All language subtitles for Terror.Express.1980.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,110 --> 00:00:24,780 TERROR EXPRESS 2 00:02:10,430 --> 00:02:12,470 Platform 13. 3 00:02:12,560 --> 00:02:16,270 Anna, we have to go. 4 00:02:17,030 --> 00:02:19,570 Do we really have to make this trip? 5 00:02:19,670 --> 00:02:22,920 You said yes, didn't you? I'm begging you... 6 00:02:23,010 --> 00:02:25,800 let's not start all over again. 7 00:02:25,890 --> 00:02:27,430 Anna... 8 00:02:39,810 --> 00:02:43,390 Yeah, at the same time. Tomorrow evening. 9 00:02:43,490 --> 00:02:45,230 Try to be there. 10 00:02:48,880 --> 00:02:51,160 Are you finished, miss? 11 00:02:53,010 --> 00:02:54,050 What did you say? 12 00:02:54,140 --> 00:02:57,180 Please. It's very urgent. 13 00:02:59,070 --> 00:03:01,360 All right. Do whatever you want. 14 00:03:01,450 --> 00:03:03,660 No, no, I'm not angry. 15 00:03:03,750 --> 00:03:07,250 I'd rather have you come to my place. 16 00:03:11,230 --> 00:03:12,610 - Are you finished soon? - No! 17 00:03:12,700 --> 00:03:14,520 Miss, please. 18 00:03:14,620 --> 00:03:17,070 Save yourself the trouble, he won't marry you anyway. 19 00:03:17,170 --> 00:03:19,080 Yes, I'm nervous because of this. 20 00:03:19,170 --> 00:03:23,300 Give it up, dolly. He's a brute. 21 00:03:23,390 --> 00:03:27,560 - Bye! - Very good, very good. 22 00:03:30,500 --> 00:03:33,790 - Now, who wanted to use the phone again? - Not me. 23 00:03:33,880 --> 00:03:35,630 And you? 24 00:03:36,260 --> 00:03:37,760 Me neither. 25 00:03:50,720 --> 00:03:53,260 I reserved a double in the middle for you. 26 00:03:53,360 --> 00:03:56,140 - Are there many people on the train? - Pretty much. 27 00:03:56,660 --> 00:03:58,480 I'll take it. 28 00:04:09,610 --> 00:04:11,810 - Where is Elena? - Over there. 29 00:04:12,280 --> 00:04:13,480 Always on the phone. 30 00:04:13,580 --> 00:04:16,410 She's probably calling her latest fella again. 31 00:04:16,510 --> 00:04:18,790 Get off her back. She's not doing anything bad. 32 00:04:18,890 --> 00:04:20,780 It would be nice if you could tell her once and for all... 33 00:04:20,810 --> 00:04:23,600 - that I don't approve of this relationship. - You don't like it. 34 00:04:23,690 --> 00:04:26,060 Okay, I'll tell her that. 35 00:04:27,450 --> 00:04:28,830 - Guido. - Yes, sir? 36 00:04:28,920 --> 00:04:32,460 Go buy me some magazines. You know which kind. 37 00:04:33,010 --> 00:04:34,920 - Yes, darling... - Elena! 38 00:04:35,940 --> 00:04:39,020 - Come on. The train is about to leave. - I'll be right with you, Dad. 39 00:04:39,110 --> 00:04:40,860 Make it quick. 40 00:04:40,950 --> 00:04:43,280 Hugs and kisses! Bye! 41 00:04:43,370 --> 00:04:46,540 Give me all the porno magazines you have. 42 00:06:42,260 --> 00:06:45,760 Taking reservations for the dining car. 43 00:06:45,850 --> 00:06:49,520 Taking reservations for the dining car. 44 00:06:52,420 --> 00:06:53,910 Giulia? 45 00:06:54,840 --> 00:06:56,170 Take it. 46 00:06:59,230 --> 00:07:03,350 Taking reservations for the dining car. 47 00:07:05,240 --> 00:07:06,650 Come in. 48 00:07:07,290 --> 00:07:08,450 Good evening. 49 00:07:08,550 --> 00:07:12,380 Dinner will be served in 15 minutes. Would you like to make a reservation? 50 00:07:12,470 --> 00:07:15,230 No, thank you. But please wake us at 6 a.m. 51 00:07:15,310 --> 00:07:18,150 Mom, please order something. I'm famished. 52 00:07:18,240 --> 00:07:22,030 - Daddy, please. - All right, all right. I'm hungry, too. 53 00:07:22,130 --> 00:07:25,120 - Book a table for three. - Very well, sir. 54 00:07:25,220 --> 00:07:27,130 - Your name is? - Sini. 55 00:07:28,440 --> 00:07:29,810 Here you are. 56 00:07:30,320 --> 00:07:32,230 Have a nice evening. 57 00:07:39,470 --> 00:07:43,300 - You didn't forget the doctor's reports, right? - Of course not, they're in the bag. 58 00:07:43,400 --> 00:07:44,810 Tell me the truth. 59 00:07:44,900 --> 00:07:48,230 This trip to Switzerland won't help me either, right? 60 00:07:48,330 --> 00:07:50,070 Everything will be fine, you'll see. 61 00:07:50,170 --> 00:07:53,040 - I'm going to die... - Aw, don't you say such nonsense, Mary. 62 00:07:53,130 --> 00:07:55,920 You will be back on your feet very soon. 63 00:07:58,190 --> 00:07:59,600 Come in. 64 00:08:00,150 --> 00:08:02,230 Would you like something for dinner? 65 00:08:02,330 --> 00:08:05,000 No, thank you. I'll stay here. You go, darling. 66 00:08:05,080 --> 00:08:07,460 - No, no. I don't want anything either. - As you wish. 67 00:08:07,550 --> 00:08:09,590 - Have a good night. - Thank you. 68 00:08:11,980 --> 00:08:13,310 Yes? 69 00:08:15,280 --> 00:08:19,110 Dinner is in the dining car... Would you like to make a reservation? 70 00:08:22,300 --> 00:08:25,340 Excuse me, it's about dinner. Would you like to reserve a table? 71 00:08:25,430 --> 00:08:27,920 - No. - Wait a minute. 72 00:08:29,400 --> 00:08:33,780 - What's for dinner? - Young wine and international cuisine. 73 00:08:35,000 --> 00:08:37,490 Alrighty. Book us a table for four. 74 00:08:37,590 --> 00:08:40,630 - You said for four? - Yeah, I did. 75 00:08:42,150 --> 00:08:44,720 But where is the fourth? 76 00:08:45,950 --> 00:08:48,660 - He's dead. - Excuse me? 77 00:08:48,750 --> 00:08:51,510 - We eat... - we play... 78 00:08:51,590 --> 00:08:55,390 - and we sleep... - always with our dead fella. 79 00:08:55,940 --> 00:08:57,320 Of course. 