Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,034 --> 00:00:12,783
I can introduce you to someone who can
tell your fortune with just one look.
2
00:00:12,784 --> 00:00:14,633
- Episode 2 -
Who's that?
3
00:00:14,634 --> 00:00:17,644
Ok Nyeo, come over here.
4
00:00:18,384 --> 00:00:20,214
Hurry up and come here.
5
00:00:23,854 --> 00:00:26,564
Give your greetings. This
is Lord Yoon Won Hyung.
6
00:00:27,464 --> 00:00:29,213
It's this child.
7
00:00:29,214 --> 00:00:31,073
What do you think you're doing?
8
00:00:31,074 --> 00:00:34,474
Do you have a death wish?
9
00:00:39,254 --> 00:00:42,223
The fact that you go around
doing strange things,
10
00:00:42,224 --> 00:00:44,823
I'm aware of already since
I've heard about it.
11
00:00:44,824 --> 00:00:49,703
But, you should watch who
you do strange things to!
12
00:00:49,704 --> 00:00:51,823
I'm Yoon Won Hyung!
13
00:00:51,824 --> 00:00:56,963
Even if I behead you right now, no
one would dare say anything to me!
14
00:00:56,964 --> 00:00:59,294
Even if you behead me,
15
00:01:00,034 --> 00:01:02,574
how about trusting me just this once?
16
00:01:08,144 --> 00:01:13,563
Sir, what skill does that girl have to
tell Lord Yoon Won Hyung his fortune?
17
00:01:13,564 --> 00:01:16,843
I see you don't know Ok
Nyeo's full capabilities.
18
00:01:16,844 --> 00:01:22,404
Just watch and see. You'll be able to dress in
silk thanks to adopting a great little girl!
19
00:01:27,164 --> 00:01:29,053
Was it Ok Nyeo?
20
00:01:29,054 --> 00:01:30,504
Yes.
21
00:01:31,334 --> 00:01:33,483
Give this child my saju. (personal
information for having your fortune told)
22
00:01:33,484 --> 00:01:35,314
Yes, sir.
23
00:01:43,484 --> 00:01:47,814
Let's hear my fortune.
24
00:01:59,514 --> 00:02:05,913
Your Lord has all the fortunes of Yinshinsahae which
means you are born with the fortune of a king.
25
00:02:05,914 --> 00:02:07,953
Fortune of a king?
26
00:02:07,954 --> 00:02:09,713
Your fortune shows three characters.
27
00:02:09,714 --> 00:02:12,943
According to the code of fame and wealth, if
the person with three characters is a man,
28
00:02:12,944 --> 00:02:15,943
that man will have three
government positions.
29
00:02:15,944 --> 00:02:18,023
Three government positions?
30
00:02:18,024 --> 00:02:23,393
Yes, three government positions refers
to Seungsang, Taewi, Uhsadaebu.
31
00:02:23,394 --> 00:02:25,993
That will be the rank of
Prime Minister of Joseon.
32
00:02:25,994 --> 00:02:27,974
That's correct.
33
00:02:29,954 --> 00:02:31,974
Anything else?
34
00:02:34,514 --> 00:02:37,443
Since you have big eyes that are
long, you're of a bold nature,
35
00:02:37,444 --> 00:02:42,013
and a big mouth and big ears mean
an ambitious and determined leader.
36
00:02:42,014 --> 00:02:45,903
Your Lordship will become the Jijoo
Mountain of the Hwanghuh River midstream.
37
00:02:45,904 --> 00:02:50,033
Jijoo Mountain of the Hwanghuh River
midstream? What does that mean?
38
00:02:50,034 --> 00:02:53,263
It means the stone that is shaped like a
pillar in the midstream of the Hwanghuh River.
39
00:02:53,264 --> 00:02:58,063
It's flat surface makes it immovable
even when there's an uproar.
40
00:02:58,064 --> 00:03:02,233
This refers to your personality, which protects
integrity even during the difficult time,
41
00:03:02,234 --> 00:03:05,024
and gladly faces the danger.
42
00:03:16,914 --> 00:03:20,393
My Lord, was this wench
being disrespectful to you?
43
00:03:20,394 --> 00:03:25,343
No, no. That little girl
has quite the skill.
44
00:03:25,344 --> 00:03:28,464
I was really moved by her.
45
00:03:30,034 --> 00:03:34,663
But, why is it that she's here in prison?
46
00:03:34,664 --> 00:03:41,913
Well... It's because her Mother died
inside the prison while giving birth.
47
00:03:41,914 --> 00:03:47,613
Hence we've raised her here by
asking the workers for milk.
48
00:03:47,614 --> 00:03:50,013
Really?
49
00:03:50,014 --> 00:03:52,533
She's a pitiful child.
50
00:03:52,534 --> 00:03:55,743
Even though everyone said to throw the young child
out, since there was no use for having her,
51
00:03:55,744 --> 00:03:58,543
how could I not do a human's duty?
52
00:03:58,544 --> 00:04:04,013
So I argued till the end and
I've been overseeing her since.
53
00:04:04,014 --> 00:04:07,303
- Good for you.
- Thank you.
54
00:04:07,304 --> 00:04:10,863
I'll give you a grand prize.
55
00:04:10,864 --> 00:04:14,513
I'll send a messenger soon, so
send this child to my house.
56
00:04:14,514 --> 00:04:17,334
Yes, My Lord.
57
00:04:24,014 --> 00:04:26,123
You surely are amazing.
58
00:04:26,124 --> 00:04:28,243
Oh! Enter! Sit here.
59
00:04:28,244 --> 00:04:29,863
Sit, sit.
60
00:04:29,864 --> 00:04:33,893
I prepared this feast. Eat all you want!
61
00:04:33,894 --> 00:04:38,883
You don't have to get out from now on.
Just continue to live here.
62
00:04:38,884 --> 00:04:44,843
Aigoo, what he meant was just keep living here.
I am saying that you can continue to stay here.
63
00:04:44,844 --> 00:04:47,113
- I can really do that?
- Of course!
64
00:04:47,114 --> 00:04:48,883
This is your home!
65
00:04:48,884 --> 00:04:51,903
Thank you! Thank you! Thank you, sir!
66
00:04:51,904 --> 00:04:53,313
No need to thank us!
67
00:04:53,314 --> 00:04:55,273
- Eat, eat.
- Eat up!
68
00:04:55,274 --> 00:04:57,503
- Sir, you should eat as well.
- Sure, sure.
69
00:04:57,504 --> 00:05:01,373
I'll tear this for you. Here you go...
70
00:05:01,374 --> 00:05:04,953
- Give it to Ok Nyeo!
- Oh! Ok Nyeo, here!
71
00:05:04,954 --> 00:05:07,923
- It looks so good!
- Thank you! Thank you for the food!
72
00:05:07,924 --> 00:05:11,383
- Peel the shrimp.
- Oh! Yes, the shrimp.
73
00:05:11,384 --> 00:05:13,833
It's not shrimp season, so I really don't
know if this is going to taste good.
74
00:05:13,834 --> 00:05:17,133
Sir, don't worry as my hands are clean.
75
00:05:17,134 --> 00:05:18,823
Here! here! Please peel the shell off.
76
00:05:18,824 --> 00:05:21,604
You're turning the shrimp into mush.
77
00:05:23,514 --> 00:05:25,573
What happened?
78
00:05:25,574 --> 00:05:27,383
Ahjusshi, I don't have to leave.
79
00:05:27,384 --> 00:05:30,413
The Lord said I could continue
to live in the prison!
80
00:05:30,414 --> 00:05:32,353
Is... is that really true?
81
00:05:32,354 --> 00:05:35,133
That's such good news!
82
00:05:35,134 --> 00:05:38,024
We just need to prepare money now.
83
00:05:40,854 --> 00:05:46,233
I-I'll take care of that. You
don't have to worry about that.
84
00:05:46,234 --> 00:05:50,014
- How?
- I'll take care of it!
85
00:05:52,014 --> 00:05:56,223
Money? What is it for?
86
00:05:56,224 --> 00:06:00,253
It's... just for something.
87
00:06:00,254 --> 00:06:03,164
Hey!
88
00:06:09,604 --> 00:06:12,403
Elder! Elder!
89
00:06:12,404 --> 00:06:14,094
Ok Nyeo!
