All language subtitles for The Great Hypnotist 2014 1080p BRRip x264 AC3-JYK.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:24,200 --> 00:04:25,700 Don't be afraid, my dear. 2 00:04:25,790 --> 00:04:26,965 Is there a problem? 3 00:04:27,055 --> 00:04:29,581 There is a woman wants to rob my daughter. 4 00:04:29,671 --> 00:04:30,871 Please help me. 5 00:04:33,792 --> 00:04:36,626 Don't worry, you're safe here with me. 6 00:04:38,501 --> 00:04:43,626 I just read in the newspaper, an old woman and her grandchild 7 00:04:43,792 --> 00:04:46,125 were being chased by a violent man. 8 00:04:46,626 --> 00:04:47,626 Hush! Quiet. 9 00:04:47,792 --> 00:04:51,376 Then some nice security guards chased the man away. 10 00:04:52,292 --> 00:04:54,167 But guess what? 11 00:04:55,709 --> 00:04:58,901 The man turned out to be the child's real father, 12 00:04:59,417 --> 00:05:02,626 while the old lady was a kidnapper. 13 00:05:06,501 --> 00:05:08,101 What are you saying? 14 00:05:09,042 --> 00:05:12,751 How do I know if this girl is your daughter? 15 00:05:16,334 --> 00:05:18,267 Of course she is my daughter. 16 00:05:21,251 --> 00:05:23,334 This is our picture together. 17 00:05:25,084 --> 00:05:27,817 Look closely at the woman in the picture. 18 00:05:37,501 --> 00:05:38,667 What...? 19 00:05:38,834 --> 00:05:41,167 Read this article. 20 00:05:46,501 --> 00:05:47,781 Do you remember? 21 00:05:48,167 --> 00:05:50,167 This newspaper is from twenty years ago. 22 00:05:50,257 --> 00:05:52,790 (NEGLIGENT MOTHER RUNS OVER HER CHILD) 23 00:05:56,709 --> 00:05:58,501 Ruirui, come here. 24 00:06:31,167 --> 00:06:32,292 Remember now? 25 00:06:32,917 --> 00:06:35,501 This is you from twenty years ago. 26 00:06:43,417 --> 00:06:46,417 Time to let go. 27 00:06:47,792 --> 00:06:50,084 The mistake we made, 28 00:06:51,209 --> 00:06:52,889 let me bear it alone. 29 00:06:58,501 --> 00:06:59,584 I'm sorry. 30 00:07:03,251 --> 00:07:07,417 Ruirui has already forgiven you in the past. 31 00:07:30,709 --> 00:07:32,292 Mommy promises you, 32 00:07:33,209 --> 00:07:35,126 I will live on. 33 00:07:55,417 --> 00:07:57,036 Now listen to my count. 34 00:07:57,126 --> 00:07:58,042 One. 35 00:07:58,542 --> 00:07:59,382 Two. 36 00:07:59,876 --> 00:08:00,876 Three. 37 00:08:25,001 --> 00:08:28,251 Do you still see Ruirui now? 38 00:08:33,376 --> 00:08:34,959 I remember now, 39 00:08:36,501 --> 00:08:38,209 she is gone. 40 00:08:44,542 --> 00:08:49,834 Dr. Xu, you have been treating me for six months. 41 00:08:51,167 --> 00:08:54,334 Why don't I recognize you in my dream? 42 00:08:57,876 --> 00:09:04,876 Hypnotherapy... the best thing about it is that it allows the patient to forget 43 00:09:05,042 --> 00:09:07,619 that you are their doctor during therapy. 44 00:09:07,709 --> 00:09:09,501 This helps the treatment. 45 00:09:09,667 --> 00:09:13,167 But the subject you just saw, 46 00:09:13,334 --> 00:09:17,077 ...is still a subject accepting instructions while in a trance. 47 00:09:17,167 --> 00:09:19,900 Today we will talk about Waking Hypnosis. 48 00:09:21,417 --> 00:09:23,417 Actually Waking Hypnosis is very simple. 49 00:09:23,507 --> 00:09:27,577 Right now, as I speak to you, it's possible that you have already entered 50 00:09:27,667 --> 00:09:29,600 into a trance inducted by me. 51 00:09:30,626 --> 00:09:35,618 In fact, from the moment you walked into this hall, I have hypnotized you all. 52 00:09:35,709 --> 00:09:37,389 Now, one, two, three. 53 00:09:38,959 --> 00:09:40,309 OK, I didn't hypnotize you. 54 00:09:40,399 --> 00:09:42,079 Let's look at the screen. 55 00:09:42,917 --> 00:09:45,717 What do you think when you see this color? 56 00:09:46,084 --> 00:09:46,924 Fire. 57 00:09:48,084 --> 00:09:50,167 China. Red flag. Flame. 58 00:09:50,792 --> 00:09:51,792 Blood. 59 00:09:51,959 --> 00:09:52,876 OK, next. 60 00:09:54,334 --> 00:09:55,292 Corn. 61 00:09:57,001 --> 00:09:58,626 Sunflower. Sunshine. 62 00:09:58,792 --> 00:10:00,202 Bananas. Pineapple. 63 00:10:00,292 --> 00:10:01,972 Yes, all you can eat. 64 00:10:02,126 --> 00:10:03,001 Next. 65 00:10:04,251 --> 00:10:05,131 McDonald's! 66 00:10:05,542 --> 00:10:06,626 Correct! 67 00:10:08,737 --> 00:10:12,292 Studies show that most of the time, most of us 68 00:10:12,459 --> 00:10:15,286 receive "waking suggestion" from advertisements. 69 00:10:15,376 --> 00:10:18,834 Waking Suggestion is the basis of Waking Hypnosis. 70 00:10:19,417 --> 00:10:22,684 My university classmates studied Waking Suggestion extensively, 71 00:10:22,774 --> 00:10:25,491 now they all end up in advertising. 72 00:10:27,292 --> 00:10:32,834 Girl over there, Dr. Xu, from what I know, hypnotherapy has always been controversial 73 00:10:33,001 --> 00:10:36,792 because the patient is not treated out of his own will. 74 00:10:36,959 --> 00:10:41,376 Why don't we just use a more straightforward method of therapy? 75 00:10:44,000 --> 00:10:46,882 If you have problems, do you tell your parents? 76 00:10:46,972 --> 00:10:49,994 -I talk to my dad. -Do you talk to your best friend? 77 00:10:50,084 --> 00:10:50,924 Yes. 78 00:10:51,626 --> 00:10:54,155 What if you go home one day, and see your dad 79 00:10:54,245 --> 00:10:56,751 and your best friend lying in bed together. 80 00:10:56,841 --> 00:10:58,574 Who will you talk to then? 81 00:11:00,626 --> 00:11:01,834 Don't laugh. 82 00:11:02,334 --> 00:11:05,662 Over one million people die from suicide every year, 83 00:11:06,001 --> 00:11:10,619 do they have no parent, best friend and relatives, no buddies to talk to? 84 00:11:10,709 --> 00:11:13,376 The problem is they can't talk about it. 85 00:11:13,584 --> 00:11:18,792 Some patients don't want to talk, and some patients don't even know how. 86 00:11:19,542 --> 00:11:20,917 I am a doctor, 87 00:11:21,459 --> 00:11:25,925 to be precise I am a psychiatrist, I don't just chat with patients. 88 00:11:26,376 --> 00:11:27,286 I treat them. 89 00:11:27,376 --> 00:11:33,001 My job is to cure them, I don't care what method I use as long as it works. 90 00:11:33,167 --> 00:11:36,368 How do I know that when a doctor hypnotizes me, 91 00:11:36,458 --> 00:11:39,376 he is helping me instead of harming me? 92 00:11:41,709 --> 00:11:46,577 Don't worry, there are more than 300 people here today, you're absolutely safe. 93 00:11:46,667 --> 00:11:47,584 Wake up. 94 00:11:52,084 --> 00:11:53,764 You gave a good speech, 95 00:11:54,084 --> 00:11:58,820 but you are the same as you were in university short temper, sharp tongue. 96 00:11:59,501 --> 00:12:03,667 Professor Fang, you're not here today just to scold me, right? 97 00:12:04,417 --> 00:12:07,042 I have a patient, it's a peculiar case. 98 00:12:07,209 --> 00:12:08,904 I'd like to refer her to you. 99 00:12:08,994 --> 00:12:10,194 Her name is Ren Xiaoyan. 100 00:12:10,284 --> 00:12:12,334 She was adopted by a Hong Kong couple at a 101 00:12:12,424 --> 00:12:14,584 local orphanage when she was six years old. 102 00:12:14,674 --> 00:12:16,137 She lives in Hong Kong now. 103 00:12:16,227 --> 00:12:18,827 A few years ago, she started to have this condition. 104 00:12:18,917 --> 00:12:21,367 She consulted many doctors but it didn't go away. 105 00:12:21,457 --> 00:12:25,869 Her foster parents are friends with my husband, so they asked me for help. 106 00:12:25,959 --> 00:12:28,959 But I feel you're more suitable than me. 107 00:12:29,126 --> 00:12:30,806 What's her condition? 108 00:12:31,167 --> 00:12:32,869 Heard of "I can see dead people"? 109 00:12:32,959 --> 00:12:34,167 Delusion? 110 00:12:34,751 --> 00:12:37,351 I wouldn't be here if it's that simple. 111 00:12:37,792 --> 00:12:40,786 I arranged Dr. Shen Li to treat her first in Hong Kong, 112 00:12:40,876 --> 00:12:43,833 Shen Li says this patient is extremely logical, 113 00:12:43,923 --> 00:12:46,292 her story has no flaws whatsoever. 114 00:12:46,459 --> 00:12:48,059 This surprised Shen. 115 00:12:49,459 --> 00:12:52,167 I'm surprised Shen even got her license. 116 00:12:53,251 --> 00:12:54,834 There you go again. 