All language subtitles for The.Simpsons.S10E05.1080p.WEB.H264-BATV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:03,128 (theme music playing) 2 00:00:03,211 --> 00:00:06,506 CHORUS: ♪ The Simpsons ♪ 3 00:00:16,891 --> 00:00:18,685 (bell ringing) 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,066 (whistle blows) 5 00:00:29,904 --> 00:00:30,989 (beeping) 6 00:00:34,784 --> 00:00:36,995 (playing the blues) 7 00:00:46,463 --> 00:00:47,964 (tires screeching) 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,393 (honking horn) 9 00:01:00,894 --> 00:01:01,936 (tires screeching) 10 00:01:04,272 --> 00:01:06,066 D-oh! (screams) 11 00:01:06,149 --> 00:01:07,776 (tires screeching) 12 00:01:07,859 --> 00:01:11,863 (hums) 13 00:01:22,791 --> 00:01:25,835 {\an8}Hey, Bart-Bart, looks like a beautiful day 14 00:01:25,919 --> 00:01:28,046 {\an8}to swipe some picnic baskets. 15 00:01:29,506 --> 00:01:32,092 {\an8}But Homie, Ranger Ned's not going to like that. 16 00:01:32,175 --> 00:01:34,094 {\an8}I'll handle Ranger Ned. 17 00:01:34,177 --> 00:01:37,597 {\an8}After all, I'm smarter than the average bear. 18 00:01:37,680 --> 00:01:40,350 {\an8}Well, hello there, how-diddily 'Omi. 19 00:01:40,433 --> 00:01:42,352 {\an8}Well, I'm afraid I'm going to have to ask you 20 00:01:42,435 --> 00:01:43,561 {\an8}to hand over that-- 21 00:01:43,645 --> 00:01:45,772 {\an8}-(yelling) -(screaming) 22 00:01:45,855 --> 00:01:48,733 {\an8}Gee, Homie, it's not very nice to maul Ranger Ned. 23 00:01:48,817 --> 00:01:50,652 {\an8}-You want some of this? -Uh-huh. 24 00:01:50,735 --> 00:01:53,571 {\an8}-(yelling) -(screaming) 25 00:01:55,281 --> 00:01:57,158 {\an8}BOTH: Dad! Dad, wake up! Wake up! 26 00:01:57,242 --> 00:02:01,037 {\an8}Oh! I was having the most wonderful dream. 27 00:02:01,121 --> 00:02:03,373 {\an8}I had a hat and a tie with no pants on. 28 00:02:03,456 --> 00:02:04,958 {\an8}Yeah, yeah. Anyway, you promised to 29 00:02:05,041 --> 00:02:06,167 {\an8}take us to the lake. 30 00:02:06,251 --> 00:02:07,585 {\an8}I promise you kids lots of things. 31 00:02:07,669 --> 00:02:09,671 {\an8}That's what makes me such a good father. 32 00:02:09,754 --> 00:02:11,965 {\an8}Actually keeping promises would make you a good father. 33 00:02:12,048 --> 00:02:13,466 {\an8}Now that would make me a great father. 34 00:02:13,550 --> 00:02:15,009 {\an8}So are we going to the lake or what? 35 00:02:15,093 --> 00:02:17,929 {\an8}Yes, we'll go to the darned lake! 36 00:02:18,012 --> 00:02:20,723 {\an8}Now go back to bed. It's 4:00 a.m. 37 00:02:21,850 --> 00:02:24,102 Ah, 4:00 a.m. Now I'll never get back to... 38 00:02:24,185 --> 00:02:25,520 (snoring) 39 00:02:25,603 --> 00:02:28,481 ♪ Magilla gorilla Gorilla for sale ♪ 40 00:02:28,565 --> 00:02:32,610 Hey, you shouldn't have oughta taken my banana, Mr. Peebles. 41 00:02:32,694 --> 00:02:34,571 (growling, yelling, hooting like monkey) 42 00:02:36,990 --> 00:02:38,032 (tires screeching) 43 00:02:39,576 --> 00:02:43,329 Well, it looks like the lake is the place to be, huh? 44 00:02:43,413 --> 00:02:45,999 Well, if we'd left at 4:00 a.m., like I wanted to. 45 00:02:46,833 --> 00:02:48,293 Dad, you really should be watching the road. 46 00:02:48,960 --> 00:02:51,296 Hey, Homer, enough traffic for you? 47 00:02:51,379 --> 00:02:53,131 Homer, your spine! 48 00:02:53,214 --> 00:02:55,175 (dismissive snort) 49 00:02:55,258 --> 00:02:56,926 Screw this. Hang on, everyone. 50 00:02:57,010 --> 00:02:58,970 We're taking the old Simpson shortcut. 51 00:02:59,053 --> 00:03:01,514 -(tires screeching) -So long, suckers! 52 00:03:01,598 --> 00:03:03,057 (screaming) 53 00:03:04,058 --> 00:03:07,270 (chuckling) Eat my dust, suckers! 54 00:03:07,353 --> 00:03:09,647 MARGE: Stop calling everyone suckers. 55 00:03:09,731 --> 00:03:12,317 (Homer hums) 56 00:03:12,650 --> 00:03:13,651 Hmm. 57 00:03:14,944 --> 00:03:16,154 Ah, pesticides. 58 00:03:17,572 --> 00:03:19,157 Carbomate, if I'm not mistaken. 59 00:03:20,408 --> 00:03:21,534 Yep, carbomate. 60 00:03:21,618 --> 00:03:23,620 -MARGE: Tree! -HOMER: Right here! 61 00:03:24,871 --> 00:03:27,874 Hmm, this is such a secluded area. 62 00:03:27,957 --> 00:03:30,585 I wonder who lives in that house? 