90
00:06:25,014 --> 00:06:28,393
So, did you read fortune of Yoon Won Hyung?
91
00:06:28,394 --> 00:06:29,893
How was it?
92
00:06:29,894 --> 00:06:33,913
He has fate of Yinshinsahae, but he also had a
reading of Hyungsal. (Hyungsal: Death by punishment)
93
00:06:33,914 --> 00:06:35,763
- Hyungsal?
- Yes.
94
00:06:35,764 --> 00:06:40,293
He and his wife, kids, and siblings
will all come to a tragic end.
95
00:06:40,294 --> 00:06:42,403
Did you tell him so?
96
00:06:42,404 --> 00:06:46,913
No, I told him he will have peace and
prosperity generations afterwards.
97
00:06:46,914 --> 00:06:48,443
Lee Ji Ham
98
00:06:48,444 --> 00:06:51,644
This wicked wench. Good job! Good job!
99
00:06:54,504 --> 00:06:56,083
Is there any alcohol?
100
00:06:56,084 --> 00:06:58,234
I'll bring you some.
101
00:07:06,604 --> 00:07:08,574
Hey! Kang Man Bo!
102
00:07:09,294 --> 00:07:11,434
See me for a minute.
103
00:07:13,504 --> 00:07:16,973
- Here.
- What's going on?
104
00:07:16,974 --> 00:07:21,813
Well, um... I have a favor to ask you.
105
00:07:21,814 --> 00:07:26,834
If it's Secretary Ji's favor, I will
do it no matter what. What is it?
106
00:07:27,614 --> 00:07:29,563
I need quick cash.
107
00:07:29,564 --> 00:07:31,133
- Money?
- Yes.
108
00:07:31,134 --> 00:07:33,203
- How much?
- 300 nyang.
109
00:07:33,204 --> 00:07:37,884
It's urgent, I need it by tomorrow.
110
00:07:38,694 --> 00:07:41,763
Well, that won't be hard...
111
00:07:41,764 --> 00:07:43,963
But what will you do for me?
112
00:07:43,964 --> 00:07:46,163
Anything, anything.
113
00:07:46,164 --> 00:07:48,303
If you can bring me money,
then I'll do anything.
114
00:07:48,304 --> 00:07:51,173
I need it by tomorrow. It's urgent.
115
00:07:51,174 --> 00:07:56,113
I don't know your situation,
but it seems really urgent.
116
00:07:56,114 --> 00:07:58,933
Sure, I'll do it for you.
117
00:07:58,934 --> 00:08:01,843
But, you have to hear my request, too.
118
00:08:01,844 --> 00:08:03,924
Of course!
119
00:08:14,994 --> 00:08:18,694
Excuse me. Secretary Ji?
120
00:08:21,974 --> 00:08:23,703
- Are you from Man Bo's clan?
- Yes
121
00:08:23,704 --> 00:08:25,663
The money...
122
00:08:25,664 --> 00:08:27,404
Here you go.
123
00:08:32,444 --> 00:08:36,314
Thank you. Thank you! Thank you!
124
00:08:42,414 --> 00:08:44,743
What's going on here?
There are missing funds!
125
00:08:44,744 --> 00:08:48,633
It's not even a small amount.
300 nyangs at that!
126
00:08:48,634 --> 00:08:50,913
Where is Ji Chun Deuk?
Where is Ji Chun Deuk?
127
00:08:50,914 --> 00:08:55,183
We're looking for him right now. B-But it seems
like he's not inside the prison right now.
128
00:08:55,184 --> 00:08:57,363
What? Did he run with the money?
129
00:08:57,364 --> 00:08:59,163
Wait, Lord. He wouldn't do that.
130
00:08:59,164 --> 00:09:01,753
You. Report it to the
police station right away!
131
00:09:01,754 --> 00:09:04,903
Sir! He isn't the type
of person to do that.
132
00:09:04,904 --> 00:09:07,753
I am sure he has a reason. Please wait.
133
00:09:07,754 --> 00:09:10,583
What reason? Hurry and report
this to the police station!
134
00:09:10,584 --> 00:09:12,203
Yes, sir.
135
00:09:12,204 --> 00:09:14,834
- But...
- Geez...
136
00:09:20,314 --> 00:09:22,213
I'm going crazy...
137
00:09:22,214 --> 00:09:26,153
What's going on? Jooboo (6th rank govt.
Position) is really mad. (Lee Hyo Sung)
138
00:09:26,154 --> 00:09:29,863
Chambong (9th rank govt. position)
went to the police station to report you.
(Ji Chun Deuk)
139
00:09:29,864 --> 00:09:33,154
Where is Jooboo?
140
00:09:37,304 --> 00:09:40,713
You bastard! Where is the money you
embezzled? Where is the money?
141
00:09:40,714 --> 00:09:43,784
- Jooboo...
- Let go!
142
00:09:44,724 --> 00:09:47,043
Sir, just a moment...
143
00:09:47,044 --> 00:09:51,423
I didn't embezzle the money, I just kept
it at home briefly for calculations.
144
00:09:51,424 --> 00:09:54,993
I forgot to bring it with me so
I brought it here with me now.
145
00:09:54,994 --> 00:09:57,773
Here! It's here, sir!
146
00:09:57,774 --> 00:10:00,023
This dim witted fellow. Is this the truth?
147
00:10:00,024 --> 00:10:01,883
I-It's the truth...
148
00:10:01,884 --> 00:10:05,203
It doesn't make any sense to entrust the
prison finances with this kind of fellow. to
149
00:10:05,204 --> 00:10:07,673
From now on, Bongsa Lee (8th rank govt.
Position), you take care of the finances.
150
00:10:07,674 --> 00:10:09,514
Yes sir.
151
00:10:13,694 --> 00:10:18,144
Secretary, Man Bong is looking for you.
152
00:10:22,984 --> 00:10:24,954
I've brought him.
153
00:10:29,094 --> 00:10:30,283
Have some.
154
00:10:30,284 --> 00:10:33,253
It's okay. You eat your fill.
155
00:10:33,254 --> 00:10:35,873
- Did you take care of all the urgent matters?
- Thanks to you,
156
00:10:35,874 --> 00:10:38,983
we got over the difficult hurdle.
157
00:10:38,984 --> 00:10:42,023
Now you need to hear my request.
158
00:10:42,024 --> 00:10:43,403
Tell me whatever you want.
159
00:10:43,404 --> 00:10:45,583
I will help you with whatever
I can within my abilities.
160
00:10:45,584 --> 00:10:47,473
Let me out of here.
161
00:10:47,474 --> 00:10:50,983
W-What do you mean? How would
you be able to get out of here?
162
00:10:50,984 --> 00:10:54,183
Come on! What are you saying?
163
00:10:54,184 --> 00:10:57,753
I know full well that you can find people
164
00:10:57,754 --> 00:10:59,743
who are willing to sit
in prison instead of me!
165
00:10:59,744 --> 00:11:02,183
I'm saying this because
I know all about it!
166
00:11:02,184 --> 00:11:04,503
Listen here, not only the prison,
167
00:11:04,504 --> 00:11:06,723
but you're someone who's being watched
by the authorities of the capital city.
168
00:11:06,724 --> 00:11:11,154
What way could there be to get you out?
That's an impossible task.
169
00:11:13,064 --> 00:11:18,413
What is this? I saved you from certain death, and
now you're saying something entirely different?
170
00:11:18,414 --> 00:11:20,753
Treasurer Ji, do you want to die?
171
00:11:20,754 --> 00:11:25,423
Honestly... Honestly, that's something out
of my capabilities. It's not possible.
172
00:11:25,424 --> 00:11:29,083
That's your problem. I'll give you 5 days.
173
00:11:29,084 --> 00:11:33,843
So after 5 days, I'll see you at Sosoroo.
174
00:11:33,844 --> 00:11:37,953
You know Sosoroo, right? The best gibang
in Hanyang! (Gibang: Courtesan house)
175
00:11:37,954 --> 00:11:41,744
I will buy you a drink there!
176
00:11:47,934 --> 00:11:49,624
Hurry up and sleep.
177
00:11:56,744 --> 00:11:58,394
Hey, kid!
178
00:11:59,894 --> 00:12:03,474
Do you know who I am?
