All language subtitles for Sherlock.Holmes.A.Game.Of.Shadows.2011.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,603 --> 00:00:34,939 The year was 1891. 2 00:00:35,106 --> 00:00:37,525 Storm clouds were brewing over Europe. 3 00:00:39,110 --> 00:00:42,405 France and Germany were at each other's throats... 4 00:00:42,572 --> 00:00:45,533 ...the result of a series of bombings. 5 00:00:47,202 --> 00:00:49,704 Some said it was Nationalists... 6 00:00:50,205 --> 00:00:52,373 others, the anarchists. 7 00:00:52,540 --> 00:00:54,542 But as usual... 8 00:00:55,043 --> 00:00:58,421 my friend Sherlock Holmes 9 00:00:58,588 --> 00:01:00,673 ...had a different theory entirely. 10 00:01:07,597 --> 00:01:10,600 Bombing in Strasbourg! Read all about it! 11 00:01:11,559 --> 00:01:13,436 - Thank you. - Anarchists suspected... 12 00:01:13,603 --> 00:01:16,064 ...in Strasbourg bombing! 13 00:01:25,823 --> 00:01:28,409 Bombing in Strasbourg! 14 00:02:02,277 --> 00:02:05,280 When did you start working for the postal service? 15 00:02:07,030 --> 00:02:08,449 That was you back there. 16 00:02:08,616 --> 00:02:11,244 Shame your activities have landed you in the gutter. 17 00:02:11,410 --> 00:02:14,539 A curious parcel. Who's the intended recipient? 18 00:02:14,706 --> 00:02:16,791 Why don't we discuss that over dinner tonight? 19 00:02:16,958 --> 00:02:19,002 - I'm free for lunch. - Hmm. I'm not. 20 00:02:19,168 --> 00:02:21,671 How about the Savoy, 8:00? 21 00:02:21,838 --> 00:02:22,880 - Splendid. - Hmm. 22 00:02:23,047 --> 00:02:24,799 And will you be coming as yourself? 23 00:02:24,966 --> 00:02:27,176 Most likely. 24 00:02:27,927 --> 00:02:30,638 Three men have been following you for the last half mile... 25 00:02:30,805 --> 00:02:32,765 ...their motives highly unsavory. 26 00:02:35,560 --> 00:02:37,061 No. 27 00:02:45,236 --> 00:02:48,990 Oh, and, by the way, they're not pursuing me, they're escorting me. 28 00:02:49,157 --> 00:02:53,119 And instead of three, there seems to be, uh, four. 29 00:02:53,286 --> 00:02:54,329 Heh. 30 00:02:56,122 --> 00:02:57,623 Steady hands with that, Irene. 31 00:02:57,790 --> 00:03:00,835 Oh, I don't think it's my hands you have to worry about. 32 00:03:01,002 --> 00:03:04,005 Be careful with the face, boys. We do have a dinner date tonight. 33 00:03:04,505 --> 00:03:05,548 Don't fill up on bread. 34 00:03:31,115 --> 00:03:32,367 I forgot the rest. 35 00:03:36,537 --> 00:03:37,747 Oh, it's coming back now. 36 00:03:58,600 --> 00:04:00,061 Aah! 37 00:04:00,895 --> 00:04:02,271 Aah! 38 00:04:07,735 --> 00:04:08,903 Peelers! 39 00:05:16,929 --> 00:05:20,975 We now come to Lot 34... 40 00:05:21,142 --> 00:05:25,980 ...Egyptian sarcophagus of outstanding provenance... 41 00:05:26,147 --> 00:05:28,149 ...retrieved from the Valley of the Kings. 42 00:05:28,316 --> 00:05:30,526 Your payment, doctor. He sends his thanks. 43 00:05:30,693 --> 00:05:31,819 Who Will bid... 44 00:05:32,153 --> 00:05:33,279 ...100 pounds? 45 00:05:33,820 --> 00:05:35,573 One hundred. Thank you, sir. 46 00:05:37,408 --> 00:05:40,161 Please, give this to him. He's expecting it. 47 00:05:40,703 --> 00:05:44,123 Tell him our friend thinks I delivered it to his sister. 48 00:05:49,420 --> 00:05:51,672 Uh... Stay... 49 00:05:51,839 --> 00:05:53,674 ...while I check the contents. 50 00:05:54,884 --> 00:05:57,303 I was assured full payment would be there. 51 00:05:57,470 --> 00:06:00,264 Yes, but assured by whom? 52 00:06:00,680 --> 00:06:02,183 Have you ever met him in person? 53 00:06:03,850 --> 00:06:05,728 Or like me, have you been...? 54 00:06:06,646 --> 00:06:08,814 Hold it, hold it. Please, don't move it. 55 00:06:09,357 --> 00:06:12,652 Judging from size and weight, it's not the payment you were expecting. 56 00:06:13,402 --> 00:06:15,780 I'd wager the contents are rather more incendiary. 57 00:06:15,947 --> 00:06:18,282 - Who is this? - It's... 58 00:06:18,449 --> 00:06:19,492 Hello, darling. 59 00:06:24,997 --> 00:06:29,043 Oh, dear. I told you not to move it. It seems a secondary charge has been activated. 60 00:06:29,210 --> 00:06:32,255 Sweet thing, I might need your help in the disposal of this parcel. 61 00:06:32,420 --> 00:06:37,176 One thousand six hundred, 1700, 1800. 62 00:06:37,343 --> 00:06:39,303 - Well, good luck. - One million pounds. 63 00:06:42,098 --> 00:06:44,517 Oh, and by the way, fire. 64 00:06:44,684 --> 00:06:45,893 Fire! 65 00:06:51,607 --> 00:06:53,484 Leave my side, you'll be dead in an hour. 66 00:06:53,650 --> 00:06:55,194 And don't be late for dinner. 67 00:06:55,360 --> 00:06:58,489 My schedule will be quite tight because of these activities here. 68 00:06:58,656 --> 00:07:02,410 - I've never been late in my life, only early. - Fashionably. 69 00:07:03,035 --> 00:07:04,412 Mm. Mm-mm. Mm! 70 00:07:04,579 --> 00:07:07,331 Very witty. So confident, even in retreat. 71 00:07:07,498 --> 00:07:10,626 I'll hold onto that. We'll read it together over an aperitif. 72 00:07:10,793 --> 00:07:14,297 Fine. Dinner and a show. 73 00:07:18,259 --> 00:07:21,095 Stay. Trust me. This is what I do for a living. 74 00:07:22,972 --> 00:07:25,766 Herr Hoffmanstahl, you should count yourself lucky. 75 00:07:26,267 --> 00:07:30,605 This faceless man with whom you find yourself in business is no ordinary criminal. 76 00:07:30,770 --> 00:07:35,401 He's the Napoleon of crime. Fortunately, you now have me as an ally. 77 00:07:35,568 --> 00:07:38,821 I'm a consulting detective of some repute. 78 00:07:38,988 --> 00:07:41,699 Perhaps you've heard of me? My name is Sherlock... 79 00:07:44,619 --> 00:07:45,620 ...Holmes. 80 00:07:45,786 --> 00:07:46,829 Hyah! 81 00:08:30,830 --> 00:08:33,292 A fresh pot of tea. Thank you, George. 82 00:08:33,459 --> 00:08:35,252 Yes, Miss Adler. 83 00:08:37,004 --> 00:08:39,715 Fine choice, this place. 84 00:08:41,384 --> 00:08:42,927 Do you have the letter? 85 00:08:44,010 --> 00:08:45,096 It was taken. 86 00:08:45,930 --> 00:08:49,100 Taken? Now, that is unfortunate. 87 00:08:52,019 --> 00:08:55,189 During the chaos created by your package. 88 00:08:55,356 --> 00:08:56,357 Thank you. 89 00:08:58,984 --> 00:09:03,030 Perhaps if you had shared your plans. 90 00:09:03,530 --> 00:09:06,450 You wish to know my plans now, do you? 91 00:09:06,617 --> 00:09:10,079 Did you imagine, Miss Adler, that something would happen to you? 92 00:09:10,246 --> 00:09:13,124 Is that why you chose to meet here in a public place? 93 00:09:13,290 --> 00:09:14,542 Your favorite restaurant? 94 00:09:46,740 --> 00:09:48,951 I don't blame you. 95 00:09:50,327 --> 00:09:52,621 I blame myself. 96 00:09:53,330 --> 00:09:58,544 It's been apparent to me for some time that you had succumbed to your feelings for him. 97 00:10:00,045 --> 00:10:05,384 And this isn't the first occasion Mr. Holmes has inconvenienced me in recent months. 98 00:10:06,177 --> 00:10:08,095 The question is... 99 00:10:09,013 --> 00:10:11,724 ...what to do about it. 100 00:10:16,770 --> 00:10:21,525 But that's my problem to solve now. 101 00:10:25,320 --> 00:10:27,782 I no longer require your services. 102 00:11:57,705 --> 00:11:59,456 Mrs. Hudson? 103 00:12:00,875 --> 00:12:03,377 Oh, Mrs. Hudson? 104 00:12:05,880 --> 00:12:08,090 Holmes, you in there? 105 00:12:15,890 --> 00:12:18,100 Your hedge needs trimming. 106 00:12:20,728 --> 00:12:23,188 Where am I? 107 00:12:23,355 --> 00:12:26,233 I don't care where you are as long as you're ready. 108 00:12:30,112 --> 00:12:32,281 I'm waiting. 109 00:12:36,243 --> 00:12:37,661 I'm not gonna play this game. 110 00:12:38,746 --> 00:12:42,082 Remember, I have to catch the last... 111 00:12:46,337 --> 00:12:48,130 - ...train. - Uh-oh. 112 00:12:48,297 --> 00:12:51,300 - That's you dead, I'm afraid. - You win. 113 00:12:53,302 --> 00:12:57,181 I lose. Game over. 114 00:12:58,766 --> 00:13:01,060 Still don't see me? 115 00:13:10,778 --> 00:13:12,947 I'm not going outwith you dressed like that. 116 00:13:14,782 --> 00:13:17,326 Would you prefer I joined you in the fashion faux pas... 117 00:13:17,493 --> 00:13:20,704 ...of wearing fine military dress with that heinous handmade scarf... 118 00:13:20,870 --> 00:13:23,248 ...clearly one of your fiancรฉe's early efforts? 119 00:13:23,958 --> 00:13:25,584 Oh, how I've missed you, Holmes. 120 00:13:25,750 --> 00:13:28,337 Have you? Why? 121 00:13:28,963 --> 00:13:32,383 I've barely noticed your absence. Then again, I'm knee-deep in research. 122 00:13:32,549 --> 00:13:35,386 Extracting fluids from the adrenal glands of sheep... 123 00:13:35,552 --> 00:13:38,263 ...and designing my own urban camouflage... 124 00:13:38,430 --> 00:13:40,975 ...all the while verging on a decisive breakthrough... 125 00:13:41,140 --> 00:13:45,479 ...in the single most important case of my career, perhaps of all time. 126 00:13:47,648 --> 00:13:48,857 Mrs. Hudson, how are you? 127 00:13:49,024 --> 00:13:52,987 Oh. I'm so pleased to see you, doctor. Thank you for inviting me tomorrow. 128 00:13:53,153 --> 00:13:55,781 And thank you for looking after Gladstone. 129 00:13:55,948 --> 00:14:01,912 Dear, dear sickly-sweet Nanny, might I have a word? 130 00:14:03,247 --> 00:14:06,625 Yummy. Feed the snake, woman. 131 00:14:06,959 --> 00:14:08,877 You feed it. 132 00:14:09,837 --> 00:14:12,506 Touchy, touchy. 133 00:14:13,799 --> 00:14:16,176 Doctor, you must get him to a sanatorium. 134 00:14:16,427 --> 00:14:19,471 He's been on a diet of coffee, tobacco, and coca leaves. 135 00:14:19,930 --> 00:14:23,767 He never sleeps. I hear multiple voices as if he's rehearsing a play. 136 00:14:26,395 --> 00:14:29,773 - Leave him to me. - Don't you have a goat that needs worming? 137 00:14:29,940 --> 00:14:32,401 Oh, how kind of you to remind me. 138 00:14:32,568 --> 00:14:36,572 So much to look forward to. What would I do without you? 139 00:14:37,656 --> 00:14:39,742 Good luck with your patient, doctor. 140 00:14:40,868 --> 00:14:42,036 Why are you here? 141 00:14:43,245 --> 00:14:45,247 I'm getting married tomorrow. 142 00:14:46,665 --> 00:14:48,500 Oh! Embrace me. 143 00:14:49,710 --> 00:14:51,587 Watson's getting married. 144 00:14:51,754 --> 00:14:55,132 - You've lost a few pounds, Holmes. - Yes, and you've picked them up. 145 00:14:55,299 --> 00:14:58,343 - Noshing on Mary's muffins, no doubt. - Ha. 146 00:14:58,510 --> 00:15:01,388 Pour us a brandy. The stag party has begun. 147 00:15:02,806 --> 00:15:05,726 It is our last adventure, Watson. 148 00:15:05,893 --> 00:15:07,936 I intend to make the most of it. 149 00:15:19,573 --> 00:15:21,825 I see you've made good use of my old office. 