All language subtitles for TheBlacklist-S05E20-720p_iMovie-DL-Exclusive

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,252 --> 00:00:17,511 ‏خوبی؟ ها؟ 2 00:00:17,536 --> 00:00:19,504 میتونی راه بری؟ - .آره - 3 00:00:19,506 --> 00:00:22,310 خودشونن، بابا؟ - .همینجا بمون - 4 00:00:22,312 --> 00:00:24,046 .اوه 5 00:00:24,048 --> 00:00:25,884 .باشه، بیا، عزیزم 6 00:00:35,137 --> 00:00:37,707 .همینجا بمون، زود برمیگردم 00:00:38,232 --> 00:00:45,069 تیم ترجمه iMovie-DL تقدیم می کند 7 00:01:20,366 --> 00:01:27,450 :مترجم Highbury 8 00:01:32,892 --> 00:01:35,428 .‏عالیه خواهر، قدرت از آنِ مردمه 9 00:01:37,234 --> 00:01:38,735 ‏اینجا چه کار میکرد؟ 10 00:01:38,737 --> 00:01:40,572 .‏"اسموکی"؟ اومده بود سر بزنه 11 00:01:40,574 --> 00:01:42,743 .‏خدا خیرش بده، نگران من بود 12 00:01:42,745 --> 00:01:43,745 باید باشه؟ 13 00:01:43,747 --> 00:01:44,747 .‏- بله .‏- نه 14 00:01:44,749 --> 00:01:46,216 .‏زخم گلوله مشکلی ایجاد نکرده 15 00:01:46,218 --> 00:01:48,220 .‏ضربه‌ی مغزی منو نگران میکنه 16 00:01:48,222 --> 00:01:49,523 ‏ضربه‌ی مغزی داشتی؟ 17 00:01:49,525 --> 00:01:50,726 .‏به نظر میاد 18 00:01:50,728 --> 00:01:53,527 .‏"دمبه" و من یه تصادف کوچولو کردیم 19 00:01:53,529 --> 00:01:55,969 ‏آقای "ردینگتون" ضربه‌ی .‏شدیدی به سرتون خورده 20 00:01:55,971 --> 00:01:58,244 ...‏به نظر میاد فعلا خبری از 21 00:01:58,246 --> 00:02:00,311 .‏خونریزی مغزی نباشه، اما ممکنه شرایط عوض بشه 22 00:02:00,885 --> 00:02:03,088 .‏بهتره استراحت کنین، بحثی هم نباشه 23 00:02:03,424 --> 00:02:06,328 ‏اگر سردردها بدتر شدن یا ...‏مشکلی در گفتار پیش اومد 24 00:02:06,353 --> 00:02:08,389 ...‏- یا مشکلات حرکتی پیدا کردین .‏- اینا به شدت ناراحت‌کننده‌س 25 00:02:08,391 --> 00:02:10,426 ‏مردن در اثر خونریزی .‏مغزی هم ناراحت‌کننده‌س 26 00:02:11,428 --> 00:02:13,106 .‏تیم پزشکی رو به صورت آماده‌باش قرار میدم 27 00:02:13,108 --> 00:02:14,865 .‏نمیخوام این آپارتمان رو ترک کنه 28 00:02:16,003 --> 00:02:17,338 ‏خب، چه حسی داره؟ 29 00:02:17,340 --> 00:02:19,071 ‏چی چه حسی داره؟ 30 00:02:19,073 --> 00:02:22,144 .‏مردی که قاتل "تام" بود کشته شده 31 00:02:22,146 --> 00:02:24,646 ...‏"تام" مرد تا من بتونم به حقیقت برسم 32 00:02:24,671 --> 00:02:26,356 .‏همون رازی که داخل اون کیف پنهان بود 33 00:02:26,358 --> 00:02:27,592 .‏که هنوز هم اونجاست 34 00:02:27,594 --> 00:02:29,930 .‏"گاروی" حتما پنهانش کرده 35 00:02:29,932 --> 00:02:32,652 ‏حالا که مرده باید ...‏این واقعیت رو بپذیریم 36 00:02:32,654 --> 00:02:34,629 .‏که شاید هرگز نتونیم پیداش کنیم 37 00:02:35,543 --> 00:02:38,347 ‏و حدس میزنم تو هم ‏نمیدونی از کجا پیداش کنی؟ 38 00:02:38,349 --> 00:02:40,117 ‏کار "جنیفر" بود، نه؟ 39 00:02:40,921 --> 00:02:43,992 "‏اینطوری فهمیدی که "گاروی ...‏زیر قرارمون میزنه 40 00:02:43,994 --> 00:02:47,365 .‏و در ملاقات میخواد منو بکشه 41 00:02:47,367 --> 00:02:48,700 .‏بله 42 00:02:48,702 --> 00:02:51,451 .‏میدونستی کجاست و بهم چیزی نگفتی 43 00:02:51,453 --> 00:02:53,264 .‏بیشتر زندگیش از تو پنهان شده 44 00:02:53,266 --> 00:02:55,648 .‏فکر کردم بهتره به درخواستش احترام بذارم 45 00:02:55,650 --> 00:02:57,485 .‏موافقم 46 00:02:57,487 --> 00:02:58,587 .‏خوبه 47 00:02:58,589 --> 00:03:01,641 ‏پس قبول میکنی که .‏نمیخواد تو رو ببینه 48 00:03:01,643 --> 00:03:02,774 .‏بله 49 00:03:02,776 --> 00:03:04,902 ‏پس برای دیدنش نمیری؟ 50 00:03:04,904 --> 00:03:06,938 .‏حرفهای دکتر مهربون رو که شنیدی 51 00:03:07,859 --> 00:03:10,629 .‏به نظر میاد قرار نیست جایی برم 52 00:03:12,334 --> 00:03:14,402 ردینگتون" میخواد سعی" .این دختر رو بگیره 53 00:03:14,404 --> 00:03:16,808 .‏- فکر کردم داره استراحت میکنه ...‏- درسته، که به ما 54 00:03:16,810 --> 00:03:18,494 ...‏این امکان رو میده در پیدا کردن رابطه‌ی اون 55 00:03:18,496 --> 00:03:20,314 .با "ایان گاروی" و کیف گمشده جلوتر بیافتیم 56 00:03:20,316 --> 00:03:22,403 ...‏دختری مبتلا به سرطان خون داشته 57 00:03:22,405 --> 00:03:24,572 .‏به تنهایی در بخش غربی نیو همپشایر راه می‌رفته 58 00:03:24,574 --> 00:03:25,923 ...‏نه اسمی داره، نه پدرومادری 59 00:03:25,925 --> 00:03:28,383 .‏نه اثرانگشتی، نه هویتی 60 00:03:28,408 --> 00:03:30,844 .‏فکر میکنن از جنگل اومده 61 00:03:30,846 --> 00:03:32,648 ‏چرا فکر میکنی این ...‏مسئله ربطی به 62 00:03:32,650 --> 00:03:33,951 ‏موقعیت اون کیف داره؟ 63 00:03:33,953 --> 00:03:35,253 ...‏"ردینگتون" امروز صبح داشت می‌خوندش 64 00:03:35,255 --> 00:03:36,957 .‏و وقتی دیدمش، سعی کرد پنهانش کنه 65 00:03:36,959 --> 00:03:38,193 .‏به ظاهر خوب نتونسته 66 00:03:38,195 --> 00:03:40,493 .‏بهتون میگم این دختر اهمیت داره 67 00:03:40,547 --> 00:03:41,851 ...‏داستان رو نگاه کنین 68 00:03:41,853 --> 00:03:43,417 ‏تمام نشانه‌های .‏یه پرونده‌ی لیست سیاه رو داره 69 00:03:43,419 --> 00:03:45,071 ...‏یه دختر کوچولو یهو پیداش میشه 70 00:03:45,073 --> 00:03:46,901 .‏هیچ اثری از پزشکی مدرن درونش وجود نداره 71 00:03:46,903 --> 00:03:48,981 ...‏نه تنها اثری از واکسیناسیون نیست 72 00:03:48,983 --> 00:03:51,617 ‏هیچ اثری از مواجه با مواد .‏سمی که هر روز باهاشون در تماسیم درونش وجود نداره 73 00:03:51,619 --> 00:03:54,173 ...‏بهتون میگم، "ردینگتون" تنها به یه چیز اهمیت میده 74 00:03:54,175 --> 00:03:55,508 .‏اونم پیدا کردن اون کیفه 75 00:03:55,510 --> 00:03:57,646 ‏واقعا باورتون میشه ...‏دست از جستجو برداره 76 00:03:57,648 --> 00:04:00,785 ...‏تا یه مقاله درباره‌ی یه دختر سرطانی رو بخونه 77 00:04:00,787 --> 00:04:02,189 ‏که یهو از جنگل اومده بیرون؟ 78 00:04:02,191 --> 00:04:03,658 .‏به ملاقات این دختر و دکترهاش برین 79 00:04:03,660 --> 00:04:06,230 .‏ببینین با چی طرفیم ...‏هر چیزی که "ردینگتون" داره پنهان میکنه 80 00:04:06,232 --> 00:04:08,267 .‏وقتش شده برملا بشه 81 00:04:09,638 --> 00:04:11,908 .‏نباید اینجا باشی 82 00:04:11,910 --> 00:04:13,511 .‏حالم خوبه 83 00:04:13,513 --> 00:04:16,431 .‏دکتر "لومی" همیشه نگران ـه 84 00:04:16,456 --> 00:04:18,892 .‏منظورم دکتر "لومی" نیست 85 00:04:18,894 --> 00:04:21,597 ...به "الیزابت" گفتی - ...به "الیزابت" گفتم - 86 00:04:21,599 --> 00:04:24,837 "‏درک میکنم چرا "جنیفر .‏نمیخواد منو ببینه 87 00:04:24,839 --> 00:04:27,309 .‏هرگز نگفتم من به دیدنش نمیرم 88 00:04:35,260 --> 00:04:36,828 چیه؟ 89 00:04:37,732 --> 00:04:39,600 ."ایان گاروی" 90 00:04:40,604 --> 00:04:43,074 .‏میدونم برات اهمیت زیادی داشت 91 00:04:44,412 --> 00:04:46,848 .‏جوابم منفیه 92 00:04:46,850 --> 00:04:49,253 .‏و خیلی بهت تسلیت میگم 93 00:04:51,066 --> 00:04:52,973 .‏میدونم برای چی اومدی اینجا 94 00:04:52,975 --> 00:04:54,998 ...‏اومدی تا ببینی کیف رو به من داده یا نه 95 00:04:55,000 --> 00:04:56,229 .‏و نداده 96 00:04:57,071 --> 00:04:59,119 .‏بله، حرفتو باور میکنم 97 00:04:59,121 --> 00:05:01,043 .‏باید بکنی 98 00:05:01,045 --> 00:05:02,279 ...‏کیف‌ـت هیچ اهمیتی برام ندارم 99 00:05:02,281 --> 00:05:03,904 .‏تو هم برام مهم نیستی 100 00:05:04,719 --> 00:05:06,254 ...‏اگر "گاروی" کیف رو به تو نداده 101 00:05:06,256 --> 00:05:08,525 .‏امکانش هست که به مادرت داده باشه 102 00:05:09,195 --> 00:05:10,796 .‏هرگز نمیتونی پیداش کنی 103 00:05:10,798 --> 00:05:13,067 .‏که یعنی میدونی کجاست 104 00:05:14,338 --> 00:05:17,743 .‏بعد از اینکه ولمون کردی، همه چی رو از دست دادیم 105 00:05:17,745 --> 00:05:19,680 .