179
00:12:04,574 --> 00:12:10,794
Then you must also know that I
will be beheaded in 4 days.
180
00:12:12,014 --> 00:12:15,113
I have a wish.
181
00:12:15,114 --> 00:12:17,544
Could you grant that wish?
182
00:12:31,404 --> 00:12:33,883
It's my dying wish.
183
00:12:33,884 --> 00:12:36,783
Please grant my wish.
184
00:12:36,784 --> 00:12:39,573
If you listen to me,
185
00:12:39,574 --> 00:12:43,584
I'll do whatever you wish.
186
00:13:03,914 --> 00:13:07,704
Oh, welcome! Come! Come!
187
00:13:10,734 --> 00:13:12,803
If you go to the town's tavern,
188
00:13:12,804 --> 00:13:14,923
among the customers,
189
00:13:14,924 --> 00:13:17,673
there will be a one-eyed man.
190
00:13:17,674 --> 00:13:20,334
You just have to give this to him.
191
00:13:34,394 --> 00:13:36,483
- Jumo! (Tavern owner)
- Yes!
192
00:13:36,484 --> 00:13:38,233
Give me some soup with rice and a drink!
193
00:13:38,234 --> 00:13:40,304
Sure.
194
00:13:59,334 --> 00:14:02,484
- What?
- You live in Daeduk Mountain, right?
195
00:14:15,734 --> 00:14:17,863
Who are you?
196
00:14:17,864 --> 00:14:21,873
I came at the request of the head
of the bandits who's imprisoned.
197
00:14:21,874 --> 00:14:24,094
He wanted to deliver a message.
198
00:14:27,304 --> 00:14:28,954
What is it?
199
00:14:30,314 --> 00:14:33,584
This... He told me to give it to you.
200
00:14:42,944 --> 00:14:44,353
Is he doing okay?
201
00:14:44,354 --> 00:14:47,453
The prisoners who are set to be executed
get treated well at the prison.
202
00:14:47,454 --> 00:14:50,203
They get fed better than
other prisoners as well.
203
00:14:50,204 --> 00:14:52,253
I will be at this tavern
for the time being,
204
00:14:52,254 --> 00:14:55,283
so if you have any other
messages, you can find me here.
205
00:14:55,284 --> 00:14:56,643
You can leave.
206
00:14:56,644 --> 00:14:59,813
He told me that I'd be compensated
for delivering the message.
207
00:14:59,814 --> 00:15:03,234
Okay. I'll get it ready, so come tomorrow.
208
00:15:16,334 --> 00:15:18,874
Hurry and relay the message
to the mountain hideout.
209
00:16:46,464 --> 00:16:50,013
What happened? Did you give it to him?
210
00:16:50,014 --> 00:16:51,373
Yes...
211
00:16:51,374 --> 00:16:54,563
I will be sure to repay you for this.
212
00:16:54,564 --> 00:16:59,803
That person... died.
213
00:16:59,804 --> 00:17:03,203
What? What are you talking about?
214
00:17:03,204 --> 00:17:06,773
I was on my way back after
delivering the message,
215
00:17:06,774 --> 00:17:09,583
and I saw police officers
heading to the tavern.
216
00:17:09,584 --> 00:17:13,163
It seemed strange, so I
went to take a look,
217
00:17:13,164 --> 00:17:18,274
and that man died after being stabbed.
218
00:18:28,684 --> 00:18:30,793
- Oh, there you are.
- Were you looking for me, sir?
219
00:18:30,794 --> 00:18:33,473
You remember this person, right?
220
00:18:33,474 --> 00:18:34,593
Yes.
221
00:18:34,594 --> 00:18:37,003
Lord Yoon Won Hyung wants to see you,
222
00:18:37,004 --> 00:18:38,973
so hurry up and go.
223
00:18:38,974 --> 00:18:41,963
And watch what you say.
Don't make any mistakes.
224
00:18:41,964 --> 00:18:45,344
- Yes.
- Okay. Let's go.
225
00:18:46,304 --> 00:18:48,554
Yes, sir.
226
00:19:03,014 --> 00:19:04,704
Let's go.
227
00:19:08,794 --> 00:19:11,333
Why are there so many people?
228
00:19:11,334 --> 00:19:16,213
They're people who have come from all
over the country to see our master.
229
00:19:16,214 --> 00:19:17,853
Those people are here
230
00:19:17,854 --> 00:19:21,043
hoping to make even the smallest
connection with His Excellency.
231
00:19:21,044 --> 00:19:24,663
They came packed with treasures and silk.
232
00:19:24,664 --> 00:19:27,303
But you, thanks to your skill with words,
233
00:19:27,304 --> 00:19:31,704
he already favors you.
Consider yourself lucky.
234
00:20:18,944 --> 00:20:20,263
What is it?
235
00:20:20,264 --> 00:20:22,923
It's milk from Saongwon.
(A place that supplies food for the palace)
236
00:20:22,924 --> 00:20:25,293
Pour it in.
237
00:20:25,294 --> 00:20:27,073
Pardon?
238
00:20:27,074 --> 00:20:28,973
Pour it in.
239
00:20:28,974 --> 00:20:30,884
Yes, Ma'am.
240
00:21:01,654 --> 00:21:04,233
What did you need the milk for?
241
00:21:04,234 --> 00:21:06,633
- I poured it into her bath.
- Pardon?
242
00:21:06,634 --> 00:21:10,793
Even our King uses that to make porridge.
With something that valuable,
243
00:21:10,794 --> 00:21:12,753
she took a bath?
244
00:21:12,754 --> 00:21:15,943
No matter what my imagination,
she always manages to outdo it.
245
00:21:15,944 --> 00:21:18,793
She's seriously something else.
246
00:21:18,794 --> 00:21:21,263
Has Court Lady Kim arrived?
247
00:21:21,264 --> 00:21:23,184
No, Ma'am.
248
00:21:25,184 --> 00:21:28,974
- Are all the preparations done?
- We will hurry up.
249
00:21:33,544 --> 00:21:35,454
Ma'am.
250
00:21:36,164 --> 00:21:37,883
Court Lady Kim, you're here.
251
00:21:37,884 --> 00:21:40,214
It's been a while.
(Jeong Nan Jung)
252
00:21:40,854 --> 00:21:43,193
How does it look?
253
00:21:43,194 --> 00:21:48,533
I took great care in building this kitchen.
254
00:21:48,534 --> 00:21:51,283
It's as good as the royal kitchen.
255
00:21:51,284 --> 00:21:53,943
This is whale meat, is it not?
256
00:21:53,944 --> 00:21:56,563
Pheasant and turtle as well.
257
00:21:56,564 --> 00:22:00,373
These are very rare and precious even
for the royal kitchen to get ahold of.
258
00:22:00,374 --> 00:22:02,943
What does it matter how
good the ingredients are?
259
00:22:02,944 --> 00:22:06,663
I just want you to teach these girls well.
260
00:22:06,664 --> 00:22:08,494
Yes, Ma'am.
261
00:22:11,104 --> 00:22:14,323
Madam is waiting for you. Come with me.
262
00:22:14,324 --> 00:22:16,854
Yes, go ahead.
263
00:22:26,474 --> 00:22:28,554
Come and sit here.
264
00:22:36,884 --> 00:22:40,743
His Excellency told me that he's
never seen a child so bright
265
00:22:40,744 --> 00:22:43,393
and showered you with compliments.
266
00:22:43,394 --> 00:22:46,543
- Your name is Ok Nyeo?
- Yes.
267
00:22:46,544 --> 00:22:51,083
I heard that you read His
Excellency's fortune quite precisely.
268
00:22:51,084 --> 00:22:52,664
What do you think?
269
00:22:53,964 --> 00:22:56,573
Will you read my fortune as well?
270
00:22:56,574 --> 00:22:58,504
Yes, Ma'am.
271
00:23:12,204 --> 00:23:16,343
When I read His Excellency's fortune,
metal and water elements were strong
272
00:23:16,344 --> 00:23:18,643
but it was lacking in the two
elements of wood and fire.
273
00:23:18,644 --> 00:23:21,333
For someone who didn't have
such harmonious elements,
274
00:23:21,334 --> 00:23:24,783
I was curious as to how he
achieved such a high position.
275
00:23:24,784 --> 00:23:28,764
After meeting you, my
question has been answered.