150 00:15:21,992 --> 00:15:24,745 - Do you like my spider's web? - Is that what you call it? 151 00:15:25,245 --> 00:15:26,663 Follow that strand. 152 00:15:28,082 --> 00:15:32,419 What do a scandal involving an Indian cotton tycoon... 153 00:15:32,586 --> 00:15:34,671 ...the overdose of a Chinese opium trader... 154 00:15:34,838 --> 00:15:36,840 ...bombings in Strasbourg and Vienna... 155 00:15:37,007 --> 00:15:40,469 ...and the death of a steel magnate in America all have in common? 156 00:15:42,429 --> 00:15:48,102 Well, according to your diorama, Professor James Moriarty. 157 00:15:48,268 --> 00:15:49,269 Indeed. 158 00:15:50,145 --> 00:15:54,525 Mathematical genius. Celebrated author and lecturer. 159 00:15:54,690 --> 00:15:56,276 Boxing champion at Cambridge... 160 00:15:56,443 --> 00:15:59,404 ...where he made friends with our current prime minister. 161 00:15:59,570 --> 00:16:02,282 Do you have any evidence to substantiate your claim? 162 00:16:06,036 --> 00:16:08,372 This. Now do you see? 163 00:16:10,457 --> 00:16:12,751 - Dr. Hoffmanstahl's death? - Yes. 164 00:16:12,918 --> 00:16:15,254 I've heard you speak of him, extolling his virtues. 165 00:16:15,420 --> 00:16:19,216 Hoffmanstahl was at the forefront of medical innovations, a true pioneer. 166 00:16:19,383 --> 00:16:22,886 Just the other day, I averted an explosion that was intended for him. 167 00:16:24,096 --> 00:16:26,181 Says here he died of a heart attack. 168 00:16:26,390 --> 00:16:30,769 Has all my instruction been for naught? You still read the official statement and believe it. 169 00:16:30,936 --> 00:16:33,313 It's a game, dear man, a shadowy game. 170 00:16:33,480 --> 00:16:37,359 We're playing oat and mouse, the professor and I. Cloak and dagger. 171 00:16:37,985 --> 00:16:39,528 I thought it was spider and fly? 172 00:16:40,946 --> 00:16:42,739 I'm not a fly, I'm a cat. 173 00:16:42,906 --> 00:16:45,158 Not a mouse, but a dagger. 174 00:16:45,325 --> 00:16:46,827 You're drinking embalming fluid. 175 00:16:47,660 --> 00:16:50,664 Ooh. Yes. Care for a drop? 176 00:16:51,080 --> 00:16:52,124 You do seem... 177 00:16:52,290 --> 00:16:53,333 - Excited? - Manic. 178 00:16:53,500 --> 00:16:54,501 - I am. - Verging on... 179 00:16:54,668 --> 00:16:56,128 - Ecstatic? - Psychotic. 180 00:16:57,920 --> 00:17:01,049 - Should've brought a sedative. - I'll give my life to see his demise. 181 00:17:01,216 --> 00:17:05,512 He must be stopped before his evil machinations come to a crescendo. 182 00:17:05,679 --> 00:17:06,972 And how will he do all this? 183 00:17:07,139 --> 00:17:10,934 Don't be a dingy bird. Bad people do bad things because they can. 184 00:17:11,100 --> 00:17:15,188 No one, not the victims, the police, the governments, not anyone... 185 00:17:15,355 --> 00:17:17,983 - Except the great Sherlock Holmes... - Correct. 186 00:17:18,150 --> 00:17:20,485 - ...on this diet, will work it all out. - Right. 187 00:17:20,652 --> 00:17:23,405 - Or thereabouts. - Thereabouts, not quite there. 188 00:17:23,822 --> 00:17:25,699 Here's to your good health. 189 00:17:26,992 --> 00:17:28,660 Dingy bird. 190 00:17:32,706 --> 00:17:35,250 What have you done to Gladstone now? 191 00:17:35,417 --> 00:17:39,296 Ricinus communis. The fruit is highly toxic. 192 00:17:39,463 --> 00:17:40,881 He's barely breathing. 193 00:17:41,506 --> 00:17:43,967 What an excellent opportunity. 194 00:17:44,134 --> 00:17:45,302 This may be just the thing. 195 00:17:46,678 --> 00:17:49,932 Sorry, do you mind terribly if I try my adrenal extract? 196 00:17:50,098 --> 00:17:52,559 How many times are you going to kill my dog, Holmes? 197 00:17:55,562 --> 00:17:57,481 Took off like a monkey from a box. 198 00:17:57,648 --> 00:18:00,275 - Hmm. - I may need one of those in a few hours. 199 00:18:00,442 --> 00:18:02,027 Consider it a wedding gift. 200 00:18:03,612 --> 00:18:06,531 Watson, might we use an alternative exit? 201 00:18:07,658 --> 00:18:10,035 Is there something different about you? 202 00:18:10,243 --> 00:18:12,245 I'm under observation. 203 00:18:12,996 --> 00:18:14,289 As you should be. 204 00:18:14,456 --> 00:18:15,832 You drive. 205 00:18:19,169 --> 00:18:22,839 Will your beard be with us all night? 206 00:18:23,006 --> 00:18:26,510 I'll remove it once we're south of Trafalgar Square. 207 00:18:27,636 --> 00:18:30,263 If you believe Moriarty has you under observation... 208 00:18:30,430 --> 00:18:32,140 ...isn't this a bit conspicuous? 209 00:18:32,307 --> 00:18:35,602 It's so overt, it's covert. 210 00:18:39,272 --> 00:18:42,609 Trafalgar Square. You must be safe by now. 211 00:18:50,117 --> 00:18:52,869 Why are you looking at me with such concern? 212 00:18:53,036 --> 00:18:57,666 I'm so very worried. Your vitality's been drained from you. 213 00:18:58,000 --> 00:19:01,586 - Marriage is the end, I tell you. - I think of it as the beginning. 214 00:19:01,753 --> 00:19:03,046 - Armageddon. - Rebirth. 215 00:19:03,213 --> 00:19:04,715 - Restriction. - Structure. 216 00:19:04,880 --> 00:19:07,551 - Answering to a woman. - Being in a relationship. 217 00:19:08,218 --> 00:19:12,055 A life in matrimony, the possibility of a family. 218 00:19:12,222 --> 00:19:13,849 Who wants to die alone? 219 00:19:14,933 --> 00:19:17,060 We'll have a good old-fashioned romp tonight... 220 00:19:17,227 --> 00:19:20,731 ...you'll settle down, have a family, and I'll die alone. 221 00:19:21,189 --> 00:19:23,233 Yes, that's about it. 222 00:19:25,193 --> 00:19:30,782 Perhaps it's better for one to die alone than to live life in eternal purgatory. 223 00:19:33,994 --> 00:19:35,662 Anyway... 224 00:19:40,333 --> 00:19:42,002 Not bad, that. 225 00:19:42,169 --> 00:19:44,004 So where are we going? 226 00:19:44,170 --> 00:19:47,758 In the future, there'll be one of those machines in every town in Europe. 227 00:19:47,924 --> 00:19:50,469 Loitering in the woodshed again, are we, Myccie? 228 00:19:50,635 --> 00:19:52,846 - Good evening, Sherly. - Well. 229 00:19:53,013 --> 00:19:55,682 I see your bootmaker is ill, dear brother. 230 00:19:55,849 --> 00:19:59,978 As I detect that you've recently changed the brand of soap with which you shave. 231 00:20:00,145 --> 00:20:02,355 The chimney in the front room at Baker Street... 232 00:20:02,522 --> 00:20:04,357 ...still needs a damn good sweeping up. 233 00:20:04,524 --> 00:20:08,361 Were you aware that the hackney carriage by which you arrived had a damaged wheel? 234 00:20:08,528 --> 00:20:11,281 Yes, the left. And it's plain to the meanest intelligence... 235 00:20:11,448 --> 00:20:14,868 ...that you have recently acquired a new bow for your violin. 236 00:20:15,035 --> 00:20:16,745 Same bow, new strings. 237 00:20:16,912 --> 00:20:20,290 And may I deduce, Mycroft...? Good evening, by the way. 238 00:20:20,457 --> 00:20:21,708 No. 239 00:20:22,709 --> 00:20:24,753 - He doesn't. - May I deduce that you... 240 00:20:24,920 --> 00:20:30,092 ...who rarely strays from the path that runs from your home to the Diogenes Club... 241 00:20:30,258 --> 00:20:33,845 ...and never on a Monday when they serve your favorite potted shrimps... 242 00:20:34,012 --> 00:20:38,975 ...must be here for some far more important reason than my stag party? 243 00:20:39,893 --> 00:20:45,065 You know, he's nothing like as slow-witted as you'd been leading me to believe, Sherly. 244 00:20:45,232 --> 00:20:46,942 No, you're quite right, Dr. Watson... 245 00:20:47,109 --> 00:20:52,280 ...but with all the conflict in Europe at the moment, the whole situation could... 246 00:20:52,447 --> 00:20:54,616 Excuse me ...suddenly erupt. 247 00:20:54,783 --> 00:20:58,703 I am here to avoid a dire catastrophe. 248 00:20:58,870 --> 00:21:02,541 If the concerns of two nations... 249 00:21:02,707 --> 00:21:04,668 ...which shall remain nameless... 250 00:21:04,835 --> 00:21:09,214 ...but I can tell you they speak French and German... 251 00:21:09,380 --> 00:21:12,884 ...are not dealt with tonight, I shall be forced to go to Switzerland... 252 00:21:13,050 --> 00:21:16,429 ...to attend the ghastly peace summit in Reichenbach. 253 00:21:16,596 --> 00:21:18,932 The worst thing about Switzerland is the altitude. 254 00:21:19,099 --> 00:21:21,351 It gives me nosebleeds, exacerbates my asthma... 255 00:21:21,518 --> 00:21:24,813 I'm so glad you invited your brother. 256 00:21:40,328 --> 00:21:41,371 This looks promising. 257 00:21:41,746 --> 00:21:43,832 And your poison of choice, gentlemen? 258 00:21:43,999 --> 00:21:46,668 We'll start with the champagne. We may need several more chairs. 259 00:21:46,835 --> 00:21:48,837 Perhaps a good cigar. 260 00:21:49,588 --> 00:21:52,632 And don't bother with the chairs. 261 00:21:53,717 --> 00:21:55,468 What is it your brother does exactly? 262 00:21:55,635 --> 00:21:58,430 He's the keeper of the broom cupboard of state. 263 00:21:58,597 --> 00:22:00,307 No ambition, no energy... 264 00:22:00,473 --> 00:22:04,269 ...yet I'm repeatedly told that he's indispensable to the British government... 265 00:22:04,436 --> 00:22:06,062 ...particularly the Foreign Office. 266 00:22:06,229 --> 00:22:08,940 - I would like to propose a toast. - Really? 267 00:22:09,107 --> 00:22:11,985 To my dear friend, Dr. John... 268 00:22:12,986 --> 00:22:16,698 ...um, Hamish Watson... 269 00:22:16,865 --> 00:22:17,908 I'm right here. 270 00:22:18,074 --> 00:22:21,661 ...on the eve of his wedding. He... 271 00:22:23,705 --> 00:22:25,207 ...has been the best companion. 272 00:22:25,373 --> 00:22:28,084 Shouldn't we be waiting for the boys from my rugby club? 273 00:22:28,250 --> 00:22:30,670 He has always kept us... They couldn't attend. 274 00:22:30,837 --> 00:22:32,797 ...flat-footed on the ground. 275 00:22:32,964 --> 00:22:35,050 All of them? Hmm. The chaps from my medical school? 276 00:22:35,217 --> 00:22:37,302 - They declined. - The lads from the regiment? 277 00:22:37,469 --> 00:22:41,181 - No man's better worth having at your side... - Who is it you're looking for? 278 00:22:41,348 --> 00:22:43,934 Because I don't know a single damn person here, do I? 279 00:22:44,100 --> 00:22:46,645 There's no need for hysterics. You know me and Mycroft. 280 00:22:46,810 --> 00:22:49,981 - Don't be a ponce, Watson. - Ponce? 281 00:22:50,899 --> 00:22:54,319 You completely forgot about my stag party, didn't you? 282 00:22:56,488 --> 00:22:59,157 - Why are we here? - Your very good health, doctor. 