All language subtitles for The Flower in Prison e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,034 --> 00:00:12,783 I can introduce you to someone who can tell your fortune with just one look. 2 00:00:12,784 --> 00:00:14,633 - Episode 2 - Who's that? 3 00:00:14,634 --> 00:00:17,644 Ok Nyeo, come over here. 4 00:00:18,384 --> 00:00:20,214 Hurry up and come here. 5 00:00:23,854 --> 00:00:26,564 Give your greetings. This is Lord Yoon Won Hyung. 6 00:00:27,464 --> 00:00:29,213 It's this child. 7 00:00:29,214 --> 00:00:31,073 What do you think you're doing? 8 00:00:31,074 --> 00:00:34,474 Do you have a death wish? 9 00:00:39,254 --> 00:00:42,223 The fact that you go around doing strange things, 10 00:00:42,224 --> 00:00:44,823 I'm aware of already since I've heard about it. 11 00:00:44,824 --> 00:00:49,703 But, you should watch who you do strange things to! 12 00:00:49,704 --> 00:00:51,823 I'm Yoon Won Hyung! 13 00:00:51,824 --> 00:00:56,963 Even if I behead you right now, no one would dare say anything to me! 14 00:00:56,964 --> 00:00:59,294 Even if you behead me, 15 00:01:00,034 --> 00:01:02,574 how about trusting me just this once? 16 00:01:08,144 --> 00:01:13,563 Sir, what skill does that girl have to tell Lord Yoon Won Hyung his fortune? 17 00:01:13,564 --> 00:01:16,843 I see you don't know Ok Nyeo's full capabilities. 18 00:01:16,844 --> 00:01:22,404 Just watch and see. You'll be able to dress in silk thanks to adopting a great little girl! 19 00:01:27,164 --> 00:01:29,053 Was it Ok Nyeo? 20 00:01:29,054 --> 00:01:30,504 Yes. 21 00:01:31,334 --> 00:01:33,483 Give this child my saju. (personal information for having your fortune told) 22 00:01:33,484 --> 00:01:35,314 Yes, sir. 23 00:01:43,484 --> 00:01:47,814 Let's hear my fortune. 24 00:01:59,514 --> 00:02:05,913 Your Lord has all the fortunes of Yinshinsahae which means you are born with the fortune of a king. 25 00:02:05,914 --> 00:02:07,953 Fortune of a king? 26 00:02:07,954 --> 00:02:09,713 Your fortune shows three characters. 27 00:02:09,714 --> 00:02:12,943 According to the code of fame and wealth, if the person with three characters is a man, 28 00:02:12,944 --> 00:02:15,943 that man will have three government positions. 29 00:02:15,944 --> 00:02:18,023 Three government positions? 30 00:02:18,024 --> 00:02:23,393 Yes, three government positions refers to Seungsang, Taewi, Uhsadaebu. 31 00:02:23,394 --> 00:02:25,993 That will be the rank of Prime Minister of Joseon. 32 00:02:25,994 --> 00:02:27,974 That's correct. 33 00:02:29,954 --> 00:02:31,974 Anything else? 34 00:02:34,514 --> 00:02:37,443 Since you have big eyes that are long, you're of a bold nature, 35 00:02:37,444 --> 00:02:42,013 and a big mouth and big ears mean an ambitious and determined leader. 36 00:02:42,014 --> 00:02:45,903 Your Lordship will become the Jijoo Mountain of the Hwanghuh River midstream. 37 00:02:45,904 --> 00:02:50,033 Jijoo Mountain of the Hwanghuh River midstream? What does that mean? 38 00:02:50,034 --> 00:02:53,263 It means the stone that is shaped like a pillar in the midstream of the Hwanghuh River. 39 00:02:53,264 --> 00:02:58,063 It's flat surface makes it immovable even when there's an uproar. 40 00:02:58,064 --> 00:03:02,233 This refers to your personality, which protects integrity even during the difficult time, 41 00:03:02,234 --> 00:03:05,024 and gladly faces the danger. 42 00:03:16,914 --> 00:03:20,393 My Lord, was this wench being disrespectful to you? 43 00:03:20,394 --> 00:03:25,343 No, no. That little girl has quite the skill. 44 00:03:25,344 --> 00:03:28,464 I was really moved by her. 45 00:03:30,034 --> 00:03:34,663 But, why is it that she's here in prison? 46 00:03:34,664 --> 00:03:41,913 Well... It's because her Mother died inside the prison while giving birth. 47 00:03:41,914 --> 00:03:47,613 Hence we've raised her here by asking the workers for milk. 48 00:03:47,614 --> 00:03:50,013 Really? 49 00:03:50,014 --> 00:03:52,533 She's a pitiful child. 50 00:03:52,534 --> 00:03:55,743 Even though everyone said to throw the young child out, since there was no use for having her, 51 00:03:55,744 --> 00:03:58,543 how could I not do a human's duty? 52 00:03:58,544 --> 00:04:04,013 So I argued till the end and I've been overseeing her since. 53 00:04:04,014 --> 00:04:07,303 - Good for you. - Thank you. 54 00:04:07,304 --> 00:04:10,863 I'll give you a grand prize. 55 00:04:10,864 --> 00:04:14,513 I'll send a messenger soon, so send this child to my house. 56 00:04:14,514 --> 00:04:17,334 Yes, My Lord. 57 00:04:24,014 --> 00:04:26,123 You surely are amazing. 58 00:04:26,124 --> 00:04:28,243 Oh! Enter! Sit here. 59 00:04:28,244 --> 00:04:29,863 Sit, sit. 60 00:04:29,864 --> 00:04:33,893 I prepared this feast. Eat all you want! 61 00:04:33,894 --> 00:04:38,883 You don't have to get out from now on. Just continue to live here. 62 00:04:38,884 --> 00:04:44,843 Aigoo, what he meant was just keep living here. I am saying that you can continue to stay here. 63 00:04:44,844 --> 00:04:47,113 - I can really do that? - Of course! 64 00:04:47,114 --> 00:04:48,883 This is your home! 65 00:04:48,884 --> 00:04:51,903 Thank you! Thank you! Thank you, sir! 66 00:04:51,904 --> 00:04:53,313 No need to thank us! 67 00:04:53,314 --> 00:04:55,273 - Eat, eat. - Eat up! 68 00:04:55,274 --> 00:04:57,503 - Sir, you should eat as well. - Sure, sure. 69 00:04:57,504 --> 00:05:01,373 I'll tear this for you. Here you go... 70 00:05:01,374 --> 00:05:04,953 - Give it to Ok Nyeo! - Oh! Ok Nyeo, here! 71 00:05:04,954 --> 00:05:07,923 - It looks so good! - Thank you! Thank you for the food! 72 00:05:07,924 --> 00:05:11,383 - Peel the shrimp. - Oh! Yes, the shrimp. 73 00:05:11,384 --> 00:05:13,833 It's not shrimp season, so I really don't know if this is going to taste good. 74 00:05:13,834 --> 00:05:17,133 Sir, don't worry as my hands are clean. 75 00:05:17,134 --> 00:05:18,823 Here! here! Please peel the shell off. 76 00:05:18,824 --> 00:05:21,604 You're turning the shrimp into mush. 77 00:05:23,514 --> 00:05:25,573 What happened? 78 00:05:25,574 --> 00:05:27,383 Ahjusshi, I don't have to leave. 79 00:05:27,384 --> 00:05:30,413 The Lord said I could continue to live in the prison! 80 00:05:30,414 --> 00:05:32,353 Is... is that really true? 81 00:05:32,354 --> 00:05:35,133 That's such good news! 82 00:05:35,134 --> 00:05:38,024 We just need to prepare money now. 83 00:05:40,854 --> 00:05:46,233 I-I'll take care of that. You don't have to worry about that. 84 00:05:46,234 --> 00:05:50,014 - How? - I'll take care of it! 85 00:05:52,014 --> 00:05:56,223 Money? What is it for? 86 00:05:56,224 --> 00:06:00,253 It's... just for something. 87 00:06:00,254 --> 00:06:03,164 Hey! 88 00:06:09,604 --> 00:06:12,403 Elder! Elder! 