All language subtitles for Thundercats (2011) - 01x03 - Ramlak Rising.2HD.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,173 --> 00:00:04,984 Thundercats - S01E03 Ramlak Rising 2 00:00:05,104 --> 00:00:07,908 Original air date August 5, 2011 3 00:00:08,028 --> 00:00:10,833 Sync and corrections by Gatto for www.addic7ed.com 4 00:00:51,624 --> 00:00:54,762 - [grunting] 5 00:01:06,715 --> 00:01:09,153 Rest now to rise again, father. 6 00:01:09,221 --> 00:01:11,858 - May your next life show you peace. 7 00:01:14,728 --> 00:01:16,563 [hisses] 8 00:01:23,236 --> 00:01:25,370 [distant clattering] 9 00:01:26,672 --> 00:01:29,675 - Let's see what we got here. 10 00:01:29,742 --> 00:01:32,378 - Ooh, new clothes! 11 00:01:32,446 --> 00:01:34,615 [laughter] 12 00:01:41,059 --> 00:01:43,795 - We should move out while the lizards' trail is still fresh. 13 00:01:43,863 --> 00:01:46,867 Mumm-Ra's lair is probably past the sand sea, 14 00:01:46,935 --> 00:01:49,137 so we have quite a journey ahead of us. 15 00:01:49,205 --> 00:01:50,806 - Mumm-Ra? 16 00:01:50,874 --> 00:01:53,743 Jaga told us to first seek out the Book of Omens. 17 00:01:53,812 --> 00:01:56,182 Those were my teacher's last words to us. 18 00:01:56,249 --> 00:01:59,018 - The book can wait. It has for centuries. 19 00:01:59,086 --> 00:02:01,755 - But only the book can provide us answers, Lion-O. 20 00:02:01,824 --> 00:02:04,692 - Answers? I already know who destroyed our city, 21 00:02:04,760 --> 00:02:06,193 who killed our king. 22 00:02:06,261 --> 00:02:08,196 What other answers do you need? 23 00:02:08,264 --> 00:02:10,532 If it was either one of us on that funeral pyre, 24 00:02:10,600 --> 00:02:12,701 father would have already buried that demon. 25 00:02:12,769 --> 00:02:15,139 I intend to do him the same justice. 26 00:02:15,207 --> 00:02:17,141 - You're angry, Lion-O. 27 00:02:17,209 --> 00:02:19,878 - I should hope I'm not the only one. 28 00:02:19,946 --> 00:02:23,215 We're going after Mumm-Ra, and that's a command. 29 00:02:23,283 --> 00:02:25,450 - You are the king. 30 00:02:29,622 --> 00:02:31,456 - Snar. [grunts] 31 00:02:48,141 --> 00:02:50,275 [wind howling] 32 00:02:53,146 --> 00:02:56,148 - Just junk. What is it, Kit? 33 00:03:01,155 --> 00:03:02,756 - I can't believe it. 34 00:03:02,824 --> 00:03:05,926 Prince Lion-O and Tygra to the rescue. 35 00:03:05,994 --> 00:03:07,762 - Names are WilyKat and Kit. 36 00:03:07,830 --> 00:03:09,998 We thought we were the only cats left. 37 00:03:15,305 --> 00:03:18,306 - Maybe we can join you until we get where we're going-- 38 00:03:18,374 --> 00:03:20,809 El Darra, the city of treasure. 39 00:03:20,876 --> 00:03:22,243 - Never heard of it. 40 00:03:22,311 --> 00:03:25,313 - Of course not. I've got the only proof. 41 00:03:25,381 --> 00:03:26,814 - No. 42 00:03:26,882 --> 00:03:28,716 - Please? 43 00:03:28,784 --> 00:03:31,219 - We can't just leave them here. 44 00:03:31,287 --> 00:03:33,489 - We're on a mission to avenge our father, 45 00:03:33,556 --> 00:03:35,257 and you want to play babysitter? 46 00:03:35,325 --> 00:03:37,928 They're just going to have to take care of themselves, Tygra. 