283 00:22:59,324 --> 00:23:01,451 Shame none of your friends could make it. 284 00:23:08,290 --> 00:23:11,962 I'm going to the gaming tables. I refuse for this night to be a total loss. 285 00:23:12,128 --> 00:23:15,298 - Give me my money. - Happily. Give me the wedding ring. 286 00:23:15,465 --> 00:23:18,468 So now you're interested in being the best man. 287 00:23:18,635 --> 00:23:21,054 You're supposed to keep the ring anyway. 288 00:23:21,220 --> 00:23:23,848 Just as you're supposed to organize my stag party. 289 00:23:24,015 --> 00:23:26,685 - Don't want to lose it on a bet. - And invite my friends... 290 00:23:26,850 --> 00:23:30,522 ...of which, by the way, there are many. You're the one with no friends... 291 00:23:30,689 --> 00:23:33,024 ...Sherly No Mates. 292 00:23:37,153 --> 00:23:39,823 He's all "me, me, me," isn't he? 293 00:23:50,333 --> 00:23:51,543 I Win! 294 00:24:02,387 --> 00:24:04,306 Please, sit. 295 00:24:04,472 --> 00:24:07,225 Put your money on the table and we will begin. 296 00:24:13,023 --> 00:24:15,859 Welcome. I am Madam Simza. 297 00:24:20,155 --> 00:24:23,992 Cards can illuminate your past... 298 00:24:24,450 --> 00:24:27,579 ...clarify your present, and show you the future. 299 00:24:29,956 --> 00:24:33,626 If you have a specific question, hold it in your mind. 300 00:24:33,793 --> 00:24:35,211 Mm. 301 00:24:41,843 --> 00:24:44,220 I'm holding. 302 00:24:45,513 --> 00:24:47,140 Let me know when you're ready. 303 00:24:47,682 --> 00:24:49,809 Actually, I'd prefer to read... 304 00:24:50,352 --> 00:24:51,394 ...your fortune. 305 00:24:56,024 --> 00:24:58,360 Temperance inverted. 306 00:24:59,402 --> 00:25:00,737 Indicative of volatility. 307 00:25:01,738 --> 00:25:04,824 A woman who has recently taken her comfort in drink. 308 00:25:04,990 --> 00:25:08,370 From what does she seek solace? What does she not wish to see? 309 00:25:09,996 --> 00:25:12,457 - A fool embarrassing himself? - Hmm. 310 00:25:12,624 --> 00:25:16,002 - Hmm. - Oh, yes. The Fool. 311 00:25:16,169 --> 00:25:20,006 Someone has been led astray, involved in something without their knowledge. 312 00:25:20,173 --> 00:25:23,885 Not bad, but you have to make me believe you. 313 00:25:24,052 --> 00:25:25,470 I have to see it in your eyes. 314 00:25:25,637 --> 00:25:28,348 - Right. I can do better. - Uh-huh. 315 00:25:28,932 --> 00:25:31,518 The Two of Cups, a powerful bond. 316 00:25:31,684 --> 00:25:34,771 But between whom? A brother and sister perhaps? 317 00:25:36,314 --> 00:25:39,150 And I see a name. Yes, it's... 318 00:25:39,442 --> 00:25:41,152 ...Rene. 319 00:25:43,070 --> 00:25:44,322 What do you want'? 320 00:25:44,864 --> 00:25:45,865 The Devil. 321 00:25:51,204 --> 00:25:52,580 Why are we playing this game? 322 00:26:02,465 --> 00:26:03,550 Where did you get this? 323 00:26:03,716 --> 00:26:07,971 I stole it from a woman in an auction room, but I believe it was intended for you. 324 00:26:23,945 --> 00:26:25,321 "Found my purpose in life." 325 00:26:25,488 --> 00:26:29,784 So the question I've been holding is, what purpose is Rene fulfilling? 326 00:26:33,746 --> 00:26:35,290 Time is up. 327 00:26:35,915 --> 00:26:38,084 I have other clients. 328 00:26:43,506 --> 00:26:46,468 Though you may not have detected the wisp of astrakhan fur... 329 00:26:46,634 --> 00:26:48,720 ...snagged on a nail over my left shoulder... 330 00:26:48,887 --> 00:26:51,764 ...you couldn't have failed to notice the overpowering aroma... 331 00:26:51,930 --> 00:26:53,892 ...of herring pickled in vodka... 332 00:26:54,058 --> 00:26:56,936 ...in tandem with a truly unfortunate body odor. 333 00:26:57,103 --> 00:27:00,315 There's a man concealed in the rafters above us. 334 00:27:00,482 --> 00:27:04,110 A Cossack, renowned for their infeasible acrobatic abilities... 335 00:27:04,277 --> 00:27:07,739 ...and are notorious for moonlighting as assassins. 336 00:27:07,906 --> 00:27:12,118 So it's safe to presume that your next client is here to kill you. 337 00:27:12,285 --> 00:27:14,913 Anything else? No? 338 00:27:21,460 --> 00:27:24,172 First, pillage the nest. 339 00:27:27,258 --> 00:27:28,635 Clip wings. 340 00:27:30,887 --> 00:27:33,306 Now blunt his beak. 341 00:27:37,977 --> 00:27:39,604 Crack eggs. 342 00:27:41,189 --> 00:27:44,025 Scramble. Pinch of salt. 343 00:27:46,569 --> 00:27:48,071 Touch of pepper. 344 00:27:53,660 --> 00:27:55,036 Flip the omelet. 345 00:27:59,624 --> 00:28:01,793 Additional seasoning required. 346 00:28:03,628 --> 00:28:06,297 Breakfast is served. 347 00:28:19,727 --> 00:28:23,565 Come with me. I need you alive. Now. 348 00:28:26,317 --> 00:28:27,652 Oh! 349 00:29:18,870 --> 00:29:20,246 Aah! 350 00:29:34,927 --> 00:29:36,888 Didn't see that in the cards, did you? 351 00:29:40,516 --> 00:29:42,101 Oh... 352 00:29:57,033 --> 00:29:58,785 Coming down, folks, coming down. 353 00:29:58,950 --> 00:30:01,746 Looks like we've got ourselves our next cockfight. 354 00:30:03,580 --> 00:30:08,169 Five, four, three, two, one... 355 00:30:08,336 --> 00:30:09,837 ...let him go! 356 00:30:35,488 --> 00:30:37,407 Get up there! 357 00:30:47,083 --> 00:30:48,292 All mine? 358 00:31:13,192 --> 00:31:14,944 Now, wait a minute. 359 00:31:47,350 --> 00:31:49,520 You're right. He did stink. 360 00:31:49,687 --> 00:31:51,522 Hey, you can run... 361 00:31:51,689 --> 00:31:53,775 Where's you? 362 00:31:56,360 --> 00:31:58,237 Just had a fight. 363 00:32:00,406 --> 00:32:01,866 - Just had a fight. - Yes. 364 00:32:02,033 --> 00:32:03,659 - Where were you? - I'm glad to see... 365 00:32:03,826 --> 00:32:06,412 ...you're taking your best-man duties so seriously. 366 00:32:06,579 --> 00:32:10,249 I was on my own! Not gonna get my monies! 367 00:32:10,416 --> 00:32:11,834 She was biting my leg. 368 00:32:12,000 --> 00:32:15,546 I'll have Carruthers put some fuel into that motor carriage of yours. 369 00:32:15,713 --> 00:32:17,381 You do have a wedding to attend. 370 00:32:17,715 --> 00:32:18,758 Oh, I'll drive. 371 00:32:18,925 --> 00:32:20,218 Hmm. 372 00:32:22,970 --> 00:32:24,680 Ho-honk. Ha-ha-ha. 373 00:32:24,847 --> 00:32:28,476 - Let's have another drink. - No, no, I think you've had quite enough. 374 00:34:27,720 --> 00:34:30,014 Present arms! 375 00:34:58,584 --> 00:35:01,170 I've been to a wedding here before. 376 00:35:04,130 --> 00:35:05,841 Funeral too. 377 00:35:08,260 --> 00:35:10,763 The professor wants to meet. 378 00:35:11,597 --> 00:35:15,726 I'd expected to hear from him sooner, in light of recent events. 379 00:35:16,102 --> 00:35:21,107 He was wondering if it'd be convenient for you to come by the college this afternoon. 380 00:35:21,273 --> 00:35:23,442 His lecture concludes at 4. 381 00:35:23,609 --> 00:35:24,610 Looking forward. 382 00:35:26,529 --> 00:35:27,571 One side, chummy. 383 00:35:52,470 --> 00:35:56,642 "Fischerweise," Schubert, 1826. 384 00:36:04,190 --> 00:36:07,945 - "Give up your foolish trickery." - "This fish you cannot cheat." 385 00:36:08,487 --> 00:36:09,822 I hope I'm not intruding. 386 00:36:11,282 --> 00:36:13,617 Excuse me. Matthew, take these up to Mr. Williams. 387 00:36:13,784 --> 00:36:15,870 And make sure he packs my white tie and tails. 388 00:36:16,037 --> 00:36:18,831 - I'll take care of it, professor. - Thank you. I do apologize. 389 00:36:18,998 --> 00:36:23,002 I'm off on a blasted lecture tour. Would you care for some tea or coffee? 390 00:36:23,169 --> 00:36:25,504 - Neither. - Something stronger, perhaps? 391 00:36:25,670 --> 00:36:29,467 No, but might I trouble you for an inscription? 392 00:36:47,650 --> 00:36:51,155 I read that the good doctor was to be married today. 393 00:36:51,322 --> 00:36:52,698 How was the service? 394 00:36:52,865 --> 00:36:54,116 Definitive. 395 00:36:54,283 --> 00:36:58,412 He'll no longer be party to my investigations. He's out of the equation. 396 00:37:00,164 --> 00:37:02,708 I trust you'll take this into consideration. 397 00:37:06,545 --> 00:37:09,632 And what considerations will you grant me? 398 00:37:17,807 --> 00:37:19,308 Have you actually read the book? 399 00:37:19,475 --> 00:37:21,644 I found it compelling... 400 00:37:21,810 --> 00:37:26,107 ...though I'm primarily interested in your more recent endeavors. 401 00:37:26,940 --> 00:37:29,735 I take that as a compliment. 402 00:37:29,902 --> 00:37:32,780 I have the utmost regard for your talents. 403 00:37:33,739 --> 00:37:37,034 It's a pleasure to finally meet you... 404 00:37:38,077 --> 00:37:39,161 ...officially. 405 00:37:42,915 --> 00:37:46,085 Are you familiar with the study of graphology? 406 00:37:46,418 --> 00:37:49,004 I've never given it any serious thought, no. 407 00:37:49,170 --> 00:37:52,758 The psychological analysis of handwriting. 408 00:37:52,925 --> 00:37:57,721 The upward strokes on the P, the J, and the M indicate a genius-level intellect. 409 00:37:58,180 --> 00:38:00,099 While the flourishes on the lower zone... 410 00:38:00,266 --> 00:38:03,310 ...denote a highly creative yet meticulous nature. 411 00:38:03,477 --> 00:38:06,814 But if one observes the overall slant and the pressure of the writing... 412 00:38:06,980 --> 00:38:11,443 ...there's a suggestion of acute narcissism, a complete lack of empathy... 413 00:38:11,610 --> 00:38:14,155 - ...and a pronounced inclination toward... - No. 414 00:38:14,320 --> 00:38:15,739 ...moral insanity. 415 00:38:16,866 --> 00:38:21,829 In answer to your previous request regarding Dr. Watson not being involved... 416 00:38:21,996 --> 00:38:24,665 ...the answer is no. 417 00:38:26,167 --> 00:38:31,672 The laws of celestial mechanics dictate that when two objects collide... 418 00:38:32,298 --> 00:38:36,177 ...there is always damage of a collateral nature. 419 00:38:38,387 --> 00:38:40,598 Exempli gratia. 420 00:38:40,764 --> 00:38:44,894 Two gentlemen find themselves at cross-purposes. 421 00:38:46,645 --> 00:38:49,607 A young woman torn between them. 422 00:38:51,150 --> 00:38:54,737 The strain proves too much for her, and she suddenly falls ill... 423 00:38:55,446 --> 00:38:59,992 ...with tragic consequences. 424 00:39:02,620 --> 00:39:06,165 A rare form of tuberculosis. 425 00:39:06,332 --> 00:39:09,960 She succumbed in a matter of seconds. 426 00:39:12,880 --> 00:39:14,256 Now... 427 00:39:16,133 --> 00:39:18,636 ...are you sure you want to play this game? 428 00:39:20,262 --> 00:39:22,806 I'm afraid you'd lose. 429 00:39:24,725 --> 00:39:30,564 Rest assured, if you attempt to bring destruction down upon me... 430 00:39:30,730 --> 00:39:33,025 ...I shall do the same to you. 431 00:39:33,484 --> 00:39:38,739 My respect for you, Mr. Holmes, is the only reason you're still alive. 