Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,264 --> 00:00:16,309
‐ My parents think caves are death traps,
but I love this!
2
00:00:16,309 --> 00:00:18,019
‐ What's not to love?
3
00:00:18,019 --> 00:00:20,730
When you know caves as well as I do,
they're not dangerous at‐‐
4
00:00:23,858 --> 00:00:25,527
Okay, that never happens.
5
00:00:30,198 --> 00:00:31,157
See?
6
00:00:31,157 --> 00:00:31,825
Safe as it‐‐
7
00:00:31,825 --> 00:00:33,076
gets.
8
00:01:04,149 --> 00:01:06,568
‐ Roomy, dusty, spooky,
9
00:01:06,568 --> 00:01:07,819
but not too spooky.
10
00:01:07,819 --> 00:01:09,446
This is my kinda cave.
11
00:01:10,530 --> 00:01:12,365
But why is your mom everywhere?
12
00:01:13,992 --> 00:01:15,368
Wait. Wh‐‐
13
00:01:16,119 --> 00:01:18,204
I think this is my mom's memory cave.
14
00:01:18,204 --> 00:01:19,331
After we moved to the farm,
15
00:01:19,331 --> 00:01:21,374
Mom said she needed a way
to remember the past.
16
00:01:21,791 --> 00:01:24,169
Look! It's my parents
before they were parents.
17
00:01:24,169 --> 00:01:26,171
Wow! They're so young.
18
00:01:26,171 --> 00:01:27,505
And hairy.
19
00:01:27,505 --> 00:01:29,174
‐ Guess that was the style back then.
20
00:01:29,174 --> 00:01:31,968
Look, that's my mom and me
before I was born.
21
00:01:31,968 --> 00:01:33,929
And there's my mom and dad
getting married.
22
00:01:33,929 --> 00:01:35,722
And that must be their first date.
23
00:01:36,640 --> 00:01:37,766
‐ What is that?
24
00:01:37,766 --> 00:01:39,476
And why is your mom jumping over it?
25
00:01:39,643 --> 00:01:40,518
No idea.
26
00:01:40,518 --> 00:01:42,479
But I know how we can find out.
27
00:01:47,275 --> 00:01:49,152
Mom, what is this?
28
00:01:49,736 --> 00:01:50,946
It's your father and me.
29
00:01:52,072 --> 00:01:53,865
Look how young we were, Grug.
30
00:01:54,407 --> 00:01:55,242
‐ That's not us.
31
00:01:55,242 --> 00:01:56,409
‐ Yes it is.
32
00:01:56,409 --> 00:01:58,370
We painted this together, remember?
33
00:01:58,370 --> 00:01:59,412
‐ Nope.
34
00:01:59,412 --> 00:02:00,538
Complete blank.
35
00:02:00,538 --> 00:02:03,416
‐ Ugh. You'd forget your own name
if I wasn't here to remind you.
36
00:02:03,416 --> 00:02:04,125
‐ Heh. True.
37
00:02:05,210 --> 00:02:06,503
It's‐it's Grug, right?
38
00:02:06,503 --> 00:02:08,755
Wait, that's not it.
Grug's not a real name.
39
00:02:08,755 --> 00:02:11,341
‐ No, I mean, what is that thing?
40
00:02:11,341 --> 00:02:13,009
Ah, that's a bullrus.
41
00:02:13,009 --> 00:02:15,971
Your dad and I,
we used to flop with the bullruses.
42
00:02:15,971 --> 00:02:17,472
It was so dangerous.
43
00:02:17,472 --> 00:02:19,140
We almost died every time.
44
00:02:19,766 --> 00:02:22,060
Those were the days.
45
00:02:22,060 --> 00:02:23,520
Ooh! Look at your dad's hair.
46
00:02:23,520 --> 00:02:25,855
It's like a river... of hair.
47
00:02:25,855 --> 00:02:28,275
‐ I had a pretty sweet mane back then.
48
00:02:28,275 --> 00:02:31,945
‐ You know, Eep,
I was about your age in this painting.
49
00:02:31,945 --> 00:02:34,155
Maybe it's time you and I went flopping.
50
00:02:34,155 --> 00:02:36,825
‐ Ooh! And me! Take me, please!
51
00:02:36,825 --> 00:02:39,202
‐ Whoo! Now you're talking
my talk words, Mom.
52
00:02:39,202 --> 00:02:40,829
‐ Absolutely not.
53
00:02:40,829 --> 00:02:41,788
‐ What? Why?
54
00:02:41,788 --> 00:02:43,331
‐ It's too dangerous.
55
00:02:43,331 --> 00:02:44,499
‐ But you did it!
56
00:02:44,958 --> 00:02:47,085
‐ Just because we did
reckless, life‐threatening things
57
00:02:47,085 --> 00:02:48,712
that were a blast and changed our lives
58
00:02:48,712 --> 00:02:50,088
doesn't mean you can.
59
00:02:50,463 --> 00:02:52,299
‐ So now you remember?
60
00:02:52,299 --> 00:02:54,467
‐ Well, of course.
Because it was awesome.
61
00:02:56,761 --> 00:02:58,221
Just like our love.
62
00:02:58,972 --> 00:02:59,931
‐ Your dad's right.
63
00:02:59,931 --> 00:03:02,100
We're your parents
and we're supposed to keep you alive.
64
00:03:02,100 --> 00:03:03,560
But I know how to make it up to you.
65
00:03:03,560 --> 00:03:06,855
A fun, mother‐daughter bonding day
at the hidden hot springs.
66
00:03:06,855 --> 00:03:08,189
Hot springs?
67
00:03:08,189 --> 00:03:09,316
How hot?
68
00:03:09,316 --> 00:03:12,068
‐ Uh, actually they're
more like warm springs.