276
00:23:29,614 --> 00:23:33,543
Once he met you, you filled
up where he lacked in energy
277
00:23:33,544 --> 00:23:36,024
and found his great fortune.
278
00:23:38,704 --> 00:23:41,383
He met me and found his great fortune?
279
00:23:41,384 --> 00:23:42,913
Yes.
280
00:23:42,914 --> 00:23:45,753
You really are a bright
child, just as I heard.
281
00:23:45,754 --> 00:23:48,473
No matter what kind of fortune you tell,
282
00:23:48,474 --> 00:23:52,733
you seem to know exactly what to say
in order to put me in a good mood.
283
00:23:52,734 --> 00:23:54,653
How old are you now?
284
00:23:54,654 --> 00:23:57,323
I'm 15.
285
00:23:57,324 --> 00:24:00,343
- You're already done?
- I asked to stop early.
286
00:24:00,344 --> 00:24:02,433
I want another teacher.
287
00:24:02,434 --> 00:24:06,603
What's the matter? He's someone
every household wants to hire.
288
00:24:06,604 --> 00:24:11,073
Who cares? He's so boring and
uninteresting. (Yoon Shin Hye)
289
00:24:11,074 --> 00:24:13,473
Who is she?
290
00:24:13,474 --> 00:24:15,443
She's a damo from the prison.
291
00:24:15,444 --> 00:24:17,473
The prison is...
292
00:24:17,474 --> 00:24:21,103
- where the criminals are locked up.
- That's right.
293
00:24:21,104 --> 00:24:23,363
She's the same age as you,
294
00:24:23,364 --> 00:24:28,123
but she's very skilled at fortune-telling.
295
00:24:28,124 --> 00:24:32,223
- Will you tell her fortune as well?
- Mother, really.
296
00:24:32,224 --> 00:24:35,043
Do you believe this lowly wench's words?
297
00:24:35,044 --> 00:24:39,564
I don't believe in fate or fortune.
298
00:24:41,574 --> 00:24:43,883
What are you looking at?
299
00:24:43,884 --> 00:24:45,893
You're quite right.
300
00:24:45,894 --> 00:24:50,533
According to adage, birth date and time is below your facial
features, your facial features are below your mind in terms of fate.
301
00:24:50,534 --> 00:24:56,523
It means that more than fate or fortune, how you
cultivate your mind and body is more important.
302
00:24:56,524 --> 00:25:00,133
But still, if I were to
dare to tell your fortune,
303
00:25:00,134 --> 00:25:02,673
your eyes are round,
304
00:25:02,674 --> 00:25:05,313
and you have a wrinkle on your eyelids.
305
00:25:05,314 --> 00:25:08,993
From a physiognomy perspective,
we call this "precious eyes."
306
00:25:08,994 --> 00:25:11,643
You will live a long life
filled with good luck.
307
00:25:11,644 --> 00:25:16,314
The wealth and honor that you inherit from
your parents, you will have for generations.
308
00:25:22,414 --> 00:25:28,263
Aigoo, dressed like that, I
didn't even recognize you.
309
00:25:28,264 --> 00:25:31,603
Here, this is a reward for you from Madam.
310
00:25:31,604 --> 00:25:33,433
Thank you, sir.
311
00:25:33,434 --> 00:25:38,493
If you want, I'll help you
live here, so think about it.
312
00:25:38,494 --> 00:25:40,923
What would I do if I lived here?
313
00:25:40,924 --> 00:25:45,213
Either serve our young lady or our madam.
314
00:25:45,214 --> 00:25:47,473
Instead of dealing with
those criminals in prison,
315
00:25:47,474 --> 00:25:51,314
it would be a hundred times
better, don't you think?
316
00:25:52,004 --> 00:25:54,473
You saw yourself,
317
00:25:54,474 --> 00:25:57,323
our master's power is endless as the sky.
318
00:25:57,324 --> 00:26:00,823
So, if you're someone who lives here,
319
00:26:00,824 --> 00:26:03,453
most noblemen won't be
able to treat you rudely.
320
00:26:03,454 --> 00:26:08,604
That's not all. Even the dogs that live
in this house almost have to bow down!
321
00:26:09,504 --> 00:26:12,214
Do you get my meaning?
322
00:26:33,374 --> 00:26:37,053
Yoo Geum! Yoo Geum!
323
00:26:37,054 --> 00:26:40,013
- Yoo Geum. Oh, Yoo Geum.
- Yes.
324
00:26:40,014 --> 00:26:42,263
Have you seen Ok Nyeo?
325
00:26:42,264 --> 00:26:46,093
She hasn't come back from Lord
Yoon Won Hyung's house yet.
326
00:26:46,094 --> 00:26:48,673
She should be here by now.
Why hasn't she returned?
327
00:26:48,674 --> 00:26:50,703
Do you think something went wrong?
328
00:26:50,704 --> 00:26:53,943
Aigoo, you have no worries!
329
00:26:53,944 --> 00:26:58,893
That girl will come back alive even if she
falls into hell, so don't worry about her.
330
00:26:58,894 --> 00:27:01,144
- Let's go. Come on.
- Yes.
331
00:27:05,484 --> 00:27:08,604
Master! Master!
332
00:27:09,674 --> 00:27:12,344
There's someone from prison
who's come to see you.
333
00:27:15,264 --> 00:27:19,643
I am Ji Chun Deuk, the prison manager.
334
00:27:19,644 --> 00:27:21,283
What brings you here?
335
00:27:21,284 --> 00:27:25,713
Our damo from prison, who came here
this morning, has not come back yet,
336
00:27:25,714 --> 00:27:28,463
so I came to see if
something was the matter.
337
00:27:28,464 --> 00:27:29,893
What happened?
338
00:27:29,894 --> 00:27:33,403
That child was clothed in silk
that madam rewarded her with,
339
00:27:33,404 --> 00:27:35,614
and left a while back.
340
00:27:37,604 --> 00:27:40,613
Maybe that little girl
found someone she likes.
341
00:27:40,614 --> 00:27:44,684
Carefully check and see if there's
a boy she might be fond of.
342
00:27:48,644 --> 00:27:51,654
Over there! There he is! Catch him!
343
00:27:52,464 --> 00:27:55,553
He must be an assassin who's targeting you.
344
00:27:55,554 --> 00:27:57,373
Please hurry and go inside.
345
00:27:57,374 --> 00:27:59,653
Ah, this person.
346
00:27:59,654 --> 00:28:04,593
I'm Yoon Won Hyung. Are you saying that I
should run away because of that one assassin?
347
00:28:04,594 --> 00:28:07,353
Don't make such a fuss and
report it to the police station.
348
00:28:07,354 --> 00:28:10,613
M-Master, look over there!
349
00:28:10,614 --> 00:28:13,904
There's something on the arrow!
350
00:28:18,044 --> 00:28:19,664
What is it?
351
00:28:21,634 --> 00:28:23,993
It's from the bandits of Daeduk Mountain.
352
00:28:23,994 --> 00:28:28,103
If you don't release the head of the bandits from
prison by Oshi (between 11am and 1pm) tomorrow,
353
00:28:28,104 --> 00:28:30,434
the kidnapped...
354
00:28:31,454 --> 00:28:35,273
child of yours will be killed.
355
00:28:35,274 --> 00:28:36,973
What do you mean, my kidnapped child?
356
00:28:36,974 --> 00:28:40,073
Then are you saying that Shin Hye has
been kidnapped by those bandits?!
357
00:28:40,074 --> 00:28:42,473
Th-This...!
358
00:28:42,474 --> 00:28:46,023
Nan Jeong! Nan Jeong!
359
00:28:46,024 --> 00:28:48,113
Nan Jeong, are you there?!
360
00:28:48,114 --> 00:28:49,763
Nan Jeong!
361
00:28:49,764 --> 00:28:53,974
- You're already home?
- Shin Hye! Where's Shin Hye?!
362
00:28:57,624 --> 00:28:59,604
What's the matter, Father?
363
00:29:01,894 --> 00:29:04,244
What's wrong?
364
00:29:05,044 --> 00:29:07,814
Who are they saying they kidnapped?
365
00:29:08,574 --> 00:29:12,673
Master... I think
366
00:29:12,674 --> 00:29:17,753
the person they kidnapped is our Ok Nyeo...
