Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:04,292
(lighthearted music)
2
00:00:30,833 --> 00:00:33,417
(upbeat music)
3
00:03:09,000 --> 00:03:12,083
(lighthearted music)
4
00:03:39,375 --> 00:03:42,292
- Inaccessible sort of place.
- Very remote.
5
00:03:43,458 --> 00:03:46,542
(lighthearted music)
6
00:03:51,958 --> 00:03:54,833
- Gentlemen, my name is Grohmann.
7
00:03:54,833 --> 00:03:57,958
Shall I offer you drinks
or show you to your rooms?
8
00:03:57,958 --> 00:04:01,417
- I think we would prefer
first of all to meet our host.
9
00:04:01,417 --> 00:04:02,250
- I'm sorry, sir.
10
00:04:02,250 --> 00:04:05,500
Mr. Owen isn't here.
- Not here?
11
00:04:05,500 --> 00:04:08,125
- Where is he?
- Extraordinary.
12
00:04:08,125 --> 00:04:10,458
- When do you expect him?
- This evening, sir.
13
00:04:11,375 --> 00:04:14,667
- Has he been delayed?
- I really couldn't say, sir.
14
00:04:14,667 --> 00:04:16,458
- Oh, come, come.
15
00:04:16,458 --> 00:04:18,375
What's your name?
- Grohmann, sir.
16
00:04:18,375 --> 00:04:21,833
- Well, Grohmann, you must
have some instructions.
17
00:04:21,833 --> 00:04:24,792
- My instructions are to
make you all comfortable.
18
00:04:24,792 --> 00:04:27,167
I understand Mr. Owen
will be here for dinner.
19
00:04:27,167 --> 00:04:29,625
- Oh, well, that's better.
- Is it?
20
00:04:29,625 --> 00:04:32,417
I find it is a singular lapse
of manners, a house party,
21
00:04:32,417 --> 00:04:35,167
and the host the last to arrive.
22
00:04:35,167 --> 00:04:37,583
- It happens.
- Not to me, young man.
23
00:04:37,583 --> 00:04:40,667
- What sort of chap is our absent host?
24
00:04:40,667 --> 00:04:43,125
I haven't had the pleasure.
- Strangely, neither have I.
25
00:04:43,125 --> 00:04:44,833
What's he like, Grohmann?
26
00:04:44,833 --> 00:04:46,083
- I have no idea, sir.
27
00:04:47,167 --> 00:04:48,958
My wife and I, we are hired
28
00:04:48,958 --> 00:04:51,167
by an agency in Vienna two days ago.
29
00:04:52,333 --> 00:04:53,792
We've never met Mr. Owen.
30
00:04:54,792 --> 00:04:57,042
- I trust you'll be comfortable.
31
00:04:57,042 --> 00:04:59,667
If there's anything you want, please ring.
32
00:04:59,667 --> 00:05:03,208
By the way, I'm Ann Clyde,
Mr. Owen's secretary.
33
00:05:03,208 --> 00:05:05,500
Did he leave any instructions for me?
34
00:05:05,500 --> 00:05:06,708
- No, Miss.
35
00:05:06,708 --> 00:05:09,792
We want a word with Mr. Owen
ourselves when he arrives.
36
00:05:09,792 --> 00:05:12,542
They never told us at the
agency the size of this place
37
00:05:12,542 --> 00:05:15,167
or that we'd have to
look after eight guests.
38
00:05:15,167 --> 00:05:17,833
- I don't think that's any of our concern.
39
00:05:17,833 --> 00:05:19,708
Miss Clyde, shall we join the others?
40
00:05:21,542 --> 00:05:22,375
- Bitch.
41
00:05:23,625 --> 00:05:24,792
- I think I'll have
trouble with Her Ladyship
42
00:05:24,792 --> 00:05:26,250
before the weekend's over.
43
00:05:27,083 --> 00:05:28,792
Tell me about your Mr. Owen.
44
00:05:28,792 --> 00:05:30,792
What's he like?
45
00:05:33,042 --> 00:05:36,542
- My dears, you look absolutely stricken.
46
00:05:36,542 --> 00:05:39,708
I'm sure you all know the
story of the two Englishmen
47
00:05:39,708 --> 00:05:43,083
cast away on a desert island
who never spoke to each other,
48
00:05:43,083 --> 00:05:44,875
because they hadn't been introduced.
49
00:05:44,875 --> 00:05:48,375
- We were just about to perform that task.
50
00:05:48,375 --> 00:05:50,500
- Well, since I'm not
English, I'll break the ice.
51
00:05:50,500 --> 00:05:53,667
I'm Hugh Lombard.
- Dr. Edward Armstrong.
52
00:05:53,667 --> 00:05:55,917
- Judge Cannon.
- How do you do, sir?
53
00:05:57,083 --> 00:05:58,333
General Sir John Mandrake.
54
00:05:58,333 --> 00:06:01,208
- Blore, William Henry.
- Ann Clyde.
55
00:06:02,333 --> 00:06:04,458
- This lady, I'm sure we all know.
56
00:06:04,458 --> 00:06:07,375
We've admired you on
the screen, Miss Bergen.
57
00:06:07,375 --> 00:06:08,833
- Thank you, judge.
58
00:06:08,833 --> 00:06:11,083
- Well, I guess that leaves only me.
59
00:06:11,083 --> 00:06:12,083
You've probably all heard of
60
00:06:12,083 --> 00:06:13,875
Mike Raven and The Blackbirds.
61
00:06:15,750 --> 00:06:17,208
No?
62
00:06:17,208 --> 00:06:18,875
Where's everybody been lately?
63
00:06:18,875 --> 00:06:20,333
- You a singer?
- Yeah.
64
00:06:20,333 --> 00:06:21,917
Number three on the charts last week.
65
00:06:21,917 --> 00:06:25,375
"Why Does My Baby Do This to
Me When We Could Be in Love?"
66
00:06:25,375 --> 00:06:27,333
- A mixed gathering.
67
00:06:27,333 --> 00:06:29,542
Now, some of us don't know our host.
68
00:06:29,542 --> 00:06:32,292
Perhaps those who do could
tell us something about him.
69
00:06:34,792 --> 00:06:36,333
- Well, he's a rich guy.
70
00:06:36,333 --> 00:06:37,458
Eccentric.
71
00:06:37,458 --> 00:06:39,042
At least that's what I've been told.
72
00:06:39,042 --> 00:06:40,667
- But you haven't met him?
- Well, no.
73
00:06:40,667 --> 00:06:43,250
He called up my agent to come
over to talk over a deal.
74
00:06:43,250 --> 00:06:45,250
Ticket paid for, all set up.
75
00:06:45,250 --> 00:06:47,833
- May I ask if any others know Mr. Owen?
76
00:06:49,000 --> 00:06:51,542
- How utterly marvellous.
77
00:06:51,542 --> 00:06:55,417
You all came to a house party
without knowing your host.
78
00:06:55,417 --> 00:06:57,583
- Well, what about you, Miss Bergen?
79
00:06:57,583 --> 00:07:00,333
- Darling, it happens to me all the time.
80
00:07:00,333 --> 00:07:04,000
But, of course, one of us does
know the mysterious Mr. Owen.
81
00:07:04,000 --> 00:07:05,500
His secretary.
82
00:07:05,500 --> 00:07:08,292
- Then satisfy our curiosity, my dear.
83
00:07:08,292 --> 00:07:10,125
- I'm afraid I can't.
84
00:07:10,125 --> 00:07:12,708
I was engaged through an agency in London.
85
00:07:12,708 --> 00:07:14,375
- This is quite ridiculous.
86
00:07:14,375 --> 00:07:16,042
I have a good mind to leave at once.
87
00:07:16,042 --> 00:07:18,083
- Yeah, but what about the snow?
88
00:07:18,083 --> 00:07:18,917
- That, I assure you, sir,
89
00:07:18,917 --> 00:07:20,125
would not deter me.
90
00:07:21,000 --> 00:07:22,833
I've never known such a situation.
91
00:07:22,833 --> 00:07:24,833
- Well, Grohmann did say
he'd be here for dinner.
92
00:07:24,833 --> 00:07:26,417
- Quite right, so he did.
93
00:07:26,417 --> 00:07:29,083
- In that case, let's
settle in, find our rooms.
94
00:07:30,875 --> 00:07:33,458
(bell ringing)
95
00:07:33,458 --> 00:07:35,333
- You rang, sir?
- Good Lord.
96
00:07:36,667 --> 00:07:39,250
All right, I am ready to see my room now.
97
00:07:39,250 --> 00:07:40,917
- I think we all are.
98
00:07:40,917 --> 00:07:43,500
Unless you're thinking
of leaving us, general?
99
00:07:43,500 --> 00:07:45,792
- Gentlemen, would you please follow me?
100
00:07:56,875 --> 00:07:58,333
- If you just started
working for Mr. Owen,
101
00:07:58,333 --> 00:08:01,708
you didn't send out the invitations.
102
00:08:01,708 --> 00:08:03,708
- No, I didn't, Mr. Lombard.
103
00:08:03,708 --> 00:08:04,542
Why?
104
00:08:05,667 --> 00:08:06,625
- Just curious.
105
00:08:18,042 --> 00:08:20,500
- I think you have the
wrong bag, Mr. Lombard.
106
00:08:20,500 --> 00:08:22,167
- Very observant, aren't you, Mr. Blore?
107
00:08:22,167 --> 00:08:23,000
-C.M.?
108
00:08:24,500 --> 00:08:25,375
- Yes, that's right.
109
00:08:25,375 --> 00:08:26,333
Charles Morley.
110
00:08:27,167 --> 00:08:28,000
A friend of mine.
111
00:08:28,000 --> 00:08:29,208
I borrowed it and forgot to return it.
112
00:08:29,208 --> 00:08:30,833
You know how it is?
113
00:08:30,833 --> 00:08:32,083
Besides, it's pigskin.
114
00:08:33,625 --> 00:08:36,708
(lighthearted music)
115
00:09:07,417 --> 00:09:08,750
- Oh, I beg your pardon, doctor.
116
00:09:08,750 --> 00:09:10,208
I thought it was a cupboard.
117
00:09:15,917 --> 00:09:19,583
It seems we're sharing a bathroom, doctor.
118
00:09:19,583 --> 00:09:21,333
- Oh, I didn't know.
119
00:09:22,917 --> 00:09:25,750
I was just taking a pill, slight headache.
120
00:09:25,750 --> 00:09:27,708
- Yes, it's the travelling, you know.
121
00:09:27,708 --> 00:09:28,542
Affects me the same way.
122
00:09:28,542 --> 00:09:29,625
I've got a bit of a headache too.
123
00:09:29,625 --> 00:09:32,292
You haven't got another
pill by any chance?
124
00:09:32,292 --> 00:09:34,625
- I'm afraid that was the last.
125
00:09:34,625 --> 00:09:35,458
- Oh, it doesn't matter.
126
00:09:35,458 --> 00:09:37,417
A stiff whiskey and soda before dinner
127
00:09:37,417 --> 00:09:39,208
might do the trick, eh?
- Yeah.
128
00:09:42,417 --> 00:09:45,083
(water flowing)
129
00:09:52,167 --> 00:09:53,667
- Mr. Blore?
- Yes?
130
00:09:54,875 --> 00:09:56,792
- The bathroom is yours.
- Thank you.
131
00:10:07,208 --> 00:10:09,875
(water flowing)
132
00:10:29,917 --> 00:10:32,167
- 10 little Indians went out to dine
133
00:10:32,167 --> 00:10:35,583
One choked his little
self, then there were nine.
134
00:10:35,583 --> 00:10:38,167
- We could have stayed
in Vienna all along.
135
00:10:38,167 --> 00:10:41,208
You said it was safer to take another job.
136
00:10:41,208 --> 00:10:42,417
- Will you shut up?
137
00:10:42,417 --> 00:10:43,958
- They didn't suspect us there.
138
00:10:44,792 --> 00:10:45,625
We were safe.
139
00:10:45,625 --> 00:10:47,208
- We won't be safe here if you open
140
00:10:47,208 --> 00:10:49,250
your mouth much louder in this house.
141
00:10:49,250 --> 00:10:50,625
Now, get on with your work.
142
00:10:52,542 --> 00:10:55,458
(muffled speaking)
143
00:11:08,250 --> 00:11:09,292
(whistles)
144
00:11:09,292 --> 00:11:11,667
- Just terrific.
145
00:11:11,667 --> 00:11:12,792
- Try Ann Clyde.
146
00:11:12,792 --> 00:11:14,333
She's more in your league.
147
00:11:14,333 --> 00:11:18,125
- Hey, we professionals
should stick together.
148
00:11:18,125 --> 00:11:20,125
The rest of this party's pretty square.
149
00:11:20,125 --> 00:11:21,583
- Down, boy.
150
00:11:21,583 --> 00:11:22,417
Down.
151
00:11:25,375 --> 00:11:27,125
- What is your league, Mr. Lombard?
152
00:11:40,250 --> 00:11:43,250
(suspenseful music)
153
00:11:45,583 --> 00:11:47,792
- General, going hunting?
154
00:11:47,792 --> 00:11:50,667
- Our Mr. Owen seems to keep
quite a considerable armoury.
155
00:11:53,167 --> 00:11:55,333
Rather different from our last meeting.
156
00:11:55,333 --> 00:11:56,792
- Our last meeting?
157
00:11:56,792 --> 00:11:59,333
I don't remember.
- Oh, come now.
158
00:11:59,333 --> 00:12:01,542
When I was stationed in Berlin?
159
00:12:01,542 --> 00:12:03,833
- I'm afraid you're mistaken.
160
00:12:03,833 --> 00:12:04,667
Excuse me.
161
00:12:20,667 --> 00:12:23,000
- It seems we're dining
with the 10 little Indians
162
00:12:23,000 --> 00:12:26,042
but without our host.
- Pity.
163
00:12:26,042 --> 00:12:27,292
He missed a jolly good meal.
164
00:12:27,292 --> 00:12:28,125
- Yes, indeed.
165
00:12:28,125 --> 00:12:29,833
Give our congratulations to your wife,
166
00:12:29,833 --> 00:12:31,667
would you Grohmann?
- Thank you, sir.
167
00:12:31,667 --> 00:12:35,333
- But, doctor, you haven't
joined us in this excellent wine.
168
00:12:35,333 --> 00:12:37,333
- Water never hurt anybody, Miss Bergen,
169
00:12:37,333 --> 00:12:39,750
especially in my profession.
170
00:12:39,750 --> 00:12:40,917
- You have a point there.
171
00:12:40,917 --> 00:12:43,292
Keeps the old hand steady, eh?
172
00:12:43,292 --> 00:12:45,958
- May I propose a little toast?
173
00:12:45,958 --> 00:12:49,125
To absent friends, the 10 little Indians
174
00:12:49,125 --> 00:12:52,500
and, of course, our host. (laughs)
175
00:12:52,500 --> 00:12:54,042
- To our host.
- Absent friends.
176
00:12:54,042 --> 00:12:56,542
- 1 hope Mr. Owen isn't
lost in the snowstorm.
177
00:12:58,958 --> 00:13:00,583
You could lose your job.
178
00:13:00,583 --> 00:13:02,042
- Don't jinx it, Mr. Lombard.
179
00:13:03,083 --> 00:13:05,958
- Come on, let's cut out the formality.
180
00:13:05,958 --> 00:13:07,208
Hugh.
- I'm Ann.
