All language subtitles for Sarafina.1992.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,128 --> 00:00:43,043 [ thunder ] 4 00:00:49,745 --> 00:00:51,094 [ thunder ] 5 00:00:51,138 --> 00:00:53,270 [ train whistle blowing ] 6 00:01:00,973 --> 00:01:03,454 [ thunder ] 7 00:03:00,615 --> 00:03:02,443 [ shattering glass ] 8 00:03:25,248 --> 00:03:28,643 [ dog barks distantly ] 9 00:03:31,907 --> 00:03:34,039 [ baby crying ] 10 00:03:57,759 --> 00:04:00,327 [ match being struck ] 11 00:04:07,290 --> 00:04:09,292 Good morning, Nelson. 12 00:04:13,775 --> 00:04:15,472 How many times do I tell you the same thing? 13 00:04:15,516 --> 00:04:17,909 One day I'm going to eat one of you kids. 14 00:04:17,952 --> 00:04:19,998 Sarafina, teach these children discipline. 15 00:04:20,041 --> 00:04:21,652 What is it now, uncle? 16 00:04:21,696 --> 00:04:23,480 Look at this monkey washing his face with a jack. 17 00:04:23,524 --> 00:04:25,265 The jack is not for your beer. 18 00:04:25,308 --> 00:04:27,397 The jack is for our morning tea. 19 00:04:27,441 --> 00:04:30,879 [ speaking indistinctly ] 20 00:04:30,922 --> 00:04:32,576 That's no way to talk to children. 21 00:04:32,620 --> 00:04:35,318 The children are all full of shit. 22 00:04:35,362 --> 00:04:36,972 You should stop spoiling them. 23 00:04:37,015 --> 00:04:39,235 And you, Sarafina, you're too full of yourself. 24 00:04:39,279 --> 00:04:41,324 You're getting too big for your boots. 25 00:04:41,368 --> 00:04:45,981 Sarafina Queen of Soweto. Madam Beautiful. 26 00:04:47,852 --> 00:04:50,246 CHILD 1: Sarafina, the sugar is finished! 27 00:04:50,290 --> 00:04:51,682 CHILD 2: He took it all! 28 00:04:51,726 --> 00:04:53,989 I saw it! I saw that too! 29 00:04:54,032 --> 00:04:55,991 [ children arguing in native language ] 30 00:04:56,034 --> 00:04:59,211 [ speaking in native language ] 31 00:04:59,255 --> 00:05:01,997 CHILD: I wish you'd sleep and never wake up! 32 00:05:02,040 --> 00:05:03,694 [ second child answers in native language ] 33 00:05:03,738 --> 00:05:06,218 CHILD: Sarafina, I need a new exercise book. 34 00:05:06,262 --> 00:05:07,481 The teacher told me. 35 00:05:07,524 --> 00:05:10,614 Okay. Tell him this week I go to see Mama, 36 00:05:10,658 --> 00:05:13,965 I bring back money to buy everything. Okay? 37 00:05:14,009 --> 00:05:15,576 MAN: And don't forget my booze too. 38 00:05:15,619 --> 00:05:18,100 SARAFINA: Ugh, is that all you can think of? 39 00:05:18,143 --> 00:05:21,321 [ voices recede ] 40 00:05:28,850 --> 00:05:30,808 Come on, Nelson. 41 00:05:30,852 --> 00:05:33,768 Why can't I be a star? 42 00:05:33,811 --> 00:05:35,813 What does a star do? 43 00:05:35,857 --> 00:05:38,120 Nothing. 44 00:05:38,163 --> 00:05:41,036 Look at the camera. Flash! 45 00:05:41,079 --> 00:05:43,778 Smile at the camera. Flash! 46 00:05:43,821 --> 00:05:46,389 Look at everybody. Big eyes. 47 00:05:46,433 --> 00:05:47,651 Say nothing. 48 00:05:47,695 --> 00:05:50,611 Stars don't do. Stars just be. 49 00:05:50,654 --> 00:05:51,873 [ camera clicks ] 50 00:05:51,916 --> 00:05:53,788 [ crowd shrieks ] 51 00:05:53,831 --> 00:05:56,747 DIRECTOR: Sarafina, take 1! Action! 