80 00:08:57,820 --> 00:09:00,150 All right, gentlemen. That's fine with me. 81 00:09:00,240 --> 00:09:02,870 A table for four persons. 82 00:09:21,720 --> 00:09:23,220 Beer! 83 00:09:23,310 --> 00:09:24,720 All right, man! 84 00:09:26,820 --> 00:09:28,360 Beer! 85 00:09:30,620 --> 00:09:32,490 They're mad. 86 00:09:32,590 --> 00:09:34,580 Just a bunch of knuckleheads for me. 87 00:09:34,680 --> 00:09:36,760 At least they're good-humored. 88 00:09:37,810 --> 00:09:40,270 What a youth... Go on. 89 00:09:42,740 --> 00:09:44,320 I'm coming. 90 00:09:44,410 --> 00:09:46,740 - Yes, gentlemen? - Sit down. 91 00:09:46,840 --> 00:09:50,040 - At the table? - Please. 92 00:09:51,810 --> 00:09:53,390 Thank you. 93 00:09:54,440 --> 00:09:57,940 - Who's the fourth place for? - Excuse me, gentlemen... 94 00:09:58,040 --> 00:09:59,910 but you ordered for four. 95 00:10:00,000 --> 00:10:03,080 I mean, the three of you... How shall I put it? 96 00:10:03,180 --> 00:10:05,380 - Ah, the decedent! - Exactly. 97 00:10:05,470 --> 00:10:09,890 Oh, how terrible...! A regrettable misunderstanding. 98 00:10:09,990 --> 00:10:15,150 That was just a harmless and humble joke. 99 00:10:15,250 --> 00:10:17,210 - English... - black-humored. 100 00:10:17,300 --> 00:10:20,470 So, general, get rid of this stuff. 101 00:10:20,560 --> 00:10:23,230 Very well, gentlemen. It was a misunderstanding. 102 00:10:23,820 --> 00:10:25,770 - The chair as well, yes? - Certainly, sir. 103 00:10:25,870 --> 00:10:28,350 The chair and the stuff. All of it. 104 00:10:34,010 --> 00:10:36,180 What a mess. 105 00:10:39,320 --> 00:10:42,780 There's no one around to open the window. 106 00:10:42,870 --> 00:10:46,710 - Why don't you give it a shot, daddy? - Elena, stay out of this. 107 00:10:46,800 --> 00:10:50,390 - Would you have the music turned down? - Certainly. 108 00:10:51,110 --> 00:10:56,270 Gentlemen, would you turn the volume down a little, please? 109 00:10:57,580 --> 00:11:02,090 Gentlemen, just a bit, please. Just a little, yes? 110 00:11:05,360 --> 00:11:07,060 There. 111 00:11:11,210 --> 00:11:14,870 That's no reason to get upset. Believe me. 112 00:11:14,970 --> 00:11:18,800 Your Prince Charming is just like those guys back there: 113 00:11:18,890 --> 00:11:22,140 Neurotic and maladjusted. 114 00:11:22,240 --> 00:11:25,900 Elena, I don't want to interfere, but please think it over. 115 00:11:26,000 --> 00:11:29,330 All right! Will you turn the damned thing down now, or what? 116 00:11:29,430 --> 00:11:31,000 There! 117 00:11:31,100 --> 00:11:35,350 That's the demarcation line. The breakpoint. The abyss. 118 00:11:35,440 --> 00:11:39,280 The abyss that separates our two generations. 119 00:11:39,370 --> 00:11:41,160 The abyss, right. 120 00:11:41,250 --> 00:11:45,250 The music! The music is the living proof for the march of time. 121 00:11:45,350 --> 00:11:46,420 Bravo. 122 00:12:12,300 --> 00:12:14,790 - Are you hungry? - Yes. 123 00:12:14,890 --> 00:12:16,930 Good, then let's go. 124 00:12:17,610 --> 00:12:19,350 And where? 125 00:12:19,450 --> 00:12:21,270 To the dining car. 126 00:12:21,790 --> 00:12:25,540 That's your right according to an international convention... 127 00:12:25,630 --> 00:12:31,550 concerning the rights of the convict in case of extradition to a foreign country. 128 00:12:31,650 --> 00:12:35,310 - And where am I escorting you to? - To Germany. 129 00:12:35,410 --> 00:12:39,530 Well, if I'm not mistaken, then Germany's a foreign country. 130 00:12:39,630 --> 00:12:41,960 - Come on. - With these? 131 00:12:42,550 --> 00:12:43,880 Are you ashamed? 132 00:13:39,260 --> 00:13:43,180 - I find this rather tasteless. - Stop that nonsense. 133 00:13:43,270 --> 00:13:46,060 You even find that imbecility of those morons back there tasteful. 134 00:13:46,150 --> 00:13:49,820 - That's totally absurd! - Don't scream like that, or I'll leave. 135 00:13:53,340 --> 00:13:55,250 - Your aperitif, sir. - I didn't order any. 136 00:13:55,350 --> 00:13:57,890 Compliment of the house. 137 00:13:59,780 --> 00:14:02,190 - Here's the menu. - Thank you. 138 00:14:13,400 --> 00:14:17,610 Hey... look who's coming. 139 00:14:22,720 --> 00:14:24,210 Cute. 140 00:14:27,400 --> 00:14:33,780 Our company makes its credit transactions medium- as well as long-term terminated. 141 00:14:35,800 --> 00:14:39,590 On the basis of the investment plan, the following proceedings were approved: 142 00:14:39,680 --> 00:14:43,020 Reinforcement of the production as recommended by expert's committee... 143 00:14:43,110 --> 00:14:46,940 and the increase of the liquid assets as determined by the board of directors. 144 00:14:47,040 --> 00:14:50,000 - How old are you? - Nearly 23. 145 00:14:51,680 --> 00:14:55,010 Did you know that I have a son your age? 146 00:14:55,690 --> 00:14:58,850 How did you get yourself into all this trouble? 147 00:14:59,780 --> 00:15:02,490 Didn't you read my trial reports? 148 00:15:02,580 --> 00:15:05,710 I'm a cop, not a lawyer. 149 00:15:05,800 --> 00:15:09,300 But you're asking me the same questions as they do. 150 00:15:11,320 --> 00:15:14,020 - That's what they call destiny. - Oh well... 151 00:15:14,120 --> 00:15:17,410 I must confess that I was hoping to see you again. 152 00:15:18,090 --> 00:15:21,550 - Who was on the phone? - Just mind your own business. 153 00:15:21,640 --> 00:15:24,050 Excuse me. Would you like to order something, madam? 