Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,603 --> 00:00:34,939
The year was 1891.
2
00:00:35,106 --> 00:00:37,525
Storm clouds were brewing over Europe.
3
00:00:39,110 --> 00:00:42,405
France and Germany
were at each other's throats...
4
00:00:42,572 --> 00:00:45,533
...the result of a series of bombings.
5
00:00:47,202 --> 00:00:49,704
Some said it was Nationalists...
6
00:00:50,205 --> 00:00:52,373
others, the anarchists.
7
00:00:52,540 --> 00:00:54,542
But as usual...
8
00:00:55,043 --> 00:00:58,421
my friend Sherlock Holmes
9
00:00:58,588 --> 00:01:00,673
...had a different theory entirely.
10
00:01:07,597 --> 00:01:10,600
Bombing in Strasbourg! Read all about it!
11
00:01:11,559 --> 00:01:13,436
- Thank you.
- Anarchists suspected...
12
00:01:13,603 --> 00:01:16,064
...in Strasbourg bombing!
13
00:01:25,823 --> 00:01:28,409
Bombing in Strasbourg!
14
00:02:02,277 --> 00:02:05,280
When did you start working
for the postal service?
15
00:02:07,030 --> 00:02:08,449
That was you back there.
16
00:02:08,616 --> 00:02:11,244
Shame your activities
have landed you in the gutter.
17
00:02:11,410 --> 00:02:14,539
A curious parcel.
Who's the intended recipient?
18
00:02:14,706 --> 00:02:16,791
Why don't we discuss that
over dinner tonight?
19
00:02:16,958 --> 00:02:19,002
- I'm free for lunch.
- Hmm. I'm not.
20
00:02:19,168 --> 00:02:21,671
How about the Savoy, 8:00?
21
00:02:21,838 --> 00:02:22,880
- Splendid.
- Hmm.
22
00:02:23,047 --> 00:02:24,799
And will you be coming as yourself?
23
00:02:24,966 --> 00:02:27,176
Most likely.
24
00:02:27,927 --> 00:02:30,638
Three men have been following you
for the last half mile...
25
00:02:30,805 --> 00:02:32,765
...their motives highly unsavory.
26
00:02:35,560 --> 00:02:37,061
No.
27
00:02:45,236 --> 00:02:48,990
Oh, and, by the way, they're not
pursuing me, they're escorting me.
28
00:02:49,157 --> 00:02:53,119
And instead of three,
there seems to be, uh, four.
29
00:02:53,286 --> 00:02:54,329
Heh.
30
00:02:56,122 --> 00:02:57,623
Steady hands with that, Irene.
31
00:02:57,790 --> 00:03:00,835
Oh, I don't think it's my hands
you have to worry about.
32
00:03:01,002 --> 00:03:04,005
Be careful with the face, boys.
We do have a dinner date tonight.
33
00:03:04,505 --> 00:03:05,548
Don't fill up on bread.
34
00:03:31,115 --> 00:03:32,367
I forgot the rest.
35
00:03:36,537 --> 00:03:37,747
Oh, it's coming back now.
36
00:03:58,600 --> 00:04:00,061
Aah!
37
00:04:00,895 --> 00:04:02,271
Aah!
38
00:04:07,735 --> 00:04:08,903
Peelers!
39
00:05:16,929 --> 00:05:20,975
We now come to Lot 34...
40
00:05:21,142 --> 00:05:25,980
...Egyptian sarcophagus
of outstanding provenance...
41
00:05:26,147 --> 00:05:28,149
...retrieved from the Valley of the Kings.
42
00:05:28,316 --> 00:05:30,526
Your payment, doctor.
He sends his thanks.
43
00:05:30,693 --> 00:05:31,819
Who Will bid...
44
00:05:32,153 --> 00:05:33,279
...100 pounds?
45
00:05:33,820 --> 00:05:35,573
One hundred. Thank you, sir.
46
00:05:37,408 --> 00:05:40,161
Please, give this to him.
He's expecting it.
47
00:05:40,703 --> 00:05:44,123
Tell him our friend thinks
I delivered it to his sister.
48
00:05:49,420 --> 00:05:51,672
Uh... Stay...
49
00:05:51,839 --> 00:05:53,674
...while I check the contents.
50
00:05:54,884 --> 00:05:57,303
I was assured full payment
would be there.
51
00:05:57,470 --> 00:06:00,264
Yes, but assured by whom?
52
00:06:00,680 --> 00:06:02,183
Have you ever met him in person?
53
00:06:03,850 --> 00:06:05,728
Or like me, have you been...?
54
00:06:06,646 --> 00:06:08,814
Hold it, hold it. Please, don't move it.
55
00:06:09,357 --> 00:06:12,652
Judging from size and weight,
it's not the payment you were expecting.
56
00:06:13,402 --> 00:06:15,780
I'd wager the contents
are rather more incendiary.
57
00:06:15,947 --> 00:06:18,282
- Who is this?
- It's...
58
00:06:18,449 --> 00:06:19,492
Hello, darling.
59
00:06:24,997 --> 00:06:29,043
Oh, dear. I told you not to move it. It seems
a secondary charge has been activated.
60
00:06:29,210 --> 00:06:32,255
Sweet thing, I might need your help
in the disposal of this parcel.
61
00:06:32,420 --> 00:06:37,176
One thousand six hundred, 1700, 1800.
62
00:06:37,343 --> 00:06:39,303
- Well, good luck.
- One million pounds.
63
00:06:42,098 --> 00:06:44,517
Oh, and by the way, fire.
64
00:06:44,684 --> 00:06:45,893
Fire!
65
00:06:51,607 --> 00:06:53,484
Leave my side,
you'll be dead in an hour.
66
00:06:53,650 --> 00:06:55,194
And don't be late for dinner.
67
00:06:55,360 --> 00:06:58,489
My schedule will be quite tight
because of these activities here.
68
00:06:58,656 --> 00:07:02,410
- I've never been late in my life, only early.
- Fashionably.
69
00:07:03,035 --> 00:07:04,412
Mm. Mm-mm. Mm!
70
00:07:04,579 --> 00:07:07,331
Very witty. So confident, even in retreat.
71
00:07:07,498 --> 00:07:10,626
I'll hold onto that.
We'll read it together over an aperitif.
72
00:07:10,793 --> 00:07:14,297
Fine. Dinner and a show.
73
00:07:18,259 --> 00:07:21,095
Stay. Trust me.
This is what I do for a living.
74
00:07:22,972 --> 00:07:25,766
Herr Hoffmanstahl,
you should count yourself lucky.
75
00:07:26,267 --> 00:07:30,605
This faceless man with whom you find yourself
in business is no ordinary criminal.
76
00:07:30,770 --> 00:07:35,401
He's the Napoleon of crime.
Fortunately, you now have me as an ally.
77
00:07:35,568 --> 00:07:38,821
I'm a consulting detective
of some repute.
78
00:07:38,988 --> 00:07:41,699
Perhaps you've heard of me?
My name is Sherlock...
79
00:07:44,619 --> 00:07:45,620
...Holmes.
80
00:07:45,786 --> 00:07:46,829
Hyah!
81
00:08:30,830 --> 00:08:33,292
A fresh pot of tea. Thank you, George.
82
00:08:33,459 --> 00:08:35,252
Yes, Miss Adler.
83
00:08:37,004 --> 00:08:39,715
Fine choice, this place.
84
00:08:41,384 --> 00:08:42,927
Do you have the letter?
85
00:08:44,010 --> 00:08:45,096
It was taken.
86
00:08:45,930 --> 00:08:49,100
Taken? Now, that is unfortunate.
87
00:08:52,019 --> 00:08:55,189
During the chaos created
by your package.
88
00:08:55,356 --> 00:08:56,357
Thank you.
89
00:08:58,984 --> 00:09:03,030
Perhaps if you had shared your plans.
90
00:09:03,530 --> 00:09:06,450
You wish to know my plans now,
do you?
91
00:09:06,617 --> 00:09:10,079
Did you imagine, Miss Adler,
that something would happen to you?
92
00:09:10,246 --> 00:09:13,124
Is that why you chose to meet here
in a public place?
93
00:09:13,290 --> 00:09:14,542
Your favorite restaurant?
94
00:09:46,740 --> 00:09:48,951
I don't blame you.
95
00:09:50,327 --> 00:09:52,621
I blame myself.
96
00:09:53,330 --> 00:09:58,544
It's been apparent to me for some time that
you had succumbed to your feelings for him.
97
00:10:00,045 --> 00:10:05,384
And this isn't the first occasion Mr. Holmes
has inconvenienced me in recent months.
98
00:10:06,177 --> 00:10:08,095
The question is...
99
00:10:09,013 --> 00:10:11,724
...what to do about it.
100
00:10:16,770 --> 00:10:21,525
But that's my problem to solve now.
101
00:10:25,320 --> 00:10:27,782
I no longer require your services.
102
00:11:57,705 --> 00:11:59,456
Mrs. Hudson?
103
00:12:00,875 --> 00:12:03,377
Oh, Mrs. Hudson?
104
00:12:05,880 --> 00:12:08,090
Holmes, you in there?
105
00:12:15,890 --> 00:12:18,100
Your hedge needs trimming.
106
00:12:20,728 --> 00:12:23,188
Where am I?
107
00:12:23,355 --> 00:12:26,233
I don't care where you are
as long as you're ready.
108
00:12:30,112 --> 00:12:32,281
I'm waiting.
109
00:12:36,243 --> 00:12:37,661
I'm not gonna play this game.
110
00:12:38,746 --> 00:12:42,082
Remember, I have to catch the last...
111
00:12:46,337 --> 00:12:48,130
- ...train.
- Uh-oh.
112
00:12:48,297 --> 00:12:51,300
- That's you dead, I'm afraid.
- You win.
113
00:12:53,302 --> 00:12:57,181
I lose. Game over.
114
00:12:58,766 --> 00:13:01,060
Still don't see me?
115
00:13:10,778 --> 00:13:12,947
I'm not going outwith you
dressed like that.
116
00:13:14,782 --> 00:13:17,326
Would you prefer I joined you
in the fashion faux pas...
117
00:13:17,493 --> 00:13:20,704
...of wearing fine military dress
with that heinous handmade scarf...
118
00:13:20,870 --> 00:13:23,248
...clearly one of your fiancรฉe's
early efforts?
119
00:13:23,958 --> 00:13:25,584
Oh, how I've missed you, Holmes.
120
00:13:25,750 --> 00:13:28,337
Have you? Why?
121
00:13:28,963 --> 00:13:32,383
I've barely noticed your absence.
Then again, I'm knee-deep in research.
122
00:13:32,549 --> 00:13:35,386
Extracting fluids from
the adrenal glands of sheep...
123
00:13:35,552 --> 00:13:38,263
...and designing
my own urban camouflage...
124
00:13:38,430 --> 00:13:40,975
...all the while verging
on a decisive breakthrough...
125
00:13:41,140 --> 00:13:45,479
...in the single most important case
of my career, perhaps of all time.
126
00:13:47,648 --> 00:13:48,857
Mrs. Hudson, how are you?
127
00:13:49,024 --> 00:13:52,987
Oh. I'm so pleased to see you, doctor.
Thank you for inviting me tomorrow.
128
00:13:53,153 --> 00:13:55,781
And thank you for looking after
Gladstone.
129
00:13:55,948 --> 00:14:01,912
Dear, dear sickly-sweet Nanny,
might I have a word?
130
00:14:03,247 --> 00:14:06,625
Yummy. Feed the snake, woman.
131
00:14:06,959 --> 00:14:08,877
You feed it.
132
00:14:09,837 --> 00:14:12,506
Touchy, touchy.
133
00:14:13,799 --> 00:14:16,176
Doctor, you must get him
to a sanatorium.
134
00:14:16,427 --> 00:14:19,471
He's been on a diet of coffee, tobacco,
and coca leaves.
135
00:14:19,930 --> 00:14:23,767
He never sleeps. I hear multiple voices
as if he's rehearsing a play.
136
00:14:26,395 --> 00:14:29,773
- Leave him to me.
- Don't you have a goat that needs worming?
137
00:14:29,940 --> 00:14:32,401
Oh, how kind of you to remind me.
138
00:14:32,568 --> 00:14:36,572
So much to look forward to.
What would I do without you?
139
00:14:37,656 --> 00:14:39,742
Good luck with your patient, doctor.
140
00:14:40,868 --> 00:14:42,036
Why are you here?
141
00:14:43,245 --> 00:14:45,247
I'm getting married tomorrow.
142
00:14:46,665 --> 00:14:48,500
Oh! Embrace me.
143
00:14:49,710 --> 00:14:51,587
Watson's getting married.
144
00:14:51,754 --> 00:14:55,132
- You've lost a few pounds, Holmes.
- Yes, and you've picked them up.
145
00:14:55,299 --> 00:14:58,343
- Noshing on Mary's muffins, no doubt.
- Ha.
146
00:14:58,510 --> 00:15:01,388
Pour us a brandy.