47 00:03:37,995 --> 00:03:40,063 Now, let's go. 48 00:03:43,936 --> 00:03:47,072 - [both mewing] 49 00:03:48,942 --> 00:03:50,877 - I said no. 50 00:03:53,981 --> 00:03:55,782 - Sorry, kids. 51 00:03:59,721 --> 00:04:01,956 - Just so you know, we're not following you. 52 00:04:02,024 --> 00:04:04,426 - You're just walking in front of us. 53 00:04:24,783 --> 00:04:26,951 [birds calling] 54 00:04:34,460 --> 00:04:36,594 [insects buzzing] 55 00:04:43,636 --> 00:04:45,603 [wind howling] 56 00:04:56,382 --> 00:04:58,883 - We've lost the trail, Lion-O. 57 00:04:58,951 --> 00:05:00,218 - [panting] 58 00:05:00,285 --> 00:05:03,255 - And our supplies are dangerously low. 59 00:05:03,323 --> 00:05:06,558 - I don't care. We keep moving forward. 60 00:05:10,931 --> 00:05:13,332 - [groans] 61 00:05:13,400 --> 00:05:14,901 Oh? 62 00:05:16,103 --> 00:05:17,938 - What is that? 63 00:05:19,774 --> 00:05:23,211 - Snar. 64 00:05:23,278 --> 00:05:25,480 - Snarf just found the sand sea. 65 00:05:25,548 --> 00:05:28,450 Mumm-Ra's lair must be just on the other side. 66 00:05:30,620 --> 00:05:33,455 - Do you see a way around it? 67 00:05:34,457 --> 00:05:35,724 - [both gasp] 68 00:05:35,792 --> 00:05:38,727 - I think I see something better. 69 00:05:38,795 --> 00:05:41,930 - Food. - [all shouting at once] 70 00:05:44,300 --> 00:05:47,268 - Yeah! - Food! Yes, yes, yes! 71 00:05:47,336 --> 00:05:50,004 Yes! - [all grunting and chewing] 72 00:05:56,477 --> 00:06:00,513 - Hey. Anyone else wondering where all this came from? 73 00:06:05,085 --> 00:06:07,253 - [all screaming] 74 00:06:11,892 --> 00:06:14,060 [all grunting] 75 00:06:15,395 --> 00:06:18,263 - [indistinct grunting and laughter] 76 00:06:18,331 --> 00:06:21,334 - Quite the catch, I'd say. 77 00:06:21,401 --> 00:06:22,768 - [both grunt] 78 00:06:22,836 --> 00:06:24,838 - What's all that racket? 79 00:06:24,905 --> 00:06:29,109 That better be the Ramlak you spineless jellyfish are carrying on about. 80 00:06:29,177 --> 00:06:31,345 [hydraulics wheeze] 81 00:06:35,182 --> 00:06:37,050 - Another worthless haul. 82 00:06:37,118 --> 00:06:41,121 Take what the crew doesn't eat of them and turn it into chum. 83 00:06:41,189 --> 00:06:43,356 - [laughing] 84 00:06:45,526 --> 00:06:47,294 - [growls] Whiskers. 85 00:06:47,361 --> 00:06:49,863 - [laughter] 86 00:06:55,461 --> 00:06:57,896 - [growling and indistinct talking] 87 00:06:57,964 --> 00:06:59,846 - [cats groaning] 88 00:06:59,966 --> 00:07:02,402 - That bait was meant for the beast. 89 00:07:02,469 --> 00:07:05,238 - I am Lion-O, Lord of the Thundercats, 90 00:07:05,305 --> 00:07:07,407 and I order you to release us. 91 00:07:07,475 --> 00:07:08,908 - Huh? 92 00:07:08,976 --> 00:07:11,111 [laughter] 93 00:07:12,880 --> 00:07:16,749 - It talks, and it's still got some fight in it. 94 00:07:16,817 --> 00:07:20,086 Well, Lion-O, Lord of the Thundercats, 95 00:07:20,154 --> 00:07:23,756 I am Koinelius Tunar, captain of this ship, 96 00:07:23,824 --> 00:07:26,192 and I order you filleted. 97 00:07:26,259 --> 00:07:28,427 - Let's start with the little ones. 98 00:07:28,494 --> 00:07:30,996 Their meat will be the most deliciously tender. 99 00:07:31,064 --> 00:07:32,998 - [whimpering] 100 00:07:33,066 --> 00:07:35,000 [bangs] - Aah! 101 00:07:35,068 --> 00:07:37,002 - [All grunt] 102 00:07:37,069 --> 00:07:38,503 [bangs] - [grunting] 103 00:07:38,570 --> 00:07:39,837 - [groans] 104 00:07:39,905 --> 00:07:42,740 - [screaming] 105 00:07:47,212 --> 00:07:49,480 - Ramlak! At long last, 106 00:07:49,548 --> 00:07:52,149 my wretched quarry returns! 