154 00:15:24,150 --> 00:15:27,230 No, thanks... Oh, an espresso. 155 00:15:27,870 --> 00:15:33,330 And I'd be very thankful if you would ask this gentleman to leave. 156 00:15:34,890 --> 00:15:36,460 Didn't you hear her? 157 00:15:36,560 --> 00:15:39,680 An espresso. And now, take a hike. 158 00:15:39,770 --> 00:15:44,490 Would you please go back to your table. I'm about to serve dinner. 159 00:15:45,830 --> 00:15:48,710 I'm sorry, but I think I have to do as he says. 160 00:15:48,800 --> 00:15:52,510 Otherwise, this jerk will ruin my entire evening. 161 00:15:54,440 --> 00:15:55,270 Bye. 162 00:15:58,200 --> 00:16:01,830 I could eat better without these things. Don't you think? 163 00:16:01,920 --> 00:16:04,680 - You want the keys? - I don't even need them. 164 00:16:04,760 --> 00:16:08,260 All I need is the fork and 10 seconds' time. 165 00:16:08,360 --> 00:16:10,270 You wanna bet? 166 00:16:17,130 --> 00:16:19,760 Stay calm, ladies and gentlemen. Stay calm. 167 00:16:19,850 --> 00:16:22,520 That was merely a small and banal accident. 168 00:16:22,610 --> 00:16:26,190 Provoked by the force that dictates a human's destiny. 169 00:16:26,280 --> 00:16:33,170 A mysterious force. Cynical... and cunning. 170 00:16:41,410 --> 00:16:43,370 Clean it, slave. 171 00:16:44,000 --> 00:16:45,830 Spick and span. 172 00:16:51,110 --> 00:16:54,270 - It has to shine. - That's enough! 173 00:16:55,330 --> 00:16:58,160 Why don't you throw them out? 174 00:16:59,460 --> 00:17:02,090 Stop acting like clowns if you want to stay! 175 00:17:02,180 --> 00:17:04,470 It was just a little joke. 176 00:17:05,150 --> 00:17:07,480 How did David Schumann put it? 177 00:17:07,570 --> 00:17:10,060 "Man is in this world to play and to loathe." 178 00:17:10,160 --> 00:17:12,570 David is him... a poet. 179 00:17:12,670 --> 00:17:16,000 - Behave like decent citizens. - Why don't you start, mister? 180 00:17:16,100 --> 00:17:18,380 - As a good example? - Anna, please let it rest... 181 00:17:18,480 --> 00:17:20,640 Shut up. Let me talk. 182 00:17:20,730 --> 00:17:22,650 Would you explain that to me? 183 00:17:22,740 --> 00:17:25,650 The presence of a convict is an insult. 184 00:17:25,750 --> 00:17:28,660 You have no right to impose his presence on us. 185 00:17:28,760 --> 00:17:33,720 The lady is absolutely right. That's definitely an unacceptable burden. 186 00:17:39,910 --> 00:17:41,450 Pierre. 187 00:17:42,380 --> 00:17:44,870 Excuse me, gentlemen. 188 00:17:44,970 --> 00:17:47,730 If you wish, I will have your dinner served in your compartment. 189 00:17:47,810 --> 00:17:50,600 - Sandwiches and fruits. - Very well, sir. 190 00:18:51,120 --> 00:18:53,200 You're angry, huh? 191 00:18:53,290 --> 00:18:55,410 Don't be upset. But I told you so. 192 00:18:55,510 --> 00:18:58,380 With these around your wrists it's like you had the plague. 193 00:18:58,480 --> 00:19:00,470 No matter if you're guilty or not. 194 00:19:00,560 --> 00:19:03,520 I assure you, even though those three aren't wearing cuffs... 195 00:19:03,610 --> 00:19:06,070 they're no better than I am. 196 00:19:08,840 --> 00:19:12,460 Valued offsprings of degenerated nouveau riches. 197 00:19:13,350 --> 00:19:15,220 Anti-social. 198 00:19:16,490 --> 00:19:20,950 Fine clothing, good manners and absolutely empty in the brain-department. 199 00:19:32,490 --> 00:19:33,650 It's open. 200 00:19:45,360 --> 00:19:46,690 Good evening. 201 00:19:48,240 --> 00:19:49,520 Good evening. 202 00:19:50,170 --> 00:19:54,330 You're truly pretty. Very pretty. 203 00:19:54,430 --> 00:19:57,220 And also costly. My price is 100,000. 204 00:19:59,230 --> 00:20:01,800 Of course. At once. 205 00:20:09,760 --> 00:20:11,720 Don't you count it? 206 00:20:15,070 --> 00:20:18,990 Oh, what wonderful organization. Exotic photos, even. 207 00:20:21,420 --> 00:20:23,290 That's you, right? 208 00:20:24,350 --> 00:20:26,840 Why don't you take your clothes off? 209 00:20:30,990 --> 00:20:35,290 Come here. Let's watch the pictures together. 210 00:20:39,980 --> 00:20:41,760 Beautiful. 211 00:20:41,860 --> 00:20:45,520 Do you like that? I find it naive. Full of poetry. 212 00:20:45,620 --> 00:20:48,030 I'm delighted. 213 00:20:48,130 --> 00:20:51,120 You could definitely show more fire. 214 00:20:51,220 --> 00:20:54,260 You want me to say "I love you"? 215 00:21:03,040 --> 00:21:05,610 Anna, don't you want to go to bed? 216 00:21:05,720 --> 00:21:08,170 No, I'm not tired. 217 00:21:08,270 --> 00:21:11,890 Just go to your compartment and leave me alone. 218 00:21:14,620 --> 00:21:17,070 Anna, please. 219 00:21:17,590 --> 00:21:19,670 - Please... - Cut it out! 220 00:21:19,760 --> 00:21:21,880 Don't be so nervous. Relax. 221 00:21:21,970 --> 00:21:25,640 You'll see, by the time this trip's over, we'll have it together again. 222 00:21:25,730 --> 00:21:27,860 Don't count on it. 223 00:21:53,020 --> 00:21:55,020 Excuse me. Thank you. 224 00:21:57,030 --> 00:21:58,360 Yes? 225 00:21:59,120 --> 00:22:01,120 Excuse me. I'd like to prepare the beds. 226 00:22:01,210 --> 00:22:03,780 Please come back later. My boss can't sleep. 227 00:22:03,890 --> 00:22:06,260 As you wish. I'll be back later. 228 00:22:14,330 --> 00:22:15,950 Good evening. You called for me? 229 00:22:16,050 --> 00:22:18,590 Would you bring me a bottle of mineral water? 