‏مامان همه چیزو از دست داد 106 00:05:19,682 --> 00:05:21,751 ...‏خونه‌ش، دوستانش 107 00:05:21,753 --> 00:05:23,688 .‏تمام خاطراتش رو 108 00:05:24,826 --> 00:05:26,744 .‏همه چیز به جز نجابتش 109 00:05:26,746 --> 00:05:28,999 .‏که اینو نمیتونی ازش بگیری 110 00:05:31,431 --> 00:05:33,199 .‏باید "نائومی" رو پیدا کنم 111 00:05:34,178 --> 00:05:36,614 .‏شاید، اما هرگز نمیتونی 112 00:05:43,013 --> 00:05:44,279 ...‏وقتی اوردنش 113 00:05:44,281 --> 00:05:45,528 .‏رفتارش با همه خشن بود 114 00:05:45,530 --> 00:05:46,526 .‏مجبور شدیم بهش آرام‌بخش بزنیم 115 00:05:46,528 --> 00:05:48,520 ...‏نمیخواست دارو رو قبول کنه 116 00:05:48,522 --> 00:05:49,958 .‏نمیخواست کسی بهش دست بزنه 117 00:05:49,960 --> 00:05:51,290 ‏اون چیه روی زمین؟ 118 00:05:51,292 --> 00:05:54,433 ،‏تو کوله‌پشتی‌ـش بود .‏یه جور ماده‌ی معدنی ـه 119 00:05:54,435 --> 00:05:55,870 .‏آزمایشگاه گفتش ضرری نداره 120 00:05:55,872 --> 00:05:58,866 ‏تیم روانشناسی میگه .‏که فکر میکنه ازش محافظت میکنه 121 00:05:58,868 --> 00:06:01,077 ‏- در برابر چی؟ ‏- اشکالی نداره برم تو؟ 122 00:06:01,079 --> 00:06:02,382 .‏راحت باشین 123 00:06:06,560 --> 00:06:08,294 .‏چیزی نیست 124 00:06:08,296 --> 00:06:09,761 .‏من یه دوستم 125 00:06:12,071 --> 00:06:14,139 ‏کسی اذیتت کرده؟ 126 00:06:15,812 --> 00:06:18,582 ‏پدرومادرت، حالشون خوبه؟ 127 00:06:20,220 --> 00:06:22,389 .‏بابامو بردن 128 00:06:22,391 --> 00:06:25,193 ‏کی بردش؟ چی شده؟ 129 00:06:26,266 --> 00:06:28,217 !‏نه! نه! تو آلوده‌ای 130 00:06:28,219 --> 00:06:29,938 !‏ازم دور شو 131 00:06:29,940 --> 00:06:31,875 !‏نه! نه! نه 132 00:06:31,877 --> 00:06:33,344 ...‏به نظرش رسید که 133 00:06:33,346 --> 00:06:35,616 ...‏مسافت خیلی طولانی رو طی کرده 134 00:06:35,618 --> 00:06:37,972 ...‏اون موقع چیزی دماغشو غلغلک داد 135 00:06:37,997 --> 00:06:40,701 ...‏دماغش معرکه‌ش میتونست بوی 136 00:06:40,703 --> 00:06:42,037 ....‏تیم جستجو ار شمال 137 00:06:42,039 --> 00:06:43,373 .‏پیام دادن 138 00:06:43,375 --> 00:06:44,609 .‏یکی از اونا رو پیدا کردن 139 00:06:44,611 --> 00:06:46,228 .الان دارن میارنش اینجا 140 00:06:47,483 --> 00:06:49,786 .‏محدوده رو ببندین 141 00:06:49,788 --> 00:06:51,589 .‏پیام اضطراری رو بفرستین 142 00:06:51,591 --> 00:06:53,059 ...‏به افراد خبر بده 143 00:06:53,061 --> 00:06:55,229 .‏یه مبتلا رو دارن میارن اینجا 144 00:07:04,417 --> 00:07:06,619 !‏نه، خواهش میکنم 145 00:07:16,942 --> 00:07:19,529 .‏نه. خواهش میکنم بس کنین 146 00:07:19,531 --> 00:07:21,550 ‏- دختره کجاست؟ .‏- نتونستیم پیداش کنیم 147 00:07:21,552 --> 00:07:23,119 .‏فکر کنیم "اولو" گرفته باشدش 148 00:07:28,900 --> 00:07:30,468 .آلوده شده 149 00:07:30,470 --> 00:07:31,870 .‏تا صبح زنده نمی‌مونه 150 00:07:31,872 --> 00:07:33,774 .‏شومینه رو آماده کنین 151 00:07:44,831 --> 00:07:46,734 .‏باشه، فکر کنم یه سرنخ پیدا کردم 152 00:07:46,736 --> 00:07:47,899 ...‏یکی دیگه در فاصله‌ی 46 مایلی 153 00:07:48,046 --> 00:07:50,608 .‏از جایی که دختره ظاهر شده، پیدا شده 154 00:07:50,608 --> 00:07:51,742 ...‏باشه، توجه‌مون جلب شد 155 00:07:51,744 --> 00:07:52,944 ...‏در 2003 156 00:07:52,946 --> 00:07:55,366 ..."‏تاسیساتی‌های شرکت "ریل آر.بی.اکس 157 00:07:55,391 --> 00:07:56,959 ...‏یه مرد دیوونه رو پیدا کردن 158 00:07:56,961 --> 00:07:59,799 ‏که در بخش دورافتاده‌ای .‏از راه‌آهن در "گرافتون کانتی" پرسه میزده 159 00:07:59,801 --> 00:08:02,638 ‏اون مرد ادعا کرده اسمش ...‏"دابلیو.پی فراست" ـه و گمشده 160 00:08:02,640 --> 00:08:04,875 ‏اما پلیس نتونست هویتش ...‏رو تایید کنه 161 00:08:04,877 --> 00:08:07,094 ...‏نتونست خانواده یا جامعه‌ای که 162 00:08:07,119 --> 00:08:08,427 .‏میگفت ازش فرار کرده رو پیدا کنه 163 00:08:08,427 --> 00:08:10,496 .‏- انگار از آسمان افتاده بوده .‏- درست مثل همین دختر 164 00:08:10,498 --> 00:08:12,767 ‏مثل همین دختر، اثری ...‏از دندونپزشکی مدرن به چشم نمیخوره 165 00:08:12,769 --> 00:08:13,969 ...‏و خونش همون پاتوژنهای 166 00:08:13,971 --> 00:08:16,174 .‏نادر بیولوژیکی رو نشون میدادن 167 00:08:16,176 --> 00:08:18,546 ‏"فراست" هنوز زنده‌س؟ ‏میتونی کاری کنیم به ملاقاتش بریم؟ 168 00:08:18,586 --> 00:08:20,655 ...‏بین سالها 2005 و 2008 169 00:08:20,657 --> 00:08:22,626 ....‏زندانی یه مرکز دولتی بوده 170 00:08:22,628 --> 00:08:25,565 .‏در مرکز روان‌درمانی "هاینریتز" در کنکورد بستری شده بوده 171 00:08:25,567 --> 00:08:28,137 ...‏زیر نظر دکتر "فرانسیس ورنر" بوده 172 00:08:28,139 --> 00:08:29,573 ...‏که در زمینه‌ای تخصص داره 173 00:08:29,575 --> 00:08:32,379 ...‏که بهش میگن روان‌درمانی هنجارشکن، که مطالعه‌ی 174 00:08:32,381 --> 00:08:34,683 ...‏رفتار و تجربه‌ی غیرعادی دربرمی‌گیره 175 00:08:34,685 --> 00:08:38,158 ‏اونایی رو درمان میکنه که .‏اغلب بهشون میگن فراطبیعی 176 00:08:39,352 --> 00:08:41,287 ...‏دکتر "ورنر" ممنون که اینقدر زود 177 00:08:41,289 --> 00:08:43,208 .‏- بهمون وقت دادین .‏- خواهش میکنم 178 00:08:43,210 --> 00:08:45,896 ‏در مورد بچه‌ای که پیدا کردین .‏خیلی کنجکاو شدم 179 00:08:45,898 --> 00:08:47,726 ‏- پرونده‌ش رو دیدین؟ .‏- بله، دیدم 180 00:08:47,728 --> 00:08:50,072 ‏اما به خاطر چیزی که .‏در پرونده نبود کنجکاوم 181 00:08:50,074 --> 00:08:51,533 ...‏بهتون چیزی در مورد 182 00:08:51,558 --> 00:08:53,545 ‏بیماری واگیردار گفته؟ 183 00:08:53,547 --> 00:08:55,616 ‏خبری از "استاو" شد؟ 184 00:08:55,618 --> 00:08:57,553 .‏ده دقیقه پیش که خبری نبود 185 00:08:57,555 --> 00:09:00,192 ‏مراقب اون و تلفنش هست؟ 186 00:09:00,695 --> 00:09:03,298 ...‏بله، و بیشتر از مادرم قبل از اینکه سرطان بگیره 187 00:09:03,300 --> 00:09:05,219 .‏مراقبشم 188 00:09:05,221 --> 00:09:08,375 ‏اگر "جنیفر" به دیدن "نائومی" بره .‏یا بهش زنگ بزنه، متوجه میشیم 189 00:09:08,377 --> 00:09:11,815 ...‏"گاروی" حتما کاری کرده در زمان مرگش 190 00:09:11,817 --> 00:09:14,054 .‏کیف به یکی از اونا برسه 191 00:09:14,056 --> 00:09:15,856 .‏فقط باید متوجه بشیم که چه کار کرده 192 00:09:15,858 --> 00:09:17,927 .‏"اسموکی" باید اینو بفهمه 193 00:09:17,929 --> 00:09:19,464 ...‏تو باید استراحت کنی 194 00:09:19,466 --> 00:09:21,260 .‏و آنتی‌بیوتیک بخوری 195 00:09:21,285 --> 00:09:22,986 ...‏مطمئنم "اسموکی" زمانی می‌فهمه 196 00:09:22,988 --> 00:09:25,157 .‏که درست کردن یقه‌ش تموم شده باشه 197 00:09:25,159 --> 00:09:27,095 ...‏نه، "اسموکی" نمی‌فهمه 198 00:09:27,097 --> 00:09:30,434 ‏چون "اسموکی" نابغه‌س ...‏و تا الان فهمیده چی شده 199 00:09:30,436 --> 00:09:32,505 ‏یا حداقل کسی رو پیدا کرده .‏که میتونه بهمون بگه جریان چی بوده 200 00:09:32,507 --> 00:09:34,885 ."‏فرد شماره‌ی دو "گاروی 201 00:09:34,910 --> 00:09:36,377 ."‏- "جادسون ...‏- همینطور که صحبت میکنیم 202 00:09:36,379 --> 00:09:37,681 ...‏به شدت با نگهبانش 203 00:09:37,683 --> 00:09:39,417 ...‏در زندان فدرال "هولت" درگیر شده 204 00:09:39,419 --> 00:09:41,304 .‏و یه ساعت دیگه اتفاقات کوچیکی می‌افته 205 00:09:41,306 --> 00:09:43,225 ‏- میتونیم بهش اعتماد کنیم؟ ...‏- ببخشید که اینطوری میگم، اما 206 00:09:46,333 --> 00:09:49,699 ‏"الکساندر فلمینگ" باید اینو ...‏میگفت اما نگفت 207 00:09:49,738 --> 00:09:52,893 .‏که اطلاعات خوب بهترین آنتی‌بیوتیک ـه 208 00:09:52,895 --> 00:09:54,195 ...‏وقتی "فراست" رو دیدم 209 00:09:54,197 --> 00:09:57,234 .