89 00:06:12,404 --> 00:06:14,094 Ok Nyeo! 90 00:06:25,014 --> 00:06:28,393 So, did you read fortune of Yoon Won Hyung? 91 00:06:28,394 --> 00:06:29,893 How was it? 92 00:06:29,894 --> 00:06:33,913 He has fate of Yinshinsahae, but he also had a reading of Hyungsal. (Hyungsal: Death by punishment) 93 00:06:33,914 --> 00:06:35,763 - Hyungsal? - Yes. 94 00:06:35,764 --> 00:06:40,293 He and his wife, kids, and siblings will all come to a tragic end. 95 00:06:40,294 --> 00:06:42,403 Did you tell him so? 96 00:06:42,404 --> 00:06:46,913 No, I told him he will have peace and prosperity generations afterwards. 97 00:06:46,914 --> 00:06:48,443 Lee Ji Ham 98 00:06:48,444 --> 00:06:51,644 This wicked wench. Good job! Good job! 99 00:06:54,504 --> 00:06:56,083 Is there any alcohol? 100 00:06:56,084 --> 00:06:58,234 I'll bring you some. 101 00:07:06,604 --> 00:07:08,574 Hey! Kang Man Bo! 102 00:07:09,294 --> 00:07:11,434 See me for a minute. 103 00:07:13,504 --> 00:07:16,973 - Here. - What's going on? 104 00:07:16,974 --> 00:07:21,813 Well, um... I have a favor to ask you. 105 00:07:21,814 --> 00:07:26,834 If it's Secretary Ji's favor, I will do it no matter what. What is it? 106 00:07:27,614 --> 00:07:29,563 I need quick cash. 107 00:07:29,564 --> 00:07:31,133 - Money? - Yes. 108 00:07:31,134 --> 00:07:33,203 - How much? - 300 nyang. 109 00:07:33,204 --> 00:07:37,884 It's urgent, I need it by tomorrow. 110 00:07:38,694 --> 00:07:41,763 Well, that won't be hard... 111 00:07:41,764 --> 00:07:43,963 But what will you do for me? 112 00:07:43,964 --> 00:07:46,163 Anything, anything. 113 00:07:46,164 --> 00:07:48,303 If you can bring me money, then I'll do anything. 114 00:07:48,304 --> 00:07:51,173 I need it by tomorrow. It's urgent. 115 00:07:51,174 --> 00:07:56,113 I don't know your situation, but it seems really urgent. 116 00:07:56,114 --> 00:07:58,933 Sure, I'll do it for you. 117 00:07:58,934 --> 00:08:01,843 But, you have to hear my request, too. 118 00:08:01,844 --> 00:08:03,924 Of course! 119 00:08:14,994 --> 00:08:18,694 Excuse me. Secretary Ji? 120 00:08:21,974 --> 00:08:23,703 - Are you from Man Bo's clan? - Yes 121 00:08:23,704 --> 00:08:25,663 The money... 122 00:08:25,664 --> 00:08:27,404 Here you go. 123 00:08:32,444 --> 00:08:36,314 Thank you. Thank you! Thank you! 124 00:08:42,414 --> 00:08:44,743 What's going on here? There are missing funds! 125 00:08:44,744 --> 00:08:48,633 It's not even a small amount. 300 nyangs at that! 126 00:08:48,634 --> 00:08:50,913 Where is Ji Chun Deuk? Where is Ji Chun Deuk? 127 00:08:50,914 --> 00:08:55,183 We're looking for him right now. B-But it seems like he's not inside the prison right now. 128 00:08:55,184 --> 00:08:57,363 What? Did he run with the money? 129 00:08:57,364 --> 00:08:59,163 Wait, Lord. He wouldn't do that. 130 00:08:59,164 --> 00:09:01,753 You. Report it to the police station right away! 131 00:09:01,754 --> 00:09:04,903 Sir! He isn't the type of person to do that. 132 00:09:04,904 --> 00:09:07,753 I am sure he has a reason. Please wait. 133 00:09:07,754 --> 00:09:10,583 What reason? Hurry and report this to the police station! 134 00:09:10,584 --> 00:09:12,203 Yes, sir. 135 00:09:12,204 --> 00:09:14,834 - But... - Geez... 136 00:09:20,314 --> 00:09:22,213 I'm going crazy... 137 00:09:22,214 --> 00:09:26,153 What's going on? Jooboo (6th rank govt. Position) is really mad. (Lee Hyo Sung) 138 00:09:26,154 --> 00:09:29,863 Chambong (9th rank govt. position) went to the police station to report you. (Ji Chun Deuk) 139 00:09:29,864 --> 00:09:33,154 Where is Jooboo? 140 00:09:37,304 --> 00:09:40,713 You bastard! Where is the money you embezzled? Where is the money? 141 00:09:40,714 --> 00:09:43,784 - Jooboo... - Let go! 142 00:09:44,724 --> 00:09:47,043 Sir, just a moment... 143 00:09:47,044 --> 00:09:51,423 I didn't embezzle the money, I just kept it at home briefly for calculations. 144 00:09:51,424 --> 00:09:54,993 I forgot to bring it with me so I brought it here with me now. 145 00:09:54,994 --> 00:09:57,773 Here! It's here, sir! 146 00:09:57,774 --> 00:10:00,023 This dim witted fellow. Is this the truth? 147 00:10:00,024 --> 00:10:01,883 I-It's the truth... 148 00:10:01,884 --> 00:10:05,203 It doesn't make any sense to entrust the prison finances with this kind of fellow. to 149 00:10:05,204 --> 00:10:07,673 From now on, Bongsa Lee (8th rank govt. Position), you take care of the finances. 150 00:10:07,674 --> 00:10:09,514 Yes sir. 151 00:10:13,694 --> 00:10:18,144 Secretary, Man Bong is looking for you. 152 00:10:22,984 --> 00:10:24,954 I've brought him. 153 00:10:29,094 --> 00:10:30,283 Have some. 154 00:10:30,284 --> 00:10:33,253 It's okay. You eat your fill. 155 00:10:33,254 --> 00:10:35,873 - Did you take care of all the urgent matters? - Thanks to you, 156 00:10:35,874 --> 00:10:38,983 we got over the difficult hurdle. 157 00:10:38,984 --> 00:10:42,023 Now you need to hear my request. 158 00:10:42,024 --> 00:10:43,403 Tell me whatever you want. 159 00:10:43,404 --> 00:10:45,583 I will help you with whatever I can within my abilities. 160 00:10:45,584 --> 00:10:47,473 Let me out of here. 161 00:10:47,474 --> 00:10:50,983 W-What do you mean? How would you be able to get out of here? 162 00:10:50,984 --> 00:10:54,183 Come on! What are you saying? 163 00:10:54,184 --> 00:10:57,753 I know full well that you can find people 164 00:10:57,754 --> 00:10:59,743 who are willing to sit in prison instead of me! 165 00:10:59,744 --> 00:11:02,183 I'm saying this because I know all about it! 166 00:11:02,184 --> 00:11:04,503 Listen here, not only the prison, 167 00:11:04,504 --> 00:11:06,723 but you're someone who's being watched by the authorities of the capital city. 168 00:11:06,724 --> 00:11:11,154 What way could there be to get you out? That's an impossible task. 169 00:11:13,064 --> 00:11:18,413 What is this? I saved you from certain death, and now you're saying something entirely different? 170 00:11:18,414 --> 00:11:20,753 Treasurer Ji, do you want to die? 171 00:11:20,754 --> 00:11:25,423 Honestly... Honestly, that's something out of my capabilities. It's not possible. 172 00:11:25,424 --> 00:11:29,083 That's your problem. I'll give you 5 days. 173 00:11:29,084 --> 00:11:33,843 So after 5 days, I'll see you at Sosoroo. 174 00:11:33,844 --> 00:11:37,953 You know Sosoroo, right? The best gibang in Hanyang! (Gibang: Courtesan house) 175 00:11:37,954 --> 00:11:41,744 I will buy you a drink there! 176 00:11:47,934 --> 00:11:49,624 Hurry up and sleep. 