181
00:13:08,625 --> 00:13:09,458
- Hi, Ann.
182
00:13:09,458 --> 00:13:11,042
Cigarette?
- Thanks.
183
00:13:15,667 --> 00:13:17,667
- Now, how does that old song go?
184
00:13:17,667 --> 00:13:20,000
- My dear sir, what old song?
185
00:13:20,000 --> 00:13:21,750
- Well, you know, sir.
186
00:13:21,750 --> 00:13:24,042
The old nursery rhyme,
"The Ten Little Indians."
187
00:13:24,042 --> 00:13:25,250
There's a copy of the rhyme
188
00:13:25,250 --> 00:13:27,833
hanging on the wall in my room upstairs.
189
00:13:27,833 --> 00:13:29,208
- That's funny.
190
00:13:29,208 --> 00:13:30,833
There's a copy in my room too.
191
00:13:31,708 --> 00:13:34,708
- And mine.
- Well, then who's with it?
192
00:13:34,708 --> 00:13:36,208
Who's got the first line?
193
00:13:37,042 --> 00:13:39,625
- 10 little Indians went out to dine,
194
00:13:39,625 --> 00:13:42,500
one choked his little self,
and then there were nine.
195
00:13:42,500 --> 00:13:44,208
- That's it, strictly Nurseryville.
196
00:13:44,208 --> 00:13:46,458
Then what happened?
- Nine little Indians
197
00:13:46,458 --> 00:13:48,792
staying up quite late one went away
198
00:13:48,792 --> 00:13:50,250
and then there were eight.
199
00:13:50,250 --> 00:13:53,250
- There's a copy of the song
on the piano in the lounge too.
200
00:13:54,542 --> 00:13:58,083
Mr. Owen seems very
interested in little Indians.
201
00:13:58,083 --> 00:14:01,333
(lighthearted piano music)
202
00:14:01,333 --> 00:14:04,417
♪ Eight little Indians
travelling to heaven ♪
203
00:14:04,417 --> 00:14:09,167
♪ One met a pussycat
then there were seven ♪
204
00:14:09,167 --> 00:14:12,375
♪ Seven little Indians
chopping up sticks ♪
205
00:14:12,375 --> 00:14:16,333
♪ The chopper finished one of
them and then there were six ♪
206
00:14:16,333 --> 00:14:19,458
♪ Six little Indians
playing with the hive ♪
207
00:14:19,458 --> 00:14:23,667
♪ A bumblebee stung one
and then there were five ♪
208
00:14:23,667 --> 00:14:26,625
♪ Five little Indians going in for law ♪
209
00:14:26,625 --> 00:14:30,833
♪ One got chancery and
then there were four ♪
210
00:14:30,833 --> 00:14:33,958
♪ Four little Indians feeling ill at sea ♪
211
00:14:33,958 --> 00:14:38,792
♪ A red herring swallowed one
and then there were three ♪
212
00:14:38,792 --> 00:14:41,625
♪ Three little Indians
walking in the zoo ♪
213
00:14:41,625 --> 00:14:46,250
♪ A big bear hugged one
then there were two ♪
214
00:14:46,250 --> 00:14:49,167
♪ Two little Indians sitting in the sun ♪
215
00:14:49,167 --> 00:14:54,167
♪ One gets all frizzled
up then there was one ♪
216
00:14:55,042 --> 00:14:55,875
- It's all right, general.
217
00:14:55,875 --> 00:14:58,625
He's down to his last little Indian.
218
00:14:58,625 --> 00:15:00,375
- Thank God for that.
219
00:15:03,542 --> 00:15:08,542
♪ One little Indian boy left all alone ♪
220
00:15:11,292 --> 00:15:15,833
♪ So he went out and hanged himself ♪
221
00:15:15,833 --> 00:15:19,417
♪ And then there were none ♪
222
00:15:23,917 --> 00:15:25,458
- And now, sir, will you be good enough
223
00:15:25,458 --> 00:15:28,000
to cease that infernal noise?
224
00:15:28,000 --> 00:15:30,792
- My public bless them.
- Wonderful.
225
00:15:33,417 --> 00:15:35,125
- [Mr. Owen] Ladies and gentlemen,
226
00:15:35,125 --> 00:15:38,000
this is your host speaking.
227
00:15:38,000 --> 00:15:40,542
My name is U.N. Owen.
228
00:15:41,667 --> 00:15:43,583
I have brought you here
229
00:15:43,583 --> 00:15:46,917
to charge you with the following crimes.
230
00:15:46,917 --> 00:15:50,000
General Sir John Mandrake, BC.
231
00:15:50,000 --> 00:15:52,917
That you achieved honour from dishonour
232
00:15:52,917 --> 00:15:56,917
and sent five men to their certain death.
233
00:15:56,917 --> 00:15:59,208
Ilona Bergen, actress.
234
00:15:59,208 --> 00:16:02,417
That you did bring about
the death of your husband
235
00:16:02,417 --> 00:16:06,000
in a most cold-blooded
and ruthless manner.
236
00:16:06,000 --> 00:16:08,250
Dr. Edward Armstrong.
237
00:16:08,250 --> 00:16:11,458
That you did kill Mrs. lvy Benson
238
00:16:11,458 --> 00:16:14,167
and betray your sacred trust.
239
00:16:14,167 --> 00:16:17,750
Arthur Cannon, judge of the Queen's Bench.
240
00:16:17,750 --> 00:16:19,792
That you were responsible for the death
241
00:16:19,792 --> 00:16:23,500
of an innocent man, one Edward Seton
242
00:16:23,500 --> 00:16:26,792
who was hanged according
to your judgement .
243
00:16:26,792 --> 00:16:30,000
Michael Raven, entertainer.
244
00:16:30,000 --> 00:16:31,917
That you were guilty of the murder
245
00:16:31,917 --> 00:16:33,833
of William and Lisa Stern.
246
00:16:35,458 --> 00:16:38,167
Ann Clyde, secretary.
247
00:16:38,167 --> 00:16:42,917
That you murdered your sister's
fiance, Richard Barkley.
248
00:16:42,917 --> 00:16:45,333
Hugh Lombard, engineer.
249
00:16:45,333 --> 00:16:49,042
That you are guilty of the
death of Jennifer Hayes
250
00:16:49,042 --> 00:16:52,458
who was to bear your child out of wedlock.
251
00:16:52,458 --> 00:16:54,875
William Blore, detective.
252
00:16:54,875 --> 00:16:59,083
That, by perjured testimony,
you sent James Landor
253
00:16:59,083 --> 00:17:03,125
to a cold and lonely
death in a prison cell.
254
00:17:03,125 --> 00:17:06,083
Joseph and Elsa Grohmann.
255
00:17:06,083 --> 00:17:09,583
That you maliciously and
brutally caused the death
256
00:17:09,583 --> 00:17:13,792
of your invalid employer,
the Countess Wallenstein.
257
00:17:13,792 --> 00:17:14,583
Prisoners at the bar.
258
00:17:14,583 --> 00:17:17,833
- Where is it coming from?
- Have you anything to say
259
00:17:17,833 --> 00:17:19,167
in your defence?
260
00:17:21,083 --> 00:17:22,167
- Here it is.
261
00:17:30,500 --> 00:17:34,250
- I think she'll be all
right for the moment.
262
00:17:45,625 --> 00:17:47,083
- [Mr. Owen] Blore, detective.
263
00:17:47,083 --> 00:17:49,792
That, by perjured testimony, you sent-
264
00:17:50,667 --> 00:17:53,417
- It's a bloody lie.
- What's going on here?
265
00:17:53,417 --> 00:17:55,542
- It's on this tape.
- A practical joke.
266
00:17:55,542 --> 00:17:57,583
- One in very poor taste,
if I may say so, gentlemen.
267
00:17:57,583 --> 00:18:00,333
- May I ask who put that
tape on the machine?
268
00:18:00,333 --> 00:18:01,292
- It was you, Grohmann.
269
00:18:01,292 --> 00:18:03,625
Come on, tell the truth.
- No, not me.
270
00:18:03,625 --> 00:18:06,375
It was there.
- Did you switch it on?
271
00:18:06,375 --> 00:18:07,750
- Yes, sir.
- Why?
272
00:18:07,750 --> 00:18:09,250
- I didn't know what it was.
273
00:18:09,250 --> 00:18:10,875
I really didn't.
274
00:18:10,875 --> 00:18:12,208
I was just obeying orders.
275
00:18:12,208 --> 00:18:14,667
Before God, I swear.
- Whose orders?
276
00:18:17,583 --> 00:18:21,333
- Mr. Owen's.
- Let's get this quite clear.
277
00:18:21,333 --> 00:18:24,042
Mr. Owen ordered you to switch this on?
278
00:18:24,042 --> 00:18:25,833
- It was written down for me, sir.
279
00:18:25,833 --> 00:18:28,833
"Put on this switch at nine o'clock."
280
00:18:28,833 --> 00:18:30,250
I thought it is music.
281
00:18:31,375 --> 00:18:32,583
I'm telling the truth.
282
00:18:32,583 --> 00:18:33,500
I've never met him.
283
00:18:34,417 --> 00:18:35,292
My wife will tell you.
284
00:18:35,292 --> 00:18:36,292
Elsa.
285
00:18:36,292 --> 00:18:38,500
- I told you we shouldn't have come.
286
00:18:38,500 --> 00:18:41,500
We shouldn't have come here!
- Elsa.
287
00:18:41,500 --> 00:18:43,750
- Look after her, Grohmann.
288
00:18:45,250 --> 00:18:47,333
- What about the rest of us?
289
00:18:47,333 --> 00:18:48,583
- The rest of us had
better go and sit down
290
00:18:48,583 --> 00:18:50,042
and consider our position.
291
00:18:50,042 --> 00:18:51,125
- Yes, indeed.
292
00:18:53,292 --> 00:18:55,208
(Elsa crying)
293
00:18:55,208 --> 00:18:57,292
(speaking in foreign language)
294
00:18:57,292 --> 00:18:59,042
- We've got to get away from here.
295
00:18:59,042 --> 00:19:01,250
- We are not the only ones in
trouble, we've to sit tight.
296
00:19:01,250 --> 00:19:02,542
- We could've stayed in Vienna.
297
00:19:02,542 --> 00:19:04,500
I don't care about the countess's money.
298
00:19:04,500 --> 00:19:05,333
- Shut up, (indistinct).
299
00:19:05,333 --> 00:19:06,542
- You said we got away with it.
300
00:19:09,458 --> 00:19:12,250
- Now, we all know how the
servants came to be here
301
00:19:12,250 --> 00:19:14,875
and, of course, Miss
Clyde, hired by an agency.
302
00:19:14,875 --> 00:19:18,542
I suggest the rest of
us explain our presence.
303
00:19:18,542 --> 00:19:20,417
- Very simple, sir.
304
00:19:20,417 --> 00:19:22,750
I received a letter from Mr. Owen
305
00:19:22,750 --> 00:19:25,167
asking me to join his house party
306
00:19:25,167 --> 00:19:26,083
and claiming friendship
307
00:19:26,083 --> 00:19:28,000
with a very old and dear friend of mine
308
00:19:28,000 --> 00:19:29,958
who was also to be here.
309
00:19:29,958 --> 00:19:32,625
- Like I told you, my
European agent fixed it.
310
00:19:32,625 --> 00:19:36,458
I had a week free between
engagements in Paris and Vienna.
311
00:19:36,458 --> 00:19:37,708
- And you, doctor?
312
00:19:38,583 --> 00:19:41,792
- Frankly, I came in a
professional capacity.
313
00:19:41,792 --> 00:19:43,542
I was asked to join the guests
314
00:19:43,542 --> 00:19:47,708
but in fact to make a medical
examination of Mr. Owen.
315
00:19:47,708 --> 00:19:50,583
- Oh, he needs a psychiatrist but bad.
316
00:19:50,583 --> 00:19:51,625
- Knock it off, huh?
317
00:19:52,750 --> 00:19:54,583
- And you, Mr. Lombard?
318
00:19:56,292 --> 00:19:58,125
- Like the general, I
had a letter claiming
319
00:19:58,125 --> 00:19:59,292
he was a friend of a friend.
320
00:19:59,292 --> 00:20:01,500
- We've all been taken for the same ride.
321
00:20:01,500 --> 00:20:02,875
I've been told I'd be meeting
322
00:20:02,875 --> 00:20:04,917
important people from the film business.
323
00:20:04,917 --> 00:20:07,833
- And I expected to
meet some legal friends.
324
00:20:09,542 --> 00:20:10,583
- What about Mr. Blore?
325
00:20:10,583 --> 00:20:12,583
We haven't heard his explanation.
326
00:20:12,583 --> 00:20:15,125
- Well, I see no reason
to conceal it any longer.
327
00:20:15,125 --> 00:20:16,500
I'm here to do a job.
328
00:20:16,500 --> 00:20:17,417
- He's a cop.
329
00:20:17,417 --> 00:20:19,542
You can smell him a mile off.
330
00:20:19,542 --> 00:20:21,625
- I beg your pardon, young man.
331
00:20:21,625 --> 00:20:23,208
Private inquiry agent.
332
00:20:23,208 --> 00:20:25,083
Quite a respectable mode of life to be in.
333
00:20:25,083 --> 00:20:26,042
I was hired.
334
00:20:27,125 --> 00:20:29,083
- By whom?
- By this Mr. Owen.
335
00:20:29,083 --> 00:20:32,708
- So you met him?
- No, Your Honour, no.
336
00:20:32,708 --> 00:20:35,042
He enclosed a fat money
order with this letter.
337
00:20:37,083 --> 00:20:39,583
He told me to join the
party as one of the guests.
338
00:20:40,625 --> 00:20:43,875
- To spy on us?
- Could be, sir.
339
00:20:43,875 --> 00:20:45,000
Could be.
340
00:20:45,000 --> 00:20:47,125
I run a reputable agency in London,
341
00:20:47,125 --> 00:20:49,333
and I have my credentials.
342
00:20:49,333 --> 00:20:51,667
- Look at the signature on this letter.
343
00:20:51,667 --> 00:20:53,333
"U.N. Owen."
344
00:20:54,625 --> 00:20:56,500
Well, by a small stretch of imagination,
345
00:20:56,500 --> 00:20:59,583
U.N. Owen might stand for unknown.
346
00:21:01,708 --> 00:21:03,458
- Not only has Mr. Unknown
347
00:21:03,458 --> 00:21:05,750
enticed us here under false pretences
348
00:21:05,750 --> 00:21:06,833
he has also taken the trouble
349
00:21:06,833 --> 00:21:08,875
to find out a great deal about us.
350
00:21:08,875 --> 00:21:11,583
- It's a pack of lies.
- Quite fantastic.
351
00:21:11,583 --> 00:21:12,833
- Oh, I don't know.
352
00:21:12,833 --> 00:21:15,583
10 little skeletons in 10 little closets.
353
00:21:15,583 --> 00:21:17,792
- I don't think you'd better
drink any more tonight.
354
00:21:17,792 --> 00:21:19,750
- And I think you're dead sexy.
355
00:21:19,750 --> 00:21:21,750
- Please, Mr. Raven.
356
00:21:21,750 --> 00:21:25,208
You know, I'm still not clear
as to Mr. Unknown's purpose
357
00:21:25,208 --> 00:21:27,500
in bringing us all together here.
358
00:21:27,500 --> 00:21:30,625
- In my opinion, this
person, whoever it may be
359
00:21:30,625 --> 00:21:32,167
is out of his mind.