52 00:05:56,791 --> 00:05:58,880 [ singing in native language ] 53 00:06:02,579 --> 00:06:05,800 ALL: ♪ Sarafina 54 00:06:05,843 --> 00:06:07,889 ♪ Sarafina, you're the one 55 00:06:10,021 --> 00:06:12,720 ♪ Sarafina 56 00:06:12,763 --> 00:06:15,897 [ singing in native language ] 57 00:06:21,424 --> 00:06:24,906 ♪ Sarafina 58 00:06:24,949 --> 00:06:26,908 ♪ Sarafina, you're the one 59 00:06:29,040 --> 00:06:32,479 ♪ Sarafina 60 00:06:32,522 --> 00:06:34,829 ♪♪ Sarafina, you're the one 61 00:06:36,918 --> 00:06:42,445 ♪ Sarafina 62 00:06:42,489 --> 00:06:44,839 ♪[ singing in native language ] 63 00:06:46,493 --> 00:06:50,801 ♪ Sarafina 64 00:06:50,845 --> 00:06:53,978 ♪ Sarafina, Please don't run away from me ♪ 65 00:06:54,022 --> 00:06:56,372 ♪[ singing in native language ] 66 00:07:02,378 --> 00:07:04,859 ♪ Sarafina, Please don't run away from me ♪ 67 00:07:07,427 --> 00:07:09,951 ♪ Sarafina 68 00:07:09,994 --> 00:07:12,257 [ singing indistinctly ] 69 00:07:12,301 --> 00:07:14,869 ♪ While the temperature Begins to rise ♪ 70 00:07:14,912 --> 00:07:18,568 ♪ Sarafina 71 00:07:18,612 --> 00:07:22,485 ♪ Sarafina, you're the one 72 00:07:22,529 --> 00:07:25,183 ♪ Sarafina 73 00:07:25,227 --> 00:07:27,534 [ singing indistinctly ] 74 00:07:34,149 --> 00:07:37,500 ♪ Sarafina 75 00:07:37,544 --> 00:07:41,722 ♪♪ Sarafina, you're the one 76 00:07:41,765 --> 00:07:45,160 ♪ Sarafina 77 00:07:45,203 --> 00:07:49,512 ♪♪ Sarafina, you're the one 78 00:07:49,556 --> 00:07:52,384 ♪ Sarafina 79 00:07:52,428 --> 00:07:55,213 ♪ Sarafina, Please don't run away from me ♪ 80 00:07:55,257 --> 00:07:57,694 [ singing indistinctly ] 81 00:07:57,738 --> 00:07:59,087 ♪ Sarafina 82 00:07:59,130 --> 00:08:03,700 ♪ Sarafina 83 00:08:03,744 --> 00:08:06,747 ♪ Sarafina, Please don't run away from me ♪ 84 00:08:06,790 --> 00:08:10,446 [ singing indistinctly ] 85 00:08:10,490 --> 00:08:12,840 ♪[ singing in native language ] 86 00:08:16,017 --> 00:08:18,193 ♪ Sarafina, Please don't run away from me ♪ 87 00:08:18,236 --> 00:08:21,892 [ singing indistinctly ] 88 00:08:21,936 --> 00:08:23,851 ♪ Sarafina 89 00:08:26,723 --> 00:08:30,640 ♪ Sarafina, Please don't run away from me ♪ 90 00:08:33,469 --> 00:08:36,472 [ screaming ] 91 00:08:43,087 --> 00:08:45,089 [ siren wails ] 92 00:08:48,005 --> 00:08:50,268 [ whistles ] 93 00:08:50,312 --> 00:08:54,142 [ speaking native language ] 94 00:08:54,185 --> 00:08:56,840 Ha! It's that stupid Constable Sabela. 95 00:08:56,884 --> 00:08:58,320 He really wants you, Sarafina. 96 00:08:58,363 --> 00:08:59,713 Wants who? 97 00:08:59,756 --> 00:09:02,324 [ speaking native language ] 98 00:09:02,367 --> 00:09:04,326 Hey, where you spend last night, Sarafina? 99 00:09:04,369 --> 00:09:06,589 In bed.In bed, eh? 100 00:09:06,633 --> 00:09:08,156 Not running around the streets 101 00:09:08,199 --> 00:09:09,505 and burning them schools, eh? 102 00:09:09,549 --> 00:09:10,724 They burned the school? 103 00:09:10,767 --> 00:09:12,334 Ah! They burned the school. 104 00:09:12,377 --> 00:09:15,380 And where were you? In bed. Heh! I can imagine. 105 00:09:15,424 --> 00:09:17,644 [ speaks native language ] 106 00:09:17,687 --> 00:09:19,515 Give a smile for me, Sarafina. 107 00:09:23,824 --> 00:09:25,913 Just a little bit. Nobody will know. 108 00:09:25,956 --> 00:09:29,699 Oh, baby, baby, baby! Oh, Sarafina! 109 00:09:29,743 --> 00:09:31,832 [ speaks native language ] Let's go. 110 00:09:31,875 --> 00:09:33,964 [ speaks native language ] 111 00:09:34,008 --> 00:09:35,313 [ siren wails ] 112 00:09:35,357 --> 00:09:37,794 [ laughs ] 113 00:09:37,838 --> 00:09:41,406 This is an act of mindless vandalism! 114 00:09:41,450 --> 00:09:43,234 It is madness! 115 00:09:43,278 --> 00:09:45,976 If anyone here is responsible for this, 116 00:09:46,020 --> 00:09:47,456 I want to say this to you: 117 00:09:47,499 --> 00:09:49,632 why don't you blow up your own brains? 118 00:09:49,676 --> 00:09:50,851 Go ahead! 119 00:09:50,894 --> 00:09:52,679 It's no different! 120 00:09:52,722 --> 00:09:55,420 The schools are your only chance! 121 00:09:55,464 --> 00:09:59,120 If you don't want education, do not come to school! 122 00:09:59,163 --> 00:10:02,297 Burn the schools, and you have no future! 