117 00:13:08,792 --> 00:13:13,592 If you are OK with this, I will arrange an appointment as soon as possible. 118 00:13:17,501 --> 00:13:18,542 Are you OK? 119 00:13:20,334 --> 00:13:21,214 Uh... yeah. 120 00:13:21,501 --> 00:13:24,834 There is a restaurant nearby. 121 00:13:25,987 --> 00:13:28,376 We can just walk there. 122 00:13:28,792 --> 00:13:29,834 Let's go eat. 123 00:13:39,042 --> 00:13:40,562 When I was a child, 124 00:13:41,251 --> 00:13:43,077 my father often beat my mum. 125 00:13:43,167 --> 00:13:47,292 Whenever he was dunk, my mum hid me into the big wardrobe... 126 00:13:51,042 --> 00:13:51,882 Doctor, 127 00:13:52,834 --> 00:13:55,367 I don't know if I can talk about it... 128 00:13:59,917 --> 00:14:01,001 Dr. Xu. 129 00:14:02,126 --> 00:14:03,042 Come in. 130 00:14:12,709 --> 00:14:14,709 Why are they still renovating? 131 00:14:15,376 --> 00:14:18,667 I asked the carpenters, they will finish soon. 132 00:14:20,667 --> 00:14:21,876 Your coffee. 133 00:14:24,626 --> 00:14:25,826 You can go now. 134 00:14:26,876 --> 00:14:28,952 You have one more patient today. 135 00:14:29,042 --> 00:14:31,452 One more? I thought there were four today. 136 00:14:31,542 --> 00:14:35,318 Ren Xiaoyan, referred by Professor Fang, she says you know. 137 00:14:36,167 --> 00:14:37,367 I remember now. 138 00:14:42,584 --> 00:14:44,161 Where's her picture? 139 00:14:44,251 --> 00:14:45,161 I don't know. 140 00:14:45,251 --> 00:14:47,984 This was just sent over from Dr. Shen Li. 141 00:14:53,459 --> 00:14:56,723 The patient has been waiting outside for some time. 142 00:15:01,042 --> 00:15:02,244 Let her come in. 143 00:15:02,334 --> 00:15:03,209 OK. 144 00:15:09,417 --> 00:15:11,584 Miss Ren, you can go in now. 145 00:15:13,792 --> 00:15:14,876 Miss Ren... 146 00:15:51,154 --> 00:15:53,386 Excuse me, Miss Ren... Hush... 147 00:15:53,959 --> 00:15:55,639 Listen to the clock... 148 00:16:00,126 --> 00:16:02,326 something's wrong with the sound. 149 00:16:02,709 --> 00:16:05,892 Maybe a mechanical problem, I'll get it fixed tomorrow. 150 00:16:05,982 --> 00:16:07,148 I see 151 00:16:07,834 --> 00:16:09,209 it's slow. 152 00:16:22,959 --> 00:16:26,799 Nice to meet you for the first time, my name is Ren Xiaoyan. 153 00:16:27,376 --> 00:16:29,443 Nice to meet you, come with me. 154 00:16:57,709 --> 00:17:00,042 Sorry, no smoking here. 155 00:17:11,626 --> 00:17:13,893 Wait a minute, I'll be right back. 156 00:17:29,251 --> 00:17:30,851 Where are you going? 157 00:17:31,751 --> 00:17:34,951 Nobody has lived here for years, why must they renovate tonight? 158 00:17:35,041 --> 00:17:37,494 It's affecting my work, tell them to stop! 159 00:17:37,584 --> 00:17:38,584 OK. 160 00:17:42,917 --> 00:17:44,277 Shen Li, it's me. 161 00:17:45,251 --> 00:17:46,292 Ruining. 162 00:17:46,459 --> 00:17:48,792 You're not already in bed, are you? 163 00:17:49,084 --> 00:17:51,917 I just put my baby to bed, what's up? 164 00:17:53,459 --> 00:17:57,584 I have a patient referred by you, her name is Ren Xiaoyan. 165 00:17:57,751 --> 00:17:59,351 Do you remember her? 166 00:18:03,876 --> 00:18:04,876 Hello? 167 00:18:06,251 --> 00:18:07,091 What? 168 00:18:07,209 --> 00:18:09,751 Ruining, listen to me, 169 00:18:10,459 --> 00:18:13,501 I know Professor Fang arranged this, 170 00:18:14,126 --> 00:18:17,676 but I must tell you, there is something wrong with this woman. 171 00:18:17,766 --> 00:18:19,917 Miss Ren, you look good. 172 00:18:20,501 --> 00:18:21,651 Sleeping well recently? 173 00:18:21,741 --> 00:18:22,908 Not really, 174 00:18:23,209 --> 00:18:24,889 I can't sleep sometimes. 175 00:18:26,667 --> 00:18:28,027 Don't be nervous, 176 00:18:28,917 --> 00:18:30,597 let's just have a chat. 177 00:18:31,417 --> 00:18:33,967 Relax, tell me what kind of pressure you're having. 178 00:18:34,057 --> 00:18:35,098 Dr. Shen, 179 00:18:35,667 --> 00:18:38,995 is it tiring to pretend to care about your patients? 180 00:18:39,792 --> 00:18:41,592 No matter how hard you try, 181 00:18:41,959 --> 00:18:44,903 you're still looking at me like I'm a patient. 182 00:18:46,584 --> 00:18:48,884 Miss Ren, I think there is a misunderstanding. 183 00:18:48,974 --> 00:18:50,577 No, you misunderstand me. 184 00:18:50,667 --> 00:18:51,834 I'm not sick. 185 00:19:14,084 --> 00:19:15,604 Dr. Shen, you know? 186 00:19:17,001 --> 00:19:18,681 Every abandoned child 187 00:19:19,501 --> 00:19:22,445 will do anything to look for his real parents. 188 00:19:23,501 --> 00:19:25,021 Once he finds them, 189 00:19:25,834 --> 00:19:27,514 he will never let go. 190 00:19:30,084 --> 00:19:32,034 Maybe you were a little over-sensitive? 191 00:19:32,124 --> 00:19:35,994 Before I had Baby, I was pregnant once, but I had an abortion. 192 00:19:36,084 --> 00:19:39,334 So I felt really weird how could she know? 193 00:19:39,584 --> 00:19:40,876 Maybe 194 00:19:41,626 --> 00:19:43,709 she found some clues, 195 00:19:44,376 --> 00:19:47,036 or maybe she's just talking about herself. 196 00:19:47,126 --> 00:19:49,251 Isn't she an orphan? 197 00:19:49,667 --> 00:19:51,717 I don't want to think about this anymore. 198 00:19:51,807 --> 00:19:56,751 But... none of the doctors could help her, I advise you to give up. 199 00:19:56,917 --> 00:19:58,786 Don't worry, I know what I'm doing. 200 00:19:58,876 --> 00:20:01,009 Thanks for your time, goodnight. 201 00:20:04,417 --> 00:20:09,709 (ORPHAN) ('GHOST') (TREATMENT FAILED) 202 00:20:17,084 --> 00:20:18,126 Mo, it's me. 203 00:20:18,626 --> 00:20:22,451 I just remembered that you told me that your sister's husband 204 00:20:22,541 --> 00:20:25,457 used to work for childcare services, right? 205 00:20:45,792 --> 00:20:46,751 I'm sorry 206 00:20:47,959 --> 00:20:49,559 to keep you waiting. 207 00:20:58,292 --> 00:21:00,917 Miss Ren, you I'm not sick. 208 00:21:03,459 --> 00:21:04,559 You're very sensitive. 209 00:21:04,649 --> 00:21:06,382 You would be sensitive too 210 00:21:07,001 --> 00:21:08,868 if you could see what I see. 211 00:21:42,667 --> 00:21:44,347 What are you looking at? 212 00:21:53,417 --> 00:21:55,950 Would you like to talk about yourself? 213 00:21:56,334 --> 00:21:59,982 You wouldn't believe me even if I did, why waste my time? 214 00:22:03,792 --> 00:22:05,952 Just because I took a consultation fee 215 00:22:06,042 --> 00:22:09,834 doesn't mean that I have to believe everything you say. 216 00:22:11,834 --> 00:22:14,034 You have no idea what I'm facing. 217 00:22:15,042 --> 00:22:16,722 You mean "ghosts", right? 218 00:22:18,584 --> 00:22:20,851 I don't believe in ghosts, period. 219 00:22:23,042 --> 00:22:24,842 So you think I'm crazy too, 220 00:22:25,334 --> 00:22:27,084 you are just like the rest of them. 221 00:22:27,174 --> 00:22:29,369 Oh no, I'm more expensive than all of them. 222 00:22:29,459 --> 00:22:32,376 But... since I have sold you my time, 223 00:22:33,209 --> 00:22:35,009 you can try to persuade me. 224 00:22:35,167 --> 00:22:36,876 Sometimes a brilliant lie 225 00:22:37,542 --> 00:22:39,809 is more believable than the truth. 226 00:22:57,542 --> 00:22:58,709 Dr. Xu... 227 00:23:00,751 --> 00:23:03,218 have you ever heard sounds of marbles 228 00:23:03,751 --> 00:23:06,351 coming from the ceiling when you sleep? 229 00:23:54,251 --> 00:23:58,202 There are many explanations, for hearing marble noises from the ceiling. 230 00:23:58,292 --> 00:24:00,359 Could be the pipes misbehaving, 231 00:24:00,834 --> 00:24:04,546 or just thermal expansion and contraction of the building. 232 00:24:05,334 --> 00:24:08,792 I think... you should finish listening to my story. 233 00:24:10,126 --> 00:24:11,584 Please continue. 234 00:24:59,251 --> 00:25:00,501 It's here... 235 00:25:02,376 --> 00:25:03,667 Granny Li. 236 00:25:04,251 --> 00:25:05,931 Granny Li, is that you? 237 00:25:17,251 --> 00:25:18,091 Miss Ren. 238 00:25:18,209 --> 00:25:19,809 Where's Uncle Zhang? 239 00:25:20,417 --> 00:25:22,750 Uncle Zhang, that noise upstairs... 240 00:25:28,084 --> 00:25:32,209 Miss Ren, are we disturbing you? 241 00:25:39,209 --> 00:25:40,417 But I... 242 00:25:42,042 --> 00:25:46,542 This morning I saw her lying on the floor, 243 00:25:47,376 --> 00:25:51,542 the doctor says she had brain hemorrhage. 