360
00:21:32,167 --> 00:21:33,875
- Anyway, and whatever his purpose
361
00:21:33,875 --> 00:21:35,417
I think it would be as well
362
00:21:35,417 --> 00:21:37,458
for all of us to leave at once.
363
00:21:37,458 --> 00:21:39,958
- I quite agree.
- Miss Clyde, as you're there
364
00:21:39,958 --> 00:21:42,292
press the bell for
Grohmann, would you, please?
365
00:21:43,833 --> 00:21:44,667
- You're quite right, gentlemen.
366
00:21:44,667 --> 00:21:46,417
We can't spend the night here.
367
00:21:46,417 --> 00:21:48,958
We ought to try and
find a hotel down below.
368
00:21:51,583 --> 00:21:53,500
Grohmann.
- Sir?
369
00:21:53,500 --> 00:21:55,958
- How far is the nearest
village from here?
370
00:21:55,958 --> 00:21:58,250
- 15 miles from the
bottom cable station, sir.
371
00:21:58,250 --> 00:21:59,083
- I see.
372
00:21:59,083 --> 00:22:01,125
Would you be so kind as to
telephone for the sleighs?
373
00:22:01,125 --> 00:22:02,625
We all wish to leave.
374
00:22:02,625 --> 00:22:04,292
- I can't, sir.
375
00:22:04,292 --> 00:22:07,500
The telephone is not working.
- What?
376
00:22:07,500 --> 00:22:09,583
- Can't you get a message
down by cable car?
377
00:22:09,583 --> 00:22:10,417
- No, sir.
378
00:22:10,417 --> 00:22:11,458
There's no one there.
379
00:22:11,458 --> 00:22:14,125
And there won't be until Monday morning
380
00:22:14,125 --> 00:22:16,583
when the sleigh arrives with supplies.
381
00:22:16,583 --> 00:22:18,375
- Monday morning?
382
00:22:18,375 --> 00:22:19,792
But it's only Friday night.
383
00:22:19,792 --> 00:22:21,458
- I'll take the cable
car down in the morning
384
00:22:21,458 --> 00:22:23,042
and try to find some transportation.
385
00:22:23,042 --> 00:22:24,958
There nothing we can do until then.
386
00:22:24,958 --> 00:22:27,208
- Hey, who wants to leave, man?
387
00:22:27,208 --> 00:22:28,333
This is a gas.
388
00:22:28,333 --> 00:22:30,708
Why don't we get to the
bottom of this mystery?
389
00:22:30,708 --> 00:22:31,958
- At our time of life, sir,
390
00:22:31,958 --> 00:22:35,333
we have no desire for
a gas, as you call it.
391
00:22:35,333 --> 00:22:38,000
- What's the matter, judge,
lost your sense of adventure?
392
00:22:38,000 --> 00:22:40,750
Too long in those dusty old courtrooms.
393
00:22:40,750 --> 00:22:44,250
Not me, I'm all for kicks, Your Honour.
394
00:22:44,250 --> 00:22:47,000
Now, I don't know about the rest of you
395
00:22:47,000 --> 00:22:50,417
but that tape didn't tell any
lies about me, my lovelies.
396
00:22:50,417 --> 00:22:52,042
Allow me to confess.
397
00:22:52,917 --> 00:22:55,625
It all happened about
a year ago in London.
398
00:22:56,542 --> 00:22:58,417
I was on my way back from a party.
399
00:22:59,292 --> 00:23:00,333
Late, drunk.
400
00:23:01,333 --> 00:23:02,958
And I was driving fast.
401
00:23:02,958 --> 00:23:04,083
Very fast.
402
00:23:05,208 --> 00:23:08,625
Two people on the road ahead.
- What happened?
403
00:23:08,625 --> 00:23:10,375
- I ran over them.
404
00:23:10,375 --> 00:23:12,250
William and Lisa Stern.
405
00:23:12,250 --> 00:23:14,417
Two years married, very sad.
406
00:23:15,583 --> 00:23:18,750
- Were you charged?
- Yeah, a whitewash job,
407
00:23:18,750 --> 00:23:21,958
but they punished me.
- How?
408
00:23:21,958 --> 00:23:23,750
- They took away my driving licence.
409
00:23:30,833 --> 00:23:33,625
(dramatic music)
410
00:23:33,625 --> 00:23:34,500
- Good Lord.
411
00:23:34,500 --> 00:23:35,875
- See what's the matter with him.
412
00:23:35,875 --> 00:23:37,250
- What's the matter with him?
413
00:23:37,250 --> 00:23:39,125
- The fellow's intoxicated.
414
00:23:39,125 --> 00:23:41,250
Disgusting.
- He's dead drunk.
415
00:23:42,208 --> 00:23:44,500
- No, Miss Bergen, not drunk.
416
00:23:45,333 --> 00:23:47,583
Just dead.
- What did he say?
417
00:23:48,708 --> 00:23:50,500
- He's snuffed it, dead.
418
00:23:50,500 --> 00:23:53,375
(Elsa screaming)
419
00:23:53,375 --> 00:23:56,125
(dramatic music)
420
00:25:45,750 --> 00:25:47,167
- Doctor.
- Judge.
421
00:25:48,375 --> 00:25:49,292
- Insomnia?
422
00:25:50,333 --> 00:25:51,750
- Curiosity.
423
00:25:51,750 --> 00:25:55,333
- Honesty is undoubtedly
the best policy, doctor.
424
00:25:55,333 --> 00:25:56,417
- And you?
425
00:25:56,417 --> 00:25:58,583
- A certain sense of claustrophobia.
426
00:25:58,583 --> 00:26:01,333
A feeling that some sort of macabre
427
00:26:01,333 --> 00:26:02,958
joke is being played on us.
428
00:26:05,333 --> 00:26:06,167
- Good Lord.
429
00:26:08,917 --> 00:26:11,500
10 little Indians went out to dine,
430
00:26:11,500 --> 00:26:13,167
one of them choked himself.
431
00:26:13,167 --> 00:26:14,917
- And then there were nine.
432
00:26:16,667 --> 00:26:18,125
- A macabre joke, you said?
433
00:26:19,250 --> 00:26:21,792
Let me show you something else.
434
00:26:32,375 --> 00:26:33,750
- Don't touch that.
435
00:26:34,875 --> 00:26:35,875
- Mr. Blore.
436
00:26:38,417 --> 00:26:40,417
We thought you'd gone to bed.
437
00:26:40,417 --> 00:26:41,500
- In my profession, gentlemen,
438
00:26:41,500 --> 00:26:43,625
we don't always do what we appear to do.
439
00:26:43,625 --> 00:26:44,958
- Apparently.
- Perhaps it's the
440
00:26:44,958 --> 00:26:47,333
same in yours.
- Why don't you want me
441
00:26:47,333 --> 00:26:48,542
to touch this glass?
442
00:26:48,542 --> 00:26:49,833
- I don't think it'd be advisable
443
00:26:49,833 --> 00:26:51,750
to have your fingerprints on it, do you?
444
00:26:51,750 --> 00:26:53,167
- But they're already there.
445
00:26:54,083 --> 00:26:58,875
- Oh, you've examined it?
- Of course.
446
00:26:58,875 --> 00:26:59,917
- May 1?
447
00:27:01,042 --> 00:27:01,875
- Just a minute.
448
00:27:04,792 --> 00:27:05,625
- Thank you.
449
00:27:07,667 --> 00:27:09,458
- Almonds, doctor.
450
00:27:09,458 --> 00:27:11,708
A solution of cyanide.
451
00:27:11,708 --> 00:27:14,083
How clever of you not to alarm the others.
452
00:27:14,083 --> 00:27:15,333
Suicide, doctor?
453
00:27:16,625 --> 00:27:20,000
- That, I believe, comes under
your profession, Mr. Blore.
454
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
(suspenseful music)
455
00:28:44,417 --> 00:28:47,875
- Hi.
- Don't do that again, please.
456
00:28:47,875 --> 00:28:49,000
- I'm sorry.
457
00:28:49,000 --> 00:28:50,250
I couldn't sleep either.
458
00:28:50,250 --> 00:28:51,458
I thought I heard somebody moving about.
459
00:28:51,458 --> 00:28:52,958
Must have been you.
460
00:28:52,958 --> 00:28:54,667
- Glass of milk?
- Thank you.
461
00:29:02,333 --> 00:29:04,583
- By the way, what was said about me
462
00:29:04,583 --> 00:29:06,042
on that tape, it wasn't true.
463
00:29:08,167 --> 00:29:10,500
You do believe me, don't you?
464
00:29:10,500 --> 00:29:11,500
- Of course.
465
00:29:12,375 --> 00:29:13,708
Well, happy days.
466
00:29:15,917 --> 00:29:17,667
- And what about you and that girl?
467
00:29:19,208 --> 00:29:20,750
- Jennifer Hayes?
468
00:29:20,750 --> 00:29:22,125
- That wasn't true, was it?
469
00:29:23,750 --> 00:29:24,750
- What do you think?
470
00:29:27,292 --> 00:29:28,750
- Oh, I saw the light.
471
00:29:28,750 --> 00:29:30,792
I thought it's Elsa, my wife.
472
00:29:30,792 --> 00:29:32,583
- What's the matter?
- She's missing.
473
00:29:32,583 --> 00:29:34,167
I've searched all over the house.
474
00:29:34,167 --> 00:29:35,208
She is gone.
475
00:29:35,208 --> 00:29:38,208
(suspenseful music)
476
00:29:52,167 --> 00:29:53,833
- The car's nearly halfway down.
477
00:29:53,833 --> 00:29:55,375
- Hugh, look.
478
00:29:55,375 --> 00:29:56,625
- It's been cut.
479
00:29:56,625 --> 00:29:58,542
It'll break any minute.
480
00:30:10,417 --> 00:30:14,500
You can't get her back.
- I can't leave her there!
481
00:30:53,792 --> 00:30:55,167
- And then there were eight
482
00:30:57,250 --> 00:30:59,208
and now we are eight.
483
00:31:03,625 --> 00:31:07,792
I told her she had to stay
but she wouldn't listen.
484
00:31:11,333 --> 00:31:12,875
She ran away.
485
00:31:14,000 --> 00:31:15,750
- We're all very sorry, Grohmann.
486
00:31:15,750 --> 00:31:16,708
- Yes, indeed.
487
00:31:16,708 --> 00:31:17,542
Damn sorry.
488
00:31:19,875 --> 00:31:21,417
- Now we're really cut off.
489
00:31:22,917 --> 00:31:24,708
- Perhaps it's what our host intended.
490
00:31:24,708 --> 00:31:26,458
- Well, what are we gonna do about it?
491
00:31:26,458 --> 00:31:28,500
We've gotta do something.
- I quite agree.
492
00:31:28,500 --> 00:31:30,500
The only question is, what?
493
00:31:30,500 --> 00:31:33,000
- We're entirely without
means of communication.
494
00:31:33,000 --> 00:31:34,708
- But surely, when they
see the cable's broken,
495
00:31:34,708 --> 00:31:36,417
they'll send help.
496
00:31:36,417 --> 00:31:37,625
- But that may not be for a few days.
497
00:31:37,625 --> 00:31:39,292
Nobody's due until Monday.
498
00:31:39,292 --> 00:31:41,792
- There's one thing
this fellow Owen forgot.
499
00:31:41,792 --> 00:31:43,250
- If we're cut off, so is he.
500
00:31:44,500 --> 00:31:46,417
He's a nut, and we've got to catch him.
501
00:31:46,417 --> 00:31:49,667
- You mean he's here, hiding
somewhere in the house?
502
00:31:51,833 --> 00:31:55,750
- There was nobody when
we, when we arrived.
503
00:31:55,750 --> 00:31:57,417
- How can you be sure?
504
00:31:57,417 --> 00:32:00,083
He could have hidden
himself before you got here.
505
00:32:00,083 --> 00:32:02,833
- Yes, we must search the
house, organise it properly.
506
00:32:04,333 --> 00:32:05,917
But before we do that
507
00:32:07,250 --> 00:32:09,500
there's one thing I'd
like to say to you all.
508
00:32:10,500 --> 00:32:13,750
Last night we heard a
series of accusations.
509
00:32:13,750 --> 00:32:14,833
- Lies.
510
00:32:14,833 --> 00:32:15,875
False accusations.
511
00:32:15,875 --> 00:32:17,000
Absolute lies.
512
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
- Were they, doctor?
513
00:32:19,500 --> 00:32:20,333
I wonder.
514
00:32:22,458 --> 00:32:26,167
One man said not and he's dead.
515
00:32:28,250 --> 00:32:31,625
For my own part I must confess
516
00:32:31,625 --> 00:32:33,833
to a certain degree of guilt.
517
00:32:35,917 --> 00:32:37,542
I was young.
518
00:32:37,542 --> 00:32:39,208
Still only a captain, in fact.
519
00:32:40,250 --> 00:32:41,625
It was an error of judgement .
520
00:32:42,583 --> 00:32:44,375
Five men were killed.
521
00:32:44,375 --> 00:32:46,625
- General.
- No, sir, I wish to speak.
522
00:32:48,375 --> 00:32:52,250
They were killed my
nerve broke, and I fled.
523
00:32:54,333 --> 00:32:56,167
Because nobody knew the truth
524
00:32:57,333 --> 00:33:00,500
I was decorated and promoted.
525
00:33:00,500 --> 00:33:01,625
- How does this help?
526
00:33:02,875 --> 00:33:05,750
- It helps me to be able
to talk about it at last.
527
00:33:05,750 --> 00:33:08,083
It may help you to do the same.
528
00:33:08,083 --> 00:33:11,542
Mr. Owen seems to know a
great deal about each of us.
529
00:33:11,542 --> 00:33:14,458
If we all say just what is in our minds
530
00:33:14,458 --> 00:33:16,208
it might help us to find a common link
531
00:33:16,208 --> 00:33:17,667
which would identify him.
532
00:33:19,042 --> 00:33:21,208
Is there anyone else who wishes to speak?
533
00:33:27,875 --> 00:33:28,708
Very well.
534
00:33:30,167 --> 00:33:31,750
Then we form two search parties.
535
00:33:31,750 --> 00:33:33,042
I'll take charge of one.
536
00:33:33,042 --> 00:33:35,000
Lombard, you take the other.
537
00:33:35,000 --> 00:33:37,417
We'll start at the top of
the house and work down.
538
00:33:37,417 --> 00:33:38,250
Right.
539
00:33:39,458 --> 00:33:42,458
(suspenseful music)
540
00:34:01,375 --> 00:34:03,792
- Blimey, you could hide
a regiment down here.
541
00:34:03,792 --> 00:34:04,917
- Creepy, isn't it?
542
00:34:07,750 --> 00:34:08,583
- Come on.
543
00:34:14,542 --> 00:34:15,375
- Oh, here they are.
544
00:34:15,375 --> 00:34:16,292
Here are the others.
545
00:34:16,292 --> 00:34:18,417
Any success, Mr. Lombard?
546
00:34:18,417 --> 00:34:19,375
- No, nothing.
547
00:34:19,375 --> 00:34:20,208
- We've cleared the top of the house.
548
00:34:20,208 --> 00:34:22,375
There's no one there.
549
00:34:22,375 --> 00:34:24,750
- Where's the general?
- Search us.
550
00:34:24,750 --> 00:34:26,250
- We thought he was with you.
551
00:34:26,250 --> 00:34:27,875
- No, we must have got separated.