177 00:11:56,744 --> 00:11:58,394 Hey, kid! 178 00:11:59,894 --> 00:12:03,474 Do you know who I am? 179 00:12:04,574 --> 00:12:10,794 Then you must also know that I will be beheaded in 4 days. 180 00:12:12,014 --> 00:12:15,113 I have a wish. 181 00:12:15,114 --> 00:12:17,544 Could you grant that wish? 182 00:12:31,404 --> 00:12:33,883 It's my dying wish. 183 00:12:33,884 --> 00:12:36,783 Please grant my wish. 184 00:12:36,784 --> 00:12:39,573 If you listen to me, 185 00:12:39,574 --> 00:12:43,584 I'll do whatever you wish. 186 00:13:03,914 --> 00:13:07,704 Oh, welcome! Come! Come! 187 00:13:10,734 --> 00:13:12,803 If you go to the town's tavern, 188 00:13:12,804 --> 00:13:14,923 among the customers, 189 00:13:14,924 --> 00:13:17,673 there will be a one-eyed man. 190 00:13:17,674 --> 00:13:20,334 You just have to give this to him. 191 00:13:34,394 --> 00:13:36,483 - Jumo! (Tavern owner) - Yes! 192 00:13:36,484 --> 00:13:38,233 Give me some soup with rice and a drink! 193 00:13:38,234 --> 00:13:40,304 Sure. 194 00:13:59,334 --> 00:14:02,484 - What? - You live in Daeduk Mountain, right? 195 00:14:15,734 --> 00:14:17,863 Who are you? 196 00:14:17,864 --> 00:14:21,873 I came at the request of the head of the bandits who's imprisoned. 197 00:14:21,874 --> 00:14:24,094 He wanted to deliver a message. 198 00:14:27,304 --> 00:14:28,954 What is it? 199 00:14:30,314 --> 00:14:33,584 This... He told me to give it to you. 200 00:14:42,944 --> 00:14:44,353 Is he doing okay? 201 00:14:44,354 --> 00:14:47,453 The prisoners who are set to be executed get treated well at the prison. 202 00:14:47,454 --> 00:14:50,203 They get fed better than other prisoners as well. 203 00:14:50,204 --> 00:14:52,253 I will be at this tavern for the time being, 204 00:14:52,254 --> 00:14:55,283 so if you have any other messages, you can find me here. 205 00:14:55,284 --> 00:14:56,643 You can leave. 206 00:14:56,644 --> 00:14:59,813 He told me that I'd be compensated for delivering the message. 207 00:14:59,814 --> 00:15:03,234 Okay. I'll get it ready, so come tomorrow. 208 00:15:16,334 --> 00:15:18,874 Hurry and relay the message to the mountain hideout. 209 00:16:46,464 --> 00:16:50,013 What happened? Did you give it to him? 210 00:16:50,014 --> 00:16:51,373 Yes... 211 00:16:51,374 --> 00:16:54,563 I will be sure to repay you for this. 212 00:16:54,564 --> 00:16:59,803 That person... died. 213 00:16:59,804 --> 00:17:03,203 What? What are you talking about? 214 00:17:03,204 --> 00:17:06,773 I was on my way back after delivering the message, 215 00:17:06,774 --> 00:17:09,583 and I saw police officers heading to the tavern. 216 00:17:09,584 --> 00:17:13,163 It seemed strange, so I went to take a look, 217 00:17:13,164 --> 00:17:18,274 and that man died after being stabbed. 218 00:18:28,684 --> 00:18:30,793 - Oh, there you are. - Were you looking for me, sir? 219 00:18:30,794 --> 00:18:33,473 You remember this person, right? 220 00:18:33,474 --> 00:18:34,593 Yes. 221 00:18:34,594 --> 00:18:37,003 Lord Yoon Won Hyung wants to see you, 222 00:18:37,004 --> 00:18:38,973 so hurry up and go. 223 00:18:38,974 --> 00:18:41,963 And watch what you say. Don't make any mistakes. 224 00:18:41,964 --> 00:18:45,344 - Yes. - Okay. Let's go. 225 00:18:46,304 --> 00:18:48,554 Yes, sir. 226 00:19:03,014 --> 00:19:04,704 Let's go. 227 00:19:08,794 --> 00:19:11,333 Why are there so many people? 228 00:19:11,334 --> 00:19:16,213 They're people who have come from all over the country to see our master. 229 00:19:16,214 --> 00:19:17,853 Those people are here 230 00:19:17,854 --> 00:19:21,043 hoping to make even the smallest connection with His Excellency. 231 00:19:21,044 --> 00:19:24,663 They came packed with treasures and silk. 232 00:19:24,664 --> 00:19:27,303 But you, thanks to your skill with words, 233 00:19:27,304 --> 00:19:31,704 he already favors you. Consider yourself lucky. 234 00:20:18,944 --> 00:20:20,263 What is it? 235 00:20:20,264 --> 00:20:22,923 It's milk from Saongwon. (A place that supplies food for the palace) 236 00:20:22,924 --> 00:20:25,293 Pour it in. 237 00:20:25,294 --> 00:20:27,073 Pardon? 238 00:20:27,074 --> 00:20:28,973 Pour it in. 239 00:20:28,974 --> 00:20:30,884 Yes, Ma'am. 240 00:21:01,654 --> 00:21:04,233 What did you need the milk for? 241 00:21:04,234 --> 00:21:06,633 - I poured it into her bath. - Pardon? 242 00:21:06,634 --> 00:21:10,793 Even our King uses that to make porridge. With something that valuable, 243 00:21:10,794 --> 00:21:12,753 she took a bath? 244 00:21:12,754 --> 00:21:15,943 No matter what my imagination, she always manages to outdo it. 245 00:21:15,944 --> 00:21:18,793 She's seriously something else. 246 00:21:18,794 --> 00:21:21,263 Has Court Lady Kim arrived? 247 00:21:21,264 --> 00:21:23,184 No, Ma'am. 248 00:21:25,184 --> 00:21:28,974 - Are all the preparations done? - We will hurry up. 249 00:21:33,544 --> 00:21:35,454 Ma'am. 250 00:21:36,164 --> 00:21:37,883 Court Lady Kim, you're here. 251 00:21:37,884 --> 00:21:40,214 It's been a while. (Jeong Nan Jung) 252 00:21:40,854 --> 00:21:43,193 How does it look? 253 00:21:43,194 --> 00:21:48,533 I took great care in building this kitchen. 254 00:21:48,534 --> 00:21:51,283 It's as good as the royal kitchen. 255 00:21:51,284 --> 00:21:53,943 This is whale meat, is it not? 256 00:21:53,944 --> 00:21:56,563 Pheasant and turtle as well. 257 00:21:56,564 --> 00:22:00,373 These are very rare and precious even for the royal kitchen to get ahold of. 258 00:22:00,374 --> 00:22:02,943 What does it matter how good the ingredients are? 259 00:22:02,944 --> 00:22:06,663 I just want you to teach these girls well. 260 00:22:06,664 --> 00:22:08,494 Yes, Ma'am. 261 00:22:11,104 --> 00:22:14,323 Madam is waiting for you. Come with me. 262 00:22:14,324 --> 00:22:16,854 Yes, go ahead. 263 00:22:26,474 --> 00:22:28,554 Come and sit here. 264 00:22:36,884 --> 00:22:40,743 His Excellency told me that he's never seen a child so bright 265 00:22:40,744 --> 00:22:43,393 and showered you with compliments. 266 00:22:43,394 --> 00:22:46,543 - Your name is Ok Nyeo? - Yes. 267 00:22:46,544 --> 00:22:51,083 I heard that you read His Excellency's fortune quite precisely. 268 00:22:51,084 --> 00:22:52,664 What do you think? 269 00:22:53,964 --> 00:22:56,573 Will you read my fortune as well? 270 00:22:56,574 --> 00:22:58,504 Yes, Ma'am. 271 00:23:12,204 --> 00:23:16,343 When I read His Excellency's fortune, metal and water elements were strong 272 00:23:16,344 --> 00:23:18,643 but it was lacking in the two elements of wood and fire. 273 00:23:18,644 --> 00:23:21,333 For someone who didn't have such harmonious elements, 274 00:23:21,334 --> 00:23:24,783 I was curious as to how he achieved such a high position. 275 00:23:24,784 --> 00:23:28,764 After meeting you, my question has been answered. 276 00:23:29,614 --> 00:23:33,543 Once he met you, you filled up where he lacked in energy 277 00:23:33,544 --> 00:23:36,024 and found his great fortune. 