244 00:25:51,751 --> 00:25:52,876 Miss Ren. 245 00:25:55,251 --> 00:25:57,751 Can you stop for a minute? 246 00:25:58,209 --> 00:25:59,569 I'd like to, Dad. 247 00:26:01,251 --> 00:26:05,859 But Morn hid the house deeds, her seals and bankbooks, she hid them all. 248 00:26:06,251 --> 00:26:08,001 We have to find them. 249 00:26:09,209 --> 00:26:10,459 Hey. 250 00:26:12,084 --> 00:26:13,459 I have no idea... 251 00:26:14,209 --> 00:26:18,642 We need them to sort put the legal tomorrow, that's why we have to find them. 252 00:26:18,732 --> 00:26:20,532 Did you look under the bed? 253 00:26:20,667 --> 00:26:21,709 Yes, 254 00:26:22,126 --> 00:26:25,661 we looked everywhere, but didn't find anything. 255 00:26:25,751 --> 00:26:27,951 Then I won't bother you anymore. 256 00:26:40,751 --> 00:26:43,084 What's up there? 257 00:26:44,001 --> 00:26:45,441 Deserted air vent. 258 00:26:50,001 --> 00:26:51,501 It's here... 259 00:26:52,417 --> 00:26:53,857 It's right here... 260 00:26:56,459 --> 00:26:58,726 I think what you're looking for 261 00:27:00,334 --> 00:27:01,667 may be up there. 262 00:27:22,417 --> 00:27:23,937 Everything is here. 263 00:27:24,501 --> 00:27:25,376 Look, 264 00:27:25,792 --> 00:27:28,501 family certificates, house deeds, 265 00:27:29,042 --> 00:27:30,722 and mom's personal seals. 266 00:27:33,001 --> 00:27:36,713 And this bracelet, no wonder Morn hasn't worn it for days. 267 00:27:37,084 --> 00:27:38,684 She hid it up there, 268 00:27:39,042 --> 00:27:41,001 but how did she get up there? 269 00:27:54,459 --> 00:27:58,747 That secret chamber must be quite high to be able to hide a person? 270 00:28:00,042 --> 00:28:02,417 Did I say that I saw a person? 271 00:28:09,209 --> 00:28:10,751 Déjà-vu. 272 00:28:12,376 --> 00:28:16,434 You think I saw something, and then I made up a story, right? 273 00:28:18,501 --> 00:28:21,637 You are not the first doctor who thinks this way. 274 00:28:22,709 --> 00:28:25,792 Why can't it be a dream or a coincidence? 275 00:28:26,459 --> 00:28:28,709 Why are you so sure it's a ghost? 276 00:28:30,709 --> 00:28:32,709 It's not important what I saw, 277 00:28:33,584 --> 00:28:35,851 the question is why do I see them. 278 00:28:37,167 --> 00:28:38,209 Them? 279 00:28:38,376 --> 00:28:39,709 More than one? 280 00:28:40,792 --> 00:28:43,084 I didn't say I just saw once. 281 00:28:45,834 --> 00:28:51,417 All right, then tell me more about your most recent encounter with them. 282 00:28:54,667 --> 00:28:57,501 I remember that it was my birthday, 283 00:28:58,417 --> 00:29:01,489 I was out drinking with friends and it got late. 284 00:29:30,042 --> 00:29:31,775 What's the matter, driver? 285 00:29:32,209 --> 00:29:34,584 Nothing, It will be fixed soon. 286 00:29:43,376 --> 00:29:46,512 Actually my house is just over there, I can walk. 287 00:29:57,167 --> 00:29:58,900 Don't get off the bus, OK? 288 00:29:59,126 --> 00:30:00,806 I'll fix it real soon. 289 00:30:01,001 --> 00:30:02,459 Real soon. 290 00:30:03,709 --> 00:30:06,376 I want to get off, please open the door. 291 00:30:33,876 --> 00:30:36,001 Sorry, are you all right? 292 00:30:37,334 --> 00:30:39,067 Little girl, are you hurt? 293 00:30:50,501 --> 00:30:52,434 Why are you here by yourself? 294 00:30:58,584 --> 00:31:00,264 Where are your parents? 295 00:31:09,292 --> 00:31:12,959 Miss, the bus is fine now, do you want to get back on? 296 00:31:13,667 --> 00:31:16,042 It's all right, I can walk home. 297 00:31:18,709 --> 00:31:19,667 What is it? 298 00:31:20,417 --> 00:31:21,617 Can I help you? 299 00:31:22,042 --> 00:31:24,986 Nothing, I can walk home by myself, thank you. 300 00:31:47,876 --> 00:31:51,376 What was the bus's license plate number? 301 00:31:52,417 --> 00:31:54,251 84N16. 302 00:31:57,001 --> 00:31:58,334 Good memory. 303 00:32:00,876 --> 00:32:02,556 You think I made it up? 304 00:32:03,292 --> 00:32:07,009 If it happened to you, you would remember it well too. 305 00:32:07,959 --> 00:32:11,376 Miss Ren, do you know what is a "montage"? 306 00:32:11,466 --> 00:32:15,553 All these things you encountered may be unrelated to each other, 307 00:32:15,643 --> 00:32:18,878 but because they happened around the same time, 308 00:32:18,968 --> 00:32:22,709 so your brain edited them together like a movie montage, 309 00:32:22,799 --> 00:32:25,266 and gave them connection and meaning. 310 00:32:26,459 --> 00:32:28,613 You think the driver is strange, 311 00:32:28,703 --> 00:32:32,369 but it may be that he's just in a hurry to get home. 312 00:32:32,459 --> 00:32:37,917 And that little girl could've got on the bus while you were talking to the driver, 313 00:32:38,376 --> 00:32:41,126 or maybe she was already on the bus. 314 00:32:45,834 --> 00:32:48,417 I know I was the only one on the bus. 315 00:32:53,167 --> 00:32:54,847 Stop taking notes, OK? 316 00:32:55,917 --> 00:32:59,184 You are the most impatient psychiatrist I have ever met. 317 00:32:59,274 --> 00:33:01,577 Have you met a lot of psychiatrists? 318 00:33:01,667 --> 00:33:03,244 More than you can imagine. 319 00:33:03,334 --> 00:33:06,598 Then you know that patience is not the only virtue. 320 00:33:13,167 --> 00:33:14,917 OK, please continue. 321 00:33:17,376 --> 00:33:18,667 Watch the road! 322 00:33:41,417 --> 00:33:44,617 (WANTED: CAR RESPONSIBLE FOR HIT-AND-RUN ACCIDENT) 323 00:33:49,251 --> 00:33:53,667 Are you saying that the bus driver is the murderer? 324 00:34:03,584 --> 00:34:07,167 This case was solved and even made the news. 325 00:34:09,084 --> 00:34:11,501 (ANONYMOUS TIP SOLVES CASE) 326 00:34:15,626 --> 00:34:20,938 Then how do I know you didn't just make up the story from reading the news article? 327 00:34:21,709 --> 00:34:26,317 Do you have some evidence proving that it was you who called the police? 328 00:34:29,709 --> 00:34:31,389 I used a public phone, 329 00:34:31,959 --> 00:34:33,692 how could I have evidence? 330 00:34:42,709 --> 00:34:44,917 (MARCH 5, 2013) 331 00:34:50,334 --> 00:34:54,551 This story works with or without ghosts. 332 00:34:56,376 --> 00:34:57,376 Dr. Xu, 333 00:34:58,251 --> 00:34:59,771 that's what I said, 334 00:35:00,209 --> 00:35:02,209 it's not important what I saw, 335 00:35:03,126 --> 00:35:05,084 the issue is why I saw them. 336 00:35:09,292 --> 00:35:12,709 Miss Ren, let's talk about yourself 337 00:35:13,292 --> 00:35:14,751 if you don't mind. 338 00:35:19,251 --> 00:35:20,167 I do mind. 339 00:35:21,042 --> 00:35:24,077 What's your relationship with your foster parents like? 340 00:35:24,167 --> 00:35:25,527 What's it to you? 341 00:35:26,209 --> 00:35:30,411 They take you to see psychiatrists all over, you already hate them for it, 342 00:35:30,501 --> 00:35:33,202 so you come here with antagonism towards me. 343 00:35:33,292 --> 00:35:35,702 You really are full of yourself, aren't you? 344 00:35:35,792 --> 00:35:40,369 I know you are here not to solve your problem, but just to placate them. 345 00:35:40,459 --> 00:35:45,616 Unfortunately, I never allow my patients to leave this room uncured. 346 00:35:46,084 --> 00:35:48,702 I will use extreme methods if necessary. 347 00:35:48,792 --> 00:35:53,084 So either you tell the truth, or I will make you tell the truth. 348 00:35:53,792 --> 00:35:55,994 So this is how you treat your patients. 349 00:35:56,084 --> 00:35:58,884 I know very well how to treat my patients. 350 00:36:03,501 --> 00:36:05,021 Have you ever tried 351 00:36:05,751 --> 00:36:08,018 to understand your foster parents? 352 00:36:08,834 --> 00:36:10,767 See from their point of view? 353 00:36:11,834 --> 00:36:14,101 Running away won't solve anything. 354 00:36:14,709 --> 00:36:16,709 If you care about them at all, 355 00:36:17,292 --> 00:36:20,748 please work with me, let's start from your life story. 356 00:36:23,917 --> 00:36:25,042 Because 357 00:36:26,167 --> 00:36:29,367 you can't always use being an orphan as an excuse. 