‏مثل این بود که از یه زمان دیگه اومده باشه 210 00:09:57,236 --> 00:10:00,107 ،‏تمام اطلاعاتش از تاریخ، علم ...‏موسیقی پاپ 211 00:10:00,109 --> 00:10:03,046 ...‏تا سال 1957 بود 212 00:10:03,048 --> 00:10:04,648 ...‏انگار که حافظه‌ش پاک شده باشه 213 00:10:04,650 --> 00:10:06,219 .‏یا اصلا هیچکدوم اتفاق نیافتاده باشه 214 00:10:06,221 --> 00:10:08,591 ...‏چطوری زمان حال 215 00:10:08,593 --> 00:10:11,093 ‏کامپیوتر، ماشینهای مدرن رو توضیح میداد؟ 216 00:10:11,095 --> 00:10:12,479 .بیماری واگیردار 217 00:10:12,481 --> 00:10:14,905 .‏نمیدونم این بیماری واگیردار چیه 218 00:10:14,930 --> 00:10:18,101 ‏"فراست" یه مرد متوهم بود .‏و توهمات ذهن‌شو تسخیر کرده بودن 219 00:10:18,103 --> 00:10:19,604 ...‏در اوایل درمانش، فکر میکردیم 220 00:10:19,606 --> 00:10:22,142 ...‏شاید دچار توهمات پیش خواب میشه 221 00:10:22,144 --> 00:10:25,015 ‏اما در آخر، هیچ توضیح روشنی ...به جز این وجود نداشت 222 00:10:25,017 --> 00:10:28,288 ‏که "فراست" به چیزی ...‏که میگه اعتقاد و باور داره 223 00:10:28,290 --> 00:10:31,795 ‏که یه جایی از ...‏یه فاجعه‌ی وحشتناک جون سالم به در برده 224 00:10:31,797 --> 00:10:34,534 .‏به اون فاجعه عصر واگیردار میگفت 225 00:10:34,536 --> 00:10:36,758 .‏پیداش کردم 226 00:10:36,783 --> 00:10:41,424 ‏شاید بهتر باشه این .‏حرفها رو از زبون خود "فراست" بشنوین 227 00:10:41,426 --> 00:10:43,060 .‏بهم بگو کی اتفاق افتاده 228 00:10:43,062 --> 00:10:45,432 .‏در 24 ژوئن 1957 229 00:10:45,434 --> 00:10:46,934 ‏و در اون روز چه اتفاقی افتاد؟ 230 00:10:46,936 --> 00:10:48,672 ‏چطوری از کنترل خارج شد؟ 231 00:10:48,674 --> 00:10:50,575 ."‏"کارل دیویس 232 00:10:50,577 --> 00:10:53,893 ‏یه متخصص در .‏آزمایشگاه تحقیقات پزشکی به نام "سینتاکس" بود 233 00:10:53,918 --> 00:10:55,703 ...‏به طور تصادفی یه سوزن بهش خورد 234 00:10:55,705 --> 00:10:58,152 ،‏در عرض شش ساعت .‏آلودگی در تمام کمبریج پخش شد 235 00:10:58,152 --> 00:11:00,154 ...‏شب بعدش تمام انگلستان آلوده شد 236 00:11:00,156 --> 00:11:01,689 .‏سه روز بعد هم آمریکا آلوده شد 237 00:11:01,691 --> 00:11:03,293 ‏اما تو فرار کردی؟ 238 00:11:03,295 --> 00:11:05,965 .‏من نه، بزرگترها 239 00:11:05,967 --> 00:11:08,036 .‏تونستن به جنگل فرار کنن 240 00:11:08,411 --> 00:11:10,803 ‏به خاطر سرمای ...‏خیلی زیاد زنده موندن 241 00:11:10,828 --> 00:11:12,129 ...‏اگرچه چند نفری کشته شدن 242 00:11:12,131 --> 00:11:13,565 .‏اما چند غیرآلوده زنده موندن 243 00:11:13,567 --> 00:11:16,604 ...‏بازماندگانی که به دنبال پیدا کردن "نیو هیون" رفتن 244 00:11:16,604 --> 00:11:18,072 ‏از بقیه مردم جدا شدن؟ 245 00:11:18,074 --> 00:11:20,009 ...‏از آلودگی توسط چی جدا شدن 246 00:11:20,011 --> 00:11:21,745 ‏اسمشون رو چی گذاشتی؟ 247 00:11:21,747 --> 00:11:23,115 ."‏"اولو 248 00:11:23,117 --> 00:11:26,990 ‏دوباره بهم بگم "اولو" کیه؟ 249 00:11:26,992 --> 00:11:28,392 .‏بقیه 250 00:11:28,394 --> 00:11:29,895 .‏مثل تو 251 00:11:29,897 --> 00:11:32,200 .‏کسانی که بیماری رو با خودشون دارن 252 00:11:32,701 --> 00:11:34,670 ‏برای همین از "نیو هیون" نگهبانی .‏میدیم و خالص نگهش میداریم 253 00:11:34,672 --> 00:11:36,507 ...‏چه اتفاقی می‌افته اگر کسی فرار کنه 254 00:11:36,509 --> 00:11:37,843 ‏یا آلوده بشه؟ 255 00:11:37,845 --> 00:11:40,147 ...‏باید پاکیزه بشه، تمیز بشه 256 00:11:40,876 --> 00:11:42,444 .‏به شومینه برده میشه 257 00:12:16,097 --> 00:12:17,948 !نه 258 00:12:21,187 --> 00:12:23,590 ...‏نمیتونم تصور کنم چه حسی داری 259 00:12:23,592 --> 00:12:25,159 ...‏اما یادت باشه 260 00:12:25,161 --> 00:12:27,523 .اون گمراه شده - !نه، نه، نه - 261 00:12:27,523 --> 00:12:29,386 .‏خودشو آلوده کرده 262 00:12:30,834 --> 00:12:32,636 .‏اون این کار رو با خانواده‌ـت کرد 263 00:12:34,150 --> 00:12:36,165 ‏"میبل"ـم چی میشه؟ 264 00:12:36,165 --> 00:12:37,578 .‏داریم میگردیم 265 00:12:38,963 --> 00:12:42,168 ‏اما یادت باشه اگر .‏پیداش کنیم مجبور میشیم چه کار کنیم 266 00:12:54,759 --> 00:12:55,961 ...‏"فراست" باورش شده بود 267 00:12:55,963 --> 00:12:57,697 ...‏که "اولو" سراغش میاد 268 00:12:57,699 --> 00:13:00,118 ...‏که اگر پیداش کنه، باید بوسیله‌ی شومینه 269 00:13:00,143 --> 00:13:01,377 .‏پاک و منزه بشه 270 00:13:01,379 --> 00:13:03,648 ...‏تنها محافظش گردی بود که 271 00:13:03,650 --> 00:13:05,151 ..."‏بهش میگفت "رایولایت 272 00:13:05,153 --> 00:13:06,706 .‏هیچ روحی نمیتونست ازش عبور کنه 273 00:13:06,708 --> 00:13:09,399 ‏باهاش روی زمین .‏دوایری درست میکرد و پنجره‌ها رو می‌بست 274 00:13:09,433 --> 00:13:10,633 .‏میخوایم با "فراست" صحبت کنیم 275 00:13:10,635 --> 00:13:11,936 ‏میدونین کجاست؟ 276 00:13:11,938 --> 00:13:14,207 ...‏یه شب از طرف تیم امنیتی بهمون زنگ زدن 277 00:13:14,209 --> 00:13:16,378 .‏پنجره شکسته بود، اثر درگیری بود 278 00:13:16,380 --> 00:13:18,916 ‏- پس فرار کرده؟ ...‏- یا فرار کرده 279 00:13:18,918 --> 00:13:20,486 ...‏یا "فراست" راست می‌گفت 280 00:13:20,488 --> 00:13:22,691 .‏و "اولو" دنبالش اومده 281 00:13:32,896 --> 00:13:34,314 ‏خوبی؟ 282 00:13:34,316 --> 00:13:35,683 .‏ماشینم 283 00:13:35,685 --> 00:13:37,088 .‏اینجا پارکش کرده بودم 284 00:13:37,090 --> 00:13:38,281 ‏دیدی چه اتفاقی براش افتاد؟ 285 00:13:38,283 --> 00:13:39,524 ‏دیدم؟ 286 00:13:39,868 --> 00:13:41,500 ...‏موستانگ مدل 66 287 00:13:41,525 --> 00:13:44,525 نارنجی سوخته‌ی متالیک با خطهای سفید؟ 288 00:13:44,898 --> 00:13:46,466 .‏"رانی"، نتونستم ازش چشم بردارم 289 00:13:46,468 --> 00:13:48,002 .‏واقعا خیره‌کننده بود 290 00:13:48,004 --> 00:13:50,206 ‏تو کی هستی؟ از کجا اسمم رو میدونی؟ 291 00:13:50,208 --> 00:13:52,928 ‏اوه، خیلی چیزا ."‏در موردت میدونم افسر "گلانتون 292 00:13:53,179 --> 00:13:55,702 ‏اعتراف میکنم، اولش ...‏میخواستم همسرت رو بدزدم 293 00:13:55,702 --> 00:13:57,236 ...‏اما همه جا میگن 294 00:13:57,238 --> 00:13:58,338 ...‏شاید عشقت به ماشینت 295 00:13:58,340 --> 00:13:59,974 .‏خیلی بیشتر از عشقت به همسرت باشه 296 00:14:00,278 --> 00:14:01,444 .‏به پلیس زنگ میزنم 297 00:14:01,446 --> 00:14:02,848 .‏اصلا لازم نیست 298 00:14:02,850 --> 00:14:04,652 .‏فقط یه لطف کوچیک میخوام 299 00:14:06,724 --> 00:14:08,158 ‏چه جور لطفی؟ 300 00:14:08,160 --> 00:14:11,565 ‏یه زندانی در سلولی .‏که تو نگهبانشی وجود داره 301 00:14:11,567 --> 00:14:13,135 .‏اسمش "جادسون" ـه 302 00:14:13,494 --> 00:14:15,829 .‏- باید باهاش حرف بزنم ‏- "جادسون"؟ 303 00:14:15,831 --> 00:14:18,552 ‏- همه‌ی اینا به خاطر "جادسون" ـه؟ ...‏- بهم کمک کن 304 00:14:18,554 --> 00:14:20,940 .‏در عوض ماشینت رو سالم بهت تحویل میدیم 305 00:14:23,614 --> 00:14:26,484 .‏به خودم اجازه دادم تا برات تاکسی بگیرم 306 00:14:26,486 --> 00:14:27,954 .‏در موردش فکر کن 307 00:14:39,679 --> 00:14:41,448 .‏برات یه چیزی اوردم 308 00:14:44,432 --> 00:14:45,934 ..."رایولایت" 309 00:14:45,936 --> 00:14:47,938 .‏تا دست "اولو" بهت نرسه 310 00:14:51,835 --> 00:14:53,269 ‏اسمت چیه؟ 311 00:14:53,271 --> 00:14:54,676 ."‏"میبل 312 00:14:55,342 --> 00:14:57,053 .‏اسم خیلی قشنگیه 313 00:14:57,714 --> 00:14:59,187 .‏اسم من "الیزابت" ـه 314 00:14:59,414 --> 00:15:01,481 ‏اهل "نیو هیون" هستی؟ 315 00:15:01,751 --> 00:15:02,785 ...‏تو از کجا 316 00:15:02,787 --> 00:15:05,353 ."‏من خیلی چیزا میدونم "میبل 317 00:15:05,353 --> 00:15:07,202 ...