63 00:03:30,668 --> 00:03:32,921 HOMER: Well, way out in the sticks like this, 64 00:03:33,004 --> 00:03:34,839 it could only be hillbillies. 65 00:03:34,923 --> 00:03:37,050 So I suppose that's a hillbilly Jacuzzi? 66 00:03:37,133 --> 00:03:39,844 Yep. That's where they cook up their vittles. 67 00:03:43,389 --> 00:03:44,265 (grunts) 68 00:03:46,768 --> 00:03:47,977 (chuckles) 69 00:03:48,061 --> 00:03:49,812 Hey, here come the Simpsons. 70 00:03:49,896 --> 00:03:51,314 Now, be careful, Homer. 71 00:03:51,397 --> 00:03:54,025 There's a fella in the sand right in front of you. 72 00:03:54,108 --> 00:03:55,902 (yells) 73 00:03:57,111 --> 00:03:59,072 OK, remember where we parked. 74 00:03:59,155 --> 00:04:01,241 MAN: Homer? Is that my muffler? 75 00:04:01,324 --> 00:04:04,744 There you go, and I assume you've read the boat safety manual? 76 00:04:04,827 --> 00:04:06,412 Oh, yeah, couldn't put it down. 77 00:04:06,496 --> 00:04:08,206 Come on, boy. Let's get me a six-pack. 78 00:04:08,289 --> 00:04:11,501 Uh, sir, you can't operate a boat under the influence of alcohol. 79 00:04:11,584 --> 00:04:13,753 Oh, that sounds like a wager to me. 80 00:04:14,462 --> 00:04:15,964 -Life jackets? -Check. 81 00:04:16,047 --> 00:04:17,590 -Tow rope? -Secure. 82 00:04:17,674 --> 00:04:19,259 -Skier? -Ready. 83 00:04:19,342 --> 00:04:20,677 Here we go! 84 00:04:21,261 --> 00:04:22,303 She's down. 85 00:04:23,930 --> 00:04:25,765 Oh, look at it go. 86 00:04:25,848 --> 00:04:26,849 Stay there, honey! 87 00:04:26,933 --> 00:04:28,309 We'll come back for you! 88 00:04:32,814 --> 00:04:34,190 (screams) 89 00:04:36,442 --> 00:04:37,652 (gasps) 90 00:04:37,735 --> 00:04:39,570 -How's he doing? -I don't know. 91 00:04:39,654 --> 00:04:42,156 I think Dad might be a little heavy for parasailing. 92 00:04:42,240 --> 00:04:43,783 Faster, Marge. Faster! 93 00:04:43,866 --> 00:04:45,535 The snapping turtles are massing! 94 00:04:46,744 --> 00:04:48,204 -Heads up. Coming through. -(kid crying) 95 00:04:48,288 --> 00:04:50,581 Look out! Hey, volleyball. Can I play later? 96 00:04:52,000 --> 00:04:53,584 -Hi, Apu. -Oh, dear! 97 00:04:53,668 --> 00:04:56,629 You've ruined my work, you flying fat man! 98 00:04:56,713 --> 00:04:58,423 -Oh! -Ooh! Ooh! 99 00:04:58,506 --> 00:05:00,383 -Hey! -(sputtering) 100 00:05:00,466 --> 00:05:02,593 -Hey! -(relieved sigh) 101 00:05:03,970 --> 00:05:07,348 Step on it, Mom! Dad's signaling that he wants to go higher! 102 00:05:07,932 --> 00:05:09,350 HOMER: Higher. 103 00:05:10,601 --> 00:05:12,645 (spits) Bye-bye, fishes. 104 00:05:12,729 --> 00:05:15,356 Higher! Higher! 105 00:05:15,440 --> 00:05:18,484 I'm soaring. Soaring majestically 106 00:05:18,568 --> 00:05:20,778 like a candy wrapper caught in an updraft. 107 00:05:20,862 --> 00:05:22,905 Higher, Marge! Higher! 108 00:05:22,989 --> 00:05:25,283 -It won't go any! -Higher, I say! 109 00:05:25,366 --> 00:05:28,244 I want to soar higher than any man has ever soared! 110 00:05:28,328 --> 00:05:31,164 I want to look down on the clouds with contempt! 111 00:05:31,247 --> 00:05:33,541 I want to sneer at God's creation 112 00:05:33,624 --> 00:05:35,668 and spit on it! Uh-oh. 113 00:05:38,046 --> 00:05:40,590 (whimpering) Lower! Lower! 114 00:05:40,673 --> 00:05:42,133 There goes my turn. 115 00:05:42,216 --> 00:05:45,136 (blubbering) 116 00:05:45,219 --> 00:05:47,889 Oh, this is not good. (whimpering) 117 00:05:48,639 --> 00:05:50,058 Oh, nuts. 118 00:05:50,141 --> 00:05:52,685 (yells) 119 00:05:53,853 --> 00:05:55,188 -(crash, thud) -(grunts) 120 00:05:56,022 --> 00:05:58,983 -(alarm sounds) -Huh, what? 121 00:05:59,359 --> 00:06:00,735 Oh, already? 122 00:06:01,152 --> 00:06:03,780 -KIM: Uh, what the hell? -Sorry, lady. 123 00:06:03,863 --> 00:06:06,532 (gasps) I know you. You're Kim "Bassinger." 124 00:06:06,616 --> 00:06:07,867 It's "Ba-singer." 125 00:06:07,950 --> 00:06:10,036 Oh, my God! I'm such a huge, huge fan 126 00:06:10,119 --> 00:06:11,287 of yours, Miss "Bassinger." 127 00:06:11,371 --> 00:06:14,916 Thanks. Um, listen, you think you could slide over a little? 128 00:06:14,999 --> 00:06:17,210 Well, I am a married man. 129 00:06:17,293 --> 00:06:18,669 You're crushing my husband. 