358 00:36:53,542 --> 00:36:54,917 When I was four, 359 00:36:55,917 --> 00:36:59,245 my biological parents took me to the amusement park. 360 00:37:00,917 --> 00:37:02,084 Slow down. 361 00:37:57,626 --> 00:38:00,744 I will always remember the red flowers on the ground, 362 00:38:00,834 --> 00:38:03,634 and the cotton fibers floating in the air. 363 00:38:08,792 --> 00:38:10,472 Later did I know that 364 00:38:11,042 --> 00:38:14,292 the letter was their suicide note. 365 00:38:17,126 --> 00:38:19,876 What did they write? 366 00:38:20,459 --> 00:38:23,359 They owed a lot of money and had no way out. 367 00:38:23,459 --> 00:38:25,667 So you feel abandoned by them. 368 00:38:28,001 --> 00:38:29,681 How is that abandonment? 369 00:38:30,126 --> 00:38:32,859 They left me alive because they loved me. 370 00:38:34,167 --> 00:38:37,334 Do you remember your biological parents' names? 371 00:38:37,501 --> 00:38:41,119 My father's name is Ren Jianguo, my mother's name is He Qin. 372 00:38:41,209 --> 00:38:42,417 Ren? 373 00:38:43,584 --> 00:38:46,161 You didn't adopt your foster father's last name? 374 00:38:46,251 --> 00:38:49,411 They wanted to change my name, but I never agreed. 375 00:38:49,501 --> 00:38:50,917 So that was that. 376 00:38:51,792 --> 00:38:54,411 Do you remember where you lived as a child? 377 00:38:54,501 --> 00:38:55,381 Nandu City. 378 00:38:56,042 --> 00:38:59,350 I have been back there, but I couldn't find any clues, 379 00:38:59,440 --> 00:39:01,482 not even my birth certificate. 380 00:39:03,042 --> 00:39:05,376 So you're from the south? 381 00:39:06,542 --> 00:39:09,925 Your parents got into financial trouble, 382 00:39:10,015 --> 00:39:15,626 and they took you all the way to the north, just to abandon you. 383 00:39:17,459 --> 00:39:18,376 Come in. 384 00:39:19,042 --> 00:39:20,722 Sorry to disturb you. 385 00:39:23,001 --> 00:39:24,601 This is from Mr. Mo. 386 00:39:37,876 --> 00:39:39,609 Off to see more documents? 387 00:39:40,167 --> 00:39:42,077 I need to go to the bathroom. 388 00:39:42,167 --> 00:39:45,676 In and out, in and out how can you make your patients trust you? 389 00:39:45,766 --> 00:39:47,850 You never trusted me anyway. 390 00:39:54,334 --> 00:39:55,501 Mo, it's me. 391 00:39:55,667 --> 00:39:57,161 I got the documents. 392 00:39:57,251 --> 00:39:58,931 Did you find anything? 393 00:39:59,459 --> 00:40:01,626 Pretty much the same. 394 00:40:01,792 --> 00:40:07,084 I just want to ask you if you know what kind of tree has cotton fibers, 395 00:40:07,251 --> 00:40:10,876 or red flowers in March? 396 00:40:11,126 --> 00:40:14,827 It sounds like the Red Silk Cotton Flower, but it's from the south. 397 00:40:14,917 --> 00:40:16,536 It doesn't grow in the north. 398 00:40:16,626 --> 00:40:17,976 Do they grow in Nandu City? 399 00:40:18,066 --> 00:40:21,108 Of course, it is the City flower. 400 00:40:44,751 --> 00:40:45,667 Mo, 401 00:40:46,626 --> 00:40:48,327 I need to ask you something else. 402 00:40:48,417 --> 00:40:49,376 Okay. 403 00:40:50,876 --> 00:40:51,792 Hello? 404 00:40:52,626 --> 00:40:54,042 Ruining? 405 00:40:54,459 --> 00:40:55,499 Are you okay? 406 00:40:56,126 --> 00:40:59,209 Get back to me later. 407 00:41:42,501 --> 00:41:43,792 Need help? 408 00:41:53,876 --> 00:41:55,792 Let's get back to our topic, 409 00:41:56,542 --> 00:41:59,009 let's talk about your foster parents. 410 00:42:00,209 --> 00:42:02,542 How is your relationship with them? 411 00:42:02,876 --> 00:42:05,542 Pretty good, they've been good to me. 412 00:42:07,376 --> 00:42:08,459 But 413 00:42:09,042 --> 00:42:10,562 deep down inside... 414 00:42:11,084 --> 00:42:12,444 You can't let go. 415 00:42:13,709 --> 00:42:16,259 You're afraid that if you love your foster parents, 416 00:42:16,349 --> 00:42:19,249 then you've betrayed your biological parents. 417 00:42:21,209 --> 00:42:22,942 But have you thought about 418 00:42:23,251 --> 00:42:25,542 another answer to your story? 419 00:42:26,876 --> 00:42:32,334 The key is whether you want the real truth, or just the truth you believe. 420 00:42:34,251 --> 00:42:35,611 What do you mean? 421 00:42:38,501 --> 00:42:40,167 If you can trust me, 422 00:42:41,417 --> 00:42:43,667 I hope you can cooperate further. 423 00:42:45,167 --> 00:42:46,167 How? 424 00:42:46,917 --> 00:42:48,984 Have you heard of hypnotherapy? 425 00:42:50,084 --> 00:42:51,667 Don't be nervous. 426 00:42:52,376 --> 00:42:53,816 First, just relax, 427 00:42:54,542 --> 00:42:56,584 and adjust your breathing. 428 00:42:57,417 --> 00:43:00,542 Focus on my watch. 429 00:43:01,959 --> 00:43:03,542 Gaze into it... 430 00:43:09,626 --> 00:43:11,693 and then I will count to three. 431 00:43:12,959 --> 00:43:13,917 One... 432 00:43:17,501 --> 00:43:18,626 Two... 433 00:43:35,292 --> 00:43:36,834 Am I hypnotized? 434 00:43:37,042 --> 00:43:38,084 Three! 435 00:44:11,667 --> 00:44:12,834 Hold this... 436 00:44:13,292 --> 00:44:17,034 Hold this tight... Xiaoyan, what have you got there? 437 00:44:18,167 --> 00:44:19,119 Come, show me. 438 00:44:19,209 --> 00:44:21,142 Why are you here by yourself? 439 00:44:23,542 --> 00:44:24,917 It's here... 440 00:44:25,876 --> 00:44:27,542 It's here... 441 00:44:28,261 --> 00:44:30,661 It's right here... Little girl, are you hurt? 442 00:44:30,751 --> 00:44:33,551 It's right here... Where are your parents? 443 00:44:42,417 --> 00:44:44,459 Just relax... Relax, 444 00:44:45,292 --> 00:44:47,209 nothing can hurt you. 445 00:44:48,876 --> 00:44:50,209 Good. 446 00:44:51,626 --> 00:44:53,417 Now you see a door... 447 00:44:55,542 --> 00:44:58,786 the answer you are looking for is behind that door. 448 00:44:58,876 --> 00:45:00,667 Now open the door slowly. 449 00:45:02,251 --> 00:45:03,931 I am afraid to open it. 450 00:45:05,167 --> 00:45:07,634 Don't worry, you are completely safe. 451 00:45:08,376 --> 00:45:11,459 Tell me what does the door look like? 452 00:45:11,959 --> 00:45:13,167 Very old... 453 00:45:14,126 --> 00:45:15,626 Very ancient. 454 00:45:17,084 --> 00:45:19,084 I think I have seen it before. 455 00:45:19,834 --> 00:45:22,751 Don't be afraid, open the door. 456 00:45:26,251 --> 00:45:28,451 Tell me what's behind the door... 457 00:45:42,834 --> 00:45:45,042 What do you see now? 458 00:45:46,126 --> 00:45:49,084 Water... Water? 459 00:45:49,917 --> 00:45:51,517 What's in the water? 460 00:45:53,084 --> 00:45:55,351 I can't see anything in the water. 461 00:45:55,667 --> 00:45:57,334 Do you see anyone? 462 00:45:58,459 --> 00:45:59,417 No. 463 00:46:01,626 --> 00:46:04,542 Look closely, look around you. 464 00:46:05,251 --> 00:46:06,691 Do you see anyone? 465 00:46:14,876 --> 00:46:16,084 Sorry... 466 00:46:24,959 --> 00:46:26,167 Who do you see? 467 00:46:26,959 --> 00:46:27,959 It's... 468 00:46:29,667 --> 00:46:31,042 It's not me. 469 00:46:33,167 --> 00:46:36,792 Don't come for me, I can't help you. 470 00:46:37,584 --> 00:46:39,334 You're already dead. 471 00:46:39,501 --> 00:46:41,334 Please forgive me. 472 00:46:44,126 --> 00:46:45,806 Can you hear my voice? 473 00:46:46,959 --> 00:46:48,759 There is a door beside you, 474 00:46:49,001 --> 00:46:52,441 if you can't take it anymore, push that door and you will come back. 475 00:46:52,531 --> 00:46:54,240 Is it 502? 476 00:46:55,834 --> 00:46:56,876 502 477 00:46:59,834 --> 00:47:01,567 Don't focus on the number. 478 00:47:02,542 --> 00:47:05,209 If you want to come back, open the door. 479 00:47:06,167 --> 00:47:08,167 I can't open it, it's locked. 480 00:47:08,334 --> 00:47:10,251 Don't panic. 481 00:47:10,834 --> 00:47:16,084 There is a key in your pocket, take it out, use it to open the door. 482 00:47:17,751 --> 00:47:18,834 Ren Xiaoyan? 483 00:47:19,709 --> 00:47:21,389 Can you still hear me? 484 00:47:21,709 --> 00:47:24,309 I want you to come back from that door. 485 00:47:24,417 --> 00:47:27,001 Hear my count of three and come back. 486 00:47:27,376 --> 00:47:31,417 Three... Two I see a big lake. 487 00:47:33,751 --> 00:47:35,376 A big lake? 488 00:47:36,209 --> 00:47:37,649 What kind of lake? 489 00:47:38,167 --> 00:47:39,767 There is a bridge... 