367
00:29:17,754 --> 00:29:19,284
Huh?
368
00:29:22,564 --> 00:29:30,564
Credits
369
00:29:39,034 --> 00:29:41,583
This child is the daughter
of Yoon Won Hyung.
370
00:29:41,584 --> 00:29:45,784
What? They think I'm his daughter?
371
00:29:46,504 --> 00:29:48,143
- Are you sure?
- Yes.
372
00:29:48,144 --> 00:29:52,114
I kidnapped her while she was leaving
Yoon Won Hyung's house. I'm sure.
373
00:29:53,994 --> 00:29:58,974
What should I do? Should I tell
them that I'm not his daughter?
374
00:29:59,734 --> 00:30:04,993
Right now, this girl is the only means
of getting our leader out of prison.
375
00:30:04,994 --> 00:30:07,504
Hyungnim! Hyungnim!
376
00:30:17,354 --> 00:30:20,823
That's right. This is what the
message I delivered was about!
377
00:30:20,824 --> 00:30:24,953
He was going to avoid being executed
by kidnapping Yoon Won Hyung's daughter.
378
00:30:24,954 --> 00:30:30,304
If I tell them that I'm not Yoon Won
Hyung's daughter, they will kill me.
379
00:30:35,474 --> 00:30:40,484
That's right. I have to be that girl in order
to live. That's the only way I'll survive.
380
00:30:46,314 --> 00:30:47,834
Wake her up!
381
00:30:48,714 --> 00:30:50,473
Hey, wake up!
382
00:30:50,474 --> 00:30:53,694
Hey! Wake up!
383
00:30:55,024 --> 00:30:57,003
Where am I?!
384
00:30:57,004 --> 00:31:01,103
Do you know who I am that
you're treating me this way?!
385
00:31:01,104 --> 00:31:03,753
My father is Lord Yoon Won Hyung!
386
00:31:03,754 --> 00:31:09,473
- If you don't let me go, you won't
be able to avoid your demise!
387
00:31:09,474 --> 00:31:11,593
As someone who's been kidnapped,
388
00:31:11,594 --> 00:31:15,793
fearlessly spewing out those words, you really
are Yoon Won Hyung's wench of a daughter.
389
00:31:15,794 --> 00:31:19,003
Since you've lived in the lap
of luxury thanks to your dad,
390
00:31:19,004 --> 00:31:21,993
- deal with a bit of suffering!
- Shut your mouth!
391
00:31:21,994 --> 00:31:26,023
Do you think you'll be able to live
after doing something like this?
392
00:31:26,024 --> 00:31:30,444
My father will never forgive you!
393
00:31:31,524 --> 00:31:35,353
This little wench has a sharp tongue.
394
00:31:35,354 --> 00:31:38,813
Since we need you as collateral, we
won't touch even a hair on your body,
395
00:31:38,814 --> 00:31:42,263
but if you run your mouth any
more, we will shut it up!
396
00:31:42,264 --> 00:31:44,323
Give her food, and keep an eye on her!
397
00:31:44,324 --> 00:31:45,534
Yes.
398
00:32:01,004 --> 00:32:03,773
I sent her away clothed in silk.
399
00:32:03,774 --> 00:32:08,013
I guess the bandits mistook
her for our Shin Hye!
400
00:32:08,014 --> 00:32:09,233
Yoon Won Hyung
401
00:32:09,234 --> 00:32:11,093
Those lacking bastards.
402
00:32:11,094 --> 00:32:15,823
If you don't release the
head of the bandits by Oshi,
403
00:32:15,824 --> 00:32:18,233
they said they would kill that child.
404
00:32:18,234 --> 00:32:22,633
About that criminal in prison,
when is he due to be executed?
405
00:32:22,634 --> 00:32:26,213
In two days, I believe.
406
00:32:26,214 --> 00:32:28,563
Why waste time?
407
00:32:28,564 --> 00:32:32,184
Tell the prison warden to
behead him tomorrow by 1pm.
408
00:32:33,344 --> 00:32:36,073
Then what about Ok Nyeo?
409
00:32:36,074 --> 00:32:38,263
Don't say such nonsense!
410
00:32:38,264 --> 00:32:41,973
Why do you need to worry about that
lowly girl, Orabeoni (brother)?
411
00:32:41,974 --> 00:32:43,983
Living and dying is that girl's fate.
412
00:32:43,984 --> 00:32:48,923
Nan Jeong is right. Those
bandits made a mistake,
413
00:32:48,924 --> 00:32:52,704
but I can't forgive them for provoking me!
414
00:32:58,514 --> 00:33:01,233
Uhm, what happened?
415
00:33:01,234 --> 00:33:05,803
Tomorrow, they'll behead
the bandits by Oshi.
416
00:33:05,804 --> 00:33:10,213
Pardon? N-Not released but beheaded?
417
00:33:10,214 --> 00:33:14,973
Then wh-what about our Ok Nyeoh? Are
they saying she should just die?
418
00:33:14,974 --> 00:33:18,613
Whether she lives or not, it's
not my business, so go home.
419
00:33:18,614 --> 00:33:22,824
Sir! Sir! Please save her! Save her!
420
00:33:23,784 --> 00:33:26,254
Sir! Sir!
421
00:34:04,464 --> 00:34:06,393
I think they'll release our leader.
422
00:34:06,394 --> 00:34:11,774
Even if he's Yoon Won Hyung, what choice does
he have when his own daughter might die?
423
00:34:23,004 --> 00:34:25,733
Among the people gathered here will also be
424
00:34:25,734 --> 00:34:31,414
the bandits from Daeduk
Mountain, so listen up!
425
00:34:32,014 --> 00:34:34,963
By Oshi today,
426
00:34:34,964 --> 00:34:38,663
you threatened me to release your leader,
427
00:34:38,664 --> 00:34:44,563
so you must be thinking that your
leader will be released by 1pm!
428
00:34:44,564 --> 00:34:52,523
But I, Yoon Won Hyung, will not compromise
or negotiate with any criminal!
429
00:34:52,524 --> 00:34:55,213
- Aigoo, Ok Nyeo...
- What do we do?
430
00:34:55,214 --> 00:34:57,434
Bring him out here!
431
00:35:06,914 --> 00:35:09,703
With permission from His Highness,
432
00:35:09,704 --> 00:35:15,014
I will move his execution up a
day and carry it out right now!
433
00:35:18,964 --> 00:35:20,904
Aigoo!
434
00:35:22,834 --> 00:35:26,553
You men making reckless attempts
against me, Yoon Won Hyung,
435
00:35:26,554 --> 00:35:32,823
will never be pardonable!
436
00:35:32,824 --> 00:35:38,543
I will make sure to track all of you
437
00:35:38,544 --> 00:35:41,413
and stop you thoroughly!
438
00:35:41,414 --> 00:35:43,303
No! No!
439
00:35:43,304 --> 00:35:44,723
Carry out the execution!
440
00:35:44,724 --> 00:35:46,154
Yes!
441
00:36:05,694 --> 00:36:08,064
Please don't!
442
00:36:25,904 --> 00:36:29,773
Before you stop us, your daughter will die.
443
00:36:29,774 --> 00:36:33,274
We will kill her more
brutally than our leader!
444
00:36:35,174 --> 00:36:40,024
What about our Ok Nyeo now?
What do we do now?
445
00:36:40,834 --> 00:36:44,444
Ok Nyeo... Ok Nyeo...
446
00:36:46,554 --> 00:36:49,123
Sir! We're here.
447
00:36:49,124 --> 00:36:52,013
Leave us for a moment.
448
00:36:52,014 --> 00:36:53,483
Why? Did something happen?
449
00:36:53,484 --> 00:36:57,703
- Ok Nyeoh has been kidnapped by the Daeduk Mountain bandits!
- What?
450
00:36:57,704 --> 00:37:01,933
Is there any way I can find out the
location of their hideout? (Jun Woo Chi)
451
00:37:01,934 --> 00:37:06,893
If I don't rescue her, they
will kill her. They will!
452
00:37:06,894 --> 00:37:10,443
- Listen, do you know where Daeduk Mountain bandits' hideout is?
- I don't know.
453
00:37:10,444 --> 00:37:14,864
Do you know where Daeduk
Mountain bandits' hideout is?