230 00:22:18,680 --> 00:22:20,550 I'll bring it right away. 231 00:22:23,570 --> 00:22:26,900 Listen. Non-carbonated and not too cold. 232 00:22:27,000 --> 00:22:28,870 Very well, sir. 233 00:22:36,110 --> 00:22:41,570 - There's a pretty girl outside. - You're still the same, Isac. 234 00:22:41,660 --> 00:22:45,530 Don't be offended, but I'd like to ask you a delicate question. 235 00:22:45,630 --> 00:22:46,580 Ask. 236 00:22:46,680 --> 00:22:48,880 Did you ever cheat on me during our marriage? 237 00:22:48,980 --> 00:22:52,980 - What gave you this idea, Mary? - Not even once? 238 00:22:53,070 --> 00:22:55,360 - But that's absurd. - Would you swear it? 239 00:22:55,450 --> 00:23:00,500 I find this conversation rather ridiculous considering our age. 240 00:23:00,590 --> 00:23:02,130 Mary! 241 00:23:03,640 --> 00:23:05,300 Here, take it. 242 00:23:10,910 --> 00:23:14,750 One non-carbonated mineral water for number 6. And not too cold. 243 00:23:15,300 --> 00:23:17,590 - Is something wrong? - No, no. It's fine. 244 00:23:17,680 --> 00:23:19,930 I just can't sleep on trains. 245 00:23:20,020 --> 00:23:23,340 Even though I've been working for the railroad for years, I'm still not used to it. 246 00:23:23,370 --> 00:23:27,740 - I know how you feel. - But I do have a proposal for you... 247 00:23:28,590 --> 00:23:31,420 how you could pass the time in a pleasant fashion. 248 00:23:31,520 --> 00:23:33,090 And how? 249 00:23:37,030 --> 00:23:39,150 - There's a girl willing to... - Hey you! 250 00:23:39,250 --> 00:23:40,660 Yes, sir? 251 00:23:40,750 --> 00:23:42,790 - Come here. - Very well. 252 00:23:42,880 --> 00:23:44,460 - Excuse me. - Sure. 253 00:23:45,390 --> 00:23:48,090 I'm at your disposal, sir. 254 00:23:48,190 --> 00:23:50,890 What's the number of the blonde, who was sitting here earlier? 255 00:23:50,990 --> 00:23:54,360 - Are you interested? - Not me, but my friend. 256 00:23:54,460 --> 00:23:57,960 - Your friend would like to get to know her? - From the outside and the inside. 257 00:23:58,050 --> 00:24:01,380 You will have to be a little patient, the girl is, how shall I put it? 258 00:24:01,480 --> 00:24:03,640 Occupied at the moment. 259 00:24:03,730 --> 00:24:07,990 - But my friend is very impatient. - I understand, but it's impossible. 260 00:24:10,250 --> 00:24:14,960 - Why so pessimistic? - Well, okay. 261 00:24:19,200 --> 00:24:21,820 Precious. What are you up to with that thing? 262 00:24:21,910 --> 00:24:24,280 To clean my nails. Where's David? 263 00:24:24,380 --> 00:24:28,330 He's chilling in the kitchen. Want some coffee? There's fountains of it. 264 00:24:28,430 --> 00:24:30,050 Good idea. 265 00:25:22,090 --> 00:25:24,370 - Good night. - Good night. 266 00:25:31,030 --> 00:25:33,190 Lisa. Lisa! 267 00:25:50,500 --> 00:25:52,120 Aren't you sleeping yet? 268 00:25:52,210 --> 00:25:54,170 I'm not tired. 269 00:25:54,260 --> 00:25:58,010 - That's because it's so hot in here. - I'm sweating like a pig. 270 00:25:58,110 --> 00:26:01,820 - Why don't you pull off your nightgown? - You're right. 271 00:26:01,910 --> 00:26:03,570 Look the other way. 272 00:26:14,780 --> 00:26:17,570 - Sleep well, daddy. - Sleep well. 273 00:26:36,130 --> 00:26:38,590 The photos are on the couch. 274 00:26:38,680 --> 00:26:42,140 You can look at them, but make it quick. 275 00:26:46,750 --> 00:26:48,990 I have no interest in photos like that. 276 00:26:51,720 --> 00:26:54,970 Would you put that on for me? 277 00:26:56,320 --> 00:26:58,860 It's a silk nightgown. 278 00:26:59,530 --> 00:27:01,990 Soft and perfumed. 279 00:27:02,960 --> 00:27:04,910 If you want... 280 00:27:06,180 --> 00:27:08,260 I'm willing to pay you more. 281 00:27:27,410 --> 00:27:29,780 Good evening, curly. 282 00:27:31,880 --> 00:27:34,250 I have to thank you for your brave intervention. 283 00:27:34,340 --> 00:27:39,640 - You saved us from an embarrassment. - Yeah, you're right, David. 284 00:27:39,730 --> 00:27:42,610 She really saved us from an awkward situation. 285 00:27:42,700 --> 00:27:47,080 - And you know why? - Because she's so beautiful. 286 00:27:47,170 --> 00:27:49,290 Because she's got personality. 287 00:27:50,520 --> 00:27:54,220 All right, boys. I saved you. Good night. 288 00:27:56,740 --> 00:28:01,200 - That's not the way it works, girl. - Your husband is a very lucky man. 289 00:28:01,300 --> 00:28:03,420 Now it's about to get ridiculous! 290 00:28:03,510 --> 00:28:08,310 We're actually willing to risk some more. So much more. 291 00:32:27,900 --> 00:32:30,660 - What's your name? - Giulia. 292 00:32:30,740 --> 00:32:33,950 No, your name is Elena. 293 00:32:36,220 --> 00:32:39,050 Is that right? You're Elena? 294 00:32:39,140 --> 00:32:41,350 Yes, I'm Elena. 295 00:32:42,570 --> 00:32:45,360 Elena... Elena... 296 00:32:47,330 --> 00:32:50,160 Elena... my darling. 297 00:33:24,060 --> 00:33:25,730 No! 298 00:33:42,870 --> 00:33:44,490 No...! 299 00:35:55,210 --> 00:35:57,290 Who the hell is that? 300 00:35:57,380 --> 00:36:00,670 Don't worry about it. Let him knock. 301 00:36:12,050 --> 00:36:14,720 Open the door! Open the door! 302 00:36:19,820 --> 00:36:23,160 - Damnit! Ask who's there. - I don't want to. 303 00:36:24,540 --> 00:36:27,080 Open the door! Open the door! 304 00:36:27,180 --> 00:36:28,800 Here. 305 00:36:32,860 --> 00:36:35,650 Why don't you go out there and confront him? 306 00:36:35,740 --> 00:36:37,320 Keep your voice down. 307 00:36:38,460 --> 00:36:40,080 Open the door! 308 00:36:41,840 --> 00:36:44,800 Sir, what are you doing? You're wrong here. 309 00:36:44,900 --> 00:36:48,310 - This is not your compartment. - Fuck off! 310 00:36:48,410 --> 00:36:53,030 - Please, stop it. - Then tell your whore to open the door! 311 00:36:53,130 --> 00:36:55,960 - I'm sick of waiting! - But you're drunk! 