123 00:10:02,340 --> 00:10:05,648 If anyone is responsible for this, 124 00:10:05,692 --> 00:10:07,607 you're all crazy! 125 00:10:07,650 --> 00:10:09,826 I don't understand you! 126 00:10:09,870 --> 00:10:11,741 I don't like what you're doing, 127 00:10:11,785 --> 00:10:14,526 and I want it to stop! All right?! 128 00:10:14,570 --> 00:10:16,441 STUDENT: Yes.All right?! 129 00:10:16,485 --> 00:10:18,139 STUDENT: Yes! 130 00:10:20,010 --> 00:10:22,273 Miss Gerger is sick today. 131 00:10:22,317 --> 00:10:25,668 Her classes will be taken over by Mr. Puenin. 132 00:10:25,712 --> 00:10:27,714 Miss Masembuko would like volunteers 133 00:10:27,757 --> 00:10:29,411 for the end-of-term concert. 134 00:10:29,454 --> 00:10:32,675 She'll be in the music room after school today. 135 00:10:32,719 --> 00:10:33,937 Is that all right? 136 00:10:33,981 --> 00:10:35,547 Right, right. Right, principal. 137 00:10:35,591 --> 00:10:37,462 All right. Right. 138 00:10:37,506 --> 00:10:39,421 So, who leads the morning prayers today? 139 00:10:39,464 --> 00:10:40,683 [ clears throat ] 140 00:10:40,727 --> 00:10:43,077 Miss Masembuko. 141 00:10:43,120 --> 00:10:46,994 [ students murmuring and laughing softly ] 142 00:10:49,692 --> 00:10:51,738 [ silence ] 143 00:10:54,001 --> 00:10:58,005 SARAFINA: Mary Masembuko, our very own teacher. 144 00:10:58,048 --> 00:10:59,702 You'd love her, Nelson. 145 00:10:59,746 --> 00:11:01,443 I just know you would. 146 00:11:01,486 --> 00:11:04,707 She's beautiful, and she tells us the truth, 147 00:11:04,751 --> 00:11:07,754 and she doesn't pretend she knows it all, 148 00:11:07,797 --> 00:11:10,713 and they love her because she's crazy, 149 00:11:10,757 --> 00:11:12,976 and she's not afraid. 150 00:11:14,543 --> 00:11:22,072 ♪ Hallowed 151 00:11:22,116 --> 00:11:29,863 ♪ Be thy name 152 00:11:29,906 --> 00:11:36,260 ♪ Our Father 153 00:11:38,523 --> 00:11:40,090 ♪ Which art in 154 00:11:40,134 --> 00:11:41,439 ♪ Which art in 155 00:11:41,483 --> 00:11:48,098 ♪ Which art in heaven 156 00:11:51,275 --> 00:11:56,716 ♪ Give us this day 157 00:12:00,458 --> 00:12:07,509 ♪ Our daily bread 158 00:12:10,164 --> 00:12:14,734 ALL: ♪ Thy will be done As it is done in heaven ♪ 159 00:12:16,126 --> 00:12:22,132 ♪ Hallowed 160 00:12:27,834 --> 00:12:35,624 ALL: ♪ Be thy name 161 00:12:45,547 --> 00:12:47,854 ♪ Our Father 162 00:12:47,897 --> 00:12:50,378 ♪ Our Father Which art in heaven ♪ 163 00:12:50,421 --> 00:12:54,556 ♪ Hallowed be thy name 164 00:12:54,599 --> 00:12:57,777 ♪ Thy will be done 165 00:12:57,820 --> 00:13:00,910 ♪ On Earth as it is in heaven 166 00:13:00,954 --> 00:13:04,305 ♪ Our Father Which art in heaven ♪ 167 00:13:04,348 --> 00:13:08,004 ♪ Hallowed be thy name 168 00:13:08,048 --> 00:13:11,094 ♪ Thy will be done 169 00:13:11,138 --> 00:13:14,968 Hey.♪ On Earth as it is in heaven 170 00:13:15,011 --> 00:13:16,970 Let's go. 171 00:13:17,013 --> 00:13:18,188 Ha. 172 00:13:57,010 --> 00:14:00,665 ♪ Our Father Which art in heaven ♪ 173 00:14:00,709 --> 00:14:04,017 ♪ Hallowed be thy name 174 00:14:04,060 --> 00:14:07,716 ♪ Thy will be done 175 00:14:07,759 --> 00:14:12,286 ♪ On Earth as it is in heaven 176 00:14:12,329 --> 00:14:14,897 ♪ For thine is the kingdom 177 00:14:14,941 --> 00:14:18,205 ♪ The power and the glory 178 00:14:18,248 --> 00:14:20,468 ♪ For ever and ever Amen ♪ 179 00:14:20,511 --> 00:14:21,730 Mm-hm. 180 00:14:21,773 --> 00:14:24,124 ♪ For thine is the kingdom 181 00:14:24,167 --> 00:14:28,302 ♪ The power and the glory 182 00:14:29,999 --> 00:14:35,004 ♪ For ever 183 00:14:35,048 --> 00:14:38,878 Our Father must be happy wherever he is. 184 00:14:38,921 --> 00:14:41,228 You kids are just beautiful. 