552
00:34:27,875 --> 00:34:29,875
- General?
- General Mandrake?
553
00:34:30,708 --> 00:34:31,708
- Here I am.
554
00:34:33,042 --> 00:34:34,792
- We thought we'd lost you.
555
00:34:34,792 --> 00:34:36,292
- Just doing a little reconnaissance.
556
00:34:36,292 --> 00:34:38,500
It's a regular maze down here.
557
00:34:38,500 --> 00:34:39,917
There's so much area to cover
558
00:34:39,917 --> 00:34:41,708
that I think we should vary our tactic
559
00:34:41,708 --> 00:34:43,917
and split into pairs for this.
560
00:34:43,917 --> 00:34:46,167
My dear, will you come with me?
561
00:34:48,125 --> 00:34:49,583
- Ann?
562
00:34:49,583 --> 00:34:51,250
- Shall we go together, judge?
563
00:34:51,250 --> 00:34:52,917
- By all means.
564
00:34:52,917 --> 00:34:54,708
- That leaves me and you.
565
00:34:54,708 --> 00:34:56,917
- Right, we all take different directions.
566
00:34:56,917 --> 00:34:57,917
Judge.
567
00:34:57,917 --> 00:34:59,375
Blore.
568
00:34:59,375 --> 00:35:00,750
Lombard.
569
00:35:00,750 --> 00:35:02,250
Stand by, everyone.
570
00:35:02,250 --> 00:35:04,583
Rendezvous back here in 10 minutes.
571
00:35:05,500 --> 00:35:06,333
Move off.
572
00:35:10,875 --> 00:35:14,542
- The general's having
the time of his life.
573
00:35:15,375 --> 00:35:17,042
- Why did you pick me, Sir John?
574
00:35:18,292 --> 00:35:19,250
- What's the use of carrying
575
00:35:19,250 --> 00:35:20,875
a secret inside you, Miss Bergen
576
00:35:20,875 --> 00:35:23,000
when it turns into a cancer?
577
00:35:23,000 --> 00:35:25,625
- You have no right to talk like that.
578
00:35:25,625 --> 00:35:27,750
- Alone among all of us, I have the right.
579
00:35:28,750 --> 00:35:30,208
You see, we both know what happened
580
00:35:30,208 --> 00:35:31,875
to your husband in Berlin.
581
00:35:35,167 --> 00:35:38,167
(suspenseful music)
582
00:35:52,167 --> 00:35:53,167
- Wait here.
583
00:36:31,750 --> 00:36:33,167
- Miss Bergen?
584
00:36:33,167 --> 00:36:36,375
(lighthearted music)
585
00:36:36,375 --> 00:36:37,375
Miss Bergen?
586
00:36:54,000 --> 00:36:54,917
Who's that?
587
00:37:06,667 --> 00:37:09,667
(suspenseful music)
588
00:37:11,333 --> 00:37:12,292
- [Man] What's that?
589
00:37:12,292 --> 00:37:14,542
Sounds like a cat.
- Hugh, are you there?
590
00:37:14,542 --> 00:37:15,917
- I'm right behind you.
- Doctor?
591
00:37:15,917 --> 00:37:18,250
Doctor, where is everybody?
- Over here.
592
00:37:18,250 --> 00:37:19,917
They're over here.
- Very well.
593
00:37:19,917 --> 00:37:22,292
- Yes, yes.
- Miss Bergen?
594
00:37:22,292 --> 00:37:23,833
General Mandrake?
- Where could they be?
595
00:37:23,833 --> 00:37:25,542
- General?
- Why didn't you wait?
596
00:37:25,542 --> 00:37:27,917
- Let's not get separated like this again.
597
00:37:27,917 --> 00:37:29,292
- Is everybody here?
598
00:37:29,292 --> 00:37:31,000
- Where is the general?
599
00:37:31,000 --> 00:37:32,458
- Don't say we've lost him again.
600
00:37:32,458 --> 00:37:34,333
- He was with you, miss.
601
00:37:34,333 --> 00:37:36,375
- I got confused in the dark.
602
00:37:36,375 --> 00:37:37,625
- Look, his torch.
603
00:37:40,625 --> 00:37:43,500
(screaming)
604
00:37:43,500 --> 00:37:44,333
- Judge.
605
00:37:46,042 --> 00:37:47,042
- Is he dead?
606
00:37:48,250 --> 00:37:49,542
- Yes, he's dead.
607
00:37:49,542 --> 00:37:51,667
- Well, I'd better make certain.
608
00:37:52,667 --> 00:37:55,542
- Somebody already has
made certain, doctor.
609
00:37:55,542 --> 00:37:58,292
(dramatic music)
610
00:38:01,542 --> 00:38:02,375
- Three dead.
611
00:38:03,625 --> 00:38:05,333
No longer a macabre joke.
612
00:38:05,333 --> 00:38:08,792
Apparently Mr. Owen believes
we're guilty of certain crimes.
613
00:38:08,792 --> 00:38:10,500
- Which the law cannot touch.
614
00:38:10,500 --> 00:38:12,000
- The whole thing's barmy.
615
00:38:12,000 --> 00:38:14,250
- Nevertheless, that's
why he's trapped us here
616
00:38:14,250 --> 00:38:16,625
to execute justice?
617
00:38:16,625 --> 00:38:19,500
- I'll tell you one thing,
there's no one in this house.
618
00:38:19,500 --> 00:38:21,750
We've searched the place
from top to bottom.
619
00:38:21,750 --> 00:38:22,583
- No one?
620
00:38:22,583 --> 00:38:25,292
In the sense you mean, no.
621
00:38:25,292 --> 00:38:28,292
But I'm now quite certain
that Mr. Owen is here.
622
00:38:28,292 --> 00:38:29,667
- How can he be?
623
00:38:29,667 --> 00:38:31,917
- An invisible man, judge?
624
00:38:31,917 --> 00:38:33,667
- Not invisible, Mr. Lombard.
625
00:38:33,667 --> 00:38:37,167
But isn't it obvious
Mr. Owen is one of us?
626
00:38:37,167 --> 00:38:39,917
(dramatic music)
627
00:38:59,625 --> 00:39:01,125
- Hey, watch it.
628
00:39:01,125 --> 00:39:02,292
You could cause a nasty accident.
629
00:39:02,292 --> 00:39:04,375
- Blore, have you been in my room?
630
00:39:04,375 --> 00:39:05,792
- What the hell would
I be in your room for?
631
00:39:05,792 --> 00:39:07,500
- Somebody went through my things.
632
00:39:08,750 --> 00:39:11,333
- And what did they find, Mr. Lombard?
633
00:39:11,333 --> 00:39:12,542
- My butterfly net.
634
00:39:13,458 --> 00:39:16,458
(suspenseful music)
635
00:39:19,875 --> 00:39:21,625
(knocking)
636
00:39:21,625 --> 00:39:23,208
- Who is it?
- Hugh.
637
00:39:24,042 --> 00:39:25,375
- Just a moment.
638
00:39:36,250 --> 00:39:37,083
Come in.
639
00:39:37,083 --> 00:39:38,167
I'm nearly ready.
640
00:39:39,167 --> 00:39:40,250
- Take your time.
641
00:39:40,250 --> 00:39:42,000
It's gonna be a long evening.
642
00:39:42,000 --> 00:39:42,833
- Yes.
643
00:39:42,833 --> 00:39:44,958
(lighthearted music)
644
00:39:44,958 --> 00:39:46,458
- What's that perfume you're wearing?
645
00:39:46,458 --> 00:39:47,375
- Mitsuko.
646
00:39:47,375 --> 00:39:49,542
Do you like it?
- Very much.
647
00:39:52,125 --> 00:39:53,958
- Could you help me?
648
00:39:53,958 --> 00:39:54,792
- Sure.
649
00:39:57,458 --> 00:39:58,292
- Hugh?
650
00:40:00,000 --> 00:40:03,167
Do you really think Mr.
Owen could be one of us?
651
00:40:03,167 --> 00:40:04,292
- Yes.
652
00:40:04,292 --> 00:40:06,333
Then it must be one of five people.
653
00:40:07,417 --> 00:40:09,417
- Seven.
- Seven?
654
00:40:10,583 --> 00:40:12,083
- It doesn't have to be a man.
655
00:40:14,000 --> 00:40:16,750
- Do you really believe it could be me?
656
00:40:39,333 --> 00:40:40,958
- Am I disturbing your game?
657
00:40:41,958 --> 00:40:42,792
- I can't think of anyone
658
00:40:42,792 --> 00:40:45,292
I'd rather be disturbed by, my dear.
659
00:40:45,292 --> 00:40:46,458
- Snooker.
660
00:40:46,458 --> 00:40:47,833
It all seems so normal.
661
00:40:48,750 --> 00:40:50,750
- Not exactly, my dear Miss Bergen.
662
00:40:50,750 --> 00:40:53,750
We've come to the conclusion,
the doctor and myself
663
00:40:53,750 --> 00:40:57,042
that this whole story
is a game of the mind.
664
00:40:57,042 --> 00:41:00,042
We've formed a theory, which
I'd like to demonstrate,
665
00:41:00,042 --> 00:41:03,750
if I may with these 10 snooker balls.
666
00:41:03,750 --> 00:41:06,917
Now, eight of us came here, right?
667
00:41:06,917 --> 00:41:08,792
The Grohmanns were waiting for us.
668
00:41:08,792 --> 00:41:10,250
That makes 10.
669
00:41:10,250 --> 00:41:14,875
And one of this is our Mr. Owen.
670
00:41:14,875 --> 00:41:17,250
- The three of the 10 are cleared.
671
00:41:17,250 --> 00:41:18,833
- The dead ones.
- Exactly.
672
00:41:19,667 --> 00:41:20,708
Mr. Raven.
673
00:41:22,125 --> 00:41:23,125
Frau Grohmann.
674
00:41:24,625 --> 00:41:25,833
General Mandrake.
675
00:41:27,292 --> 00:41:29,458
- Seven little Indians.
676
00:41:29,458 --> 00:41:30,292
- Six.
677
00:41:32,083 --> 00:41:33,750
One of them is bogus.
678
00:41:33,750 --> 00:41:35,250
- You're quite correct, sir.
679
00:41:35,250 --> 00:41:37,000
One of them is Mr. Owen.
680
00:41:37,000 --> 00:41:37,958
- But which one?
681
00:41:39,292 --> 00:41:40,708
- Now come the alibis.
682
00:41:40,708 --> 00:41:43,667
What's yours, doctor?
- I resent that, Blore.
683
00:41:43,667 --> 00:41:44,917
I'm a professional man.
684
00:41:44,917 --> 00:41:47,625
- My dear doctor, that
proves less than nothing.
685
00:41:47,625 --> 00:41:49,375
Doctors have gone mad before.
686
00:41:49,375 --> 00:41:51,167
Judges have gone mad.
687
00:41:51,167 --> 00:41:52,417
So have policemen.
688
00:41:53,375 --> 00:41:56,375
And, if I may say so, even actresses.
689
00:41:56,375 --> 00:41:57,792
- Frequently.
690
00:41:57,792 --> 00:42:00,500
In fact, some say the sane
ones are in the minority.
691
00:42:01,583 --> 00:42:03,333
- What about Lombard?
692
00:42:03,333 --> 00:42:04,333
- Yes, indeed.
693
00:42:04,333 --> 00:42:06,250
What about Lombard?
694
00:42:06,250 --> 00:42:09,417
- Is this a private inquisition,
or can anybody join in?
695
00:42:09,417 --> 00:42:12,125
- And what about me?
- No one's excluded.
696
00:42:12,125 --> 00:42:13,833
We're all eligible.
697
00:42:13,833 --> 00:42:18,292
The answer is, we must suspect
each and every one of us.
698
00:42:18,292 --> 00:42:20,125
- Has anybody mentioned Grohmann?
699
00:42:20,125 --> 00:42:22,292
- That's just what I was thinking.
700
00:42:22,292 --> 00:42:24,167
- He did put the tape in the machine.
701
00:42:24,167 --> 00:42:26,583
- Grohmann or his wife could
have leased the schloss
702
00:42:26,583 --> 00:42:28,375
and pretended to be servants.
703
00:42:28,375 --> 00:42:29,708
- [Woman] You're forgetting, his wife
704
00:42:29,708 --> 00:42:30,750
was one of the victims.
705
00:42:30,750 --> 00:42:34,417
- In my time, Miss Clyde, I've
had many husbands before me
706
00:42:34,417 --> 00:42:36,833
guilty of murdering their wives.
707
00:42:36,833 --> 00:42:38,750
- Well, let's have him in
here and have this out.
708
00:42:38,750 --> 00:42:40,958
- No, no, we must watch and
wait and be on our guard.
709
00:42:40,958 --> 00:42:43,625
Otherwise, we'll all go the same way.
710
00:42:43,625 --> 00:42:47,000
(suspenseful music)
711
00:42:47,000 --> 00:42:50,542
And Mr. Owen will be in
this house all alone.
712
00:42:58,875 --> 00:43:00,208
- Grohmann.
713
00:43:00,208 --> 00:43:02,792
It's time you and I had a little talk.
714
00:43:03,917 --> 00:43:05,500
- Do you want to ask me questions?
715
00:43:07,792 --> 00:43:09,833
- Nothing in particular, no.
716
00:43:09,833 --> 00:43:11,333
Plenty of food in the larder?
717
00:43:11,333 --> 00:43:13,625
- Enough for the guests who are left.
718
00:43:13,625 --> 00:43:14,458
- What?
719
00:43:14,458 --> 00:43:16,667
Oh, good, good.
720
00:43:16,667 --> 00:43:19,042
Keep the housekeeping bills down, eh?
721
00:43:19,042 --> 00:43:21,250
- Do you think I could kill three people
722
00:43:21,250 --> 00:43:23,500
from whose death I cannot even profit?
723
00:43:23,500 --> 00:43:26,292
- Now, dear boy, there's
no need to be like that.
724
00:43:26,292 --> 00:43:28,375
We thought you might know a way down.
725
00:43:28,375 --> 00:43:29,750
We can't stay here.
726
00:43:29,750 --> 00:43:31,500
- There's no path you could travel.
727
00:43:32,750 --> 00:43:34,667
- Then there is a way.
728
00:43:34,667 --> 00:43:37,583
- Dangerous even for an expert climber.
729
00:43:37,583 --> 00:43:41,125
You could be sure of death on
the Devil's Leap, Mr. Blore.
730
00:43:41,125 --> 00:43:41,958
- Devil's Leap?
731
00:43:41,958 --> 00:43:43,625
That's well-named.
732
00:43:43,625 --> 00:43:45,125
Tell me, who leapt?
733
00:43:46,917 --> 00:43:48,667
- People who were tired of life.
734
00:43:49,833 --> 00:43:51,875
Is that all?
- Yes.
735
00:43:53,750 --> 00:43:56,042
- Now you might answer me a question.
736
00:43:56,042 --> 00:43:57,000
- Of course.
737
00:43:57,000 --> 00:43:59,667
- How many do you think there
will be for dinner tonight?
738
00:43:59,667 --> 00:44:02,667
(suspenseful music)
739
00:44:13,208 --> 00:44:14,625
- Grohmann, some more wine please.
740
00:44:14,625 --> 00:44:16,292
- I thought you didn't drink, doctor.
741
00:44:16,292 --> 00:44:19,708
- Never touch it except under
difficult circumstances.