107 00:07:52,216 --> 00:07:54,351 - [groaning] 108 00:07:59,857 --> 00:08:01,757 - [both scream] - [grunting] 109 00:08:01,825 --> 00:08:04,260 - [groaning] - [all scream] 110 00:08:06,596 --> 00:08:09,032 - [groans] 111 00:08:09,099 --> 00:08:10,800 - [screams] 112 00:08:10,868 --> 00:08:12,602 - [groans] 113 00:08:12,670 --> 00:08:14,371 - [grunts] 114 00:08:16,374 --> 00:08:19,043 - [pants and screams] 115 00:08:19,111 --> 00:08:20,712 - [screams] 116 00:08:20,780 --> 00:08:22,647 - Come on, you filthy maggots! 117 00:08:22,715 --> 00:08:24,983 This is the moment we've waited for! 118 00:08:25,050 --> 00:08:26,718 Fight! 119 00:08:28,120 --> 00:08:29,620 - [all scream] 120 00:08:29,688 --> 00:08:31,255 - [grunts] 121 00:08:32,357 --> 00:08:34,892 - [grunts] 122 00:08:37,528 --> 00:08:39,696 - [all grunting] 123 00:08:42,266 --> 00:08:44,367 - [grunts] 124 00:08:44,435 --> 00:08:45,902 Snar! 125 00:08:48,273 --> 00:08:50,240 - Thundercats, ho! [thunder] 126 00:08:52,277 --> 00:08:53,711 - [groans] 127 00:08:53,779 --> 00:08:55,680 - [both grunt and scream] 128 00:08:58,985 --> 00:09:01,888 - The food's fighting better than you! 129 00:09:01,955 --> 00:09:03,689 That's the spirit, boy-o. 130 00:09:03,757 --> 00:09:05,958 Show this cowardly crew how it's done. 131 00:09:06,026 --> 00:09:08,160 - [groans] 132 00:09:12,932 --> 00:09:14,599 - [grunts] 133 00:09:18,337 --> 00:09:21,505 - [groaning] 134 00:09:27,113 --> 00:09:28,646 - Run, you coward! 135 00:09:28,714 --> 00:09:30,815 You can't escape me forever! 136 00:09:30,883 --> 00:09:33,884 I'll follow you straight to the Flaming Pits of Magman 137 00:09:33,952 --> 00:09:35,786 before I give you up! 138 00:09:39,591 --> 00:09:43,428 - Now, what were we talking about before the interruption? 139 00:09:43,495 --> 00:09:46,698 - I believe we were discussing how we'd fillet you, 140 00:09:46,766 --> 00:09:49,034 but had I known you were such fine warriors, 141 00:09:49,102 --> 00:09:51,704 I would have gladly served my own first mate to you 142 00:09:51,772 --> 00:09:53,940 on a platter. 143 00:09:54,008 --> 00:09:55,775 Listen up, fishies. 144 00:09:55,843 --> 00:09:58,445 These fine fellows are our new shipmates, 145 00:09:58,513 --> 00:10:01,448 so treat them like you would your own scaly brothers. 146 00:10:01,515 --> 00:10:04,951 And fix the little ones some food. 147 00:10:05,019 --> 00:10:06,953 - Food! 148 00:10:07,021 --> 00:10:09,388 - Welcome to the crew. 149 00:10:09,456 --> 00:10:12,124 - Why don't I feel good about this, Tygra? 150 00:10:12,192 --> 00:10:14,993 - [grunts] - Tygra? 151 00:10:15,061 --> 00:10:17,495 - [retching and coughing] 152 00:10:17,563 --> 00:10:19,731 [banging] 153 00:10:22,068 --> 00:10:24,168 - Hurry up, you landlubber. 154 00:10:24,236 --> 00:10:25,770 How can I be so much faster 155 00:10:25,838 --> 00:10:28,440 when I've got twice the years and one less leg? 156 00:10:28,507 --> 00:10:30,509 - How'd you lose it, captain? 157 00:10:30,576 --> 00:10:33,446 [wind howling] 158 00:10:33,513 --> 00:10:35,515 - I didn't lose this leg. 159 00:10:35,582 --> 00:10:37,751 It was taken by the Ramlak. 