69
00:03:12,068 --> 00:03:14,613
‐ Great. The exact opposite
of what I wanna do.
70
00:03:14,613 --> 00:03:15,780
Warm springs.
71
00:03:15,780 --> 00:03:17,449
Fine, but I get to bring Dawn.
72
00:03:17,449 --> 00:03:19,576
‐ I'm in. Warm springs!
73
00:03:19,576 --> 00:03:23,455
‐ Uh, yeah, actually, Eep, I was thinking
it would just be you and me.
74
00:03:23,455 --> 00:03:25,665
Besides, Dawn, your mom
would never be okay
75
00:03:25,665 --> 00:03:27,959
with you going beyond the wall
to the warm springs.
76
00:03:27,959 --> 00:03:28,960
Warm springs?
77
00:03:28,960 --> 00:03:30,337
We'd love to go.
78
00:03:30,337 --> 00:03:32,172
‐ And you should.
79
00:03:32,172 --> 00:03:32,839
Another time.
80
00:03:32,839 --> 00:03:34,382
Because today it's just me and Eep.
81
00:03:34,382 --> 00:03:36,384
‐ And me and Dawn? Great!
82
00:03:36,384 --> 00:03:38,386
‐ Uh, I mean, are you sure?
83
00:03:38,386 --> 00:03:40,138
The springs are actually pretty hot.
84
00:03:40,138 --> 00:03:42,182
‐ Hot? You said they were warm.
85
00:03:42,182 --> 00:03:44,643
‐ You know, it‐it's the warm side of hot.
86
00:03:44,643 --> 00:03:47,187
Plus, it's really far away.
87
00:03:47,187 --> 00:03:48,897
‐ Who cares how far away it is?
88
00:03:48,897 --> 00:03:52,108
Any amount of walking is worth it
for warm springs.
89
00:03:52,108 --> 00:03:54,903
‐ Or for flopping with the bullruses.
90
00:03:54,903 --> 00:03:56,404
So maybe we just do that instead.
91
00:03:56,404 --> 00:03:57,405
‐ I'm in!
92
00:03:57,405 --> 00:03:58,323
Bullruses!
93
00:03:58,323 --> 00:04:00,325
‐ Not a chance, Dawn. Way too dangerous.
94
00:04:00,325 --> 00:04:02,744
Besides, what's more exciting
than sitting in water
95
00:04:02,744 --> 00:04:04,871
that's the same temperature as the air?
96
00:04:04,871 --> 00:04:06,581
I love warm springs.
97
00:04:06,581 --> 00:04:08,291
‐ Warm springs? I'm in.
98
00:04:08,291 --> 00:04:10,210
‐ How did this go so wrong?
99
00:04:10,210 --> 00:04:11,294
‐ You're out, dear.
100
00:04:11,294 --> 00:04:13,505
This is
mother‐mother‐daughter‐daughter bonding.
101
00:04:13,505 --> 00:04:14,923
‐ Oh. I see.
102
00:04:14,923 --> 00:04:16,883
Well, I was kidding, obviously.
103
00:04:16,883 --> 00:04:18,176
'Twas a mere jest.
104
00:04:18,176 --> 00:04:21,972
I didn't actually want to join you
in a relaxing dip into luxurious waters
105
00:04:21,972 --> 00:04:23,390
warmed by Mother Earth herself.
106
00:04:23,390 --> 00:04:27,811
Because, uh, Grug and I are
going on a bro‐cation!
107
00:04:27,811 --> 00:04:29,271
‐ No, we're not.
‐ Yes, we are.
108
00:04:29,271 --> 00:04:31,481
It's going to be a real bro‐haha!
109
00:04:31,481 --> 00:04:34,484
‐ Well, we'll leave you
to your jam‐bro‐ree.
110
00:04:34,484 --> 00:04:37,153
‐ Yes. Enjoy your bro‐asis.
111
00:04:37,153 --> 00:04:38,822
‐ No, no, don't leave me here with‐‐
112
00:04:38,822 --> 00:04:40,365
‐ Ready to bro down, bro?
113
00:04:40,365 --> 00:04:42,534
‐ No! No more "bros."
114
00:04:42,534 --> 00:04:44,786
‐ As you wish... after a few more!
115
00:04:44,786 --> 00:04:46,454
For lunch, we'll have a bro‐becue
116
00:04:46,454 --> 00:04:49,791
with bro‐tisserie chicken seal
and mashed bro‐tatos.
117
00:04:49,791 --> 00:04:52,210
Okay, I'm done. For now.
118
00:04:52,627 --> 00:04:54,754
Isn't this refreshing?
119
00:04:54,754 --> 00:04:57,674
We're outside the wall,
in the great outdoors,
120
00:04:57,674 --> 00:05:00,051
hiking towards a secret paradise
of tepid water.
121
00:05:00,051 --> 00:05:01,845
‐ I'm just happy to be doing anything.
122
00:05:01,845 --> 00:05:03,805
‐ Right. Celebrate the little wins.
123
00:05:03,805 --> 00:05:05,974
And this win is definitely little.
124
00:05:05,974 --> 00:05:08,059
‐ And time for a break.
125
00:05:08,059 --> 00:05:10,812
‐ What? We just left the farm. Literally.
126
00:05:11,354 --> 00:05:12,814
‐ Sweetie, fan me.
127
00:05:17,152 --> 00:05:19,738
‐ You know,
the springs are still quite a hike.
128
00:05:19,738 --> 00:05:22,699
Why don't you and Dawn stay here
and take a dip in the lagoon
129
00:05:22,699 --> 00:05:25,368
while Eep and I
spend the day together alone?
130
00:05:25,368 --> 00:05:28,079
‐ Sorry, you sold me on warm, Uggs.