490 00:47:40,751 --> 00:47:42,084 A bridge? 491 00:48:38,709 --> 00:48:42,292 Sleeping on the job, professional indeed! 492 00:48:42,626 --> 00:48:44,334 What the hell did you do? 493 00:48:46,792 --> 00:48:47,751 Nothing. 494 00:48:55,834 --> 00:48:57,126 What did you do? 495 00:48:57,917 --> 00:48:59,597 I didn't do anything. 496 00:49:04,167 --> 00:49:06,167 You erased the tape recording! 497 00:49:06,751 --> 00:49:08,036 Why don't you believe me? 498 00:49:08,126 --> 00:49:09,292 Believe what? 499 00:49:09,459 --> 00:49:11,359 Believe my story and I really can see. 500 00:49:11,449 --> 00:49:12,449 Enough! 501 00:49:20,584 --> 00:49:21,584 Go. 502 00:49:25,251 --> 00:49:26,167 Hello? 503 00:49:27,292 --> 00:49:28,501 Mo. 504 00:49:29,792 --> 00:49:32,126 Wait a second, let me take a look. 505 00:49:35,084 --> 00:49:36,764 Amy, where's the fax? 506 00:49:41,834 --> 00:49:43,119 Have you checked with Mo? 507 00:49:43,209 --> 00:49:44,334 Yes I did. 508 00:49:55,709 --> 00:49:57,576 What did you find this time? 509 00:50:02,834 --> 00:50:06,551 I remember you said that you saw red flowers and cotton fibers 510 00:50:06,641 --> 00:50:09,308 on the day of your abandonment. 511 00:50:09,709 --> 00:50:12,109 I wonder how you could've seen them. 512 00:50:14,084 --> 00:50:19,001 From what I know, the only tree whose red flowers fall in that season, 513 00:50:19,167 --> 00:50:23,369 is the Red Silk Cotton Tree, but our Feng City, in sin the North, 514 00:50:23,459 --> 00:50:25,509 Red Silk Cotton flower doesn't grow here. 515 00:50:25,599 --> 00:50:28,199 So I wonder how you could've seen them? 516 00:50:32,709 --> 00:50:36,209 Ren Xiaoyan, I can tell you now with certainty 517 00:50:36,917 --> 00:50:40,167 you were abandoned by Mr. and Mrs. Ren. 518 00:50:40,257 --> 00:50:42,966 I've said it many times, they didn't abandon me. 519 00:50:43,056 --> 00:50:45,923 What's more, they are not your biological parents, 520 00:50:46,013 --> 00:50:48,226 they are your first foster parents. 521 00:50:48,316 --> 00:50:50,443 This is the certificate of your adoption. 522 00:50:50,533 --> 00:50:53,476 It shows very clearly that on May 28, 1978, 523 00:50:53,976 --> 00:50:57,761 Mr. and Mrs. Ren adopted you from Nandu's Sanyuecao Orphanage. 524 00:50:57,851 --> 00:50:58,827 Nonsense! 525 00:50:58,917 --> 00:51:02,222 You don't remember because you were barely two years old. 526 00:51:02,312 --> 00:51:05,446 -Ren Xiaoyan, you are an orphan. -You don't have parents. 527 00:51:05,536 --> 00:51:07,836 You don't have a name and a birth certificate. 528 00:51:07,926 --> 00:51:09,327 Stop telling these lies! 529 00:51:09,417 --> 00:51:11,297 My parents have passed away. 530 00:51:11,387 --> 00:51:13,607 But actually they are still alive, 531 00:51:13,697 --> 00:51:17,117 and they gave birth to a son after abandoning you. 532 00:51:17,917 --> 00:51:19,597 How is that possible? 533 00:51:21,626 --> 00:51:23,426 I want you to look closely. 534 00:51:23,792 --> 00:51:25,126 Think hard, 535 00:51:26,042 --> 00:51:28,792 in the depth of your memory, (MR. AND MRS. REN JIANGUO) 536 00:51:28,882 --> 00:51:31,565 Where did it all begin to go wrong? 537 00:51:58,001 --> 00:52:00,834 The answer is inside your memory, 538 00:52:02,126 --> 00:52:04,042 I want you to find it again. 539 00:52:26,209 --> 00:52:31,126 (NANDU CITY) 540 00:52:47,709 --> 00:52:48,751 Xiaoyan, 541 00:52:49,626 --> 00:52:51,834 do you see it now? 542 00:52:52,834 --> 00:52:57,401 What you are afraid of is your real past, you never knew your parents, 543 00:52:57,542 --> 00:53:00,275 and you were abandoned and adopted twice. 544 00:53:00,667 --> 00:53:02,376 Now you can wake up. 545 00:53:02,542 --> 00:53:05,709 Three... Two... One... 546 00:53:19,001 --> 00:53:20,601 Do you remember now? 547 00:53:22,751 --> 00:53:24,431 But I remember so clearly 548 00:53:24,709 --> 00:53:27,176 there were red flowers on the ground. 549 00:53:27,542 --> 00:53:32,542 That was the first time you were abandoned by your real parents. 550 00:53:33,376 --> 00:53:39,501 But you were too young, so that memory stayed in your subconscious, 551 00:53:39,626 --> 00:53:43,276 leading you to believe that Mr. and Mrs. Ren are your biological parents. 552 00:53:43,366 --> 00:53:46,134 Basically, your two memories overlapped. 553 00:53:47,834 --> 00:53:50,101 There must be a mistake somewhere. 554 00:53:50,209 --> 00:53:56,167 You have always neglected a fact in your memory that He Qin was already pregnant. 555 00:53:59,209 --> 00:54:01,076 Why would they fake suicide? 556 00:54:01,417 --> 00:54:03,097 Because you were adopted. 557 00:54:04,084 --> 00:54:06,792 Abandoning you would be against the law. 558 00:54:07,417 --> 00:54:11,122 Reports show that the police found them when you were nine, 559 00:54:11,212 --> 00:54:14,709 but your current foster parents refused to give you up, 560 00:54:14,799 --> 00:54:16,985 so they hid the truth from you. 561 00:54:17,417 --> 00:54:18,501 Don't you see 562 00:54:18,959 --> 00:54:22,671 that all your ghost stories have to do with your own life? 563 00:54:23,292 --> 00:54:24,732 The glass marbles, 564 00:54:25,792 --> 00:54:29,184 the little girl who got separated from her parents... 565 00:54:30,709 --> 00:54:31,792 Miss Ren, 566 00:54:32,626 --> 00:54:36,417 from now on please stop lying, OK? 567 00:54:39,959 --> 00:54:42,092 How dare you say that I'm lying? 568 00:54:44,251 --> 00:54:46,417 Your birthday is March 3, right? 569 00:54:47,834 --> 00:54:49,251 How did you know? 570 00:54:50,126 --> 00:54:51,292 You just said 571 00:54:51,917 --> 00:54:54,650 you met the little girl on your birthday, 572 00:54:55,042 --> 00:54:57,876 and the next day you called the police, 573 00:54:58,501 --> 00:55:00,601 then the newspaper reported the day after. 574 00:55:00,691 --> 00:55:05,235 The newspaper is dated March 5, so that means your birthday is March 3. 575 00:55:06,001 --> 00:55:07,979 But actually you are an orphan, 576 00:55:08,069 --> 00:55:11,369 you can't know your year of birth, how can you know your birthday? 577 00:55:11,459 --> 00:55:12,609 March 3 is my birthday. 578 00:55:12,699 --> 00:55:14,411 I don't want to argue with you. 579 00:55:14,501 --> 00:55:16,181 What about your fiancé? 580 00:55:17,084 --> 00:55:18,334 What fiancé? 581 00:55:18,501 --> 00:55:20,501 From the moment you walked in until now, 582 00:55:20,591 --> 00:55:25,015 you have been touching the middle finger on your left hand six times! 583 00:55:26,042 --> 00:55:30,970 Even though you took off the engagement ring, your body reflex didn't change. 584 00:55:31,626 --> 00:55:34,426 Are you afraid that I mention your fiancé? 585 00:55:35,334 --> 00:55:37,201 What are you trying to hide? 586 00:55:37,501 --> 00:55:39,181 What happened to him? 587 00:55:39,292 --> 00:55:40,972 Can you talk about it? 588 00:55:42,417 --> 00:55:44,417 There's nothing to talk about. 589 00:56:10,376 --> 00:56:13,376 Don't be afraid, old houses are like that, 590 00:56:13,834 --> 00:56:15,901 the power will be back on soon. 591 00:56:17,042 --> 00:56:18,722 Can I have a cigarette? 592 00:56:36,376 --> 00:56:40,001 Miss Ren, I have been a psychiatrist for years. 593 00:56:41,251 --> 00:56:43,318 Let me share something with you 594 00:56:43,792 --> 00:56:46,001 things that look non-important 595 00:56:46,792 --> 00:56:49,084 may be more serious than we think. 596 00:56:53,417 --> 00:56:55,150 It's already late today... 597 00:56:57,251 --> 00:56:59,209 the session is over. 598 00:57:00,042 --> 00:57:01,242 Please go home. 599 00:57:02,667 --> 00:57:03,626 That's it? 600 00:57:04,167 --> 00:57:05,367 Yes, that's it. 601 00:57:05,501 --> 00:57:06,459 Please go. 602 00:58:04,042 --> 00:58:05,002 Little girl. 603 00:58:43,542 --> 00:58:44,452 Are you ready? 604 00:58:44,542 --> 00:58:45,417 Ready! 605 00:58:45,584 --> 00:58:47,376 Hide yourselves well. 606 00:58:47,542 --> 00:58:49,084 Hurry up and hide. 607 00:58:50,209 --> 00:58:51,459 Ten. 608 00:58:51,709 --> 00:58:52,667 Nine. 609 00:58:52,834 --> 00:58:55,209 Eight. 