278 00:23:38,704 --> 00:23:41,383 He met me and found his great fortune? 279 00:23:41,384 --> 00:23:42,913 Yes. 280 00:23:42,914 --> 00:23:45,753 You really are a bright child, just as I heard. 281 00:23:45,754 --> 00:23:48,473 No matter what kind of fortune you tell, 282 00:23:48,474 --> 00:23:52,733 you seem to know exactly what to say in order to put me in a good mood. 283 00:23:52,734 --> 00:23:54,653 How old are you now? 284 00:23:54,654 --> 00:23:57,323 I'm 15. 285 00:23:57,324 --> 00:24:00,343 - You're already done? - I asked to stop early. 286 00:24:00,344 --> 00:24:02,433 I want another teacher. 287 00:24:02,434 --> 00:24:06,603 What's the matter? He's someone every household wants to hire. 288 00:24:06,604 --> 00:24:11,073 Who cares? He's so boring and uninteresting. (Yoon Shin Hye) 289 00:24:11,074 --> 00:24:13,473 Who is she? 290 00:24:13,474 --> 00:24:15,443 She's a damo from the prison. 291 00:24:15,444 --> 00:24:17,473 The prison is... 292 00:24:17,474 --> 00:24:21,103 - where the criminals are locked up. - That's right. 293 00:24:21,104 --> 00:24:23,363 She's the same age as you, 294 00:24:23,364 --> 00:24:28,123 but she's very skilled at fortune-telling. 295 00:24:28,124 --> 00:24:32,223 - Will you tell her fortune as well? - Mother, really. 296 00:24:32,224 --> 00:24:35,043 Do you believe this lowly wench's words? 297 00:24:35,044 --> 00:24:39,564 I don't believe in fate or fortune. 298 00:24:41,574 --> 00:24:43,883 What are you looking at? 299 00:24:43,884 --> 00:24:45,893 You're quite right. 300 00:24:45,894 --> 00:24:50,533 According to adage, birth date and time is below your facial features, your facial features are below your mind in terms of fate. 301 00:24:50,534 --> 00:24:56,523 It means that more than fate or fortune, how you cultivate your mind and body is more important. 302 00:24:56,524 --> 00:25:00,133 But still, if I were to dare to tell your fortune, 303 00:25:00,134 --> 00:25:02,673 your eyes are round, 304 00:25:02,674 --> 00:25:05,313 and you have a wrinkle on your eyelids. 305 00:25:05,314 --> 00:25:08,993 From a physiognomy perspective, we call this "precious eyes." 306 00:25:08,994 --> 00:25:11,643 You will live a long life filled with good luck. 307 00:25:11,644 --> 00:25:16,314 The wealth and honor that you inherit from your parents, you will have for generations. 308 00:25:22,414 --> 00:25:28,263 Aigoo, dressed like that, I didn't even recognize you. 309 00:25:28,264 --> 00:25:31,603 Here, this is a reward for you from Madam. 310 00:25:31,604 --> 00:25:33,433 Thank you, sir. 311 00:25:33,434 --> 00:25:38,493 If you want, I'll help you live here, so think about it. 312 00:25:38,494 --> 00:25:40,923 What would I do if I lived here? 313 00:25:40,924 --> 00:25:45,213 Either serve our young lady or our madam. 314 00:25:45,214 --> 00:25:47,473 Instead of dealing with those criminals in prison, 315 00:25:47,474 --> 00:25:51,314 it would be a hundred times better, don't you think? 316 00:25:52,004 --> 00:25:54,473 You saw yourself, 317 00:25:54,474 --> 00:25:57,323 our master's power is endless as the sky. 318 00:25:57,324 --> 00:26:00,823 So, if you're someone who lives here, 319 00:26:00,824 --> 00:26:03,453 most noblemen won't be able to treat you rudely. 320 00:26:03,454 --> 00:26:08,604 That's not all. Even the dogs that live in this house almost have to bow down! 321 00:26:09,504 --> 00:26:12,214 Do you get my meaning? 322 00:26:33,374 --> 00:26:37,053 Yoo Geum! Yoo Geum! 323 00:26:37,054 --> 00:26:40,013 - Yoo Geum. Oh, Yoo Geum. - Yes. 324 00:26:40,014 --> 00:26:42,263 Have you seen Ok Nyeo? 325 00:26:42,264 --> 00:26:46,093 She hasn't come back from Lord Yoon Won Hyung's house yet. 326 00:26:46,094 --> 00:26:48,673 She should be here by now. Why hasn't she returned? 327 00:26:48,674 --> 00:26:50,703 Do you think something went wrong? 328 00:26:50,704 --> 00:26:53,943 Aigoo, you have no worries! 329 00:26:53,944 --> 00:26:58,893 That girl will come back alive even if she falls into hell, so don't worry about her. 330 00:26:58,894 --> 00:27:01,144 - Let's go. Come on. - Yes. 331 00:27:05,484 --> 00:27:08,604 Master! Master! 332 00:27:09,674 --> 00:27:12,344 There's someone from prison who's come to see you. 333 00:27:15,264 --> 00:27:19,643 I am Ji Chun Deuk, the prison manager. 334 00:27:19,644 --> 00:27:21,283 What brings you here? 335 00:27:21,284 --> 00:27:25,713 Our damo from prison, who came here this morning, has not come back yet, 336 00:27:25,714 --> 00:27:28,463 so I came to see if something was the matter. 337 00:27:28,464 --> 00:27:29,893 What happened? 338 00:27:29,894 --> 00:27:33,403 That child was clothed in silk that madam rewarded her with, 339 00:27:33,404 --> 00:27:35,614 and left a while back. 340 00:27:37,604 --> 00:27:40,613 Maybe that little girl found someone she likes. 341 00:27:40,614 --> 00:27:44,684 Carefully check and see if there's a boy she might be fond of. 342 00:27:48,644 --> 00:27:51,654 Over there! There he is! Catch him! 343 00:27:52,464 --> 00:27:55,553 He must be an assassin who's targeting you. 344 00:27:55,554 --> 00:27:57,373 Please hurry and go inside. 345 00:27:57,374 --> 00:27:59,653 Ah, this person. 346 00:27:59,654 --> 00:28:04,593 I'm Yoon Won Hyung. Are you saying that I should run away because of that one assassin? 347 00:28:04,594 --> 00:28:07,353 Don't make such a fuss and report it to the police station. 348 00:28:07,354 --> 00:28:10,613 M-Master, look over there! 349 00:28:10,614 --> 00:28:13,904 There's something on the arrow! 350 00:28:18,044 --> 00:28:19,664 What is it? 351 00:28:21,634 --> 00:28:23,993 It's from the bandits of Daeduk Mountain. 352 00:28:23,994 --> 00:28:28,103 If you don't release the head of the bandits from prison by Oshi (between 11am and 1pm) tomorrow, 353 00:28:28,104 --> 00:28:30,434 the kidnapped... 354 00:28:31,454 --> 00:28:35,273 child of yours will be killed. 355 00:28:35,274 --> 00:28:36,973 What do you mean, my kidnapped child? 356 00:28:36,974 --> 00:28:40,073 Then are you saying that Shin Hye has been kidnapped by those bandits?! 357 00:28:40,074 --> 00:28:42,473 Th-This...! 358 00:28:42,474 --> 00:28:46,023 Nan Jeong! Nan Jeong! 359 00:28:46,024 --> 00:28:48,113 Nan Jeong, are you there?! 360 00:28:48,114 --> 00:28:49,763 Nan Jeong! 361 00:28:49,764 --> 00:28:53,974 - You're already home? - Shin Hye! Where's Shin Hye?! 362 00:28:57,624 --> 00:28:59,604 What's the matter, Father? 363 00:29:01,894 --> 00:29:04,244 What's wrong? 364 00:29:05,044 --> 00:29:07,814 Who are they saying they kidnapped? 365 00:29:08,574 --> 00:29:12,673 Master... I think 366 00:29:12,674 --> 00:29:17,753 the person they kidnapped is our Ok Nyeo... 367 00:29:17,754 --> 00:29:19,284 Huh? 368 00:29:22,564 --> 00:29:30,564 Credits 369 00:29:39,034 --> 00:29:41,583 This child is the daughter of Yoon Won Hyung. 