454
00:37:16,074 --> 00:37:19,123
Hey, do you know where Daeduk
Mountain bandits' hideout is?
455
00:37:19,124 --> 00:37:21,614
Aish!
456
00:37:24,514 --> 00:37:29,994
Yes, he used to be part of
Daeduk Mountain bandits.
457
00:37:30,994 --> 00:37:32,923
Where is their hideout? Tell me quickly!
458
00:37:32,924 --> 00:37:35,853
If I tell you that, I will die!
459
00:37:35,854 --> 00:37:37,603
Did you think you'd live if
you kept your mouth shut?
460
00:37:37,604 --> 00:37:40,903
Listen, you bastard, I
will torment you to death.
461
00:37:40,904 --> 00:37:43,694
Tell me right now where the hideout is!
462
00:37:50,244 --> 00:37:52,824
- Drag her away!
- Yes!
463
00:37:56,614 --> 00:37:59,383
- Be quiet!
- Where am I? Where are you taking me?
464
00:37:59,384 --> 00:38:02,353
- Hurry!
- Where are we going?
465
00:38:02,354 --> 00:38:04,493
- Where are we going?
- Quiet!
466
00:38:04,494 --> 00:38:07,694
Come on!
467
00:38:19,014 --> 00:38:25,463
Didn't you kidnap me because you
believe in my father's power?
468
00:38:25,464 --> 00:38:31,773
My father can do anything for you.
469
00:38:31,774 --> 00:38:38,554
If you let me go, I will forgive
you for all your wrongdoing!
470
00:38:39,754 --> 00:38:43,803
Before I rip that mouth of yours, shut up!
471
00:38:43,804 --> 00:38:45,804
Back off.
472
00:38:51,874 --> 00:38:55,523
Your father killed our leader today,
473
00:38:55,524 --> 00:39:01,113
so even if I have to do it to get revenge
for our leader, I must kill you.
474
00:39:01,114 --> 00:39:04,753
Just like how our leader was killed,
475
00:39:04,754 --> 00:39:07,534
we will behead you, too.
476
00:39:08,304 --> 00:39:10,944
- Do it!
- Yes!
477
00:39:14,014 --> 00:39:18,103
Wait a minute! Wait a minute!
Please listen to me!
478
00:39:18,104 --> 00:39:24,013
Lord Yoon Won Hyung... is not my father.
479
00:39:24,014 --> 00:39:30,063
Even if you're a young and immature girl,
saying that in order to live is clumsy
480
00:39:30,064 --> 00:39:36,403
and pathetic! It hasn't been long since you said it with your
own mouth that you were his child! How are you denying it now?!
481
00:39:36,404 --> 00:39:41,023
I'm telling you the truth!
I'm a damo at the prison!
482
00:39:41,024 --> 00:39:47,983
The one who relayed the message from your
imprisoned leader at the tavern, that was me, too!
483
00:39:47,984 --> 00:39:50,813
As a reward for reading madam's fortune,
484
00:39:50,814 --> 00:39:55,513
I got clothed in silk and I got kidnapped
while I was coming out of their home!
485
00:39:55,514 --> 00:40:01,893
I thought pretending to be Yoon Won Hyung's
daughter was the only way I could live, so I lied!
486
00:40:01,894 --> 00:40:06,823
Please believe me! Lord Yoon
Won Hyung is not my father!
487
00:40:06,824 --> 00:40:13,673
Even if you're telling me the truth, your lies have
thrown away the one chance of saving our leader,
488
00:40:13,674 --> 00:40:16,413
so it's unforgivable.
489
00:40:16,414 --> 00:40:17,963
Behead her!
490
00:40:17,964 --> 00:40:19,634
Yes!
491
00:40:44,144 --> 00:40:46,124
It's the police!
492
00:41:23,824 --> 00:41:25,963
Ok Nyeo!
493
00:41:25,964 --> 00:41:27,634
Ahjussi!
494
00:41:54,414 --> 00:41:57,133
You didn't see Ok Nyeo?
495
00:41:57,134 --> 00:41:58,913
I can't find her.
496
00:41:58,914 --> 00:42:01,743
She's probably cooped up
inside the solitary cell.
497
00:42:01,744 --> 00:42:04,783
It's cold out. Why would she be there?
498
00:42:04,784 --> 00:42:07,733
She's done that since she was little.
499
00:42:07,734 --> 00:42:10,903
When there was something that upset her,
500
00:42:10,904 --> 00:42:16,104
she crawled into the solitary
cell and sat there alone.
501
00:42:17,054 --> 00:42:21,563
She was so close to death. How
shocked she must have been.
502
00:42:21,564 --> 00:42:26,533
That girl's fate is something else.
503
00:42:26,534 --> 00:42:32,014
But then again, her fate of being
born in prison is highly unusual.
504
00:42:48,334 --> 00:42:52,783
She was just rescued from the
Daeduk Mountain bandits' hideout.
505
00:42:52,784 --> 00:42:58,993
You suffered a lot in place of our
Shin Hye. I'm glad you're okay.
506
00:42:58,994 --> 00:43:06,224
You owe your life to His Excellency. Don't
ever forget your debt of gratitude.
507
00:43:07,784 --> 00:43:13,233
Debt of gratitude, my butt. He
had no concern for your life.
508
00:43:13,234 --> 00:43:15,863
You probably don't know how
this world works just yet,
509
00:43:15,864 --> 00:43:20,774
but that Yoon Won Hyung is a worse
criminal than those bandits!
510
00:43:30,454 --> 00:43:35,224
Why are you acting this way?
Have you had something to eat?
511
00:43:36,664 --> 00:43:39,283
I don't have an appetite.
512
00:43:39,284 --> 00:43:45,013
Eat it. I won't let you off if you're
late for meal preparation tomorrow,
513
00:43:45,014 --> 00:43:47,754
so quickly eat and sleep.
514
00:44:32,324 --> 00:44:34,193
My, the state of this country...
515
00:44:34,194 --> 00:44:35,373
What are you saying?
516
00:44:35,374 --> 00:44:39,183
That wench over there is
Yoon Won Hyung's concubine.
517
00:44:39,184 --> 00:44:43,383
Even a concubine is let in and out of the palace,
so this country must be in dire straits.
518
00:44:43,384 --> 00:44:46,883
Watch what you say!
519
00:44:46,884 --> 00:44:50,573
Your Highness, Jeong Nan Jeong has arrived.
(Queen Munjeong)
520
00:44:50,574 --> 00:44:52,764
Let her in.
521
00:44:56,524 --> 00:44:59,793
Your Highness, have you been well?
522
00:44:59,794 --> 00:45:01,864
Come here. Hurry.
523
00:45:05,824 --> 00:45:08,383
How is the thing that I
asked you to find out?
524
00:45:08,384 --> 00:45:10,423
In the private residence of Lord Yun
Guk Sun in Ahngook-dong (village)
525
00:45:10,424 --> 00:45:14,583
I saw Daeyoon's ( (the king's second wife's
family) people gathering there frequently.
526
00:45:14,584 --> 00:45:18,253
To you, they are bowing down
to the ground right now,
527
00:45:18,254 --> 00:45:21,353
but one day, they will rise in revolt,
528
00:45:21,354 --> 00:45:27,033
so it seems only right to
pull even the roots out.
529
00:45:27,034 --> 00:45:33,323
Since my people are busy
watching their words around me,
530
00:45:33,324 --> 00:45:37,244
how could I find out about
the current circumstances?
531
00:45:37,804 --> 00:45:42,003
Just as I thought, you're the
only one I can trust, Nan Jung.
532
00:45:42,004 --> 00:45:44,574
You're too kind, Your Highness.
533
00:45:45,144 --> 00:45:51,304
Since you gave relief to my frustrated
heart, let me give you a gift.
534
00:45:52,094 --> 00:45:57,274
Your husband will soon be promoted
as the Minister of Interior.
535
00:45:58,664 --> 00:46:00,944
Your Highness!
536
00:46:04,024 --> 00:46:07,784
Nan Jung! Nan Jung!
537
00:46:09,034 --> 00:46:14,633
Nan Jung! Nan Jung!
538
00:46:14,634 --> 00:46:19,274
Have you heard?! I am being promoted
as the Minister of Interior!
539
00:46:23,994 --> 00:46:26,403
What's wrong? Are you hurt somewhere?