742
00:44:21,958 --> 00:44:22,792
Thank you.
743
00:44:40,958 --> 00:44:42,917
For God's sake, when will this ever end?
744
00:44:42,917 --> 00:44:44,083
- Exactly.
745
00:44:44,083 --> 00:44:46,500
Are we going to sit around
trying to guess who is Mr. Owen
746
00:44:46,500 --> 00:44:48,583
while we're murdered one by one?
747
00:44:48,583 --> 00:44:51,167
- There must be some way out of here.
748
00:44:52,375 --> 00:44:54,417
- According to Grohmann, there isn't.
749
00:44:54,417 --> 00:44:56,083
Unless anyone's an expert climber.
750
00:44:56,083 --> 00:44:56,958
Thank you.
751
00:44:59,625 --> 00:45:00,625
Wait.
752
00:45:00,625 --> 00:45:01,458
I've got it.
753
00:45:03,542 --> 00:45:05,083
No, I haven't.
754
00:45:05,083 --> 00:45:07,167
- I wish you'd stop doing that, Blore.
755
00:45:07,167 --> 00:45:08,958
- Well, perhaps I have.
756
00:45:08,958 --> 00:45:12,083
How is Mr. Owen going to
get out of here afterwards?
757
00:45:13,833 --> 00:45:15,750
Anyone tell me that?
758
00:45:15,750 --> 00:45:17,625
- By climbing, perhaps.
759
00:45:17,625 --> 00:45:18,958
- How else?
760
00:45:18,958 --> 00:45:20,750
He wouldn't wait for a rescue party
761
00:45:20,750 --> 00:45:24,083
so how does he plan to get away?
762
00:45:24,083 --> 00:45:25,458
- Climbing?
763
00:45:25,458 --> 00:45:27,500
Well, that lets me out.
764
00:45:27,500 --> 00:45:29,375
- And us, too, eh, judge?
765
00:45:30,958 --> 00:45:33,042
- What about you, Mr. Lombard?
766
00:45:33,042 --> 00:45:34,542
- I've done some climbing.
767
00:45:35,542 --> 00:45:37,000
I guess Grohmann has too.
768
00:45:38,208 --> 00:45:40,417
(muffled speaking)
769
00:45:40,417 --> 00:45:41,250
- You suspect me?
770
00:45:41,250 --> 00:45:42,208
You can go to hell.
771
00:45:43,292 --> 00:45:44,125
- Hey, come on, pal.
772
00:45:44,125 --> 00:45:44,958
Take it easy.
773
00:45:49,500 --> 00:45:51,125
- Grohmann.
774
00:45:51,125 --> 00:45:53,375
(grunting)
775
00:45:57,750 --> 00:45:58,583
- Stop it.
776
00:45:58,583 --> 00:45:59,542
Stop it, you two.
777
00:46:05,167 --> 00:46:07,667
(grunts)
778
00:46:07,667 --> 00:46:08,500
- Hugh.
779
00:46:09,917 --> 00:46:11,625
- Now you asked for it, buster.
780
00:46:11,625 --> 00:46:13,708
(grunts)
781
00:46:22,792 --> 00:46:26,042
(footsteps pattering)
782
00:47:03,167 --> 00:47:04,333
- Disgraceful.
783
00:47:06,500 --> 00:47:08,417
- Not you, Mr. Lombard.
784
00:47:09,375 --> 00:47:11,083
You were absolutely marvellous.
785
00:47:12,708 --> 00:47:15,625
(heavily breaking)
786
00:47:16,667 --> 00:47:19,833
(footsteps pattering)
787
00:47:33,083 --> 00:47:35,792
- You've taken to it, I see, doctor.
788
00:47:35,792 --> 00:47:38,417
- Under the circumstances,
wouldn't you, Mr. Blore?
789
00:47:38,417 --> 00:47:41,125
- That fellow, Grohmann,
we'll have to watch him.
790
00:47:41,125 --> 00:47:42,250
- Leave it to me, Your Honour.
791
00:47:42,250 --> 00:47:43,250
I'll deal with him.
792
00:47:44,875 --> 00:47:46,292
Well, I'm off to bed.
793
00:47:47,958 --> 00:47:49,750
- Good night, Mr. Blore.
- Good night, Your Honour.
794
00:47:49,750 --> 00:47:51,625
- Good night, doctor.
- Good night.
795
00:47:55,625 --> 00:47:56,750
Cold.
796
00:47:56,750 --> 00:47:57,583
- Yes, cold.
797
00:47:57,583 --> 00:47:58,750
Quite cold.
798
00:47:59,833 --> 00:48:01,833
- Lonely.
- And lonely.
799
00:48:01,833 --> 00:48:03,417
Quite, quite lonely.
800
00:48:05,167 --> 00:48:06,250
- It might not be Grohmann.
801
00:48:06,250 --> 00:48:07,875
- It might not be.
802
00:48:07,875 --> 00:48:08,750
- Then who?
803
00:48:10,083 --> 00:48:13,458
- Tell me, doctor, do you
lock your door at night?
804
00:48:14,750 --> 00:48:15,792
- Invariably.
805
00:48:16,625 --> 00:48:19,125
Do you?
- I think I will tonight.
806
00:48:21,333 --> 00:48:22,625
After you, doctor.
807
00:48:22,625 --> 00:48:24,083
- No, after you, judge.
808
00:48:25,333 --> 00:48:27,167
- Let's go together, shall we?
809
00:48:27,167 --> 00:48:28,167
- Thank you.
810
00:48:29,125 --> 00:48:32,125
(suspenseful music)
811
00:48:48,958 --> 00:48:52,125
(footsteps pattering)
812
00:49:34,958 --> 00:49:37,542
(upbeat music)
813
00:50:51,208 --> 00:50:52,542
Go!
814
00:50:52,542 --> 00:50:54,875
(screaming)
815
00:51:16,167 --> 00:51:17,625
- Where have you been?
816
00:51:17,625 --> 00:51:19,042
- To look at the weather.
817
00:51:19,042 --> 00:51:20,250
It's still snowing.
818
00:51:20,250 --> 00:51:21,083
- I know.
819
00:51:21,083 --> 00:51:22,875
I saw that from my window.
820
00:51:22,875 --> 00:51:25,458
- I also wanted some fresh
air before breakfast.
821
00:51:26,750 --> 00:51:31,042
- Yes, talking of breakfast,
where's Grohmann this morning?
822
00:51:38,458 --> 00:51:39,292
Grohmann?
823
00:51:41,792 --> 00:51:43,042
Groh, Grohmann?
824
00:51:44,417 --> 00:51:45,833
Where are you?
825
00:51:45,833 --> 00:51:48,208
- How did you sleep last night, judge?
826
00:51:48,208 --> 00:51:50,792
- Sound as a bell, and you?
827
00:51:50,792 --> 00:51:54,083
Any dreams?
- I never dream.
828
00:51:54,083 --> 00:51:56,417
- I'm happy someone slept well.
829
00:51:56,417 --> 00:51:57,333
I didn't.
830
00:52:00,917 --> 00:52:03,042
- He's gone, hopped it.
831
00:52:03,042 --> 00:52:04,458
- Who's gone?
- Grohmann.
832
00:52:04,458 --> 00:52:05,292
- Grohmann?
833
00:52:05,292 --> 00:52:07,167
Then he must have found
that mountain path.
834
00:52:07,167 --> 00:52:08,958
What's it called?
- The Devil's Leap.
835
00:52:08,958 --> 00:52:09,917
- That's it.
836
00:52:09,917 --> 00:52:12,333
- Perhaps he'll get through and send help.
837
00:52:12,333 --> 00:52:14,125
- I wouldn't count on it.
838
00:52:14,125 --> 00:52:15,708
Come take a look in here.
839
00:52:15,708 --> 00:52:18,708
(suspenseful music)
840
00:52:21,750 --> 00:52:23,458
- Yes, there's another one broken.
841
00:52:25,000 --> 00:52:25,917
- Could be a trick.
842
00:52:27,000 --> 00:52:27,833
One Indian broken.
843
00:52:27,833 --> 00:52:28,667
What does that prove?
844
00:52:28,667 --> 00:52:31,292
- You said yourself that
Grohmann had disappeared.
845
00:52:31,292 --> 00:52:32,708
- Perhaps he has hidden somewhere,
846
00:52:32,708 --> 00:52:34,917
waiting to bump the rest of us off.
847
00:52:34,917 --> 00:52:37,542
Or perhaps, you saw him.
848
00:52:37,542 --> 00:52:40,208
- No, I didn't.
- What's all this about?
849
00:52:40,208 --> 00:52:41,333
- Miss Bergen was outside.
850
00:52:41,333 --> 00:52:43,417
I saw her coming in.
- That's right.
851
00:52:43,417 --> 00:52:45,625
I was on the terrace for five minutes.
852
00:52:45,625 --> 00:52:47,375
- In the snow?
- Yes.
853
00:52:48,250 --> 00:52:50,333
- And you were supposed to
be with General Mandrake
854
00:52:50,333 --> 00:52:51,625
when he was killed.
855
00:52:51,625 --> 00:52:53,792
- Yes, what about that, Miss Bergen?
856
00:52:53,792 --> 00:52:55,000
- Is this a trial?
857
00:52:55,000 --> 00:52:57,417
- I'm afraid Mr. Owen planned it that way.
858
00:52:57,417 --> 00:52:58,708
The tape recording accused you
859
00:52:58,708 --> 00:53:00,417
of killing your husband.
860
00:53:00,417 --> 00:53:01,708
Did you?
861
00:53:01,708 --> 00:53:03,708
- What happened to my husband has nothing
862
00:53:03,708 --> 00:53:05,292
to do with the deaths in this house.
863
00:53:05,292 --> 00:53:07,042
- Then it's true.
864
00:53:07,042 --> 00:53:08,833
- But it wasn't murder.
865
00:53:08,833 --> 00:53:09,958
- What was it, then?
866
00:53:09,958 --> 00:53:12,375
- It started with ambition, I suppose.
867
00:53:14,458 --> 00:53:15,833
That's one name for it.
868
00:53:17,375 --> 00:53:19,667
There are other dirtier names.
869
00:53:22,750 --> 00:53:25,833
No, I won't make excuses
like the rest of you.
870
00:53:25,833 --> 00:53:28,917
(lighthearted music)
871
00:53:30,583 --> 00:53:32,458
I always wanted to be an actress.
872
00:53:33,417 --> 00:53:36,542
I met a young British army
officer from a wealthy family
873
00:53:37,500 --> 00:53:39,250
who I thought could help my career.
874
00:53:40,333 --> 00:53:42,458
I let him fall in love with me
875
00:53:42,458 --> 00:53:43,333
and I married him.
876
00:53:45,833 --> 00:53:47,208
I became an officer's wife.
877
00:53:48,333 --> 00:53:49,708
Oh, it was so dull.
878
00:53:51,417 --> 00:53:53,792
General Mandrake would have
understood what I mean.
879
00:53:53,792 --> 00:53:56,875
- The general?
- Yes.
880
00:53:56,875 --> 00:53:58,833
He was my husband's commanding officer.
881
00:54:00,542 --> 00:54:03,083
I met a film producer in Berlin
882
00:54:04,042 --> 00:54:05,750
where my husband was stationed.
883
00:54:05,750 --> 00:54:07,708
He got me an offer of work in Hollywood
884
00:54:08,583 --> 00:54:10,083
and I decided to take it.
885
00:54:11,917 --> 00:54:13,458
Oh, my husband was a weak fool.
886
00:54:15,458 --> 00:54:18,000
I told him I was going to leave him.
887
00:54:18,000 --> 00:54:19,583
And that he meant nothing to me.
888
00:54:21,958 --> 00:54:26,125
And when I was through he took a shotgun
889
00:54:26,125 --> 00:54:28,167
and blew his head off.
890
00:54:30,958 --> 00:54:32,375
You're all looking at me.
891
00:54:34,042 --> 00:54:35,500
But if Mr. Owen is right
892
00:54:36,917 --> 00:54:39,917
every one of you is a murderer.
893
00:54:39,917 --> 00:54:42,667
(dramatic music)
894
00:54:46,375 --> 00:54:48,250
- One by one, we make our confessions.
895
00:54:50,667 --> 00:54:54,167
Six little Indian boys
playing with a hive,
896
00:54:55,125 --> 00:54:59,792
bumblebee stung one and
then there were five.
897
00:54:59,792 --> 00:55:00,875
- At least there's not much chance
898
00:55:00,875 --> 00:55:02,750
of that happening in midwinter.
899
00:55:02,750 --> 00:55:04,625
- That's true enough.
900
00:55:04,625 --> 00:55:06,833
Well, how about some breakfast, en?
901
00:55:06,833 --> 00:55:07,833
- Good idea.
902
00:55:20,458 --> 00:55:22,542
(crying)
903
00:55:25,000 --> 00:55:28,000
(suspenseful music)
904
00:55:40,750 --> 00:55:43,125
- What do you want?
905
00:55:43,125 --> 00:55:43,958
No.
906
00:55:53,792 --> 00:55:54,625
- Hugh.
907
00:55:54,625 --> 00:55:55,458
Judge.
908
00:55:55,458 --> 00:55:56,875
Mr. Blore, where are the others?
909
00:55:56,875 --> 00:55:59,292
- I haven't seen them.
- Look.
910
00:56:00,125 --> 00:56:01,625
- Five?
911
00:56:01,625 --> 00:56:02,542
Impossible.
912
00:56:04,708 --> 00:56:05,542
- Hugh.
913
00:56:19,625 --> 00:56:21,458
llona.
- What happened?
914
00:56:23,292 --> 00:56:25,208
- Here's your bumblebee
915
00:56:27,792 --> 00:56:29,708
and this was the sting.
916
00:56:30,750 --> 00:56:34,083
- One of yours, doctor?
- Yes.
917
00:56:34,083 --> 00:56:35,875
Must have been stolen from my room.
918
00:56:35,875 --> 00:56:36,708
- Oh, my God.
919
00:56:40,958 --> 00:56:41,792
- You're quite right, Miss Clyde.
920
00:56:41,792 --> 00:56:43,583
We can no longer trust anyone.
921
00:56:43,583 --> 00:56:46,583
(suspenseful music)
922
00:57:01,375 --> 00:57:03,125
- Oh, can't you stop pacing about?
923
00:57:04,083 --> 00:57:05,833
- How you two can play snooker
924
00:57:05,833 --> 00:57:07,500
at a time like this, I don't know.
925
00:57:07,500 --> 00:57:08,375
- What else is there to do?
926
00:57:08,375 --> 00:57:11,042
- It's a game of the mind, Mr. Blore.
927
00:57:12,583 --> 00:57:14,375
Good shot, doctor.
928
00:57:15,375 --> 00:57:16,875
- I think the best
thing for you tonight is
929
00:57:16,875 --> 00:57:19,458
to stay in your room with the door locked.
930
00:57:19,458 --> 00:57:20,625
- It didn't help llona.
931
00:57:23,458 --> 00:57:24,292
- No, it didn't.
932
00:57:27,500 --> 00:57:28,375
Well, then.
933
00:57:28,375 --> 00:57:29,875
I'll stay with you.
934
00:57:29,875 --> 00:57:31,208
- That's very tempting.
935
00:57:32,042 --> 00:57:33,625
But who would make up the third?
936
00:57:35,500 --> 00:57:36,625
- I don't know what you mean.
937
00:57:36,625 --> 00:57:38,833
- Surely it's obvious.