131
00:05:28,079 --> 00:05:29,998
Do you mind if I call you Uggs?
132
00:05:29,998 --> 00:05:34,169
You know, since we're journeying together
to a lukewarm oasis today?
133
00:05:34,169 --> 00:05:36,588
‐ And for the rest of our lives
at this pace.
134
00:05:36,588 --> 00:05:38,381
‐ Good point. Let's go, everyone.
135
00:05:38,381 --> 00:05:40,383
The springs aren't getting any warmer.
136
00:05:40,383 --> 00:05:41,760
And break.
137
00:05:41,760 --> 00:05:43,720
Sweetie, did I say stop fanning?
138
00:05:47,641 --> 00:05:52,229
‐ For the last time, I don't wanna go
on a "bro'd trip" with you.
139
00:05:52,229 --> 00:05:53,313
Nor do I, Grug.
140
00:05:53,313 --> 00:05:56,024
That was just a ruse
for our better halves.
141
00:05:56,024 --> 00:05:59,319
Because we're going to show them
what relaxing is all about.
142
00:05:59,319 --> 00:06:01,821
By pampering ourselves silly.
143
00:06:01,821 --> 00:06:02,739
‐ Have fun.
144
00:06:02,739 --> 00:06:05,242
I'm going crowverine hunting. Alone.
145
00:06:05,909 --> 00:06:08,828
‐ Yes. Hunting. Together. Good idea.
146
00:06:08,828 --> 00:06:10,497
‐ That's not what I said.
147
00:06:10,497 --> 00:06:11,706
‐ But it's what you meant.
148
00:06:11,706 --> 00:06:15,293
And I know how we can hunt smarter,
not harder.
149
00:06:15,293 --> 00:06:18,547
Instead of going out to hunt,
we'll bring the hunt to us.
150
00:06:18,547 --> 00:06:20,006
‐ That's not hunting.
151
00:06:20,006 --> 00:06:21,424
‐ Exactly.
152
00:06:24,427 --> 00:06:26,638
‐ Can we find another path?
153
00:06:26,638 --> 00:06:27,973
This one's too warm.
154
00:06:27,973 --> 00:06:29,808
‐ I don't think
that's how paths work, Mom.
155
00:06:29,808 --> 00:06:33,144
‐ If you don't like warm, why are you
going to the warm springs, Hope?
156
00:06:33,144 --> 00:06:34,563
‐ Because that's a wet warm.
157
00:06:34,563 --> 00:06:37,023
This is more of a dry warm.
Very different.
158
00:06:37,023 --> 00:06:38,233
Ugh.
159
00:06:38,233 --> 00:06:40,569
Why are there so many bugs outside?
160
00:06:44,030 --> 00:06:46,283
‐ Heads up! Incoming!
161
00:06:53,290 --> 00:06:55,667
‐ These bugs are a real problem.
162
00:06:56,251 --> 00:06:57,752
Oh. Hey, Uggs.
163
00:06:57,752 --> 00:06:59,629
You're a little on the close side.
164
00:06:59,629 --> 00:07:02,465
Let's embrace personal space.
165
00:07:02,465 --> 00:07:04,551
‐ I'll give you some space to embrace.
166
00:07:04,551 --> 00:07:05,719
‐ Thank you.
167
00:07:05,719 --> 00:07:07,345
Was that boulder always there?
168
00:07:07,804 --> 00:07:08,847
‐ No.
169
00:07:10,390 --> 00:07:12,392
‐ Whoa! That was amazing.
170
00:07:12,767 --> 00:07:14,436
Your mom is so cool!
171
00:07:14,436 --> 00:07:15,478
‐ Yeah.
172
00:07:15,478 --> 00:07:16,855
But your mom is also‐‐
173
00:07:16,855 --> 00:07:17,689
‐ Gah!
174
00:07:19,816 --> 00:07:20,859
‐ A mom.
175
00:07:22,527 --> 00:07:23,653
‐ No more bugs.
176
00:07:23,653 --> 00:07:26,531
‐ Whoa. And a master bug slayer, I guess.
177
00:07:26,531 --> 00:07:27,782
Where did that come from?
178
00:07:27,782 --> 00:07:29,034
‐ I don't know.
179
00:07:29,034 --> 00:07:31,328
I do know my mom hates bugs.
180
00:07:31,328 --> 00:07:33,705
She says they're like dirt with wings.
181
00:07:33,705 --> 00:07:35,498
‐ Can we find another path?
182
00:07:35,498 --> 00:07:37,167
This one's too buggy.
183
00:07:37,167 --> 00:07:39,544
‐ First, let's agree, if we get separated,
184
00:07:39,544 --> 00:07:41,880
you'll head directly back
to the farm, okay?
185
00:07:41,880 --> 00:07:43,548
‐ Sure. But that won't happen.
186
00:07:43,548 --> 00:07:45,842
‐ Of course not. Just a precaution.
187
00:07:45,842 --> 00:07:47,594
Whoa! What is that?
188
00:07:47,594 --> 00:07:48,929
‐ Where? What are we looking at?
189
00:07:49,679 --> 00:07:50,513
Ugga?
190
00:07:50,513 --> 00:07:52,349
‐ Mom, what are we doing?
191
00:07:52,349 --> 00:07:54,100
We're reclaiming our time together.
192
00:07:54,100 --> 00:07:56,228
If we don't move, she won't see us.
193
00:07:56,228 --> 00:07:57,687
‐ Ugga, I see you.
194
00:07:58,939 --> 00:08:00,482
‐ I know.
195
00:08:00,482 --> 00:08:03,276
That was a, uh, test separation.
196
00:08:03,276 --> 00:08:04,903
You were supposed to go back to the farm.
197
00:08:04,903 --> 00:08:07,030
But you're still here, so you failed.