The stag party has begun.
147
00:15:02,806 --> 00:15:05,726
It is our last adventure, Watson.
148
00:15:05,893 --> 00:15:07,936
I intend to make the most of it.
149
00:15:19,573 --> 00:15:21,825
I see you've made good use
of my old office.
150
00:15:21,992 --> 00:15:24,745
- Do you like my spider's web?
- Is that what you call it?
151
00:15:25,245 --> 00:15:26,663
Follow that strand.
152
00:15:28,082 --> 00:15:32,419
What do a scandal involving
an Indian cotton tycoon...
153
00:15:32,586 --> 00:15:34,671
...the overdose of
a Chinese opium trader...
154
00:15:34,838 --> 00:15:36,840
...bombings in Strasbourg and Vienna...
155
00:15:37,007 --> 00:15:40,469
...and the death of a steel magnate
in America all have in common?
156
00:15:42,429 --> 00:15:48,102
Well, according to your diorama,
Professor James Moriarty.
157
00:15:48,268 --> 00:15:49,269
Indeed.
158
00:15:50,145 --> 00:15:54,525
Mathematical genius.
Celebrated author and lecturer.
159
00:15:54,690 --> 00:15:56,276
Boxing champion at Cambridge...
160
00:15:56,443 --> 00:15:59,404
...where he made friends
with our current prime minister.
161
00:15:59,570 --> 00:16:02,282
Do you have any evidence
to substantiate your claim?
162
00:16:06,036 --> 00:16:08,372
This. Now do you see?
163
00:16:10,457 --> 00:16:12,751
- Dr. Hoffmanstahl's death?
- Yes.
164
00:16:12,918 --> 00:16:15,254
I've heard you speak of him,
extolling his virtues.
165
00:16:15,420 --> 00:16:19,216
Hoffmanstahl was at the forefront
of medical innovations, a true pioneer.
166
00:16:19,383 --> 00:16:22,886
Just the other day, I averted
an explosion that was intended for him.
167
00:16:24,096 --> 00:16:26,181
Says here he died of a heart attack.
168
00:16:26,390 --> 00:16:30,769
Has all my instruction been for naught? You still
read the official statement and believe it.
169
00:16:30,936 --> 00:16:33,313
It's a game, dear man, a shadowy game.
170
00:16:33,480 --> 00:16:37,359
We're playing oat and mouse,
the professor and I. Cloak and dagger.
171
00:16:37,985 --> 00:16:39,528
I thought it was spider and fly?
172
00:16:40,946 --> 00:16:42,739
I'm not a fly, I'm a cat.
173
00:16:42,906 --> 00:16:45,158
Not a mouse, but a dagger.
174
00:16:45,325 --> 00:16:46,827
You're drinking embalming fluid.
175
00:16:47,660 --> 00:16:50,664
Ooh. Yes. Care for a drop?
176
00:16:51,080 --> 00:16:52,124
You do seem...
177
00:16:52,290 --> 00:16:53,333
- Excited?
- Manic.
178
00:16:53,500 --> 00:16:54,501
- I am.
- Verging on...
179
00:16:54,668 --> 00:16:56,128
- Ecstatic?
- Psychotic.
180
00:16:57,920 --> 00:17:01,049
- Should've brought a sedative.
- I'll give my life to see his demise.
181
00:17:01,216 --> 00:17:05,512
He must be stopped before
his evil machinations come to a crescendo.
182
00:17:05,679 --> 00:17:06,972
And how will he do all this?
183
00:17:07,139 --> 00:17:10,934
Don't be a dingy bird. Bad people
do bad things because they can.
184
00:17:11,100 --> 00:17:15,188
No one, not the victims, the police,
the governments, not anyone...
185
00:17:15,355 --> 00:17:17,983
- Except the great Sherlock Holmes...
- Correct.
186
00:17:18,150 --> 00:17:20,485
- ...on this diet, will work it all out.
- Right.
187
00:17:20,652 --> 00:17:23,405
- Or thereabouts.
- Thereabouts, not quite there.
188
00:17:23,822 --> 00:17:25,699
Here's to your good health.
189
00:17:26,992 --> 00:17:28,660
Dingy bird.
190
00:17:32,706 --> 00:17:35,250
What have you done to Gladstone now?
191
00:17:35,417 --> 00:17:39,296
Ricinus communis.
The fruit is highly toxic.
192
00:17:39,463 --> 00:17:40,881
He's barely breathing.
193
00:17:41,506 --> 00:17:43,967
What an excellent opportunity.
194
00:17:44,134 --> 00:17:45,302
This may be just the thing.
195
00:17:46,678 --> 00:17:49,932
Sorry, do you mind terribly
if I try my adrenal extract?
196
00:17:50,098 --> 00:17:52,559
How many times are you going
to kill my dog, Holmes?
197
00:17:55,562 --> 00:17:57,481
Took off like a monkey from a box.
198
00:17:57,648 --> 00:18:00,275
- Hmm.
- I may need one of those in a few hours.
199
00:18:00,442 --> 00:18:02,027
Consider it a wedding gift.
200
00:18:03,612 --> 00:18:06,531
Watson, might we use
an alternative exit?
201
00:18:07,658 --> 00:18:10,035
Is there something different about you?
202
00:18:10,243 --> 00:18:12,245
I'm under observation.
203
00:18:12,996 --> 00:18:14,289
As you should be.
204
00:18:14,456 --> 00:18:15,832
You drive.
205
00:18:19,169 --> 00:18:22,839
Will your beard be with us all night?
206
00:18:23,006 --> 00:18:26,510
I'll remove it once
we're south of Trafalgar Square.
207
00:18:27,636 --> 00:18:30,263
If you believe Moriarty
has you under observation...
208
00:18:30,430 --> 00:18:32,140
...isn't this a bit conspicuous?
209
00:18:32,307 --> 00:18:35,602
It's so overt, it's covert.
210
00:18:39,272 --> 00:18:42,609
Trafalgar Square.
You must be safe by now.
211
00:18:50,117 --> 00:18:52,869
Why are you looking at me
with such concern?
212
00:18:53,036 --> 00:18:57,666
I'm so very worried.
Your vitality's been drained from you.
213
00:18:58,000 --> 00:19:01,586
- Marriage is the end, I tell you.
- I think of it as the beginning.
214
00:19:01,753 --> 00:19:03,046
- Armageddon.
- Rebirth.
215
00:19:03,213 --> 00:19:04,715
- Restriction.
- Structure.
216
00:19:04,880 --> 00:19:07,551
- Answering to a woman.
- Being in a relationship.
217
00:19:08,218 --> 00:19:12,055
A life in matrimony,
the possibility of a family.
218
00:19:12,222 --> 00:19:13,849
Who wants to die alone?
219
00:19:14,933 --> 00:19:17,060
We'll have a good old-fashioned
romp tonight...
220
00:19:17,227 --> 00:19:20,731
...you'll settle down, have a family,
and I'll die alone.
221
00:19:21,189 --> 00:19:23,233
Yes, that's about it.
222
00:19:25,193 --> 00:19:30,782
Perhaps it's better for one to die alone
than to live life in eternal purgatory.
223
00:19:33,994 --> 00:19:35,662
Anyway...
224
00:19:40,333 --> 00:19:42,002
Not bad, that.
225
00:19:42,169 --> 00:19:44,004
So where are we going?
226
00:19:44,170 --> 00:19:47,758
In the future, there'll be one of
those machines in every town in Europe.
227
00:19:47,924 --> 00:19:50,469
Loitering in the woodshed again,
are we, Myccie?
228
00:19:50,635 --> 00:19:52,846
- Good evening, Sherly.
- Well.
229
00:19:53,013 --> 00:19:55,682
I see your bootmaker is ill, dear brother.
230
00:19:55,849 --> 00:19:59,978
As I detect that you've recently changed
the brand of soap with which you shave.
231
00:20:00,145 --> 00:20:02,355
The chimney in the front room
at Baker Street...
232
00:20:02,522 --> 00:20:04,357
...still needs a damn good sweeping up.
233
00:20:04,524 --> 00:20:08,361
Were you aware that the hackney carriage
by which you arrived had a damaged wheel?
234
00:20:08,528 --> 00:20:11,281
Yes, the left. And it's plain
to the meanest intelligence...
235
00:20:11,448 --> 00:20:14,868
...that you have recently
acquired a new bow for your violin.
236
00:20:15,035 --> 00:20:16,745
Same bow, new strings.
237
00:20:16,912 --> 00:20:20,290
And may I deduce, Mycroft...?
Good evening, by the way.
238
00:20:20,457 --> 00:20:21,708
No.
239
00:20:22,709 --> 00:20:24,753
- He doesn't.
- May I deduce that you...
240
00:20:24,920 --> 00:20:30,092
...who rarely strays from the path that
runs from your home to the Diogenes Club...
241
00:20:30,258 --> 00:20:33,845
...and never on a Monday when
they serve your favorite potted shrimps...
242
00:20:34,012 --> 00:20:38,975
...must be here for some far more important
reason than my stag party?
243
00:20:39,893 --> 00:20:45,065
You know, he's nothing like as slow-witted
as you'd been leading me to believe, Sherly.
244
00:20:45,232 --> 00:20:46,942
No, you're quite right, Dr. Watson...
245
00:20:47,109 --> 00:20:52,280
...but with all the conflict in Europe
at the moment, the whole situation could...
246
00:20:52,447 --> 00:20:54,616
Excuse me ...suddenly erupt.
247
00:20:54,783 --> 00:20:58,703
I am here to avoid a dire catastrophe.
248
00:20:58,870 --> 00:21:02,541
If the concerns of two nations...
249
00:21:02,707 --> 00:21:04,668
...which shall remain nameless...
250
00:21:04,835 --> 00:21:09,214
...but I can tell you they speak
French and German...
251
00:21:09,380 --> 00:21:12,884
...are not dealt with tonight,
I shall be forced to go to Switzerland...
252
00:21:13,050 --> 00:21:16,429
...to attend the ghastly peace summit
in Reichenbach.
253
00:21:16,596 --> 00:21:18,932
The worst thing about Switzerland
is the altitude.
254
00:21:19,099 --> 00:21:21,351
It gives me nosebleeds,
exacerbates my asthma...
255
00:21:21,518 --> 00:21:24,813
I'm so glad you invited your brother.
256
00:21:40,328 --> 00:21:41,371
This looks promising.
257
00:21:41,746 --> 00:21:43,832
And your poison of choice, gentlemen?
258
00:21:43,999 --> 00:21:46,668
We'll start with the champagne.
We may need several more chairs.
259
00:21:46,835 --> 00:21:48,837
Perhaps a good cigar.
260
00:21:49,588 --> 00:21:52,632
And don't bother with the chairs.
261
00:21:53,717 --> 00:21:55,468
What is it your brother does exactly?
262
00:21:55,635 --> 00:21:58,430
He's the keeper
of the broom cupboard of state.
263
00:21:58,597 --> 00:22:00,307
No ambition, no energy...
264
00:22:00,473 --> 00:22:04,269
...yet I'm repeatedly told that he's
indispensable to the British government...
265
00:22:04,436 --> 00:22:06,062
...particularly the Foreign Office.
266
00:22:06,229 --> 00:22:08,940
- I would like to propose a toast.
- Really?
267
00:22:09,107 --> 00:22:11,985
To my dear friend, Dr. John...
268
00:22:12,986 --> 00:22:16,698
...um, Hamish Watson...
269
00:22:16,865 --> 00:22:17,908
I'm right here.
270
00:22:18,074 --> 00:22:21,661
...on the eve of his wedding. He...
271
00:22:23,705 --> 00:22:25,207
...has been the best companion.
272
00:22:25,373 --> 00:22:28,084
Shouldn't we be waiting
for the boys from my rugby club?
273
00:22:28,250 --> 00:22:30,670
He has always kept us...
They couldn't attend.
274
00:22:30,837 --> 00:22:32,797
...flat-footed on the ground.
275
00:22:32,964 --> 00:22:35,050
All of them? Hmm.
The chaps from my medical school?
276
00:22:35,217 --> 00:22:37,302
- They declined.
- The lads from the regiment?
277
00:22:37,469 --> 00:22:41,181
- No man's better worth having at your side...
- Who is it you're looking for?
278
00:22:41,348 --> 00:22:43,934
Because I don't know a single
damn person here, do I?
279
00:22:44,100 --> 00:22:46,645
There's no need for hysterics.
You know me and Mycroft.
280
00:22:46,810 --> 00:22:49,981
- Don't be a ponce, Watson.
- Ponce?
281
00:22:50,899 --> 00:22:54,319
You completely forgot about my stag party,
didn't you?
282
00:22:56,488 --> 00:22:59,157
- Why are we here?
- Your very good health, doctor.
283
00:22:59,324 --> 00:23:01,451
Shame none of your friends
could make it.
284
00:23:08,290 --> 00:23:11,962
I'm going to the gaming tables.