370 00:29:41,584 --> 00:29:45,784 What? They think I'm his daughter? 371 00:29:46,504 --> 00:29:48,143 - Are you sure? - Yes. 372 00:29:48,144 --> 00:29:52,114 I kidnapped her while she was leaving Yoon Won Hyung's house. I'm sure. 373 00:29:53,994 --> 00:29:58,974 What should I do? Should I tell them that I'm not his daughter? 374 00:29:59,734 --> 00:30:04,993 Right now, this girl is the only means of getting our leader out of prison. 375 00:30:04,994 --> 00:30:07,504 Hyungnim! Hyungnim! 376 00:30:17,354 --> 00:30:20,823 That's right. This is what the message I delivered was about! 377 00:30:20,824 --> 00:30:24,953 He was going to avoid being executed by kidnapping Yoon Won Hyung's daughter. 378 00:30:24,954 --> 00:30:30,304 If I tell them that I'm not Yoon Won Hyung's daughter, they will kill me. 379 00:30:35,474 --> 00:30:40,484 That's right. I have to be that girl in order to live. That's the only way I'll survive. 380 00:30:46,314 --> 00:30:47,834 Wake her up! 381 00:30:48,714 --> 00:30:50,473 Hey, wake up! 382 00:30:50,474 --> 00:30:53,694 Hey! Wake up! 383 00:30:55,024 --> 00:30:57,003 Where am I?! 384 00:30:57,004 --> 00:31:01,103 Do you know who I am that you're treating me this way?! 385 00:31:01,104 --> 00:31:03,753 My father is Lord Yoon Won Hyung! 386 00:31:03,754 --> 00:31:09,473 - If you don't let me go, you won't be able to avoid your demise! 387 00:31:09,474 --> 00:31:11,593 As someone who's been kidnapped, 388 00:31:11,594 --> 00:31:15,793 fearlessly spewing out those words, you really are Yoon Won Hyung's wench of a daughter. 389 00:31:15,794 --> 00:31:19,003 Since you've lived in the lap of luxury thanks to your dad, 390 00:31:19,004 --> 00:31:21,993 - deal with a bit of suffering! - Shut your mouth! 391 00:31:21,994 --> 00:31:26,023 Do you think you'll be able to live after doing something like this? 392 00:31:26,024 --> 00:31:30,444 My father will never forgive you! 393 00:31:31,524 --> 00:31:35,353 This little wench has a sharp tongue. 394 00:31:35,354 --> 00:31:38,813 Since we need you as collateral, we won't touch even a hair on your body, 395 00:31:38,814 --> 00:31:42,263 but if you run your mouth any more, we will shut it up! 396 00:31:42,264 --> 00:31:44,323 Give her food, and keep an eye on her! 397 00:31:44,324 --> 00:31:45,534 Yes. 398 00:32:01,004 --> 00:32:03,773 I sent her away clothed in silk. 399 00:32:03,774 --> 00:32:08,013 I guess the bandits mistook her for our Shin Hye! 400 00:32:08,014 --> 00:32:09,233 Yoon Won Hyung 401 00:32:09,234 --> 00:32:11,093 Those lacking bastards. 402 00:32:11,094 --> 00:32:15,823 If you don't release the head of the bandits by Oshi, 403 00:32:15,824 --> 00:32:18,233 they said they would kill that child. 404 00:32:18,234 --> 00:32:22,633 About that criminal in prison, when is he due to be executed? 405 00:32:22,634 --> 00:32:26,213 In two days, I believe. 406 00:32:26,214 --> 00:32:28,563 Why waste time? 407 00:32:28,564 --> 00:32:32,184 Tell the prison warden to behead him tomorrow by 1pm. 408 00:32:33,344 --> 00:32:36,073 Then what about Ok Nyeo? 409 00:32:36,074 --> 00:32:38,263 Don't say such nonsense! 410 00:32:38,264 --> 00:32:41,973 Why do you need to worry about that lowly girl, Orabeoni (brother)? 411 00:32:41,974 --> 00:32:43,983 Living and dying is that girl's fate. 412 00:32:43,984 --> 00:32:48,923 Nan Jeong is right. Those bandits made a mistake, 413 00:32:48,924 --> 00:32:52,704 but I can't forgive them for provoking me! 414 00:32:58,514 --> 00:33:01,233 Uhm, what happened? 415 00:33:01,234 --> 00:33:05,803 Tomorrow, they'll behead the bandits by Oshi. 416 00:33:05,804 --> 00:33:10,213 Pardon? N-Not released but beheaded? 417 00:33:10,214 --> 00:33:14,973 Then wh-what about our Ok Nyeoh? Are they saying she should just die? 418 00:33:14,974 --> 00:33:18,613 Whether she lives or not, it's not my business, so go home. 419 00:33:18,614 --> 00:33:22,824 Sir! Sir! Please save her! Save her! 420 00:33:23,784 --> 00:33:26,254 Sir! Sir! 421 00:34:04,464 --> 00:34:06,393 I think they'll release our leader. 422 00:34:06,394 --> 00:34:11,774 Even if he's Yoon Won Hyung, what choice does he have when his own daughter might die? 423 00:34:23,004 --> 00:34:25,733 Among the people gathered here will also be 424 00:34:25,734 --> 00:34:31,414 the bandits from Daeduk Mountain, so listen up! 425 00:34:32,014 --> 00:34:34,963 By Oshi today, 426 00:34:34,964 --> 00:34:38,663 you threatened me to release your leader, 427 00:34:38,664 --> 00:34:44,563 so you must be thinking that your leader will be released by 1pm! 428 00:34:44,564 --> 00:34:52,523 But I, Yoon Won Hyung, will not compromise or negotiate with any criminal! 429 00:34:52,524 --> 00:34:55,213 - Aigoo, Ok Nyeo... - What do we do? 430 00:34:55,214 --> 00:34:57,434 Bring him out here! 431 00:35:06,914 --> 00:35:09,703 With permission from His Highness, 432 00:35:09,704 --> 00:35:15,014 I will move his execution up a day and carry it out right now! 433 00:35:18,964 --> 00:35:20,904 Aigoo! 434 00:35:22,834 --> 00:35:26,553 You men making reckless attempts against me, Yoon Won Hyung, 435 00:35:26,554 --> 00:35:32,823 will never be pardonable! 436 00:35:32,824 --> 00:35:38,543 I will make sure to track all of you 437 00:35:38,544 --> 00:35:41,413 and stop you thoroughly! 438 00:35:41,414 --> 00:35:43,303 No! No! 439 00:35:43,304 --> 00:35:44,723 Carry out the execution! 440 00:35:44,724 --> 00:35:46,154 Yes! 441 00:36:05,694 --> 00:36:08,064 Please don't! 442 00:36:25,904 --> 00:36:29,773 Before you stop us, your daughter will die. 443 00:36:29,774 --> 00:36:33,274 We will kill her more brutally than our leader! 444 00:36:35,174 --> 00:36:40,024 What about our Ok Nyeo now? What do we do now? 445 00:36:40,834 --> 00:36:44,444 Ok Nyeo... Ok Nyeo... 446 00:36:46,554 --> 00:36:49,123 Sir! We're here. 447 00:36:49,124 --> 00:36:52,013 Leave us for a moment. 448 00:36:52,014 --> 00:36:53,483 Why? Did something happen? 449 00:36:53,484 --> 00:36:57,703 - Ok Nyeoh has been kidnapped by the Daeduk Mountain bandits! - What? 450 00:36:57,704 --> 00:37:01,933 Is there any way I can find out the location of their hideout? (Jun Woo Chi) 451 00:37:01,934 --> 00:37:06,893 If I don't rescue her, they will kill her. They will! 452 00:37:06,894 --> 00:37:10,443 - Listen, do you know where Daeduk Mountain bandits' hideout is? - I don't know. 453 00:37:10,444 --> 00:37:14,864 Do you know where Daeduk Mountain bandits' hideout is? 454 00:37:16,074 --> 00:37:19,123 Hey, do you know where Daeduk Mountain bandits' hideout is? 455 00:37:19,124 --> 00:37:21,614 Aish! 456 00:37:24,514 --> 00:37:29,994 Yes, he used to be part of Daeduk Mountain bandits. 