All language subtitles for The Nanny S03E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,483 --> 00:00:05,133 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 2 00:00:05,166 --> 00:00:07,476 I hope Fran's okay. She's never been late for breakfast. 3 00:00:08,160 --> 00:00:10,470 Oh, I'm sure Miss Fine's all right. 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,430 It takes time for her to roll out of bed, 5 00:00:13,466 --> 00:00:15,096 throw on a robe. 6 00:00:15,133 --> 00:00:16,403 Well, and then there's the slipper dilemma. 7 00:00:16,433 --> 00:00:19,273 Fuzzy or formal marabou-feather pom-pom? 8 00:00:20,366 --> 00:00:22,326 Good morning, everyone. 9 00:00:22,366 --> 00:00:25,366 Miss Fine, why aren't you undressed? 10 00:00:27,233 --> 00:00:31,223 You know, I've dreamt of you asking me that question. 11 00:00:31,250 --> 00:00:34,470 Only you guys weren't there. 12 00:00:35,000 --> 00:00:35,480 But Niles was. 13 00:00:36,160 --> 00:00:37,100 What that man could do 14 00:00:37,133 --> 00:00:38,333 with a feather duster. 15 00:00:39,416 --> 00:00:41,196 Don't ever let him go. 16 00:00:42,266 --> 00:00:44,376 You guys already started breakfast? 17 00:00:44,416 --> 00:00:49,496 Gee, I was gonna suggest we all go out to eat, you know, for a change. 18 00:00:49,830 --> 00:00:51,830 Well, Miss Fine, I rather prefer to stay at home. 19 00:00:51,116 --> 00:00:52,426 Niles is the only one who knows how to make 20 00:00:52,466 --> 00:00:54,316 my breakfast just the way I like it. 21 00:00:54,350 --> 00:00:56,350 Toast and eggs? Please. 22 00:00:56,383 --> 00:00:58,663 Daniel Day-Lewis could make that 23 00:00:58,100 --> 00:01:00,480 with his left foot tied behind his back. 24 00:01:01,160 --> 00:01:03,270 Although, who would want to eat it? 25 00:01:04,416 --> 00:01:07,656 Come on, aren't you sick of the same old routine? 26 00:01:07,100 --> 00:01:08,430 I don't have a routine, Miss Fine. 27 00:01:08,466 --> 00:01:10,326 Of course you do. 28 00:01:10,660 --> 00:01:13,150 I come in here every morning. I sit down. 29 00:01:13,183 --> 00:01:15,133 You say I look gorgeous. 30 00:01:15,166 --> 00:01:16,316 Well, I don't do that. 31 00:01:16,350 --> 00:01:18,250 Well, start. 32 00:01:20,500 --> 00:01:22,330 -Oh, just one piece of toast -Oh, just one piece of toast 33 00:01:22,660 --> 00:01:24,220 -this morning, Niles. -this morning, Niles. 34 00:01:24,250 --> 00:01:27,200 -I think I overdid... it this... -I think I overdid... it this... 35 00:01:27,233 --> 00:01:28,483 -...weekend. -...weekend! 36 00:01:29,483 --> 00:01:32,833 [DOORBELL RINGING] 37 00:01:32,116 --> 00:01:34,496 Just what is your problem, Miss Fine? 38 00:01:34,830 --> 00:01:36,470 We're in a rut, honey. I mean, Mr. Sheffield. 39 00:01:38,400 --> 00:01:41,170 Nothing ever changes around here. 40 00:01:41,200 --> 00:01:44,480 I mean, it's Monday morning, which means Miss Babcock has just arrived. 41 00:01:45,160 --> 00:01:47,000 She's handing Niles her coat. 42 00:01:47,330 --> 00:01:49,400 She's saying, "Careful, I just cleaned my fur." 43 00:01:49,433 --> 00:01:54,833 To which he responds, "Well, don't cough up any hairballs." 