I refuse for this night to be a total loss.
285
00:23:12,128 --> 00:23:15,298
- Give me my money.
- Happily. Give me the wedding ring.
286
00:23:15,465 --> 00:23:18,468
So now you're interested
in being the best man.
287
00:23:18,635 --> 00:23:21,054
You're supposed to keep
the ring anyway.
288
00:23:21,220 --> 00:23:23,848
Just as you're supposed to
organize my stag party.
289
00:23:24,015 --> 00:23:26,685
- Don't want to lose it on a bet.
- And invite my friends...
290
00:23:26,850 --> 00:23:30,522
...of which, by the way, there are many.
You're the one with no friends...
291
00:23:30,689 --> 00:23:33,024
...Sherly No Mates.
292
00:23:37,153 --> 00:23:39,823
He's all "me, me, me," isn't he?
293
00:23:50,333 --> 00:23:51,543
I Win!
294
00:24:02,387 --> 00:24:04,306
Please, sit.
295
00:24:04,472 --> 00:24:07,225
Put your money on the table
and we will begin.
296
00:24:13,023 --> 00:24:15,859
Welcome. I am Madam Simza.
297
00:24:20,155 --> 00:24:23,992
Cards can illuminate your past...
298
00:24:24,450 --> 00:24:27,579
...clarify your present,
and show you the future.
299
00:24:29,956 --> 00:24:33,626
If you have a specific question,
hold it in your mind.
300
00:24:33,793 --> 00:24:35,211
Mm.
301
00:24:41,843 --> 00:24:44,220
I'm holding.
302
00:24:45,513 --> 00:24:47,140
Let me know when you're ready.
303
00:24:47,682 --> 00:24:49,809
Actually, I'd prefer to read...
304
00:24:50,352 --> 00:24:51,394
...your fortune.
305
00:24:56,024 --> 00:24:58,360
Temperance inverted.
306
00:24:59,402 --> 00:25:00,737
Indicative of volatility.
307
00:25:01,738 --> 00:25:04,824
A woman who has recently
taken her comfort in drink.
308
00:25:04,990 --> 00:25:08,370
From what does she seek solace?
What does she not wish to see?
309
00:25:09,996 --> 00:25:12,457
- A fool embarrassing himself?
- Hmm.
310
00:25:12,624 --> 00:25:16,002
- Hmm.
- Oh, yes. The Fool.
311
00:25:16,169 --> 00:25:20,006
Someone has been led astray, involved
in something without their knowledge.
312
00:25:20,173 --> 00:25:23,885
Not bad,
but you have to make me believe you.
313
00:25:24,052 --> 00:25:25,470
I have to see it in your eyes.
314
00:25:25,637 --> 00:25:28,348
- Right. I can do better.
- Uh-huh.
315
00:25:28,932 --> 00:25:31,518
The Two of Cups, a powerful bond.
316
00:25:31,684 --> 00:25:34,771
But between whom?
A brother and sister perhaps?
317
00:25:36,314 --> 00:25:39,150
And I see a name. Yes, it's...
318
00:25:39,442 --> 00:25:41,152
...Rene.
319
00:25:43,070 --> 00:25:44,322
What do you want'?
320
00:25:44,864 --> 00:25:45,865
The Devil.
321
00:25:51,204 --> 00:25:52,580
Why are we playing this game?
322
00:26:02,465 --> 00:26:03,550
Where did you get this?
323
00:26:03,716 --> 00:26:07,971
I stole it from a woman in an auction room,
but I believe it was intended for you.
324
00:26:23,945 --> 00:26:25,321
"Found my purpose in life."
325
00:26:25,488 --> 00:26:29,784
So the question I've been holding is,
what purpose is Rene fulfilling?
326
00:26:33,746 --> 00:26:35,290
Time is up.
327
00:26:35,915 --> 00:26:38,084
I have other clients.
328
00:26:43,506 --> 00:26:46,468
Though you may not have detected
the wisp of astrakhan fur...
329
00:26:46,634 --> 00:26:48,720
...snagged on a nail
over my left shoulder...
330
00:26:48,887 --> 00:26:51,764
...you couldn't have failed to notice
the overpowering aroma...
331
00:26:51,930 --> 00:26:53,892
...of herring pickled in vodka...
332
00:26:54,058 --> 00:26:56,936
...in tandem with
a truly unfortunate body odor.
333
00:26:57,103 --> 00:27:00,315
There's a man concealed
in the rafters above us.
334
00:27:00,482 --> 00:27:04,110
A Cossack, renowned for
their infeasible acrobatic abilities...
335
00:27:04,277 --> 00:27:07,739
...and are notorious for moonlighting
as assassins.
336
00:27:07,906 --> 00:27:12,118
So it's safe to presume
that your next client is here to kill you.
337
00:27:12,285 --> 00:27:14,913
Anything else? No?
338
00:27:21,460 --> 00:27:24,172
First, pillage the nest.
339
00:27:27,258 --> 00:27:28,635
Clip wings.
340
00:27:30,887 --> 00:27:33,306
Now blunt his beak.
341
00:27:37,977 --> 00:27:39,604
Crack eggs.
342
00:27:41,189 --> 00:27:44,025
Scramble. Pinch of salt.
343
00:27:46,569 --> 00:27:48,071
Touch of pepper.
344
00:27:53,660 --> 00:27:55,036
Flip the omelet.
345
00:27:59,624 --> 00:28:01,793
Additional seasoning required.
346
00:28:03,628 --> 00:28:06,297
Breakfast is served.
347
00:28:19,727 --> 00:28:23,565
Come with me. I need you alive. Now.
348
00:28:26,317 --> 00:28:27,652
Oh!
349
00:29:18,870 --> 00:29:20,246
Aah!
350
00:29:34,927 --> 00:29:36,888
Didn't see that in the cards, did you?
351
00:29:40,516 --> 00:29:42,101
Oh...
352
00:29:57,033 --> 00:29:58,785
Coming down, folks, coming down.
353
00:29:58,950 --> 00:30:01,746
Looks like we've got ourselves
our next cockfight.
354
00:30:03,580 --> 00:30:08,169
Five, four, three, two, one...
355
00:30:08,336 --> 00:30:09,837
...let him go!
356
00:30:35,488 --> 00:30:37,407
Get up there!
357
00:30:47,083 --> 00:30:48,292
All mine?
358
00:31:13,192 --> 00:31:14,944
Now, wait a minute.
359
00:31:47,350 --> 00:31:49,520
You're right. He did stink.
360
00:31:49,687 --> 00:31:51,522
Hey, you can run...
361
00:31:51,689 --> 00:31:53,775
Where's you?
362
00:31:56,360 --> 00:31:58,237
Just had a fight.
363
00:32:00,406 --> 00:32:01,866
- Just had a fight.
- Yes.
364
00:32:02,033 --> 00:32:03,659
- Where were you?
- I'm glad to see...
365
00:32:03,826 --> 00:32:06,412
...you're taking your best-man duties
so seriously.
366
00:32:06,579 --> 00:32:10,249
I was on my own!
Not gonna get my monies!
367
00:32:10,416 --> 00:32:11,834
She was biting my leg.
368
00:32:12,000 --> 00:32:15,546
I'll have Carruthers put some fuel
into that motor carriage of yours.
369
00:32:15,713 --> 00:32:17,381
You do have a wedding to attend.
370
00:32:17,715 --> 00:32:18,758
Oh, I'll drive.
371
00:32:18,925 --> 00:32:20,218
Hmm.
372
00:32:22,970 --> 00:32:24,680
Ho-honk. Ha-ha-ha.
373
00:32:24,847 --> 00:32:28,476
- Let's have another drink.
- No, no, I think you've had quite enough.
374
00:34:27,720 --> 00:34:30,014
Present arms!
375
00:34:58,584 --> 00:35:01,170
I've been to a wedding here before.
376
00:35:04,130 --> 00:35:05,841
Funeral too.
377
00:35:08,260 --> 00:35:10,763
The professor wants to meet.
378
00:35:11,597 --> 00:35:15,726
I'd expected to hear from him sooner,
in light of recent events.
379
00:35:16,102 --> 00:35:21,107
He was wondering if it'd be convenient for
you to come by the college this afternoon.
380
00:35:21,273 --> 00:35:23,442
His lecture concludes at 4.
381
00:35:23,609 --> 00:35:24,610
Looking forward.
382
00:35:26,529 --> 00:35:27,571
One side, chummy.
383
00:35:52,470 --> 00:35:56,642
"Fischerweise," Schubert, 1826.
384
00:36:04,190 --> 00:36:07,945
- "Give up your foolish trickery."
- "This fish you cannot cheat."
385
00:36:08,487 --> 00:36:09,822
I hope I'm not intruding.
386
00:36:11,282 --> 00:36:13,617
Excuse me. Matthew,
take these up to Mr. Williams.
387
00:36:13,784 --> 00:36:15,870
And make sure he packs
my white tie and tails.
388
00:36:16,037 --> 00:36:18,831
- I'll take care of it, professor.
- Thank you. I do apologize.
389
00:36:18,998 --> 00:36:23,002
I'm off on a blasted lecture tour.
Would you care for some tea or coffee?
390
00:36:23,169 --> 00:36:25,504
- Neither.
- Something stronger, perhaps?
391
00:36:25,670 --> 00:36:29,467
No, but might I trouble you
for an inscription?
392
00:36:47,650 --> 00:36:51,155
I read that the good doctor
was to be married today.
393
00:36:51,322 --> 00:36:52,698
How was the service?
394
00:36:52,865 --> 00:36:54,116
Definitive.
395
00:36:54,283 --> 00:36:58,412
He'll no longer be party to my investigations.
He's out of the equation.
396
00:37:00,164 --> 00:37:02,708
I trust you'll take this
into consideration.
397
00:37:06,545 --> 00:37:09,632
And what considerations
will you grant me?
398
00:37:17,807 --> 00:37:19,308
Have you actually read the book?
399
00:37:19,475 --> 00:37:21,644
I found it compelling...
400
00:37:21,810 --> 00:37:26,107
...though I'm primarily interested
in your more recent endeavors.
401
00:37:26,940 --> 00:37:29,735
I take that as a compliment.
402
00:37:29,902 --> 00:37:32,780
I have the utmost regard for your talents.
403
00:37:33,739 --> 00:37:37,034
It's a pleasure to finally meet you...
404
00:37:38,077 --> 00:37:39,161
...officially.
405
00:37:42,915 --> 00:37:46,085
Are you familiar with the study
of graphology?
406
00:37:46,418 --> 00:37:49,004
I've never given it
any serious thought, no.
407
00:37:49,170 --> 00:37:52,758
The psychological analysis
of handwriting.
408
00:37:52,925 --> 00:37:57,721
The upward strokes on the P, the J, and
the M indicate a genius-level intellect.
409
00:37:58,180 --> 00:38:00,099
While the flourishes on the lower zone...
410
00:38:00,266 --> 00:38:03,310
...denote a highly creative
yet meticulous nature.
411
00:38:03,477 --> 00:38:06,814
But if one observes the overall slant
and the pressure of the writing...
412
00:38:06,980 --> 00:38:11,443
...there's a suggestion of acute
narcissism, a complete lack of empathy...
413
00:38:11,610 --> 00:38:14,155
- ...and a pronounced inclination toward...
- No.
414
00:38:14,320 --> 00:38:15,739
...moral insanity.
415
00:38:16,866 --> 00:38:21,829
In answer to your previous request
regarding Dr. Watson not being involved...
416
00:38:21,996 --> 00:38:24,665
...the answer is no.
417
00:38:26,167 --> 00:38:31,672
The laws of celestial mechanics dictate
that when two objects collide...
418
00:38:32,298 --> 00:38:36,177
...there is always damage
of a collateral nature.
419
00:38:38,387 --> 00:38:40,598
Exempli gratia.
420
00:38:40,764 --> 00:38:44,894
Two gentlemen find themselves
at cross-purposes.
421
00:38:46,645 --> 00:38:49,607
A young woman torn between them.
422
00:38:51,150 --> 00:38:54,737
The strain proves too much for her,
and she suddenly falls ill...
423
00:38:55,446 --> 00:38:59,992
...with tragic consequences.
424
00:39:02,620 --> 00:39:06,165
A rare form of tuberculosis.
425
00:39:06,332 --> 00:39:09,960
She succumbed in a matter of seconds.
426
00:39:12,880 --> 00:39:14,256
Now...
427
00:39:16,133 --> 00:39:18,636
...are you sure you want
to play this game?
428
00:39:20,262 --> 00:39:22,806
I'm afraid you'd lose.
429
00:39:24,725 --> 00:39:30,564
Rest assured, if you attempt
to bring destruction down upon me...
430
00:39:30,730 --> 00:39:33,025
...I shall do the same to you.
431
00:39:33,484 --> 00:39:38,739
My respect for you, Mr. Holmes,
is the only reason you're still alive.
432
00:39:40,950 --> 00:39:42,701
You've paid me several compliments.