130 00:06:18,753 --> 00:06:20,421 (groans) 131 00:06:20,505 --> 00:06:22,340 (gasps) Billy Baldwin! 132 00:06:22,423 --> 00:06:24,801 I'm Alec Baldwin. Could you get off me? 133 00:06:24,884 --> 00:06:27,387 So what are you two kids doing in my neck of the woods? 134 00:06:27,470 --> 00:06:28,930 -Well... -Wait! 135 00:06:29,305 --> 00:06:31,682 Tell me over breakfast. Who's for pancakes? 136 00:06:36,562 --> 00:06:38,773 Are you sure you don't want to go the hospital, Mr. Simpson? 137 00:06:38,856 --> 00:06:40,566 You had an awful lot of glass in you. 138 00:06:40,650 --> 00:06:42,026 Oh, I don't want to be a bother. 139 00:06:42,110 --> 00:06:44,237 Anyway, what are you two big Hollywood stars 140 00:06:44,320 --> 00:06:45,822 doing in good old Springfield? 141 00:06:45,905 --> 00:06:48,116 Oh, sometimes, we need to get away from Hollywood. 142 00:06:48,491 --> 00:06:50,034 LA is just so phony. 143 00:06:50,118 --> 00:06:52,745 Well, why didn't you just move to, say... Bethesda? 144 00:06:52,829 --> 00:06:53,746 Not phony enough. 145 00:06:53,830 --> 00:06:55,998 What we really like here is the privacy. 146 00:06:56,082 --> 00:06:58,459 Most people don't even know where Springfield is. 147 00:06:58,543 --> 00:07:01,587 Yeah. To tell you the truth, I'm not even sure. 148 00:07:01,671 --> 00:07:03,714 We're trying to keep a low profile. 149 00:07:03,798 --> 00:07:05,466 We don't even go to the supermarket. 150 00:07:05,550 --> 00:07:08,636 Yeah, we've been living off congratulatory muffin baskets. 151 00:07:09,345 --> 00:07:11,305 Blech! Zucchini. 152 00:07:11,681 --> 00:07:13,891 Don't just put that back in the basket. 153 00:07:13,975 --> 00:07:15,393 I'm going to eat it later. 154 00:07:15,476 --> 00:07:18,521 You shouldn't have to survive on dry, crumbly muffins from... 155 00:07:18,938 --> 00:07:20,314 the Gersh Agency. 156 00:07:20,398 --> 00:07:21,983 You should let me do your shopping. 157 00:07:22,942 --> 00:07:25,570 I know where I can get you some great muffins. 158 00:07:25,653 --> 00:07:27,280 No more muffins. 159 00:07:27,363 --> 00:07:30,283 OK, fine, but I could do all kinds of stuff for you. 160 00:07:30,366 --> 00:07:32,368 I noticed that skylight in your bedroom's broken. 161 00:07:32,452 --> 00:07:35,455 Yeah, I'm not sure we need an assistant, Mr. Simpson. 162 00:07:35,538 --> 00:07:37,457 Please, Homer. 163 00:07:37,540 --> 00:07:41,127 Come on. If you let me hang around awhile, I can do all kinds of stuff for you. 164 00:07:41,210 --> 00:07:43,379 Well, we are down to our last roll of toilet paper. 165 00:07:43,463 --> 00:07:46,757 And I have been brushing my teeth with hair gel for a week. 166 00:07:46,841 --> 00:07:48,176 I suppose we could give it a try. 167 00:07:48,259 --> 00:07:49,969 Yeah. You owe me that much. 168 00:07:50,052 --> 00:07:53,014 OK, you're on, but look, nobody knows we're in Springfield, 169 00:07:53,097 --> 00:07:54,515 and we want to keep it that way. 170 00:07:54,599 --> 00:07:55,725 Will you promise to keep our secret? 171 00:07:55,808 --> 00:07:57,935 Absolutely, if you promise to keep mine. 172 00:07:58,019 --> 00:07:59,437 OK, what is it? 173 00:07:59,520 --> 00:08:00,813 I can't read. 174 00:08:00,897 --> 00:08:03,608 But you just read that card from the Gersh Agency. 175 00:08:03,691 --> 00:08:05,485 I recognized the logo. 176 00:08:05,568 --> 00:08:08,863 (whistles) 177 00:08:08,946 --> 00:08:10,490 Homie, are you OK? 178 00:08:10,573 --> 00:08:13,493 We've been looking all over for you, Dad. Where did you land? 179 00:08:13,576 --> 00:08:14,827 Nowhere famous. 180 00:08:15,495 --> 00:08:17,872 -Where'd you get that muffin? -Gersh Agency. 181 00:08:20,625 --> 00:08:21,667 (tires screeching) 182 00:08:24,212 --> 00:08:27,215 Apu, I'm about to purchase some weird and fruity items, 183 00:08:27,298 --> 00:08:28,424 and I don't want any guff. 184 00:08:28,508 --> 00:08:30,510 First of all, I'll need the following mushrooms-- 185 00:08:30,593 --> 00:08:31,636 -Portobello. -Yes. 186 00:08:31,719 --> 00:08:32,637 -Porcini. -Right. 187 00:08:32,720 --> 00:08:33,846 -Chanterelle. -Uh-huh. 188 00:08:33,930 --> 00:08:34,931 And shiitake. 