‏در مورد "دیویس" میدونم 318 00:15:07,227 --> 00:15:09,263 .‏در مورد کمبریج، و آلودگی میدونم 319 00:15:09,265 --> 00:15:12,223 ‏در مورد "اولو" هم میدونم .‏اما من یکی از اونا نیستم 320 00:15:12,771 --> 00:15:14,999 ...‏میتونی منو به "نیو هیون" ببری 321 00:15:15,477 --> 00:15:17,150 ‏تا در امان باشم؟ 322 00:15:18,698 --> 00:15:20,800 ‏کسانی مثل ما هم هستن؟ 323 00:15:20,802 --> 00:15:24,123 ‏وقتی میخواستیم بریم .‏"اولو" سراغمون اومد 324 00:15:24,610 --> 00:15:26,418 .‏من فرار کردم 325 00:15:26,781 --> 00:15:28,716 .‏اونا بابامو گرفتن 326 00:15:28,718 --> 00:15:30,637 ‏چرا داشتی فرار میکردی؟ 327 00:15:31,678 --> 00:15:34,199 .‏مریضم 328 00:15:34,551 --> 00:15:37,879 ‏بابام گفتش شنیده .‏افرادی هستن که میتونن بهم کمک کنن 329 00:15:38,116 --> 00:15:40,352 .‏بابات مرد خیلی باهوشیه 330 00:15:41,556 --> 00:15:42,991 ‏باهاش چه کار کردن؟ 331 00:15:42,993 --> 00:15:45,774 .‏آقای "مور" باید در موردش تصمیم بگیره 332 00:15:49,707 --> 00:15:51,274 ."‏آقای "مور 333 00:15:51,276 --> 00:15:53,530 .‏دوست دارم ببینمش 334 00:15:54,216 --> 00:15:56,385 ‏میتونی منو پیش آقای "مور" ببری؟ 335 00:15:57,056 --> 00:15:58,256 .‏ببحشید 336 00:15:58,258 --> 00:16:00,783 .باید منتظر بمونین - .ببخشید، خانم - 337 00:16:00,808 --> 00:16:03,379 .‏- طبقه‌ی پایین بهش نیاز دارن .‏- میتونم به دکترش زنگ بزنم 338 00:16:03,381 --> 00:16:05,916 ‏دکترش میخواد اونو .‏به بخش میکروب‌شناسی ببرم 339 00:16:08,858 --> 00:16:10,977 .‏به ظاهر میخواد ببرتش طبقه‌ی پایین 340 00:16:13,401 --> 00:16:15,289 .‏لطفا نذار منو ببره 341 00:16:15,314 --> 00:16:18,184 !‏- نمیخوام برم .‏- چیزی نیست، حلش میکنیم 342 00:16:18,186 --> 00:16:21,393 ‏- واقعا این کار لازمه؟ ...‏- این بچه بیماره 343 00:16:21,393 --> 00:16:23,863 .‏و قربانی یه جنایت .‏باید خانواده‌ش رو پیدا کنیم 344 00:16:23,865 --> 00:16:25,734 میتونم کمکتون کنم؟ - ...آره، من - 345 00:16:25,736 --> 00:16:28,437 ‏اومدم دنبال همون .‏بیمار ناشناس در اتاق 314 346 00:16:29,794 --> 00:16:31,282 ...‏نه، اون بیمار رو که الان بردن 347 00:16:31,307 --> 00:16:32,320 .‏من میرم جلوی خروجی اضطراری 348 00:16:32,322 --> 00:16:33,716 .در جلویی با من. به تیم امنیتی خبر بدین 349 00:16:33,718 --> 00:16:35,219 .‏بهشون بگو تمام خروجی‌ها رو ببندن 350 00:16:35,221 --> 00:16:37,089 .‏بهشون بگو بیمار ناشناس دزدیده شده 351 00:16:48,898 --> 00:16:50,482 .دستها بالا 352 00:17:22,789 --> 00:17:25,210 رفتش؟ منظورت چیه رفتش؟ 353 00:17:25,212 --> 00:17:28,231 .‏بردنش، دزدیدنش، ناپدید شده 354 00:17:28,256 --> 00:17:31,372 ‏فیلم تمام دوربینهای .‏بیمارستان رو چک کردم 355 00:17:31,397 --> 00:17:32,815 ‏و ماشین چی؟ 356 00:17:32,815 --> 00:17:34,941 ،‏پلاک نداره ...‏شماره شناسایی ماشین هم نداره 357 00:17:34,966 --> 00:17:37,312 ‏اسم لباسشویی .‏و شماره تلفن هم ساختگی‌اند 358 00:17:37,314 --> 00:17:38,300 ‏و تلفن "ثمر"؟ 359 00:17:38,566 --> 00:17:39,734 ...‏کنار جاده در فاصله‌ی کمی 360 00:17:39,736 --> 00:17:41,468 .‏از بیمارستان پیداش کردن 361 00:17:41,468 --> 00:17:43,771 ."‏- اتفاقی برای نمی‌افته "آرام .‏- باشه 362 00:17:43,773 --> 00:17:46,711 ...‏یه عکس از آدمربا پیدا کردم، اما 363 00:17:46,879 --> 00:17:49,750 .‏- نمیتونم مطابقتی در سیستم پیدا کنم .‏- پخشش کن 364 00:17:49,752 --> 00:17:51,419 .‏باورم نمیشه همچین اتفاقی افتاده 365 00:17:51,421 --> 00:17:53,208 .‏همه چیز درست میشه .‏همه چیز درست میشه 366 00:17:53,208 --> 00:17:54,541 ."‏اینقدر این حرفو نزن "لیز 367 00:17:54,543 --> 00:17:55,978 .‏هیچ چیز درست نمیشه 368 00:17:55,980 --> 00:17:58,116 ...‏"ثمر" بوسیله یه حرفه‌ای دزدیده شده 369 00:17:58,118 --> 00:17:59,986 ...‏و کوچکترین سرنخی نداریم 370 00:17:59,988 --> 00:18:00,937 !‏تا بتونیم پیداش کنیم 371 00:18:00,937 --> 00:18:02,706 .‏فکر کنم یه چیزی پیدا کردم 372 00:18:02,708 --> 00:18:06,040 ‏"کین" گفتش بچه‌ی ...‏ناشناس قبل از اینکه دزدیده بشه 373 00:18:06,065 --> 00:18:08,456 .‏- از یه مرد حرف زده ."‏- آره، "مور 374 00:18:08,481 --> 00:18:10,079 .‏و پایگاه اطلاعات رو جستجو کردم 375 00:18:10,079 --> 00:18:12,487 ‏اینو داشته باشین، سازمان ...‏یه پرونده‌ی باز 376 00:18:12,487 --> 00:18:14,606 ‏برای یه فرد گمشده به اسم ...‏"نیکولاس تایلر مور" داره 377 00:18:14,608 --> 00:18:17,279 .‏وقتی در 1973 ناپدید شده 30 سالش بوده 378 00:18:17,281 --> 00:18:19,002 ‏و چرا فکر میکنی اون ربطی به ماجرا داره؟ 379 00:18:19,027 --> 00:18:21,463 .‏در "گرافتون" نیو همپشایر ناپدید شده 380 00:18:21,465 --> 00:18:23,100 .‏همون جایی که دختره پیدا شد 381 00:18:23,102 --> 00:18:26,591 "‏و همونجایی که "دابلیو.پی فراست .‏سرگردان هم پیدا شد 382 00:18:26,593 --> 00:18:27,709 ‏دوستی یا خانواده‌ای داره؟ 383 00:18:27,711 --> 00:18:29,212 .‏همسرش در "تمورس" زندگی میکنه 384 00:18:29,214 --> 00:18:30,481 .‏الان راه بیافت 385 00:18:30,483 --> 00:18:33,020 ...‏یه روز، یهو ناپدید شد 386 00:18:33,022 --> 00:18:34,355 ...‏نه سر کار پیداش شد 387 00:18:34,357 --> 00:18:35,843 .‏نه به کلیسا اومد 388 00:18:35,868 --> 00:18:37,302 .‏از اون موقع هیچکس اونو ندیده 389 00:18:37,304 --> 00:18:39,373 ‏نامه‌ای نذاشت یا زنگ نزد؟ 390 00:18:39,375 --> 00:18:40,809 ‏هیچ توضیحی نداد؟ 391 00:18:40,811 --> 00:18:42,312 ...‏"نیکولاس" و من چندان 392 00:18:42,314 --> 00:18:43,815 .‏رابطه‌ی خوبی با هم نداشتیم 393 00:18:43,817 --> 00:18:46,404 ‏دختر کوچولویی رو پیدا کردیم ...‏که فکر میکنیم احتمالا 394 00:18:46,406 --> 00:18:48,123 .شوهر گمشده‌ی شما رو دیده 395 00:18:48,125 --> 00:18:49,627 .‏نه، امکان نداره 396 00:18:49,629 --> 00:18:51,263 ...‏خانم "مور"، شما تا حالا اسم مردی 397 00:18:51,265 --> 00:18:52,933 ‏به نام "کارل دیویس" رو شنیدین؟ 398 00:18:53,428 --> 00:18:55,822 ‏اون چه ربطی به این ماجرا داره؟ 399 00:18:55,822 --> 00:18:57,891 .‏- پس شنیدین .‏- خب، معلومه که شنیدم 400 00:18:57,893 --> 00:18:59,760 .‏به خاطر اون "نیو هیون" درست شده 401 00:18:59,762 --> 00:19:01,764 ‏"نیو هیون". کجاست؟ 402 00:19:02,735 --> 00:19:04,170 ‏واقعا جریان چیه؟ 403 00:19:04,172 --> 00:19:06,274 ...‏دختری که پیدا کردیم، فکر میکنیم شاید 404 00:19:06,276 --> 00:19:08,111 .‏از جایی به اسم "نیو هیون" اومده باشه 405 00:19:08,113 --> 00:19:09,741 ‏راست میگین؟ 406 00:19:10,484 --> 00:19:12,019 ...‏از "اولو" می‌ترسیده 407 00:19:12,021 --> 00:19:14,985 ‏فکر میکرده سراغش میاد ‏و از "رایولایت" برای محافظت استفاده میکنه؟ 408 00:19:15,010 --> 00:19:17,044 ‏ببخشید، از کجا اینا رو میدونین؟ 409 00:19:17,044 --> 00:19:19,648 .‏این دختر شوهرم رو ندیده 410 00:19:24,760 --> 00:19:26,962 .فقط کتابش رو خونده 411 00:19:27,760 --> 00:19:29,962 عصر واگیردار 412 00:19:39,326 --> 00:19:41,930 .افسر "گلانتون"، خوش اومدی 413 00:19:41,932 --> 00:19:44,172 ‏اگر گوشی رو بهش بدم ‏کارمون تمومه؟ 414 00:19:44,172 --> 00:19:45,239 .‏قرارمون همینه 415 00:19:45,241 --> 00:19:46,708 ‏از کجا بدونم به قولت عمل میکنی؟ 416 00:19:46,710 --> 00:19:48,328 ."‏سمت چپت رو نگاه کن "رانی 417 00:19:54,476 --> 00:19:56,845 ‏وقتی کارمون تموم شد .‏ماشین درست همینجاست 418 00:19:56,870 --> 00:19:59,524 ...‏کلیدها و یه جایزه 419 00:19:59,524 --> 00:20:02,294 .برات زیر کفپوش عقب گذاشته شده 420 00:20:15,823 --> 00:20:17,090 .برش دار 421 00:20:21,309 --> 00:20:22,714 ...بفرمایین 422 00:20:22,714 --> 00:20:23,824 .