185 00:14:41,271 --> 00:14:43,665 [ cheering ] 186 00:14:45,928 --> 00:14:51,020 Jesus, just come down and listen to these voices. 187 00:14:51,064 --> 00:14:52,804 ♪ And 188 00:14:52,848 --> 00:14:56,112 Did you hear that? 189 00:14:56,156 --> 00:14:59,768 ♪ Ever 190 00:14:59,811 --> 00:15:01,465 Shout! 191 00:15:01,509 --> 00:15:04,947 ♪ Amen 192 00:15:04,991 --> 00:15:07,384 Name of the first man in-- Wait for it! 193 00:15:07,428 --> 00:15:08,646 Creation. 194 00:15:08,690 --> 00:15:09,952 ALL: Adam. 195 00:15:09,996 --> 00:15:11,258 Right, right, right, right. 196 00:15:11,301 --> 00:15:12,520 And what color was Adam? 197 00:15:12,563 --> 00:15:13,782 ALL: White. 198 00:15:13,825 --> 00:15:15,784 White? Who says so? 199 00:15:15,827 --> 00:15:17,481 I never saw that in the Bible. 200 00:15:17,525 --> 00:15:19,440 Did you see it in the Bible? No. It doesn't say that. 201 00:15:19,483 --> 00:15:21,442 It says, "God created man in his own image," 202 00:15:21,485 --> 00:15:24,140 which means to be like him. 203 00:15:24,184 --> 00:15:26,926 So, what color is God? Give me a color, people. 204 00:15:26,969 --> 00:15:29,102 Gold!BOY: Pink! Black! 205 00:15:29,145 --> 00:15:30,364 Silver!Green! 206 00:15:30,407 --> 00:15:32,888 Green! Green! I like green. 207 00:15:32,932 --> 00:15:36,979 What kind of green? Pea green? Sea green? 208 00:15:37,023 --> 00:15:39,112 Grass green? Olive green? 209 00:15:39,155 --> 00:15:41,114 Emerald green? Jade green? 210 00:15:41,157 --> 00:15:43,507 Green as the dollars in American wallets, 211 00:15:43,551 --> 00:15:47,033 or green as the mists on the hills of Kinchasa? 212 00:15:47,076 --> 00:15:50,775 God green, mankind green, yes! I like it. 213 00:15:50,819 --> 00:15:52,342 So, what is the name 214 00:15:52,386 --> 00:15:55,998 of the first man in South Africa? 215 00:15:56,042 --> 00:15:57,608 Right, right, right. 216 00:15:57,652 --> 00:15:59,088 Nobody knows his name. 217 00:15:59,132 --> 00:16:01,656 What's the name of the first white man 218 00:16:01,699 --> 00:16:03,005 in South Africa? 219 00:16:03,049 --> 00:16:04,441 ALL [ in unison ]: Jan van Riebeeck. 220 00:16:04,485 --> 00:16:06,487 Date?ALL: 1652. 221 00:16:06,530 --> 00:16:09,533 History is so beautiful, it makes you cry. 222 00:16:09,577 --> 00:16:11,709 [ laughter and talking ] 223 00:16:13,146 --> 00:16:14,930 Here is Holland. 224 00:16:14,974 --> 00:16:17,541 Here comes Jan van Riebeeck in his boat, 225 00:16:17,585 --> 00:16:19,282 followed by lots of other boats, 226 00:16:19,326 --> 00:16:21,284 and they're on their way to the East Indies 227 00:16:21,328 --> 00:16:22,677 to fetch some spices, 228 00:16:22,720 --> 00:16:24,679 but they're passing South Africa, 229 00:16:24,722 --> 00:16:26,159 and they know that they're thirsty, 230 00:16:26,202 --> 00:16:28,161 so they stop here for a drink. 231 00:16:28,204 --> 00:16:32,121 Jan says, "hey, why don't I stay here 232 00:16:32,165 --> 00:16:33,993 "and set up a refreshment stop? 233 00:16:34,036 --> 00:16:35,211 "This way, it will be here 234 00:16:35,255 --> 00:16:37,039 every time you pass by." 235 00:16:37,083 --> 00:16:39,041 Good idea! 236 00:16:39,085 --> 00:16:42,218 So that's what South Africa is for the whites: 237 00:16:42,262 --> 00:16:46,222 a gas station stop on the way to somewhere else, 238 00:16:46,266 --> 00:16:48,137 a Pepsi and a piss in the sun... 239 00:16:48,181 --> 00:16:49,399 [ giggles ] 240 00:16:49,443 --> 00:16:51,053 And it's, "let's go, fellas. 241 00:16:51,097 --> 00:16:53,099 We can't stay here forever." 242 00:16:53,142 --> 00:16:55,710 But some of them did. Right? 243 00:16:55,753 --> 00:16:58,104 STUDENTS: Right!Right! 