938
00:57:38,833 --> 00:57:42,500
Mr. Owen always manages to
be alone with his victims.
939
00:57:42,500 --> 00:57:46,042
When there's a third person
present, nothing happens.
940
00:57:49,917 --> 00:57:51,917
- Then aren't you a little bit nervous
941
00:57:51,917 --> 00:57:53,917
about being down here alone with me now?
942
00:57:55,083 --> 00:57:56,167
- But we're not alone.
943
00:58:03,417 --> 00:58:05,958
I asked Mr. Blore to keep an eye on us.
944
00:58:05,958 --> 00:58:07,375
He's my third person.
945
00:58:21,667 --> 00:58:22,500
Hugh.
946
00:58:25,208 --> 00:58:26,042
- Blore.
947
00:58:26,042 --> 00:58:29,500
What?
948
00:58:29,500 --> 00:58:31,417
- What the devil's happened to the lights?
949
00:58:31,417 --> 00:58:32,250
- It's a generator.
950
00:58:32,250 --> 00:58:33,167
- Maybe we're running out of fuel.
951
00:58:33,167 --> 00:58:35,792
- We must keep every
light burning tonight.
952
00:58:35,792 --> 00:58:37,458
- Do you know where the generator is?
953
00:58:37,458 --> 00:58:38,417
- Don't worry, I'll find it.
954
00:58:38,417 --> 00:58:39,833
- Do you know anything about electricity?
955
00:58:39,833 --> 00:58:41,833
- I'm a dab hand at most things, judge.
956
00:58:44,333 --> 00:58:46,000
- Don't do that, doctor.
957
00:58:46,000 --> 00:58:47,542
- I'm only trying to save the fuel.
958
00:58:47,542 --> 00:58:49,542
- I should leave it alone if I were you.
959
00:58:51,833 --> 00:58:53,167
- You said you'd watch me.
960
00:58:53,167 --> 00:58:54,333
What's happening to the lights?
961
00:58:54,333 --> 00:58:55,625
- It's the generator.
962
00:58:55,625 --> 00:58:56,458
Where's Lombard?
963
00:58:56,458 --> 00:58:57,333
- Down there somewhere.
964
00:58:57,333 --> 00:59:00,167
- You go to your room and lock the door.
965
00:59:00,167 --> 00:59:01,500
I'll fix the lights.
966
00:59:01,500 --> 00:59:04,667
(footsteps pattering)
967
00:59:16,000 --> 00:59:17,667
- Oh, it's hopeless.
968
00:59:18,667 --> 00:59:20,500
- Where's Ann?
- I don't know.
969
00:59:20,500 --> 00:59:21,625
- What about Blore?
970
00:59:21,625 --> 00:59:23,958
- Blore went downstairs
to find the generator.
971
00:59:26,667 --> 00:59:27,958
What's wrong, doctor?
972
00:59:28,875 --> 00:59:29,875
Oh, I see.
973
00:59:29,875 --> 00:59:31,875
We're alone, you and I.
974
00:59:31,875 --> 00:59:33,000
- Lombard.
975
00:59:33,000 --> 00:59:36,000
(generator roaring)
976
00:59:44,667 --> 00:59:45,500
- Where's Ann?
977
00:59:45,500 --> 00:59:46,417
- Don't come any closer.
978
00:59:46,417 --> 00:59:48,000
- Where is she?
- Keep back.
979
00:59:48,000 --> 00:59:49,583
- If you don't tell me,
I swear, I'll kill you.
980
00:59:49,583 --> 00:59:51,667
- Make another move, and I'll brain you.
981
00:59:51,667 --> 00:59:52,625
- Listen, doctor.
982
00:59:52,625 --> 00:59:54,500
If you are Mr. Owen, tell me.
983
00:59:54,500 --> 00:59:56,750
I promise I won't say
a word to the others.
984
00:59:56,750 --> 00:59:58,583
- Stop playing cat and mouse with me.
985
00:59:58,583 --> 01:00:02,042
If you want to kill the
others, I won't interfere.
986
01:00:02,042 --> 01:00:05,417
I might even help you,
if you'll let me live.
987
01:00:05,417 --> 01:00:07,417
- You trust me, and I'll trust you, eh?
988
01:00:07,417 --> 01:00:10,917
- Well, yes, perhaps.
989
01:00:10,917 --> 01:00:13,542
- That's more reasonable.
- No, no.
990
01:00:13,542 --> 01:00:15,083
Don't come any closer.
991
01:00:15,083 --> 01:00:17,417
- I keep telling you,
she's up in her room.
992
01:00:17,417 --> 01:00:19,750
- If that's the truth,
then we're behaving idiots.
993
01:00:19,750 --> 01:00:22,208
- I still want to be a living idiot.
994
01:00:22,208 --> 01:00:23,292
- Listen.
995
01:00:23,292 --> 01:00:24,458
(footsteps pattering)
996
01:00:24,458 --> 01:00:26,250
- Hugh, thank God.
997
01:00:26,250 --> 01:00:28,625
- Miss Clyde, I told you
to stay in your room.
998
01:00:28,625 --> 01:00:30,375
- What's he doing with that?
999
01:00:30,375 --> 01:00:33,333
- What?
- Oh, it's all right now.
1000
01:00:33,333 --> 01:00:34,375
- I'll take you upstairs.
1001
01:00:34,375 --> 01:00:36,917
- No, you'll wait till
I fix this generator.
1002
01:00:38,208 --> 01:00:39,250
- Well, you better not mess with it
1003
01:00:39,250 --> 01:00:40,458
if you don't know what you're doing.
1004
01:00:40,458 --> 01:00:41,958
- Don't bother me.
1005
01:00:41,958 --> 01:00:43,167
I get it.
1006
01:00:43,167 --> 01:00:44,542
(generator explodes)
1007
01:00:44,542 --> 01:00:45,542
- You idiot.
1008
01:00:46,875 --> 01:00:48,542
- Stay where you are.
1009
01:00:48,542 --> 01:00:50,042
- I haven't moved an inch.
1010
01:00:50,042 --> 01:00:53,833
- Both of us stay where we
are until the lights come on.
1011
01:00:53,833 --> 01:00:55,875
- Do you think they will?
1012
01:00:55,875 --> 01:00:57,000
- Why not?
1013
01:00:57,000 --> 01:00:58,000
- This is no accident.
1014
01:00:58,000 --> 01:01:00,708
Somebody wants the house
in darkness tonight.
1015
01:01:00,708 --> 01:01:04,542
But, my dear doctor, Mr.
Owen has made a mistake.
1016
01:01:04,542 --> 01:01:06,875
- What do you mean, made a mistake?
1017
01:01:06,875 --> 01:01:08,750
This trick of putting out the lights.
1018
01:01:08,750 --> 01:01:10,958
It clears two people.
1019
01:01:10,958 --> 01:01:12,125
- You and me?
1020
01:01:12,125 --> 01:01:14,958
- So now we can trust
one another, can't we?
1021
01:01:15,833 --> 01:01:17,792
- [Man] His idea was to keep us in fear.
1022
01:01:17,792 --> 01:01:21,208
- And we can form an alliance.
1023
01:01:21,208 --> 01:01:22,542
- To catch the murderer.
1024
01:01:23,667 --> 01:01:24,500
- Yes.
1025
01:01:30,792 --> 01:01:32,708
- Oh, thank you, Miss Clyde.
1026
01:01:32,708 --> 01:01:34,125
- Who will speak first?
1027
01:01:34,125 --> 01:01:34,958
- I will.
1028
01:01:35,958 --> 01:01:38,333
The doctor and I have come
to certain conclusions.
1029
01:01:38,333 --> 01:01:41,000
We believe that the
onset of this nightmare
1030
01:01:41,000 --> 01:01:44,250
lies somewhere on that tape recording.
1031
01:01:44,250 --> 01:01:45,750
- Now what are you two up to?
1032
01:01:45,750 --> 01:01:48,167
- We want to hear from
each of you the truth
1033
01:01:48,167 --> 01:01:50,250
regarding those accusations.
1034
01:01:53,333 --> 01:01:55,125
You'll recall that Mr. Owen
1035
01:01:55,125 --> 01:01:57,250
claimed I was responsible for the death
1036
01:01:57,250 --> 01:01:58,792
of a certain Edward Seton.
1037
01:02:00,250 --> 01:02:02,625
Well, it's perfectly true.
1038
01:02:02,625 --> 01:02:05,208
He was hanged, and he was innocent.
1039
01:02:06,625 --> 01:02:08,250
- Then why was he hanged?
1040
01:02:08,250 --> 01:02:10,750
- He was an evil fellow,
morally reprehensible.
1041
01:02:10,750 --> 01:02:13,958
I allowed my own personal
feelings to influence the jury
1042
01:02:13,958 --> 01:02:17,958
and I sentenced him to death
knowing him to be guilty
1043
01:02:17,958 --> 01:02:21,000
of many crimes but not of murder.
1044
01:02:24,417 --> 01:02:26,542
- We've got to speak the truth.
1045
01:02:26,542 --> 01:02:27,708
Our fate depends on it.
1046
01:02:30,292 --> 01:02:31,875
We are convinced of that.
1047
01:02:33,333 --> 01:02:36,542
In my case, the tape
recording didn't lie either.
1048
01:02:37,458 --> 01:02:40,875
I operated on a woman,
under the influence of,
1049
01:02:42,292 --> 01:02:46,375
I was guilty, all right of being drunk.
1050
01:02:50,250 --> 01:02:52,750
- I don't see where this is getting us.
1051
01:02:52,750 --> 01:02:54,583
- Sit down, Mr. Blore.
1052
01:02:56,167 --> 01:02:57,375
- I didn't kill anybody.
1053
01:02:58,917 --> 01:03:00,708
- If I were you, I'd tell the truth.
1054
01:03:03,000 --> 01:03:04,917
- We're listening, Mr. Blore.
1055
01:03:08,000 --> 01:03:09,000
- All right.
1056
01:03:09,833 --> 01:03:12,042
I did put the finger on this chap.
1057
01:03:12,042 --> 01:03:14,375
But I was mixed up with a race-course gang
1058
01:03:14,375 --> 01:03:16,167
who were out to get him.
1059
01:03:16,167 --> 01:03:19,542
I knew he was innocent but
because of my testimony,
1060
01:03:19,542 --> 01:03:21,875
they sent him up for 10 years, that's all.
1061
01:03:21,875 --> 01:03:22,917
- All?
1062
01:03:22,917 --> 01:03:24,375
He died in prison, didn't he?
1063
01:03:24,375 --> 01:03:26,333
- Well, how could I
know that would happen?
1064
01:03:27,167 --> 01:03:28,333
Who told you?
1065
01:03:29,875 --> 01:03:31,500
Wait a minute.
1066
01:03:31,500 --> 01:03:34,417
What about you, Mr. Lombard?
1067
01:03:34,417 --> 01:03:36,125
What about that girl who was supposed
1068
01:03:36,125 --> 01:03:37,500
to be having your baby?
1069
01:03:38,625 --> 01:03:41,000
- Don't get so excited, Blore.
1070
01:03:41,000 --> 01:03:42,875
Mr. Lombard's not denying it.
1071
01:03:42,875 --> 01:03:45,875
- That's the first thing
you've said that I've believed.
1072
01:03:48,917 --> 01:03:50,542
- You're not leaving us, Miss Clyde?
1073
01:03:50,542 --> 01:03:52,583
- Not yet, I hope.
1074
01:03:52,583 --> 01:03:53,708
- I feel so cold.
1075
01:03:53,708 --> 01:03:56,417
- My poor girl, you're shivering.
1076
01:03:56,417 --> 01:03:57,750
Would you like us to postpone this inquiry
1077
01:03:57,750 --> 01:03:59,500
while you fetch a coat?
1078
01:03:59,500 --> 01:04:00,333
- Thank you.
1079
01:04:03,500 --> 01:04:05,917
- Stay here, Mr. Lombard.
- Why?
1080
01:04:05,917 --> 01:04:08,000
- Well, nothing can happen to us
1081
01:04:08,000 --> 01:04:10,542
as long as we're all in this room, can it?
1082
01:04:11,750 --> 01:04:12,583
- Sit down.
1083
01:04:38,667 --> 01:04:43,667
(screaming)
(dramatic music)
1084
01:04:52,125 --> 01:04:54,458
(gun fires)
1085
01:05:01,667 --> 01:05:04,667
- Who's that?
- Me, Lombard.
1086
01:05:04,667 --> 01:05:06,208
- Have you got a match?
- I think so.
1087
01:05:06,208 --> 01:05:07,708
- Where's the judge?
1088
01:05:07,708 --> 01:05:08,542
- I don't know.
1089
01:05:08,542 --> 01:05:09,375
Where's Blore?
1090
01:05:09,375 --> 01:05:11,583
- How the devil can
anyone see in this dark?
1091
01:05:11,583 --> 01:05:12,417
- Did you hear a shot?
1092
01:05:12,417 --> 01:05:13,917
- Sounded like it.
1093
01:05:13,917 --> 01:05:15,500
Where have you been?
1094
01:05:15,500 --> 01:05:16,333
- Looking for Miss Clyde.
1095
01:05:16,333 --> 01:05:17,167
She's not in her room.
1096
01:05:17,167 --> 01:05:18,667
- Did you hear a shot?
1097
01:05:18,667 --> 01:05:20,417
- It sounded to me like something falling.
1098
01:05:20,417 --> 01:05:21,833
- For God's sake, where's Ann?
1099
01:05:21,833 --> 01:05:23,333
- Ann, Ann!
- Hugh.
1100
01:05:28,625 --> 01:05:31,417
- [Man] Miss Clyde, what happened?
1101
01:05:31,417 --> 01:05:33,083
- Don't be frightened, honey.
1102
01:05:33,083 --> 01:05:33,917
What was it?
1103
01:05:34,917 --> 01:05:36,875
- The candle blew out
1104
01:05:36,875 --> 01:05:38,625
and I felt something touch me like.
1105
01:05:39,792 --> 01:05:41,292
Like a hand.
1106
01:05:41,292 --> 01:05:42,875
- Where were you?
1107
01:05:42,875 --> 01:05:43,708
- By my door.
1108
01:05:45,833 --> 01:05:46,750
- Hold on.
1109
01:05:46,750 --> 01:05:48,667
I'll soon find out what it is.
1110
01:05:51,792 --> 01:05:54,333
- Jehoshaphat, what's that?
1111
01:05:54,333 --> 01:05:56,292
- That must have been what frightened me.
1112
01:05:56,292 --> 01:05:57,833
- Yes, but who put it there?
1113
01:05:59,042 --> 01:05:59,875
- Where's the judge?
1114
01:05:59,875 --> 01:06:00,708
I thought he was with us.
1115
01:06:00,708 --> 01:06:01,708
-So did I.
1116
01:06:01,708 --> 01:06:03,333
He was just behind us on the stairs.
1117
01:06:03,333 --> 01:06:05,625
- I thought he was too,
until I heard the shot.
1118
01:06:05,625 --> 01:06:06,750
- The shot.
1119
01:06:06,750 --> 01:06:07,583
That's what he's up to.
1120
01:06:07,583 --> 01:06:08,917
It's him.
1121
01:06:08,917 --> 01:06:11,500
Yes, the ruddy old fox, I
thought he knew too much.
1122
01:06:11,500 --> 01:06:12,583
Don't you see?
1123
01:06:12,583 --> 01:06:14,625
He shot at us in the dark.