610 00:58:55,376 --> 00:58:56,501 Seven. 611 00:58:56,667 --> 00:58:57,709 Six. 612 00:58:57,876 --> 00:58:59,042 Five. 613 00:58:59,209 --> 00:59:00,376 Four. 614 00:59:00,542 --> 00:59:01,542 Three. 615 00:59:01,709 --> 00:59:02,709 Two. 616 00:59:02,876 --> 00:59:04,042 One. 617 00:59:09,126 --> 00:59:10,417 Xiaoyan! 618 00:59:12,251 --> 00:59:13,417 Director. 619 00:59:19,292 --> 00:59:20,751 How is university? 620 00:59:21,001 --> 00:59:22,201 So far so good. 621 00:59:22,584 --> 00:59:28,376 I heard that you got full scholarship in these past few years, that's great. 622 00:59:29,584 --> 00:59:32,394 Even though you're so busy with grad school, 623 00:59:32,484 --> 00:59:35,151 you still come visit us, I'm so touched. 624 00:59:35,667 --> 00:59:38,577 Director Lin, please don't say that, this was my home, 625 00:59:38,667 --> 00:59:40,934 -and you are my family too. -Uncle. 626 00:59:42,417 --> 00:59:43,457 Who are they? 627 00:59:43,821 --> 00:59:44,661 Them? 628 00:59:44,751 --> 00:59:46,459 Volunteers. 629 00:59:46,792 --> 00:59:48,792 They give us aid and supplies. 630 00:59:50,334 --> 00:59:54,869 His name is Luo Yusong, he came to our orphanage after you were adopted. 631 00:59:54,959 --> 00:59:57,209 But he never got adopted, 632 00:59:57,542 --> 00:59:59,626 so he grew up here. 633 01:00:08,751 --> 01:00:10,618 I want to tell you something 634 01:00:11,292 --> 01:00:16,292 you said you didn't know your birthday, I want to give my birthday to you. 635 01:00:16,459 --> 01:00:17,834 From now on, 636 01:00:18,417 --> 01:00:21,317 every year March 3 will be both our birthday. 637 01:00:22,542 --> 01:00:23,952 OK, we will be late. 638 01:00:24,042 --> 01:00:26,509 It's your birthday, we can't be late. 639 01:00:27,459 --> 01:00:28,899 It's OUR birthday. 640 01:00:36,084 --> 01:00:39,540 I'm grateful that the orphanage gave me a stable life. 641 01:00:40,167 --> 01:00:41,847 It made me realize that 642 01:00:42,751 --> 01:00:44,684 there are two kinds of family 643 01:00:45,542 --> 01:00:47,222 one you're born with, 644 01:00:48,126 --> 01:00:52,917 and another kind is the family you earn. 645 01:01:10,292 --> 01:01:11,251 Xiaoyan, 646 01:01:13,084 --> 01:01:15,017 I want to become your family. 647 01:01:19,459 --> 01:01:20,542 Promise me, 648 01:01:22,167 --> 01:01:23,767 never ever leave me. 649 01:01:28,876 --> 01:01:30,001 But you know, 650 01:01:30,542 --> 01:01:33,009 in the end, I will have to leave you. 651 01:02:26,042 --> 01:02:27,084 Xiaoyan, 652 01:02:28,251 --> 01:02:29,751 why did I die? 653 01:02:35,251 --> 01:02:36,851 Why did you kill me? 654 01:02:37,626 --> 01:02:38,586 It's not me. 655 01:02:40,126 --> 01:02:41,167 It's not me. 656 01:02:42,126 --> 01:02:43,292 It wasn't me. 657 01:02:44,167 --> 01:02:45,767 It really wasn't me. 658 01:02:45,959 --> 01:02:47,202 Then tell me who it was. 659 01:02:47,292 --> 01:02:50,376 It was... Who was it? 660 01:02:51,084 --> 01:02:52,292 Who killed me? 661 01:03:09,001 --> 01:03:09,876 Xiaoyan... 662 01:03:12,959 --> 01:03:14,126 Ren Xiaoyan... 663 01:03:16,334 --> 01:03:18,042 Ren Xiaoyan... 664 01:03:20,376 --> 01:03:22,042 What did you see? 665 01:03:26,667 --> 01:03:28,084 Ren Xiaoyan... 666 01:03:32,459 --> 01:03:33,667 Ren Xiaoyan... 667 01:03:35,959 --> 01:03:37,876 How did your fiancé die? 668 01:03:42,501 --> 01:03:44,501 Can you hear my voice? 669 01:04:06,417 --> 01:04:10,161 OK, I'll count to three, and you will come back to reality. 670 01:04:10,251 --> 01:04:12,334 Three. Two. One. 671 01:04:24,584 --> 01:04:26,717 When did you hypnotize me again? 672 01:04:27,334 --> 01:04:32,134 You must tell me how your fiancé died, so I can figure out how to help you. 673 01:04:39,417 --> 01:04:40,417 Sorry. 674 01:05:25,209 --> 01:05:26,584 Accident. 675 01:05:27,459 --> 01:05:28,501 What? 676 01:05:30,959 --> 01:05:32,126 Car crash. 677 01:05:37,626 --> 01:05:40,001 Were you in the car? 678 01:05:43,959 --> 01:05:45,709 How long ago was that? 679 01:05:46,584 --> 01:05:47,864 Eight years ago. 680 01:05:53,834 --> 01:05:57,001 Can you tell me the details? 681 01:06:00,542 --> 01:06:01,959 I really can't. 682 01:06:05,376 --> 01:06:10,048 Since the start of this session, you keep saying that you can see ghosts. 683 01:06:11,084 --> 01:06:15,308 See I believe what you said is true, now can I ask you a question? 684 01:06:15,542 --> 01:06:16,792 What question? 685 01:06:17,834 --> 01:06:20,667 Have you ever seen your fiancé? 686 01:06:25,001 --> 01:06:26,042 Never. 687 01:06:26,959 --> 01:06:27,917 Really? 688 01:06:29,542 --> 01:06:33,417 If a person lies, it's because he wants to or he has to. 689 01:06:36,292 --> 01:06:37,692 What I'm saying is all true. 690 01:06:37,782 --> 01:06:40,449 You are trying to believe it's all true. 691 01:06:41,251 --> 01:06:43,167 Your fiancé is dead. 692 01:06:43,667 --> 01:06:45,467 Dead people don't come back to life. 693 01:06:45,557 --> 01:06:47,286 What's he got to do With this? 694 01:06:47,376 --> 01:06:50,286 Why can't you just believe me that I can see ghosts! 695 01:06:50,376 --> 01:06:52,420 Even if you really can see ghosts, 696 01:06:52,510 --> 01:06:55,476 you still can't bring your fiancé back to life. 697 01:06:55,566 --> 01:06:56,709 Dead is dead. 698 01:06:59,501 --> 01:07:00,667 Dr. Xu, 699 01:07:02,501 --> 01:07:04,768 I know you're smart and confident, 700 01:07:05,376 --> 01:07:10,368 you flip things around to make me sound like I am dreaming or just delusional. 701 01:07:10,667 --> 01:07:13,084 I may be crazy, but I'm not stupid. 702 01:07:14,876 --> 01:07:16,426 Can't you believe me just once? 703 01:07:16,516 --> 01:07:19,559 I can believe you if you give me evidence, not stories. 704 01:07:19,649 --> 01:07:21,399 These are not stories. 705 01:07:27,084 --> 01:07:28,376 I get it. 706 01:07:30,334 --> 01:07:31,626 I get it now. 707 01:07:33,292 --> 01:07:36,784 Even if you knew that "seeing ghosts" is a mental illness, 708 01:07:36,874 --> 01:07:39,249 you don't wish to be cured, right? 709 01:07:42,334 --> 01:07:45,134 Because you want to see your fiancé again. 710 01:07:49,501 --> 01:07:50,584 Ren Xiaoyan, 711 01:07:51,459 --> 01:07:53,726 as a psychiatrist, let me tell you 712 01:07:54,542 --> 01:07:56,834 there are no ghosts in this world. 713 01:07:57,001 --> 01:08:00,151 People who have died, no matter how much you love them, 714 01:08:00,241 --> 01:08:02,974 you will never be able to see them again. 715 01:08:04,459 --> 01:08:05,792 Accept that, 716 01:08:06,751 --> 01:08:08,431 and you will be fine. 717 01:08:18,876 --> 01:08:19,959 Dr. Xu... 718 01:08:23,001 --> 01:08:24,681 you almost convinced me. 719 01:08:31,626 --> 01:08:33,559 But let me ask you something. 720 01:08:35,709 --> 01:08:38,242 Why are there two people behind you... 721 01:08:41,626 --> 01:08:44,501 since I walked into this room? 722 01:08:52,292 --> 01:08:54,751 Stop making up stories. 723 01:08:58,501 --> 01:09:00,417 Today's session is over! 724 01:09:00,917 --> 01:09:03,567 I really don't know why I'm wasting my time with you. 725 01:09:03,657 --> 01:09:04,911 One man, one woman. 726 01:09:05,001 --> 01:09:10,313 The woman has long hair and almond-shaped face, her eyes penetrate with their gaze. 727 01:09:10,542 --> 01:09:11,792 The man, 728 01:09:13,542 --> 01:09:16,619 short hair, thin eyes, looks like the quiet type. 729 01:09:16,709 --> 01:09:18,069 Do you know them? 730 01:09:18,501 --> 01:09:23,493 I don't know what you're talking about, I don't know what you're trying to do. 731 01:09:24,042 --> 01:09:27,542 They say that your birthday is December 28. 732 01:09:28,459 --> 01:09:30,369 Anyone can Google my birthday. 733 01:09:30,459 --> 01:09:31,979 You see two people? 734 01:09:32,376 --> 01:09:34,292 Where are they? Where?! 735 01:09:36,626 --> 01:09:38,306 Didn't I tell you before? 736 01:09:38,626 --> 01:09:39,751 What I care 737 01:09:40,376 --> 01:09:42,056 is not why I see them, 738 01:09:42,792 --> 01:09:44,472 what I want to know is 739 01:09:45,042 --> 01:09:47,042 what they want from me? 740 01:09:54,459 --> 01:09:56,926 They also say you're afraid of water. 