44 00:01:57,266 --> 00:02:01,346 And right about now, she's getting even with him. 45 00:02:01,383 --> 00:02:03,663 NILES: [SCREAMS] 46 00:02:05,150 --> 00:02:06,480 Miss Babcock is here. 47 00:02:10,300 --> 00:02:12,370 [THEME MUSIC PLAYING] 48 00:02:12,400 --> 00:02:15,230 SINGER:♪♪ She was working in a bridal shop in Flushing, Queens ♪♪ 49 00:02:15,266 --> 00:02:16,996 ♪♪ 'Til her boyfriend kicked her out ♪♪ 50 00:02:17,330 --> 00:02:18,350 ♪♪ In one of those crushing scenes ♪♪ 51 00:02:18,383 --> 00:02:20,203 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 52 00:02:20,233 --> 00:02:23,203 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 53 00:02:23,233 --> 00:02:26,333 ♪♪ So over the bridge from Flushing to the Sheffield's door ♪♪ 54 00:02:26,660 --> 00:02:28,320 ♪♪ She was there to sell makeup, but the father saw more ♪♪ 55 00:02:28,350 --> 00:02:30,380 ♪♪ She had style! She had flair! She was there! ♪♪ 56 00:02:30,416 --> 00:02:34,116 ♪♪ That's how she became the nanny! ♪♪ 57 00:02:34,150 --> 00:02:37,230 ♪♪ Who would have guessed that the girl we've described ♪♪ 58 00:02:37,266 --> 00:02:39,296 ♪♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪♪ 59 00:02:39,333 --> 00:02:41,103 ♪♪ Now the father finds her beguiling ♪♪ 60 00:02:41,133 --> 00:02:42,333 ♪♪ Watch out, C.C.! ♪♪ 61 00:02:42,366 --> 00:02:44,096 ♪♪ And the kids are actually smiling ♪♪ 62 00:02:44,133 --> 00:02:45,203 ♪♪ Such♪♪ 63 00:02:45,233 --> 00:02:47,163 ♪♪ She's the lady in red ♪♪ 64 00:02:47,500 --> 00:02:49,400 ♪♪ When everybody else is wearing tan ♪♪ 65 00:02:50,450 --> 00:02:52,480 ♪♪ The flashy girl from Flushing ♪♪ 66 00:02:53,160 --> 00:02:54,350 ♪♪ The nanny named Fran! ♪♪ 67 00:03:00,166 --> 00:03:02,496 Oh, Fran, can you help me with this? 68 00:03:02,830 --> 00:03:03,250 It's really hard. 69 00:03:03,283 --> 00:03:04,453 Homework? 70 00:03:06,830 --> 00:03:07,480 No. ACosmo 71 00:03:08,160 --> 00:03:10,660 Oh, sure, honey. 72 00:03:11,133 --> 00:03:12,403 Let's see. 73 00:03:12,433 --> 00:03:17,833 Oh, "Is your man making the cut or are you in a rut?" 74 00:03:17,116 --> 00:03:20,156 Wow, this should be very informative. 75 00:03:20,500 --> 00:03:23,180 -[SHUSHING] -Yeah, I want to see if Peter and I... 76 00:03:23,216 --> 00:03:25,426 -Now... -Fran, you got a minute? 77 00:03:25,466 --> 00:03:28,156 -Uh... -Oh, Fran, it's okay. 78 00:03:28,500 --> 00:03:30,170 I mean, I probably should be doing my homework. 79 00:03:30,200 --> 00:03:32,380 Oh, sweetie, you're a gorgeous, blonde heiress. 80 00:03:32,416 --> 00:03:34,116 You need trigonometry like a hole... 81 00:03:34,150 --> 00:03:35,330 Oh, here you go. Take your pen, 82 00:03:35,366 --> 00:03:37,466 go upstairs, do your homework. 83 00:03:38,000 --> 00:03:39,430 Fran, I made a play date for tomorrow. 84 00:03:39,466 --> 00:03:43,396 Uh-oh, tomorrow's my manicure day. 85 00:03:43,433 --> 00:03:44,403 That's okay. 86 00:03:44,433 --> 00:03:46,373 Oh, no, it isn't, honey. 87 00:03:46,400 --> 00:03:49,330 I mean, my personal business 88 00:03:49,660 --> 00:03:52,500 should never interfere with you and your friends. 89 00:03:52,830 --> 00:03:53,370 Can't you change the play date? 90 00:03:53,400 --> 00:03:57,150 Fran, I don't know how to say this without hurting you. 91 00:03:57,183 --> 00:03:59,253 Well, just be honest. 92 00:03:59,283 --> 00:04:01,103 I don't want you to come with me. 93 00:04:01,133 --> 00:04:04,503 Haven't you ever heard of a white lie? 94 00:04:04,830 --> 00:04:05,450 I think I'm old enough to go alone. 95 00:04:05,483 --> 00:04:10,333 Alone? What are you, six? 96 00:04:10,660 --> 00:04:11,180 I'm 10. 97 00:04:13,500 --> 00:04:16,000 Wow! Are you short for 10? 98 00:04:16,330 --> 00:04:18,160 I just don't think I need my nanny 99 00:04:18,500 --> 00:04:20,160 sitting there, watching me play with my friends. 100 00:04:20,500 --> 00:04:22,250 It's kind of embarrassing. 101 00:04:22,283 --> 00:04:25,483 Uh, perhaps I should explain what a white lie is. 102 00:04:27,133 --> 00:04:28,273 Hi, Miss Babcock. 