312 00:36:56,050 --> 00:37:00,350 - Go back to your compartment! - Don't make me lose my patience... 313 00:37:00,440 --> 00:37:02,270 you Pimp- 314 00:37:02,360 --> 00:37:06,490 I'm paying. I don't want to screw her for free. 315 00:37:07,500 --> 00:37:11,130 You're creating a disturbance. Please go back to your compartment. 316 00:37:11,220 --> 00:37:14,760 I told the whore to open the door, or I'll kick it in! 317 00:37:14,860 --> 00:37:17,310 - Stop it! - What's going on? 318 00:37:21,380 --> 00:37:25,430 - Go back to your compartment, right now. - Since you're getting so personal... 319 00:37:25,510 --> 00:37:29,380 I have a good advice for you: Don't get on my tits! 320 00:37:31,360 --> 00:37:34,570 You go back to your compartment, now. 321 00:37:37,170 --> 00:37:40,210 The kid's just tired and drunk. 322 00:37:40,310 --> 00:37:41,580 No! 323 00:37:42,140 --> 00:37:45,520 I'm not tired! And I'm not drunk either! And you... 324 00:37:45,610 --> 00:37:49,780 And you, pig, piss off before I throw up all over you! 325 00:37:54,600 --> 00:37:58,550 - Where are you going? - To the dining car. 326 00:38:03,460 --> 00:38:05,410 What was going on there? 327 00:38:05,500 --> 00:38:08,630 I heard my friend shouting. Why is that? 328 00:38:08,720 --> 00:38:13,770 He's a little nervous. Maybe I should get him some sleeping pills. 329 00:38:15,990 --> 00:38:19,160 - Elio! - Where are the other two? 330 00:38:29,820 --> 00:38:32,280 Why don't you ask his wife? 331 00:38:34,590 --> 00:38:35,910 Anna? 332 00:38:37,100 --> 00:38:37,840 Anna? 333 00:38:43,610 --> 00:38:46,740 Anna? Anna! Anna... 334 00:38:47,420 --> 00:38:48,990 My God... 335 00:38:55,310 --> 00:38:57,600 You're a filthy pig. 336 00:39:03,340 --> 00:39:05,960 Do you need any help, madam? Aren't you feeling well? 337 00:39:08,980 --> 00:39:10,890 Elio! Nico! 338 00:39:12,570 --> 00:39:15,360 Take him to his compartment and tie him up. 339 00:39:18,720 --> 00:39:21,470 - Is it possible to block the emergency brake? - Why? 340 00:39:21,560 --> 00:39:23,010 Yes or no? 341 00:39:31,210 --> 00:39:32,400 There. 342 00:39:39,400 --> 00:39:44,280 If you behave yourself, we might let you split at the next station. 343 00:39:45,880 --> 00:39:47,870 And no funny stuff. 344 00:39:47,970 --> 00:39:52,340 - How can I lock the doors? - This is the master key for all doors. 345 00:39:52,440 --> 00:39:54,270 Lock yourself in! 346 00:39:58,920 --> 00:40:01,040 Nico! Elio! 347 00:40:04,970 --> 00:40:07,540 You lock the waiter in the kitchen. 348 00:40:07,650 --> 00:40:10,060 You lock the other door. 349 00:40:14,960 --> 00:40:16,790 And nobody makes a move! 350 00:40:16,880 --> 00:40:19,840 If anybody moves, I'll snuff him! 351 00:40:20,350 --> 00:40:22,260 Did you hear me? 352 00:40:22,360 --> 00:40:25,820 You fuckin' pig, get out! Get out now! 353 00:40:26,660 --> 00:40:29,200 Had some fun, you bastard? You cheated on your wife! 354 00:40:29,290 --> 00:40:31,560 Now tell your wife, how much you shelled out for that whore! 355 00:40:31,590 --> 00:40:33,460 Here's your faithful husband! 356 00:40:33,560 --> 00:40:37,390 Ask him why he prefers humping whores. 357 00:40:37,490 --> 00:40:41,190 - In there, all of you! - But this belongs to Elena. 358 00:40:43,210 --> 00:40:46,420 You pig! You're 3 Pig! 359 00:41:02,100 --> 00:41:04,180 Now it's my turn. 360 00:41:05,230 --> 00:41:07,350 How much for the ride? 361 00:41:10,040 --> 00:41:11,990 No way. 362 00:41:13,760 --> 00:41:16,840 The store's closed for the night. 363 00:41:22,370 --> 00:41:23,270 Why? 364 00:41:25,250 --> 00:41:28,460 I will never do it with you. 365 00:41:28,550 --> 00:41:32,260 - But I'm paying well. - You wanna hear the truth? 366 00:41:33,400 --> 00:41:35,730 You disgust me. 367 00:41:38,700 --> 00:41:42,410 If this fine lady won't stop bitching... 368 00:41:42,510 --> 00:41:44,880 I'll go looking for another one! 369 00:41:46,390 --> 00:41:48,180 Don't be scared, dolly! Get out! 370 00:41:48,270 --> 00:41:51,440 We'll see if you're still so innocent! Look at this angel! 371 00:41:51,530 --> 00:41:54,950 Look, how it shivers! Take a good look! 372 00:41:55,040 --> 00:41:57,800 - You too, my dear lady! - Help me! 373 00:41:57,880 --> 00:42:01,380 Look at her, your sweet daughter! Off with it! 374 00:42:01,480 --> 00:42:05,530 - She'll be the next victim! - No! No! 375 00:42:05,620 --> 00:42:07,990 David! David! We're in business! 376 00:42:08,080 --> 00:42:10,080 The whole fuckin' train is in our hands. 377 00:42:10,170 --> 00:42:14,090 All we need to do now is to wait and have fun. 378 00:42:49,530 --> 00:42:52,910 Calm down now. There's no need to be scared. 379 00:42:53,000 --> 00:42:55,880 There's really nothing to be afraid of. 380 00:43:28,150 --> 00:43:30,520 What are they up to now? 381 00:43:31,030 --> 00:43:36,240 They're sitting in the compartment, drinking beer and playing dice. 382 00:43:36,340 --> 00:43:38,960 Damn bastards. 383 00:43:40,140 --> 00:43:43,350 We could try a surprise attack. 