457 00:37:30,994 --> 00:37:32,923 Where is their hideout? Tell me quickly! 458 00:37:32,924 --> 00:37:35,853 If I tell you that, I will die! 459 00:37:35,854 --> 00:37:37,603 Did you think you'd live if you kept your mouth shut? 460 00:37:37,604 --> 00:37:40,903 Listen, you bastard, I will torment you to death. 461 00:37:40,904 --> 00:37:43,694 Tell me right now where the hideout is! 462 00:37:50,244 --> 00:37:52,824 - Drag her away! - Yes! 463 00:37:56,614 --> 00:37:59,383 - Be quiet! - Where am I? Where are you taking me? 464 00:37:59,384 --> 00:38:02,353 - Hurry! - Where are we going? 465 00:38:02,354 --> 00:38:04,493 - Where are we going? - Quiet! 466 00:38:04,494 --> 00:38:07,694 Come on! 467 00:38:19,014 --> 00:38:25,463 Didn't you kidnap me because you believe in my father's power? 468 00:38:25,464 --> 00:38:31,773 My father can do anything for you. 469 00:38:31,774 --> 00:38:38,554 If you let me go, I will forgive you for all your wrongdoing! 470 00:38:39,754 --> 00:38:43,803 Before I rip that mouth of yours, shut up! 471 00:38:43,804 --> 00:38:45,804 Back off. 472 00:38:51,874 --> 00:38:55,523 Your father killed our leader today, 473 00:38:55,524 --> 00:39:01,113 so even if I have to do it to get revenge for our leader, I must kill you. 474 00:39:01,114 --> 00:39:04,753 Just like how our leader was killed, 475 00:39:04,754 --> 00:39:07,534 we will behead you, too. 476 00:39:08,304 --> 00:39:10,944 - Do it! - Yes! 477 00:39:14,014 --> 00:39:18,103 Wait a minute! Wait a minute! Please listen to me! 478 00:39:18,104 --> 00:39:24,013 Lord Yoon Won Hyung... is not my father. 479 00:39:24,014 --> 00:39:30,063 Even if you're a young and immature girl, saying that in order to live is clumsy 480 00:39:30,064 --> 00:39:36,403 and pathetic! It hasn't been long since you said it with your own mouth that you were his child! How are you denying it now?! 481 00:39:36,404 --> 00:39:41,023 I'm telling you the truth! I'm a damo at the prison! 482 00:39:41,024 --> 00:39:47,983 The one who relayed the message from your imprisoned leader at the tavern, that was me, too! 483 00:39:47,984 --> 00:39:50,813 As a reward for reading madam's fortune, 484 00:39:50,814 --> 00:39:55,513 I got clothed in silk and I got kidnapped while I was coming out of their home! 485 00:39:55,514 --> 00:40:01,893 I thought pretending to be Yoon Won Hyung's daughter was the only way I could live, so I lied! 486 00:40:01,894 --> 00:40:06,823 Please believe me! Lord Yoon Won Hyung is not my father! 487 00:40:06,824 --> 00:40:13,673 Even if you're telling me the truth, your lies have thrown away the one chance of saving our leader, 488 00:40:13,674 --> 00:40:16,413 so it's unforgivable. 489 00:40:16,414 --> 00:40:17,963 Behead her! 490 00:40:17,964 --> 00:40:19,634 Yes! 491 00:40:44,144 --> 00:40:46,124 It's the police! 492 00:41:23,824 --> 00:41:25,963 Ok Nyeo! 493 00:41:25,964 --> 00:41:27,634 Ahjussi! 494 00:41:54,414 --> 00:41:57,133 You didn't see Ok Nyeo? 495 00:41:57,134 --> 00:41:58,913 I can't find her. 496 00:41:58,914 --> 00:42:01,743 She's probably cooped up inside the solitary cell. 497 00:42:01,744 --> 00:42:04,783 It's cold out. Why would she be there? 498 00:42:04,784 --> 00:42:07,733 She's done that since she was little. 499 00:42:07,734 --> 00:42:10,903 When there was something that upset her, 500 00:42:10,904 --> 00:42:16,104 she crawled into the solitary cell and sat there alone. 501 00:42:17,054 --> 00:42:21,563 She was so close to death. How shocked she must have been. 502 00:42:21,564 --> 00:42:26,533 That girl's fate is something else. 503 00:42:26,534 --> 00:42:32,014 But then again, her fate of being born in prison is highly unusual. 504 00:42:48,334 --> 00:42:52,783 She was just rescued from the Daeduk Mountain bandits' hideout. 505 00:42:52,784 --> 00:42:58,993 You suffered a lot in place of our Shin Hye. I'm glad you're okay. 506 00:42:58,994 --> 00:43:06,224 You owe your life to His Excellency. Don't ever forget your debt of gratitude. 507 00:43:07,784 --> 00:43:13,233 Debt of gratitude, my butt. He had no concern for your life. 508 00:43:13,234 --> 00:43:15,863 You probably don't know how this world works just yet, 509 00:43:15,864 --> 00:43:20,774 but that Yoon Won Hyung is a worse criminal than those bandits! 510 00:43:30,454 --> 00:43:35,224 Why are you acting this way? Have you had something to eat? 511 00:43:36,664 --> 00:43:39,283 I don't have an appetite. 512 00:43:39,284 --> 00:43:45,013 Eat it. I won't let you off if you're late for meal preparation tomorrow, 513 00:43:45,014 --> 00:43:47,754 so quickly eat and sleep. 514 00:44:32,324 --> 00:44:34,193 My, the state of this country... 515 00:44:34,194 --> 00:44:35,373 What are you saying? 516 00:44:35,374 --> 00:44:39,183 That wench over there is Yoon Won Hyung's concubine. 517 00:44:39,184 --> 00:44:43,383 Even a concubine is let in and out of the palace, so this country must be in dire straits. 518 00:44:43,384 --> 00:44:46,883 Watch what you say! 519 00:44:46,884 --> 00:44:50,573 Your Highness, Jeong Nan Jeong has arrived. (Queen Munjeong) 520 00:44:50,574 --> 00:44:52,764 Let her in. 521 00:44:56,524 --> 00:44:59,793 Your Highness, have you been well? 522 00:44:59,794 --> 00:45:01,864 Come here. Hurry. 523 00:45:05,824 --> 00:45:08,383 How is the thing that I asked you to find out? 524 00:45:08,384 --> 00:45:10,423 In the private residence of Lord Yun Guk Sun in Ahngook-dong (village) 525 00:45:10,424 --> 00:45:14,583 I saw Daeyoon's ( (the king's second wife's family) people gathering there frequently. 526 00:45:14,584 --> 00:45:18,253 To you, they are bowing down to the ground right now, 527 00:45:18,254 --> 00:45:21,353 but one day, they will rise in revolt, 528 00:45:21,354 --> 00:45:27,033 so it seems only right to pull even the roots out. 529 00:45:27,034 --> 00:45:33,323 Since my people are busy watching their words around me, 530 00:45:33,324 --> 00:45:37,244 how could I find out about the current circumstances? 531 00:45:37,804 --> 00:45:42,003 Just as I thought, you're the only one I can trust, Nan Jung. 532 00:45:42,004 --> 00:45:44,574 You're too kind, Your Highness. 533 00:45:45,144 --> 00:45:51,304 Since you gave relief to my frustrated heart, let me give you a gift. 534 00:45:52,094 --> 00:45:57,274 Your husband will soon be promoted as the Minister of Interior. 535 00:45:58,664 --> 00:46:00,944 Your Highness! 536 00:46:04,024 --> 00:46:07,784 Nan Jung! Nan Jung! 537 00:46:09,034 --> 00:46:14,633 Nan Jung! Nan Jung! 538 00:46:14,634 --> 00:46:19,274 Have you heard?! I am being promoted as the Minister of Interior! 539 00:46:23,994 --> 00:46:26,403 What's wrong? Are you hurt somewhere? 540 00:46:26,404 --> 00:46:29,963 Yes, my heart is in such pain that I can't take it. 541 00:46:29,964 --> 00:46:33,554 W-What exactly happened? 