244 00:16:58,147 --> 00:17:02,195 You think children would do a thing like this? 245 00:17:02,238 --> 00:17:04,675 Oh, yes. 246 00:17:04,719 --> 00:17:06,242 But why? 247 00:17:06,286 --> 00:17:10,203 Well, they're being used, aren't they? 248 00:17:10,246 --> 00:17:12,640 You see, children will believe anything. 249 00:17:12,683 --> 00:17:14,945 A child will believe anything an adult tells him-- 250 00:17:14,990 --> 00:17:17,036 Father Christmas, talking animals, 251 00:17:17,079 --> 00:17:19,560 Communism, anything. 252 00:17:19,603 --> 00:17:21,692 To me, a school is a holy place, 253 00:17:21,736 --> 00:17:23,215 like a church. 254 00:17:23,259 --> 00:17:25,392 That's why I hate to see soldiers in this school. 255 00:17:25,435 --> 00:17:27,046 Me too. Leave the kids out of it. 256 00:17:27,089 --> 00:17:30,092 Let the men fight it out. 257 00:17:30,136 --> 00:17:31,528 What about the teachers? 258 00:17:31,572 --> 00:17:34,053 Any rotten apples there? 259 00:17:34,096 --> 00:17:36,185 I don't know. 260 00:17:39,362 --> 00:17:42,583 MARY: So now begins the great trek 261 00:17:42,626 --> 00:17:44,933 of 1836. 262 00:17:44,976 --> 00:17:47,240 The white boys are looking north. 263 00:17:47,283 --> 00:17:48,763 They say, "what do you see?" 264 00:17:48,806 --> 00:17:52,027 "We see great land, men, beautiful land!" 265 00:17:52,071 --> 00:17:53,246 "Anybody there?" 266 00:17:53,289 --> 00:17:56,031 "No. Just a few gaffers 267 00:17:56,075 --> 00:17:58,990 sticking spears up each other's future." 268 00:17:59,034 --> 00:18:00,992 "So, what do you say we make a trek?" 269 00:18:01,036 --> 00:18:02,342 "Good idea." 270 00:18:02,385 --> 00:18:05,736 And what does this bring to us? 271 00:18:05,780 --> 00:18:07,042 Shambucks, 272 00:18:07,086 --> 00:18:08,739 passbooks, 273 00:18:08,783 --> 00:18:10,393 P.W. Botha. 274 00:18:10,437 --> 00:18:13,004 Afrikaans lessons, and-- 275 00:18:15,833 --> 00:18:18,749 And democracy and justice 276 00:18:18,793 --> 00:18:21,709 and very, very, very fine schools, yes. 277 00:18:21,752 --> 00:18:23,711 [ laughs ] We're so lucky! 278 00:18:23,754 --> 00:18:25,234 Isn't history beautiful? 279 00:18:25,278 --> 00:18:27,628 ALL [ in unison ]: Yeah! 280 00:18:27,671 --> 00:18:30,892 [ chattering ] 281 00:18:47,648 --> 00:18:50,129 [ indistinct chatter ] 282 00:18:50,172 --> 00:18:53,175 SARAFINA: There's this boy who wants to go out with me. 283 00:18:53,219 --> 00:18:55,046 His name is Crocodile. 284 00:18:55,090 --> 00:18:58,093 He thinks he's great. But I like him-- 285 00:18:58,137 --> 00:19:00,487 Except he burns down schools. 286 00:19:00,530 --> 00:19:02,663 What's the future in that? 287 00:19:02,706 --> 00:19:04,404 He'll take me to the movies, 288 00:19:04,447 --> 00:19:07,668 and then he'll be in prison for 20 years. 289 00:19:10,236 --> 00:19:11,889 You don't go in store. 290 00:19:11,933 --> 00:19:13,413 You stay outside. 291 00:19:13,456 --> 00:19:14,979 You don't hurt anybody. 292 00:19:15,023 --> 00:19:16,503 We hurt the Boers' business. 293 00:19:16,546 --> 00:19:18,200 Hey! Burn the store. 294 00:19:18,244 --> 00:19:20,289 You want to hurt the Boers' business, burn it down! 295 00:19:20,333 --> 00:19:22,639 It takes one man to burn a store. 296 00:19:22,683 --> 00:19:25,164 It takes a thousand to close it down. 297 00:19:25,207 --> 00:19:26,730 We need thousands! 298 00:19:26,774 --> 00:19:29,211 We want the people awake, alive, angry! 299 00:19:29,255 --> 00:19:30,734 That's it! 300 00:19:30,778 --> 00:19:32,649 They don't want angry, they want quiet! 301 00:19:32,693 --> 00:19:33,911 Mama goes to church, 302 00:19:33,955 --> 00:19:35,217 Papa goes to the shebeen, 303 00:19:35,261 --> 00:19:36,479 the kids play in the streets! 