103 00:04:28,300 --> 00:04:31,180 Gee, that outfit looks fabulous on you. 104 00:04:31,216 --> 00:04:33,196 Why, thank you, Nanny Fine. 105 00:04:33,233 --> 00:04:35,833 You don't think it's too tailored? 106 00:04:35,116 --> 00:04:38,656 No, not at all. Very sexy. 107 00:04:42,450 --> 00:04:44,370 That was a variation on a white lie 108 00:04:44,400 --> 00:04:47,150 known as lying through your teeth. 109 00:04:48,166 --> 00:04:49,376 But, you know, you gotta be careful 110 00:04:49,416 --> 00:04:52,496 because if you make it too obvious, 111 00:04:52,830 --> 00:04:53,330 they're gonna see right through it. 112 00:04:53,366 --> 00:04:56,446 -Fran, I really want to go alone. -Oh! 113 00:04:56,483 --> 00:04:59,423 Although, I'll miss the sound of your voice. 114 00:04:59,450 --> 00:05:02,500 It's so soothing. 115 00:05:03,166 --> 00:05:05,196 Thank you, sweetheart. 116 00:05:05,233 --> 00:05:06,333 So, can I go or not? 117 00:05:07,150 --> 00:05:10,150 Honey, what are you so anxious to grow up for anyway? 118 00:05:10,183 --> 00:05:13,273 I mean, at your age, it's cute to be single. 119 00:05:13,300 --> 00:05:16,830 Fran, if you don't have to stay there babysitting me, 120 00:05:16,116 --> 00:05:18,396 you'll have more time for yourself. 121 00:05:18,433 --> 00:05:21,273 Sweetie, it's my job. 122 00:05:21,300 --> 00:05:24,330 What do you think? I need to go to the movies 123 00:05:24,660 --> 00:05:26,470 or have lunch with Val or go shopping... 124 00:05:27,333 --> 00:05:31,663 You know what? We'll try it once. We'll see if you like it. 125 00:05:32,433 --> 00:05:37,833 Can you imagine, Miss Fine thinking I'm predictable? 126 00:05:37,116 --> 00:05:38,426 Me. [SCOFFS] 127 00:05:38,466 --> 00:05:41,296 -Mr. Spontaneity. -Spontaneity. 128 00:05:44,160 --> 00:05:47,660 Niles, you don't think I'm predictable, do you? 129 00:05:50,183 --> 00:05:51,483 Well, predictable is good. 130 00:05:52,160 --> 00:05:54,250 Predictable is solid. 131 00:05:54,283 --> 00:05:57,663 Oh, God, even I knew I was gonna say that. 132 00:05:58,830 --> 00:05:59,400 Well, if I were you, sir, I'd do something 133 00:05:59,433 --> 00:06:03,303 before she wakes up in the bedroom of another man... sion. 134 00:06:09,830 --> 00:06:11,380 Niles, I want her to be happy here. 135 00:06:11,416 --> 00:06:15,166 How do you suggest I go about satisfying Miss Fine? 136 00:06:21,433 --> 00:06:23,473 Well, the second way, sir... 137 00:06:25,660 --> 00:06:26,660 Niles. 138 00:06:26,100 --> 00:06:27,450 Oh, just shake it up, sir. 139 00:06:27,483 --> 00:06:29,233 Do something wild. 140 00:06:29,266 --> 00:06:31,316 Out there. Totally unexpected! 141 00:06:31,350 --> 00:06:34,120 I don't know. Give me a bonus. 142 00:06:36,830 --> 00:06:39,330 Oh, Mr. Sheffield, Gracie doesn't want me 143 00:06:39,660 --> 00:06:41,480 to take her to play date anymore. 144 00:06:42,160 --> 00:06:43,420 She doesn't need me. 145 00:06:43,450 --> 00:06:45,150 Did you know she was 10? 146 00:06:48,330 --> 00:06:50,230 Miss Fine, do you think this tie is boring? 147 00:06:50,266 --> 00:06:53,446 Mr. Sheffield, this is very traumatic for me. 148 00:06:53,483 --> 00:06:56,163 I'm losing my baby. 149 00:06:57,483 --> 00:06:59,453 Yes or no? 150 00:06:59,483 --> 00:07:04,333 Well, it wouldn't be Monday without your Monday tie. 151 00:07:05,500 --> 00:07:07,000 That's it. It's gone! 152 00:07:07,330 --> 00:07:08,420 All right. What else don't you like? 153 00:07:08,450 --> 00:07:11,160 I'm not crazy about the pants. 154 00:07:15,366 --> 00:07:18,166 -Miss Fine! -Miss Fine! 155 00:07:18,200 --> 00:07:21,420 You are just going to avoid the whole issue, aren't you? 156 00:07:21,450 --> 00:07:23,400 So predictable. 