542 00:46:40,714 --> 00:46:47,313 You will receive promotion after promotion and will soon receive the rank of a minister. 543 00:46:47,314 --> 00:46:54,074 But what's the point? I, a mere mistress, will not be able to put my name on Wei-Myung-Bu. (Wei-Myung-Bu: Lady and Wife of Royal Family, Ladies of High Ranking Officials) 544 00:46:54,254 --> 00:47:00,603 I want to put your name as a legitimate wife on Wei-Myung-Bu right away, but the law is clear on this matter. 545 00:47:00,604 --> 00:47:06,623 If I am a prime minister, you're practically a minister as well. What will be the problem even if your name is not listed on Wei-Myung-Bu? 546 00:47:06,624 --> 00:47:11,283 No, I must put my name on Wei-Myung-Bu. 547 00:47:11,284 --> 00:47:16,044 I will become a legitimate wife and Jyungkyung wife as well. (Jungkyung wife: Wife of Government official with 1st rank) 548 00:47:16,864 --> 00:47:18,624 Nan Jung. 549 00:47:23,284 --> 00:47:26,074 Massage it well, punk 550 00:47:39,674 --> 00:47:41,694 Hey, kid! 551 00:47:45,104 --> 00:47:49,903 I heard you will get anything for money. You also run errands for inmates. 552 00:47:49,904 --> 00:47:53,363 I do, but not for anyone. 553 00:47:53,364 --> 00:47:54,994 How about me? 554 00:48:00,074 --> 00:48:02,604 What is it that you want? 555 00:48:04,114 --> 00:48:07,873 A knife. A dagger of this size. 556 00:48:07,874 --> 00:48:09,503 What are you going to do with a knife? 557 00:48:09,504 --> 00:48:12,254 There is a man I want to kill. 558 00:48:13,204 --> 00:48:15,533 It's a joke, you kid. 559 00:48:15,534 --> 00:48:18,773 I'm not meeting you to joke around. 560 00:48:18,774 --> 00:48:22,543 Wait, you're a picky one. 561 00:48:22,544 --> 00:48:27,113 The reason I need a knife is to protect myself. 562 00:48:27,114 --> 00:48:30,953 - From whom? - You don't really need to know that. 563 00:48:30,954 --> 00:48:35,263 A knife is impossible. If that causes trouble later, I won't be able to handle it. 564 00:48:35,264 --> 00:48:38,074 Hey! Hey! 565 00:48:51,614 --> 00:48:55,213 The promised date has passed and how come there's still no news? 566 00:48:55,214 --> 00:49:00,694 What promise? You've decided it on your own without any discussion. 567 00:49:01,684 --> 00:49:03,333 Are you going to make me mad? 568 00:49:03,334 --> 00:49:08,093 How many times do I need to tell you that it's beyond my ability. 569 00:49:08,094 --> 00:49:10,793 So! Are you telling me you won't do it? 570 00:49:10,794 --> 00:49:15,923 Even Jooboo (Jung Dae Shik) won't be able to get you out of the prison. 571 00:49:15,924 --> 00:49:19,673 I will cater to all your needs during your stay in prison. 572 00:49:19,674 --> 00:49:22,333 Do not make any more impossible requests. 573 00:49:22,334 --> 00:49:26,984 What! 574 00:49:34,254 --> 00:49:40,283 Ji Chun Deuk, are you going to continue to spew out nonsense? Do you really want to die? 575 00:49:40,284 --> 00:49:43,454 No. 576 00:49:58,054 --> 00:49:59,834 What's wrong? 577 00:50:02,584 --> 00:50:04,034 It's nothing. 578 00:50:05,174 --> 00:50:08,953 If this is nothing, what is nothing? Why did this happen? 579 00:50:08,954 --> 00:50:11,333 I said, it's nothing. 580 00:50:11,334 --> 00:50:15,233 You got hit. Who did this to you? Who? 581 00:50:15,234 --> 00:50:19,773 Geez, it's none of your concern. 582 00:50:19,774 --> 00:50:22,424 What's wrong? 583 00:50:31,974 --> 00:50:33,564 Here. 584 00:50:34,324 --> 00:50:36,433 You know Kang Man Bo? 585 00:50:36,434 --> 00:50:38,633 He's an inmate in Eastern Quarter Room 3. 586 00:50:38,634 --> 00:50:42,123 Yes, he's the head of the Chilpae Marketplace bandits. 587 00:50:42,124 --> 00:50:48,323 Not only Chilpae Marketplace, but also Samgae Port and Songpa Port as well. He's basically the head of Hanyang(Capital) bandits. 588 00:50:48,324 --> 00:50:50,843 Why did Ajussi get hit by him? 589 00:50:50,844 --> 00:50:57,563 Money. He borrowed money from Kang Man Bo to replenish the funds he embezzled from the prison. 590 00:50:57,564 --> 00:51:02,513 But using that as an excuse, Kang Man Bo is demanding to be released from the prison, 591 00:51:02,514 --> 00:51:05,163 harassing Secretary Ji like that. 592 00:51:05,164 --> 00:51:06,533 Then we just have to pay it back. 593 00:51:06,534 --> 00:51:08,254 How are you going to pay for it? 594 00:51:08,874 --> 00:51:14,954 And it's already spilled water. There is no way to solve it even if you pay it. 595 00:51:15,664 --> 00:51:17,803 Can you think of any solution? 596 00:51:17,804 --> 00:51:24,483 Well, if he's a vicious bandit, as such, I won't have a solution for you. 597 00:51:24,484 --> 00:51:28,703 Teacher, don't be like that. Think about it, please. 598 00:51:28,704 --> 00:51:36,033 This girl, really. A mean person needs to be punished by an even meaner person. 599 00:51:36,034 --> 00:51:39,223 According to criminal law, there is this thing called Chado murder. (Chado murder: Using power of other's to harm a person. 3rd way to kill out of 36) 600 00:51:39,224 --> 00:51:42,223 Harming a person using another's knife? 601 00:51:42,224 --> 00:51:48,463 Exactly. You and I don't have a knife to harm that punk. So we have to borrow another's knife. 602 00:51:48,464 --> 00:51:50,343 Whose knife? 603 00:51:50,344 --> 00:51:54,054 Whose knife to borrow? You think about it. 604 00:51:57,044 --> 00:51:58,984 Whose knife do I borrow? 605 00:52:08,884 --> 00:52:12,713 Hey, hey, kid! I was wondering if you changed your mind. 606 00:52:12,714 --> 00:52:15,043 I can't get you a knife. Try to find it from somewhere else. 607 00:52:15,044 --> 00:52:20,494 Hey, I gave up on the knife. I have a different favor to ask. 608 00:52:21,264 --> 00:52:23,443 Please switch my prison cell. 609 00:52:23,444 --> 00:52:25,054 Where? 610 00:52:25,624 --> 00:52:27,994 Eastern Quarter, Cell no.3. 611 00:52:28,654 --> 00:52:32,403 A head of bandit named Gang Man Bo stays in that cell. 612 00:52:32,404 --> 00:52:36,213 Other prisoners even pay so they won't be assigned to that cell. 613 00:52:36,214 --> 00:52:37,863 I know. 614 00:52:37,864 --> 00:52:41,444 But what is the reason for going to that room? 615 00:52:57,554 --> 00:53:01,434 A mean person needs to be punished by an even meaner person. 616 00:53:02,334 --> 00:53:05,474 According to criminal law, there is this thing called Chado murder. 617 00:53:06,974 --> 00:53:09,084 Chado murder? 618 00:53:10,774 --> 00:53:14,533 If I change the jail cell, what will you do for me? 619 00:53:14,534 --> 00:53:19,423 Money. I heard that you do all if you receive money. 620 00:53:19,424 --> 00:53:23,423 I don't need money. I have a request. 621 00:53:23,424 --> 00:53:26,744 What is it? Say it. 622 00:54:06,614 --> 00:54:08,963 He's a new inmate. 