433
00:39:42,868 --> 00:39:47,873
Let me pay you one in return when I say that
if I were assured of the former eventuality...
434
00:39:50,876 --> 00:39:53,128
...I would cheerfully accept the latter.
435
00:39:57,007 --> 00:40:00,552
I'll be sure to send my regards
to the happy couple.
436
00:40:04,723 --> 00:40:06,767
Another time, then.
437
00:40:27,079 --> 00:40:29,623
All aboard for Brighton! All aboard!
438
00:40:29,790 --> 00:40:31,041
Which coach are we?
439
00:40:31,208 --> 00:40:32,960
We should be just here.
440
00:40:34,378 --> 00:40:35,838
Ooh.
441
00:40:36,005 --> 00:40:37,840
First class.
442
00:40:40,300 --> 00:40:43,304
All aboard for Brighton! All aboard!
443
00:40:44,430 --> 00:40:46,557
Hurry up, Dr. Watson,
your wife needs you.
444
00:40:46,724 --> 00:40:48,892
Coming, Mrs. Watson.
445
00:40:50,769 --> 00:40:53,939
Ooh. First class, champagne.
446
00:40:54,106 --> 00:40:56,608
You do know how to spoil a girl,
Mr. Watson.
447
00:40:56,775 --> 00:40:58,193
You're not just any girl.
448
00:40:59,737 --> 00:41:02,948
I'm sorry, madam. You can't use the
lavatory while the train's in the station.
449
00:41:07,036 --> 00:41:09,288
You're Mrs. Watson.
450
00:41:10,456 --> 00:41:12,624
Give me that bottle.
451
00:41:27,430 --> 00:41:30,142
John, there is nowhere else in the world
I would rather be.
452
00:41:30,309 --> 00:41:33,062
There's no one I'd rather be with.
453
00:41:33,228 --> 00:41:35,647
Why do you have a gun stuffed down
the back of your trousers?
454
00:41:35,814 --> 00:41:38,859
Heh. Old habits.
455
00:41:42,237 --> 00:41:44,365
Ahem. Come in.
456
00:41:46,658 --> 00:41:48,869
- Oh, yes, please.
- We didn't order that.
457
00:41:49,036 --> 00:41:50,287
With our compliments, sir.
458
00:41:51,120 --> 00:41:53,248
Thank you. Put it there.
459
00:42:07,763 --> 00:42:09,056
Open the door, John.
460
00:42:12,600 --> 00:42:14,686
I think it's time for you to leave.
461
00:42:21,110 --> 00:42:22,736
Sit down.
462
00:42:27,449 --> 00:42:28,575
Shh.
463
00:42:46,802 --> 00:42:50,806
I agree it's not my best disguise,
but I had to make do.
464
00:42:52,307 --> 00:42:54,309
- My God.
- They'll be back.
465
00:42:54,476 --> 00:42:56,895
- John, shut the door.
- They'll only shoot through it.
466
00:42:57,062 --> 00:42:59,523
- He's right, you know.
- Oh, my God.
467
00:43:00,899 --> 00:43:02,818
- I understand.
- Do you?
468
00:43:02,985 --> 00:43:05,320
Terribly inconvenient.
469
00:43:06,238 --> 00:43:07,739
We don't have much time.
470
00:43:14,246 --> 00:43:16,165
- How many are we expecting?
- Half a dozen.
471
00:43:16,330 --> 00:43:18,750
- Who are they?
- A wedding present from Moriarty.
472
00:43:19,585 --> 00:43:21,795
Lovely ceremony, by the way.
Many a tear shed in joy.
473
00:43:21,962 --> 00:43:23,005
Oh, John?
474
00:43:24,380 --> 00:43:25,549
Yeah, just a minute, darling.
475
00:43:25,716 --> 00:43:28,051
- Do you trust me?
- No.
476
00:43:28,218 --> 00:43:31,889
Well, then I shall have
to do something about that.
477
00:43:38,937 --> 00:43:40,814
Who's up to bat next, you bastards?
478
00:43:42,190 --> 00:43:43,859
Send out the fast bowler!
479
00:43:44,026 --> 00:43:45,527
John, do shut the door.
480
00:43:51,366 --> 00:43:52,784
It had to be done.
481
00:43:53,827 --> 00:43:55,746
She's safe now.
482
00:43:58,499 --> 00:44:00,417
In my own defense, I timed it perfectly.
483
00:44:01,460 --> 00:44:03,879
Did you kill my wife?!
484
00:44:04,046 --> 00:44:07,174
Did you just kill my new wife?!
485
00:44:07,340 --> 00:44:09,176
Of course not!
486
00:44:10,135 --> 00:44:14,598
What do you mean? How do you know that
when you just threw her off a train?
487
00:44:14,765 --> 00:44:16,975
I told you, I timed it perfectly.
488
00:44:17,142 --> 00:44:18,352
What does that mean?!
489
00:44:22,523 --> 00:44:24,233
- Calm down.
- Explain!
490
00:44:24,399 --> 00:44:26,568
By the time I've explained,
we'd both be dead!
491
00:44:38,789 --> 00:44:42,417
I'm sorry, madam. You can't use the
lavatory while the train's in the station.
492
00:45:36,179 --> 00:45:37,222
That was no accident.
493
00:45:38,890 --> 00:45:41,101
It was by design.
494
00:45:43,812 --> 00:45:48,191
Now, do you need me to elaborate...
495
00:45:49,568 --> 00:45:52,070
...or can we just crack on?
496
00:45:58,952 --> 00:46:00,412
Come on!
497
00:46:03,040 --> 00:46:05,834
Don't worry, old boy,
she's as safe as houses.
498
00:46:06,000 --> 00:46:08,086
She's with my brother.
499
00:46:08,420 --> 00:46:11,214
I'm on my honeymoon!
500
00:46:11,380 --> 00:46:14,593
Why did you lead them here?!
Why did you involve us?!
501
00:46:14,760 --> 00:46:16,845
They aren't here for me!
They're here for you!
502
00:46:23,310 --> 00:46:24,811
Fortunately...
503
00:46:31,818 --> 00:46:33,278
...so am I.
504
00:46:33,445 --> 00:46:34,821
Now mind the door.
505
00:46:36,323 --> 00:46:37,908
Good evening.
506
00:46:40,118 --> 00:46:43,497
I think you'll find that second class
is more comfortable.
507
00:46:43,663 --> 00:46:45,624
The coast is clear.
508
00:46:45,790 --> 00:46:47,292
To the south, quick march.
509
00:46:55,342 --> 00:46:57,302
Lie down with me, Watson.
510
00:46:57,969 --> 00:47:00,305
- Why?
- I insist.
511
00:47:07,520 --> 00:47:08,939
What are we doing down here?
512
00:47:09,230 --> 00:47:12,317
We are waiting. I am smoking.
513
00:47:32,379 --> 00:47:35,507
- Patiently waiting.
- For what?
514
00:47:36,133 --> 00:47:39,469
Your window of opportunity.
515
00:47:46,184 --> 00:47:47,602
Make it count.
516
00:47:55,026 --> 00:47:59,197
I said make it count.
How many windows must I provide?
517
00:48:20,050 --> 00:48:23,638
Who'd have known that honeymooning
in Brighton was such a dangerous notion?
518
00:48:23,805 --> 00:48:25,515
Is that what this is about?
519
00:48:25,682 --> 00:48:28,101
By your own admission,
you've never enjoyed it there.
520
00:48:28,268 --> 00:48:29,853
I've never been to Brighton.
521
00:48:30,020 --> 00:48:32,898
Or you're just too fragile
to remember at present.
522
00:48:33,064 --> 00:48:34,858
Oh, shut up.
523
00:48:35,025 --> 00:48:36,234
Tell me my wife's safe.
524
00:48:36,400 --> 00:48:38,111
I can't do both.
525
00:48:38,278 --> 00:48:41,698
I promise. As I said, I timed it perfectly.
526
00:48:48,663 --> 00:48:51,416
Over here, madam!
527
00:48:52,250 --> 00:48:56,046
I believe congratulations are in order,
Mrs. Watson.
528
00:48:58,632 --> 00:49:01,635
I'm the other Holmes.
529
00:49:02,636 --> 00:49:04,012
You mean there's two of you?
530
00:49:04,179 --> 00:49:06,890
How marvelous.
Could this evening get any better?
531
00:49:07,057 --> 00:49:09,309
Why were Mary and I targeted at all?
532
00:49:09,768 --> 00:49:12,812
Excellent question.
The answer is twofold.
533
00:49:12,979 --> 00:49:14,898
He's after us because of you.
534
00:49:15,065 --> 00:49:17,859
I'm afraid you must bear
half the responsibility.
535
00:49:18,026 --> 00:49:20,445
- Here it comes. So predictable.
- Had you and Mary...
536
00:49:20,612 --> 00:49:23,573
...not been hell-bent on wedding,
we could've solved this case.
537
00:49:23,740 --> 00:49:26,284
- Oh, it's my fault now.
- The argument could be made...
538
00:49:26,450 --> 00:49:29,120
- No, it couldn't.
- ...that your nuptials were poorly timed.
539
00:49:30,914 --> 00:49:32,999
Thus, our relationship...
540
00:49:34,334 --> 00:49:35,377
Relationship?
541
00:49:36,086 --> 00:49:37,671
Very well, partnership.
542
00:49:37,837 --> 00:49:40,924
...has not yet run its course.
543
00:49:41,340 --> 00:49:45,136
My dear fellow, if you could be bothered
to see this through to the end...
544
00:49:45,845 --> 00:49:48,890
...I shall never again ask you
to assist me.
545
00:49:53,853 --> 00:49:56,481
Once more unto the breach.
546
00:49:56,648 --> 00:49:58,942
That's the spirit. Now, to the question.
547
00:49:59,109 --> 00:50:02,112
This is so deliciously complicated.
You may be asking yourself...
548
00:50:02,279 --> 00:50:06,283
...what does a criminal mastermind want
with a simple gypsy fortune teller?
549
00:50:06,449 --> 00:50:09,744
It's her brother, I tell you.
When we find him, and we must...
550
00:50:09,910 --> 00:50:11,496
After you find my luggage.
551
00:50:13,415 --> 00:50:14,624
Go on.
552
00:50:15,083 --> 00:50:16,459
Wait.
553
00:50:17,002 --> 00:50:18,378
Where is it we're going?
554
00:50:18,878 --> 00:50:22,507
Paris, the most sensible
honeymoon destination of all.
555
00:50:46,364 --> 00:50:49,034
- So why Paris?
- Peaches.
556
00:50:49,200 --> 00:50:50,785
Outside the city at Montreuil...
557
00:50:50,952 --> 00:50:55,790
...there's a Gypsy camp famous
for its dried fruit, especially peaches.
558
00:50:56,875 --> 00:51:01,129
And there we shall find
our fortune teller...
559
00:51:01,296 --> 00:51:03,506
...and return her bag.
560
00:52:19,457 --> 00:52:21,960
And my ticket?
561
00:52:34,514 --> 00:52:37,851
Unfortunately,
you won't be needing yours.
562
00:52:38,184 --> 00:52:43,481
That's a shame, professor.
I was looking forward to Don Giovanni.
563
00:52:52,657 --> 00:52:54,826
Follow Meinhard.
564
00:53:34,407 --> 00:53:35,450
Wake up, we're here.
565
00:53:35,617 --> 00:53:37,827
Brace yourself.
We're about to be violated.
566
00:53:37,994 --> 00:53:39,996
Don't be so cynical.
567
00:53:48,880 --> 00:53:52,550
- They're taking my luggage.
- Laugh them away, Watson. I have her bag.
568
00:53:55,386 --> 00:53:58,097
You had her bag.
569
00:53:59,015 --> 00:54:00,183
Now they have my coat.
570
00:54:01,518 --> 00:54:03,686
Where is Madam Simza?
571
00:54:06,523 --> 00:54:07,899
This is Simza.
572
00:54:14,072 --> 00:54:15,865
Sim is a goose.
573
00:54:17,534 --> 00:54:18,868
I am Sim. Ha-ha-ha.
574
00:54:23,289 --> 00:54:26,167
Nice scarf. I like.
575
00:54:49,649 --> 00:54:51,734
- You hungry?
- Famished.
576
00:54:56,780 --> 00:54:59,284
Madam, this is a glorious
hedgehog goulash.
577
00:54:59,450 --> 00:55:03,037
I can't remember ever having had better.
578
00:55:06,457 --> 00:55:10,295
Do tell me, when was the last time
you had a hedgehog goulash?
579
00:55:10,460 --> 00:55:13,006
I told you, Watson, I can't remember.
580
00:55:13,172 --> 00:55:14,924
Perhaps you've repressed it.
581
00:55:16,342 --> 00:55:19,721
That's where we differ.
Unlike you, I repress nothing.
582
00:55:19,888 --> 00:55:21,472
Perfectly normal.
583
00:55:22,223 --> 00:55:26,477
How dare you be rude to this woman
who has invited us into her tent...