384 00:43:43,440 --> 00:43:46,230 I mean, if we all attack their compartment... 385 00:43:46,320 --> 00:43:48,650 Oh no! You must be crazy. 386 00:43:48,750 --> 00:43:50,740 They have a gun. 387 00:43:50,840 --> 00:43:53,960 I won't risk my neck for a prostitute. 388 00:43:54,050 --> 00:43:58,640 Isn't it possible to stop the train or contact another car? 389 00:44:01,530 --> 00:44:03,490 No, I'm sorry. 390 00:44:03,580 --> 00:44:07,880 There's no other way than giving him this girl. 391 00:44:07,970 --> 00:44:09,800 Convince her. 392 00:44:15,830 --> 00:44:18,820 - That won't be easy. - And why not? 393 00:44:18,920 --> 00:44:21,870 It's basically her profession. 394 00:44:21,970 --> 00:44:24,340 Offer her enough money, and she'll go for it. 395 00:44:24,430 --> 00:44:26,180 I doubt that. 396 00:44:26,270 --> 00:44:29,480 If it's a matter of pride, then break it! 397 00:44:29,570 --> 00:44:32,280 You can't demand that, Anna. 398 00:44:41,980 --> 00:44:45,850 Isac, what is going on here? 399 00:44:47,040 --> 00:44:50,500 - What was all that shouting about? - They're all nervous folks. 400 00:44:50,590 --> 00:44:53,270 They've had a drop too much. 401 00:44:53,350 --> 00:44:59,020 - I feel a pain in my chest! - I'm getting your medicine. 402 00:44:59,120 --> 00:45:02,530 You'll feel better right away, you'll see. 403 00:45:03,380 --> 00:45:06,050 Giulia, I'm speaking for everyone. 404 00:45:07,520 --> 00:45:11,350 This is 500,000. That's a nice sum. 405 00:45:13,160 --> 00:45:16,530 - It's all yours. - That's way more than my usual rate. 406 00:45:16,630 --> 00:45:19,790 - You want your percentage for that, too? - Cut it. 407 00:45:19,890 --> 00:45:23,340 How much does she want? 600? 800? How much? 408 00:45:23,440 --> 00:45:28,320 Tell that crazy paranoiac that people like him ought to do it with animals only. 409 00:45:28,410 --> 00:45:30,070 - Giulia... - Out! 410 00:45:44,500 --> 00:45:45,910 Yes? 411 00:45:51,940 --> 00:45:56,150 Signorina, I beg you, do something. 412 00:45:56,240 --> 00:45:59,660 Otherwise my daughter will have to go. She's only 18. 413 00:46:02,380 --> 00:46:05,630 - You're Elena? - Yes, miss. 414 00:46:08,440 --> 00:46:10,270 Go now. 415 00:47:44,680 --> 00:47:46,680 A nine. I won. 416 00:47:49,490 --> 00:47:51,110 Hey... 417 00:47:52,030 --> 00:47:54,160 The divine one. 418 00:47:58,470 --> 00:48:00,090 Nico... 419 00:48:00,640 --> 00:48:03,560 Get out and have an eye on the others. 420 00:48:20,910 --> 00:48:22,740 Sit down. 421 00:52:30,720 --> 00:52:32,340 Stop. 422 00:52:34,230 --> 00:52:36,050 Take a good look. 423 00:52:36,150 --> 00:52:37,980 Pretty soon it's your turn. 424 00:53:01,100 --> 00:53:05,220 - I think, sir... - No, no. It's all right. 425 00:53:05,320 --> 00:53:07,650 - I wanted to tell you... - You didn't get anything. 426 00:53:07,740 --> 00:53:11,660 You have absolutely no talent when it comes to economic issues. 427 00:53:12,380 --> 00:53:16,380 - Where are those three? - Having fun with the girl. 428 00:53:16,470 --> 00:53:19,260 They cut off our wagon and the dining car. 429 00:53:19,360 --> 00:53:22,400 And they blocked the emergency brake. 430 00:53:24,290 --> 00:53:27,500 If I can't stop them before we reach the next station... 431 00:53:27,590 --> 00:53:31,090 they will bail. Listen. 432 00:53:31,180 --> 00:53:35,270 You told me earlier that you can unlock the handcuffs in 10 seconds. 433 00:53:35,360 --> 00:53:38,530 - You have 5 minutes. - Yeah, but why should I? 434 00:53:38,620 --> 00:53:40,530 They'd shoot you like a rabid dog. 435 00:53:40,630 --> 00:53:43,420 - Unlock the cuffs! - They will kill you. 436 00:53:43,510 --> 00:53:45,970 And when you're lying on the floor in your own blood... 437 00:53:46,060 --> 00:53:50,230 all those goody two-shoes out there will say: 438 00:53:50,320 --> 00:53:54,740 - "What an idiot, this cop!" - Pierre, unlock the handcuffs! 439 00:53:54,840 --> 00:53:56,660 I'm sorry. 440 00:53:57,930 --> 00:53:59,670 I lied to you. 441 00:54:00,480 --> 00:54:02,470 I can't do it. 442 00:54:39,420 --> 00:54:43,800 This is not over yet, my darling. And stop crying, dummy. 443 00:54:47,990 --> 00:54:50,900 Everyone out! Everyone out! Come on! 444 00:54:52,590 --> 00:54:54,580 Come on, come on! 445 00:54:56,600 --> 00:54:59,550 Here's the little lamb that will satisfy your hunger. 446 00:54:59,650 --> 00:55:03,400 She'll be at your disposal for the rest of the night. 447 00:55:03,490 --> 00:55:07,160 A hot and horny virgin! Available for man and woman! 448 00:55:07,250 --> 00:55:11,050 Dig in, folks. And enjoy! Enjoy without shame! 449 00:55:11,140 --> 00:55:13,930 Stop it, and let her go! 450 00:55:16,070 --> 00:55:18,440 Now listen to him. Don't you like her? 451 00:55:18,540 --> 00:55:25,460 Do you prefer your wife? Your wife, who's so decent and faithful. 452 00:55:25,560 --> 00:55:28,090 Beyond any doubt? 453 00:55:28,190 --> 00:55:31,190 Stop it! Hadn't you had enough already? 454 00:55:31,780 --> 00:55:33,280 You stay out of this! 455 00:55:34,790 --> 00:55:37,750 Hadn't you promised us a little something? 456 00:55:37,840 --> 00:55:40,880 - I'd like to accept that. - Help yourself. 457 00:55:40,980 --> 00:55:44,390 The charity ball's in there. 458 00:56:11,650 --> 00:56:13,100 Drink this. 459 00:56:19,460 --> 00:56:22,220 - Thank you. - No problem. 