623 00:54:08,964 --> 00:54:12,093 If you try to do an initiation and create a commotion, I won't leave you alone. 624 00:54:12,094 --> 00:54:13,764 Keep that in mind! 625 00:54:24,214 --> 00:54:26,194 Who said you could sit? 626 00:54:34,784 --> 00:54:37,253 I will work him a bit. 627 00:54:37,254 --> 00:54:41,114 - Keep it mild. - Yes. 628 00:54:42,734 --> 00:54:44,603 Where did you come from and what did you do? 629 00:54:44,604 --> 00:54:49,163 I am Yun Tae Won who used to be a dock worker for ships carrying crops for tax at Sangae Port. 630 00:54:49,164 --> 00:54:54,774 Didn't you just hear the prison guard saying not to cause commotion through initiation? 631 00:54:55,504 --> 00:54:59,213 I am in a foul mood so leave me alone. 632 00:54:59,214 --> 00:55:02,994 This bastard. Where do you think you are? 633 00:55:21,284 --> 00:55:24,063 I am just dying to cry. 634 00:55:24,064 --> 00:55:28,173 If you hit my cheek, I won't be responsible for what will happen afterwards, 635 00:55:28,174 --> 00:55:30,704 so please leave me alone. 636 00:55:38,774 --> 00:55:40,164 Hey! 637 00:55:41,104 --> 00:55:42,723 Don't you know who I am? 638 00:55:42,724 --> 00:55:45,653 - Do I need to know? - You're crazy! 639 00:55:45,654 --> 00:55:47,734 Sit still! 640 00:55:52,064 --> 00:55:54,343 I am Kang Manbo. 641 00:55:54,344 --> 00:55:56,843 If you have worked at Samgae Port 642 00:55:56,844 --> 00:55:59,674 you should have heard my name. 643 00:56:02,764 --> 00:56:06,293 I didn't recognize you. Please forgive me. 644 00:56:06,294 --> 00:56:08,644 Well, it's possible to not know. 645 00:56:09,394 --> 00:56:13,293 But you're one gutsy dude. 646 00:56:13,294 --> 00:56:17,843 Come closer to the fire. 647 00:56:17,844 --> 00:56:20,004 I said come. 648 00:56:24,574 --> 00:56:26,434 Here. 649 00:56:29,644 --> 00:56:31,723 From now on, 650 00:56:31,724 --> 00:56:34,634 this is your place. 651 00:56:55,524 --> 00:56:57,423 What's wrong? 652 00:56:57,424 --> 00:56:59,333 I have something to say. 653 00:56:59,334 --> 00:57:01,084 Come here. 654 00:57:01,924 --> 00:57:04,533 What do you want to say? 655 00:57:04,534 --> 00:57:06,513 Lord Yoon Won Hyung 656 00:57:06,514 --> 00:57:10,163 asked me to come by his place once in a while to report on the prison 657 00:57:10,164 --> 00:57:13,033 - behind your back. - Behind my back? (Jung Dae Sik) 658 00:57:13,034 --> 00:57:15,703 What exactly does he want to know about what's going on, without my knowledge? 659 00:57:15,704 --> 00:57:18,743 What kind of criminals are imprisoned here, 660 00:57:18,744 --> 00:57:21,893 what's going on here. 661 00:57:21,894 --> 00:57:24,743 So, did you tell him anything about the prison? 662 00:57:24,744 --> 00:57:28,843 No, I thought I should ask you first. 663 00:57:28,844 --> 00:57:32,453 Oh right! You did well. 664 00:57:32,454 --> 00:57:38,463 What were you planning to tell Lord Yoon Won Hyung about the prison? 665 00:57:38,464 --> 00:57:43,033 To tell him there is an inmate who harasses other inmates. 666 00:57:43,034 --> 00:57:46,504 What did you say? Who's that? 667 00:57:47,784 --> 00:57:49,874 Hurry! Hurry! 668 00:57:55,874 --> 00:57:57,414 Hurry up and open the door 669 00:58:02,484 --> 00:58:05,733 What is this? How is there a brazier inside the prison cell? 670 00:58:05,734 --> 00:58:10,383 Well, as you know it has suddenly become colder 671 00:58:10,384 --> 00:58:14,323 So, for the prison cells that pay 672 00:58:14,324 --> 00:58:17,583 - it's customary to provide brazier. - Customary? 673 00:58:17,584 --> 00:58:20,644 I am not even aware of it and you call it customary? 674 00:58:25,404 --> 00:58:29,403 It's a total mess! total mess! 675 00:58:29,404 --> 00:58:33,553 If you eat all you want to eat, see everything you want to see, 676 00:58:33,554 --> 00:58:37,403 you should stay at your own bedroom. Why come to a prison cell? 677 00:58:37,404 --> 00:58:39,494 Who's Kang Man Bo? 678 00:58:40,834 --> 00:58:43,904 Who is the bastard Kang Man Bo? 679 00:58:46,604 --> 00:58:49,573 It's me. Why do you ask? 680 00:58:49,574 --> 00:58:51,534 This punk! 681 00:58:56,064 --> 00:58:58,863 - Why are you being like this? - The reason, 682 00:58:58,864 --> 00:59:03,054 every other inmate knows why. 683 00:59:33,284 --> 00:59:37,344 Put him under special supervision. 684 00:59:43,044 --> 00:59:45,504 Are you alright? 685 00:59:46,444 --> 00:59:51,123 Does it seem alright to you? 686 00:59:51,124 --> 00:59:55,964 What's the prison Jooboo, that SOB's name? 687 00:59:56,684 --> 00:59:59,643 - It's Jung Dae Sik. - Send a message out to Han Chul 688 00:59:59,644 --> 01:00:02,233 and have him dig about Jung Dae Sik 689 01:00:02,234 --> 01:00:05,413 If he has anything to hide, find out about anything! 690 01:00:05,414 --> 01:00:07,903 Yes, yes, yes, Hyungnim. 691 01:00:07,904 --> 01:00:10,963 That SOB. 692 01:00:10,964 --> 01:00:14,253 I will surely finish him off with my hands. 693 01:00:14,254 --> 01:00:17,683 Later during exercise time, bring Ji Chun Deuk to me. 694 01:00:17,684 --> 01:00:20,373 - Yes. That SOB. 695 01:00:20,374 --> 01:00:23,823 I must, I must 696 01:00:23,824 --> 01:00:26,263 finish him off with my hands. 697 01:00:26,264 --> 01:00:30,424 That SOB. 698 01:01:59,644 --> 01:02:03,513 Work hard. Let's not see each other again. 699 01:02:03,514 --> 01:02:05,733 Oh, kid! 700 01:02:05,734 --> 01:02:07,993 I'm out. 701 01:02:07,994 --> 01:02:12,073 Come look for me if you happen to pass by Samgae Port. My name is Yun Tae Won. 702 01:02:12,074 --> 01:02:13,484 Yes. 703 01:02:15,914 --> 01:02:17,554 Bye! 704 01:02:46,574 --> 01:02:50,813 Here in the prison, there is an underground prison cell not known to the world. 705 01:02:50,814 --> 01:02:53,503 There is someone who has been imprisoned there for 20 years. 706 01:02:53,504 --> 01:02:55,353 I will never forgive him. 707 01:02:55,354 --> 01:02:57,693 It was Ok Nyeo's doing. It was he who did it, no? 708 01:02:57,694 --> 01:02:59,933 What did you plot exactly? 709 01:02:59,934 --> 01:03:02,733 Wait and see. I will let you come across great wealth. 710 01:03:02,734 --> 01:03:05,053 - What's the point of helping? - Stop! 711 01:03:05,054 --> 01:03:07,594 Please kill me. 712 01:03:08,784 --> 01:03:13,053 - Do you know me? - She died from a deep stab wound. 713 01:03:13,054 --> 01:03:15,343 Stabbed? Do you know what Chaetamin is? 714 01:03:15,344 --> 01:03:20,073 They are a really scary bunch. If they have an enemy that needs to be killed, they get the job done without a trace. 715 01:03:20,074 --> 01:03:22,353 She's alive. We must at least kill her now. 716 01:03:22,354 --> 01:03:27,444 If I become damo of the police station, I want to discover exactly what happened! 58149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.