1124
01:06:14,625 --> 01:06:17,292
He'll pot us off like clay
pigeons if we go down there.
1125
01:06:17,292 --> 01:06:20,667
- And with that candle, we'd
make a very easy target.
1126
01:06:20,667 --> 01:06:22,292
- And we'll soon find out.
1127
01:06:30,083 --> 01:06:31,167
Stay back.
1128
01:06:34,917 --> 01:06:36,833
Judge, we know you're there.
1129
01:06:36,833 --> 01:06:37,667
We're coming down.
1130
01:06:37,667 --> 01:06:42,000
- You can't kill all of us!
1131
01:06:42,000 --> 01:06:43,083
- Hugh, look.
1132
01:06:45,917 --> 01:06:46,917
- Hold this.
1133
01:06:47,917 --> 01:06:49,500
It's my gun.
1134
01:06:49,500 --> 01:06:52,542
- Yours?
- One shot fired.
1135
01:06:52,542 --> 01:06:54,375
- There's not a sound down there.
1136
01:06:54,375 --> 01:06:55,542
- Where is he?
1137
01:06:55,542 --> 01:06:57,375
- Where's his room?
1138
01:06:57,375 --> 01:06:58,458
- Over there.
1139
01:07:02,750 --> 01:07:03,583
- Judge?
1140
01:07:07,833 --> 01:07:10,833
(suspenseful music)
1141
01:07:18,042 --> 01:07:20,875
- He's been shot through the head.
1142
01:07:28,417 --> 01:07:29,583
Now there are four.
1143
01:07:29,583 --> 01:07:32,333
(dramatic music)
1144
01:07:46,708 --> 01:07:49,292
(upbeat music)
1145
01:08:00,458 --> 01:08:02,875
- If we all sit together
tonight and tomorrow
1146
01:08:02,875 --> 01:08:05,583
until help comes, nothing could happen.
1147
01:08:05,583 --> 01:08:07,583
- Until we fall asleep, miss.
1148
01:08:07,583 --> 01:08:10,208
- Then the one with the strongest will
1149
01:08:10,208 --> 01:08:12,083
and the nervous energy to stay awake
1150
01:08:12,083 --> 01:08:13,958
would have us all at his mercy.
1151
01:08:20,417 --> 01:08:22,042
- What are you staring at, Blore?
1152
01:08:22,042 --> 01:08:24,167
- You're the only one of us who's armed.
1153
01:08:25,542 --> 01:08:27,958
- What do you expect me to
do, give the gun to you?
1154
01:08:28,875 --> 01:08:30,625
- Perhaps you should give it to me.
1155
01:08:32,250 --> 01:08:33,500
- All right, I'll buy that.
1156
01:08:33,500 --> 01:08:34,667
- No.
1157
01:08:34,667 --> 01:08:36,167
Not to Miss Clyde.
1158
01:08:36,167 --> 01:08:37,625
- Do you suspect me, doctor?
1159
01:08:39,375 --> 01:08:40,833
- Let us look at the facts.
1160
01:08:40,833 --> 01:08:42,667
Let's remember what happened.
1161
01:08:42,667 --> 01:08:45,375
Miss Clyde, the judge was
just about to question you
1162
01:08:45,375 --> 01:08:47,458
when you left the room,
presumably to get your coat.
1163
01:08:47,458 --> 01:08:49,542
Is that true?
- Yes.
1164
01:08:49,542 --> 01:08:52,000
- You were terrified by the Indian dummy.
1165
01:08:52,000 --> 01:08:53,875
You screamed.
- Yes.
1166
01:08:53,875 --> 01:08:55,500
- Well, so far, perfect.
1167
01:08:55,500 --> 01:08:57,583
But time elapses, and we find you
1168
01:08:57,583 --> 01:08:59,125
at the opposite end of the corridor.
1169
01:08:59,125 --> 01:09:00,542
What were you doing there?
1170
01:09:00,542 --> 01:09:02,000
- She was scared and
didn't know where she was
1171
01:09:02,000 --> 01:09:03,042
going in the dark.
1172
01:09:03,042 --> 01:09:05,500
- Perhaps, but if Miss
Clyde hadn't screamed,
1173
01:09:05,500 --> 01:09:06,667
we'd never have left the dining room.
1174
01:09:06,667 --> 01:09:08,542
- And the judge would be alive.
1175
01:09:08,542 --> 01:09:09,375
- Come on.
1176
01:09:09,375 --> 01:09:10,750
Wait a minute.
- Herr Lombard.
1177
01:09:10,750 --> 01:09:13,583
We know that the judge was
on a point of discovery.
1178
01:09:13,583 --> 01:09:14,500
- How?
1179
01:09:14,500 --> 01:09:16,500
How do we know what was
in the judge's mind?
1180
01:09:16,500 --> 01:09:17,542
- I know.
1181
01:09:17,542 --> 01:09:19,500
He took me into his confidence.
1182
01:09:19,500 --> 01:09:21,750
Now, Miss Clyde, the truth.
1183
01:09:21,750 --> 01:09:23,875
Did you or did you not commit that crime
1184
01:09:23,875 --> 01:09:26,042
of which Mr. Owen accused you?
1185
01:09:26,042 --> 01:09:26,917
- I don't want to talk about it.
1186
01:09:26,917 --> 01:09:28,667
- But you must.
1187
01:09:28,667 --> 01:09:30,208
We've all confessed.
1188
01:09:30,208 --> 01:09:31,375
All except you.
1189
01:09:31,375 --> 01:09:32,917
- That's right.
1190
01:09:32,917 --> 01:09:34,375
- Now, come along.
1191
01:09:34,375 --> 01:09:37,958
If I recall, it was your sister's fiance.
1192
01:09:37,958 --> 01:09:39,125
Did you kill him?
1193
01:09:41,000 --> 01:09:43,583
- Will you take my word for
it if I tell you I didn't?
1194
01:09:43,583 --> 01:09:45,000
- I'm afraid I will.
1195
01:09:45,000 --> 01:09:46,583
- Then you have my word.
1196
01:09:46,583 --> 01:09:48,750
And don't ask me any more questions!
1197
01:09:48,750 --> 01:09:50,458
- Can't you see she's telling the truth?
1198
01:09:50,458 --> 01:09:51,958
- That is precisely her mistake.
1199
01:09:51,958 --> 01:09:53,625
- What the hell are you talking about?
1200
01:09:53,625 --> 01:09:56,125
- The judge reasoned it like this.
1201
01:09:56,125 --> 01:09:59,125
- Mr. Owen enticed us here to
be punished for past crimes.
1202
01:09:59,125 --> 01:09:59,958
- Right.
1203
01:09:59,958 --> 01:10:01,583
- We three have admitted our guilt.
1204
01:10:01,583 --> 01:10:02,417
- Right.
1205
01:10:02,417 --> 01:10:04,875
- So we cannot be interested
in the punishment of crime.
1206
01:10:04,875 --> 01:10:06,083
- And I could?
1207
01:10:06,917 --> 01:10:09,667
I think you've lost your
sense of perspective, doctor.
1208
01:10:09,667 --> 01:10:11,292
- Have I, Miss Clyde?
1209
01:10:11,292 --> 01:10:14,500
The prime object now is to save our lives.
1210
01:10:14,500 --> 01:10:17,708
If you are Mr. Owen
then we shall feel safer
1211
01:10:17,708 --> 01:10:19,667
with you locked in your room.
1212
01:10:19,667 --> 01:10:22,417
If you're not, well, you'll feel safe.
1213
01:10:23,708 --> 01:10:25,250
Go along, Miss Clyde.
1214
01:10:29,000 --> 01:10:29,833
- Go on.
1215
01:10:40,542 --> 01:10:45,542
- The key, please?
1216
01:10:47,292 --> 01:10:48,167
Good night.
1217
01:10:48,167 --> 01:10:49,083
Have a good sleep.
1218
01:10:50,000 --> 01:10:52,292
- Good night, gentlemen.
- Good night.
1219
01:10:53,708 --> 01:10:55,333
You know, this is really stupid.
1220
01:10:56,917 --> 01:10:58,000
No, no, you're not gonna keep it.
1221
01:10:58,000 --> 01:10:58,833
- I'll take it.
1222
01:10:58,833 --> 01:10:59,875
- No, not you either.
1223
01:10:59,875 --> 01:11:01,042
- Oh, very well.
1224
01:11:01,042 --> 01:11:02,375
We'll put it on this table.
1225
01:11:04,750 --> 01:11:06,708
Now no one has it.
1226
01:11:06,708 --> 01:11:07,542
- Makes it too easy.
1227
01:11:07,542 --> 01:11:09,333
- You're not going to keep it either.
1228
01:11:13,167 --> 01:11:15,583
- All right, let's
really make sure of this.
1229
01:11:17,625 --> 01:11:18,583
Give me a leg up, will you?
1230
01:11:18,583 --> 01:11:19,583
Both of you.
1231
01:11:24,167 --> 01:11:25,000
There.
1232
01:11:25,000 --> 01:11:26,833
If you insist on locking in Miss Clyde,
1233
01:11:26,833 --> 01:11:29,292
it will take two of us to reach that key.
1234
01:11:29,292 --> 01:11:31,333
- An excellent suggestion.
1235
01:11:31,333 --> 01:11:33,792
- Now we can all sleep in peace.
1236
01:11:33,792 --> 01:11:35,500
- Well, good night.
- Good night.
1237
01:11:38,500 --> 01:11:41,500
- Doctor, there's one little flaw
1238
01:11:41,500 --> 01:11:43,125
in your theory about Miss Clyde.
1239
01:11:43,125 --> 01:11:45,167
I could destroy it in four words.
1240
01:11:45,167 --> 01:11:49,000
Suppose I said, I am Mr. Owen?
1241
01:11:49,000 --> 01:11:51,625
- That would be interesting, but unlikely.
1242
01:11:52,583 --> 01:11:53,417
- Maybe.
1243
01:11:54,250 --> 01:11:56,583
Maybe you're the one
who would know, doctor.
1244
01:11:56,583 --> 01:11:59,583
(suspenseful music)
1245
01:14:09,583 --> 01:14:11,917
(screaming)
1246
01:14:14,417 --> 01:14:15,458
You may need this.
1247
01:15:16,625 --> 01:15:17,458
Ann?
1248
01:15:20,750 --> 01:15:23,042
This man you're accused of killing.
1249
01:15:24,667 --> 01:15:25,875
- I told you the truth.
1250
01:15:28,000 --> 01:15:30,000
- Well, then maybe he never existed.
1251
01:15:30,000 --> 01:15:31,458
- Oh, yes, he did.
1252
01:15:31,458 --> 01:15:32,958
He was my sister's fiance.
1253
01:15:35,583 --> 01:15:36,417
- Was he killed?
1254
01:15:38,083 --> 01:15:38,917
- Yes.
1255
01:15:40,667 --> 01:15:41,708
My sister killed him.
1256
01:15:43,333 --> 01:15:46,417
We were both suspected,
and I covered up for her.
1257
01:15:47,958 --> 01:15:49,333
Would you call that a crime?
1258
01:15:52,625 --> 01:15:53,958
- Where's your sister now?
1259
01:15:56,917 --> 01:15:58,167
- She's in a mental home.
1260
01:16:01,625 --> 01:16:02,583
- Honey, I'm sorry.
1261
01:16:04,167 --> 01:16:05,292
But don't you see?
1262
01:16:05,292 --> 01:16:06,750
Mr. Owen's not infallible.
1263
01:16:06,750 --> 01:16:07,583
You don't belong.
1264
01:16:07,583 --> 01:16:09,292
You haven't killed your way in.
1265
01:16:09,292 --> 01:16:10,333
- And the others have?
1266
01:16:10,333 --> 01:16:11,792
And Hugh Lombard has?
1267
01:16:15,500 --> 01:16:17,125
- Yes.
1268
01:16:17,125 --> 01:16:18,375
But I'm not Hugh Lombard.
1269
01:16:20,667 --> 01:16:21,917
- Then what is your name?
1270
01:16:22,875 --> 01:16:23,833
- Charles Morley.
1271
01:16:25,750 --> 01:16:28,083
You're not a very good detective, are you?
1272
01:16:28,083 --> 01:16:29,708
Old Blore spotted it right away.
1273
01:16:31,375 --> 01:16:33,500
The initials on my suitcase.
1274
01:16:33,500 --> 01:16:36,750
- Then why did you come here as Lombard?
1275
01:16:36,750 --> 01:16:38,583
- Well, he was an old buddy of mine.
1276
01:16:40,167 --> 01:16:42,125
A short time ago, he committed suicide.
1277
01:16:43,917 --> 01:16:45,000
I even knew the girl.
1278
01:16:47,375 --> 01:16:50,542
I guess it was conscience
over her that drove him to it.
1279
01:16:50,542 --> 01:16:54,083
Anyway, I was going through
his things and I came across
1280
01:16:54,083 --> 01:16:55,458
this invitation from Owen.
1281
01:16:57,250 --> 01:16:58,875
- In it mentioned the girl,
and I wanted to come here
1282
01:16:58,875 --> 01:17:01,708
to find out if he had anything
to do with Hugh's death.
1283
01:17:03,792 --> 01:17:05,208
You believe that, don't you?
1284
01:17:07,792 --> 01:17:08,625
- Listen.
1285
01:17:18,875 --> 01:17:21,250
- He's going away.
- Downstairs?
1286
01:17:21,250 --> 01:17:22,208
I'm gonna find out.
1287
01:17:22,208 --> 01:17:23,458
Keep the gun.
1288
01:17:23,458 --> 01:17:24,542
- I'm coming with you.
1289
01:17:34,625 --> 01:17:37,000
- It's either Blore or the doctor,
1290
01:17:37,000 --> 01:17:38,500
the one who's not in his room.
1291
01:17:44,500 --> 01:17:45,333
Blore?
1292
01:17:47,875 --> 01:17:49,167
Blore?
1293
01:17:49,167 --> 01:17:50,333
- [Blore] What's going on out there?
1294
01:17:50,333 --> 01:17:51,167
- Open up.
1295
01:17:55,792 --> 01:17:57,250
- Blore, will you put that thing down.
1296
01:17:57,250 --> 01:17:58,875
- Who let that girl out of her room?
1297
01:17:58,875 --> 01:17:59,958
- Don't let it worry you.
1298
01:17:59,958 --> 01:18:00,792
Come on.
1299
01:18:19,667 --> 01:18:20,625
Now we know it's the doctor.
1300
01:18:20,625 --> 01:18:21,958
He's downstairs.
1301
01:18:21,958 --> 01:18:22,792
- Here.
1302
01:18:22,792 --> 01:18:23,625
Wait a minute.
1303
01:18:23,625 --> 01:18:25,458
How do I know you two
aren't in this together?
1304
01:18:25,458 --> 01:18:26,333
- Don't be a fool.
1305
01:18:26,333 --> 01:18:27,500
- I heard him too, Mr. Blore.
1306
01:18:27,500 --> 01:18:28,833
- You did?
1307
01:18:28,833 --> 01:18:31,125
Taking a bit of a risk,
aren't you, Lombard?
1308
01:18:31,125 --> 01:18:33,542
- Drop dead.
- That's not funny.
1309
01:18:41,708 --> 01:18:44,917
- Look, he must have gone outside.
1310
01:18:44,917 --> 01:18:46,000
- It might be a trick.
1311
01:19:03,625 --> 01:19:05,375
- He's not out there.