160 00:10:39,086 --> 00:10:41,688 And so was our oasis home. 161 00:10:41,756 --> 00:10:45,291 We had a watery paradise amid this barren desert, 162 00:10:45,359 --> 00:10:48,227 and that vile creature drank it dry. 163 00:10:48,295 --> 00:10:50,796 Do you know what it's like, Lion-O, 164 00:10:50,864 --> 00:10:55,032 to have everything taken from you and replaced with rage? 165 00:10:55,100 --> 00:10:56,800 - A rage that won't go away 166 00:10:56,868 --> 00:10:59,970 until the monster who took it all is no more? 167 00:11:00,037 --> 00:11:01,537 - Aye. 168 00:11:04,375 --> 00:11:06,543 - [chomping] 169 00:11:16,354 --> 00:11:18,521 [slurping] 170 00:11:21,726 --> 00:11:23,193 - More please. 171 00:11:23,260 --> 00:11:24,494 - That's it. 172 00:11:24,562 --> 00:11:26,463 Let's put some fat on those hungry bellies. 173 00:11:28,599 --> 00:11:30,933 I like my dishes a little spicy. 174 00:11:31,001 --> 00:11:32,335 How about some seasoning? 175 00:11:32,402 --> 00:11:34,236 - Yes, please! 176 00:11:37,407 --> 00:11:38,707 - Grr. 177 00:11:40,610 --> 00:11:42,778 - Mmm. 178 00:11:44,047 --> 00:11:47,951 - Hmm. This is going to be delicious. 179 00:11:48,018 --> 00:11:49,553 - What's that? 180 00:11:49,620 --> 00:11:52,923 - Seconds, of course. 181 00:11:52,991 --> 00:11:54,692 - I'll tell you, Lion-O, 182 00:11:54,760 --> 00:11:56,962 we would have sunk the Ramlak long ago 183 00:11:57,029 --> 00:12:00,465 if this crew wasn't full of insubordinates. 184 00:12:00,533 --> 00:12:03,469 - What do you do when they question the course you've set? 185 00:12:03,537 --> 00:12:06,238 - A crew rarely knows what's best for them. 186 00:12:06,306 --> 00:12:08,674 Everything you do is for that sorry lot, 187 00:12:08,742 --> 00:12:10,543 and they still go soft on you. 188 00:12:10,611 --> 00:12:13,346 When they do, you have to sail on, 189 00:12:13,414 --> 00:12:15,548 with or without them. 190 00:12:15,616 --> 00:12:19,753 [thunder] 191 00:12:24,124 --> 00:12:25,491 - I see it! 192 00:12:25,559 --> 00:12:29,062 There, a quarter arc of the sun's journey. Straight ahead. 193 00:12:29,130 --> 00:12:31,565 [thunder] 194 00:12:31,632 --> 00:12:33,266 - Good spot, lad. 195 00:12:33,334 --> 00:12:35,302 Quit flopping around, you lazy lumps. 196 00:12:35,369 --> 00:12:37,237 The chase is on. 197 00:12:50,819 --> 00:12:53,187 - Thunderstorm just blew in ahead. 198 00:12:53,254 --> 00:12:55,055 Advise we sail around it. 199 00:12:55,123 --> 00:12:56,890 - And lose the Ramlak's trail? 200 00:12:56,958 --> 00:12:58,525 Full speed ahead. 201 00:12:58,593 --> 00:13:00,661 - But, captain, we'll never survive. 202 00:13:00,729 --> 00:13:03,964 - The only that that's not surviving is the Ramlak. 203 00:13:04,032 --> 00:13:07,501 Into the storm we go. 204 00:13:15,378 --> 00:13:17,413 - Lion-O, this is madness. 205 00:13:17,481 --> 00:13:19,081 What are you doing? 206 00:13:19,149 --> 00:13:21,885 - Not letting anything stand in my way. 207 00:13:21,953 --> 00:13:24,754 Not a storm, not you. 208 00:13:26,657 --> 00:13:28,825 [thunder] 209 00:13:35,495 --> 00:13:37,630 [thunder] 210 00:13:45,907 --> 00:13:47,674 - Faster. Faster! 211 00:13:47,742 --> 00:13:50,744 I can taste its foul breath on the wind. 212 00:13:50,812 --> 00:13:54,714 - Captain, please. The ship won't survive long in this storm. 