198
00:08:07,030 --> 00:08:10,408
‐ Wait. Uggs, are you
trying to get rid of us?
199
00:08:10,408 --> 00:08:13,370
‐ Yes! I've been trying to get rid of you
since before we left.
200
00:08:13,370 --> 00:08:14,663
I want you to go home.
201
00:08:14,663 --> 00:08:18,041
‐ Wow. I'm starting to think
you want Dawn and me to go home.
202
00:08:18,041 --> 00:08:19,584
‐ Probably because I just said that.
203
00:08:19,584 --> 00:08:22,295
‐ Look, if you don't want us here,
just say so.
204
00:08:22,295 --> 00:08:23,505
‐ I did say so!
205
00:08:23,505 --> 00:08:24,756
Please leave!
206
00:08:24,756 --> 00:08:25,715
‐ But why?
207
00:08:25,715 --> 00:08:28,843
‐ Because today was supposed to be
just Eep and me.
208
00:08:28,843 --> 00:08:30,387
And we're not going to the warm springs.
209
00:08:30,387 --> 00:08:32,639
I just said that
so Grug wouldn't freak out.
210
00:08:32,639 --> 00:08:35,141
We're going
to the flopping of the bullruses.
211
00:08:35,141 --> 00:08:36,059
Yes!
212
00:08:36,059 --> 00:08:37,310
‐ No. Absolutely not.
213
00:08:37,310 --> 00:08:38,645
We're going home.
214
00:08:38,645 --> 00:08:39,980
Ugga, take us home.
215
00:08:39,980 --> 00:08:41,898
‐ Sure thing. You stay here
and we'll pick you up
216
00:08:41,898 --> 00:08:43,692
after we're done
flopping with the bullruses.
217
00:08:43,692 --> 00:08:45,944
If there's trouble,
just do what you did to those bugs.
218
00:08:45,944 --> 00:08:46,945
You'll be fine.
219
00:08:46,945 --> 00:08:49,698
‐ That's right, Mom.
We'll catch you on the flopside.
220
00:08:49,698 --> 00:08:52,158
‐ No. Dawn, you and I
are walking home on our own.
221
00:08:55,829 --> 00:08:57,747
Not today, bug.
222
00:09:00,083 --> 00:09:01,877
‐ But why can't I flop with the bullruses?
223
00:09:01,877 --> 00:09:03,044
I'm basically an adult.
224
00:09:03,044 --> 00:09:05,672
‐ If you were an adult,
you'd understand it's too dangerous.
225
00:09:05,672 --> 00:09:07,090
‐ But how do you even know?
226
00:09:07,090 --> 00:09:08,800
‐ I know because I'm your mother.
227
00:09:08,800 --> 00:09:10,385
It's my job to keep you safe.
228
00:09:10,385 --> 00:09:13,638
‐ Can you keep me safe the way
that Ugga keeps Eep safe?
229
00:09:13,638 --> 00:09:15,891
That safe is awesome.
230
00:09:15,891 --> 00:09:17,684
‐ Because that safe isn't safe.
231
00:09:17,684 --> 00:09:19,227
But my safe is safe.
232
00:09:19,227 --> 00:09:21,354
‐ Safe from, say, crowverines?
233
00:09:21,354 --> 00:09:24,441
‐ Crowverines, lethal fungi, sunburns,
you name it.
234
00:09:24,441 --> 00:09:26,026
‐ I meant those crowverines.
235
00:09:29,779 --> 00:09:32,532
‐ You know what? It's time to be
the bigger person and take the high road.
236
00:09:32,532 --> 00:09:35,702
We should find Ugga and forgive her
and then stay as close to her as possible.
237
00:09:35,702 --> 00:09:37,913
‐ But you just said‐‐
‐ Forgiveness waits for no one, Dawn.
238
00:09:37,913 --> 00:09:39,080
There's not a moment to lose.
239
00:09:41,917 --> 00:09:43,376
‐ Oh, no!
240
00:09:43,376 --> 00:09:45,462
Now we're gonna be late for forgiveness.
241
00:09:45,462 --> 00:09:47,172
Need some help?
242
00:09:47,172 --> 00:09:50,133
‐ You didn't think
we'd let you die out here, did you?
243
00:09:50,759 --> 00:09:52,677
‐ I didn't.
244
00:09:52,677 --> 00:09:54,012
But I'm trusting to a fault.
245
00:09:55,430 --> 00:09:56,473
Thanks for saving us.
246
00:09:56,473 --> 00:09:58,725
‐ And I'm so glad we ran into you
247
00:09:58,725 --> 00:10:00,477
because we've changed our minds.
248
00:10:00,477 --> 00:10:02,854
We'll come to this
flopping of the bullruses.
249
00:10:02,854 --> 00:10:05,440
But we'll be watching
from a safe distance.
250
00:10:05,440 --> 00:10:06,441
Very safe.
251
00:10:06,441 --> 00:10:09,319
We plan on making it out of this alive.
252
00:10:09,319 --> 00:10:12,113
So can we find another path?
This one has too many pits.
253
00:10:13,531 --> 00:10:14,366
See?
254
00:10:15,158 --> 00:10:16,201
Ugh!
255
00:10:16,201 --> 00:10:17,369
What are you spraying?
256
00:10:17,369 --> 00:10:19,204
It smells like dead flowers.
257
00:10:19,204 --> 00:10:20,121
‐ They're pheromones.
258
00:10:20,121 --> 00:10:21,289
And to beasts of the wild,
259
00:10:21,289 --> 00:10:24,501
the smell is so delightful,
they can't resist it.
260
00:10:27,295 --> 00:10:29,589
Beauty lies in the nose of the inhaler.
261
00:10:29,589 --> 00:10:31,758
Or the bro‐se, if you will.