432 00:39:40,950 --> 00:39:42,701 You've paid me several compliments. 433 00:39:42,868 --> 00:39:47,873 Let me pay you one in return when I say that if I were assured of the former eventuality... 434 00:39:50,876 --> 00:39:53,128 ...I would cheerfully accept the latter. 435 00:39:57,007 --> 00:40:00,552 I'll be sure to send my regards to the happy couple. 436 00:40:04,723 --> 00:40:06,767 Another time, then. 437 00:40:27,079 --> 00:40:29,623 All aboard for Brighton! All aboard! 438 00:40:29,790 --> 00:40:31,041 Which coach are we? 439 00:40:31,208 --> 00:40:32,960 We should be just here. 440 00:40:34,378 --> 00:40:35,838 Ooh. 441 00:40:36,005 --> 00:40:37,840 First class. 442 00:40:40,300 --> 00:40:43,304 All aboard for Brighton! All aboard! 443 00:40:44,430 --> 00:40:46,557 Hurry up, Dr. Watson, your wife needs you. 444 00:40:46,724 --> 00:40:48,892 Coming, Mrs. Watson. 445 00:40:50,769 --> 00:40:53,939 Ooh. First class, champagne. 446 00:40:54,106 --> 00:40:56,608 You do know how to spoil a girl, Mr. Watson. 447 00:40:56,775 --> 00:40:58,193 You're not just any girl. 448 00:40:59,737 --> 00:41:02,948 I'm sorry, madam. You can't use the lavatory while the train's in the station. 449 00:41:07,036 --> 00:41:09,288 You're Mrs. Watson. 450 00:41:10,456 --> 00:41:12,624 Give me that bottle. 451 00:41:27,430 --> 00:41:30,142 John, there is nowhere else in the world I would rather be. 452 00:41:30,309 --> 00:41:33,062 There's no one I'd rather be with. 453 00:41:33,228 --> 00:41:35,647 Why do you have a gun stuffed down the back of your trousers? 454 00:41:35,814 --> 00:41:38,859 Heh. Old habits. 455 00:41:42,237 --> 00:41:44,365 Ahem. Come in. 456 00:41:46,658 --> 00:41:48,869 - Oh, yes, please. - We didn't order that. 457 00:41:49,036 --> 00:41:50,287 With our compliments, sir. 458 00:41:51,120 --> 00:41:53,248 Thank you. Put it there. 459 00:42:07,763 --> 00:42:09,056 Open the door, John. 460 00:42:12,600 --> 00:42:14,686 I think it's time for you to leave. 461 00:42:21,110 --> 00:42:22,736 Sit down. 462 00:42:27,449 --> 00:42:28,575 Shh. 463 00:42:46,802 --> 00:42:50,806 I agree it's not my best disguise, but I had to make do. 464 00:42:52,307 --> 00:42:54,309 - My God. - They'll be back. 465 00:42:54,476 --> 00:42:56,895 - John, shut the door. - They'll only shoot through it. 466 00:42:57,062 --> 00:42:59,523 - He's right, you know. - Oh, my God. 467 00:43:00,899 --> 00:43:02,818 - I understand. - Do you? 468 00:43:02,985 --> 00:43:05,320 Terribly inconvenient. 469 00:43:06,238 --> 00:43:07,739 We don't have much time. 470 00:43:14,246 --> 00:43:16,165 - How many are we expecting? - Half a dozen. 471 00:43:16,330 --> 00:43:18,750 - Who are they? - A wedding present from Moriarty. 472 00:43:19,585 --> 00:43:21,795 Lovely ceremony, by the way. Many a tear shed in joy. 473 00:43:21,962 --> 00:43:23,005 Oh, John? 474 00:43:24,380 --> 00:43:25,549 Yeah, just a minute, darling. 475 00:43:25,716 --> 00:43:28,051 - Do you trust me? - No. 476 00:43:28,218 --> 00:43:31,889 Well, then I shall have to do something about that. 477 00:43:38,937 --> 00:43:40,814 Who's up to bat next, you bastards? 478 00:43:42,190 --> 00:43:43,859 Send out the fast bowler! 479 00:43:44,026 --> 00:43:45,527 John, do shut the door. 480 00:43:51,366 --> 00:43:52,784 It had to be done. 481 00:43:53,827 --> 00:43:55,746 She's safe now. 482 00:43:58,499 --> 00:44:00,417 In my own defense, I timed it perfectly. 483 00:44:01,460 --> 00:44:03,879 Did you kill my wife?! 484 00:44:04,046 --> 00:44:07,174 Did you just kill my new wife?! 485 00:44:07,340 --> 00:44:09,176 Of course not! 486 00:44:10,135 --> 00:44:14,598 What do you mean? How do you know that when you just threw her off a train? 487 00:44:14,765 --> 00:44:16,975 I told you, I timed it perfectly. 488 00:44:17,142 --> 00:44:18,352 What does that mean?! 489 00:44:22,523 --> 00:44:24,233 - Calm down. - Explain! 490 00:44:24,399 --> 00:44:26,568 By the time I've explained, we'd both be dead! 491 00:44:38,789 --> 00:44:42,417 I'm sorry, madam. You can't use the lavatory while the train's in the station. 492 00:45:36,179 --> 00:45:37,222 That was no accident. 493 00:45:38,890 --> 00:45:41,101 It was by design. 494 00:45:43,812 --> 00:45:48,191 Now, do you need me to elaborate... 495 00:45:49,568 --> 00:45:52,070 ...or can we just crack on? 496 00:45:58,952 --> 00:46:00,412 Come on! 497 00:46:03,040 --> 00:46:05,834 Don't worry, old boy, she's as safe as houses. 498 00:46:06,000 --> 00:46:08,086 She's with my brother. 499 00:46:08,420 --> 00:46:11,214 I'm on my honeymoon! 500 00:46:11,380 --> 00:46:14,593 Why did you lead them here?! Why did you involve us?! 501 00:46:14,760 --> 00:46:16,845 They aren't here for me! They're here for you! 502 00:46:23,310 --> 00:46:24,811 Fortunately... 503 00:46:31,818 --> 00:46:33,278 ...so am I. 504 00:46:33,445 --> 00:46:34,821 Now mind the door. 505 00:46:36,323 --> 00:46:37,908 Good evening. 506 00:46:40,118 --> 00:46:43,497 I think you'll find that second class is more comfortable. 507 00:46:43,663 --> 00:46:45,624 The coast is clear. 508 00:46:45,790 --> 00:46:47,292 To the south, quick march. 509 00:46:55,342 --> 00:46:57,302 Lie down with me, Watson. 510 00:46:57,969 --> 00:47:00,305 - Why? - I insist. 511 00:47:07,520 --> 00:47:08,939 What are we doing down here? 512 00:47:09,230 --> 00:47:12,317 We are waiting. I am smoking. 513 00:47:32,379 --> 00:47:35,507 - Patiently waiting. - For what? 514 00:47:36,133 --> 00:47:39,469 Your window of opportunity. 515 00:47:46,184 --> 00:47:47,602 Make it count. 516 00:47:55,026 --> 00:47:59,197 I said make it count. How many windows must I provide? 517 00:48:20,050 --> 00:48:23,638 Who'd have known that honeymooning in Brighton was such a dangerous notion? 518 00:48:23,805 --> 00:48:25,515 Is that what this is about? 519 00:48:25,682 --> 00:48:28,101 By your own admission, you've never enjoyed it there. 520 00:48:28,268 --> 00:48:29,853 I've never been to Brighton. 521 00:48:30,020 --> 00:48:32,898 Or you're just too fragile to remember at present. 522 00:48:33,064 --> 00:48:34,858 Oh, shut up. 523 00:48:35,025 --> 00:48:36,234 Tell me my wife's safe. 524 00:48:36,400 --> 00:48:38,111 I can't do both. 525 00:48:38,278 --> 00:48:41,698 I promise. As I said, I timed it perfectly. 526 00:48:48,663 --> 00:48:51,416 Over here, madam! 527 00:48:52,250 --> 00:48:56,046 I believe congratulations are in order, Mrs. Watson. 528 00:48:58,632 --> 00:49:01,635 I'm the other Holmes. 529 00:49:02,636 --> 00:49:04,012 You mean there's two of you? 530 00:49:04,179 --> 00:49:06,890 How marvelous. Could this evening get any better? 531 00:49:07,057 --> 00:49:09,309 Why were Mary and I targeted at all? 532 00:49:09,768 --> 00:49:12,812 Excellent question. The answer is twofold. 533 00:49:12,979 --> 00:49:14,898 He's after us because of you. 534 00:49:15,065 --> 00:49:17,859 I'm afraid you must bear half the responsibility. 535 00:49:18,026 --> 00:49:20,445 - Here it comes. So predictable. - Had you and Mary... 536 00:49:20,612 --> 00:49:23,573 ...not been hell-bent on wedding, we could've solved this case. 537 00:49:23,740 --> 00:49:26,284 - Oh, it's my fault now. - The argument could be made... 538 00:49:26,450 --> 00:49:29,120 - No, it couldn't. - ...that your nuptials were poorly timed. 539 00:49:30,914 --> 00:49:32,999 Thus, our relationship... 540 00:49:34,334 --> 00:49:35,377 Relationship? 541 00:49:36,086 --> 00:49:37,671 Very well, partnership. 542 00:49:37,837 --> 00:49:40,924 ...has not yet run its course. 543 00:49:41,340 --> 00:49:45,136 My dear fellow, if you could be bothered to see this through to the end... 544 00:49:45,845 --> 00:49:48,890 ...I shall never again ask you to assist me. 545 00:49:53,853 --> 00:49:56,481 Once more unto the breach. 546 00:49:56,648 --> 00:49:58,942 That's the spirit. Now, to the question. 547 00:49:59,109 --> 00:50:02,112 This is so deliciously complicated. You may be asking yourself... 548 00:50:02,279 --> 00:50:06,283 ...what does a criminal mastermind want with a simple gypsy fortune teller? 549 00:50:06,449 --> 00:50:09,744 It's her brother, I tell you. When we find him, and we must... 550 00:50:09,910 --> 00:50:11,496 After you find my luggage. 551 00:50:13,415 --> 00:50:14,624 Go on. 552 00:50:15,083 --> 00:50:16,459 Wait. 553 00:50:17,002 --> 00:50:18,378 Where is it we're going? 554 00:50:18,878 --> 00:50:22,507 Paris, the most sensible honeymoon destination of all. 555 00:50:46,364 --> 00:50:49,034 - So why Paris? - Peaches. 556 00:50:49,200 --> 00:50:50,785 Outside the city at Montreuil... 557 00:50:50,952 --> 00:50:55,790 ...there's a Gypsy camp famous for its dried fruit, especially peaches. 558 00:50:56,875 --> 00:51:01,129 And there we shall find our fortune teller... 559 00:51:01,296 --> 00:51:03,506 ...and return her bag. 560 00:52:19,457 --> 00:52:21,960 And my ticket? 561 00:52:34,514 --> 00:52:37,851 Unfortunately, you won't be needing yours. 562 00:52:38,184 --> 00:52:43,481 That's a shame, professor. I was looking forward to Don Giovanni. 563 00:52:52,657 --> 00:52:54,826 Follow Meinhard. 564 00:53:34,407 --> 00:53:35,450 Wake up, we're here. 565 00:53:35,617 --> 00:53:37,827 Brace yourself. We're about to be violated. 566 00:53:37,994 --> 00:53:39,996 Don't be so cynical. 567 00:53:48,880 --> 00:53:52,550 - They're taking my luggage. - Laugh them away, Watson. I have her bag. 568 00:53:55,386 --> 00:53:58,097 You had her bag. 569 00:53:59,015 --> 00:54:00,183 Now they have my coat. 570 00:54:01,518 --> 00:54:03,686 Where is Madam Simza? 571 00:54:06,523 --> 00:54:07,899 This is Simza. 572 00:54:14,072 --> 00:54:15,865 Sim is a goose. 573 00:54:17,534 --> 00:54:18,868 I am Sim. Ha-ha-ha. 574 00:54:23,289 --> 00:54:26,167 Nice scarf. I like. 575 00:54:49,649 --> 00:54:51,734 - You hungry? - Famished. 576 00:54:56,780 --> 00:54:59,284 Madam, this is a glorious hedgehog goulash. 577 00:54:59,450 --> 00:55:03,037 I can't remember ever having had better. 578 00:55:06,457 --> 00:55:10,295 Do tell me, when was the last time you had a hedgehog goulash? 579 00:55:10,460 --> 00:55:13,006 I told you, Watson, I can't remember. 580 00:55:13,172 --> 00:55:14,924 Perhaps you've repressed it. 581 00:55:16,342 --> 00:55:19,721 That's where we differ. Unlike you, I repress nothing. 582 00:55:19,888 --> 00:55:21,472 Perfectly normal. 583 00:55:22,223 --> 00:55:26,477 How dare you be rude to this woman who has invited us into her tent... 584 00:55:26,644 --> 00:55:28,229 ...offered us her hedgehog? 