584
00:55:26,644 --> 00:55:28,229
...offered us her hedgehog?
585
00:55:28,396 --> 00:55:32,150
Says the man who throws women
from trains.
586
00:55:33,985 --> 00:55:35,194
Who are you two?
587
00:55:35,570 --> 00:55:37,071
Concerned citizens.
588
00:55:38,072 --> 00:55:39,949
Why did someone try to kill me?
589
00:55:40,909 --> 00:55:44,537
Your brother has become involved
with a very dangerous man...
590
00:55:44,704 --> 00:55:48,374
...who clearly believes that Rene has
told you something you shouldn't know.
591
00:55:50,335 --> 00:55:51,669
I don't know anything.
592
00:55:53,129 --> 00:55:55,590
I've been looking for him for over a year.
593
00:55:55,757 --> 00:55:57,884
That was why I was in London.
594
00:55:58,050 --> 00:56:01,638
- It's the last place anyone saw him.
- It's clear that your brother loves you.
595
00:56:01,804 --> 00:56:04,766
He'd never send you a message
that would put you in harm's way.
596
00:56:04,933 --> 00:56:08,645
Any information, therefore,
would be, by default, unintentional.
597
00:56:09,062 --> 00:56:10,897
Has he sent you anything else?
598
00:56:11,980 --> 00:56:13,316
Just a few drawings.
599
00:56:13,858 --> 00:56:15,944
Let's just see what they have to tell us.
600
00:56:22,992 --> 00:56:27,121
Unusual choice of paper. Thicker gauge,
designed for a printing press.
601
00:56:27,330 --> 00:56:30,083
- And it's the same stock as the letter.
- Mm.
602
00:56:30,667 --> 00:56:32,418
They smell musty.
603
00:56:32,585 --> 00:56:36,172
Must have been stored
somewhere cold and damp.
604
00:56:36,714 --> 00:56:38,883
What's that? Blood?
605
00:56:40,760 --> 00:56:45,056
Wine. So a wine cellar located
near a printing press.
606
00:56:45,223 --> 00:56:46,641
That should narrow it down.
607
00:56:51,604 --> 00:56:55,149
There's a wine cellar used
by the anarchist group Lapin Vert.
608
00:56:55,316 --> 00:56:57,694
Rene was close to their leader.
609
00:56:57,860 --> 00:56:59,278
Claude Ravache.
610
00:56:59,445 --> 00:57:02,949
- A bomb maker.
- I sampled some of his work last week.
611
00:57:04,409 --> 00:57:08,204
I was a part of the movement.
So was Rene.
612
00:57:08,370 --> 00:57:10,915
Until it became too extreme for us.
613
00:57:12,040 --> 00:57:14,252
Ravache knows me.
614
00:57:14,585 --> 00:57:18,965
If my brother's back there, he will see us.
615
00:57:19,132 --> 00:57:20,258
We will send a message.
616
00:57:30,143 --> 00:57:33,312
Whatever you do,
don't let these gypsies make you drink.
617
00:57:33,479 --> 00:57:34,522
Of course.
618
00:57:35,106 --> 00:57:36,441
You dance?
619
00:57:37,275 --> 00:57:40,278
For God's sake, don't dance.
It'll be the death of you.
620
00:57:45,742 --> 00:57:47,201
You know what happens
when you dance.
621
00:58:14,395 --> 00:58:16,355
Oh, good morning, Mrs. Watson.
622
00:58:16,980 --> 00:58:18,566
- Have you had breakfast?
- I...
623
00:58:18,733 --> 00:58:20,485
Stanley here does a wonderful
deviled kidney.
624
00:58:21,903 --> 00:58:22,945
Ahem.
625
00:58:23,112 --> 00:58:24,864
- Carruthers?
- Morning, sir.
626
00:58:25,030 --> 00:58:27,450
Telegram for Mrs. Watson.
627
00:58:33,998 --> 00:58:35,083
Uh...
628
00:58:35,249 --> 00:58:36,959
It just doesn't make any sense.
629
00:58:37,460 --> 00:58:38,503
Allow me.
630
00:58:40,213 --> 00:58:41,339
Oh, yes.
631
00:58:41,506 --> 00:58:45,843
"My most loathed Mary, I do not love you.
I never wish to see you again.
632
00:58:46,010 --> 00:58:50,098
Every moment I count away from you
is a blessing."
633
00:58:50,264 --> 00:58:52,892
Fret not.
It's a double encryption, my dear...
634
00:58:53,059 --> 00:58:56,229
...that Sherly and I
have used since we were boys.
635
00:58:56,395 --> 00:58:59,357
If the first letter of the message
is a consonant...
636
00:58:59,524 --> 00:59:02,568
...then what follows is the mirrored truth.
637
00:59:02,735 --> 00:59:04,028
- I see.
- Hmm.
638
00:59:05,822 --> 00:59:07,532
Stanley!
639
00:59:08,366 --> 00:59:11,619
You know, although our time together
has been but a brief interlude...
640
00:59:11,786 --> 00:59:16,040
...I'm beginning to understand
how a man of particular disposition...
641
00:59:16,207 --> 00:59:21,129
...under certain circumstances,
extreme ones perhaps...
642
00:59:21,295 --> 00:59:25,508
...might grow to enjoy the company of...
643
00:59:25,675 --> 00:59:31,681
- ...a person of your gender. Hmm.
- Hmm.
644
00:59:31,848 --> 00:59:33,724
Thank you so much.
645
00:59:33,890 --> 00:59:36,018
Most charming.
646
00:59:36,560 --> 00:59:39,772
May...? Terribly sorry. Thank you.
647
00:59:41,440 --> 00:59:43,484
Where are you going, Stanley?
648
00:59:59,876 --> 01:00:02,044
Whoa, whoa.
649
01:00:52,637 --> 01:00:54,555
Still hiding in basements?
650
01:01:04,815 --> 01:01:06,776
I'm not here to see you.
651
01:01:09,987 --> 01:01:10,988
Yeah.
652
01:01:14,825 --> 01:01:16,410
...with your English friends.
653
01:01:19,205 --> 01:01:22,583
1789, a seminal vintage.
654
01:01:22,750 --> 01:01:24,835
The year of our glorious revolution.
655
01:01:25,002 --> 01:01:27,505
- Is he here?
- When freedom triumphed over tyranny.
656
01:01:27,672 --> 01:01:28,673
Is my brother here?
657
01:01:29,799 --> 01:01:32,301
I haven't seen him for a long time.
658
01:01:32,468 --> 01:01:33,511
You're lying.
659
01:01:34,762 --> 01:01:36,681
Sit, please.
660
01:01:39,600 --> 01:01:42,728
A letter was received from Rene
using this same paper.
661
01:01:42,895 --> 01:01:45,106
Of course.
He took it with him wherever he went.
662
01:01:46,399 --> 01:01:48,359
He's telling the truth. Rene isn't here.
663
01:01:48,526 --> 01:01:51,821
- He was given another assignment by an...
- An anonymous benefactor.
664
01:01:54,740 --> 01:01:56,367
Another Englishman...
665
01:01:56,909 --> 01:02:00,705
...with money, power,
who supported our cause.
666
01:02:01,414 --> 01:02:02,915
And now...
667
01:02:03,540 --> 01:02:06,335
...he dictates our every move...
668
01:02:11,840 --> 01:02:16,470
...demanding I take responsibility
for his acts of terror.
669
01:02:17,179 --> 01:02:18,973
I made a deal with the devil.
670
01:02:19,140 --> 01:02:20,975
But after tonight, ahem...
671
01:02:22,184 --> 01:02:23,477
...it will be over.
672
01:02:25,229 --> 01:02:27,189
My job is almost done.
673
01:02:29,400 --> 01:02:32,695
He's had you plant another bomb,
hasn't he?
674
01:02:32,862 --> 01:02:34,488
Claude, please.
675
01:02:34,780 --> 01:02:36,282
These men can help you.
676
01:02:37,074 --> 01:02:39,035
I wish they could.
677
01:02:39,744 --> 01:02:41,662
You see, gentlemen...
678
01:02:43,080 --> 01:02:44,540
...he has my wife and children.
679
01:02:46,000 --> 01:02:47,626
If you tell us where the bomb is...
680
01:02:47,793 --> 01:02:51,088
- ...I'll find a way to help your family.
- That's already taken care of.
681
01:02:51,589 --> 01:02:53,466
We have a deal.
682
01:02:56,218 --> 01:02:58,220
He and I.
683
01:02:59,680 --> 01:03:01,390
No loose ends.
684
01:03:02,016 --> 01:03:05,227
There's only one thing I can do
to keep my family safe.
685
01:03:05,936 --> 01:03:08,647
- You have less than 10 minutes.
- Don't!
686
01:03:20,659 --> 01:03:24,955
He has no further need of that pistol.
Why don't you take it and cover the stairs?
687
01:03:57,947 --> 01:03:59,782
There's only one way out of this place.
688
01:04:01,492 --> 01:04:02,576
Right you are.
689
01:04:07,206 --> 01:04:09,375
Ah. Ingenious.
690
01:04:09,542 --> 01:04:11,627
That's the one. Quickly as we can.
691
01:04:14,755 --> 01:04:17,383
You know what to do with that sandbag,
Watson.
692
01:04:18,175 --> 01:04:19,885
Quick now.
693
01:04:27,143 --> 01:04:29,145
Doctor, could you secure that lever?
694
01:04:30,520 --> 01:04:31,814
You could have told me.
695
01:04:32,565 --> 01:04:36,360
Ravache was strong. He lived for liberty.
He would never take his own life.
696
01:04:36,527 --> 01:04:37,653
Calm yourself.
697
01:04:43,909 --> 01:04:45,786
My brother, he's weak.
698
01:04:46,370 --> 01:04:49,540
Sim, I need you to take a deep breath...
699
01:04:49,707 --> 01:04:50,916
...and follow us.
700
01:04:53,544 --> 01:04:55,296
To the opera.
701
01:07:29,617 --> 01:07:31,619
I was mistaken.
702
01:07:31,785 --> 01:07:34,913
- What?
- I made a mistake.
703
01:09:25,107 --> 01:09:26,692
He took the shot from here.
704
01:09:28,485 --> 01:09:31,321
Using a tripod and a shooting stick.
705
01:09:31,488 --> 01:09:34,366
And realized there was a better position.
706
01:09:34,867 --> 01:09:39,997
There's a faint scrape where
he dragged his tripod and set it up here.
707
01:09:40,830 --> 01:09:43,083
- Six hundred yards?
- Or six hundred and fifty?
708
01:09:43,250 --> 01:09:45,711
Not to mention a seven-
or eight-mile-an-hour wind.
709
01:09:45,878 --> 01:09:48,380
He would've needed a wind gauge.
710
01:09:49,214 --> 01:09:50,758
Which he placed here.
711
01:09:53,510 --> 01:09:55,345
And put a cigarette down here.
712
01:09:57,556 --> 01:09:59,141
Can anyone shoot that far?
713
01:09:59,308 --> 01:10:02,019
Not more than half a dozen men
in all of Europe.
714
01:10:03,103 --> 01:10:05,147
How many of those men served
in Afghanistan?
715
01:10:05,314 --> 01:10:07,900
- Why?
- Hirschsprung with a touch of Tekel.
716
01:10:08,066 --> 01:10:10,319
Must have fallen out
when he was rolling up.
717
01:10:10,486 --> 01:10:12,362
Wasn't that the blend you all smoked?
718
01:10:14,530 --> 01:10:17,493
- Didn't I read something about a colonel?
- Sebastian Moran.
719
01:10:18,619 --> 01:10:20,829
Best marksman in the British army.
720
01:10:20,996 --> 01:10:22,998
Dishonorable discharge.
721
01:10:23,165 --> 01:10:27,836
He's likely now a gun for hire. This is the
second victim of his that I've encountered.
722
01:10:28,003 --> 01:10:29,713
What better way to conceal a killing?
723
01:10:29,880 --> 01:10:32,216
No one looks for a bullet hole
in a bomb blast.
724
01:10:45,938 --> 01:10:48,232
- He's 20 minutes late.
- He must come soon.
725
01:10:49,233 --> 01:10:50,442
I don't have any papers.
726
01:10:50,943 --> 01:10:52,778
And I am a foreigner.
727
01:10:52,945 --> 01:10:55,239
This climate is exactly what
Moriarty wants.
728
01:10:55,405 --> 01:10:59,159
Ahem.
The omelet fines herbes was divine...
729
01:10:59,326 --> 01:11:01,912
...but they spared every expense
on the tea.
730
01:11:02,746 --> 01:11:06,959
Now shall we compare moods,
or consider what we know?
731
01:11:08,085 --> 01:11:09,962
Last night's bombing was
clearly meant...
732
01:11:10,128 --> 01:11:13,048
...to look like Germany's retaliation
for Strasbourg.
733
01:11:13,215 --> 01:11:16,927
However, the bomb was also meant
to conceal the murder of just one man.