741 01:09:57,876 --> 01:09:59,209 Ridiculous! 742 01:09:59,376 --> 01:10:01,056 Don't you want evidence? 743 01:10:02,501 --> 01:10:04,181 Did you investigate me? 744 01:10:04,292 --> 01:10:05,417 Who sent you? 745 01:10:06,084 --> 01:10:07,536 Dr. Xu, you're really afraid. 746 01:10:07,626 --> 01:10:10,293 -Go away! -I'm telling you I'm not lying. 747 01:10:10,876 --> 01:10:14,036 The two of them look like they just climbed out from the water. 748 01:10:14,126 --> 01:10:17,922 You can choose to believe or not from the moment I walked in, 749 01:10:18,012 --> 01:10:19,951 they've been standing there. 750 01:10:28,626 --> 01:10:32,442 Look, the water is dripping from their bodies onto your shoulders. 751 01:10:32,532 --> 01:10:33,532 Enough! 752 01:10:37,126 --> 01:10:38,806 You don't believe me, 753 01:10:39,251 --> 01:10:40,334 Captain? 754 01:10:45,417 --> 01:10:47,501 How do you know that name? 755 01:10:49,584 --> 01:10:51,001 Captain... 756 01:10:52,334 --> 01:10:54,376 Captain... 757 01:11:07,959 --> 01:11:09,892 Stop calling me by that name. 758 01:11:10,012 --> 01:11:10,852 Listen, Captain. 759 01:11:10,942 --> 01:11:13,439 -I don't want you to say that name! -Who are you? 760 01:11:13,529 --> 01:11:17,702 That man says no matter how much you regret, you can't bring anything back. 761 01:11:17,792 --> 01:11:20,092 He doesn't want to hear you say sorry anymore. 762 01:11:20,182 --> 01:11:23,536 I don't want to hear any of this, any of this nonsense. 763 01:11:23,626 --> 01:11:26,676 Whatever purpose you have, today's session is over. You know? 764 01:11:26,766 --> 01:11:28,584 -Amy. -Amy, where are you? 765 01:11:28,751 --> 01:11:30,191 Get out of my way. 766 01:11:30,542 --> 01:11:31,626 Get out! 767 01:11:33,042 --> 01:11:35,775 What are you trying to do with this hand? 768 01:11:36,001 --> 01:11:37,001 Look! 769 01:11:37,584 --> 01:11:39,744 Haven't your hurt enough people already? 770 01:11:39,834 --> 01:11:41,542 They want you to stop! 771 01:12:27,042 --> 01:12:28,562 The woman says that 772 01:12:29,709 --> 01:12:31,509 the question you asked her, 773 01:12:31,834 --> 01:12:33,001 her answer is: 774 01:12:33,834 --> 01:12:35,084 Always. 775 01:12:36,959 --> 01:12:38,501 Listen Captain, 776 01:12:38,876 --> 01:12:41,776 they say they don't want to see you hurt yourself anymore. 777 01:12:41,866 --> 01:12:43,306 I'm not listening! 778 01:12:47,751 --> 01:12:50,018 Think about the stories I told you 779 01:12:50,792 --> 01:12:56,126 the car crash, the bus driver, dead people's wishes, water, 780 01:12:56,542 --> 01:12:57,709 502 781 01:13:20,251 --> 01:13:22,184 You made them drink too much. 782 01:13:24,626 --> 01:13:25,667 Don't... 783 01:13:26,334 --> 01:13:27,661 Watch the road, will you! 784 01:13:27,751 --> 01:13:29,334 I'm fine. 785 01:13:29,501 --> 01:13:31,327 Your eyes are almost closed. 786 01:13:31,417 --> 01:13:32,286 They are not. 787 01:13:32,376 --> 01:13:33,959 Hold the wheel. 788 01:13:34,126 --> 01:13:35,661 I'm fine, I didn't drink much. 789 01:13:35,751 --> 01:13:38,151 Stop kidding around, you're driving! 790 01:13:42,417 --> 01:13:44,077 -What are you doing? -Wake up! 791 01:13:44,167 --> 01:13:45,417 Wake up! 792 01:14:38,251 --> 01:14:40,501 Wake up... 793 01:15:09,834 --> 01:15:14,809 You say that when a person lies, it's because he wants to, or he has to. 794 01:15:15,667 --> 01:15:18,959 Then what are you trying to hide? 795 01:15:28,917 --> 01:15:30,042 It's because. 796 01:15:31,542 --> 01:15:33,275 I killed the woman I love, 797 01:15:34,167 --> 01:15:36,167 and my best friend. 798 01:15:46,709 --> 01:15:48,001 It's my fault, 799 01:15:48,667 --> 01:15:49,787 I killed them. 800 01:15:49,917 --> 01:15:50,911 It's my fault. 801 01:15:51,001 --> 01:15:53,501 Wait... 802 01:15:54,834 --> 01:15:56,917 Sorry... 803 01:16:05,084 --> 01:16:06,764 Are you remember now? 804 01:16:07,334 --> 01:16:08,376 Yes. 805 01:16:09,584 --> 01:16:11,251 I remember now. 806 01:16:14,584 --> 01:16:18,001 The man says he has already forgiven you. 807 01:16:20,542 --> 01:16:25,251 The woman says her love for you will never change. 808 01:16:40,667 --> 01:16:43,751 Do you believe me now? 809 01:16:45,251 --> 01:16:46,626 I believe, 810 01:16:48,084 --> 01:16:49,959 I believe you can see her. 811 01:16:51,417 --> 01:16:53,097 Can you tell her that. 812 01:16:54,209 --> 01:16:55,459 I love her. 813 01:16:57,417 --> 01:16:59,097 I will always love her. 814 01:17:09,251 --> 01:17:10,751 She hears you. 815 01:17:33,376 --> 01:17:34,834 When you wake up, 816 01:17:36,251 --> 01:17:38,184 you will remember everything, 817 01:17:38,834 --> 01:17:40,634 and you will let it all go. 818 01:17:42,001 --> 01:17:43,209 Three. 819 01:17:44,001 --> 01:17:45,126 Two. 820 01:17:46,042 --> 01:17:47,167 One. 821 01:18:01,917 --> 01:18:03,167 Gu Jie... 822 01:18:05,709 --> 01:18:06,709 Amy. 823 01:18:08,917 --> 01:18:09,876 Ruining! 824 01:18:11,334 --> 01:18:12,174 Amy. 825 01:18:12,876 --> 01:18:14,943 Dr. Gu, I'll take it from here. 826 01:18:33,251 --> 01:18:36,323 Hurry, check his pupils, see if everything's OK. 827 01:18:37,251 --> 01:18:40,327 I'll leave it to you, let me know if he wakes up. 828 01:18:40,417 --> 01:18:41,584 Got it. 829 01:18:46,959 --> 01:18:49,501 Dr. Gu, thank you! 830 01:18:49,709 --> 01:18:51,976 They are waiting for you upstairs. 831 01:19:14,196 --> 01:19:15,096 He should be fine. 832 01:19:15,186 --> 01:19:16,311 Thank you. 833 01:19:17,542 --> 01:19:20,292 Thank you, Miss Gu. 834 01:19:20,584 --> 01:19:22,619 I really don't know what to say. 835 01:19:22,709 --> 01:19:26,292 Because I know, this must be hard on you. 836 01:19:26,459 --> 01:19:28,792 Gu Jie, you did a great job. 837 01:19:29,251 --> 01:19:32,369 Professor Fang, it's only because your method worked. 838 01:19:32,459 --> 01:19:35,359 Extreme situation requires extreme measures. 839 01:19:37,751 --> 01:19:41,167 Post-traumatic syndrome is already difficult to cure, 840 01:19:41,709 --> 01:19:45,376 and he's started to hurt himself. 841 01:19:47,626 --> 01:19:48,792 Dr. Xu. 842 01:19:49,959 --> 01:19:51,001 Dr. Xu. 843 01:19:51,709 --> 01:19:52,792 Dr. Xu! 844 01:19:55,959 --> 01:19:57,209 Dr. Xu... 845 01:20:08,251 --> 01:20:13,751 Sometimes we can't even be sure if he's awake or sleep-walking. 846 01:20:14,042 --> 01:20:15,242 Professor Fang, 847 01:20:15,709 --> 01:20:18,751 we really don't know what else to do. 848 01:20:24,876 --> 01:20:26,556 When you turn off the TV, 849 01:20:27,667 --> 01:20:29,600 you will forget everything... 850 01:20:31,709 --> 01:20:35,911 At first he thought he could use his own expertise to convince everyone, 851 01:20:36,001 --> 01:20:38,577 including himself, that he has been cured. 852 01:20:38,667 --> 01:20:42,994 Professor Fang, some people think that I'm no longer fit to practice. 853 01:20:43,084 --> 01:20:47,177 They demand that I do this test for evaluation, but this is just nonsense. 854 01:20:47,267 --> 01:20:49,501 So I need you to sign off for me. 855 01:20:51,584 --> 01:20:52,709 I know, 856 01:20:53,209 --> 01:20:57,408 even if I don't sign off for you, you will deal with it your way. 857 01:20:58,126 --> 01:21:00,976 But can you deal with yourself for the rest of your life? 858 01:21:01,066 --> 01:21:02,066 Are you OK? 859 01:21:03,501 --> 01:21:04,381 Uh... yeah. 860 01:21:04,501 --> 01:21:06,959 There is a restaurant nearby... 861 01:21:09,501 --> 01:21:11,751 we can just walk there. 862 01:21:11,917 --> 01:21:13,251 Let's go eat. 863 01:21:15,001 --> 01:21:16,681 I thought of a candidate, 864 01:21:17,376 --> 01:21:20,667 but the treatment might be a little controversial. 865 01:21:20,834 --> 01:21:24,399 Professor, I just have one question, why must it be me? 866 01:21:24,876 --> 01:21:28,494 Ruining's condition is caused by long-term self-suppression, 867 01:21:28,584 --> 01:21:33,768 he urgently needs psychotherapy, but being a highly-skilled psychiatrist himself, 868 01:21:33,959 --> 01:21:38,917 and trained professionally, normal treatment will do him no good, 869 01:21:39,334 --> 01:21:42,917 because he knows the procedure too well. 870 01:21:43,084 --> 01:21:45,151 Are you trying to hypnotize me? 871 01:21:45,667 --> 01:21:52,292 It must be someone he believes to be harmless, a patient, a stranger. 