قربان 423 00:20:24,208 --> 00:20:25,425 ...چی - .خفه شو - 424 00:20:25,427 --> 00:20:28,130 .‏بگیرش. بهش نگاه نکن 425 00:20:28,132 --> 00:20:29,316 .‏یه گوشی ـه 426 00:20:34,596 --> 00:20:37,693 ‏آقای "جادسون"، خوشحالم .‏که سرحال می‌بینمتون 427 00:20:37,720 --> 00:20:39,689 ...‏برای یه لحظه فکر کردم ممکنه 428 00:20:39,691 --> 00:20:41,435 .دچار سرنوشت کارفرماتون بشین 429 00:20:41,435 --> 00:20:42,490 ‏"ردینگتون"؟ 430 00:20:42,498 --> 00:20:44,534 .‏کارمون ناتموم موند 431 00:20:44,536 --> 00:20:46,614 .‏چیزی که مال منه دست تو ـه 432 00:20:46,639 --> 00:20:48,141 ‏منظورت همون کیفه؟ 433 00:20:48,143 --> 00:20:50,679 ‏دست من نیست و .‏نمیدونم دست کیه 434 00:20:50,681 --> 00:20:52,223 ."‏مراقب باش آقای "جادسون 435 00:20:52,223 --> 00:20:54,024 .‏تو سر یه دو راهی هستی 436 00:20:54,026 --> 00:20:57,424 کلمه‌ی بعدی که میگه .ممکنه سرنوشتت رو رقم بزنه 437 00:20:57,901 --> 00:21:00,303 .‏ببین، "گاروی" میدونست که داری نزدیک میشی 438 00:21:00,748 --> 00:21:03,519 ،‏چند هفته قبل از مرگش .‏بردمش فرودگاه 439 00:21:03,521 --> 00:21:05,890 ...‏وقتی رفتش کیف همراهش بود 440 00:21:05,892 --> 00:21:08,562 .‏و بعد که دنبالش رفتم، خبری از کیف نبود 441 00:21:08,564 --> 00:21:10,199 ‏کجا رفتش؟ 442 00:21:15,178 --> 00:21:16,845 .‏کاستاریکا 443 00:21:16,847 --> 00:21:19,250 .کیف رو میخوای باید بری اونجا 444 00:21:23,227 --> 00:21:24,561 ...‏همونطور که 445 00:21:24,563 --> 00:21:27,609 .‏قول داده بودم اینجاست 446 00:21:29,159 --> 00:21:30,426 ‏اون کیه؟ 447 00:21:30,428 --> 00:21:32,130 .نگران اون نباش 448 00:21:32,627 --> 00:21:34,245 ‏جدی؟ چرا؟ 449 00:21:34,247 --> 00:21:36,196 .‏قرار بود دختره رو بگیری 450 00:21:36,196 --> 00:21:37,597 .‏دختره رو هم گرفتی 451 00:21:37,599 --> 00:21:39,333 .‏من ترتیب این یکی رو میدم 452 00:21:44,078 --> 00:21:46,481 .‏"ادوارد" جت رو آماده‌ی پرواز کرده 453 00:21:46,975 --> 00:21:50,353 ‏اگر اصرار داری، میتونیم .‏تا یه ساعت دیگه حرکت کنیم 454 00:21:51,103 --> 00:21:52,804 ...‏دوست خوبی هستی 455 00:21:52,806 --> 00:21:55,706 .‏بیشتر از اونکه لیاقتم باشه هوای منو داری 456 00:21:55,770 --> 00:21:57,372 ...‏خلبان هواپیمای "گاروی" میگه 457 00:21:57,374 --> 00:22:01,367 ‏وقتی پیاده شده .‏یه لیموزین روی باند منتظرش بوده 458 00:22:01,392 --> 00:22:04,842 ‏شرکت که لیموزین رو .‏فرستاده بهم گفت کجا بردنش 459 00:22:04,842 --> 00:22:06,706 ‏- چرا باید اینو به تو بگن؟ .‏- نگفتن 460 00:22:06,731 --> 00:22:09,402 ...‏به کارآگاه "رودریگو وایهو" گفتن 461 00:22:09,404 --> 00:22:12,441 .‏که عضو سازمان تحقیقات جنایی ـه 462 00:22:12,443 --> 00:22:15,012 .‏آخرین نامزدم بهم یاد داد اسپانیایی حرف بزنم 463 00:22:15,733 --> 00:22:17,718 .‏"ریموند". خودشه 464 00:22:20,459 --> 00:22:21,709 .‏سلام 465 00:22:21,711 --> 00:22:23,763 ."‏میتونم ببرمت پیش "نائومی 466 00:22:24,878 --> 00:22:25,860 ‏برای چی نظرت عوض شد؟ 467 00:22:25,860 --> 00:22:27,829 ‏سوالاتی دارم .‏که باید بهشون جواب بدی 468 00:22:27,831 --> 00:22:30,468 ‏فکر نکنم اگر نفعی .‏برات نداشته باشه، راستشو بگی 469 00:22:30,470 --> 00:22:33,156 .‏تا نیم ساعت دیگه یه ماشین دنبالت میاد 470 00:22:33,158 --> 00:22:34,843 ...‏فکر میکردم 471 00:22:34,845 --> 00:22:36,380 .‏قراره سریع راه بیافتیم 472 00:22:36,382 --> 00:22:38,116 .‏تو هنوزم باید بری 473 00:22:38,118 --> 00:22:41,586 .‏دنبال اون آدرس برو .‏وقتی به چیزی رسیدی بهم زنگ بزن 474 00:22:42,319 --> 00:22:44,176 ...‏صبر کن، من 475 00:22:44,176 --> 00:22:45,987 ‏من بدون تو باید برم؟ 476 00:22:45,987 --> 00:22:48,406 ...‏بهترین حالت اینه که کاستاریکا بهمون میگه 477 00:22:48,408 --> 00:22:50,971 .‏کیف کجا بوده و کجا داره میره 478 00:22:50,971 --> 00:22:52,690 ..."‏پیدا کردن "نائومی هایلند 479 00:22:52,815 --> 00:22:54,946 .‏شاید بهمون بگه کیف الان کجاست 480 00:22:54,971 --> 00:22:57,107 ...‏"دمبه"، به "ادوارد" بگو 481 00:22:57,109 --> 00:22:58,643 .‏تغییر در برنامه پیش اومده 482 00:23:04,691 --> 00:23:06,999 ...‏عصر واگیردار نام کتاب ناشناخته‌ای ـه 483 00:23:06,999 --> 00:23:09,853 .‏که "نیکولاس تی.مور" در 1971 نوشته‌ش 484 00:23:09,878 --> 00:23:11,809 ‏داستان گروهی از ...‏بازماندگان رو تعریف میکنه که 485 00:23:11,809 --> 00:23:13,283 .‏از طاعونی که تمدن رو از بین برده، زنده موندن 486 00:23:13,308 --> 00:23:14,704 ...‏به جنگل پناه میبرن 487 00:23:14,704 --> 00:23:17,556 .‏تا از دست آلوده‌ها، یا "اولو" مخفی بشن 488 00:23:17,581 --> 00:23:20,293 ‏هر چیزی که از این دختر ...و "دابلیو.پی فراست" فهمیدیم 489 00:23:20,318 --> 00:23:21,652 ‏در کتاب این یارو ـه؟ 490 00:23:21,654 --> 00:23:22,654 ..."‏"نیو هیون"، "رایولایت 491 00:23:22,656 --> 00:23:24,056 .‏هشدارهایی در مورد ترک کردن اردوگاه 492 00:23:24,058 --> 00:23:25,359 ...‏فکر میکنی "فراست" پرسه می‌زده 493 00:23:25,361 --> 00:23:27,463 ‏و یهو به تمدن مدرن برخورده؟ 494 00:23:27,465 --> 00:23:29,818 ‏و این دختر بیمار و پدرش چی؟ 495 00:23:29,843 --> 00:23:32,380 ‏بهم گفت که داشتن ...‏دنبال داروهای مدرن برای بیماریش می‌گشتن 496 00:23:32,382 --> 00:23:33,667 .‏فقط اینکه پدرشو گرفتن 497 00:23:33,667 --> 00:23:34,749 ."‏درست مثل "فراست 498 00:23:34,749 --> 00:23:36,501 ...‏اگر این آدمها درست مثل 499 00:23:36,503 --> 00:23:37,804 ...‏شخصیتهای کتاب انزواگرا باشن 500 00:23:37,806 --> 00:23:39,941 .‏فکر میکنن ما آلوده هستیم 501 00:23:39,943 --> 00:23:42,435 ...‏و اینطور که کتاب میگه، وقتی آلوده بشی 502 00:23:42,460 --> 00:23:44,779 ...‏تنها راه پاک شدن سوختن 503 00:23:44,781 --> 00:23:47,217 .‏در یک کوره‌ی بزرگ و آتشین ـه 504 00:23:47,219 --> 00:23:48,687 ...‏- که همین کار رو میخوان 505 00:23:48,689 --> 00:23:51,259 .با این دختر بکنن - ."و با "ثمر - 506 00:23:52,330 --> 00:23:55,735 ‏- چرا اصلا برش گردوندین؟ .‏- ممکن بود ما رو لو بده 507 00:23:55,737 --> 00:23:58,774 ‏خب، میخواین چه کار کنین، بسوزونینش؟ 508 00:23:58,776 --> 00:24:00,578 .‏فقط یه بچه‌س 509 00:24:00,580 --> 00:24:02,892 .‏باید از قوانین پیروی کرد 510 00:24:02,919 --> 00:24:04,253 .‏نباید دورشون بزنیم 511 00:24:04,255 --> 00:24:07,359 ...‏ببین "ورا"، منم دوست ندارم این کار رو بکنم 512 00:24:09,067 --> 00:24:11,089 .‏اما باید این کار انجام بشه 513 00:24:11,402 --> 00:24:14,306 .‏برای همه اینطوری بهتر میشه 514 00:24:22,003 --> 00:24:24,443 .‏گفتی سوالاتی داری 515 00:24:24,839 --> 00:24:26,564 ‏چطور همچین چیزی ممکنه؟ 516 00:24:26,966 --> 00:24:29,013 ...‏چطوری یه رستوران رو 517 00:24:29,015 --> 00:24:30,371 ‏وسط روز می‌بندی؟ 518 00:24:30,852 --> 00:24:32,354 ...‏چطور امکان داره اینقدر آروم باشی 519 00:24:32,356 --> 00:24:35,016 ‏وقتی تحت تعقیب اف.بی.آی هستی؟ 520 00:24:35,529 --> 00:24:36,851 .‏خواهش می‌کنم بشین 521 00:24:37,499 --> 00:24:39,268 ...‏قهوه یا چای میخوای 522 00:24:39,270 --> 00:24:40,920 ‏خوراکی چی؟ 523 00:24:43,475 --> 00:24:45,723 .‏نه، ممنون. فقط جواب میخوام 524 00:24:45,723 --> 00:24:48,426 .‏هنوز هیچ سوال مهمی نپرسیدی 525 00:24:48,428 --> 00:24:50,697 ...‏فقط کنجکاوی خودتو در مورد 526 00:24:50,699 --> 00:24:54,298 ...‏حقه‌هایی که به کار میبرم ابراز کردی 527 00:24:55,605 --> 00:24:57,874 ...‏نوعی از تردستی معمولی 528 00:24:57,876 --> 00:25:01,548 ‏که خلافکاران باتجربه .‏به راحتی انجامش میدن 529 00:25:01,550 --> 00:25:03,068 .