266
00:17:46,517 --> 00:17:48,518
I've got you now.
267
00:17:48,585 --> 00:17:50,754
Ha ha ha!
268
00:17:53,657 --> 00:17:55,693
- Everyone, over here.
269
00:18:15,081 --> 00:18:17,448
[grunts]
270
00:18:17,516 --> 00:18:20,685
- Pull, Lion-O.
You've got it.
271
00:18:27,425 --> 00:18:30,461
- You steered us into
quite a storm, Lion-O.
272
00:18:30,528 --> 00:18:32,363
- I lost sight of
what's important.
273
00:18:32,430 --> 00:18:33,931
And for that, I'm--
274
00:18:33,999 --> 00:18:35,466
- [growling]
275
00:18:35,534 --> 00:18:36,734
- [gasps]
276
00:18:36,802 --> 00:18:39,238
- [growling]
277
00:18:39,305 --> 00:18:40,739
- [shouts]
278
00:18:40,807 --> 00:18:42,074
- [grunts]
279
00:18:42,141 --> 00:18:43,976
- No!
- Lion-O!
280
00:18:44,043 --> 00:18:47,279
- Give him back,
you slimy sack of tentacles.
281
00:18:50,650 --> 00:18:52,584
- [groaning]
282
00:18:52,652 --> 00:18:55,821
- Aah!
- Aah!
283
00:18:55,888 --> 00:18:58,757
- [groaning]
284
00:19:08,799 --> 00:19:10,734
[all cheering]
285
00:19:10,801 --> 00:19:12,703
- We got our water back!
286
00:19:12,770 --> 00:19:15,272
Yay!
287
00:19:27,152 --> 00:19:30,020
- Thanks to you,
we have our home back.
288
00:19:30,088 --> 00:19:31,856
- I'm sorry about your captain.
289
00:19:31,923 --> 00:19:36,493
- It was his own foolish choice
that led him to his sandy grave.
290
00:19:36,561 --> 00:19:39,263
- We'd better get moving
before the sun sets.
291
00:19:41,166 --> 00:19:43,601
- So what orders do you have
for your crew?
292
00:19:43,669 --> 00:19:46,605
- Set our course for
the Book of Omens.
293
00:19:46,672 --> 00:19:47,840
- Aye, aye, captain.
294
00:19:47,907 --> 00:19:50,843
- And what do we do
with these two stowaways?
295
00:19:50,910 --> 00:19:53,246
- Oh.
296
00:19:53,313 --> 00:19:55,381
- I said I'm not
going to babysit.
297
00:19:55,448 --> 00:19:59,852
It's a good thing they've proven
they can take care of themselves.
298
00:19:59,920 --> 00:20:03,055
- Yahoo!
- Yahoo!
299
00:20:09,864 --> 00:20:11,999
- [grunting and screaming]
300
00:20:14,935 --> 00:20:17,070
[grunting and screaming
continue]
301
00:20:19,974 --> 00:20:23,410
- If Jaga knew
where the Book of Omens was,
302
00:20:23,477 --> 00:20:26,846
Claudus never would have sent
Panthro and I to look for it.
303
00:20:26,914 --> 00:20:29,916
The Sword of Omens is
what's important.
304
00:20:29,984 --> 00:20:32,585
- Is that so, Grune?
305
00:20:32,653 --> 00:20:34,420
If he has nothing to hide,
306
00:20:34,488 --> 00:20:36,923
then explain why
he so fiercely resists
307
00:20:36,991 --> 00:20:39,592
my efforts to probe his mind.
308
00:20:39,660 --> 00:20:41,261
- [groaning]
309
00:20:41,329 --> 00:20:45,599
- The Sword of Omens is but
a part of the bigger picture.
310
00:20:45,666 --> 00:20:49,102
The Book of Omens has
a more important use.
311
00:20:49,170 --> 00:20:50,570
- [grunting]
312
00:20:50,638 --> 00:20:53,640
- Your magic is strong, wizard,
313
00:20:53,707 --> 00:20:57,076
but today, you will break.
314
00:20:57,144 --> 00:20:59,479
- [screams]
- Where is the book?
315
00:20:59,546 --> 00:21:04,784
- You know I will die before
revealing the book's location.
316
00:21:09,657 --> 00:21:12,326
- [grunting]
317
00:21:15,030 --> 00:21:16,797
[screams]
318
00:21:16,865 --> 00:21:19,867
- Come now.
Don't be afraid.
319
00:21:19,935 --> 00:21:22,370
- [grunting]
320
00:21:22,438 --> 00:21:24,405
[screams]
321
00:21:29,445 --> 00:21:32,046
- The dark magic
in this lantern
322
00:21:32,114 --> 00:21:34,048
will force you to show us
323
00:21:34,116 --> 00:21:36,952
the location
of the Book of Omens.
324
00:21:39,888 --> 00:21:41,322
- [grunts]
325
00:21:41,390 --> 00:21:44,392
[screams]
326
00:21:48,063 --> 00:21:50,664
- [laughing]
327
00:21:53,679 --> 00:21:56,479
Sync and corrections by Gatto
for www.addic7ed.com
21665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.