304 00:19:36,523 --> 00:19:37,872 Burn it down! 305 00:19:37,915 --> 00:19:39,656 They're not going to get a quiet life 306 00:19:39,700 --> 00:19:41,267 so long as I'm around. 307 00:19:41,310 --> 00:19:44,095 [ overlapping talking ] 308 00:19:44,139 --> 00:19:46,750 I'm asking you 309 00:19:46,794 --> 00:19:49,927 to help me... 310 00:19:49,971 --> 00:19:53,192 for the sake of the children. 311 00:19:53,235 --> 00:19:55,933 All it takes is a few troublemakers, 312 00:19:55,977 --> 00:19:57,718 but they all pay the price, 313 00:19:57,761 --> 00:20:00,242 all of them. 314 00:20:00,286 --> 00:20:02,244 So I want you to help me 315 00:20:02,288 --> 00:20:04,681 to identify these troublemakers. 316 00:20:13,081 --> 00:20:15,083 What is this silence? 317 00:20:15,126 --> 00:20:17,172 What does it mean, huh? 318 00:20:17,216 --> 00:20:20,697 That you don't believe that there are any troublemakers? 319 00:20:20,741 --> 00:20:24,179 Or that you don't want to help me, huh? 320 00:20:24,223 --> 00:20:25,659 Huh? 321 00:20:25,702 --> 00:20:27,965 You want us to tell you who firebombed the wall. 322 00:20:28,009 --> 00:20:29,402 We don't know that. 323 00:20:29,445 --> 00:20:31,708 Maybe you know some kids with bad attitudes 324 00:20:31,752 --> 00:20:33,144 cursing the soldiers, 325 00:20:33,188 --> 00:20:34,363 shouting, "viva Mandela!" 326 00:20:34,407 --> 00:20:36,496 Sure. 327 00:20:36,539 --> 00:20:38,280 So tell me. 328 00:20:38,324 --> 00:20:41,065 All of them. 329 00:20:41,109 --> 00:20:42,502 That's funny. 330 00:20:42,545 --> 00:20:44,417 That's really funny, lady. 331 00:20:44,460 --> 00:20:46,941 Maybe there's some teachers with bad attitudes, 332 00:20:46,984 --> 00:20:48,986 teachers who teach children to hate 333 00:20:49,030 --> 00:20:50,901 and burn and kill. 334 00:20:50,945 --> 00:20:52,990 To me, that is worse than murder. 335 00:20:53,034 --> 00:20:55,645 That is killing a child's soul. 336 00:20:55,689 --> 00:20:57,560 None of my staff teach violence. 337 00:20:57,604 --> 00:20:59,258 That is not enough! 338 00:20:59,301 --> 00:21:02,130 Not for teachers who are responsible for young minds. 339 00:21:02,173 --> 00:21:03,479 They have to reject violence. 340 00:21:03,523 --> 00:21:04,872 They have to hate violence! 341 00:21:04,915 --> 00:21:06,265 They have to tear it out by the roots! 342 00:21:09,920 --> 00:21:12,445 We know there are people behind this trouble in the schools, 343 00:21:12,488 --> 00:21:14,316 and we know where to look, 344 00:21:14,360 --> 00:21:15,926 and believe me-- Believe me, 345 00:21:15,970 --> 00:21:18,668 we're looking. 346 00:21:30,245 --> 00:21:32,291 [ singing in South African language ] 347 00:21:56,271 --> 00:21:59,753 Quiet, quiet, quiet! I'm here! 348 00:21:59,796 --> 00:22:01,537 Better late than never. 349 00:22:01,581 --> 00:22:02,973 Sarafina, Crocodile. 350 00:22:03,017 --> 00:22:04,801 Here today is the plan, people. 351 00:22:04,845 --> 00:22:06,281 You will do all the work, 352 00:22:06,325 --> 00:22:08,762 and I go to sleep. 353 00:22:08,805 --> 00:22:10,590 Have we got it all worked out then? 354 00:22:10,633 --> 00:22:12,809 ALL: Yes! 355 00:22:12,853 --> 00:22:14,507 Who needs a show? 356 00:22:14,550 --> 00:22:17,423 I sing a song, everybody watches me. 357 00:22:17,466 --> 00:22:18,685 Song about what? 358 00:22:18,728 --> 00:22:20,208 SARAFINA: About me! What else? 359 00:22:20,251 --> 00:22:22,341 MARY: We have six weeks. 360 00:22:22,384 --> 00:22:24,255 Let's move it. 361 00:22:24,299 --> 00:22:26,083 Hey! Train song! Stimela says! 362 00:22:26,127 --> 00:22:27,389 [ cheering ] 363 00:22:27,433 --> 00:22:29,522 [ singing in South African language ] 364 00:22:29,565 --> 00:22:33,090 [ laughter and drumming ] 365 00:22:33,134 --> 00:22:34,744 ♪ This is the night For you and me ♪ 366 00:22:34,788 --> 00:22:36,572 ♪ Aiy yo yo yo Hmm. 367 00:22:36,616 --> 00:22:39,140 And just where is this train going? 