540
00:46:26,404 --> 00:46:29,963
Yes, my heart is in such
pain that I can't take it.
541
00:46:29,964 --> 00:46:33,554
W-What exactly happened?
542
00:46:40,714 --> 00:46:47,313
You will receive promotion after promotion and
will soon receive the rank of a minister.
543
00:46:47,314 --> 00:46:54,074
But what's the point? I, a mere mistress, will not be able to put my name on Wei-Myung-Bu.
(Wei-Myung-Bu: Lady and Wife of Royal Family, Ladies of High Ranking Officials)
544
00:46:54,254 --> 00:47:00,603
I want to put your name as a legitimate wife on Wei-Myung-Bu
right away, but the law is clear on this matter.
545
00:47:00,604 --> 00:47:06,623
If I am a prime minister, you're practically a minister as well. What
will be the problem even if your name is not listed on Wei-Myung-Bu?
546
00:47:06,624 --> 00:47:11,283
No, I must put my name on Wei-Myung-Bu.
547
00:47:11,284 --> 00:47:16,044
I will become a legitimate wife and Jyungkyung wife as well.
(Jungkyung wife: Wife of Government official with 1st rank)
548
00:47:16,864 --> 00:47:18,624
Nan Jung.
549
00:47:23,284 --> 00:47:26,074
Massage it well, punk
550
00:47:39,674 --> 00:47:41,694
Hey, kid!
551
00:47:45,104 --> 00:47:49,903
I heard you will get anything for money.
You also run errands for inmates.
552
00:47:49,904 --> 00:47:53,363
I do, but not for anyone.
553
00:47:53,364 --> 00:47:54,994
How about me?
554
00:48:00,074 --> 00:48:02,604
What is it that you want?
555
00:48:04,114 --> 00:48:07,873
A knife. A dagger of this size.
556
00:48:07,874 --> 00:48:09,503
What are you going to do with a knife?
557
00:48:09,504 --> 00:48:12,254
There is a man I want to kill.
558
00:48:13,204 --> 00:48:15,533
It's a joke, you kid.
559
00:48:15,534 --> 00:48:18,773
I'm not meeting you to joke around.
560
00:48:18,774 --> 00:48:22,543
Wait, you're a picky one.
561
00:48:22,544 --> 00:48:27,113
The reason I need a knife
is to protect myself.
562
00:48:27,114 --> 00:48:30,953
- From whom?
- You don't really need to know that.
563
00:48:30,954 --> 00:48:35,263
A knife is impossible. If that causes trouble
later, I won't be able to handle it.
564
00:48:35,264 --> 00:48:38,074
Hey! Hey!
565
00:48:51,614 --> 00:48:55,213
The promised date has passed and
how come there's still no news?
566
00:48:55,214 --> 00:49:00,694
What promise? You've decided it on
your own without any discussion.
567
00:49:01,684 --> 00:49:03,333
Are you going to make me mad?
568
00:49:03,334 --> 00:49:08,093
How many times do I need to tell
you that it's beyond my ability.
569
00:49:08,094 --> 00:49:10,793
So! Are you telling me you won't do it?
570
00:49:10,794 --> 00:49:15,923
Even Jooboo (Jung Dae Shik) won't be
able to get you out of the prison.
571
00:49:15,924 --> 00:49:19,673
I will cater to all your needs
during your stay in prison.
572
00:49:19,674 --> 00:49:22,333
Do not make any more impossible requests.
573
00:49:22,334 --> 00:49:26,984
What!
574
00:49:34,254 --> 00:49:40,283
Ji Chun Deuk, are you going to continue to
spew out nonsense? Do you really want to die?
575
00:49:40,284 --> 00:49:43,454
No.
576
00:49:58,054 --> 00:49:59,834
What's wrong?
577
00:50:02,584 --> 00:50:04,034
It's nothing.
578
00:50:05,174 --> 00:50:08,953
If this is nothing, what is nothing?
Why did this happen?
579
00:50:08,954 --> 00:50:11,333
I said, it's nothing.
580
00:50:11,334 --> 00:50:15,233
You got hit. Who did this to you? Who?
581
00:50:15,234 --> 00:50:19,773
Geez, it's none of your concern.
582
00:50:19,774 --> 00:50:22,424
What's wrong?
583
00:50:31,974 --> 00:50:33,564
Here.
584
00:50:34,324 --> 00:50:36,433
You know Kang Man Bo?
585
00:50:36,434 --> 00:50:38,633
He's an inmate in Eastern Quarter Room 3.
586
00:50:38,634 --> 00:50:42,123
Yes, he's the head of the
Chilpae Marketplace bandits.
587
00:50:42,124 --> 00:50:48,323
Not only Chilpae Marketplace, but also Samgae Port and Songpa Port
as well. He's basically the head of Hanyang(Capital) bandits.
588
00:50:48,324 --> 00:50:50,843
Why did Ajussi get hit by him?
589
00:50:50,844 --> 00:50:57,563
Money. He borrowed money from Kang Man Bo to
replenish the funds he embezzled from the prison.
590
00:50:57,564 --> 00:51:02,513
But using that as an excuse, Kang Man Bo is
demanding to be released from the prison,
591
00:51:02,514 --> 00:51:05,163
harassing Secretary Ji like that.
592
00:51:05,164 --> 00:51:06,533
Then we just have to pay it back.
593
00:51:06,534 --> 00:51:08,254
How are you going to pay for it?
594
00:51:08,874 --> 00:51:14,954
And it's already spilled water. There is
no way to solve it even if you pay it.
595
00:51:15,664 --> 00:51:17,803
Can you think of any solution?
596
00:51:17,804 --> 00:51:24,483
Well, if he's a vicious bandit, as
such, I won't have a solution for you.
597
00:51:24,484 --> 00:51:28,703
Teacher, don't be like that.
Think about it, please.
598
00:51:28,704 --> 00:51:36,033
This girl, really. A mean person needs
to be punished by an even meaner person.
599
00:51:36,034 --> 00:51:39,223
According to criminal law, there is this thing called Chado murder. (Chado
murder: Using power of other's to harm a person. 3rd way to kill out of 36)
600
00:51:39,224 --> 00:51:42,223
Harming a person using another's knife?
601
00:51:42,224 --> 00:51:48,463
Exactly. You and I don't have a knife to harm
that punk. So we have to borrow another's knife.
602
00:51:48,464 --> 00:51:50,343
Whose knife?
603
00:51:50,344 --> 00:51:54,054
Whose knife to borrow? You think about it.
604
00:51:57,044 --> 00:51:58,984
Whose knife do I borrow?
605
00:52:08,884 --> 00:52:12,713
Hey, hey, kid! I was wondering
if you changed your mind.
606
00:52:12,714 --> 00:52:15,043
I can't get you a knife. Try to
find it from somewhere else.
607
00:52:15,044 --> 00:52:20,494
Hey, I gave up on the knife. I
have a different favor to ask.
608
00:52:21,264 --> 00:52:23,443
Please switch my prison cell.
609
00:52:23,444 --> 00:52:25,054
Where?
610
00:52:25,624 --> 00:52:27,994
Eastern Quarter, Cell no.3.
611
00:52:28,654 --> 00:52:32,403
A head of bandit named Gang
Man Bo stays in that cell.
612
00:52:32,404 --> 00:52:36,213
Other prisoners even pay so they
won't be assigned to that cell.
613
00:52:36,214 --> 00:52:37,863
I know.
614
00:52:37,864 --> 00:52:41,444
But what is the reason
for going to that room?
615
00:52:57,554 --> 00:53:01,434
A mean person needs to be punished
by an even meaner person.
616
00:53:02,334 --> 00:53:05,474
According to criminal law, there
is this thing called Chado murder.
617
00:53:06,974 --> 00:53:09,084
Chado murder?
618
00:53:10,774 --> 00:53:14,533
If I change the jail cell,
what will you do for me?
619
00:53:14,534 --> 00:53:19,423
Money. I heard that you do
all if you receive money.
620
00:53:19,424 --> 00:53:23,423
I don't need money. I have a request.
621
00:53:23,424 --> 00:53:26,744
What is it? Say it.
622
00:54:06,614 --> 00:54:08,963
He's a new inmate.