1312
01:19:07,125 --> 01:19:08,708
Let's try the rooms downstairs first.
1313
01:19:08,708 --> 01:19:09,792
Keep together.
1314
01:19:30,250 --> 01:19:33,250
(suspenseful music)
1315
01:19:35,833 --> 01:19:40,833
The red herring swallowed one
and then there were three.
1316
01:19:41,125 --> 01:19:43,208
- Maybe he wants us to think he's dead.
1317
01:19:43,208 --> 01:19:44,042
- Yes.
1318
01:19:44,042 --> 01:19:46,000
The red herring to put us off the track.
1319
01:19:48,125 --> 01:19:49,333
There he is.
1320
01:19:49,333 --> 01:19:51,125
You can't fool us this time, doctor.
1321
01:20:00,833 --> 01:20:02,500
There's nobody here.
1322
01:20:20,208 --> 01:20:22,000
Where have you been?
1323
01:20:22,000 --> 01:20:24,167
- I'm still looking for the doctor.
1324
01:20:24,167 --> 01:20:25,583
I searched the kitchen, and the cellar.
1325
01:20:25,583 --> 01:20:28,083
- Oh, yeah?
- Where are you going?
1326
01:20:28,083 --> 01:20:29,542
- Outside.
1327
01:20:29,542 --> 01:20:31,292
I think I know where the doctor is.
1328
01:20:32,417 --> 01:20:34,250
You get Miss Clyde.
1329
01:20:34,250 --> 01:20:36,083
I'll meet you out there.
1330
01:20:36,083 --> 01:20:39,250
(footsteps pattering)
1331
01:21:00,792 --> 01:21:03,792
(suspenseful music)
1332
01:21:20,500 --> 01:21:21,708
- What's the matter?
1333
01:21:21,708 --> 01:21:23,167
- I thought I heard something.
1334
01:21:24,542 --> 01:21:25,542
- It's probably just Blore
1335
01:21:25,542 --> 01:21:27,958
stamping his feet with impatience.
1336
01:21:27,958 --> 01:21:29,083
- Where is he?
1337
01:21:29,083 --> 01:21:30,833
I haven't seen him this morning.
1338
01:21:30,833 --> 01:21:31,667
- Outside.
1339
01:21:31,667 --> 01:21:32,500
Waiting for us.
1340
01:21:37,792 --> 01:21:38,625
- Hugh?
1341
01:21:39,958 --> 01:21:41,125
I had the feeling all the time
1342
01:21:41,125 --> 01:21:43,583
that there's someone watching, waiting.
1343
01:21:44,875 --> 01:21:46,000
- I know what you mean.
1344
01:21:46,000 --> 01:21:47,417
- Then you feel it too?
1345
01:21:47,417 --> 01:21:48,250
- Yes.
1346
01:21:52,500 --> 01:21:54,042
(screaming)
1347
01:21:54,042 --> 01:21:55,833
(dramatic music)
1348
01:21:55,833 --> 01:21:58,208
Get ahold of yourself, Ann.
1349
01:21:58,208 --> 01:22:00,833
There's no mystery about this anymore.
1350
01:22:00,833 --> 01:22:02,958
It's the doctor, and he's very much alive.
1351
01:22:16,000 --> 01:22:18,417
He must have been looking at
something, and while he was.
1352
01:22:20,167 --> 01:22:21,708
But what was he looking at?
1353
01:22:26,042 --> 01:22:26,875
No.
1354
01:22:27,875 --> 01:22:28,708
- What is it?
1355
01:22:28,708 --> 01:22:29,542
What do you see?
1356
01:22:30,750 --> 01:22:33,458
- It's impossible.
- Let me see.
1357
01:22:34,917 --> 01:22:36,042
- You're going to see.
1358
01:22:36,958 --> 01:22:37,792
Come on.
1359
01:22:53,667 --> 01:22:54,500
- The doctor.
1360
01:22:54,500 --> 01:22:55,833
- He's been dead for hours.
1361
01:22:57,000 --> 01:22:58,333
- How do you know?
1362
01:22:58,333 --> 01:22:59,833
- Hasn't snowed since last night.
1363
01:22:59,833 --> 01:23:02,083
The only footprints are ours.
1364
01:23:02,083 --> 01:23:05,625
- But if he was dead,
then who killed Blore?
1365
01:23:05,625 --> 01:23:06,458
- Exactly.
1366
01:23:07,542 --> 01:23:09,583
Only two of us left alive now.
1367
01:23:10,667 --> 01:23:12,958
You.
- And you.
1368
01:23:19,500 --> 01:23:21,125
- So this is how it ends, Ann?
1369
01:23:22,125 --> 01:23:24,083
- This is how it ends.
1370
01:23:24,083 --> 01:23:25,333
Now we come to the truth.
1371
01:23:26,750 --> 01:23:28,708
You were a fool to trust me with a gun.
1372
01:23:30,000 --> 01:23:31,250
- Ann.
1373
01:23:31,250 --> 01:23:32,917
- Another step and I'll shoot.
1374
01:23:32,917 --> 01:23:36,000
- Look, in the first place,
I don't want to get killed.
1375
01:23:36,000 --> 01:23:37,750
In the second, I don't
want to get bumped off
1376
01:23:37,750 --> 01:23:38,583
for someone else.
1377
01:23:38,583 --> 01:23:39,875
I told you, I'm not Lombard.
1378
01:23:39,875 --> 01:23:41,750
- You expect me to believe that now?
1379
01:23:41,750 --> 01:23:44,792
- There's something even
more difficult to believe,
1380
01:23:44,792 --> 01:23:46,667
that one of us is Mr. Owen.
1381
01:23:46,667 --> 01:23:47,708
- I know I'm not.
1382
01:23:47,708 --> 01:23:48,542
It's got to be you.
1383
01:23:48,542 --> 01:23:50,833
There's no other explanation.
1384
01:23:50,833 --> 01:23:53,833
- If you're so sure then shoot me.
1385
01:23:56,917 --> 01:23:58,292
- Don't come any closer!
1386
01:24:00,125 --> 01:24:01,292
- I trust you.
1387
01:24:02,458 --> 01:24:03,875
Trust me, Ann.
1388
01:24:03,875 --> 01:24:05,292
- [Narrator] Ladies and gentlemen.
1389
01:24:05,292 --> 01:24:09,083
Let us pause to consider the
point of these two people,
1390
01:24:09,083 --> 01:24:11,917
who were learning to trust each other.
1391
01:24:11,917 --> 01:24:15,333
Now, for the first time in motion-picture
1392
01:24:15,333 --> 01:24:18,000
we offer you a whodunit break.
1393
01:24:18,000 --> 01:24:21,417
A brief intermission in which to reflect
1394
01:24:21,417 --> 01:24:24,792
who is the murder of eight people.
1395
01:24:24,792 --> 01:24:28,250
Is it Ann Clyde, Hugh Lombard
1396
01:24:28,250 --> 01:24:30,917
or have eight people really being killed?
1397
01:24:30,917 --> 01:24:32,792
Do you think you know the answer?
1398
01:24:32,792 --> 01:24:34,667
Don't be too certain.
1399
01:24:34,667 --> 01:24:37,917
Why not think about it
for just one minute.
1400
01:24:37,917 --> 01:24:40,208
Turn to the person in the sit next to you
1401
01:24:40,208 --> 01:24:43,625
and for the next 60 seconds discuss
1402
01:24:43,625 --> 01:24:47,542
who the murder might be,
while we refresh your memory
1403
01:24:47,542 --> 01:24:48,958
with a few clues.
1404
01:24:48,958 --> 01:24:52,125
(background noise drowns out speaker)
1405
01:24:52,125 --> 01:24:54,292
- Where is it coming from?
1406
01:24:54,292 --> 01:24:56,625
(screaming)
1407
01:25:06,375 --> 01:25:08,708
(screaming)
1408
01:25:10,708 --> 01:25:11,542
- No, no.
1409
01:25:13,625 --> 01:25:15,042
(gun fires)
1410
01:25:15,042 --> 01:25:17,792
(dramatic music)
1411
01:25:18,917 --> 01:25:21,250
(screaming)
1412
01:25:25,125 --> 01:25:26,792
- You may need this.
1413
01:25:36,167 --> 01:25:37,000
(bell ringing)
1414
01:25:37,000 --> 01:25:38,875
- [Narrator] Your time is
up ladies and gentlemen.
1415
01:25:38,875 --> 01:25:41,958
We have given you the
opportunity to solve the mystery.
1416
01:25:41,958 --> 01:25:44,083
But we doubt that you guessed right.
1417
01:25:44,083 --> 01:25:47,875
Don't be surprised at the
next thing you will see.
1418
01:25:47,875 --> 01:25:50,208
(gun fires)
1419
01:25:58,583 --> 01:26:01,750
(footsteps pattering)
1420
01:26:46,292 --> 01:26:48,792
- Come in, Miss Clyde.
1421
01:26:48,792 --> 01:26:50,625
A game of the mind, my dear.
1422
01:26:50,625 --> 01:26:52,333
You're here for my last shot.
1423
01:26:55,042 --> 01:26:56,375
Don't be frightened.
1424
01:26:56,375 --> 01:26:57,750
This is a court of law.
1425
01:26:57,750 --> 01:26:59,042
You'll get justice here.
1426
01:27:00,083 --> 01:27:02,875
One little Indian boy left all alone,
1427
01:27:03,750 --> 01:27:07,625
he went and hanged himself
and then there were none.
1428
01:27:10,292 --> 01:27:11,542
It's for you.
1429
01:27:13,750 --> 01:27:15,917
- What if I don't agree to hang myself?
1430
01:27:16,833 --> 01:27:18,333
- You will.
1431
01:27:18,333 --> 01:27:19,250
Do you know, Miss Clyde,
1432
01:27:19,250 --> 01:27:22,083
all my life I've wanted to commit murder?
1433
01:27:22,083 --> 01:27:23,542
I've had to get what pleasure I could
1434
01:27:23,542 --> 01:27:27,292
out of sentencing guilty people to death.
1435
01:27:27,292 --> 01:27:30,583
Always enjoyed that, but it wasn't enough.
1436
01:27:30,583 --> 01:27:33,250
I wanted to do it myself
with my own hands.
1437
01:27:34,208 --> 01:27:35,667
Do you mind if I sit down?
1438
01:27:37,000 --> 01:27:39,250
Excuse me, pussycat, dear.
1439
01:27:39,250 --> 01:27:41,208
That's a good boy.
1440
01:27:41,208 --> 01:27:42,292
Come along, pussycat.
1441
01:27:42,292 --> 01:27:43,125
That's it.
1442
01:27:44,333 --> 01:27:47,208
I must admit I've been
looking forward to this moment
1443
01:27:47,208 --> 01:27:51,292
to be able to tell the
last survivor all about it.
1444
01:27:51,292 --> 01:27:53,958
I had one great ambition,
1445
01:27:53,958 --> 01:27:57,208
to search for perfect human justice.
1446
01:27:57,208 --> 01:27:58,875
The results of which you've seen.
1447
01:28:00,292 --> 01:28:05,292
Now, to achieve that, I had to
find an unwitting accomplice
1448
01:28:05,333 --> 01:28:09,208
among the criminals invited
here for punishment.
1449
01:28:09,208 --> 01:28:11,500
I needed a man whose fear of death
1450
01:28:11,500 --> 01:28:13,917
would make him stupidly cooperative.
1451
01:28:15,583 --> 01:28:18,917
I convinced the doctor
that to unmask Mr. Owen
1452
01:28:18,917 --> 01:28:21,333
I must appear to be the next victim.
1453
01:28:22,542 --> 01:28:24,500
Do you remember the Indian doll?
1454
01:28:24,500 --> 01:28:26,042
The doctor placed it there.
1455
01:28:26,875 --> 01:28:29,208
Your scream was perfect.
1456
01:28:29,208 --> 01:28:30,792
In the confusion on the stairs,
1457
01:28:30,792 --> 01:28:33,583
I ran up to my room, fired one shot
1458
01:28:33,583 --> 01:28:36,667
threw the revolver outside,
where you found it.
1459
01:28:37,792 --> 01:28:40,250
I counted on the confusion in the dark
1460
01:28:40,250 --> 01:28:41,667
and on the doctor,
1461
01:28:41,667 --> 01:28:43,958
who played his part to perfection.
1462
01:28:46,042 --> 01:28:48,625
After that, no one could suspect me
1463
01:28:48,625 --> 01:28:50,583
least of all the dear doctor.
1464
01:28:50,583 --> 01:28:52,625
We made our rendezvous out in the snow
1465
01:28:52,625 --> 01:28:54,250
and it was only at the last moment
1466
01:28:54,250 --> 01:28:56,958
that he realised what a fool he'd been.
1467
01:28:58,167 --> 01:29:01,292
You and Mr. Lombard made
the end more interesting.
1468
01:29:01,292 --> 01:29:04,167
I knew that you'd suspect one another.
1469
01:29:04,167 --> 01:29:06,583
The only question was who would win.
1470
01:29:06,583 --> 01:29:11,500
I banked on you, my dear,
the female of the species.
1471
01:29:11,500 --> 01:29:13,083
So you see, the whole thing
1472
01:29:13,083 --> 01:29:16,833
was as inevitable as the nursery rhyme.
1473
01:29:16,833 --> 01:29:20,792
When rescue finally comes,
there will be 10 dead bodies
1474
01:29:20,792 --> 01:29:23,708
and a mystery nobody can solve.
1475
01:29:25,750 --> 01:29:27,208
-10?
1476
01:29:27,208 --> 01:29:28,292
- Yes, my dear.
1477
01:29:28,292 --> 01:29:29,667
I'm an old, sick man.
1478
01:29:29,667 --> 01:29:31,625
Received my death sentence a year ago.
1479
01:29:32,875 --> 01:29:37,875
Sooner than go painfully and
slowly I choose to leave this
1480
01:29:37,875 --> 01:29:39,958
blemished world my own way.
1481
01:29:42,625 --> 01:29:44,583
But you can't force me to hang myself.
1482
01:29:44,583 --> 01:29:47,833
The only living person found
here with nine dead bodies
1483
01:29:47,833 --> 01:29:49,958
will certainly be hanged.
1484
01:29:51,667 --> 01:29:54,542
As the last little Indian has to be.
1485
01:30:03,417 --> 01:30:05,750
Don't let them hang you, my child.
1486
01:30:05,750 --> 01:30:07,042
Do it yourself.
1487
01:30:08,208 --> 01:30:09,458
More dignified.
1488
01:30:24,250 --> 01:30:25,083
I thought.
1489
01:30:31,833 --> 01:30:33,500
Never trust a woman.
1490
01:30:42,333 --> 01:30:44,375
- Well, thanks for your advice, judge.
1491
01:30:44,375 --> 01:30:46,125
But if we hadn't trusted each other
1492
01:30:48,292 --> 01:30:49,500
Why did you trust me?
1493
01:30:49,500 --> 01:30:50,583
- Why did you?
1494
01:30:50,583 --> 01:30:51,792
I could have killed you.
1495
01:30:52,958 --> 01:30:53,792
- On account of the one thing
1496
01:30:53,792 --> 01:30:55,583
that Mr. Owen couldn't foresee.
1497
01:30:55,583 --> 01:30:56,958
- What couldn't he foresee?
1498
01:30:57,833 --> 01:30:58,708
- This.
1499
01:30:58,708 --> 01:31:01,292
(upbeat music)
104625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.