262
00:10:31,758 --> 00:10:34,094
‐ Why is it making my hands so soft?
263
00:10:34,094 --> 00:10:35,136
‐ That's my hand.
264
00:10:35,845 --> 00:10:37,931
‐ So where are all the animals?
265
00:10:37,931 --> 00:10:41,059
‐ Oh, it takes a while
for the wind to scatter the scent,
266
00:10:41,059 --> 00:10:43,728
so let's just relax and go with the bro.
267
00:10:43,728 --> 00:10:45,814
‐ That has to be the last bro.
268
00:10:45,814 --> 00:10:48,149
‐ No way, Bro‐sè.
269
00:10:49,317 --> 00:10:51,653
‐ Got this scar during my last flop.
270
00:10:52,654 --> 00:10:55,907
I was sandwiched
between two bullruses out for blood.
271
00:10:55,907 --> 00:10:57,617
But the bullruses didn't want my blood.
272
00:10:57,617 --> 00:10:58,785
They wanted each other's blood.
273
00:10:58,785 --> 00:11:00,787
So, when they charged, I jumped.
274
00:11:00,787 --> 00:11:02,831
But one of their horns clipped my foot.
275
00:11:02,831 --> 00:11:05,792
And instead of getting squashed,
I got scarred.
276
00:11:05,792 --> 00:11:06,793
‐ Whoa.
277
00:11:06,793 --> 00:11:09,129
Scary... in a good way.
278
00:11:09,129 --> 00:11:11,882
Mom, do you have any scars like that?
279
00:11:11,882 --> 00:11:14,009
‐ Oh, sure, I have a scar.
280
00:11:15,760 --> 00:11:17,846
‐ I see it. I think.
281
00:11:17,846 --> 00:11:19,014
How did you get it?
282
00:11:19,014 --> 00:11:20,891
‐ It's quite a story.
283
00:11:22,684 --> 00:11:24,644
I got some mud on my arm,
284
00:11:24,644 --> 00:11:26,354
so I tried to scrub it off,
285
00:11:26,354 --> 00:11:27,856
but it was really on there.
286
00:11:27,856 --> 00:11:31,359
So I scrubbed harder and...
I scrubbed too hard.
287
00:11:31,359 --> 00:11:33,403
It's an eternal reminder of my ordeal.
288
00:11:35,363 --> 00:11:38,074
I'll be okay... in time.
289
00:11:45,373 --> 00:11:48,335
‐ Whoa, Mom. How'd you do that?
290
00:11:48,335 --> 00:11:50,629
‐ What, you think the hammocks at the farm
tied themselves?
291
00:11:50,629 --> 00:11:53,423
‐ No, but hammocks also don't attack.
292
00:11:53,423 --> 00:11:56,509
‐ And when something does attack,
you usually call for help.
293
00:11:56,509 --> 00:11:57,844
What's going on, Hope?
294
00:11:59,221 --> 00:12:00,931
‐ Maybe I'm tired of vines!
295
00:12:00,931 --> 00:12:02,349
And walking. And you.
296
00:12:02,349 --> 00:12:03,475
Why aren't we there yet?
297
00:12:03,475 --> 00:12:04,684
Let's move, people!
298
00:12:11,358 --> 00:12:13,276
‐ I can't wait
for the flopping of the bullruses.
299
00:12:13,276 --> 00:12:14,861
It's gonna be so much fun.
300
00:12:14,861 --> 00:12:15,487
Uh, to watch.
301
00:12:15,987 --> 00:12:17,614
‐ You're not just gonna watch, Dawn.
302
00:12:17,614 --> 00:12:18,531
You're gonna flop.
303
00:12:18,531 --> 00:12:21,451
‐ You heard my mom. It's a hard no.
304
00:12:21,451 --> 00:12:22,452
‐ And I'm a hard Eep.
305
00:12:24,746 --> 00:12:26,873
Hey, Hope. You look like
you could use some help.
306
00:12:26,873 --> 00:12:27,707
Want a hand?
307
00:12:27,707 --> 00:12:28,959
‐ Gladly.
308
00:12:31,127 --> 00:12:33,380
‐ And to pay me back for this,
309
00:12:33,380 --> 00:12:36,258
maybe you could let Dawn flop?
310
00:12:36,258 --> 00:12:38,134
‐ Never. Under any circumstances.
311
00:12:38,134 --> 00:12:39,052
No. My answer's no.
312
00:12:39,052 --> 00:12:41,763
‐ Before you answer,
let me just say one thing.
313
00:12:42,597 --> 00:12:44,683
Please! You have to let her do it.
314
00:12:44,683 --> 00:12:47,018
Please, please, please,
please, please, please!
315
00:12:47,769 --> 00:12:49,104
‐ Sorry, Mom.
316
00:12:49,104 --> 00:12:50,564
Eep, too much.
317
00:12:50,564 --> 00:12:51,856
‐ Got her right where I want her.
318
00:12:51,856 --> 00:12:53,441
Oh, see?
319
00:12:53,441 --> 00:12:54,818
Sounds like a yes to me.
320
00:12:55,402 --> 00:12:57,404
‐ Sounds like a growl to me.
321
00:12:57,404 --> 00:12:58,780
‐ It is a growl.
322
00:12:58,780 --> 00:13:00,490
A bearacuda growl.
323
00:13:00,949 --> 00:13:04,077
Make that three bearacuda growls.
324
00:13:27,809 --> 00:13:29,769
Dawn didn't like napping
when she was a baby.
325
00:13:29,769 --> 00:13:31,313
That was the only way
I could put her to sleep.
326
00:13:41,323 --> 00:13:44,284
‐ Now this is hunting.
327
00:13:44,284 --> 00:13:46,036
‐ Doesn't feel like hunting.