157 00:07:23,433 --> 00:07:27,003 Oh, oh, yeah? Oh, yeah? 158 00:07:31,830 --> 00:07:33,470 Bet you didn't think I was gonna do that! 159 00:07:34,000 --> 00:07:36,200 Sure. Tousle Niles' hair. 160 00:07:36,233 --> 00:07:37,423 Typical. 161 00:07:39,660 --> 00:07:40,150 Did he flatten it all out? 162 00:07:40,183 --> 00:07:42,283 Because I do like a little height. 163 00:07:48,116 --> 00:07:50,656 SYLVIA: Fran, there's no more room in here. 164 00:07:50,100 --> 00:07:52,330 Do you want to take some of the crystal? 165 00:07:52,366 --> 00:07:55,156 All right. Maybe just Wilma and Bamm-Bamm. 166 00:08:01,233 --> 00:08:02,423 Don't tell your sister 167 00:08:02,450 --> 00:08:06,160 because I don't want to start World War III here. 168 00:08:07,383 --> 00:08:11,253 Ma, I can't believe Gracie doesn't want to be seen with me. 169 00:08:11,283 --> 00:08:14,333 Honey, it's a normal thing for a kid to go through. 170 00:08:14,366 --> 00:08:16,296 Do you remember when you suddenly 171 00:08:16,333 --> 00:08:19,333 didn't want me to pick you up at school? 172 00:08:19,366 --> 00:08:23,656 Yeah. But, ma, I don't wear a girdle on the outside of my pants. 173 00:08:25,316 --> 00:08:29,166 Madonna does it, it's trendy. 174 00:08:29,200 --> 00:08:31,160 I do it, I'm a freak. 175 00:08:32,233 --> 00:08:34,183 If you're so upset, why don't you talk 176 00:08:34,216 --> 00:08:36,146 to Mr. Sheffield about it? 177 00:08:36,183 --> 00:08:39,303 Oh, me and Mr. Sheffield, that's a whole 'nother story. 178 00:08:39,333 --> 00:08:43,453 I don't think there's any spark left in our relationship. 179 00:08:43,483 --> 00:08:48,423 Did you try unscrewing the light bulbs for a little mood lighting? 180 00:08:48,450 --> 00:08:52,500 Whenever I want to turn your father on, 181 00:08:52,830 --> 00:08:55,470 the first thing I do is make it dark. 182 00:09:02,133 --> 00:09:04,163 But, ma, me and Mr. Sheffield 183 00:09:04,500 --> 00:09:08,150 aren't even close to unscrewing. 184 00:09:08,183 --> 00:09:11,503 In fact, I think we're beginning to bore each other. 185 00:09:11,830 --> 00:09:13,430 Oh, that's normal in a marriage. 186 00:09:13,466 --> 00:09:16,416 But me and Mr. Sheffield aren't married. 187 00:09:16,450 --> 00:09:18,480 -Are you living with him? -Yeah. 188 00:09:19,160 --> 00:09:22,000 -Are you taking care of his kids? -Yeah. 189 00:09:22,330 --> 00:09:24,660 -Are you having sex? -No. 190 00:09:24,100 --> 00:09:25,320 Then you're married. 191 00:09:31,830 --> 00:09:33,380 Relationships are like thighs. 192 00:09:33,416 --> 00:09:35,376 They start out smooth, 193 00:09:35,416 --> 00:09:37,276 then they get a little lumpy, 194 00:09:37,316 --> 00:09:40,416 but without them, you don't have a leg to stand on. 195 00:09:49,366 --> 00:09:51,266 You know, ma, I think you're about a quart low 196 00:09:51,300 --> 00:09:53,500 on your estrogen. 197 00:09:54,333 --> 00:09:59,163 Honey, the point is you've got to go with the flow. 198 00:09:59,500 --> 00:10:00,350 Things change. 199 00:10:00,383 --> 00:10:02,273 Not here, ma. 200 00:10:02,300 --> 00:10:06,660 That's why I always like to come home. 201 00:10:06,100 --> 00:10:07,400 That, and I need a place to hide out 202 00:10:07,433 --> 00:10:09,433 when I pretend to have a date. 203 00:10:11,150 --> 00:10:13,470 Well, honey, things change here, too. 204 00:10:14,000 --> 00:10:16,300 Look, I changed the curtains. 205 00:10:16,333 --> 00:10:19,383 -I got new contact paper. -Nice. 206 00:10:19,416 --> 00:10:21,366 I threw your father out. 207 00:10:21,400 --> 00:10:25,370 I switched to fat-free Wish-Bone dressing. 