585 00:55:28,396 --> 00:55:32,150 Says the man who throws women from trains. 586 00:55:33,985 --> 00:55:35,194 Who are you two? 587 00:55:35,570 --> 00:55:37,071 Concerned citizens. 588 00:55:38,072 --> 00:55:39,949 Why did someone try to kill me? 589 00:55:40,909 --> 00:55:44,537 Your brother has become involved with a very dangerous man... 590 00:55:44,704 --> 00:55:48,374 ...who clearly believes that Rene has told you something you shouldn't know. 591 00:55:50,335 --> 00:55:51,669 I don't know anything. 592 00:55:53,129 --> 00:55:55,590 I've been looking for him for over a year. 593 00:55:55,757 --> 00:55:57,884 That was why I was in London. 594 00:55:58,050 --> 00:56:01,638 - It's the last place anyone saw him. - It's clear that your brother loves you. 595 00:56:01,804 --> 00:56:04,766 He'd never send you a message that would put you in harm's way. 596 00:56:04,933 --> 00:56:08,645 Any information, therefore, would be, by default, unintentional. 597 00:56:09,062 --> 00:56:10,897 Has he sent you anything else? 598 00:56:11,980 --> 00:56:13,316 Just a few drawings. 599 00:56:13,858 --> 00:56:15,944 Let's just see what they have to tell us. 600 00:56:22,992 --> 00:56:27,121 Unusual choice of paper. Thicker gauge, designed for a printing press. 601 00:56:27,330 --> 00:56:30,083 - And it's the same stock as the letter. - Mm. 602 00:56:30,667 --> 00:56:32,418 They smell musty. 603 00:56:32,585 --> 00:56:36,172 Must have been stored somewhere cold and damp. 604 00:56:36,714 --> 00:56:38,883 What's that? Blood? 605 00:56:40,760 --> 00:56:45,056 Wine. So a wine cellar located near a printing press. 606 00:56:45,223 --> 00:56:46,641 That should narrow it down. 607 00:56:51,604 --> 00:56:55,149 There's a wine cellar used by the anarchist group Lapin Vert. 608 00:56:55,316 --> 00:56:57,694 Rene was close to their leader. 609 00:56:57,860 --> 00:56:59,278 Claude Ravache. 610 00:56:59,445 --> 00:57:02,949 - A bomb maker. - I sampled some of his work last week. 611 00:57:04,409 --> 00:57:08,204 I was a part of the movement. So was Rene. 612 00:57:08,370 --> 00:57:10,915 Until it became too extreme for us. 613 00:57:12,040 --> 00:57:14,252 Ravache knows me. 614 00:57:14,585 --> 00:57:18,965 If my brother's back there, he will see us. 615 00:57:19,132 --> 00:57:20,258 We will send a message. 616 00:57:30,143 --> 00:57:33,312 Whatever you do, don't let these gypsies make you drink. 617 00:57:33,479 --> 00:57:34,522 Of course. 618 00:57:35,106 --> 00:57:36,441 You dance? 619 00:57:37,275 --> 00:57:40,278 For God's sake, don't dance. It'll be the death of you. 620 00:57:45,742 --> 00:57:47,201 You know what happens when you dance. 621 00:58:14,395 --> 00:58:16,355 Oh, good morning, Mrs. Watson. 622 00:58:16,980 --> 00:58:18,566 - Have you had breakfast? - I... 623 00:58:18,733 --> 00:58:20,485 Stanley here does a wonderful deviled kidney. 624 00:58:21,903 --> 00:58:22,945 Ahem. 625 00:58:23,112 --> 00:58:24,864 - Carruthers? - Morning, sir. 626 00:58:25,030 --> 00:58:27,450 Telegram for Mrs. Watson. 627 00:58:33,998 --> 00:58:35,083 Uh... 628 00:58:35,249 --> 00:58:36,959 It just doesn't make any sense. 629 00:58:37,460 --> 00:58:38,503 Allow me. 630 00:58:40,213 --> 00:58:41,339 Oh, yes. 631 00:58:41,506 --> 00:58:45,843 "My most loathed Mary, I do not love you. I never wish to see you again. 632 00:58:46,010 --> 00:58:50,098 Every moment I count away from you is a blessing." 633 00:58:50,264 --> 00:58:52,892 Fret not. It's a double encryption, my dear... 634 00:58:53,059 --> 00:58:56,229 ...that Sherly and I have used since we were boys. 635 00:58:56,395 --> 00:58:59,357 If the first letter of the message is a consonant... 636 00:58:59,524 --> 00:59:02,568 ...then what follows is the mirrored truth. 637 00:59:02,735 --> 00:59:04,028 - I see. - Hmm. 638 00:59:05,822 --> 00:59:07,532 Stanley! 639 00:59:08,366 --> 00:59:11,619 You know, although our time together has been but a brief interlude... 640 00:59:11,786 --> 00:59:16,040 ...I'm beginning to understand how a man of particular disposition... 641 00:59:16,207 --> 00:59:21,129 ...under certain circumstances, extreme ones perhaps... 642 00:59:21,295 --> 00:59:25,508 ...might grow to enjoy the company of... 643 00:59:25,675 --> 00:59:31,681 - ...a person of your gender. Hmm. - Hmm. 644 00:59:31,848 --> 00:59:33,724 Thank you so much. 645 00:59:33,890 --> 00:59:36,018 Most charming. 646 00:59:36,560 --> 00:59:39,772 May...? Terribly sorry. Thank you. 647 00:59:41,440 --> 00:59:43,484 Where are you going, Stanley? 648 00:59:59,876 --> 01:00:02,044 Whoa, whoa. 649 01:00:52,637 --> 01:00:54,555 Still hiding in basements? 650 01:01:04,815 --> 01:01:06,776 I'm not here to see you. 651 01:01:09,987 --> 01:01:10,988 Yeah. 652 01:01:14,825 --> 01:01:16,410 ...with your English friends. 653 01:01:19,205 --> 01:01:22,583 1789, a seminal vintage. 654 01:01:22,750 --> 01:01:24,835 The year of our glorious revolution. 655 01:01:25,002 --> 01:01:27,505 - Is he here? - When freedom triumphed over tyranny. 656 01:01:27,672 --> 01:01:28,673 Is my brother here? 657 01:01:29,799 --> 01:01:32,301 I haven't seen him for a long time. 658 01:01:32,468 --> 01:01:33,511 You're lying. 659 01:01:34,762 --> 01:01:36,681 Sit, please. 660 01:01:39,600 --> 01:01:42,728 A letter was received from Rene using this same paper. 661 01:01:42,895 --> 01:01:45,106 Of course. He took it with him wherever he went. 662 01:01:46,399 --> 01:01:48,359 He's telling the truth. Rene isn't here. 663 01:01:48,526 --> 01:01:51,821 - He was given another assignment by an... - An anonymous benefactor. 664 01:01:54,740 --> 01:01:56,367 Another Englishman... 665 01:01:56,909 --> 01:02:00,705 ...with money, power, who supported our cause. 666 01:02:01,414 --> 01:02:02,915 And now... 667 01:02:03,540 --> 01:02:06,335 ...he dictates our every move... 668 01:02:11,840 --> 01:02:16,470 ...demanding I take responsibility for his acts of terror. 669 01:02:17,179 --> 01:02:18,973 I made a deal with the devil. 670 01:02:19,140 --> 01:02:20,975 But after tonight, ahem... 671 01:02:22,184 --> 01:02:23,477 ...it will be over. 672 01:02:25,229 --> 01:02:27,189 My job is almost done. 673 01:02:29,400 --> 01:02:32,695 He's had you plant another bomb, hasn't he? 674 01:02:32,862 --> 01:02:34,488 Claude, please. 675 01:02:34,780 --> 01:02:36,282 These men can help you. 676 01:02:37,074 --> 01:02:39,035 I wish they could. 677 01:02:39,744 --> 01:02:41,662 You see, gentlemen... 678 01:02:43,080 --> 01:02:44,540 ...he has my wife and children. 679 01:02:46,000 --> 01:02:47,626 If you tell us where the bomb is... 680 01:02:47,793 --> 01:02:51,088 - ...I'll find a way to help your family. - That's already taken care of. 681 01:02:51,589 --> 01:02:53,466 We have a deal. 682 01:02:56,218 --> 01:02:58,220 He and I. 683 01:02:59,680 --> 01:03:01,390 No loose ends. 684 01:03:02,016 --> 01:03:05,227 There's only one thing I can do to keep my family safe. 685 01:03:05,936 --> 01:03:08,647 - You have less than 10 minutes. - Don't! 686 01:03:20,659 --> 01:03:24,955 He has no further need of that pistol. Why don't you take it and cover the stairs? 687 01:03:57,947 --> 01:03:59,782 There's only one way out of this place. 688 01:04:01,492 --> 01:04:02,576 Right you are. 689 01:04:07,206 --> 01:04:09,375 Ah. Ingenious. 690 01:04:09,542 --> 01:04:11,627 That's the one. Quickly as we can. 691 01:04:14,755 --> 01:04:17,383 You know what to do with that sandbag, Watson. 692 01:04:18,175 --> 01:04:19,885 Quick now. 693 01:04:27,143 --> 01:04:29,145 Doctor, could you secure that lever? 694 01:04:30,520 --> 01:04:31,814 You could have told me. 695 01:04:32,565 --> 01:04:36,360 Ravache was strong. He lived for liberty. He would never take his own life. 696 01:04:36,527 --> 01:04:37,653 Calm yourself. 697 01:04:43,909 --> 01:04:45,786 My brother, he's weak. 698 01:04:46,370 --> 01:04:49,540 Sim, I need you to take a deep breath... 699 01:04:49,707 --> 01:04:50,916 ...and follow us. 700 01:04:53,544 --> 01:04:55,296 To the opera. 701 01:07:29,617 --> 01:07:31,619 I was mistaken. 702 01:07:31,785 --> 01:07:34,913 - What? - I made a mistake. 703 01:09:25,107 --> 01:09:26,692 He took the shot from here. 704 01:09:28,485 --> 01:09:31,321 Using a tripod and a shooting stick. 705 01:09:31,488 --> 01:09:34,366 And realized there was a better position. 706 01:09:34,867 --> 01:09:39,997 There's a faint scrape where he dragged his tripod and set it up here. 707 01:09:40,830 --> 01:09:43,083 - Six hundred yards? - Or six hundred and fifty? 708 01:09:43,250 --> 01:09:45,711 Not to mention a seven- or eight-mile-an-hour wind. 709 01:09:45,878 --> 01:09:48,380 He would've needed a wind gauge. 710 01:09:49,214 --> 01:09:50,758 Which he placed here. 711 01:09:53,510 --> 01:09:55,345 And put a cigarette down here. 712 01:09:57,556 --> 01:09:59,141 Can anyone shoot that far? 713 01:09:59,308 --> 01:10:02,019 Not more than half a dozen men in all of Europe. 714 01:10:03,103 --> 01:10:05,147 How many of those men served in Afghanistan? 715 01:10:05,314 --> 01:10:07,900 - Why? - Hirschsprung with a touch of Tekel. 716 01:10:08,066 --> 01:10:10,319 Must have fallen out when he was rolling up. 717 01:10:10,486 --> 01:10:12,362 Wasn't that the blend you all smoked? 718 01:10:14,530 --> 01:10:17,493 - Didn't I read something about a colonel? - Sebastian Moran. 719 01:10:18,619 --> 01:10:20,829 Best marksman in the British army. 720 01:10:20,996 --> 01:10:22,998 Dishonorable discharge. 721 01:10:23,165 --> 01:10:27,836 He's likely now a gun for hire. This is the second victim of his that I've encountered. 722 01:10:28,003 --> 01:10:29,713 What better way to conceal a killing? 723 01:10:29,880 --> 01:10:32,216 No one looks for a bullet hole in a bomb blast. 724 01:10:45,938 --> 01:10:48,232 - He's 20 minutes late. - He must come soon. 725 01:10:49,233 --> 01:10:50,442 I don't have any papers. 726 01:10:50,943 --> 01:10:52,778 And I am a foreigner. 727 01:10:52,945 --> 01:10:55,239 This climate is exactly what Moriarty wants. 728 01:10:55,405 --> 01:10:59,159 Ahem. The omelet fines herbes was divine... 729 01:10:59,326 --> 01:11:01,912 ...but they spared every expense on the tea. 730 01:11:02,746 --> 01:11:06,959 Now shall we compare moods, or consider what we know? 731 01:11:08,085 --> 01:11:09,962 Last night's bombing was clearly meant... 732 01:11:10,128 --> 01:11:13,048 ...to look like Germany's retaliation for Strasbourg. 