460 00:56:31,160 --> 00:56:35,110 Relax. Nobody will harm you... for now. 461 00:56:37,220 --> 00:56:40,350 - They'll get you too, you'll see. - No. 462 00:56:43,030 --> 00:56:45,600 What a sight for sore eyes. 463 00:56:46,830 --> 00:56:49,750 I didn't let you in here, to play the nanny. 464 00:56:49,840 --> 00:56:54,140 - Or are you one of those? - What kind of beasts are you? 465 00:57:05,970 --> 00:57:08,010 Grab his hands! 466 00:57:36,850 --> 00:57:39,610 Now you can have her back. 467 00:58:02,340 --> 00:58:04,210 That wasn't necessary. 468 00:58:04,310 --> 00:58:06,390 You knew those three were crazy pigs. 469 00:58:06,480 --> 00:58:10,940 - At least they let off some steam. - It was totally pointless. 470 00:58:11,040 --> 00:58:14,620 - They will carry on. - But I had to try. 471 00:58:14,710 --> 00:58:19,260 It could have ended even worse. Why did you do that? 472 00:58:19,350 --> 00:58:20,970 Because of you. 473 00:58:23,990 --> 00:58:26,780 The last time someone tried to defend me... 474 00:58:26,870 --> 00:58:30,930 I was 13 years old. It was my mother. 475 00:58:31,430 --> 00:58:33,760 She tried to keep my father from hitting me. 476 00:58:33,850 --> 00:58:36,470 Did you nibble too much marmalade? 477 00:58:36,570 --> 00:58:38,980 - We didn't have any. - Then why? 478 00:58:39,070 --> 00:58:41,490 I decided to become a nun. 479 00:58:42,920 --> 00:58:45,540 - What's your name anyway? - Giulia. 480 00:58:45,640 --> 00:58:48,260 - I'm Pierre. - What did you do? 481 00:58:48,350 --> 00:58:51,390 - I neither killed nor stole. - So? 482 00:58:51,490 --> 00:58:54,320 Something political. Are you into that? 483 00:58:55,000 --> 00:58:57,410 - Me? - Did you study? 484 00:58:58,380 --> 00:59:02,550 Someone knocked me up when I was 16. 485 00:59:04,570 --> 00:59:06,730 And he scrammed. 486 00:59:06,820 --> 00:59:08,780 And you're alone? 487 00:59:09,660 --> 00:59:12,700 I have my mother and 6 brothers. My father's dead. 488 00:59:12,800 --> 00:59:16,550 All he left us was misery, and -- how shall I put it? -- 489 00:59:17,390 --> 00:59:19,640 a great inner desperation. 490 00:59:19,730 --> 00:59:24,610 So I gave up my plan with the convent and went hooking instead. 491 00:59:24,710 --> 00:59:28,790 Nobody dared to put obstacles in my way ever since. 492 00:59:28,890 --> 00:59:31,840 - Now I understand. - What? 493 00:59:31,940 --> 00:59:34,890 Why everyone is so angry with you. 494 00:59:34,990 --> 00:59:39,240 - Because you're proud. - Yes, I'm proud. 495 00:59:39,330 --> 00:59:41,240 I pick my clients. 496 00:59:41,340 --> 00:59:44,290 And if anybody wants me at all cost, I don't want him anymore. 497 00:59:44,390 --> 00:59:46,090 Can't stand that. 498 00:59:46,190 --> 00:59:48,890 - Where are you going? - I'm leaving. 499 00:59:48,990 --> 00:59:52,570 If I stay and they come back, I'll jump at them again. 500 00:59:52,660 --> 00:59:56,870 - So you're real stubborn. - Yeah. Yes, yes. 501 00:59:59,680 --> 01:00:03,770 - Did I hurt you? - No. Not really. 502 01:00:53,550 --> 01:00:56,000 And now the game starts. 503 01:00:56,100 --> 01:00:59,010 - What's the price? - Your daughter, sir. 504 01:00:59,100 --> 01:01:00,680 What? 505 01:01:01,240 --> 01:01:02,730 Sit down. 506 01:01:17,620 --> 01:01:18,400 Three. 507 01:02:02,870 --> 01:02:04,320 Five. 508 01:02:07,260 --> 01:02:08,750 Your turn. 509 01:02:16,290 --> 01:02:19,160 - 10. - A darling of fortune. 510 01:02:20,050 --> 01:02:21,670 Bravo. 511 01:02:27,950 --> 01:02:30,620 Shall I throw it for you? 512 01:02:34,130 --> 01:02:35,540 Two. 513 01:02:59,660 --> 01:03:01,780 Your turn. 514 01:03:06,220 --> 01:03:07,970 - Eleven! - I won! 515 01:03:09,190 --> 01:03:12,480 - I won. - Sure. Congratulations. 516 01:03:14,620 --> 01:03:18,080 No... You're not the winning type. 517 01:03:18,170 --> 01:03:20,170 Elio won. 518 01:03:23,060 --> 01:03:25,550 Take it easy, that's life. 519 01:03:54,150 --> 01:03:57,570 - Evening. - Thanks for what you did earlier. 520 01:04:01,220 --> 01:04:03,890 Oh, no, no, no, no, no... 521 01:04:05,270 --> 01:04:08,180 Tell me, don't you feel hot as well? 522 01:04:08,280 --> 01:04:10,520 Yeah, it's really hot. 523 01:04:12,080 --> 01:04:16,960 Would you like to... have a refreshing drink with me, huh? 524 01:04:17,050 --> 01:04:18,240 Yeah. 525 01:04:20,810 --> 01:04:22,700 - Give me the drops! - But you already took some! 526 01:04:22,740 --> 01:04:25,530 Didn't you hear the doctor? No more than three a day. 527 01:04:25,620 --> 01:04:29,620 You mustn't get so excited. Try to get some sleep. 528 01:04:30,380 --> 01:04:32,590 I won't make it, Isac. 529 01:04:32,680 --> 01:04:37,270 It's over soon, you'll see. It's just a little fit of nerves. 530 01:04:55,830 --> 01:04:58,830 Excuse me, gentlemen. My wife isn't feeling well. 531 01:04:58,920 --> 01:05:01,550 She desperately needs a doctor. Gentlemen, please. 532 01:05:01,640 --> 01:05:05,590 For the love of God! Do something! Don't let her die! 533 01:05:05,690 --> 01:05:09,640 You old knucklehead, it's no use crying around here. 534 01:05:09,750 --> 01:05:13,540 None of us is a doctor. So beat it! 535 01:05:13,630 --> 01:05:17,300 One moment. You're the old knucklehead! 536 01:05:17,390 --> 01:05:19,810 - How dare you insult this man? - Shut up! 537 01:05:19,900 --> 01:05:21,900 His wife is sick, maybe even dying... 538 01:05:21,990 --> 01:05:24,360 and you dirty pisshead are making fun of him! 539 01:05:24,460 --> 01:05:26,540 - Shut it, you idiot! - That's enough! 