328
00:13:46,036 --> 00:13:48,663
‐ That's because you're stuck
in your old habits.
329
00:13:48,663 --> 00:13:51,291
When the animals come running,
thanks to the pheromones,
330
00:13:51,291 --> 00:13:54,085
they'll see us out here,
floating and relaxing.
331
00:13:54,085 --> 00:13:55,837
And that's when we strike!
332
00:13:55,837 --> 00:13:58,590
Now, put these cucumbeet slices
on your eyes.
333
00:13:58,590 --> 00:14:00,258
‐ Oh, what are these for?
334
00:14:00,258 --> 00:14:02,802
‐ Camouflage. And they reduce puffiness.
335
00:14:03,511 --> 00:14:04,554
For hunting.
336
00:14:06,806 --> 00:14:08,350
Those are bullruses?
337
00:14:08,350 --> 00:14:09,893
They don't look dangerous.
338
00:14:09,893 --> 00:14:10,477
‐ Yeah.
339
00:14:10,477 --> 00:14:12,479
They look like they ate too much
but now they regret it
340
00:14:12,479 --> 00:14:14,814
so they're ready to start
making changes in their lives.
341
00:14:15,732 --> 00:14:17,359
I spend a lot of time alone.
342
00:14:17,359 --> 00:14:20,111
‐ They look harmless
because they're not flopping yet.
343
00:14:20,111 --> 00:14:22,030
‐ So why don't we leave them that way?
344
00:14:22,030 --> 00:14:24,699
This could be
the "leaving alone of the bullruses."
345
00:14:24,699 --> 00:14:25,867
‐ Oh, silly Hope.
346
00:14:25,867 --> 00:14:29,329
Let me explain why bullruses
and flopping are inseparable.
347
00:14:29,329 --> 00:14:30,705
‐ Dawn, you're doing this.
348
00:14:30,705 --> 00:14:33,250
So here's the plan, desert camouflage.
349
00:14:33,250 --> 00:14:34,417
We'll put you in a cactus
350
00:14:34,417 --> 00:14:36,419
and your mom won't even know
you're flopping.
351
00:14:36,419 --> 00:14:38,964
‐ Oh. Wearing a cactus sounds fun.
352
00:14:38,964 --> 00:14:40,298
And painful.
353
00:14:40,298 --> 00:14:43,426
But I don't want my mom to worry,
so I'm gonna pass.
354
00:14:43,426 --> 00:14:44,678
‐ What? Are you sure?
355
00:14:44,678 --> 00:14:46,096
‐ I really wanna go.
356
00:14:46,096 --> 00:14:47,597
But my mom's not a flopper.
357
00:14:47,597 --> 00:14:49,266
So I guess I'm not either.
358
00:14:49,266 --> 00:14:51,518
‐ I hear ya. Blood runs thicker than flop.
359
00:14:51,518 --> 00:14:52,978
‐ Right. And ew.
360
00:14:52,978 --> 00:14:54,813
‐ Time to go. We're losing flop light.
361
00:14:55,272 --> 00:14:57,190
‐ Okay. So how does it work again?
362
00:14:57,190 --> 00:14:59,025
‐ We make our way into the bullrus herd.
363
00:14:59,025 --> 00:15:01,570
And when they start flopping
we make our way out.
364
00:15:01,570 --> 00:15:02,404
If we can.
365
00:15:02,404 --> 00:15:03,154
You'll love it.
366
00:15:03,154 --> 00:15:05,532
‐ Yeah I will.
Because we'll be flopping together.
367
00:15:16,960 --> 00:15:19,129
They're a lot bigger up close.
368
00:15:19,129 --> 00:15:21,214
But not as floppy as I expected.
369
00:15:21,214 --> 00:15:22,424
Are you sure they're alive?
370
00:15:22,424 --> 00:15:24,759
‐ Oh, yeah.
You just gotta get 'em started.
371
00:15:24,759 --> 00:15:25,594
Are you ready?
372
00:15:25,594 --> 00:15:28,054
‐ I've been ready ever since
I found out this was a thing.
373
00:15:28,054 --> 00:15:29,097
Thanks for bringing me, Mom.
374
00:15:29,097 --> 00:15:31,349
‐ Aw. There's no one I'd rather flop with.
375
00:15:31,349 --> 00:15:32,851
Okay, here we go.
376
00:15:39,608 --> 00:15:42,027
Hmm. That's not it. How about‐‐
377
00:15:45,196 --> 00:15:46,823
Don't worry. Don't worry.
It'll come to me.
378
00:15:49,826 --> 00:15:50,368
Hmm.
379
00:16:00,253 --> 00:16:02,964
‐ Is it me or is there
not a lot of flopping in this flopping?
380
00:16:02,964 --> 00:16:04,466
‐ Because they're doing it wrong.
381
00:16:04,466 --> 00:16:05,967
You're supposed to whistle.
382
00:16:05,967 --> 00:16:07,260
‐ How do you know that?
383
00:16:07,260 --> 00:16:11,014
‐ Oh, I, um, I knew someone
who used to flop a long time ago.
384
00:16:11,014 --> 00:16:14,684
‐ Why... won't... you... flop?
385
00:16:14,684 --> 00:16:16,269
Ugh!
386
00:16:17,229 --> 00:16:19,564
‐ Man, looks like this flop is a flop.
387
00:16:20,482 --> 00:16:22,192
‐ What am I doing wrong?
388
00:16:22,192 --> 00:16:24,402
‐ Well, if they won't flop,
it's safe enough for Dawn.
389
00:16:24,402 --> 00:16:25,320
Hey, Dawn!
390
00:16:32,369 --> 00:16:34,537
‐ A whistle! I knew it was something.
391
00:16:34,537 --> 00:16:35,956
This is it, Eep!
392
00:16:35,956 --> 00:16:37,415
The floppening!