733 01:11:13,215 --> 01:11:16,927 However, the bomb was also meant to conceal the murder of just one man. 734 01:11:17,510 --> 01:11:21,598 The man killed by the gunshot was none other than Alfred Meinhard. 735 01:11:22,015 --> 01:11:23,058 Ah. 736 01:11:24,434 --> 01:11:27,646 He makes guns. Big guns. 737 01:11:28,105 --> 01:11:32,150 Only days ago, a large share of his company was bought by an unknown investor. 738 01:11:32,317 --> 01:11:33,485 Moriarty. 739 01:11:33,652 --> 01:11:38,198 The clues point in one direction, but to avoid repeating last night's debacle... 740 01:11:38,365 --> 01:11:42,244 ...I was obliged to collect more sufficient data, hence my tardiness. 741 01:11:49,209 --> 01:11:52,462 Train departs in 40 minutes, sir. 742 01:12:07,560 --> 01:12:08,854 Whoa! 743 01:12:16,820 --> 01:12:20,449 - Just the bags. - But... 744 01:12:20,616 --> 01:12:23,577 We have enough time for me to indulge my little habit. 745 01:12:23,744 --> 01:12:24,786 Yes. 746 01:12:24,953 --> 01:12:30,125 His habit of feeding that urban species, the feral pigeon. 747 01:12:32,127 --> 01:12:35,297 So there are seven mainline railway stations in Paris. 748 01:12:35,464 --> 01:12:38,342 But taking 10 minutes to get to the Jardin des Tuileries... 749 01:12:38,550 --> 01:12:42,137 ...where the largest concentration of the winged vermin may be found... 750 01:12:42,304 --> 01:12:45,390 ...reduces there to one, the Gare du Nord... 751 01:12:45,557 --> 01:12:50,729 ...where he will be just in time to catch the 11:04 train to Berlin. 752 01:12:50,896 --> 01:12:53,440 It makes several stops along the way, one of which is... 753 01:12:53,607 --> 01:12:55,317 Heilbronn. 754 01:12:56,068 --> 01:12:58,570 Exactly where we must go. 755 01:12:59,029 --> 01:13:00,530 Where Meinhard's factory is. 756 01:13:00,697 --> 01:13:02,699 It's Moriarty's factory now. 757 01:13:03,367 --> 01:13:05,035 Unfortunately, due to the bombing... 758 01:13:05,202 --> 01:13:07,955 ...the crossing between France and Germany is to be closed. 759 01:13:08,830 --> 01:13:12,918 I'm afraid our pursuit is over unless we can happen upon a comrade... 760 01:13:13,085 --> 01:13:16,713 ...who knows their way around borders. 761 01:13:18,130 --> 01:13:19,549 Too English. 762 01:13:21,885 --> 01:13:24,221 However, you do make a fantastic gypsy. 763 01:13:24,388 --> 01:13:26,390 Certainly smell like a fantastic gypsy. 764 01:13:26,556 --> 01:13:29,351 Now, now, no need to be demeaning. 765 01:13:29,559 --> 01:13:31,728 It is a nice scarf. 766 01:13:31,895 --> 01:13:34,564 No, no, too English. It'll suit you more. 767 01:13:35,899 --> 01:13:38,735 Black one is yours. Gray one is mine. 768 01:13:38,902 --> 01:13:41,863 - And this is for you. - Um... Hmm. 769 01:13:42,030 --> 01:13:43,198 Right. 770 01:13:44,199 --> 01:13:46,660 - Where are the wagons? - The wagon is too slow. 771 01:13:46,827 --> 01:13:48,245 Can't you ride? 772 01:13:50,830 --> 01:13:53,041 It's not that he can't ride. 773 01:13:53,208 --> 01:13:54,584 How is it you put it, Holmes? 774 01:13:54,750 --> 01:13:58,422 They're dangerous at both ends and crafty in the middle. 775 01:13:58,588 --> 01:14:02,926 Why would I want anything with a mind of its own bobbing about between my legs? 776 01:14:03,093 --> 01:14:05,595 Then I shall require a bicycle, thank you very much. 777 01:14:05,762 --> 01:14:08,890 It's 1891. Could've chartered a balloon. 778 01:14:11,518 --> 01:14:13,687 How can we make this more manageable? 779 01:14:26,658 --> 01:14:28,118 Where's the fire'? 780 01:14:37,002 --> 01:14:39,963 It's not as if Germany is going somewhere. 781 01:14:49,180 --> 01:14:50,390 We know another way. 782 01:14:56,438 --> 01:14:59,274 Slow and steady wins the race. 783 01:15:16,583 --> 01:15:18,251 Come on! 784 01:15:33,642 --> 01:15:37,854 We slip in through the loading bay, find out what he's doing... 785 01:15:38,020 --> 01:15:39,815 ...and we get out. 786 01:15:39,980 --> 01:15:41,650 Getting out might be tricky. 787 01:15:41,817 --> 01:15:43,235 We will get you out. 788 01:15:43,400 --> 01:15:46,404 If my brother's in there, get him out alive. 789 01:16:03,046 --> 01:16:04,297 Are you happy? 790 01:16:05,799 --> 01:16:07,634 - What? - At this moment... 791 01:16:07,800 --> 01:16:11,763 ...are you as happy as you would be on your honeymoon in Brighton? 792 01:16:12,264 --> 01:16:15,058 I'm not going to grace that question with an answer. 793 01:16:17,602 --> 01:16:20,146 - Are you happy? - I think we're here for another reason. 794 01:16:20,313 --> 01:16:21,523 - Okay. - Shall we get on...? 795 01:16:21,690 --> 01:16:23,525 - Simple question. - Will we do something? 796 01:16:23,692 --> 01:16:26,236 - Or wait for them to come back round? - What time is it? 797 01:16:27,279 --> 01:16:28,613 - Three-fifteen. - Over there... 798 01:16:28,780 --> 01:16:32,117 ...in the residential part of the complex should be a telegraph office. 799 01:16:32,284 --> 01:16:35,662 Send this to Mycroft. Be back here on the hour. 800 01:19:25,832 --> 01:19:30,295 That's what you get, Mr. Holmes, when industry marries arms. 801 01:19:30,462 --> 01:19:32,672 Now put your gun down. 802 01:19:33,630 --> 01:19:35,967 It's a bit old-fashioned. 803 01:19:40,805 --> 01:19:42,640 What you need is one of these. 804 01:19:44,267 --> 01:19:45,769 Go on. 805 01:19:48,020 --> 01:19:49,105 Pick one. 806 01:19:51,940 --> 01:19:54,903 Machine pistol, self-repeating. 807 01:19:56,570 --> 01:20:00,075 Takes 7.63 caliber rounds... 808 01:20:00,700 --> 01:20:02,744 ...in one of these. 809 01:20:05,538 --> 01:20:07,832 A 10-shot box magazine. 810 01:20:09,876 --> 01:20:12,462 - Easy enough to load. - Hmm. 811 01:20:12,629 --> 01:20:16,007 I'd imagine one would have to retract the bolt to engage the first round. 812 01:20:17,550 --> 01:20:18,927 Easier done than said. 813 01:20:28,353 --> 01:20:29,896 Take him to the surgery. 814 01:20:31,189 --> 01:20:33,650 I'll find the doctor. 815 01:20:44,702 --> 01:20:46,996 "Come at once if convenient. 816 01:20:49,374 --> 01:20:52,418 If inconvenient, come all the same." 817 01:21:04,305 --> 01:21:05,348 This is schnapps. 818 01:21:06,599 --> 01:21:09,686 A telegram was sent from here. 819 01:21:11,062 --> 01:21:14,899 This isn't schnapps, it's aquavit, distilled from potato mash. 820 01:21:15,066 --> 01:21:17,569 A common misconception. Thank you, by the way. 821 01:21:18,360 --> 01:21:20,363 Who was it sent to? 822 01:21:20,530 --> 01:21:22,490 My horror at your crimes is matched only... 823 01:21:22,657 --> 01:21:25,577 ...by my admiration at the skill it took to achieve them. 824 01:21:27,370 --> 01:21:28,872 Who was it sent to? 825 01:21:30,039 --> 01:21:33,626 You used the anarchists and their bombs to create a crisis in Europe... 826 01:21:33,793 --> 01:21:35,253 ...nation against nation. 827 01:21:35,587 --> 01:21:39,174 Under various pseudonyms, you bought, schemed, or murdered your way... 828 01:21:39,340 --> 01:21:42,927 ...into numerous industries, assuring that none of it could be traced to you. 829 01:21:43,386 --> 01:21:47,348 Cotton, opium, steel, now arms and chemical weaponry. 830 01:21:47,515 --> 01:21:50,768 All to be shipped across Europe in less than a week. 831 01:21:50,935 --> 01:21:53,146 Everything from bullets to bandages. 832 01:21:54,147 --> 01:21:57,901 Now that you own the supply, you intend to create the demand. 833 01:21:59,944 --> 01:22:01,279 A world war. 834 01:22:05,700 --> 01:22:07,577 You are familiar with Schubert's work. 835 01:22:12,248 --> 01:22:16,211 The Trout is perhaps my favorite. 836 01:22:18,213 --> 01:22:23,092 A fisherman grows weary of trying to catch an elusive fish. 837 01:22:24,260 --> 01:22:26,387 Out the way, out the way. 838 01:22:27,472 --> 01:22:28,890 So he muddies the water. 839 01:22:29,515 --> 01:22:31,017 I'm warning you. 840 01:22:31,517 --> 01:22:32,977 Confuses the fish. 841 01:22:38,858 --> 01:22:40,068 You were warned. 842 01:22:40,235 --> 01:22:44,113 It doesn't realize until too late that it has swum into a trap. 843 01:24:29,093 --> 01:24:31,137 Let's try this again, shall we? 844 01:24:31,554 --> 01:24:35,266 To whom did you send the telegram? 845 01:24:36,017 --> 01:24:37,769 To my... 846 01:24:50,698 --> 01:24:52,742 To my brother Mycroft. 847 01:24:55,953 --> 01:24:57,580 What are you playing at? 848 01:25:01,793 --> 01:25:03,920 That's not fair. 849 01:25:05,630 --> 01:25:07,799 I've just got one more question for you. 850 01:25:14,138 --> 01:25:16,015 Which one of us is the fisherman... 851 01:25:16,849 --> 01:25:18,684 ...and which the trout? 852 01:25:49,423 --> 01:25:50,550 Holmes? 853 01:25:52,760 --> 01:25:53,928 - Holmes? - Unh. 854 01:25:54,095 --> 01:25:57,431 Take your time. Take your time. 855 01:26:02,603 --> 01:26:03,855 Uh... 856 01:26:10,403 --> 01:26:12,071 Always good to see you, Watson. 857 01:26:27,628 --> 01:26:29,213 - What were you thinking? - Wait. 858 01:26:29,380 --> 01:26:30,590 Wait? 859 01:26:32,133 --> 01:26:36,679 Well, if you must know, I was thinking I had him right where I wanted him. 860 01:26:40,683 --> 01:26:43,269 Right. Crack on, then. 861 01:26:49,442 --> 01:26:50,693 Professor. 862 01:26:51,194 --> 01:26:53,654 I'm all right, I'm all right. 863 01:26:53,820 --> 01:26:56,532 Don't waste time attending to me. 864 01:27:00,995 --> 01:27:03,456 I'll find them. I'll find them. 865 01:27:10,338 --> 01:27:12,965 Turn in three, two, one. 866 01:27:21,724 --> 01:27:22,725 Come on, hurry up! 867 01:27:26,938 --> 01:27:28,272 Go! 868 01:27:37,615 --> 01:27:40,576 - Did you see my brother? - No, but I'm certain he's been here. 869 01:27:40,743 --> 01:27:42,495 - Where are we going? - Over that wall. 870 01:27:42,662 --> 01:27:45,081 - How did you know I'd find you? - You didn't find me. 871 01:27:45,248 --> 01:27:47,083 You collapsed a building on me. 872 01:28:39,927 --> 01:28:41,804 - Where are the horses? - They're behind. 873 01:28:41,970 --> 01:28:44,390 - We need them. - You wanna go back? 874 01:28:44,557 --> 01:28:45,766 What's our way out? 875 01:28:45,933 --> 01:28:47,310 That's our way out. 876 01:32:07,939 --> 01:32:09,900 Go! Go! 877 01:32:11,777 --> 01:32:13,028 Come on! 878 01:32:28,794 --> 01:32:31,213 Marko! Marko! 879 01:33:22,973 --> 01:33:24,099 He's not breathing. 880 01:33:32,858 --> 01:33:33,900 Cradle his head. 881 01:33:34,442 --> 01:33:36,153 Raise his legs. 882 01:33:37,988 --> 01:33:40,657 Bloody well not gonna die on me. 883 01:33:45,370 --> 01:33:47,455 I'm not gonna make this easy on you. 884 01:33:49,082 --> 01:33:51,585 Come on. Come on. 885 01:33:51,750 --> 01:33:53,420 Come on. 886 01:33:58,425 --> 01:33:59,509 Come on. 887 01:33:59,676 --> 01:34:01,887 I know you can hear me, you selfish bastard. 