189 00:08:35,014 --> 00:08:36,724 OK, we have none of those. 190 00:08:36,807 --> 00:08:38,017 What is next? 191 00:08:38,100 --> 00:08:41,229 A gallon of wheat grass juice, a five-pound wad of tofu, 192 00:08:41,312 --> 00:08:43,481 some jellied zinc and a couple of pairs 193 00:08:43,564 --> 00:08:45,191 of $600 sunglasses. 194 00:08:45,274 --> 00:08:48,903 Mr. Simpson, these exotic items are suspiciously different 195 00:08:48,986 --> 00:08:51,781 from your usual order of beer and pork. What gives? 196 00:08:51,864 --> 00:08:55,409 Uh, nothing, nothing. I'm just broadening my horizons. 197 00:08:55,493 --> 00:08:59,205 Eh, by the way, do you have extra-wide bumper stickers for a Humvee? 198 00:09:01,290 --> 00:09:04,710 Wow! You got everything, Homer, even the Oscar polish! 199 00:09:08,422 --> 00:09:10,758 Honey, why don't you give that thing a rest? 200 00:09:10,841 --> 00:09:12,635 You're taking the finish off. 201 00:09:12,718 --> 00:09:15,221 When you win one, you can take care of it however you want. 202 00:09:16,138 --> 00:09:19,225 -Woo-hoo-hoo-hoo! Meow. -(doorbell rings) 203 00:09:19,308 --> 00:09:20,518 I'll get it! I'll get it! 204 00:09:22,478 --> 00:09:23,688 Yes? 205 00:09:23,771 --> 00:09:25,064 Hi, I'm Ron Howard. 206 00:09:25,147 --> 00:09:26,774 Ron Howard! 207 00:09:26,857 --> 00:09:29,443 Yeah, I'm looking for Alec Baldwin and Kim Basinger. 208 00:09:30,444 --> 00:09:32,446 Alec Baldwin and Kim Basinger? 209 00:09:32,530 --> 00:09:35,408 Oh, hey, Ron, we heard you were looking for a place in Springfield. 210 00:09:35,491 --> 00:09:38,786 Yeah, well, it's the only town in America that will let me fish with dynamite. 211 00:09:39,453 --> 00:09:40,955 Uh, what's with him? 212 00:09:41,038 --> 00:09:43,583 Oh, that's just Homer. He's a new friend of ours. 213 00:09:43,666 --> 00:09:47,211 Really? You giant stars consider me a friend? 214 00:09:47,295 --> 00:09:51,632 Well, for the first time in my life I feel like I'm somebody. 215 00:09:51,716 --> 00:09:54,427 Ronny, are you also my close friend? 216 00:09:54,510 --> 00:09:58,264 (sniffs) Do I smell vodka and wheat grass? 217 00:09:58,347 --> 00:10:00,808 It's called a lawnmower. I invented it. You want one? 218 00:10:01,183 --> 00:10:03,144 -Yeah, OK. -And I'll have a rum and zinc. 219 00:10:03,227 --> 00:10:04,812 Ooh, I'll have one of those, too. 220 00:10:04,895 --> 00:10:06,272 Hey, can I crash here tonight? 221 00:10:06,355 --> 00:10:08,816 Sure. We'll all stay. 222 00:10:12,695 --> 00:10:14,238 A cell phone? 223 00:10:14,864 --> 00:10:16,991 {\an8}Last Thursday's Variety ? 224 00:10:17,074 --> 00:10:19,619 {\an8}(whistles, gasps) 225 00:10:19,702 --> 00:10:21,495 {\an8}I'll do that. You go upstairs and have a beer. 226 00:10:21,579 --> 00:10:24,248 Homer, when did you become a member of PETA? 227 00:10:24,332 --> 00:10:27,168 Well, you know me, I love animals. 228 00:10:27,251 --> 00:10:29,337 Beef, chicken, veal. 229 00:10:29,420 --> 00:10:32,632 If you're not part of the solution, Marge, you're part of the problem. 230 00:10:32,715 --> 00:10:35,217 -But that's not what PETA stands-- -(phone ringing) 231 00:10:35,301 --> 00:10:37,178 -Imagine Films. -Huh? 232 00:10:37,595 --> 00:10:40,640 Uh, division of, um, Homerco. 233 00:10:41,098 --> 00:10:42,975 And lift and strain 234 00:10:43,059 --> 00:10:45,061 -and hyper-extend. -(groans) 235 00:10:45,144 --> 00:10:48,856 Keep those knees rigid. Jerk that lower back. 236 00:10:48,939 --> 00:10:51,567 Homer, I'm feeling some sharp pains in my neck. 237 00:10:51,651 --> 00:10:53,819 {\an8}That's right. Force it. Whip that neck! 238 00:10:54,236 --> 00:10:56,656 Um, does anybody know where this came from? 239 00:10:56,739 --> 00:11:01,077 Oh, there's that movie script I wrote! (chuckles) 240 00:11:01,160 --> 00:11:02,953 Where did you find it? 241 00:11:03,037 --> 00:11:03,913 On my pillow. 242 00:11:03,996 --> 00:11:05,456 The important thing is 243 00:11:05,539 --> 00:11:08,167 it's got the perfect part for you. Either one of you. 244 00:11:08,250 --> 00:11:10,711 It's about a killer robot driving instructor 245 00:11:10,795 --> 00:11:13,756 who travels back in time for some reason. 246 00:11:13,839 --> 00:11:15,675 Ron Howard's attached to direct. 