872 01:21:52,584 --> 01:21:53,994 How can this work? 873 01:21:54,084 --> 01:21:56,161 He and I know each other so well. 874 01:21:56,251 --> 01:21:59,417 Both of you are my students, so I know you both. 875 01:21:59,917 --> 01:22:03,334 Ruining is the best in the field of normal hypnosis, 876 01:22:03,501 --> 01:22:06,459 but you specialize in Waking Hypnosis, 877 01:22:07,001 --> 01:22:10,709 you can induct a patient without him knowing. 878 01:22:10,876 --> 01:22:18,667 Besides, deep down, Ruining longs to be forgiven, and you are the key. 879 01:22:19,667 --> 01:22:24,459 We both know, our mental defenses are strongest when awake, 880 01:22:24,792 --> 01:22:28,292 and weakest when half-asleep half-awake. 881 01:22:29,001 --> 01:22:32,744 So we will pick the hour when he believes himself to be strong, 882 01:22:32,834 --> 01:22:37,792 but is in fact, already exhausted as the start of the session. 883 01:22:40,292 --> 01:22:41,709 Hello, Miss Ren. 884 01:22:43,417 --> 01:22:45,084 Listen to the clock. 885 01:22:46,376 --> 01:22:47,542 It's slow. 886 01:22:47,709 --> 01:22:50,826 We will use hypnosis to make him forget who you are. 887 01:22:50,916 --> 01:22:55,334 Three... Two... One... 888 01:22:58,167 --> 01:23:02,126 Nice to meet you for the first time, my name is Ren Xiaoyan. 889 01:23:05,626 --> 01:23:09,667 Fortunately, Ruining doesn't know you used to have this name. 890 01:23:09,834 --> 01:23:12,667 The advantage of hypnotherapy 891 01:23:13,167 --> 01:23:21,167 is to let your patient forget that you're a doctor during the therapy. 892 01:23:21,834 --> 01:23:26,459 The most difficult thing is we have to make Ruining face his condition, 893 01:23:26,626 --> 01:23:29,026 and yet not reveal what we're doing. 894 01:23:29,626 --> 01:23:35,542 So when he tries to hypnotize you, you must agree to go along. 895 01:23:36,751 --> 01:23:40,542 Of course, during this time, we need Amy to work with us, 896 01:23:40,709 --> 01:23:43,084 she will hide your real identity. 897 01:23:43,251 --> 01:23:44,584 Amy. 898 01:23:48,042 --> 01:23:49,775 Amy, where is her picture? 899 01:23:52,001 --> 01:23:54,068 Tell me what's behind the door. 900 01:23:54,167 --> 01:23:57,459 Three... Two... One... 901 01:23:57,834 --> 01:23:59,501 A very big lake. 902 01:24:04,834 --> 01:24:08,709 Also, Ruining can be quite ruthless in his hypnosis. 903 01:24:09,042 --> 01:24:13,709 He has even hypnotized a patient three times in the same session. 904 01:24:14,876 --> 01:24:18,167 So we have to prepare for that. 905 01:24:18,709 --> 01:24:21,209 Look at the back of my hand. 906 01:24:22,084 --> 01:24:24,751 Why... Why did you kill me? 907 01:24:24,917 --> 01:24:29,417 If he tries to make you reveal anything about your real identity, 908 01:24:29,584 --> 01:24:32,084 my trigger point will come in effect. 909 01:24:32,251 --> 01:24:35,584 -Who is it? -It wasn't me... You will see me then. 910 01:24:38,042 --> 01:24:38,959 You are? 911 01:24:40,751 --> 01:24:44,917 Now I want you to think clearly why are you here? 912 01:24:46,917 --> 01:24:48,209 Three. 913 01:24:48,834 --> 01:24:50,084 Two. 914 01:24:51,042 --> 01:24:52,084 One. 915 01:24:57,959 --> 01:25:02,459 If he doesn't get a secret from me, he won't believe me. 916 01:25:03,167 --> 01:25:06,869 I know him very well, I have to make him feel like he's winning. 917 01:25:06,959 --> 01:25:08,759 How do you plan to do that? 918 01:25:09,251 --> 01:25:13,001 There is a secret I never told anyone. 919 01:25:17,792 --> 01:25:21,158 I have prepared my fake medical record, just tell him this story. 920 01:25:21,248 --> 01:25:25,111 Let me remind you, there's something wrong with this woman. 921 01:25:25,201 --> 01:25:26,402 I know what I'm doing. 922 01:25:26,492 --> 01:25:30,742 His mind is so sharp, are you sure he will believe this medical record? 923 01:25:30,832 --> 01:25:32,427 I want him to not believe it. 924 01:25:32,517 --> 01:25:34,111 But actually, you're an orphan. 925 01:25:34,201 --> 01:25:37,136 -My birthday is March 3. -Then what about your fiancé? 926 01:25:37,226 --> 01:25:39,427 Why can't you believe that I can see ghosts? 927 01:25:39,517 --> 01:25:41,392 The issue is why I saw them. 928 01:25:41,482 --> 01:25:46,452 In order to break his mental defenses, we have to completely shatter his ego, 929 01:25:46,542 --> 01:25:51,626 and completely overturn everything he normally believes. 930 01:25:52,667 --> 01:25:56,691 Once his ego is shattered, the cracks will start to show through, 931 01:25:56,781 --> 01:26:00,042 and he will start believing whatever Gu Jie says. 932 01:26:00,209 --> 01:26:04,049 There are two people behind you... Three. 933 01:26:04,167 --> 01:26:05,007 Two. 934 01:26:05,167 --> 01:26:06,334 One. 935 01:26:32,959 --> 01:26:34,209 It's my fault, 936 01:26:35,001 --> 01:26:36,501 I killed them... 937 01:26:37,209 --> 01:26:39,876 Do you believe me now? 938 01:26:41,084 --> 01:26:42,292 I believe. 939 01:26:44,626 --> 01:26:46,376 I believe you can see her. 940 01:26:48,334 --> 01:26:50,014 Can you tell her that. 941 01:26:51,042 --> 01:26:52,209 I love her. 942 01:26:57,376 --> 01:26:58,751 Dr. Xu is awake. 943 01:27:00,001 --> 01:27:01,281 Dr. Xu is awake. 944 01:27:02,334 --> 01:27:03,536 Come with me to see him. 945 01:27:03,626 --> 01:27:06,251 Great, let's to see him. 946 01:27:06,417 --> 01:27:09,217 Professor Fang, I want to see Ruining too. 947 01:28:07,751 --> 01:28:08,959 Cheers! 948 01:28:11,501 --> 01:28:16,001 Sorry to bother you all, it's our friend's birthday today. 949 01:28:16,167 --> 01:28:19,126 She wants to come on stage and sing for us. 950 01:28:19,292 --> 01:28:21,667 Shall we welcome her? 951 01:28:22,737 --> 01:28:23,577 No. 952 01:28:23,667 --> 01:28:25,817 Are you coming? If not, I'll start singing. 953 01:28:25,907 --> 01:28:27,001 Don't! 954 01:28:27,167 --> 01:28:28,209 Come on! 955 01:29:17,459 --> 01:29:18,542 Gu Jie, 956 01:29:19,876 --> 01:29:21,556 it's been hard for you. 957 01:29:23,334 --> 01:29:26,334 He has finally let go, what about you? 958 01:29:45,459 --> 01:29:46,667 Professor Fang. 959 01:29:49,584 --> 01:29:51,369 I will take good care of him. 960 01:29:51,459 --> 01:29:52,536 Don't drink too much! 961 01:29:52,626 --> 01:29:54,244 You drank too much, don't drive. 962 01:29:54,334 --> 01:29:55,411 You go do your thing. 963 01:29:55,501 --> 01:29:56,834 Just go. 964 01:30:01,417 --> 01:30:02,937 I'm so happy today. 965 01:30:28,126 --> 01:30:29,993 You're holding me too tight. 966 01:30:39,667 --> 01:30:41,001 You 967 01:30:41,959 --> 01:30:43,692 how long will you love me? 968 01:32:36,251 --> 01:32:37,542 You know? 969 01:32:40,001 --> 01:32:41,709 Whenever people tell me 970 01:32:42,917 --> 01:32:45,917 not to take it too hard, it's not your fault, 971 01:32:47,542 --> 01:32:49,834 I feel like they are reminding me 972 01:32:51,251 --> 01:32:52,876 that it is my fault. 973 01:32:56,459 --> 01:32:58,834 What I fear hearing the most is 974 01:32:59,667 --> 01:33:01,347 you did all you could. 975 01:33:03,292 --> 01:33:04,972 Because only I know that. 976 01:33:05,959 --> 01:33:07,639 I didn't give it my all. 977 01:33:10,334 --> 01:33:12,601 I should've tried a little harder. 978 01:33:16,126 --> 01:33:17,251 So. 979 01:33:18,501 --> 01:33:20,768 It's not that I couldn't be cured, 980 01:33:21,626 --> 01:33:23,693 I just didn't want to be cured. 981 01:33:25,501 --> 01:33:28,701 Because I didn't feel that I deserved forgiveness. 982 01:33:29,376 --> 01:33:30,584 Nobody... 983 01:33:33,001 --> 01:33:34,792 Nobody can forgive me. 984 01:33:40,084 --> 01:33:41,292 You are right. 985 01:33:43,334 --> 01:33:45,209 Nobody can forgive you... 986 01:33:51,042 --> 01:33:52,417 except yourself. 69585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.