888 01:34:02,387 --> 01:34:03,972 Come on! 889 01:34:04,139 --> 01:34:06,433 I know you can hear me, you bastard. 890 01:34:26,745 --> 01:34:27,913 His wedding gift. 891 01:34:49,267 --> 01:34:51,186 Terrible dream. 892 01:34:51,353 --> 01:34:53,563 You, Mary, Gladstone and I were in a restaurant. 893 01:34:53,730 --> 01:34:56,775 That satanic pony was there as well, a massive fork in his hoof... 894 01:34:56,942 --> 01:34:58,902 ...and he turned on me! 895 01:34:59,069 --> 01:35:00,987 What have you administered? 896 01:35:01,905 --> 01:35:02,948 Your wedding present. 897 01:35:03,114 --> 01:35:05,367 Who's been dancing on my chest?! 898 01:35:05,533 --> 01:35:06,826 Me. 899 01:35:07,660 --> 01:35:09,287 Why is my ankle so itchy? 900 01:35:09,454 --> 01:35:11,873 You have a large piece of wood sticking out of it. 901 01:35:12,040 --> 01:35:14,084 Good Lord. You, Tamas. 902 01:35:14,250 --> 01:35:17,462 I have an important job to discuss with you. Remind me of it later. 903 01:35:17,629 --> 01:35:20,382 Sit down. Drink this. 904 01:35:20,548 --> 01:35:23,134 I need to get that out before it turns septic. 905 01:35:26,513 --> 01:35:29,849 - Did you call me "selfish bastard"? - Probably. 906 01:35:30,642 --> 01:35:32,602 Just leave it in. Leave it...! 907 01:35:36,439 --> 01:35:37,565 You are a... 908 01:35:37,732 --> 01:35:40,652 - Oh, you are some sort of... - Be nice. 909 01:35:49,119 --> 01:35:51,204 I'm sorry you didn't get to Brighton. 910 01:35:55,166 --> 01:35:56,501 Me too. 911 01:36:03,300 --> 01:36:05,343 - I think we should go home. - I concur. 912 01:36:06,760 --> 01:36:08,054 We're going home. 913 01:36:14,269 --> 01:36:16,229 Via Switzerland. 914 01:36:18,356 --> 01:36:22,610 What better place to start a war than a peace summit? 915 01:36:23,528 --> 01:36:28,992 We'll drop in and see my brother. I'm sure he's missed you. Hm? 916 01:36:45,592 --> 01:36:47,969 I don't understand why you don't cancel the summit. 917 01:36:48,136 --> 01:36:50,555 Fact is it's gonna happen whether we like it or not. 918 01:36:50,889 --> 01:36:52,807 Everyone has already arrived. 919 01:36:52,974 --> 01:36:55,185 Although these gentlemen may be talking peace... 920 01:36:55,352 --> 01:36:57,771 ...believe me, they're readying their armies at home. 921 01:36:57,937 --> 01:37:00,398 To cancel the summit now would be tantamount to war. 922 01:37:00,565 --> 01:37:03,902 - The telegram, wasn't it clear? - We have doubled the security, sir. 923 01:37:04,069 --> 01:37:06,237 Oh, doubled security. That's comforting. 924 01:37:06,404 --> 01:37:09,282 You don't understand the delicacy of the situation. 925 01:37:09,449 --> 01:37:11,326 I passed the telegram on to my superiors. 926 01:37:11,493 --> 01:37:15,205 But they brought Moriarty in to advise on the peace process in the first place. 927 01:37:15,372 --> 01:37:17,499 He has positioned himself brilliantly. 928 01:37:17,665 --> 01:37:20,377 He's one of our foremost intellectuals, a personal friend... 929 01:37:20,543 --> 01:37:22,712 Of the prime minister. Yes, we all know that. 930 01:37:22,879 --> 01:37:25,715 I believe you, but where's your evidence? 931 01:37:26,925 --> 01:37:29,719 He's too good to leave evidence. 932 01:37:29,886 --> 01:37:31,262 He doesn't leave loose ends. 933 01:37:31,970 --> 01:37:34,307 Oh, he's alive. 934 01:37:34,474 --> 01:37:35,600 Sherly, put that down. 935 01:37:36,267 --> 01:37:39,687 What is this contraption? May I have it? The effect is most invigorating. 936 01:37:39,854 --> 01:37:43,900 That's my private and personal supply of oxygen, and you're not to touch it. 937 01:37:45,610 --> 01:37:47,278 This argument is getting us nowhere. 938 01:37:47,445 --> 01:37:51,366 I've arranged for documents to be prepared which allow you into the ball. Carruthers. 939 01:37:51,533 --> 01:37:54,536 Stanley, Stanley. 940 01:37:54,702 --> 01:37:59,082 You haven't aged a day. Is that my favorite chutney? 941 01:37:59,249 --> 01:38:02,252 Fact is, we don't really know what he's planning. 942 01:38:03,210 --> 01:38:05,588 - It won't be another bomb. - No, it wouldn't be. 943 01:38:05,755 --> 01:38:07,257 It doesn't make sense. 944 01:38:07,424 --> 01:38:10,051 Why would he attack all the nations only to unite them? 945 01:38:10,218 --> 01:38:11,594 It'll be an assassination. 946 01:38:12,970 --> 01:38:15,098 By a lone gunman at close range. 947 01:38:16,808 --> 01:38:18,059 Rene. 948 01:38:18,768 --> 01:38:20,186 Unfortunately, yes. 949 01:38:21,438 --> 01:38:23,773 - You knew. - I had my suspicions. 950 01:38:23,940 --> 01:38:26,985 But having seen who would be attending, I'm now certain. 951 01:38:27,152 --> 01:38:29,821 Well, at least we know who to look out for. 952 01:38:30,488 --> 01:38:31,656 Rene will be the evidence. 953 01:38:31,823 --> 01:38:35,535 If we can find him and stop him, we will perhaps not only save his life... 954 01:38:35,702 --> 01:38:38,830 ...but prevent the collapse of Western civilization. 955 01:38:39,664 --> 01:38:41,040 No pressure. 956 01:39:13,698 --> 01:39:15,700 Welcome, ambassador. 957 01:39:17,577 --> 01:39:19,871 Professor James Moriarty. 958 01:39:35,386 --> 01:39:36,679 Now we're all present... 959 01:39:36,846 --> 01:39:40,642 ...I can tell you that the targets are the German chancellor and his ambassador... 960 01:39:40,808 --> 01:39:42,894 ...the French prime minister and his man. 961 01:39:43,060 --> 01:39:47,440 And the other nations are really working out which side to take should hostilities erupt. 962 01:39:47,607 --> 01:39:50,860 Prince Michael, a cousin of the czar, and the Russian ambassador. 963 01:39:51,027 --> 01:39:53,821 The Archduke Karl Ludwig and the Austro-Hungarian ambassador. 964 01:39:54,405 --> 01:39:57,283 The Romanian Prime Minister and his ambassador. 965 01:39:57,450 --> 01:40:00,870 And of course our prime minister and the British ambassador. 966 01:40:01,037 --> 01:40:04,916 He'll choose a moment when the dignitaries are assembled, preferably standing still. 967 01:40:05,083 --> 01:40:06,834 Is there to be an official photograph? 968 01:40:07,000 --> 01:40:10,880 Indeed, yes. In 38 minutes. 969 01:40:11,047 --> 01:40:14,008 In which case, we might as well dance. 970 01:40:19,347 --> 01:40:21,057 I've never done this before. 971 01:40:21,224 --> 01:40:26,062 Just follow my lead. 972 01:40:39,450 --> 01:40:41,494 - What do you see? - Everything. 973 01:40:52,797 --> 01:40:54,841 That is my curse. 974 01:40:56,259 --> 01:40:59,220 But you don't see what you're looking for. 975 01:41:16,570 --> 01:41:18,406 I thought you'd never ask. 976 01:41:21,159 --> 01:41:22,994 Over my shoulder. 977 01:41:23,160 --> 01:41:26,873 Young man, German uniform, ceremonial sword. 978 01:41:27,248 --> 01:41:28,583 Got him. 979 01:41:29,292 --> 01:41:31,294 Professional opinion? 980 01:41:32,086 --> 01:41:34,005 Trauma. 981 01:41:34,172 --> 01:41:36,466 Major injury. 982 01:41:37,008 --> 01:41:39,135 But excellent repair work. 983 01:41:40,845 --> 01:41:42,263 Dr. Hoffmanstahl. 984 01:41:42,430 --> 01:41:45,767 You did say he was at the forefront of a medical innovation. 985 01:41:45,933 --> 01:41:48,519 We've already seen an example of his skills. 986 01:41:50,647 --> 01:41:52,899 Those twins weren't twins. 987 01:41:53,066 --> 01:41:55,485 My suspicions were aroused in Heilbronn... 988 01:41:56,402 --> 01:41:59,030 ...when one failed to go to the aid of the other. 989 01:41:59,197 --> 01:42:03,409 I also noticed the discreet but unmistakable puckering behind the ear... 990 01:42:03,576 --> 01:42:06,663 ...where his skin had been drawn back. I should've realized then... 991 01:42:06,829 --> 01:42:09,707 ...that they were a surgical experiment. 992 01:42:10,040 --> 01:42:13,211 To see if it is possible to make one man look like another. 993 01:42:13,586 --> 01:42:15,713 His face is no longer his own. 994 01:42:15,880 --> 01:42:19,884 What better way to guarantee his world war than to make the assassin... 995 01:42:22,220 --> 01:42:23,388 One of the ambassadors. 996 01:42:25,682 --> 01:42:29,560 That narrows down the possibility to one of six. 997 01:42:30,228 --> 01:42:33,231 You and Sim shall find her brother. 998 01:42:33,398 --> 01:42:35,566 - Of this I have no doubt. - Holmes. 999 01:42:35,733 --> 01:42:37,819 You know my methods. 1000 01:42:39,570 --> 01:42:41,572 And I know where you'll be. 1001 01:42:42,156 --> 01:42:46,077 No possible solution could be more congenial to me than this. 1002 01:42:46,244 --> 01:42:49,580 By the way, who taught you how to dance? 1003 01:42:50,373 --> 01:42:51,708 You did. 1004 01:42:51,874 --> 01:42:55,128 Well, I've done a fine job. 1005 01:42:56,462 --> 01:42:58,256 Be careful. 1006 01:43:36,252 --> 01:43:37,336 Shall we go to work? 1007 01:43:39,547 --> 01:43:43,968 Ladies and gentlemen, please, gather for the portrait. 1008 01:43:52,602 --> 01:43:54,353 I'm sorry. 1009 01:43:54,520 --> 01:43:56,773 Is this a bad time? 1010 01:43:57,398 --> 01:43:59,150 Never better. 1011 01:43:59,859 --> 01:44:03,362 - Would you bring that clock? - Heh. 1012 01:44:09,076 --> 01:44:11,913 We get to play that game after all. 1013 01:44:25,050 --> 01:44:26,844 Here we are. 1014 01:44:32,517 --> 01:44:34,727 Don't want you to catch a cold. 1015 01:44:39,524 --> 01:44:40,983 A five-minute game? 1016 01:44:42,026 --> 01:44:44,028 If you think you can manage it. 1017 01:45:05,007 --> 01:45:06,634 We both have two bishops. 1018 01:45:06,800 --> 01:45:09,595 I may be absent from the room, but my methods are not. 1019 01:45:10,054 --> 01:45:11,931 You can't mean Dr. Watson, surely. 1020 01:45:14,016 --> 01:45:15,351 That doesn't seem fair. 1021 01:45:21,440 --> 01:45:24,944 Right. The surgery will have left scars. 1022 01:45:25,444 --> 01:45:28,072 Only four of them have the hairline to hide them. 1023 01:45:32,410 --> 01:45:35,705 The ambassador that you replaced with Rene, is he still alive? 1024 01:45:39,375 --> 01:45:41,627 Would you like me to recommend your next move? 1025 01:45:41,794 --> 01:45:45,506 They're all my brother's height, right build... 1026 01:45:45,673 --> 01:45:47,466 ...but their eyes. 1027 01:45:47,633 --> 01:45:50,303 Their eyes are wrong. Rene has blue eyes. 1028 01:45:52,847 --> 01:45:55,600 He could be wearing glass lenses to change the color. 1029 01:45:56,934 --> 01:45:59,604 In which case, his eyes will be hurting. 1030 01:46:01,314 --> 01:46:03,774 Rene is left-handed. 