247 00:11:15,758 --> 00:11:17,968 -I am not. -Well, he expressed an interest. 248 00:11:18,052 --> 00:11:19,553 -No, I didn't. -Did, too. 249 00:11:19,637 --> 00:11:21,722 -I did not! -You lie! 250 00:11:22,098 --> 00:11:25,017 Yeah, Homer, um, most movie scripts are 120 pages. 251 00:11:25,101 --> 00:11:28,270 This is only 17, and several of the pages 252 00:11:28,354 --> 00:11:30,022 are just drawings of the time machine. 253 00:11:30,106 --> 00:11:32,775 So you're saying you don't want to star in my movie? 254 00:11:32,858 --> 00:11:33,859 I'm sorry, Homer. 255 00:11:33,943 --> 00:11:36,278 Well, if Alec is out, I'm out, too. 256 00:11:36,362 --> 00:11:37,363 You're on your own, potsie. 257 00:11:38,322 --> 00:11:40,783 The Terminizor: An Erotic Thriller. 258 00:11:40,866 --> 00:11:42,827 (laughter) 259 00:11:42,910 --> 00:11:46,038 So I'm in the grocery store the other day, buying some cotton balls. 260 00:11:46,122 --> 00:11:47,039 The absorbent kind? 261 00:11:47,123 --> 00:11:49,083 (chuckles) You got that right, my friend. 262 00:11:49,166 --> 00:11:50,167 (cheering) 263 00:11:50,251 --> 00:11:52,962 So, I round the corner and I head down the ointment aisle, 264 00:11:53,045 --> 00:11:54,505 when who should I spot? 265 00:11:54,588 --> 00:11:56,924 None other than Kent Brockman. 266 00:11:57,007 --> 00:12:00,094 The local news guy? Mr. Channel Six? 267 00:12:00,177 --> 00:12:02,638 -(all gasp) -My God! What I'd give to meet him. 268 00:12:02,722 --> 00:12:04,682 Ah, they don't come much bigger than that. 269 00:12:04,765 --> 00:12:07,685 (blows raspberry) Kent Brockman. Please! 270 00:12:07,768 --> 00:12:10,312 Oh, what. I suppose you've seen a bigger star? 271 00:12:10,396 --> 00:12:12,231 I might have. 272 00:12:12,314 --> 00:12:13,899 Come on, make with a name. 273 00:12:13,983 --> 00:12:17,403 Oh, I can't. I promised I wouldn't. 274 00:12:17,486 --> 00:12:19,572 Oh, yeah, right. You ain't seen nobody. 275 00:12:19,655 --> 00:12:22,450 (laughter, chatter) 276 00:12:22,533 --> 00:12:24,368 Please don't tell anyone we're here. 277 00:12:24,452 --> 00:12:26,495 You've got to keep our secret, Homer. 278 00:12:26,996 --> 00:12:28,581 Homer, we're out of vodka. 279 00:12:29,039 --> 00:12:30,291 Tell the people, Homer. 280 00:12:30,374 --> 00:12:33,252 They have a right to know about the celebrity summer house. 281 00:12:33,586 --> 00:12:35,629 -Who the hell are you? -What do you care? 282 00:12:35,713 --> 00:12:37,214 I'm telling you what you want to hear. 283 00:12:38,048 --> 00:12:40,634 All right, I'm going to let you guys in on something, 284 00:12:40,718 --> 00:12:44,805 but you've got to keep it much more secret than I did. 285 00:12:45,181 --> 00:12:46,223 (grunts) 286 00:12:47,433 --> 00:12:48,768 -(grunts) -(grunts) 287 00:12:49,226 --> 00:12:52,313 Yes! In your freckled face, Howard! 288 00:12:54,064 --> 00:12:55,399 (mutters) Unbelievable. 289 00:12:55,483 --> 00:12:57,860 -What? -Nothing, nothing. Good hustle. 290 00:13:01,739 --> 00:13:03,032 My God! The lemonade! 291 00:13:03,407 --> 00:13:04,658 Look at the lemonade! 292 00:13:04,742 --> 00:13:09,121 -(rumbling) -Uh-oh. 293 00:13:09,205 --> 00:13:11,290 (rumbling) 294 00:13:11,373 --> 00:13:14,668 (clamoring) 295 00:13:14,752 --> 00:13:16,670 Quick! Everybody inside. 296 00:13:19,507 --> 00:13:21,926 The shuttlecock! Where's the shuttlecock? 297 00:13:22,009 --> 00:13:23,636 (clamoring) 298 00:13:23,719 --> 00:13:25,304 -(gasping) -(door shuts) 299 00:13:25,387 --> 00:13:30,643 (clamoring) 300 00:13:30,726 --> 00:13:33,896 Yeah, I loved Splash , Mr. Howard. 301 00:13:33,979 --> 00:13:35,898 It was totally, uh... 302 00:13:36,232 --> 00:13:37,608 (grunts) 303 00:13:37,691 --> 00:13:39,276 Uh, Miss Basinger, those red pumps you wore 304 00:13:39,360 --> 00:13:40,903 in LA Confidential were fabulous. 305 00:13:40,986 --> 00:13:43,405 Where could I get a pair for my, uh, mother? 306 00:13:43,489 --> 00:13:45,241 -She wears a 12, double "E." -Alec, Alec! 307 00:13:45,324 --> 00:13:46,867 Regarding that so-called 308 00:13:46,951 --> 00:13:49,829 silent propulsion system in The Hunt For Red October, 309 00:13:49,912 --> 00:13:54,208 I printed out a list of technical errors, which I think you'd enjoy discussing. 