368 00:22:39,183 --> 00:22:40,707 Just going, mistress. 369 00:22:40,750 --> 00:22:42,665 At 4:00 in the morning, 370 00:22:42,709 --> 00:22:44,841 Stimela takes the men from their loved ones, 371 00:22:44,885 --> 00:22:46,277 and at 6 in the evening, 372 00:22:46,321 --> 00:22:48,105 the children are waiting for Stimela 373 00:22:48,149 --> 00:22:49,933 to bring back their fathers and mothers. 374 00:22:49,977 --> 00:22:51,282 Stimela says so. 375 00:22:51,326 --> 00:22:55,461 Oh, oh, oh, oh, oh. Yes, I see. Hmm. 376 00:22:55,504 --> 00:22:57,811 So they come back?Sure, they come back. 377 00:22:57,854 --> 00:22:59,943 A happy ending. I like that. 378 00:22:59,987 --> 00:23:01,380 ALL: Mm-hmm. 379 00:23:01,423 --> 00:23:03,251 I love happy endings. 380 00:23:03,294 --> 00:23:05,035 You think of a happy ending, 381 00:23:05,079 --> 00:23:06,689 and you've got a show. 382 00:23:06,733 --> 00:23:08,691 BOY 1: Here's the story with a happy ending! 383 00:23:08,735 --> 00:23:11,912 Killer disease comes to South Africa, 384 00:23:11,955 --> 00:23:13,827 but only the Boers get it. 385 00:23:13,870 --> 00:23:15,698 [ laughter ] 386 00:23:15,742 --> 00:23:18,484 BOY 2: Mistress! Mistress! Gold! 387 00:23:18,527 --> 00:23:21,704 We strike gold in Soweto, and we all get rich! 388 00:23:21,748 --> 00:23:23,489 Jesus comes back! 389 00:23:23,532 --> 00:23:26,100 [ laughter ] 390 00:23:26,143 --> 00:23:27,667 Bah bah bah! 391 00:23:27,710 --> 00:23:29,320 [ laughter ] 392 00:23:29,364 --> 00:23:31,018 Mandela comes back! 393 00:23:31,061 --> 00:23:33,542 Yes![ cheering ] 394 00:23:33,586 --> 00:23:36,763 MARY: Yes! Yes, yes, yes, yes! 395 00:23:36,806 --> 00:23:39,069 Day of liberation. 396 00:23:39,113 --> 00:23:42,246 Mandela comes home from prison. 397 00:23:42,290 --> 00:23:44,292 I like that. I like it. 398 00:23:44,335 --> 00:23:45,685 I play Nelson Mandela! 399 00:23:45,728 --> 00:23:47,643 The speaker of the nation! 400 00:23:47,687 --> 00:23:49,297 Why you? 401 00:23:49,340 --> 00:23:50,733 Because I'm a man. 402 00:23:50,777 --> 00:23:53,475 Okay. You want to know who plays Mandela? 403 00:23:53,519 --> 00:23:54,955 Hmm?I play Mandela. 404 00:23:54,998 --> 00:23:56,913 You are a girl.So what?! 405 00:23:56,957 --> 00:23:58,393 MARY: Sarafina, 406 00:23:58,437 --> 00:24:01,962 tell us what happens in your story, hmm? 407 00:24:02,005 --> 00:24:05,966 The day Nelson Mandela walks free, 408 00:24:06,009 --> 00:24:09,535 all the crowds, everyone laughing and singing. 409 00:24:09,578 --> 00:24:11,580 Yes, Sarafina! 410 00:24:11,624 --> 00:24:15,323 ♪ Free at last 411 00:24:15,366 --> 00:24:17,978 ♪ Nelson Mandela 412 00:24:18,021 --> 00:24:21,416 ♪ Walking down The street of Soweto ♪ 413 00:24:21,460 --> 00:24:23,897 Yes! You got it! 414 00:24:23,940 --> 00:24:26,247 And he speaks to the people. 415 00:24:26,290 --> 00:24:29,206 Free at last! Nelson Mandela! 416 00:24:29,250 --> 00:24:32,732 [ cheering ]Yes! Yes! Yes! 417 00:24:36,257 --> 00:24:38,694 Yeah! 418 00:24:41,218 --> 00:24:43,786 SARAFINA: Why can't I be you, Nelson, 419 00:24:43,830 --> 00:24:46,006 just for the school concert, 420 00:24:46,049 --> 00:24:48,661 just once make a big speech 421 00:24:48,704 --> 00:24:50,358 just the way you do it? 422 00:24:50,401 --> 00:24:52,142 Mandela free at last, 423 00:24:52,186 --> 00:24:54,667 everybody clapping and cheering. 424 00:24:54,710 --> 00:24:57,191 Mandela's free and I'm the star, 425 00:24:57,234 --> 00:24:59,802 just for a day. Okay, Nelson? 