1031 01:46:03,940 --> 01:46:05,943 Perhaps the assassin will take measures... 1032 01:46:06,110 --> 01:46:08,237 ...to ensure he doesn't give himself away. 1033 01:46:08,404 --> 01:46:09,947 Like a gambler concealing a tell. 1034 01:46:15,620 --> 01:46:18,372 I think it might be him. 1035 01:46:19,790 --> 01:46:20,791 You think? 1036 01:46:20,958 --> 01:46:22,585 Your clock is ticking. 1037 01:46:22,752 --> 01:46:23,794 You have to be sure. 1038 01:46:23,960 --> 01:46:26,756 May I remind you, this is blitz chess. 1039 01:46:26,923 --> 01:46:29,759 A single miscalculation will cost you the game. 1040 01:46:31,886 --> 01:46:35,389 If I tackle the wrong man to the ground, I could start a war. 1041 01:46:36,390 --> 01:46:38,017 Maybe it's less obvious. 1042 01:46:38,184 --> 01:46:41,437 A nervous tic. A flutter of anxiety. 1043 01:46:41,604 --> 01:46:44,482 I expect everyone has a reason to be nervous tonight. 1044 01:46:50,112 --> 01:46:51,530 I don't know. 1045 01:47:00,873 --> 01:47:03,042 A failure to behave naturally. 1046 01:47:04,210 --> 01:47:06,504 An actor so consumed with his performance... 1047 01:47:06,670 --> 01:47:09,757 ...that the one characteristic he cannot accommodate... 1048 01:47:09,924 --> 01:47:11,550 ...is spontaneous reaction. 1049 01:48:02,852 --> 01:48:05,146 Carruthers, protect the prime minister. 1050 01:48:13,779 --> 01:48:16,741 Germany will pay! Mark my words! 1051 01:48:17,575 --> 01:48:19,243 That doesn't bode well, does it? 1052 01:48:21,245 --> 01:48:25,708 Seems your bishop was of some benefit after all. 1053 01:48:26,208 --> 01:48:27,293 The game is still young. 1054 01:48:27,460 --> 01:48:29,503 Actually, it's in its adolescence. 1055 01:48:34,340 --> 01:48:35,634 There are more of us! 1056 01:48:37,970 --> 01:48:40,723 Germany will pay! 1057 01:48:48,939 --> 01:48:51,358 No loose ends. 1058 01:48:56,572 --> 01:48:59,867 What happened to him? I'm a doctor. A doctor! 1059 01:49:21,055 --> 01:49:22,973 What happened? 1060 01:49:23,140 --> 01:49:24,767 - Curare. - What's wrong with him? 1061 01:49:24,934 --> 01:49:26,143 It's poison. 1062 01:49:26,310 --> 01:49:27,978 Do something! 1063 01:49:32,650 --> 01:49:33,901 Doctor, do something! 1064 01:49:34,985 --> 01:49:36,320 No. 1065 01:49:52,002 --> 01:49:56,215 I think you've just lost your most valuable piece. 1066 01:49:56,966 --> 01:50:01,011 But a winning strategy sometimes necessitates sacrifice. 1067 01:50:01,178 --> 01:50:02,638 A war has been averted. 1068 01:50:02,805 --> 01:50:05,224 Mm. Oh, I disagree. 1069 01:50:05,808 --> 01:50:06,851 How so? 1070 01:50:07,685 --> 01:50:11,147 Didn't you find it strange that the telegram you sent... 1071 01:50:11,313 --> 01:50:14,024 ...didn't inspire any action to stop me? 1072 01:50:17,110 --> 01:50:21,448 You see, hidden within the unconscious... 1073 01:50:21,615 --> 01:50:24,201 ...is an insatiable desire for conflict. 1074 01:50:26,787 --> 01:50:32,835 So you're not fighting me so much as you are the human condition. 1075 01:50:34,044 --> 01:50:38,257 All I want to do is own the bullets and the bandages. 1076 01:50:39,884 --> 01:50:43,637 War on an industrial scale is inevitable. 1077 01:50:43,804 --> 01:50:47,224 They'll do it themselves within a few years. 1078 01:50:48,350 --> 01:50:52,188 All I have to do is wait. 1079 01:50:56,900 --> 01:50:59,403 I like Switzerland. 1080 01:50:59,570 --> 01:51:02,573 They respect a man's privacy here. 1081 01:51:02,990 --> 01:51:05,743 Particularly if he has a fortune. 1082 01:51:13,667 --> 01:51:15,294 Bishop takes knight. Check. 1083 01:51:15,920 --> 01:51:17,922 The game is over. 1084 01:51:18,630 --> 01:51:20,799 You should get that shoulder looked at. 1085 01:51:20,966 --> 01:51:23,302 About that fortune of yours. 1086 01:51:23,469 --> 01:51:28,599 I believe it's just been substantially reduced. 1087 01:51:29,225 --> 01:51:30,392 King to rook two. 1088 01:51:30,559 --> 01:51:32,436 I attended several of your lectures. 1089 01:51:32,603 --> 01:51:35,356 The equations of motion, which you will find in my book. 1090 01:51:35,522 --> 01:51:38,525 The energy that is required to release these explosions is... 1091 01:51:38,692 --> 01:51:42,488 It was in Oslo when I first caught a glimpse of your little notebook... 1092 01:51:42,655 --> 01:51:45,032 ...red leather-bound from Smythson of Bond Street. 1093 01:51:45,199 --> 01:51:48,702 Rook to king's rook three. Check. 1094 01:51:57,670 --> 01:51:58,963 Bishop to rook three. 1095 01:51:59,129 --> 01:52:01,674 Its importance was not fully apparent to me... 1096 01:52:01,840 --> 01:52:04,802 ...until I observed your penchant for feeding pigeons. 1097 01:52:04,969 --> 01:52:08,889 Then it occurred that with an empire so enormous... 1098 01:52:09,056 --> 01:52:12,309 ...even you must keep a record of it somewhere. 1099 01:52:12,476 --> 01:52:13,852 Bishop takes bishop. 1100 01:52:14,728 --> 01:52:16,105 Rook to bishop four. 1101 01:52:16,272 --> 01:52:19,108 I then only required the notebook itself. 1102 01:52:19,608 --> 01:52:20,693 You didn't make it easy. 1103 01:52:22,695 --> 01:52:24,029 Just the bags. 1104 01:52:24,196 --> 01:52:26,657 I would need to endure a considerable amount of pain. 1105 01:52:28,993 --> 01:52:30,077 Mycroft... 1106 01:52:31,078 --> 01:52:34,873 ...care of Her Majesty's Secret Service. 1107 01:52:35,040 --> 01:52:39,169 But the notebook would undoubtedly be encoded, so how then to break the code? 1108 01:52:40,254 --> 01:52:42,631 - Rook takes rook. - Pawn takes rook. 1109 01:52:42,798 --> 01:52:44,591 Bishop to bishop seven. 1110 01:52:44,758 --> 01:52:46,719 Queen takes knight pawn. 1111 01:52:46,885 --> 01:52:52,266 Does The Art of Domestic Horticulture mean anything to you? 1112 01:52:53,350 --> 01:52:55,894 How could a man as meticulous as you own such a book... 1113 01:52:56,060 --> 01:53:00,149 ...yet completely neglect the flowers in his own window box? Irony abounds. 1114 01:53:06,070 --> 01:53:08,282 Never mind, it's safe, in London... 1115 01:53:09,992 --> 01:53:12,578 ...where my colleagues are making good use of it. 1116 01:53:13,829 --> 01:53:17,708 The most formidable criminal mind in Europe has just had all his money stolen... 1117 01:53:17,875 --> 01:53:22,421 ...by perhaps the most inept inspector in the history of Scotland Yard. 1118 01:53:22,588 --> 01:53:24,006 Any chance of a cup of tea? 1119 01:53:24,173 --> 01:53:26,842 Box 0403. 1120 01:53:27,259 --> 01:53:29,887 - Tick. - Box 0801. 1121 01:53:30,054 --> 01:53:31,680 How much more is there? 1122 01:53:32,043 --> 01:53:34,212 That's the end of page two. 1123 01:53:34,378 --> 01:53:35,546 Page three. 1124 01:53:45,890 --> 01:53:51,062 He'll be making an anonymous donation to the Widows and Orphans of War Fund. 1125 01:53:51,229 --> 01:53:54,607 Bishop to bishop eight. Discover check. 1126 01:53:54,774 --> 01:53:57,401 And, incidentally, mate. 1127 01:54:01,989 --> 01:54:04,367 I seem to have injured my shoulder. Would you mind? 1128 01:54:09,872 --> 01:54:11,833 Be my pleasure. 1129 01:54:14,752 --> 01:54:18,631 Once we've concluded our business here... 1130 01:54:18,798 --> 01:54:21,300 ...it's important you know... 1131 01:54:21,467 --> 01:54:25,680 ...I shall endeavor to find the most creative of endings for the doctor. 1132 01:54:29,183 --> 01:54:30,351 And his wife. 1133 01:54:35,189 --> 01:54:37,066 His advantage, my injury. 1134 01:54:37,233 --> 01:54:40,236 My advantage, his rage. 1135 01:54:42,113 --> 01:54:46,492 Incoming assault feral, but experienced. 1136 01:54:46,742 --> 01:54:49,579 Use his momentum to counter. 1137 01:54:55,209 --> 01:54:56,919 Come now. 1138 01:54:57,420 --> 01:55:01,716 You really think you're the only one who can play this game. 1139 01:55:01,883 --> 01:55:05,428 Trap arm. Target weakness. 1140 01:55:05,887 --> 01:55:07,722 Follow with haymaker. 1141 01:55:07,889 --> 01:55:10,850 Ah. There we find the boxing champion of Cambridge. 1142 01:55:11,017 --> 01:55:13,394 Competent, but predictable. 1143 01:55:15,730 --> 01:55:18,608 Now allow me to reply. 1144 01:55:20,109 --> 01:55:23,446 Arsenal running dry. Adjust strategy. 1145 01:55:27,575 --> 01:55:29,744 Wound taking its toll. 1146 01:55:29,910 --> 01:55:34,373 As I feared. Injury makes defense untenable. 1147 01:55:39,462 --> 01:55:43,466 Prognosis increasingly negative. 1148 01:55:47,428 --> 01:55:50,973 Let's not waste any more of one another's time. 1149 01:55:55,853 --> 01:55:58,773 We both know how this ends. 1150 01:56:12,745 --> 01:56:14,956 Conclusion, inevitable. 1151 01:56:17,708 --> 01:56:18,751 Unless... 1152 01:57:27,820 --> 01:57:32,033 A few words may suffice to tell the little that remains. 1153 01:57:39,206 --> 01:57:44,545 Any attempt at finding the bodies was absolutely hopeless. 1154 01:57:48,716 --> 01:57:50,843 And so there... 1155 01:57:51,010 --> 01:57:56,932 ...deep down in that dreadful caldron of swirling water and seething foam... 1156 01:58:02,396 --> 01:58:03,647 will lie for all time... 1157 01:58:06,776 --> 01:58:09,236 ...the most dangerous criminal... 1158 01:58:11,238 --> 01:58:15,576 ...and the foremost champion of the law of their generation. 1159 01:58:20,706 --> 01:58:23,959 I shall ever regard him as the best... 1160 01:58:28,880 --> 01:58:32,927 ...and the wisest man whom I have ever known. 1161 01:58:33,093 --> 01:58:34,762 John? 1162 01:58:37,306 --> 01:58:39,475 - John. - Mm-hm. 1163 01:58:40,142 --> 01:58:41,769 You should probably pack. 1164 01:58:41,936 --> 01:58:42,978 It's half past two... 1165 01:58:43,145 --> 01:58:45,064 - ...and the carriage is coming at four. - Mm. 1166 01:58:46,398 --> 01:58:48,818 It's gonna be a beautiful week in Brighton. 1167 01:58:49,652 --> 01:58:51,487 Yes, it'll be fun. 1168 01:58:52,029 --> 01:58:53,447 I'm looking forward to it. 1169 01:58:55,616 --> 01:58:57,409 You know I miss him too... 1170 01:58:58,118 --> 01:58:59,787 ...in my own way. 1171 01:59:06,960 --> 01:59:08,420 He would have wanted us to go. 1172 01:59:10,089 --> 01:59:12,925 He would have wanted to come with us. 1173 01:59:14,426 --> 01:59:16,762 When's Mrs. Hudson coming for Gladstone? 1174 01:59:16,929 --> 01:59:19,139 Oh, soon. 1175 01:59:21,225 --> 01:59:22,852 Three o'clock. 1176 01:59:49,086 --> 01:59:50,546 Mary? 1177 01:59:52,172 --> 01:59:54,258 Who delivered this parcel? 1178 01:59:54,425 --> 01:59:56,385 The postman. 1179 01:59:57,803 --> 02:00:00,097 The usual chap or... 1180 02:00:00,264 --> 02:00:03,309 ...did he look peculiar? 86444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.