623
00:54:08,964 --> 00:54:12,093
If you try to do an initiation and create
a commotion, I won't leave you alone.
624
00:54:12,094 --> 00:54:13,764
Keep that in mind!
625
00:54:24,214 --> 00:54:26,194
Who said you could sit?
626
00:54:34,784 --> 00:54:37,253
I will work him a bit.
627
00:54:37,254 --> 00:54:41,114
- Keep it mild.
- Yes.
628
00:54:42,734 --> 00:54:44,603
Where did you come from
and what did you do?
629
00:54:44,604 --> 00:54:49,163
I am Yun Tae Won who used to be a dock worker for
ships carrying crops for tax at Sangae Port.
630
00:54:49,164 --> 00:54:54,774
Didn't you just hear the prison guard saying
not to cause commotion through initiation?
631
00:54:55,504 --> 00:54:59,213
I am in a foul mood so leave me alone.
632
00:54:59,214 --> 00:55:02,994
This bastard. Where do you think you are?
633
00:55:21,284 --> 00:55:24,063
I am just dying to cry.
634
00:55:24,064 --> 00:55:28,173
If you hit my cheek, I won't be responsible
for what will happen afterwards,
635
00:55:28,174 --> 00:55:30,704
so please leave me alone.
636
00:55:38,774 --> 00:55:40,164
Hey!
637
00:55:41,104 --> 00:55:42,723
Don't you know who I am?
638
00:55:42,724 --> 00:55:45,653
- Do I need to know?
- You're crazy!
639
00:55:45,654 --> 00:55:47,734
Sit still!
640
00:55:52,064 --> 00:55:54,343
I am Kang Manbo.
641
00:55:54,344 --> 00:55:56,843
If you have worked at Samgae Port
642
00:55:56,844 --> 00:55:59,674
you should have heard my name.
643
00:56:02,764 --> 00:56:06,293
I didn't recognize you. Please forgive me.
644
00:56:06,294 --> 00:56:08,644
Well, it's possible to not know.
645
00:56:09,394 --> 00:56:13,293
But you're one gutsy dude.
646
00:56:13,294 --> 00:56:17,843
Come closer to the fire.
647
00:56:17,844 --> 00:56:20,004
I said come.
648
00:56:24,574 --> 00:56:26,434
Here.
649
00:56:29,644 --> 00:56:31,723
From now on,
650
00:56:31,724 --> 00:56:34,634
this is your place.
651
00:56:55,524 --> 00:56:57,423
What's wrong?
652
00:56:57,424 --> 00:56:59,333
I have something to say.
653
00:56:59,334 --> 00:57:01,084
Come here.
654
00:57:01,924 --> 00:57:04,533
What do you want to say?
655
00:57:04,534 --> 00:57:06,513
Lord Yoon Won Hyung
656
00:57:06,514 --> 00:57:10,163
asked me to come by his place once
in a while to report on the prison
657
00:57:10,164 --> 00:57:13,033
- behind your back.
- Behind my back?
(Jung Dae Sik)
658
00:57:13,034 --> 00:57:15,703
What exactly does he want to know about
what's going on, without my knowledge?
659
00:57:15,704 --> 00:57:18,743
What kind of criminals are imprisoned here,
660
00:57:18,744 --> 00:57:21,893
what's going on here.
661
00:57:21,894 --> 00:57:24,743
So, did you tell him
anything about the prison?
662
00:57:24,744 --> 00:57:28,843
No, I thought I should ask you first.
663
00:57:28,844 --> 00:57:32,453
Oh right! You did well.
664
00:57:32,454 --> 00:57:38,463
What were you planning to tell Lord
Yoon Won Hyung about the prison?
665
00:57:38,464 --> 00:57:43,033
To tell him there is an inmate
who harasses other inmates.
666
00:57:43,034 --> 00:57:46,504
What did you say? Who's that?
667
00:57:47,784 --> 00:57:49,874
Hurry! Hurry!
668
00:57:55,874 --> 00:57:57,414
Hurry up and open the door
669
00:58:02,484 --> 00:58:05,733
What is this? How is there a
brazier inside the prison cell?
670
00:58:05,734 --> 00:58:10,383
Well, as you know it has
suddenly become colder
671
00:58:10,384 --> 00:58:14,323
So, for the prison cells that pay
672
00:58:14,324 --> 00:58:17,583
- it's customary to provide brazier.
- Customary?
673
00:58:17,584 --> 00:58:20,644
I am not even aware of it
and you call it customary?
674
00:58:25,404 --> 00:58:29,403
It's a total mess! total mess!
675
00:58:29,404 --> 00:58:33,553
If you eat all you want to eat,
see everything you want to see,
676
00:58:33,554 --> 00:58:37,403
you should stay at your own bedroom.
Why come to a prison cell?
677
00:58:37,404 --> 00:58:39,494
Who's Kang Man Bo?
678
00:58:40,834 --> 00:58:43,904
Who is the bastard Kang Man Bo?
679
00:58:46,604 --> 00:58:49,573
It's me. Why do you ask?
680
00:58:49,574 --> 00:58:51,534
This punk!
681
00:58:56,064 --> 00:58:58,863
- Why are you being like this?
- The reason,
682
00:58:58,864 --> 00:59:03,054
every other inmate knows why.
683
00:59:33,284 --> 00:59:37,344
Put him under special supervision.
684
00:59:43,044 --> 00:59:45,504
Are you alright?
685
00:59:46,444 --> 00:59:51,123
Does it seem alright to you?
686
00:59:51,124 --> 00:59:55,964
What's the prison Jooboo, that SOB's name?
687
00:59:56,684 --> 00:59:59,643
- It's Jung Dae Sik.
- Send a message out to Han Chul
688
00:59:59,644 --> 01:00:02,233
and have him dig about Jung Dae Sik
689
01:00:02,234 --> 01:00:05,413
If he has anything to hide,
find out about anything!
690
01:00:05,414 --> 01:00:07,903
Yes, yes, yes, Hyungnim.
691
01:00:07,904 --> 01:00:10,963
That SOB.
692
01:00:10,964 --> 01:00:14,253
I will surely finish him off with my hands.
693
01:00:14,254 --> 01:00:17,683
Later during exercise time,
bring Ji Chun Deuk to me.
694
01:00:17,684 --> 01:00:20,373
- Yes.
That SOB.
695
01:00:20,374 --> 01:00:23,823
I must, I must
696
01:00:23,824 --> 01:00:26,263
finish him off with my hands.
697
01:00:26,264 --> 01:00:30,424
That SOB.
698
01:01:59,644 --> 01:02:03,513
Work hard. Let's not see each other again.
699
01:02:03,514 --> 01:02:05,733
Oh, kid!
700
01:02:05,734 --> 01:02:07,993
I'm out.
701
01:02:07,994 --> 01:02:12,073
Come look for me if you happen to pass
by Samgae Port. My name is Yun Tae Won.
702
01:02:12,074 --> 01:02:13,484
Yes.
703
01:02:15,914 --> 01:02:17,554
Bye!
704
01:02:46,574 --> 01:02:50,813
Here in the prison, there is an underground
prison cell not known to the world.
705
01:02:50,814 --> 01:02:53,503
There is someone who has been
imprisoned there for 20 years.
706
01:02:53,504 --> 01:02:55,353
I will never forgive him.
707
01:02:55,354 --> 01:02:57,693
It was Ok Nyeo's doing.
It was he who did it, no?
708
01:02:57,694 --> 01:02:59,933
What did you plot exactly?
709
01:02:59,934 --> 01:03:02,733
Wait and see. I will let you
come across great wealth.
710
01:03:02,734 --> 01:03:05,053
- What's the point of helping?
- Stop!
711
01:03:05,054 --> 01:03:07,594
Please kill me.
712
01:03:08,784 --> 01:03:13,053
- Do you know me?
- She died from a deep stab wound.
713
01:03:13,054 --> 01:03:15,343
Stabbed? Do you know what Chaetamin is?
714
01:03:15,344 --> 01:03:20,073
They are a really scary bunch. If they have an enemy that
needs to be killed, they get the job done without a trace.
715
01:03:20,074 --> 01:03:22,353
She's alive. We must at least kill her now.
716
01:03:22,354 --> 01:03:27,444
If I become damo of the police station, I
want to discover exactly what happened!
58149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.