‏به خاطر این اینجا نیومدم 530 00:25:03,070 --> 00:25:04,187 .‏نه 531 00:25:04,189 --> 00:25:06,725 ‏باشه، سوال اول، چرا من اینجام؟ 532 00:25:06,727 --> 00:25:09,865 ‏میخوای بدونی چرا .‏پدرت تو رو ترک کرده 533 00:25:11,337 --> 00:25:13,315 .‏چای میخورم 534 00:25:14,243 --> 00:25:16,010 .‏لطفا چای سبز باشه 535 00:25:17,130 --> 00:25:19,900 .‏قربان، قربان، فکر کنم یه چیزی پیدا کردم 536 00:25:19,902 --> 00:25:21,628 ...‏باشه، دختر ناشناس در 537 00:25:21,653 --> 00:25:23,550 .‏یه جای دورافتاده در نیو همپشایر پیدا شد 538 00:25:23,550 --> 00:25:26,337 ‏"دابلیو.پی. فراست" در 46 .مایلی جنوب پیدا شده 539 00:25:26,339 --> 00:25:28,442 .‏- هر دو در "گرافتون کانتی" بودن ...‏- بله، که مهمه 540 00:25:28,479 --> 00:25:31,576 ...‏چون کتاب "مور" به چیزی به نام 541 00:25:31,576 --> 00:25:33,210 .‏مراسم نیایش اشاره میکنه 542 00:25:33,212 --> 00:25:35,281 .‏شبیه غسل تعمید می‌مونه .‏در آبشار باید انجام بشه 543 00:25:35,283 --> 00:25:39,155 ‏حالا، از بین 85 آبشار ...‏در نیو همپشایر 544 00:25:39,157 --> 00:25:42,963 ‏25تا در "گرافتون کانتی" هستن ..."‏و یکی، یعنی آبشار "استینسون بروک 545 00:25:42,965 --> 00:25:46,298 ‏درست در 2 مایلی جایی .‏قرار داره که دختر ناشناس پیدا شد 546 00:25:46,325 --> 00:25:47,558 ...‏عالیه، اما دقیقا بهمون میگه 547 00:25:47,560 --> 00:25:48,780 ‏باید کجا رو بگردیم؟ 548 00:25:48,780 --> 00:25:50,603 .‏نه، این میگه 549 00:25:51,553 --> 00:25:53,047 ...‏باشه، سوابق مالیاتی میگن 550 00:25:53,047 --> 00:25:56,595 ...‏580هکتار از زمینهای جنگلی 551 00:25:56,595 --> 00:25:58,764 ...‏در همون سالی که "مور" ناپدید شده 552 00:25:58,766 --> 00:26:00,700 .‏به یه شرکت غیرانتفاعی واگذار شدن 553 00:26:00,725 --> 00:26:02,794 .‏برو. به تیم خبر بده 554 00:26:02,796 --> 00:26:05,048 .‏- ممنون قربان ‏- برای چی؟ 555 00:26:05,050 --> 00:26:07,837 .‏برای اینکه نگفتین همه چیز درست میشه 556 00:26:09,810 --> 00:26:12,247 ‏خب، داری میگی برات پاپوش دوختن؟ 557 00:26:12,671 --> 00:26:16,209 ‏دارم میگم که داستانی .‏قابل باور و بی‌عیب برام ساختن 558 00:26:16,211 --> 00:26:19,143 ."‏توسط دولتی در سایه به نام "کابال 559 00:26:19,143 --> 00:26:21,440 .جوامع مخفی وجود دارن 560 00:26:21,602 --> 00:26:24,539 ..."‏"کابال"، "کمیسیون سه جانبه 561 00:26:24,541 --> 00:26:28,380 ‏سازمانهای خصوصی ...‏که نیروهای قدرتمند رو به کار میگیرن 562 00:26:28,382 --> 00:26:30,563 ...‏تا کفه ترازو رو به نفع خودشون تغییر بدن 563 00:26:30,563 --> 00:26:32,264 ...‏درگیری‌های نظامی 564 00:26:32,266 --> 00:26:35,604 .‏میانجی‌گریهای سازمان ملل، معاهده‌ها 565 00:26:35,606 --> 00:26:38,276 ...‏من به "کابال" برخوردم و سعی کردم 566 00:26:38,278 --> 00:26:40,079 .‏نابودش کنم 567 00:26:40,611 --> 00:26:44,184 .‏در دفاع از خودشون سعی کردن منو نابود کنن 568 00:26:44,321 --> 00:26:47,957 ...‏چطوری مورد هدف یه سری افراد ترسناک 569 00:26:47,959 --> 00:26:49,260 ...‏که تو فکر میکنی دنیا رو اداره میکنن 570 00:26:49,262 --> 00:26:51,381 ‏توضیح میده که چرا ما رو ول کردی؟ 571 00:26:53,785 --> 00:26:55,707 .‏شما رو رها نکردم 572 00:26:56,724 --> 00:26:58,876 .‏ازتون محافظت کردم 573 00:26:59,311 --> 00:27:00,428 .‏بله 574 00:27:00,430 --> 00:27:03,300 ...‏پس، شروط اصلیم رو فراموش کردی 575 00:27:03,302 --> 00:27:05,238 ..."‏قرار بود در صورتی ببرمت پیش "نائومی 576 00:27:05,240 --> 00:27:07,709 .‏که جوابهای صادقانه بهم بدی 577 00:27:08,659 --> 00:27:12,685 ...‏در 1990، کا.گ.ب و سی.آی.ای 578 00:27:12,687 --> 00:27:14,857 ...‏هیچ اشتراکی با هم نداشتن 579 00:27:14,859 --> 00:27:17,028 ....‏به جز اینکه هر دو طرف مصمم بودن 580 00:27:17,030 --> 00:27:19,599 .یک نفر خاص رو از بین ببرن 581 00:27:19,601 --> 00:27:20,869 .تو 582 00:27:20,871 --> 00:27:24,066 ...‏فراری بودن از دست دستگاه قاونی آمریکا 583 00:27:24,091 --> 00:27:26,361 ...‏خیلی آسونتر از فرار کردن 584 00:27:26,363 --> 00:27:29,734 .‏از دست دو تا از قدرتمندترین کشورهای روی زمین ـه 585 00:27:29,734 --> 00:27:33,237 ...‏و هر کسی که به اهدافشون نزدیک باشه 586 00:27:33,237 --> 00:27:35,533 .‏خودش تبدیل به یه هدف میشه 587 00:27:35,580 --> 00:27:38,534 .خانواده - .به خصوص خانواده - 588 00:27:38,536 --> 00:27:40,229 ...‏مگر اینکه 589 00:27:41,325 --> 00:27:42,774 ...رها شده باشن 590 00:27:43,905 --> 00:27:46,169 ...‏در کنار یک جاده 591 00:27:46,744 --> 00:27:48,980 .در شب کریسمس 592 00:27:50,585 --> 00:27:53,820 ‏بعد از اینکه رفتی وارد .‏برنامه‎ی محافظت از شاهد شدیم 593 00:27:53,820 --> 00:27:56,591 .‏جایی رفتین که "کابال" نتونه پیداتون کنه 594 00:27:56,593 --> 00:27:58,395 .یا پدرم 595 00:27:59,749 --> 00:28:04,274 ‏یک راه‌حل موثر .‏با اینحال به شدت رنج‌آور 596 00:28:04,900 --> 00:28:06,200 موثر؟ 597 00:28:06,202 --> 00:28:07,820 ...‏تو زنده موندی 598 00:28:07,822 --> 00:28:09,874 ...‏مادرت هم همینطور 599 00:28:09,876 --> 00:28:14,066 ‏و امیدوارم الان بخوای .‏منو ببری پیشش 600 00:28:27,016 --> 00:28:29,335 !‏مامان، لطفا نذار منو ببرن 601 00:28:31,782 --> 00:28:33,335 ."‏بهش گوش نکن "پرل 602 00:28:33,335 --> 00:28:36,741 .‏نذار اون روح آلوده وارد سرت بشه 603 00:28:36,743 --> 00:28:39,112 .‏یادت باشه که آلوده شده 604 00:28:39,114 --> 00:28:40,999 .‏اون دختر ما نیست 605 00:28:41,001 --> 00:28:43,621 !‏نه! مامان! نه 606 00:28:43,623 --> 00:28:45,508 !‏کمکم کن 607 00:28:47,230 --> 00:28:49,566 !‏کمکم کن 608 00:28:49,568 --> 00:28:52,154 !‏مامان، نه! کمکم کن 609 00:28:52,156 --> 00:28:54,777 !‏نه! مامان 610 00:28:59,478 --> 00:29:02,399 ...‏اوه، خدایا فروتنانه با تو سخن می‌گوییم 611 00:29:02,401 --> 00:29:04,820 ..."‏- چرا که روح خدمتکارت "میبل ...‏- مامان 612 00:29:04,822 --> 00:29:07,860 ‏که امروز به دستور تو ...‏از ما جدا خواهد شد 613 00:29:07,862 --> 00:29:09,630 ...‏تا اینکه تو روحش را 614 00:29:09,632 --> 00:29:11,130 ...‏به دست دشمنان نسپاری 615 00:29:11,130 --> 00:29:14,050 ...‏اما دستور بفرما تا "میبل" ارزشمند ما 616 00:29:14,052 --> 00:29:16,372 ...‏در اختیار فرشتگان مقدس قرار بگیرد 617 00:29:16,374 --> 00:29:17,975 !‏یه چیزی تو درختهاست 618 00:29:17,977 --> 00:29:19,478 !"‏"اولو 619 00:29:20,048 --> 00:29:22,251 !زنگ خطر رو به صدا در بیارین 620 00:29:24,423 --> 00:29:25,789 !سرجاهاتون مستقر بشین 621 00:29:26,177 --> 00:29:28,062 !مامان 622 00:29:37,349 --> 00:29:39,886 !پشت‎‌سرتو نگاه کن! مراقب باشین 623 00:29:56,159 --> 00:29:58,745 میبل"، اومدم کمکت کنم، باشه؟" 624 00:30:01,470 --> 00:30:03,071 .‏زود باش 625 00:30:04,476 --> 00:30:07,105 ‏- پیداش کردین؟ ‏- نه هنوز. چی میدونیم؟ 626 00:30:07,130 --> 00:30:09,132 ‏دوازه نفر یا بیشتر ...‏داخل خونه‌ی بزرگ هستن 627 00:30:09,134 --> 00:30:11,121 ‏بیست نفر دیگه هم .‏در ساختمون پشتی هستن 628 00:30:11,146 --> 00:30:12,798 ‏سلاح زیاد دارن اما .‏اسلحه‌هاشون قدیمی ـه 629 00:30:12,800 --> 00:30:14,835 ‏افرادم الان دارن .‏ساختمونهای بیرونی رو پاکسازی میکنن 630 00:30:14,837 --> 00:30:17,089 .‏- میخوان مقاومت کنن ‏- پس، پیداش نکردین؟ 631 00:30:17,091 --> 00:30:19,133 ‏- کی رو؟ این کیه؟ .‏- "آرام"، صبر داشته باش 632 00:30:19,133 --> 00:30:20,833 ...‏ببین، باید با تلفن 633 00:30:20,858 --> 00:30:22,497 .‏با کسی که رییسـه صحبت کنم 634 00:30:22,736 --> 00:30:25,105 ،‏اگر پیداش نکردن .‏باید داخل پیش اونا باشه 635 00:30:25,107 --> 00:30:27,212 .