393
00:16:51,179 --> 00:16:51,846
Mom!
394
00:16:54,057 --> 00:16:55,392
This is awesome!
395
00:16:56,810 --> 00:16:57,811
Ohh!
396
00:17:00,730 --> 00:17:01,815
Whoa. Ha! Tail tag!
397
00:17:01,815 --> 00:17:03,149
Head hop!
398
00:17:04,192 --> 00:17:05,610
‐ Tusk tap!
399
00:17:06,736 --> 00:17:07,529
What?
400
00:17:07,529 --> 00:17:09,197
‐ I said tongue tie!
401
00:17:11,366 --> 00:17:14,119
Also, this is wet warm in a bad way
402
00:17:15,870 --> 00:17:17,163
Having fun?
403
00:17:17,163 --> 00:17:18,915
‐ So... much... fun!
404
00:17:34,848 --> 00:17:37,809
Is it just me
or are the bullruses getting floppier?
405
00:17:37,809 --> 00:17:39,185
‐ Yeah, and rowdier.
406
00:17:39,185 --> 00:17:41,271
You know, let's get out of here
before the flopping gets‐‐
407
00:17:41,271 --> 00:17:42,689
Worse.
408
00:17:45,108 --> 00:17:47,569
‐ It looks like so much flopping fun!
409
00:17:47,569 --> 00:17:49,821
‐ No, that's a flopping nightmare.
410
00:17:49,821 --> 00:17:50,739
They're in trouble.
411
00:17:50,739 --> 00:17:53,617
And those bullruses are gonna flatten them
if somebody doesn't save them.
412
00:17:53,617 --> 00:17:55,076
Good thing I'm here.
413
00:17:55,076 --> 00:17:55,994
‐ What do you mean?
414
00:17:55,994 --> 00:17:57,704
Oh, for emotional support?
415
00:17:57,704 --> 00:17:59,331
‐ Going in, Dawn. Don't move.
416
00:17:59,831 --> 00:18:01,750
‐ Going in where? There?
417
00:18:02,125 --> 00:18:03,501
Woo‐hoo!
418
00:18:03,501 --> 00:18:04,085
‐ Mom?
419
00:18:08,131 --> 00:18:08,965
‐ What now?
420
00:18:08,965 --> 00:18:11,009
‐ Don't panic. There's always a way out.
421
00:18:11,009 --> 00:18:12,260
Or there used to be.
422
00:18:12,260 --> 00:18:13,470
It's been a long time.
423
00:18:13,470 --> 00:18:14,638
Bullruses have changed.
424
00:18:14,638 --> 00:18:15,972
Or maybe it's me.
425
00:18:15,972 --> 00:18:17,098
You know, when you get older‐‐
426
00:18:17,098 --> 00:18:18,558
‐ Now's not the time, Mom!
427
00:18:18,558 --> 00:18:19,559
‐ Oh, right, right. You're right.
428
00:18:19,559 --> 00:18:20,810
Let's flop or drop.
429
00:18:20,810 --> 00:18:22,145
‐ Catch you on the flopside, Mom.
430
00:18:26,399 --> 00:18:28,068
‐ Ha! Huh!
431
00:18:28,526 --> 00:18:29,361
Ha!
432
00:18:33,615 --> 00:18:34,991
Flop with me if you wanna live.
433
00:18:58,473 --> 00:19:01,309
‐ Hope! What... was... that?
434
00:19:01,309 --> 00:19:02,811
‐ Does Dawn know you can do that?
435
00:19:02,811 --> 00:19:04,938
She is gonna freak out!
436
00:19:04,938 --> 00:19:06,356
I'm freaking out!
437
00:19:06,356 --> 00:19:10,193
I'm sorry! I just wanted to hel‐l‐lp!
438
00:19:10,193 --> 00:19:12,279
‐ Ugh. I told her, "Don't move!"
439
00:19:12,279 --> 00:19:14,197
Now, I'm telling you, don't move.
440
00:19:16,199 --> 00:19:17,075
‐ Oh!
441
00:19:17,075 --> 00:19:18,159
‐ Oh, no.
442
00:19:18,159 --> 00:19:19,119
‐ Yikes.
443
00:19:19,119 --> 00:19:20,370
‐ That had to hurt.
444
00:19:20,870 --> 00:19:21,997
‐ Where's Dawn?
445
00:19:24,040 --> 00:19:25,875
‐ Hey, guys. Talk about a one stop flop.
446
00:19:27,502 --> 00:19:28,503
I feel sick.
447
00:19:32,591 --> 00:19:34,926
‐ Cliffs should be less cliff‐y.
448
00:19:35,802 --> 00:19:36,595
What?
449
00:19:38,513 --> 00:19:41,975
Fine. I used to flop
with the bullruses a lot.
450
00:19:41,975 --> 00:19:45,145
I was young and reckless and fearless.
451
00:19:45,145 --> 00:19:46,396
Oh, and beautiful and charming.
452
00:19:46,396 --> 00:19:47,898
‐ Why didn't you tell us?
453
00:19:47,898 --> 00:19:49,107
‐ What's to tell?
454
00:19:49,107 --> 00:19:50,567
I used to flop and now I don't.
455
00:19:50,567 --> 00:19:54,279
‐ Uh, tell that to the bullruses
you just flopped all over.
456
00:19:54,279 --> 00:19:55,405
That was amazing!
457
00:19:55,405 --> 00:19:57,741
I can't believe this Hope
is the same as tree house Hope.
458
00:19:57,741 --> 00:20:01,161
‐ Yes, well, it happened
and now it'll never happen again.
459
00:20:01,161 --> 00:20:02,829
I have different priorities now.
460
00:20:02,829 --> 00:20:05,165
Like the farm and our family.