208 00:10:25,400 --> 00:10:27,500 What? 209 00:10:27,830 --> 00:10:30,100 You can hardly taste the difference. 210 00:10:30,133 --> 00:10:32,383 No, ma. What about you and daddy? 211 00:10:32,416 --> 00:10:34,266 I don't want to talk about it. 212 00:10:34,300 --> 00:10:36,150 Do you want a blintz? 213 00:10:36,183 --> 00:10:40,333 Ma! Got any sour cream? 214 00:10:40,660 --> 00:10:43,200 I do. If you don't care about expiration dates. 215 00:10:43,233 --> 00:10:44,303 No. 216 00:10:47,233 --> 00:10:50,383 What could daddy have done to make you throw him out of the house? 217 00:10:50,416 --> 00:10:52,266 [GASPS] Is it another woman? 218 00:10:52,300 --> 00:10:54,330 Of course not. 219 00:10:54,660 --> 00:10:56,470 You know I don't go that way. 220 00:11:05,100 --> 00:11:06,230 We had a fight. 221 00:11:06,266 --> 00:11:08,126 Oh, is that all? 222 00:11:08,166 --> 00:11:10,276 You two are always fighting. He'll come back. 223 00:11:10,316 --> 00:11:12,426 It's different this time. 224 00:11:12,466 --> 00:11:14,466 It's for good. Go look. 225 00:11:18,330 --> 00:11:20,380 Oh, my God! 226 00:11:20,416 --> 00:11:23,826 He took his good hair! 227 00:11:25,660 --> 00:11:27,220 Oh, ma. 228 00:11:30,350 --> 00:11:34,250 Oh, Niles, my parents are splitting up. 229 00:11:34,283 --> 00:11:37,153 What if ma starts dating other men 230 00:11:37,183 --> 00:11:39,333 and finds one she likes 231 00:11:39,366 --> 00:11:44,316 and gets married before me? 232 00:11:46,216 --> 00:11:50,216 Oh, there, there, Miss Fine. Mm. 233 00:11:53,160 --> 00:11:56,120 Oh, Niles, I've got to get them back together. 234 00:11:56,150 --> 00:11:59,500 No one in my family has ever been divorced before. 235 00:11:59,830 --> 00:12:00,250 I thought your sister was? 236 00:12:00,283 --> 00:12:02,103 No. They're just miserable. 237 00:12:03,233 --> 00:12:05,203 What about your Aunt Hester and Uncle Louie? 238 00:12:05,233 --> 00:12:08,153 Never legally married. 239 00:12:08,183 --> 00:12:09,383 How about your Cousin Ernie and... 240 00:12:09,416 --> 00:12:11,276 What are you? Liz Smith? 241 00:12:14,350 --> 00:12:17,180 Oh, Niles, would you mind preparing a little nosh? 242 00:12:17,216 --> 00:12:21,156 I have my grandmas coming over, Yettie and Nettie. 243 00:12:22,200 --> 00:12:24,000 We're gonna try and figure out a way 244 00:12:24,330 --> 00:12:26,660 to get my parents back together again. 245 00:12:26,100 --> 00:12:27,300 What shall I prepare? Nuts? 246 00:12:27,333 --> 00:12:29,373 Some English toffee? Biscotti? 247 00:12:29,400 --> 00:12:31,500 Yeah, that sounds good. 248 00:12:31,830 --> 00:12:32,130 Just put it in a blender 249 00:12:32,166 --> 00:12:33,246 with a couple of prunes. 250 00:12:36,166 --> 00:12:38,266 Goodbye, Fran. I'm going to my play date. 251 00:12:38,300 --> 00:12:43,100 Wait a minute. What about instructions? 252 00:12:43,133 --> 00:12:46,333 All right, Fran. Sit down. 253 00:12:47,433 --> 00:12:50,383 -Breathe deeply. -[EXHALES] 254 00:12:50,416 --> 00:12:52,226 Here's the number if you need me. 255 00:12:52,266 --> 00:12:54,216 I'll be right across the street. 256 00:12:56,366 --> 00:13:00,326 Okay. I'll be all right. Go ahead. 257 00:13:00,660 --> 00:13:03,120 Only, look both ways before you cross the street 258 00:13:03,150 --> 00:13:05,100 and don't talk to strangers 259 00:13:05,133 --> 00:13:09,003 and don't make contact with the toilet seat. 260 00:13:10,216 --> 00:13:12,176 That's a good girl. 261 00:13:13,200 --> 00:13:17,660 Yeah, you're almost there, sweetie. 