734
01:11:17,510 --> 01:11:21,598
The man killed by the gunshot
was none other than Alfred Meinhard.
735
01:11:22,015 --> 01:11:23,058
Ah.
736
01:11:24,434 --> 01:11:27,646
He makes guns. Big guns.
737
01:11:28,105 --> 01:11:32,150
Only days ago, a large share of his company
was bought by an unknown investor.
738
01:11:32,317 --> 01:11:33,485
Moriarty.
739
01:11:33,652 --> 01:11:38,198
The clues point in one direction, but to
avoid repeating last night's debacle...
740
01:11:38,365 --> 01:11:42,244
...I was obliged to collect
more sufficient data, hence my tardiness.
741
01:11:49,209 --> 01:11:52,462
Train departs in 40 minutes, sir.
742
01:12:07,560 --> 01:12:08,854
Whoa!
743
01:12:16,820 --> 01:12:20,449
- Just the bags.
- But...
744
01:12:20,616 --> 01:12:23,577
We have enough time for me
to indulge my little habit.
745
01:12:23,744 --> 01:12:24,786
Yes.
746
01:12:24,953 --> 01:12:30,125
His habit of feeding that
urban species, the feral pigeon.
747
01:12:32,127 --> 01:12:35,297
So there are seven mainline
railway stations in Paris.
748
01:12:35,464 --> 01:12:38,342
But taking 10 minutes to get
to the Jardin des Tuileries...
749
01:12:38,550 --> 01:12:42,137
...where the largest concentration
of the winged vermin may be found...
750
01:12:42,304 --> 01:12:45,390
...reduces there to one,
the Gare du Nord...
751
01:12:45,557 --> 01:12:50,729
...where he will be just in time
to catch the 11:04 train to Berlin.
752
01:12:50,896 --> 01:12:53,440
It makes several stops along the way,
one of which is...
753
01:12:53,607 --> 01:12:55,317
Heilbronn.
754
01:12:56,068 --> 01:12:58,570
Exactly where we must go.
755
01:12:59,029 --> 01:13:00,530
Where Meinhard's factory is.
756
01:13:00,697 --> 01:13:02,699
It's Moriarty's factory now.
757
01:13:03,367 --> 01:13:05,035
Unfortunately, due to the bombing...
758
01:13:05,202 --> 01:13:07,955
...the crossing between
France and Germany is to be closed.
759
01:13:08,830 --> 01:13:12,918
I'm afraid our pursuit is over
unless we can happen upon a comrade...
760
01:13:13,085 --> 01:13:16,713
...who knows their way around borders.
761
01:13:18,130 --> 01:13:19,549
Too English.
762
01:13:21,885 --> 01:13:24,221
However, you do make a fantastic gypsy.
763
01:13:24,388 --> 01:13:26,390
Certainly smell like a fantastic gypsy.
764
01:13:26,556 --> 01:13:29,351
Now, now, no need to be demeaning.
765
01:13:29,559 --> 01:13:31,728
It is a nice scarf.
766
01:13:31,895 --> 01:13:34,564
No, no, too English. It'll suit you more.
767
01:13:35,899 --> 01:13:38,735
Black one is yours. Gray one is mine.
768
01:13:38,902 --> 01:13:41,863
- And this is for you.
- Um... Hmm.
769
01:13:42,030 --> 01:13:43,198
Right.
770
01:13:44,199 --> 01:13:46,660
- Where are the wagons?
- The wagon is too slow.
771
01:13:46,827 --> 01:13:48,245
Can't you ride?
772
01:13:50,830 --> 01:13:53,041
It's not that he can't ride.
773
01:13:53,208 --> 01:13:54,584
How is it you put it, Holmes?
774
01:13:54,750 --> 01:13:58,422
They're dangerous at both ends
and crafty in the middle.
775
01:13:58,588 --> 01:14:02,926
Why would I want anything with a mind
of its own bobbing about between my legs?
776
01:14:03,093 --> 01:14:05,595
Then I shall require a bicycle,
thank you very much.
777
01:14:05,762 --> 01:14:08,890
It's 1891. Could've chartered a balloon.
778
01:14:11,518 --> 01:14:13,687
How can we make this more manageable?
779
01:14:26,658 --> 01:14:28,118
Where's the fire'?
780
01:14:37,002 --> 01:14:39,963
It's not as if
Germany is going somewhere.
781
01:14:49,180 --> 01:14:50,390
We know another way.
782
01:14:56,438 --> 01:14:59,274
Slow and steady wins the race.
783
01:15:16,583 --> 01:15:18,251
Come on!
784
01:15:33,642 --> 01:15:37,854
We slip in through the loading
bay, find out what he's doing...
785
01:15:38,020 --> 01:15:39,815
...and we get out.
786
01:15:39,980 --> 01:15:41,650
Getting out might be tricky.
787
01:15:41,817 --> 01:15:43,235
We will get you out.
788
01:15:43,400 --> 01:15:46,404
If my brother's in there,
get him out alive.
789
01:16:03,046 --> 01:16:04,297
Are you happy?
790
01:16:05,799 --> 01:16:07,634
- What?
- At this moment...
791
01:16:07,800 --> 01:16:11,763
...are you as happy as you would be
on your honeymoon in Brighton?
792
01:16:12,264 --> 01:16:15,058
I'm not going to grace that question
with an answer.
793
01:16:17,602 --> 01:16:20,146
- Are you happy?
- I think we're here for another reason.
794
01:16:20,313 --> 01:16:21,523
- Okay.
- Shall we get on...?
795
01:16:21,690 --> 01:16:23,525
- Simple question.
- Will we do something?
796
01:16:23,692 --> 01:16:26,236
- Or wait for them to come back round?
- What time is it?
797
01:16:27,279 --> 01:16:28,613
- Three-fifteen.
- Over there...
798
01:16:28,780 --> 01:16:32,117
...in the residential part of the complex
should be a telegraph office.
799
01:16:32,284 --> 01:16:35,662
Send this to Mycroft.
Be back here on the hour.
800
01:19:25,832 --> 01:19:30,295
That's what you get, Mr. Holmes,
when industry marries arms.
801
01:19:30,462 --> 01:19:32,672
Now put your gun down.
802
01:19:33,630 --> 01:19:35,967
It's a bit old-fashioned.
803
01:19:40,805 --> 01:19:42,640
What you need is one of these.
804
01:19:44,267 --> 01:19:45,769
Go on.
805
01:19:48,020 --> 01:19:49,105
Pick one.
806
01:19:51,940 --> 01:19:54,903
Machine pistol, self-repeating.
807
01:19:56,570 --> 01:20:00,075
Takes 7.63 caliber rounds...
808
01:20:00,700 --> 01:20:02,744
...in one of these.
809
01:20:05,538 --> 01:20:07,832
A 10-shot box magazine.
810
01:20:09,876 --> 01:20:12,462
- Easy enough to load.
- Hmm.
811
01:20:12,629 --> 01:20:16,007
I'd imagine one would have to
retract the bolt to engage the first round.
812
01:20:17,550 --> 01:20:18,927
Easier done than said.
813
01:20:28,353 --> 01:20:29,896
Take him to the surgery.
814
01:20:31,189 --> 01:20:33,650
I'll find the doctor.
815
01:20:44,702 --> 01:20:46,996
"Come at once if convenient.
816
01:20:49,374 --> 01:20:52,418
If inconvenient, come all the same."
817
01:21:04,305 --> 01:21:05,348
This is schnapps.
818
01:21:06,599 --> 01:21:09,686
A telegram was sent from here.
819
01:21:11,062 --> 01:21:14,899
This isn't schnapps, it's aquavit,
distilled from potato mash.
820
01:21:15,066 --> 01:21:17,569
A common misconception.
Thank you, by the way.
821
01:21:18,360 --> 01:21:20,363
Who was it sent to?
822
01:21:20,530 --> 01:21:22,490
My horror at your crimes
is matched only...
823
01:21:22,657 --> 01:21:25,577
...by my admiration at the skill
it took to achieve them.
824
01:21:27,370 --> 01:21:28,872
Who was it sent to?
825
01:21:30,039 --> 01:21:33,626
You used the anarchists and
their bombs to create a crisis in Europe...
826
01:21:33,793 --> 01:21:35,253
...nation against nation.
827
01:21:35,587 --> 01:21:39,174
Under various pseudonyms, you bought,
schemed, or murdered your way...
828
01:21:39,340 --> 01:21:42,927
...into numerous industries, assuring
that none of it could be traced to you.
829
01:21:43,386 --> 01:21:47,348
Cotton, opium, steel,
now arms and chemical weaponry.
830
01:21:47,515 --> 01:21:50,768
All to be shipped across Europe
in less than a week.
831
01:21:50,935 --> 01:21:53,146
Everything from bullets to bandages.
832
01:21:54,147 --> 01:21:57,901
Now that you own the supply,
you intend to create the demand.
833
01:21:59,944 --> 01:22:01,279
A world war.
834
01:22:05,700 --> 01:22:07,577
You are familiar with Schubert's work.
835
01:22:12,248 --> 01:22:16,211
The Trout is perhaps my favorite.
836
01:22:18,213 --> 01:22:23,092
A fisherman grows weary of trying
to catch an elusive fish.
837
01:22:24,260 --> 01:22:26,387
Out the way, out the way.
838
01:22:27,472 --> 01:22:28,890
So he muddies the water.
839
01:22:29,515 --> 01:22:31,017
I'm warning you.
840
01:22:31,517 --> 01:22:32,977
Confuses the fish.
841
01:22:38,858 --> 01:22:40,068
You were warned.
842
01:22:40,235 --> 01:22:44,113
It doesn't realize until too late
that it has swum into a trap.
843
01:24:29,093 --> 01:24:31,137
Let's try this again, shall we?
844
01:24:31,554 --> 01:24:35,266
To whom did you send the telegram?
845
01:24:36,017 --> 01:24:37,769
To my...
846
01:24:50,698 --> 01:24:52,742
To my brother Mycroft.
847
01:24:55,953 --> 01:24:57,580
What are you playing at?
848
01:25:01,793 --> 01:25:03,920
That's not fair.
849
01:25:05,630 --> 01:25:07,799
I've just got one more question for you.
850
01:25:14,138 --> 01:25:16,015
Which one of us is the fisherman...
851
01:25:16,849 --> 01:25:18,684
...and which the trout?
852
01:25:49,423 --> 01:25:50,550
Holmes?
853
01:25:52,760 --> 01:25:53,928
- Holmes?
- Unh.
854
01:25:54,095 --> 01:25:57,431
Take your time. Take your time.
855
01:26:02,603 --> 01:26:03,855
Uh...
856
01:26:10,403 --> 01:26:12,071
Always good to see you, Watson.
857
01:26:27,628 --> 01:26:29,213
- What were you thinking?
- Wait.
858
01:26:29,380 --> 01:26:30,590
Wait?
859
01:26:32,133 --> 01:26:36,679
Well, if you must know, I was thinking
I had him right where I wanted him.
860
01:26:40,683 --> 01:26:43,269
Right. Crack on, then.
861
01:26:49,442 --> 01:26:50,693
Professor.
862
01:26:51,194 --> 01:26:53,654
I'm all right, I'm all right.
863
01:26:53,820 --> 01:26:56,532
Don't waste time attending to me.
864
01:27:00,995 --> 01:27:03,456
I'll find them. I'll find them.
865
01:27:10,338 --> 01:27:12,965
Turn in three, two, one.
866
01:27:21,724 --> 01:27:22,725
Come on, hurry up!
867
01:27:26,938 --> 01:27:28,272
Go!
868
01:27:37,615 --> 01:27:40,576
- Did you see my brother?
- No, but I'm certain he's been here.
869
01:27:40,743 --> 01:27:42,495
- Where are we going?
- Over that wall.
870
01:27:42,662 --> 01:27:45,081
- How did you know I'd find you?
- You didn't find me.
871
01:27:45,248 --> 01:27:47,083
You collapsed a building on me.
872
01:28:39,927 --> 01:28:41,804
- Where are the horses?
- They're behind.
873
01:28:41,970 --> 01:28:44,390
- We need them.
- You wanna go back?
874
01:28:44,557 --> 01:28:45,766
What's our way out?
875
01:28:45,933 --> 01:28:47,310
That's our way out.
876
01:32:07,939 --> 01:32:09,900
Go! Go!
877
01:32:11,777 --> 01:32:13,028
Come on!
878
01:32:28,794 --> 01:32:31,213
Marko! Marko!
879
01:33:22,973 --> 01:33:24,099
He's not breathing.
880
01:33:32,858 --> 01:33:33,900
Cradle his head.
881
01:33:34,442 --> 01:33:36,153
Raise his legs.
882
01:33:37,988 --> 01:33:40,657
Bloody well not gonna die on me.
883
01:33:45,370 --> 01:33:47,455
I'm not gonna make this easy on you.
884
01:33:49,082 --> 01:33:51,585
Come on. Come on.