461
00:20:05,165 --> 00:20:07,083
So no one can ever know about this.
462
00:20:07,083 --> 00:20:08,585
I'm sorry I didn't tell you.
463
00:20:08,585 --> 00:20:10,879
I didn't want you to get hurt like I did.
464
00:20:10,879 --> 00:20:11,588
Wait a minute.
465
00:20:11,588 --> 00:20:14,883
Is that how you got
that little scar, from flopping?
466
00:20:14,883 --> 00:20:16,927
‐ Oh, no, that was from scrubbing.
467
00:20:16,927 --> 00:20:18,511
But this scar is from flopping.
468
00:20:18,511 --> 00:20:20,263
‐ Oh! That's awful.
469
00:20:20,263 --> 00:20:21,473
‐ Yup. Can't unsee that.
470
00:20:21,473 --> 00:20:24,809
‐ Whoa. That's the coolest thing
I've ever seen.
471
00:20:24,809 --> 00:20:26,937
‐ I know, right? Thanks.
472
00:20:27,437 --> 00:20:30,273
Now get away from that ledge
before you hurt yourself.
473
00:20:30,273 --> 00:20:33,193
‐ There she is.
That's the Hope from the tree house.
474
00:20:33,193 --> 00:20:35,028
‐ Well, it was fun while it lasted.
475
00:20:35,028 --> 00:20:38,323
‐ You know, as flops go,
this one might be the best.
476
00:20:38,323 --> 00:20:39,866
‐ So it's a top flop?
477
00:20:39,866 --> 00:20:41,243
‐ Yup. Flop shelf.
478
00:20:42,702 --> 00:20:44,454
‐ I wanna remember this forever.
479
00:20:44,454 --> 00:20:46,456
‐ And I know how we can.
480
00:20:50,669 --> 00:20:53,797
‐ So we all agree,
this never happened, right?
481
00:20:53,797 --> 00:20:54,464
Right.
482
00:20:54,464 --> 00:20:56,758
‐ And now there's one more thing
I wanna do.
483
00:20:59,135 --> 00:21:01,596
Phil, if animals show up and attack,
484
00:21:01,596 --> 00:21:03,473
we're wide open like this.
485
00:21:03,473 --> 00:21:06,726
Relax, Grug. We're apex predators.
486
00:21:06,726 --> 00:21:08,603
We're invincible.
487
00:21:08,603 --> 00:21:10,939
‐ This was never a hunt, was it?
488
00:21:10,939 --> 00:21:11,940
‐ Sure it was.
489
00:21:11,940 --> 00:21:14,109
It was a hunt for relaxation.
490
00:21:14,109 --> 00:21:14,943
For both of us.
491
00:21:14,943 --> 00:21:17,487
Because you are a tight coil of rage
492
00:21:17,487 --> 00:21:19,489
and I do everything around here.
493
00:21:19,489 --> 00:21:20,448
We deserve it.
494
00:21:20,448 --> 00:21:22,200
‐ But what about the pair‐o‐bones?
495
00:21:22,200 --> 00:21:23,743
Uh, the‐the‐the hair‐o‐phones?
496
00:21:23,743 --> 00:21:25,078
‐ You mean pheromones?
497
00:21:25,078 --> 00:21:27,622
‐ Yeah, the smell stuff
that animals smell.
498
00:21:29,207 --> 00:21:32,544
‐ Moisturizer. Infused with lavender
to promote relaxation.
499
00:21:32,544 --> 00:21:35,797
‐ Ohh. So that's why my hands are so soft.
500
00:21:35,797 --> 00:21:37,257
‐ That's still my hand.
501
00:21:38,341 --> 00:21:39,259
‐ Ugh!
502
00:21:40,343 --> 00:21:42,804
Stupid, silky, baby‐soft hands.
503
00:21:42,804 --> 00:21:43,763
‐ Are you mad?
504
00:21:43,763 --> 00:21:46,099
‐ I'm too relaxed to be mad.
505
00:21:46,099 --> 00:21:49,102
But if anyone asks, this never happened.
506
00:21:49,102 --> 00:21:49,895
‐ Indeed.
507
00:21:49,895 --> 00:21:51,646
We'll keep it on the down‐bro.
508
00:21:53,607 --> 00:21:56,318
‐ Well, here's another thing
we'll keep on the down‐bro
509
00:21:56,318 --> 00:21:58,778
because I'll never say it again.
510
00:21:58,778 --> 00:22:00,155
You're a good friend, Phil.
511
00:22:00,155 --> 00:22:01,531
Thanks for today.
512
00:22:02,032 --> 00:22:03,491
Speechless, huh?
513
00:22:03,491 --> 00:22:05,327
Yeah, I get that.
514
00:22:05,327 --> 00:22:07,287
This is a real bro‐ment.
515
00:22:08,747 --> 00:22:10,123
Okay, I'll admit it.
516
00:22:10,123 --> 00:22:13,084
Warm springs are way better
than I expected.
517
00:22:13,084 --> 00:22:16,004
‐ It's no near‐death experience,
but it's not bad.
518
00:22:16,004 --> 00:22:16,880
Thanks, Hope.
519
00:22:16,880 --> 00:22:18,298
Don't sweat it, Uggs.
520
00:22:18,298 --> 00:22:20,675
‐ Yeah, about that nickname‐‐
521
00:22:25,347 --> 00:22:27,557
‐ Ooh. A wet warm.
522
00:22:27,557 --> 00:22:28,475
Phil!
523
00:22:29,517 --> 00:22:32,020
Get out of here right now
before you ruin our day!
524
00:22:35,190 --> 00:22:37,025
Sorry, Uggs. You were saying?
525
00:22:37,025 --> 00:22:38,902
‐ Uh, nothing. Nothing at all.
37505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.