262 00:13:17,100 --> 00:13:19,250 Bye-bye, baby. 263 00:13:27,500 --> 00:13:28,180 [RINGING] 264 00:13:28,216 --> 00:13:31,326 Hi, Gracie? We made it, honey! 265 00:13:31,366 --> 00:13:33,346 Are you bored? Do you want me to pick you up? 266 00:13:33,383 --> 00:13:36,183 I'll buy you something. Okay, bye. 267 00:13:37,366 --> 00:13:39,366 [SOBBING] 268 00:13:39,400 --> 00:13:42,830 Nanny Fine, get a hold of yourself. 269 00:13:42,116 --> 00:13:44,216 All these tears just because of little... 270 00:13:45,216 --> 00:13:46,326 Lacey? 271 00:13:47,283 --> 00:13:50,103 Oh, it's not just 'cause of Lacey. 272 00:13:50,133 --> 00:13:52,283 My parents are splitting up. 273 00:13:52,316 --> 00:13:56,396 Everything that I've come to rely and depend on is just gone. 274 00:13:56,433 --> 00:13:59,003 Oh, Nanny Fine, get a grip. 275 00:13:59,330 --> 00:14:01,500 My mother left when I was born. 276 00:14:01,830 --> 00:14:02,350 She wanted a girl. 277 00:14:09,166 --> 00:14:11,346 Sure. It's hard at first. 278 00:14:11,383 --> 00:14:13,353 You're shuttled from house to house, 279 00:14:13,383 --> 00:14:16,833 forced to choose who you love the most. 280 00:14:16,116 --> 00:14:17,476 They try to buy your love, 281 00:14:18,160 --> 00:14:21,660 topping each other's gifts, giving you more and more 282 00:14:21,100 --> 00:14:23,330 until you've got everything you ever wanted! 283 00:14:23,660 --> 00:14:26,150 Oh, life can be sweet, Nanny Fine! 284 00:14:28,000 --> 00:14:30,500 Divorce? Embrace it! 285 00:14:31,133 --> 00:14:32,273 [DOORBELL RINGING] 286 00:14:32,300 --> 00:14:36,830 I'm coming. I'm coming. 287 00:14:38,250 --> 00:14:40,330 [COUGHING] 288 00:14:51,000 --> 00:14:53,500 Nanas, 289 00:14:53,830 --> 00:14:55,370 I thought you were gonna stop smoking. 290 00:14:55,400 --> 00:14:58,200 What, it's gonna stunt our growth? 291 00:15:00,183 --> 00:15:03,153 Yetta, you promised you were gonna quit smoking. 292 00:15:03,183 --> 00:15:05,833 She also promised she wouldn't eat 293 00:15:05,116 --> 00:15:07,296 anything gassy before we left. 294 00:15:08,466 --> 00:15:12,996 Meanwhile, did you get a seat on the express bus? 295 00:15:17,450 --> 00:15:20,420 Oh, it is a wonder 296 00:15:20,450 --> 00:15:23,200 I have any class at all. 297 00:15:26,100 --> 00:15:28,250 Oh, there's that floss. 298 00:15:35,216 --> 00:15:36,466 These cookies for us? 299 00:15:37,000 --> 00:15:38,350 Sure, Nana. Help yourself. 300 00:15:44,116 --> 00:15:46,176 So, Yettie, did you talk to ma? 301 00:15:46,216 --> 00:15:48,146 Oh, sweetheart, please, 302 00:15:48,183 --> 00:15:52,353 throwing that bum out was the smartest thing she ever did. 303 00:15:52,383 --> 00:15:55,173 She should have married Alan King. 304 00:15:56,483 --> 00:15:59,173 Ma knew Alan King? 305 00:15:59,200 --> 00:16:01,420 No. That was the hitch. 306 00:16:04,416 --> 00:16:06,216 Yetta, you rest. 307 00:16:08,166 --> 00:16:10,326 Nettie, did you talk to dad? 308 00:16:10,366 --> 00:16:15,826 Why should I? I like having my baby home again 309 00:16:15,116 --> 00:16:18,346 in his little room, in his little bed. 310 00:16:18,383 --> 00:16:20,483 Oh, God, don't tell me you're bathing him. 311 00:16:22,233 --> 00:16:24,133 He's such a good boy. 312 00:16:24,166 --> 00:16:28,366 There's a bulb I couldn't reach to change for 10 years, 313 00:16:28,400 --> 00:16:32,450 but now that your father's there, he gave me a boost. 314 00:16:37,483 --> 00:16:42,353 I can't believe you guys. You're so selfish. 