310 00:13:55,543 --> 00:13:58,504 Somebody must have told them we live here. 311 00:13:58,587 --> 00:14:00,506 I'm looking at you, horshack. 312 00:14:00,589 --> 00:14:02,842 Homer, how could you? 313 00:14:02,925 --> 00:14:05,845 OK, OK, it was me. I'm sorry, I blew your secret, 314 00:14:05,928 --> 00:14:07,972 but you don't know what it's like to be a nobody. 315 00:14:08,055 --> 00:14:11,100 I just wanted to bask in your reflected glory. 316 00:14:11,517 --> 00:14:13,477 Reflected glory! 317 00:14:13,561 --> 00:14:16,146 Homer, you betrayed our confidence. 318 00:14:16,981 --> 00:14:19,358 I just don't think we can be friends anymore. 319 00:14:19,441 --> 00:14:21,902 But... Where will I bask? 320 00:14:21,986 --> 00:14:23,487 Anywhere but here. 321 00:14:23,571 --> 00:14:26,198 Come on, Ron, we're not wanted here. 322 00:14:28,450 --> 00:14:29,493 All right, I'll go. 323 00:14:29,577 --> 00:14:30,870 But the next time you want someone 324 00:14:30,953 --> 00:14:33,372 to remind you which brother is which 325 00:14:33,455 --> 00:14:34,707 or smell your hair 326 00:14:34,790 --> 00:14:35,875 -while you're sleeping... -(gasps) 327 00:14:35,958 --> 00:14:39,837 ...just remember, old Homer won't be here anymore. 328 00:14:39,920 --> 00:14:41,380 (people clamoring) 329 00:14:41,463 --> 00:14:43,966 Wait a minute. Somebody's coming out. 330 00:14:44,049 --> 00:14:45,593 Who is it? Is it anybody? 331 00:14:46,051 --> 00:14:47,595 Nah, nah. It's nobody. 332 00:14:47,678 --> 00:14:49,763 Throw your stones. It's nobody. 333 00:14:49,847 --> 00:14:54,018 (clamoring) 334 00:14:58,355 --> 00:15:02,359 Oh, how could Alec and Kim just cut me out of their lives? 335 00:15:02,776 --> 00:15:05,029 Homie, you haven't touched your food. 336 00:15:06,655 --> 00:15:10,701 Oh, when Kim makes a manwich, she uses focaccia bread. 337 00:15:10,784 --> 00:15:12,912 And would it kill you to put some fennel in it? 338 00:15:12,995 --> 00:15:14,955 Alec Baldwin? Wow! 339 00:15:15,039 --> 00:15:17,583 That is the coolest person you've ever been fired by. 340 00:15:17,666 --> 00:15:18,792 What was it like at their house? 341 00:15:18,876 --> 00:15:20,669 Oh, it was so great. 342 00:15:20,753 --> 00:15:22,421 I didn't have to fake it with them. 343 00:15:22,504 --> 00:15:25,174 I was actually excited to hear about their day. 344 00:15:25,257 --> 00:15:26,675 I washed the dog today. 345 00:15:26,759 --> 00:15:28,510 Was it the dog from the Beethoven movies? 346 00:15:28,594 --> 00:15:29,595 Of course not. 347 00:15:29,678 --> 00:15:32,097 Oh! Our dog isn't famous, 348 00:15:32,181 --> 00:15:34,850 and you kids aren't exactly John and Joan Cusack. 349 00:15:34,934 --> 00:15:38,187 And you, you couldn't open a movie if your life depended on it. 350 00:15:38,270 --> 00:15:40,481 I'm about ready to ankle this family. 351 00:15:40,564 --> 00:15:44,318 "Ankle"? "Focaccia"? What are you talking about? 352 00:15:44,401 --> 00:15:48,155 See? It's like we don't even speak the same language anymore! 353 00:15:48,238 --> 00:15:51,784 The only one who understands me is that guy who married Martha Raye. 354 00:15:51,867 --> 00:15:52,993 Don't blame us, Dad. 355 00:15:53,077 --> 00:15:54,787 The celebrities are the ones who canned you. 356 00:15:54,870 --> 00:15:57,873 Hmm, she may not be famous, but she's right. 357 00:15:57,957 --> 00:16:00,960 Those big-shot stars used me up and spit me out! 358 00:16:01,043 --> 00:16:03,420 I did their laundry, got their pictures developed, 359 00:16:03,504 --> 00:16:05,047 took their garbage to the dump, 360 00:16:05,130 --> 00:16:08,467 and I still got a car full of their crap. 361 00:16:09,343 --> 00:16:11,136 Crap, eh? 362 00:16:15,432 --> 00:16:18,227 Hey, is it too late to see the movie stars? 363 00:16:18,310 --> 00:16:20,854 Nah, nah, just hop that fence, 364 00:16:20,938 --> 00:16:23,232 sneak up and, uh, peek in the window there. 365 00:16:23,315 --> 00:16:24,358 All right. 366 00:16:24,942 --> 00:16:26,276 (grunts) 367 00:16:26,819 --> 00:16:29,321 (laughs) I never get tired of that. 368 00:16:30,447 --> 00:16:33,033 HOMER: Attention, star-struck fools! 