213 00:13:54,782 --> 00:13:56,783 - It's time to turn back. 214 00:13:56,851 --> 00:13:57,984 - Ha ha! 215 00:13:58,052 --> 00:13:59,419 I see you're just as soft 216 00:13:59,486 --> 00:14:01,354 as the rest of the chum on this ship. 217 00:14:01,422 --> 00:14:04,089 Come on, lad. It's you and me. 218 00:14:04,157 --> 00:14:07,225 - I'm right beside you, captain. 219 00:14:20,673 --> 00:14:22,841 Uhh! Ahh! 220 00:14:25,778 --> 00:14:30,483 - Isn't it exhilarating? Ha ha ha! 221 00:14:33,853 --> 00:14:36,555 - Uhh! Ha ha! 222 00:14:36,623 --> 00:14:39,325 Don't forget to save some for the Ramlak. 223 00:14:44,698 --> 00:14:47,133 - Mmm. 224 00:14:47,201 --> 00:14:49,569 - This old chef is tired of cooking. 225 00:14:49,637 --> 00:14:52,572 It's his turn to eat. 226 00:14:52,640 --> 00:14:54,840 - That's why we made this for you. 227 00:14:54,908 --> 00:14:57,377 Looks good, huh? 228 00:14:57,444 --> 00:14:58,878 - What? Unh! 229 00:14:58,946 --> 00:15:00,980 - You said you loved that spicy stuff, 230 00:15:01,048 --> 00:15:02,882 so we just used a bunch of that. 231 00:15:02,950 --> 00:15:04,284 - Uhh! 232 00:15:04,352 --> 00:15:06,586 [sizzling] - [grunting] 233 00:15:08,022 --> 00:15:10,123 - Thanks for the food. 234 00:15:18,265 --> 00:15:19,632 [rumbling] 235 00:15:19,700 --> 00:15:21,635 - It's surfacing. 236 00:15:21,702 --> 00:15:23,636 Now's our chance. 237 00:15:23,704 --> 00:15:25,705 [thunder] 238 00:15:25,773 --> 00:15:27,908 [rumbling] 239 00:15:30,778 --> 00:15:32,913 [all grunt] 240 00:15:34,516 --> 00:15:35,716 - You ready, my boy? 241 00:15:35,784 --> 00:15:38,286 - Always. 242 00:15:38,353 --> 00:15:39,954 Uhh! 243 00:15:40,022 --> 00:15:42,390 Aah! 244 00:15:43,692 --> 00:15:45,827 [Ramlak growls] 245 00:15:59,575 --> 00:16:00,909 - Uhh! 246 00:16:10,285 --> 00:16:13,920 - Take out the arms. Then we go for the head. 247 00:16:20,661 --> 00:16:22,261 - Uhh! Uhh! 248 00:16:40,181 --> 00:16:42,350 [all screaming] 249 00:16:54,698 --> 00:16:56,865 [screaming continues] 250 00:17:01,938 --> 00:17:03,105 - What are you doing? 251 00:17:03,172 --> 00:17:06,141 Don't stop, lad! It's almost nigh. 252 00:17:06,209 --> 00:17:08,744 - The crew. They're gonna drown. 253 00:17:08,812 --> 00:17:10,112 - Never mind them. 254 00:17:10,180 --> 00:17:11,747 We can always get a new crew. 255 00:17:11,815 --> 00:17:15,117 We finish this now, before he submerges again. 256 00:17:15,185 --> 00:17:17,620 - Isn't it the crew we're fighting for? 257 00:17:17,687 --> 00:17:20,756 - Don't tell me you're going soft like the rest. 258 00:17:20,824 --> 00:17:23,425 - I guess I am. 259 00:17:28,331 --> 00:17:29,965 - Come on, beast! 260 00:17:30,033 --> 00:17:33,536 For hate sake, I spit my last breath at thee. 261 00:17:33,604 --> 00:17:35,771 - [growling] 262 00:17:38,575 --> 00:17:42,011 [howling] 263 00:17:42,079 --> 00:17:43,412 - Ha ha ha! 264 00:17:43,480 --> 00:17:45,514 You won't slip away this time. 265 00:17:45,582 --> 00:17:46,449 Aah! 266 00:17:46,517 --> 00:17:48,518 I've got you now. 267 00:17:48,585 --> 00:17:50,754 Ha ha ha! 268 00:17:53,657 --> 00:17:55,693 - Everyone, over here. 269 00:18:15,081 --> 00:18:17,448 [grunts] 270 00:18:17,516 --> 00:18:20,685 - Pull, Lion-O. You've got it. 271 00:18:27,425 --> 00:18:30,461 - You steered us into quite a storm, Lion-O. 272 00:18:30,528 --> 00:18:32,363 - I lost sight of what's important. 