885
01:33:51,750 --> 01:33:53,420
Come on.
886
01:33:58,425 --> 01:33:59,509
Come on.
887
01:33:59,676 --> 01:34:01,887
I know you can hear me,
you selfish bastard.
888
01:34:02,387 --> 01:34:03,972
Come on!
889
01:34:04,139 --> 01:34:06,433
I know you can hear me, you bastard.
890
01:34:26,745 --> 01:34:27,913
His wedding gift.
891
01:34:49,267 --> 01:34:51,186
Terrible dream.
892
01:34:51,353 --> 01:34:53,563
You, Mary, Gladstone
and I were in a restaurant.
893
01:34:53,730 --> 01:34:56,775
That satanic pony was there as well,
a massive fork in his hoof...
894
01:34:56,942 --> 01:34:58,902
...and he turned on me!
895
01:34:59,069 --> 01:35:00,987
What have you administered?
896
01:35:01,905 --> 01:35:02,948
Your wedding present.
897
01:35:03,114 --> 01:35:05,367
Who's been dancing on my chest?!
898
01:35:05,533 --> 01:35:06,826
Me.
899
01:35:07,660 --> 01:35:09,287
Why is my ankle so itchy?
900
01:35:09,454 --> 01:35:11,873
You have a large piece of wood
sticking out of it.
901
01:35:12,040 --> 01:35:14,084
Good Lord. You, Tamas.
902
01:35:14,250 --> 01:35:17,462
I have an important job to discuss
with you. Remind me of it later.
903
01:35:17,629 --> 01:35:20,382
Sit down. Drink this.
904
01:35:20,548 --> 01:35:23,134
I need to get that out before
it turns septic.
905
01:35:26,513 --> 01:35:29,849
- Did you call me "selfish bastard"?
- Probably.
906
01:35:30,642 --> 01:35:32,602
Just leave it in. Leave it...!
907
01:35:36,439 --> 01:35:37,565
You are a...
908
01:35:37,732 --> 01:35:40,652
- Oh, you are some sort of...
- Be nice.
909
01:35:49,119 --> 01:35:51,204
I'm sorry you didn't get to Brighton.
910
01:35:55,166 --> 01:35:56,501
Me too.
911
01:36:03,300 --> 01:36:05,343
- I think we should go home.
- I concur.
912
01:36:06,760 --> 01:36:08,054
We're going home.
913
01:36:14,269 --> 01:36:16,229
Via Switzerland.
914
01:36:18,356 --> 01:36:22,610
What better place to start a war
than a peace summit?
915
01:36:23,528 --> 01:36:28,992
We'll drop in and see my brother.
I'm sure he's missed you. Hm?
916
01:36:45,592 --> 01:36:47,969
I don't understand why you don't
cancel the summit.
917
01:36:48,136 --> 01:36:50,555
Fact is it's gonna happen
whether we like it or not.
918
01:36:50,889 --> 01:36:52,807
Everyone has already arrived.
919
01:36:52,974 --> 01:36:55,185
Although these gentlemen
may be talking peace...
920
01:36:55,352 --> 01:36:57,771
...believe me, they're readying
their armies at home.
921
01:36:57,937 --> 01:37:00,398
To cancel the summit now
would be tantamount to war.
922
01:37:00,565 --> 01:37:03,902
- The telegram, wasn't it clear?
- We have doubled the security, sir.
923
01:37:04,069 --> 01:37:06,237
Oh, doubled security. That's comforting.
924
01:37:06,404 --> 01:37:09,282
You don't understand the delicacy
of the situation.
925
01:37:09,449 --> 01:37:11,326
I passed the telegram on
to my superiors.
926
01:37:11,493 --> 01:37:15,205
But they brought Moriarty in to advise
on the peace process in the first place.
927
01:37:15,372 --> 01:37:17,499
He has positioned himself brilliantly.
928
01:37:17,665 --> 01:37:20,377
He's one of our foremost intellectuals,
a personal friend...
929
01:37:20,543 --> 01:37:22,712
Of the prime minister.
Yes, we all know that.
930
01:37:22,879 --> 01:37:25,715
I believe you, but where's your evidence?
931
01:37:26,925 --> 01:37:29,719
He's too good to leave evidence.
932
01:37:29,886 --> 01:37:31,262
He doesn't leave loose ends.
933
01:37:31,970 --> 01:37:34,307
Oh, he's alive.
934
01:37:34,474 --> 01:37:35,600
Sherly, put that down.
935
01:37:36,267 --> 01:37:39,687
What is this contraption? May I have it?
The effect is most invigorating.
936
01:37:39,854 --> 01:37:43,900
That's my private and personal supply
of oxygen, and you're not to touch it.
937
01:37:45,610 --> 01:37:47,278
This argument is getting us nowhere.
938
01:37:47,445 --> 01:37:51,366
I've arranged for documents to be prepared
which allow you into the ball. Carruthers.
939
01:37:51,533 --> 01:37:54,536
Stanley, Stanley.
940
01:37:54,702 --> 01:37:59,082
You haven't aged a day.
Is that my favorite chutney?
941
01:37:59,249 --> 01:38:02,252
Fact is, we don't really know
what he's planning.
942
01:38:03,210 --> 01:38:05,588
- It won't be another bomb.
- No, it wouldn't be.
943
01:38:05,755 --> 01:38:07,257
It doesn't make sense.
944
01:38:07,424 --> 01:38:10,051
Why would he attack all the nations
only to unite them?
945
01:38:10,218 --> 01:38:11,594
It'll be an assassination.
946
01:38:12,970 --> 01:38:15,098
By a lone gunman at close range.
947
01:38:16,808 --> 01:38:18,059
Rene.
948
01:38:18,768 --> 01:38:20,186
Unfortunately, yes.
949
01:38:21,438 --> 01:38:23,773
- You knew.
- I had my suspicions.
950
01:38:23,940 --> 01:38:26,985
But having seen who would be attending,
I'm now certain.
951
01:38:27,152 --> 01:38:29,821
Well, at least we know
who to look out for.
952
01:38:30,488 --> 01:38:31,656
Rene will be the evidence.
953
01:38:31,823 --> 01:38:35,535
If we can find him and stop him,
we will perhaps not only save his life...
954
01:38:35,702 --> 01:38:38,830
...but prevent the collapse of
Western civilization.
955
01:38:39,664 --> 01:38:41,040
No pressure.
956
01:39:13,698 --> 01:39:15,700
Welcome, ambassador.
957
01:39:17,577 --> 01:39:19,871
Professor James Moriarty.
958
01:39:35,386 --> 01:39:36,679
Now we're all present...
959
01:39:36,846 --> 01:39:40,642
...I can tell you that the targets are the
German chancellor and his ambassador...
960
01:39:40,808 --> 01:39:42,894
...the French prime minister and his man.
961
01:39:43,060 --> 01:39:47,440
And the other nations are really working out
which side to take should hostilities erupt.
962
01:39:47,607 --> 01:39:50,860
Prince Michael, a cousin of the czar,
and the Russian ambassador.
963
01:39:51,027 --> 01:39:53,821
The Archduke Karl Ludwig
and the Austro-Hungarian ambassador.
964
01:39:54,405 --> 01:39:57,283
The Romanian Prime Minister
and his ambassador.
965
01:39:57,450 --> 01:40:00,870
And of course our prime minister
and the British ambassador.
966
01:40:01,037 --> 01:40:04,916
He'll choose a moment when the dignitaries
are assembled, preferably standing still.
967
01:40:05,083 --> 01:40:06,834
Is there to be an official photograph?
968
01:40:07,000 --> 01:40:10,880
Indeed, yes. In 38 minutes.
969
01:40:11,047 --> 01:40:14,008
In which case, we might as well dance.
970
01:40:19,347 --> 01:40:21,057
I've never done this before.
971
01:40:21,224 --> 01:40:26,062
Just follow my lead.
972
01:40:39,450 --> 01:40:41,494
- What do you see?
- Everything.
973
01:40:52,797 --> 01:40:54,841
That is my curse.
974
01:40:56,259 --> 01:40:59,220
But you don't see
what you're looking for.
975
01:41:16,570 --> 01:41:18,406
I thought you'd never ask.
976
01:41:21,159 --> 01:41:22,994
Over my shoulder.
977
01:41:23,160 --> 01:41:26,873
Young man, German uniform,
ceremonial sword.
978
01:41:27,248 --> 01:41:28,583
Got him.
979
01:41:29,292 --> 01:41:31,294
Professional opinion?
980
01:41:32,086 --> 01:41:34,005
Trauma.
981
01:41:34,172 --> 01:41:36,466
Major injury.
982
01:41:37,008 --> 01:41:39,135
But excellent repair work.
983
01:41:40,845 --> 01:41:42,263
Dr. Hoffmanstahl.
984
01:41:42,430 --> 01:41:45,767
You did say he was at the
forefront of a medical innovation.
985
01:41:45,933 --> 01:41:48,519
We've already seen an example
of his skills.
986
01:41:50,647 --> 01:41:52,899
Those twins weren't twins.
987
01:41:53,066 --> 01:41:55,485
My suspicions were aroused
in Heilbronn...
988
01:41:56,402 --> 01:41:59,030
...when one failed to go to the aid
of the other.
989
01:41:59,197 --> 01:42:03,409
I also noticed the discreet but
unmistakable puckering behind the ear...
990
01:42:03,576 --> 01:42:06,663
...where his skin had been drawn back.
I should've realized then...
991
01:42:06,829 --> 01:42:09,707
...that they were a surgical experiment.
992
01:42:10,040 --> 01:42:13,211
To see if it is possible
to make one man look like another.
993
01:42:13,586 --> 01:42:15,713
His face is no longer his own.
994
01:42:15,880 --> 01:42:19,884
What better way to guarantee his world war
than to make the assassin...
995
01:42:22,220 --> 01:42:23,388
One of the ambassadors.
996
01:42:25,682 --> 01:42:29,560
That narrows down the possibility
to one of six.
997
01:42:30,228 --> 01:42:33,231
You and Sim shall find her brother.
998
01:42:33,398 --> 01:42:35,566
- Of this I have no doubt.
- Holmes.
999
01:42:35,733 --> 01:42:37,819
You know my methods.
1000
01:42:39,570 --> 01:42:41,572
And I know where you'll be.
1001
01:42:42,156 --> 01:42:46,077
No possible solution could
be more congenial to me than this.
1002
01:42:46,244 --> 01:42:49,580
By the way,
who taught you how to dance?
1003
01:42:50,373 --> 01:42:51,708
You did.
1004
01:42:51,874 --> 01:42:55,128
Well, I've done a fine job.
1005
01:42:56,462 --> 01:42:58,256
Be careful.
1006
01:43:36,252 --> 01:43:37,336
Shall we go to work?
1007
01:43:39,547 --> 01:43:43,968
Ladies and gentlemen,
please, gather for the portrait.
1008
01:43:52,602 --> 01:43:54,353
I'm sorry.
1009
01:43:54,520 --> 01:43:56,773
Is this a bad time?
1010
01:43:57,398 --> 01:43:59,150
Never better.
1011
01:43:59,859 --> 01:44:03,362
- Would you bring that clock?
- Heh.
1012
01:44:09,076 --> 01:44:11,913
We get to play that game after all.
1013
01:44:25,050 --> 01:44:26,844
Here we are.
1014
01:44:32,517 --> 01:44:34,727
Don't want you to catch a cold.
1015
01:44:39,524 --> 01:44:40,983
A five-minute game?
1016
01:44:42,026 --> 01:44:44,028
If you think you can manage it.
1017
01:45:05,007 --> 01:45:06,634
We both have two bishops.
1018
01:45:06,800 --> 01:45:09,595
I may be absent from the room,
but my methods are not.
1019
01:45:10,054 --> 01:45:11,931
You can't mean Dr. Watson, surely.
1020
01:45:14,016 --> 01:45:15,351
That doesn't seem fair.
1021
01:45:21,440 --> 01:45:24,944
Right. The surgery will have left scars.
1022
01:45:25,444 --> 01:45:28,072
Only four of them have the hairline
to hide them.
1023
01:45:32,410 --> 01:45:35,705
The ambassador that you replaced
with Rene, is he still alive?
1024
01:45:39,375 --> 01:45:41,627
Would you like me to recommend
your next move?
1025
01:45:41,794 --> 01:45:45,506
They're all my brother's height,
right build...
1026
01:45:45,673 --> 01:45:47,466
...but their eyes.
1027
01:45:47,633 --> 01:45:50,303
Their eyes are wrong.
Rene has blue eyes.
1028
01:45:52,847 --> 01:45:55,600
He could be wearing glass lenses
to change the color.
1029
01:45:56,934 --> 01:45:59,604
In which case, his eyes will be hurting.
1030
01:46:01,314 --> 01:46:03,774
Rene is left-handed.
1031
01:46:03,940 --> 01:46:05,943
Perhaps the assassin
will take measures...