369 00:16:34,076 --> 00:16:36,912 Step right up and see the world's greatest mobile collection 370 00:16:36,996 --> 00:16:39,957 of Alec and Ron and Kim-orabilia. 371 00:16:40,040 --> 00:16:41,375 (clamoring) 372 00:16:41,458 --> 00:16:43,210 Only five... No, wait. Ten dollars. 373 00:16:43,293 --> 00:16:45,462 You heard right, $20! 374 00:16:45,546 --> 00:16:46,588 (clamoring) 375 00:16:47,548 --> 00:16:51,093 (indistinct chatter) 376 00:16:51,719 --> 00:16:54,471 Hey, it's Alec Baldwin's MedicAlert bracelet! 377 00:16:54,555 --> 00:16:58,183 That's right. Mr. Tough Guy can't handle a little penicillin. 378 00:16:58,267 --> 00:16:59,184 Oh, and look at this. 379 00:16:59,560 --> 00:17:01,311 We can't even pay our bills 380 00:17:01,395 --> 00:17:05,357 and they're drinking (mocking) Royal Crown Cola. 381 00:17:05,441 --> 00:17:08,027 Hey, hey, go easy on the celebrities, eh? 382 00:17:08,110 --> 00:17:09,778 -Yeah, what gives you the right? -Yeah. 383 00:17:09,862 --> 00:17:11,321 We love celebrities. 384 00:17:11,405 --> 00:17:13,866 Oh, yeah? What have they ever done for you? 385 00:17:13,949 --> 00:17:17,661 When was the last time Barbra Streisand cleaned out your garage? 386 00:17:18,078 --> 00:17:22,249 And when it's time to do the dishes, where's Ray Bolger? 387 00:17:22,332 --> 00:17:27,421 I'll tell you, Ray Bolger is looking out for Ray Bolger! 388 00:17:29,798 --> 00:17:31,300 KIM: Oh, look. 389 00:17:31,383 --> 00:17:33,135 {\an8}Wasn't that a fun weekend? 390 00:17:33,218 --> 00:17:35,971 {\an8}Yeah. Homer was a pretty good guy, 391 00:17:36,055 --> 00:17:38,807 {\an8}and we just tossed him out like a Golden Globe award. 392 00:17:39,433 --> 00:17:42,061 {\an8}I've got to admit, I miss the way he used to tuck us in 393 00:17:42,144 --> 00:17:44,438 {\an8}-and kiss us on the forehead. -Forehead? 394 00:17:44,521 --> 00:17:46,940 Ah, maybe I should have made his movie. 395 00:17:47,024 --> 00:17:48,734 Yeah, it wasn't that bad. 396 00:17:49,234 --> 00:17:52,654 I mean, the script might even work if you got rid of the talking pie. 397 00:17:52,738 --> 00:17:54,948 What, are you crazy? It's a buddy picture. 398 00:17:55,032 --> 00:17:56,116 Without the pie, 399 00:17:56,200 --> 00:17:58,035 it would just be me on screen for two hours. 400 00:17:58,118 --> 00:17:59,578 Oh, yeah, and you'd hate that. 401 00:17:59,661 --> 00:18:01,371 No, no, no. You can't lose the pie. 402 00:18:01,455 --> 00:18:02,998 The pie is your heart. 403 00:18:03,082 --> 00:18:05,250 {\an8}OK, OK. Keep the damn pie. 404 00:18:05,626 --> 00:18:08,003 {\an8}The point is, we weren't fair to Homer. 405 00:18:08,087 --> 00:18:11,006 He screwed up, but he deserves another chance. 406 00:18:11,090 --> 00:18:12,674 Yeah, everyone makes mistakes. 407 00:18:12,758 --> 00:18:16,762 I mean, we'd want another chance if one of us ever made a bad film, right? 408 00:18:27,815 --> 00:18:30,400 I'm really looking forward to seeing Homer again. 409 00:18:30,734 --> 00:18:33,278 He always has the most interesting odors. 410 00:18:34,571 --> 00:18:36,615 Ooh, look at me! 411 00:18:36,698 --> 00:18:39,910 I'm Kim Basinger, the big movie star. 412 00:18:39,993 --> 00:18:43,413 I'm so beautiful. I think I'm so great. 413 00:18:43,497 --> 00:18:46,291 I'm too important to take Homer to the Oscars. 414 00:18:46,375 --> 00:18:47,835 -What the-- -(grunts) 415 00:18:47,918 --> 00:18:50,087 And to think we were supporting the museum of Hollywood jerks. 416 00:18:50,587 --> 00:18:51,713 (tires screeching) 417 00:18:51,797 --> 00:18:52,798 Let's get him. 418 00:18:52,881 --> 00:18:55,217 And this time, it's personal. 419 00:18:56,051 --> 00:18:57,594 What? It is personal. 420 00:18:57,970 --> 00:19:00,430 He's got our underpants! 421 00:19:00,514 --> 00:19:03,100 (tires screeching) 422 00:19:04,268 --> 00:19:06,687 (horn honking) 423 00:19:06,770 --> 00:19:08,564 I'll never outrun them in a museum! 424 00:19:08,647 --> 00:19:11,191 -Pull over, you maniac! -No! 425 00:19:11,275 --> 00:19:14,194 Just jump over there, Alec. It's not that far. 426 00:19:14,278 --> 00:19:16,363 Yeah, you're a big screen tough guy. 427 00:19:16,864 --> 00:19:17,781 Gee, I'd love to, 428 00:19:17,865 --> 00:19:19,575 but I'm not really wearing the right shoes. 