540 01:05:26,630 --> 01:05:28,920 - Shut up! - Get up! 541 01:05:29,010 --> 01:05:32,090 You dirty old geezer, you crook, you rotten bastard... 542 01:05:32,190 --> 01:05:36,270 you perverted pig, you stinking heap of shit! 543 01:05:39,580 --> 01:05:42,370 You can consider yourself fired! 544 01:06:59,570 --> 01:07:02,690 You're totally drunk. Get off me! 545 01:07:04,750 --> 01:07:08,290 Anna, you mustn't treat me like this. 546 01:07:08,380 --> 01:07:12,090 - You're my wife, and I want you. - Stop pestering me! Now go! 547 01:07:12,180 --> 01:07:13,930 - But I love you... - No! 548 01:07:14,020 --> 01:07:16,350 - You're mine! You're mine! - No! No! 549 01:07:16,450 --> 01:07:18,860 - You only belong to me. - Let go of me! 550 01:07:18,950 --> 01:07:23,290 Why are you fucking those bastards, but not me? Why? Why? 551 01:07:23,380 --> 01:07:26,420 - Why? - Let go of me! Leave me alone 552 01:07:26,520 --> 01:07:28,970 No... No! No! 553 01:07:29,070 --> 01:07:30,390 No... 554 01:13:08,930 --> 01:13:10,200 Pierre. 555 01:13:12,440 --> 01:13:16,020 - What's that? - The train's slowing down. 556 01:13:18,620 --> 01:13:20,530 The train's slowing down! 557 01:13:28,440 --> 01:13:29,820 Why, steward? 558 01:13:29,900 --> 01:13:34,030 We're stopping at a station. Maybe another train needs to go by. 559 01:13:34,120 --> 01:13:36,500 You think it'll stop? 560 01:13:37,880 --> 01:13:40,450 - I don't know. - If the train stops, there'll be trouble. 561 01:13:40,560 --> 01:13:42,180 Why? 562 01:13:42,270 --> 01:13:45,980 Because they'll get scared. That would make them even more dangerous. 563 01:13:57,900 --> 01:13:59,650 Out! 564 01:13:59,740 --> 01:14:01,780 Out, all of you! 565 01:14:01,870 --> 01:14:05,080 Nico! Lock them into their compartment! 566 01:14:05,170 --> 01:14:06,160 Go! 567 01:14:07,850 --> 01:14:09,300 Faster! 568 01:14:10,310 --> 01:14:12,060 Now, come on! 569 01:14:14,990 --> 01:14:17,150 Get in! Everybody in there! 570 01:14:17,250 --> 01:14:19,790 Faster! You too! Come on! Go! 571 01:14:19,880 --> 01:14:22,710 Elio, go and check the compartments! 572 01:14:24,940 --> 01:14:27,310 Come on, miss, out! 573 01:14:32,170 --> 01:14:36,750 The train might stop. One peep and everybody dies. Got it? 574 01:14:36,850 --> 01:14:38,760 - I just don't know... - And nobody moves! 575 01:14:38,850 --> 01:14:40,120 - Where is Elena? - I don't know. 576 01:14:40,150 --> 01:14:42,770 - Tell me where she is! - I don't know. 577 01:14:42,860 --> 01:14:46,240 I don't want to hear another word! Understand? 578 01:14:46,790 --> 01:14:48,620 Calm down, Mary. 579 01:14:55,570 --> 01:14:57,190 You don't need to be afraid. 580 01:14:57,280 --> 01:15:01,200 Lock yourself in, and don't open for anybody. No matter what. I'm begging you. 581 01:15:01,290 --> 01:15:03,410 Will we see each other again? 582 01:15:03,510 --> 01:15:05,000 Yes. 583 01:15:15,250 --> 01:15:16,580 Where have you been? 584 01:15:16,670 --> 01:15:19,710 I'll control this part, you go to the old-timers! 585 01:15:26,570 --> 01:15:28,280 - Are you ready? - Yes. 586 01:15:32,680 --> 01:15:35,460 As soon as I'm out there, you jump. 587 01:15:38,730 --> 01:15:40,140 Giulia! 588 01:15:43,080 --> 01:15:44,350 No! 589 01:15:45,840 --> 01:15:47,500 One more peep, and I'll waste you! 590 01:15:47,590 --> 01:15:50,780 You will now go to the compartment, where the others are and stay there. Got it? 591 01:15:50,810 --> 01:15:52,560 Piss off! 592 01:16:59,340 --> 01:17:00,670 Mary... 593 01:17:00,760 --> 01:17:03,970 - Shut it, and go over there. Go! - But I... 594 01:17:04,060 --> 01:17:05,060 Shut up! 595 01:19:27,350 --> 01:19:28,850 No! 596 01:19:38,300 --> 01:19:41,720 It's rolling again! Rejoice, my friend. 597 01:19:41,810 --> 01:19:42,970 We're rolling! 598 01:19:56,560 --> 01:19:58,230 Get out! 599 01:20:00,370 --> 01:20:01,820 Oh my God... 600 01:20:04,920 --> 01:20:07,130 You're such a moron. 601 01:20:07,220 --> 01:20:09,840 Couldn't you be more careful? 602 01:20:09,940 --> 01:20:12,390 Now we have a stiff on our hands. 603 01:20:12,490 --> 01:20:15,060 We gotta get out at the next station. 604 01:20:15,160 --> 01:20:17,240 - Where's Nico? - I saw him pass here. 605 01:20:17,330 --> 01:20:19,900 - Where did he go? - This way. 606 01:20:20,010 --> 01:20:22,630 Go and look for him! Quick! 607 01:20:39,480 --> 01:20:40,350 David! 608 01:20:41,740 --> 01:20:43,960 Nico must have gotten off while the train was stopping. 609 01:20:43,990 --> 01:20:47,620 - The door's open. - Take a look at the dining car! 610 01:20:53,480 --> 01:20:55,430 Get out! 611 01:20:58,240 --> 01:21:01,370 You, out! Go to the end of the corridor! 612 01:21:01,460 --> 01:21:02,910 Hurry! 613 01:21:03,630 --> 01:21:04,750 Turn around! 614 01:21:07,440 --> 01:21:09,180 Freeze! 615 01:22:06,110 --> 01:22:10,520 This is the end of the line for you. 616 01:22:10,620 --> 01:22:14,700 You have to get off... in hell. 617 01:22:34,560 --> 01:22:36,480 The fork. 618 01:22:59,720 --> 01:23:03,340 Did you see? In just 5 seconds. 619 01:23:03,440 --> 01:23:06,060 And with only one hand. 620 01:23:20,860 --> 01:23:22,440 Come back in. 621 01:23:27,630 --> 01:23:29,250 Pierre... 622 01:23:32,100 --> 01:23:33,890 Lay back. 623 01:23:39,840 --> 01:23:41,500 Pierre... 46438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.