315 00:16:42,383 --> 00:16:46,833 Mom and dad splitting up isn't about you. 316 00:16:46,116 --> 00:16:48,496 It's about me. 317 00:16:49,830 --> 00:16:51,220 -Look what you did. -Look what you did. 318 00:16:51,250 --> 00:16:53,250 -Franny... -Franny, 319 00:16:53,283 --> 00:16:55,833 you want a pep'mint? 320 00:16:55,116 --> 00:16:56,176 Okay. 321 00:16:57,133 --> 00:16:59,333 Do you want an... ashtray? 322 00:16:59,660 --> 00:17:00,220 Where did I get this? 323 00:17:01,233 --> 00:17:04,663 The Hilton. Oh, sure. 324 00:17:06,183 --> 00:17:07,303 Oh, forget it. 325 00:17:07,333 --> 00:17:09,433 I'm just gonna talk to daddy myself. 326 00:17:09,466 --> 00:17:12,496 Come on, Nettie, we're gonna go to your place. 327 00:17:12,830 --> 00:17:13,150 I can't have people over. 328 00:17:13,183 --> 00:17:15,503 I've got nothing in the house. 329 00:17:16,133 --> 00:17:18,453 I suppose I'll bake some cookies. 330 00:17:21,250 --> 00:17:24,120 [♪♪♪] 331 00:17:28,500 --> 00:17:31,500 I love my apartment. It's so cheerful. 332 00:17:32,400 --> 00:17:35,450 Sure. It's like living inside a Hostess Snowball. 333 00:17:38,116 --> 00:17:39,216 Oh, don't sit down, Nettie. 334 00:17:39,250 --> 00:17:41,160 I'll never find you. 335 00:17:42,400 --> 00:17:44,330 Where is he? 336 00:17:44,660 --> 00:17:46,320 Uh... uh, try the bathroom. 337 00:17:46,350 --> 00:17:48,270 It's the pink door. 338 00:17:50,116 --> 00:17:52,166 I'm gonna start the cookies. 339 00:17:54,830 --> 00:17:56,280 Now, come on, dad, you know that mom 340 00:17:56,316 --> 00:17:59,826 and you are meant to be together. 341 00:17:59,116 --> 00:18:00,366 I mean, what are you gonna do? 342 00:18:00,400 --> 00:18:02,480 Start sitting at singles bars, 343 00:18:03,160 --> 00:18:04,400 picking up on babes, 344 00:18:04,433 --> 00:18:07,453 hoping that they notice how much time you put into your hair, 345 00:18:07,483 --> 00:18:11,103 and all the makeup, squeezing into that tight dress. 346 00:18:11,133 --> 00:18:13,273 It's pathetic-- Oh, wait a minute. 347 00:18:15,416 --> 00:18:17,226 Hot cookies! 348 00:18:20,830 --> 00:18:22,150 I don't want things to change. 349 00:18:22,183 --> 00:18:25,453 I want my parents back together again. 350 00:18:25,483 --> 00:18:29,833 Mom in the kitchen and dad in the den, 351 00:18:29,116 --> 00:18:31,266 his hair in the bedroom. 352 00:18:33,500 --> 00:18:35,450 Daddy, come out of there. 353 00:18:35,483 --> 00:18:38,173 What are you doing in there? 354 00:18:38,200 --> 00:18:39,270 Me. 355 00:18:41,450 --> 00:18:45,000 Ma. In the bathroom? 356 00:18:45,330 --> 00:18:49,330 Well, it is the room he feels the most comfortable in. 357 00:18:50,116 --> 00:18:53,656 Geez, spare me the details. 358 00:18:53,100 --> 00:18:54,430 I'm just happy that you and daddy 359 00:18:54,466 --> 00:18:57,326 got together again and made up. 360 00:18:57,366 --> 00:18:58,376 Twice. 361 00:18:59,483 --> 00:19:02,433 Thank you for your hospitality, Nettie. 362 00:19:02,466 --> 00:19:04,656 Tramp. 363 00:19:05,450 --> 00:19:07,370 You better believe it. 364 00:19:10,450 --> 00:19:14,120 Mr. Sheffield, I'm home! 365 00:19:14,150 --> 00:19:17,420 Oh, thank God, nothing ever changes here. 366 00:19:17,450 --> 00:19:22,160 Where are you, my dependable, stable, 367 00:19:22,500 --> 00:19:26,160 Rock of Gibraltar, stodgy, uptight, 368 00:19:26,500 --> 00:19:28,160 totally predictable... 369 00:19:28,500 --> 00:19:31,330 [♪♪♪] 370 00:19:37,233 --> 00:19:40,173 Oh, my God! 371 00:19:41,466 --> 00:19:43,326 Is that my blouse? 372 00:19:45,466 --> 00:19:49,096 Dad? Dad, there's this really great party tonight and... 373 00:19:49,133 --> 00:19:50,303 Okay, it might last until 3:00 a.m. 374 00:19:50,333 --> 00:19:52,153 But before you start yelling and calling me 375 00:19:52,183 --> 00:19:53,323 "young lady" and forbidding me to go... 376 00:19:53,350 --> 00:19:55,330 Of course, Margaret, go ahead. 