429 00:19:19,658 --> 00:19:22,703 (imitating a chicken) 430 00:19:22,786 --> 00:19:23,829 Fine. 431 00:19:26,999 --> 00:19:28,375 -(grunts) -(shrieks) 432 00:19:29,626 --> 00:19:30,627 {\an8}(laughs) 433 00:19:30,711 --> 00:19:32,713 {\an8}Hey, I made it all by myself. 434 00:19:32,796 --> 00:19:34,590 Hey, were you watching, sweetheart? I made it! 435 00:19:34,673 --> 00:19:36,133 -(thud) -(grunts) 436 00:19:36,216 --> 00:19:38,468 {\an8}(yells) My watch is caught! 437 00:19:38,552 --> 00:19:39,761 Oh, for the love of... 438 00:19:40,304 --> 00:19:42,598 Hold on. Can you drive? 439 00:19:42,681 --> 00:19:45,434 Not well, but I'll give it a shot. 440 00:19:48,770 --> 00:19:49,855 -(grunts) -(rattling) 441 00:19:49,938 --> 00:19:51,273 Oh, God! 442 00:19:51,356 --> 00:19:55,527 (screaming) 443 00:19:55,611 --> 00:19:57,571 (grunting) 444 00:19:58,197 --> 00:19:59,323 I guess it's up to me. 445 00:20:00,908 --> 00:20:02,159 (sighs) 446 00:20:02,826 --> 00:20:03,994 (groaning) 447 00:20:04,077 --> 00:20:05,621 BOTH: Ron! 448 00:20:06,830 --> 00:20:08,874 You killed Ron Howard! 449 00:20:09,208 --> 00:20:10,250 OK, I'll stop. 450 00:20:11,376 --> 00:20:13,503 (gavel banging) 451 00:20:16,131 --> 00:20:19,468 Mr. Simpson, do you have anything to say for yourself? 452 00:20:19,551 --> 00:20:20,594 Yes, I do. 453 00:20:20,677 --> 00:20:23,555 I believe that famous people have a debt to everyone. 454 00:20:23,639 --> 00:20:26,266 If celebrities didn't want people pawing through their garbage 455 00:20:26,350 --> 00:20:27,517 and saying they're gay, 456 00:20:27,935 --> 00:20:31,146 they shouldn't have tried to express themselves creatively. 457 00:20:33,273 --> 00:20:34,316 In closing, 458 00:20:34,650 --> 00:20:36,318 you people must realize 459 00:20:36,401 --> 00:20:38,403 that the public owns you for life. 460 00:20:38,487 --> 00:20:39,738 And when you're dead, 461 00:20:39,821 --> 00:20:41,740 you'll all be in commercials, 462 00:20:41,823 --> 00:20:43,742 dancing with vacuum cleaners. 463 00:20:44,159 --> 00:20:46,078 Thank you, your honor. 464 00:20:46,161 --> 00:20:49,623 Mr. Simpson, you are forbidden to come within 500 miles 465 00:20:49,706 --> 00:20:52,167 of any celebrity, living or dead. 466 00:20:52,251 --> 00:20:53,919 -(gavel banging) -Whoo-hoo! 467 00:20:55,504 --> 00:20:57,881 Well, I'll always have my crank calls. 468 00:20:57,965 --> 00:20:59,925 (phone dialing) 469 00:21:00,008 --> 00:21:02,135 Hello, old lady from Titanic ? 470 00:21:02,219 --> 00:21:05,389 You stink! (laughing) 471 00:21:07,516 --> 00:21:12,187 And it grows to a powerful, emotional climax 472 00:21:12,271 --> 00:21:14,147 when the father has to choose 473 00:21:14,231 --> 00:21:16,400 which one of his children will live, 474 00:21:17,609 --> 00:21:20,654 and which one... will die. 475 00:21:21,238 --> 00:21:23,323 -Pass. -(sobbing) 476 00:21:23,407 --> 00:21:24,408 What else you got? 477 00:21:24,491 --> 00:21:25,826 Uh... 478 00:21:26,326 --> 00:21:28,203 Well, well, there is this one thing. 479 00:21:28,287 --> 00:21:30,872 It's about a killer robot driving instructor 480 00:21:30,956 --> 00:21:33,417 that travels back in time for some reason. 481 00:21:33,500 --> 00:21:34,459 I'm listening. 482 00:21:34,543 --> 00:21:36,503 OK, OK, well, you see, 483 00:21:36,586 --> 00:21:40,048 this robot, he's got a heartbreaking decision to make 484 00:21:40,132 --> 00:21:42,175 about whether his best friend lives... 485 00:21:42,801 --> 00:21:44,177 or dies. 486 00:21:44,511 --> 00:21:45,804 Eh. 487 00:21:45,887 --> 00:21:47,180 His best friend's a talking pie. 488 00:21:48,056 --> 00:21:50,851 Sold! Howard, you've done it again. 489 00:21:50,934 --> 00:21:53,228 ♪ These happy days Are yours and mine ♪ 490 00:21:53,312 --> 00:21:55,731 ♪ These happy days Are yours and mine ♪ 491 00:21:55,814 --> 00:21:56,898 ♪ Happy days ♪ 492 00:21:58,358 --> 00:22:00,319 (theme music playing) 493 00:22:37,606 --> 00:22:38,648 Shh. 494 00:22:39,316 --> 00:22:40,859 Homer, we're out of vodka. 495 00:22:41,818 --> 00:22:43,820 {\an8}Captioned by Visual Data Media Services 36255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.