1032
01:46:06,110 --> 01:46:08,237
...to ensure he doesn't give himself away.
1033
01:46:08,404 --> 01:46:09,947
Like a gambler concealing a tell.
1034
01:46:15,620 --> 01:46:18,372
I think it might be him.
1035
01:46:19,790 --> 01:46:20,791
You think?
1036
01:46:20,958 --> 01:46:22,585
Your clock is ticking.
1037
01:46:22,752 --> 01:46:23,794
You have to be sure.
1038
01:46:23,960 --> 01:46:26,756
May I remind you, this is blitz chess.
1039
01:46:26,923 --> 01:46:29,759
A single miscalculation
will cost you the game.
1040
01:46:31,886 --> 01:46:35,389
If I tackle the wrong man to the ground,
I could start a war.
1041
01:46:36,390 --> 01:46:38,017
Maybe it's less obvious.
1042
01:46:38,184 --> 01:46:41,437
A nervous tic. A flutter of anxiety.
1043
01:46:41,604 --> 01:46:44,482
I expect everyone has a reason
to be nervous tonight.
1044
01:46:50,112 --> 01:46:51,530
I don't know.
1045
01:47:00,873 --> 01:47:03,042
A failure to behave naturally.
1046
01:47:04,210 --> 01:47:06,504
An actor so consumed
with his performance...
1047
01:47:06,670 --> 01:47:09,757
...that the one characteristic
he cannot accommodate...
1048
01:47:09,924 --> 01:47:11,550
...is spontaneous reaction.
1049
01:48:02,852 --> 01:48:05,146
Carruthers, protect the prime minister.
1050
01:48:13,779 --> 01:48:16,741
Germany will pay! Mark my words!
1051
01:48:17,575 --> 01:48:19,243
That doesn't bode well, does it?
1052
01:48:21,245 --> 01:48:25,708
Seems your bishop
was of some benefit after all.
1053
01:48:26,208 --> 01:48:27,293
The game is still young.
1054
01:48:27,460 --> 01:48:29,503
Actually, it's in its adolescence.
1055
01:48:34,340 --> 01:48:35,634
There are more of us!
1056
01:48:37,970 --> 01:48:40,723
Germany will pay!
1057
01:48:48,939 --> 01:48:51,358
No loose ends.
1058
01:48:56,572 --> 01:48:59,867
What happened to him?
I'm a doctor. A doctor!
1059
01:49:21,055 --> 01:49:22,973
What happened?
1060
01:49:23,140 --> 01:49:24,767
- Curare.
- What's wrong with him?
1061
01:49:24,934 --> 01:49:26,143
It's poison.
1062
01:49:26,310 --> 01:49:27,978
Do something!
1063
01:49:32,650 --> 01:49:33,901
Doctor, do something!
1064
01:49:34,985 --> 01:49:36,320
No.
1065
01:49:52,002 --> 01:49:56,215
I think you've just lost
your most valuable piece.
1066
01:49:56,966 --> 01:50:01,011
But a winning strategy
sometimes necessitates sacrifice.
1067
01:50:01,178 --> 01:50:02,638
A war has been averted.
1068
01:50:02,805 --> 01:50:05,224
Mm. Oh, I disagree.
1069
01:50:05,808 --> 01:50:06,851
How so?
1070
01:50:07,685 --> 01:50:11,147
Didn't you find it strange
that the telegram you sent...
1071
01:50:11,313 --> 01:50:14,024
...didn't inspire any action to stop me?
1072
01:50:17,110 --> 01:50:21,448
You see,
hidden within the unconscious...
1073
01:50:21,615 --> 01:50:24,201
...is an insatiable desire for conflict.
1074
01:50:26,787 --> 01:50:32,835
So you're not fighting me
so much as you are the human condition.
1075
01:50:34,044 --> 01:50:38,257
All I want to do is own the bullets
and the bandages.
1076
01:50:39,884 --> 01:50:43,637
War on an industrial scale is inevitable.
1077
01:50:43,804 --> 01:50:47,224
They'll do it themselves
within a few years.
1078
01:50:48,350 --> 01:50:52,188
All I have to do is wait.
1079
01:50:56,900 --> 01:50:59,403
I like Switzerland.
1080
01:50:59,570 --> 01:51:02,573
They respect a man's privacy here.
1081
01:51:02,990 --> 01:51:05,743
Particularly if he has a fortune.
1082
01:51:13,667 --> 01:51:15,294
Bishop takes knight. Check.
1083
01:51:15,920 --> 01:51:17,922
The game is over.
1084
01:51:18,630 --> 01:51:20,799
You should get that shoulder looked at.
1085
01:51:20,966 --> 01:51:23,302
About that fortune of yours.
1086
01:51:23,469 --> 01:51:28,599
I believe it's just
been substantially reduced.
1087
01:51:29,225 --> 01:51:30,392
King to rook two.
1088
01:51:30,559 --> 01:51:32,436
I attended several of your lectures.
1089
01:51:32,603 --> 01:51:35,356
The equations of motion,
which you will find in my book.
1090
01:51:35,522 --> 01:51:38,525
The energy that is required
to release these explosions is...
1091
01:51:38,692 --> 01:51:42,488
It was in Oslo when I first caught
a glimpse of your little notebook...
1092
01:51:42,655 --> 01:51:45,032
...red leather-bound from
Smythson of Bond Street.
1093
01:51:45,199 --> 01:51:48,702
Rook to king's rook three. Check.
1094
01:51:57,670 --> 01:51:58,963
Bishop to rook three.
1095
01:51:59,129 --> 01:52:01,674
Its importance was not fully
apparent to me...
1096
01:52:01,840 --> 01:52:04,802
...until I observed your penchant
for feeding pigeons.
1097
01:52:04,969 --> 01:52:08,889
Then it occurred
that with an empire so enormous...
1098
01:52:09,056 --> 01:52:12,309
...even you must keep a record
of it somewhere.
1099
01:52:12,476 --> 01:52:13,852
Bishop takes bishop.
1100
01:52:14,728 --> 01:52:16,105
Rook to bishop four.
1101
01:52:16,272 --> 01:52:19,108
I then only required the notebook itself.
1102
01:52:19,608 --> 01:52:20,693
You didn't make it easy.
1103
01:52:22,695 --> 01:52:24,029
Just the bags.
1104
01:52:24,196 --> 01:52:26,657
I would need to endure a considerable
amount of pain.
1105
01:52:28,993 --> 01:52:30,077
Mycroft...
1106
01:52:31,078 --> 01:52:34,873
...care of Her Majesty's Secret Service.
1107
01:52:35,040 --> 01:52:39,169
But the notebook would undoubtedly be
encoded, so how then to break the code?
1108
01:52:40,254 --> 01:52:42,631
- Rook takes rook.
- Pawn takes rook.
1109
01:52:42,798 --> 01:52:44,591
Bishop to bishop seven.
1110
01:52:44,758 --> 01:52:46,719
Queen takes knight pawn.
1111
01:52:46,885 --> 01:52:52,266
Does The Art of Domestic Horticulture
mean anything to you?
1112
01:52:53,350 --> 01:52:55,894
How could a man as meticulous as you
own such a book...
1113
01:52:56,060 --> 01:53:00,149
...yet completely neglect the flowers
in his own window box? Irony abounds.
1114
01:53:06,070 --> 01:53:08,282
Never mind, it's safe, in London...
1115
01:53:09,992 --> 01:53:12,578
...where my colleagues are making
good use of it.
1116
01:53:13,829 --> 01:53:17,708
The most formidable criminal mind in
Europe has just had all his money stolen...
1117
01:53:17,875 --> 01:53:22,421
...by perhaps the most inept inspector
in the history of Scotland Yard.
1118
01:53:22,588 --> 01:53:24,006
Any chance of a cup of tea?
1119
01:53:24,173 --> 01:53:26,842
Box 0403.
1120
01:53:27,259 --> 01:53:29,887
- Tick.
- Box 0801.
1121
01:53:30,054 --> 01:53:31,680
How much more is there?
1122
01:53:32,043 --> 01:53:34,212
That's the end of page two.
1123
01:53:34,378 --> 01:53:35,546
Page three.
1124
01:53:45,890 --> 01:53:51,062
He'll be making an anonymous donation
to the Widows and Orphans of War Fund.
1125
01:53:51,229 --> 01:53:54,607
Bishop to bishop eight. Discover check.
1126
01:53:54,774 --> 01:53:57,401
And, incidentally, mate.
1127
01:54:01,989 --> 01:54:04,367
I seem to have injured my shoulder.
Would you mind?
1128
01:54:09,872 --> 01:54:11,833
Be my pleasure.
1129
01:54:14,752 --> 01:54:18,631
Once we've concluded
our business here...
1130
01:54:18,798 --> 01:54:21,300
...it's important you know...
1131
01:54:21,467 --> 01:54:25,680
...I shall endeavor to find the most
creative of endings for the doctor.
1132
01:54:29,183 --> 01:54:30,351
And his wife.
1133
01:54:35,189 --> 01:54:37,066
His advantage, my injury.
1134
01:54:37,233 --> 01:54:40,236
My advantage, his rage.
1135
01:54:42,113 --> 01:54:46,492
Incoming assault feral, but experienced.
1136
01:54:46,742 --> 01:54:49,579
Use his momentum to counter.
1137
01:54:55,209 --> 01:54:56,919
Come now.
1138
01:54:57,420 --> 01:55:01,716
You really think you're the only one
who can play this game.
1139
01:55:01,883 --> 01:55:05,428
Trap arm. Target weakness.
1140
01:55:05,887 --> 01:55:07,722
Follow with haymaker.
1141
01:55:07,889 --> 01:55:10,850
Ah. There we find
the boxing champion of Cambridge.
1142
01:55:11,017 --> 01:55:13,394
Competent, but predictable.
1143
01:55:15,730 --> 01:55:18,608
Now allow me to reply.
1144
01:55:20,109 --> 01:55:23,446
Arsenal running dry. Adjust strategy.
1145
01:55:27,575 --> 01:55:29,744
Wound taking its toll.
1146
01:55:29,910 --> 01:55:34,373
As I feared.
Injury makes defense untenable.
1147
01:55:39,462 --> 01:55:43,466
Prognosis increasingly negative.
1148
01:55:47,428 --> 01:55:50,973
Let's not waste any more
of one another's time.
1149
01:55:55,853 --> 01:55:58,773
We both know how this ends.
1150
01:56:12,745 --> 01:56:14,956
Conclusion, inevitable.
1151
01:56:17,708 --> 01:56:18,751
Unless...
1152
01:57:27,820 --> 01:57:32,033
A few words may suffice
to tell the little that remains.
1153
01:57:39,206 --> 01:57:44,545
Any attempt at finding the bodies
was absolutely hopeless.
1154
01:57:48,716 --> 01:57:50,843
And so there...
1155
01:57:51,010 --> 01:57:56,932
...deep down in that dreadful caldron
of swirling water and seething foam...
1156
01:58:02,396 --> 01:58:03,647
will lie for all time...
1157
01:58:06,776 --> 01:58:09,236
...the most dangerous criminal...
1158
01:58:11,238 --> 01:58:15,576
...and the foremost champion of the law
of their generation.
1159
01:58:20,706 --> 01:58:23,959
I shall ever regard him as the best...
1160
01:58:28,880 --> 01:58:32,927
...and the wisest man whom
I have ever known.
1161
01:58:33,093 --> 01:58:34,762
John?
1162
01:58:37,306 --> 01:58:39,475
- John.
- Mm-hm.
1163
01:58:40,142 --> 01:58:41,769
You should probably pack.
1164
01:58:41,936 --> 01:58:42,978
It's half past two...
1165
01:58:43,145 --> 01:58:45,064
- ...and the carriage is coming at four.
- Mm.
1166
01:58:46,398 --> 01:58:48,818
It's gonna be a beautiful week
in Brighton.
1167
01:58:49,652 --> 01:58:51,487
Yes, it'll be fun.
1168
01:58:52,029 --> 01:58:53,447
I'm looking forward to it.
1169
01:58:55,616 --> 01:58:57,409
You know I miss him too...
1170
01:58:58,118 --> 01:58:59,787
...in my own way.
1171
01:59:06,960 --> 01:59:08,420
He would have wanted us to go.
1172
01:59:10,089 --> 01:59:12,925
He would have wanted to come with us.
1173
01:59:14,426 --> 01:59:16,762
When's Mrs. Hudson
coming for Gladstone?
1174
01:59:16,929 --> 01:59:19,139
Oh, soon.
1175
01:59:21,225 --> 01:59:22,852
Three o'clock.
1176
01:59:49,086 --> 01:59:50,546
Mary?
1177
01:59:52,172 --> 01:59:54,258
Who delivered this parcel?
1178
01:59:54,425 --> 01:59:56,385
The postman.
1179
01:59:57,803 --> 02:00:00,097
The usual chap or...
1180
02:00:00,264 --> 02:00:03,309
...did he look peculiar?
86444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.