377 00:19:55,660 --> 00:19:56,420 Have a wonderful time. 378 00:19:56,450 --> 00:19:59,100 Oh, dad, you're so strict. You never let me do anything. 379 00:19:59,133 --> 00:20:02,183 All my friends are-- What'd you say? 380 00:20:04,133 --> 00:20:05,323 I'm cool. 381 00:20:07,483 --> 00:20:10,223 I don't want to dis your plans. 382 00:20:12,250 --> 00:20:14,660 Do you know why I'm doing this? 383 00:20:16,183 --> 00:20:18,003 You're toasted? 384 00:20:19,250 --> 00:20:21,000 No. 385 00:20:21,330 --> 00:20:24,200 Well, perhaps I'm not quite as predictable 386 00:20:24,233 --> 00:20:27,203 as some people like to think I am. 387 00:20:27,416 --> 00:20:29,416 -Margaret? -See you. 388 00:20:31,316 --> 00:20:34,296 Oh, Mr. Sheffield, I know what you're doing, 389 00:20:34,333 --> 00:20:36,333 and believe me, I'm very flattered, 390 00:20:36,366 --> 00:20:40,656 but don't go changing to try and please me. 391 00:20:41,433 --> 00:20:43,303 No, Miss Fine. You were right. 392 00:20:43,333 --> 00:20:45,433 I was far too boring. 393 00:20:45,466 --> 00:20:49,446 I need to mix it up. Keep 'em guessing. 394 00:20:49,483 --> 00:20:53,163 No. I miss boring. 395 00:20:53,500 --> 00:20:56,450 I want it. I need it. I gotta have it. 396 00:21:03,116 --> 00:21:06,146 At the risk of slipping into my old routine, 397 00:21:06,183 --> 00:21:08,253 what the devil are you talking about, Miss Fine? 398 00:21:08,283 --> 00:21:10,253 I thought you wanted me to change. 399 00:21:10,283 --> 00:21:13,253 Change a little. A little is good. 400 00:21:13,283 --> 00:21:16,503 It's like Michael Jackson's face. 401 00:21:20,400 --> 00:21:23,330 Should have stopped afterThriller. 402 00:21:26,333 --> 00:21:30,223 Well, I happen to like the new me. 403 00:21:30,250 --> 00:21:32,350 Oh, come on, you don't want Maggie 404 00:21:32,383 --> 00:21:34,383 going to that wild, out-of-control party 405 00:21:34,416 --> 00:21:38,266 any more than I want Gracie going on a play date by herself. 406 00:21:38,300 --> 00:21:40,300 Oh, I'm fine with Margaret going. 407 00:21:40,333 --> 00:21:42,163 Till 3:00 in the morning? 408 00:21:42,500 --> 00:21:44,230 -She's an adult. -With a strange boy? 409 00:21:44,266 --> 00:21:46,156 I trust her. 410 00:21:46,500 --> 00:21:47,230 He's a Kennedy. 411 00:21:47,266 --> 00:21:49,296 Margaret! 412 00:21:49,333 --> 00:21:51,333 How could you let me do this? 413 00:21:51,660 --> 00:21:53,220 -Well, I was gonna say... -Look at me. 414 00:21:53,250 --> 00:21:56,100 I'm dressed like Doc bloody Severance 415 00:21:57,330 --> 00:22:00,000 with my Friday tie on a Tuesday! 416 00:22:01,133 --> 00:22:04,233 Life with you is the most convoluted, exasperated... 417 00:22:04,266 --> 00:22:06,276 FRAN: Go ahead and yell. 418 00:22:06,316 --> 00:22:09,826 That's stable. That's healthy. 419 00:22:14,000 --> 00:22:16,320 Hello, Mrs. Lombardi, is Gracie there? 420 00:22:16,350 --> 00:22:18,250 Oh, no. Let her play. Let her play. 421 00:22:18,283 --> 00:22:21,133 Uh, yeah. Just tell her that the doctor called. 422 00:22:21,166 --> 00:22:23,366 It definitely is chicken pox, and not to scratch her... 423 00:22:23,400 --> 00:22:25,480 Oh, you want me to come by and pick her up? 424 00:22:26,160 --> 00:22:27,450 I'll be right over. 425 00:22:29,266 --> 00:22:31,376 Coming, baby. 426 00:22:31,416 --> 00:22:34,476 [♪♪♪] 427 00:22:42,200 --> 00:22:45,180 [THEME MUSIC PLAYING] 29857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.