‏- هنوز مطمئن نیستیم ...‏- یا داخل نیست 636 00:30:27,237 --> 00:30:28,504 ...‏و حتی خطر بیشتری تهدیدش میکنه 637 00:30:28,506 --> 00:30:29,974 .‏اما یکی اونجا حتما میدونه کجاست 638 00:30:29,976 --> 00:30:31,376 .‏باید بریم داخل 639 00:30:31,378 --> 00:30:33,280 .‏- نمی‌تونیم و خودتم میدونه .‏- تیم گروگانگیری تو راه ـه 640 00:30:33,282 --> 00:30:34,549 .‏نمیتونیم منتظر مذاکره‌کننده باشیم 641 00:30:34,551 --> 00:30:36,486 .‏باید الان یه کاری بکنیم 642 00:30:36,511 --> 00:30:38,080 ...‏"آرام"، میدونم چقدر ترسیدی 643 00:30:38,082 --> 00:30:40,617 .‏اما باید آروم باشی .‏باید از قوانین پیروی کنیم 644 00:30:40,619 --> 00:30:41,954 ...‏اونا فکر میکنن ما دشمن هستیم 645 00:30:41,956 --> 00:30:44,425 .‏که با یه نوع ویروس آلوده شدیم 646 00:30:44,427 --> 00:30:46,811 .‏همینطوری نمیذارن وارد بشیم 647 00:30:47,310 --> 00:30:50,368 .‏باشه، تا شعاع ده متری رو پوشش دادیم 648 00:30:50,370 --> 00:30:51,381 .‏تک تیراندازها آماده‌ن 649 00:30:51,381 --> 00:30:53,350 ‏پلیس محلی ...‏جاده‌ی 116 رو زیرنظر گرفته 650 00:30:53,352 --> 00:30:55,421 ،‏اما تیم گروگانگیری نمیتونه اینجا فرود بیاد .‏زمین اینجا خیلی ناهموار ـه 651 00:30:55,423 --> 00:30:57,124 .‏تو "بنتون" فرود میان و با ماشین میان اینجا 652 00:30:57,126 --> 00:30:59,128 ‏- چقدر طول میکشه؟ .‏- حداکثر یه ساعت و 45 دقیقه 653 00:30:59,130 --> 00:31:00,698 ‏- تونستی یه راه تماس با داخل گیر بیاری؟ .‏- هنوز نه 654 00:31:00,700 --> 00:31:03,003 .‏افرادم نتونستن خط تلفنی پیدا کنن ...‏داریم روی بیسیم کار میکنیم 655 00:31:03,005 --> 00:31:05,007 !‏- هی! برگرد اینجا ."‏- "آرام". "آرام 656 00:31:05,009 --> 00:31:07,645 !‏- صبر کن ‏- چه کار میکنی "آرام"؟ 657 00:31:12,825 --> 00:31:14,192 .‏جلوشو بگیر 658 00:31:18,369 --> 00:31:20,237 .‏دیگه جلوتر نیا 659 00:31:20,667 --> 00:31:22,001 .‏مسلح نیستم 660 00:31:22,003 --> 00:31:25,442 .‏اسم من مامور "آرام مجتبایی" ـه 661 00:31:25,444 --> 00:31:28,431 .‏با سازمان تحقیقات فدرال کار میکنم 662 00:31:28,732 --> 00:31:30,917 ...‏خیلی قبلتر از 1957 اف.بی.آی وجود داشته 663 00:31:30,942 --> 00:31:32,927 ‏پس میدونی دارم چی میگم، درسته؟ 664 00:31:32,929 --> 00:31:34,915 .‏دیگه اف.بی.آی وجود نداره 665 00:31:34,917 --> 00:31:36,718 .‏اوه، پسر، باشه 666 00:31:36,720 --> 00:31:39,590 .‏آره، ببین، تو اینطوری فکر میکنی 667 00:31:39,592 --> 00:31:42,400 ‏میدونم بهت گفتن ...‏این حرفها رو باور کنی 668 00:31:42,425 --> 00:31:44,900 ...‏اما من اینجام 669 00:31:44,900 --> 00:31:47,737 ...‏و میدونی، ما اینجاییم 670 00:31:47,739 --> 00:31:50,943 .‏و آلوده نیستیم 671 00:31:50,945 --> 00:31:52,981 .‏ما "اولو" نیستیم 672 00:31:53,460 --> 00:31:54,743 ‏از "اولو" چی میدونی؟ 673 00:31:54,745 --> 00:31:56,432 ...‏چیزایی که بهتون گفتن 674 00:31:56,432 --> 00:32:01,009 "‏داستان "کارل دیویس ...‏و آزمایشهاش 675 00:32:01,034 --> 00:32:03,202 ‏اینکه چطوری به طور ...‏تصادفی یه سوزن بهش خورده 676 00:32:03,204 --> 00:32:05,741 .‏و باعث طاعون شده، همه‌ش خیالی ـه 677 00:32:06,590 --> 00:32:07,991 ‏یعنی میگی اتفاق نیافتاده؟ 678 00:32:07,991 --> 00:32:10,806 .‏دارم میگم همه‌ش خیالی ـه 679 00:32:11,030 --> 00:32:12,832 ...‏این کتابی که دستم گرفتم 680 00:32:12,834 --> 00:32:15,671 ...‏اسمش عصر واگیردار ـه 681 00:32:15,673 --> 00:32:18,377 ...‏و در 1971 نوشته شده 682 00:32:18,379 --> 00:32:21,230 ‏بوسیله‌ی یه ...‏رمان‌نویس بیکار و بی‌مصرف 683 00:32:21,255 --> 00:32:23,458 .‏اهل "تمورس" نیوهمپشایر 684 00:32:23,460 --> 00:32:24,987 ...‏و اسمش 685 00:32:25,364 --> 00:32:28,518 .اسمش "نیکولاس تی.مور" ـه 686 00:32:28,518 --> 00:32:30,353 .‏"کیت"، همین حالا در رو ببند 687 00:32:30,355 --> 00:32:31,722 .‏نمیخواد حقیقت رو بفهمی 688 00:32:31,724 --> 00:32:33,593 ...‏نمیخواد تمام کسانی که اینجا به دنیا اومدن 689 00:32:33,595 --> 00:32:36,365 .بفهمن که بهتون دروغ گفته 690 00:32:36,367 --> 00:32:37,667 .‏حتی وجود خارجی هم نداره 691 00:32:37,669 --> 00:32:39,953 ...‏فقط یه شخصیت تو کتاب ـه 692 00:32:39,953 --> 00:32:42,058 ‏که برای یه شرکت من‌دراوردی ...‏به اسم 693 00:32:42,083 --> 00:32:45,187 .‏- "سینتاکس" کار میکنه ...‏- بله، "سینتاکس"، سقوط کمبریج 694 00:32:45,189 --> 00:32:48,593 ‏اینکه چطوری طاعون ...‏در سرتاسر اروپا و آمریکا پخش شده 695 00:32:48,595 --> 00:32:49,931 ...‏همه‌ش 696 00:32:50,867 --> 00:32:52,468 .‏تو بخش سه این کتاب ـه 697 00:32:52,470 --> 00:32:56,376 ‏گروهی از بازماندگان از .‏طاعون جون سالم به در می‌برن و آلوده نمیشن 698 00:32:56,378 --> 00:32:59,132 ...‏بعدش به بیابون و جنگل پناه میبرن 699 00:32:59,134 --> 00:33:02,054 ...‏تا جامعه‌ی خودشون رو بسازن 700 00:33:02,056 --> 00:33:04,258 ."‏- یعنی "نیو هیون !‏- کافیه 701 00:33:05,714 --> 00:33:07,181 .‏تو خودشی 702 00:33:07,183 --> 00:33:09,018 .‏تو "نیکولاس تی.مور" هستی 703 00:33:09,020 --> 00:33:10,371 .‏تو بهشون گفتی 704 00:33:10,373 --> 00:33:12,492 ...‏فکر کردی کار تمدن ساخته‌س 705 00:33:12,494 --> 00:33:14,996 ...‏پس یه جامعه برای خودت ساختی 706 00:33:15,312 --> 00:33:16,947 .اونم براساس کتابت 707 00:33:16,972 --> 00:33:18,406 ...‏همین الان برگرد 708 00:33:18,408 --> 00:33:21,242 .‏یا قسم میخورم خودم بهت شلیک میکنم 709 00:33:21,242 --> 00:33:22,285 ...‏نمیتونم این کار رو بکنم 710 00:33:22,285 --> 00:33:24,432 .باید مامور "نوابی" که داخله رو بهم بدین 711 00:33:24,457 --> 00:33:25,819 .‏تو باید آزادش کنی 712 00:33:25,819 --> 00:33:29,056 .‏- نمیدونم کی رو میگی .‏- هیچ ماموری داخل اونجا نیست 713 00:33:29,058 --> 00:33:31,265 ...‏آسیب دیده؟ فقط میشه 714 00:33:31,290 --> 00:33:32,708 ‏میشه بهم بگی حالش خوبه یا نه؟ 715 00:33:32,710 --> 00:33:34,595 .شنیدی آقای "مور" چی گفت .برگرد عقب 716 00:33:36,534 --> 00:33:38,501 !‏- همین حالا !‏- باشه! باشه 717 00:33:38,503 --> 00:33:41,644 .‏فقط بخونش. لطفا بخونش 718 00:33:41,878 --> 00:33:44,314 ...‏همه چیزو متوجه میشی 719 00:33:44,316 --> 00:33:46,521 ...‏اگر فقط 720 00:33:46,854 --> 00:33:48,189 .‏بخونیش 721 00:33:51,564 --> 00:33:52,597 !"‏"پرل 722 00:33:52,913 --> 00:33:54,496 ‏"پرل"، چه کار میکنی؟ 723 00:33:54,496 --> 00:33:55,861 .‏"پرل"، وایستا 724 00:33:56,233 --> 00:33:58,735 !‏وایستا! برگرد اینجا 725 00:34:10,104 --> 00:34:11,608 ‏چطور همچین چیزی ممکنه؟ 726 00:34:11,608 --> 00:34:14,267 "کارل دیویس"، بیماری واگیردار، "اولو" .همه‌شون تو این کتابه 727 00:34:14,267 --> 00:34:16,836 ...‏- کتاب واقعی ـه ...‏- تمام تاریخها، مکانها 728 00:34:16,861 --> 00:34:18,930 !‏نیایشها و آبشارها، همه‌ش اینجاست 729 00:34:18,955 --> 00:34:20,356 .‏نه، میخوایم جوابتو بشنویم 730 00:34:20,381 --> 00:34:22,082 .‏تازه بهم خبر دادن 731 00:34:22,107 --> 00:34:23,342 ...‏تمام اینجا رو گشتیم 732 00:34:23,367 --> 00:34:25,836 .و مامور شما اینجاست 733 00:34:25,861 --> 00:34:28,398 ‏- مذاکره‌کنندگان کی میرسن؟ .‏- 25دقیقه دیگه 734 00:34:28,423 --> 00:34:31,460 ‏اگر صدای باز کردن یه بطری .‏رو هم بشنوم، دستور حمله میدم 735 00:34:31,485 --> 00:34:33,754 ...‏همه چیزو نوشته، اردوگاه، افراد پیر 736 00:34:33,779 --> 00:34:36,081 ."‏اقدامات امنیتی، "رایولایت 737 00:34:36,290 --> 00:34:39,361 ‏- واقعیه؟ .‏- کار "اولو"هاست 738 00:34:40,533 --> 00:34:42,668 ...‏وارد ذهن ما میشن 739 00:34:42,670 --> 00:34:45,306 ...‏و سعی میکنن ما رو گمراه 740 00:34:45,308 --> 00:34:46,743 .