273 00:18:32,430 --> 00:18:33,931 And for that, I'm-- 274 00:18:33,999 --> 00:18:35,466 - [growling] 275 00:18:35,534 --> 00:18:36,734 - [gasps] 276 00:18:36,802 --> 00:18:39,238 - [growling] 277 00:18:39,305 --> 00:18:40,739 - [shouts] 278 00:18:40,807 --> 00:18:42,074 - [grunts] 279 00:18:42,141 --> 00:18:43,976 - No! - Lion-O! 280 00:18:44,043 --> 00:18:47,279 - Give him back, you slimy sack of tentacles. 281 00:18:50,650 --> 00:18:52,584 - [groaning] 282 00:18:52,652 --> 00:18:55,821 - Aah! - Aah! 283 00:18:55,888 --> 00:18:58,757 - [groaning] 284 00:19:08,799 --> 00:19:10,734 [all cheering] 285 00:19:10,801 --> 00:19:12,703 - We got our water back! 286 00:19:12,770 --> 00:19:15,272 Yay! 287 00:19:27,152 --> 00:19:30,020 - Thanks to you, we have our home back. 288 00:19:30,088 --> 00:19:31,856 - I'm sorry about your captain. 289 00:19:31,923 --> 00:19:36,493 - It was his own foolish choice that led him to his sandy grave. 290 00:19:36,561 --> 00:19:39,263 - We'd better get moving before the sun sets. 291 00:19:41,166 --> 00:19:43,601 - So what orders do you have for your crew? 292 00:19:43,669 --> 00:19:46,605 - Set our course for the Book of Omens. 293 00:19:46,672 --> 00:19:47,840 - Aye, aye, captain. 294 00:19:47,907 --> 00:19:50,843 - And what do we do with these two stowaways? 295 00:19:50,910 --> 00:19:53,246 - Oh. 296 00:19:53,313 --> 00:19:55,381 - I said I'm not going to babysit. 297 00:19:55,448 --> 00:19:59,852 It's a good thing they've proven they can take care of themselves. 298 00:19:59,920 --> 00:20:03,055 - Yahoo! - Yahoo! 299 00:20:09,864 --> 00:20:11,999 - [grunting and screaming] 300 00:20:14,935 --> 00:20:17,070 [grunting and screaming continue] 301 00:20:19,974 --> 00:20:23,410 - If Jaga knew where the Book of Omens was, 302 00:20:23,477 --> 00:20:26,846 Claudus never would have sent Panthro and I to look for it. 303 00:20:26,914 --> 00:20:29,916 The Sword of Omens is what's important. 304 00:20:29,984 --> 00:20:32,585 - Is that so, Grune? 305 00:20:32,653 --> 00:20:34,420 If he has nothing to hide, 306 00:20:34,488 --> 00:20:36,923 then explain why he so fiercely resists 307 00:20:36,991 --> 00:20:39,592 my efforts to probe his mind. 308 00:20:39,660 --> 00:20:41,261 - [groaning] 309 00:20:41,329 --> 00:20:45,599 - The Sword of Omens is but a part of the bigger picture. 310 00:20:45,666 --> 00:20:49,102 The Book of Omens has a more important use. 311 00:20:49,170 --> 00:20:50,570 - [grunting] 312 00:20:50,638 --> 00:20:53,640 - Your magic is strong, wizard, 313 00:20:53,707 --> 00:20:57,076 but today, you will break. 314 00:20:57,144 --> 00:20:59,479 - [screams] - Where is the book? 315 00:20:59,546 --> 00:21:04,784 - You know I will die before revealing the book's location. 316 00:21:09,657 --> 00:21:12,326 - [grunting] 317 00:21:15,030 --> 00:21:16,797 [screams] 318 00:21:16,865 --> 00:21:19,867 - Come now. Don't be afraid. 319 00:21:19,935 --> 00:21:22,370 - [grunting] 320 00:21:22,438 --> 00:21:24,405 [screams] 321 00:21:29,445 --> 00:21:32,046 - The dark magic in this lantern 322 00:21:32,114 --> 00:21:34,048 will force you to show us 323 00:21:34,116 --> 00:21:36,952 the location of the Book of Omens. 324 00:21:39,888 --> 00:21:41,322 - [grunts] 325 00:21:41,390 --> 00:21:44,392 [screams] 326 00:21:48,063 --> 00:21:50,664 - [laughing] 327 00:21:53,679 --> 00:21:56,479 Sync and corrections by Gatto for www.addic7ed.com 21665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.