‏و از هم جدامون کنن 741 00:34:46,745 --> 00:34:49,164 .‏بچه‌ی من الان اون بیرونه 742 00:34:49,166 --> 00:34:51,118 ‏بهم بگو، همه‌ش دروغه؟ 743 00:34:53,291 --> 00:34:54,993 ‏مادر، تو هم در این کار نقش داری؟ 744 00:34:57,391 --> 00:34:58,859 !‏"پرل"، نه 745 00:34:58,861 --> 00:34:59,861 !"‏"پرل 746 00:34:59,863 --> 00:35:01,865 ‏دخترم کجاست؟ 747 00:35:01,867 --> 00:35:03,234 !‏شلیک نکنین 748 00:35:03,236 --> 00:35:04,470 !‏شلیک نکنین 749 00:35:04,472 --> 00:35:06,090 ‏با دختر کوچولوم چه کار کردین؟ 750 00:35:09,281 --> 00:35:11,267 ...‏نوشته‌های اون کتاب داستان 751 00:35:11,269 --> 00:35:15,258 .‏چیزی ـه که قراره اتفاق بیافته 752 00:35:16,439 --> 00:35:17,906 ‏یعنی چی؟ 753 00:35:17,908 --> 00:35:19,410 داستان؟ 754 00:35:19,412 --> 00:35:21,837 ...‏یه پیشگویی در مورد بیماری 755 00:35:21,837 --> 00:35:23,439 ...‏که جامعه‌ی ما رو دربرگرفته 756 00:35:23,441 --> 00:35:26,745 ‏بیماری که باید در مقابلش .‏از خودمون محافظت کنیم 757 00:35:27,286 --> 00:35:30,223 !‏اگر برین نمیتونم نجاتتون بدم 758 00:35:30,225 --> 00:35:32,185 ‏صدامو می‌شنوین؟ 759 00:35:32,797 --> 00:35:36,470 .‏نمیتونم در مقابل طاعونشون ازت محافظت کنم 760 00:35:45,446 --> 00:35:47,849 !"نه! "نیکولاس 761 00:35:49,186 --> 00:35:50,888 !‏همین الان برین. حمله کنین 762 00:35:52,026 --> 00:35:53,861 !‏برین، برین، عجله کنین 763 00:36:44,058 --> 00:36:46,124 .‏تمام اینجا رو گشتیم 764 00:36:46,776 --> 00:36:48,414 ."‏اینجا نیست "آرام 765 00:36:49,213 --> 00:36:50,624 .‏متاسفم 766 00:36:54,892 --> 00:36:56,125 .‏هی 767 00:36:56,127 --> 00:36:57,345 ...‏هی، کجاست 768 00:36:57,347 --> 00:36:58,731 ‏مامور "ثمر نوابی"؟ 769 00:36:58,733 --> 00:37:00,568 ...‏میدونی دقیقا منظورم چیه 770 00:37:00,570 --> 00:37:02,372 .‏و باید بهم بگی کجاست 771 00:37:02,374 --> 00:37:04,309 ‏زود باش! جواب منو بده! کجاست؟ 772 00:37:04,311 --> 00:37:06,480 !کجا؟ - .رفته - 773 00:37:06,908 --> 00:37:08,860 .‏- مرده .‏- بیا اینجا، بیا اینجا 774 00:37:08,862 --> 00:37:10,732 ‏منظورت چیه رفته؟ 775 00:37:11,250 --> 00:37:13,118 !یه چیزی میدونه 776 00:37:21,866 --> 00:37:25,137 .امکان نداره حقیقت داشته باشه 777 00:37:27,778 --> 00:37:29,012 .برو خودت ببین 778 00:37:43,201 --> 00:37:46,206 چه اتفاقی افتاد؟ - .تو - 779 00:37:48,873 --> 00:37:49,901 چطور؟ 780 00:37:50,719 --> 00:37:53,254 ‏وقتی از آپارتمانش بیرون .‏می‌اومد دو بار تیر خورد 781 00:37:54,391 --> 00:37:57,065 .‏هیچکس نمیدونه چرا .‏فکر می‌کردم کار تو ـه 782 00:37:57,354 --> 00:37:58,641 .‏نه 783 00:38:04,279 --> 00:38:06,397 .ما رو ول نکردی تا ازمون محافظت کنی 784 00:38:06,399 --> 00:38:08,416 .فقط ولمون کردی 785 00:38:08,804 --> 00:38:11,051 و میدونی از کجا اینو میدونم؟ 786 00:38:12,194 --> 00:38:15,566 ‏چون میدونم چه حسی داره ...‏وقتی یکی خیلی دوستت داره 787 00:38:15,568 --> 00:38:18,525 ‏ترجیح بده رابطه‌شو باهات .‏قطع کنه تا یه موقع آسیبی نبینی 788 00:38:19,041 --> 00:38:20,743 .‏مامانم این کار رو کرد 789 00:38:21,960 --> 00:38:24,627 ...‏و دزدکی و نصف شب غیبش نزد 790 00:38:24,652 --> 00:38:26,788 ...‏وقتی تو دانشگاه بود اومدم کنارم و 791 00:38:26,790 --> 00:38:29,891 ‏صبورانه بهم گفت ...‏که چقدر از تو می‌ترسه 792 00:38:30,489 --> 00:38:33,322 ...‏که یه روز تو میخوای تو زندگی من برگردی 793 00:38:33,929 --> 00:38:36,520 ‏که مجبورش میکنی بهت .‏بگه من کجام 794 00:38:42,101 --> 00:38:44,721 ...‏برای محافظت از من در برابر تو 795 00:38:44,723 --> 00:38:46,675 .‏از زندگیم رفت بیرون 796 00:38:48,674 --> 00:38:50,100 ...‏حتی تا یه سال بعد از مرگش 797 00:38:50,125 --> 00:38:52,277 .‏نمیدونستم مرده 798 00:38:54,618 --> 00:38:56,214 .‏متاسفم 799 00:38:56,855 --> 00:38:59,509 ...‏شوهرش بالاخره رد منو پیدا کرد 800 00:39:00,760 --> 00:39:02,802 ...‏بهم گفت که چند تا از دشمنانت 801 00:39:02,827 --> 00:39:04,695 ...‏یه بار اونو دزدیدن 802 00:39:04,697 --> 00:39:06,494 .انگشتش رو قطع کردن 803 00:39:08,135 --> 00:39:10,009 ‏تعریفت از محافظت اینه؟ 804 00:39:10,509 --> 00:39:12,110 .‏نه، این نیست 805 00:39:13,846 --> 00:39:15,882 .‏حتی نزدیک هم نبود 806 00:39:21,662 --> 00:39:24,466 .‏بالاخره یه جواب صادقانه دادی 807 00:39:24,815 --> 00:39:27,619 ‏و امیدوارم به سوال .‏آخرم هم جواب صادقانه بدی 808 00:39:27,621 --> 00:39:30,334 میشه دیگه هرگز باهام تماس نگیری؟ 809 00:39:32,496 --> 00:39:33,713 .بله 810 00:39:39,978 --> 00:39:41,697 ...از اینجا میرم 811 00:39:41,699 --> 00:39:44,936 تا کاری رو بکنی که مدتها پیش باید .میکردی، ازش عذرخواهی کن 812 00:40:11,550 --> 00:40:13,020 .چیزی نیست، مامان 813 00:40:13,587 --> 00:40:15,562 ...به خاطر شوهرت 814 00:40:15,564 --> 00:40:17,445 .میبل" به کمکی که نیاز داره میرسه" 815 00:40:17,447 --> 00:40:19,871 .‏فقط "میبل" براش مهم بود 816 00:40:19,873 --> 00:40:22,075 .و به لطف اون، حالش خوب میشه 817 00:40:27,622 --> 00:40:29,662 .‏هنوز تقاضایی برای خون‌بها دریافت نکردیم 818 00:40:30,861 --> 00:40:32,496 .‏بهت زنگ میزنم 819 00:40:32,498 --> 00:40:34,299 ‏- خبری شد؟ .‏- نه، خوب نیست 820 00:40:34,301 --> 00:40:36,504 ...‏هنوز خبری از ماشین نیست و 821 00:40:36,506 --> 00:40:38,318 ...‏فرد دیده شده در عکس در محل آدمربایی 822 00:40:38,343 --> 00:40:40,403 .‏- هویتش شناسایی نشده .‏- با "کین" تماس بگیر 823 00:40:40,428 --> 00:40:43,050 ،‏بهش بگو به "ردینگتون" خبر بده .‏ببینه اون میتونه کمک کنه یا نه 824 00:40:43,050 --> 00:40:44,735 .‏بهش بگو اصلا وقت نداریم 825 00:41:03,758 --> 00:41:05,459 ‏خبری از "اسموکی" شد؟ 826 00:41:05,461 --> 00:41:07,664 .‏هنوز نه 827 00:41:08,040 --> 00:41:10,242 .‏منتظر دکتر "لومی" هستیم 828 00:41:11,589 --> 00:41:13,374 .‏ازش خواستم همراه‌مون بیاد 829 00:41:13,376 --> 00:41:15,059 .‏امکانش نیست 830 00:41:15,180 --> 00:41:17,545 ‏همین الان با دکتر .‏مهربون تو آپارتمانت حرف زدم 831 00:41:17,570 --> 00:41:19,204 ...‏تصور کن چقدر تعجب کردم وقتی بهم گفت 832 00:41:19,206 --> 00:41:20,608 ...‏داری به کاستاریکا میری 833 00:41:20,610 --> 00:41:23,290 در حالی که بهم گفته بودی .تو خونه داری استراحت میکنی 834 00:41:23,582 --> 00:41:25,504 .‏گفتم دستور دکتر اینه 835 00:41:25,529 --> 00:41:26,977 .‏هرگز نگفتم که ازشون پیروی میکنم 836 00:41:26,977 --> 00:41:29,452 و منم هرگز فکر نمیکردم این کار رو بکنی اما خودت میدونستی، نه؟ 837 00:41:29,477 --> 00:41:30,894 ...‏که به خاطر همین اون بازی کوچیک رو 838 00:41:30,894 --> 00:41:33,648 ،‏با روزنامه راه انداختی ‏همونی که دختر مرموز توش بود؟ 839 00:41:33,650 --> 00:41:35,902 ،‏میدونستی متوجه‌ش میشم ...‏پرونده رو دنبال میکنم 840 00:41:35,904 --> 00:41:37,672 ...‏و دنبال نخود سیاه میرم 841 00:41:37,674 --> 00:41:39,676 .‏تا تو بتونی بری دنبال اون کیف 842 00:41:40,765 --> 00:41:42,567 .نقشه خیلی خوب جواب داد 843 00:41:42,939 --> 00:41:44,370 ...‏حالا اگر ما رو ببخشی 844 00:41:44,395 --> 00:41:46,096 .‏قرار تا ده دقیقه‌ی دیگه پرواز کنیم 845 00:41:46,098 --> 00:41:47,532 ...‏تو رو نمی‌بخشم 846 00:41:47,534 --> 00:41:49,771 .‏- و تو هم جایی نمیری ‏- اونوقت چرا؟ 847 00:41:49,773 --> 00:41:51,357 ...‏چون "ثمر" گمشده 848 00:41:51,359 --> 00:41:53,444 .و ازت کمک میخوام تا پیداش کنیم 849 00:42:00,281 --> 00:42:06,082 :مترجم Highbury 79754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.