426 00:24:59,846 --> 00:25:02,109 Your day will come. 427 00:25:04,764 --> 00:25:06,548 MARY: Hey, Sarafina. 428 00:25:06,592 --> 00:25:08,724 Are you all right, mistress? 429 00:25:08,768 --> 00:25:10,465 No, but what else is new? 430 00:25:10,509 --> 00:25:13,947 It'll be all right in heaven, as they say. 431 00:25:13,990 --> 00:25:16,471 Is there anything I can do? 432 00:25:16,515 --> 00:25:19,213 Just stay as beautiful as you are. 433 00:25:19,256 --> 00:25:22,477 You know, I liked your idea for the show. 434 00:25:22,521 --> 00:25:24,871 Mandela free. 435 00:25:24,914 --> 00:25:27,874 It would make a great show, 436 00:25:27,917 --> 00:25:29,919 only... 437 00:25:31,268 --> 00:25:34,837 Only they won't like it. 438 00:25:34,881 --> 00:25:37,492 No, they won't. 439 00:25:37,536 --> 00:25:40,277 So you're saying we shouldn't do it? 440 00:25:40,321 --> 00:25:42,976 I'm saying it'll make trouble, 441 00:25:43,019 --> 00:25:45,674 and right now they're looking for the troublemakers. 442 00:25:45,718 --> 00:25:48,938 I know who the troublemakers are, mistress. 443 00:25:48,982 --> 00:25:51,506 They get special training how to kill. 444 00:25:51,550 --> 00:25:54,204 They have guns. I've seen them.Shh! 445 00:25:54,248 --> 00:25:55,466 [ men talking outside ] 446 00:25:55,510 --> 00:25:56,903 There's two of them. 447 00:25:59,688 --> 00:26:01,908 [ Mary exhales ] 448 00:26:03,170 --> 00:26:04,475 [ laughs ] 449 00:26:04,519 --> 00:26:06,695 [ laughs ] 450 00:26:06,739 --> 00:26:08,871 Hmm. 451 00:26:18,359 --> 00:26:21,231 The Boers want everything quiet, right? 452 00:26:21,275 --> 00:26:24,234 Everything under control. 453 00:26:24,278 --> 00:26:27,107 Look! The keffeirs are quiet. 454 00:26:27,150 --> 00:26:30,240 A quiet keffeir is a happy keffeir, man. 455 00:26:30,284 --> 00:26:32,199 But we are not happy, 456 00:26:32,242 --> 00:26:34,027 and we are not quiet, 457 00:26:34,070 --> 00:26:36,856 and we are not under control. 458 00:26:36,899 --> 00:26:39,772 So somebody better tell the Boers. 459 00:26:39,815 --> 00:26:42,557 People don't like the boycott of the Boer stores. 460 00:26:42,601 --> 00:26:44,690 They say we only hurt ourselves. 461 00:26:44,733 --> 00:26:46,692 People say? What people? 462 00:26:46,735 --> 00:26:48,302 People say, "do nothing." 463 00:26:48,345 --> 00:26:50,521 People say, "what can we do?" 464 00:26:50,565 --> 00:26:54,047 People say, "please, Mr. Boer, beat me again." 465 00:26:54,090 --> 00:26:57,441 I say, bullshit. I say, fight! 466 00:26:57,485 --> 00:26:59,792 [ overlapping talking ] 467 00:26:59,835 --> 00:27:03,099 Okay, sure, fight, but don't fight the school! 468 00:27:03,143 --> 00:27:04,535 What's the use of that? 469 00:27:04,579 --> 00:27:08,496 The great school. The wonderful school. 470 00:27:08,539 --> 00:27:11,673 You think they put us here for education? 471 00:27:11,717 --> 00:27:13,675 This isn't education. 472 00:27:13,719 --> 00:27:16,635 This is some way to keep us off the streets. 473 00:27:16,678 --> 00:27:18,724 Miss Masembuko gives us education. 474 00:27:18,767 --> 00:27:20,682 How long do you give her? 475 00:27:20,726 --> 00:27:21,988 What do you mean? 476 00:27:22,031 --> 00:27:24,512 Open your eyes, Sarafina. 477 00:27:24,555 --> 00:27:26,514 People disappear. 478 00:27:26,557 --> 00:27:28,081 Haven't you noticed? 479 00:27:28,124 --> 00:27:31,214 Mary Masembuko's one crazy teacher. 480 00:27:31,258 --> 00:27:32,999 How long will they let her alone 481 00:27:33,042 --> 00:27:35,697 to corrupt our innocent minds? 482 00:27:35,741 --> 00:27:37,917 [ overlapping talking ] 483 00:27:42,138 --> 00:27:43,966 Sarafina, I'll pick you up 484 00:27:44,010 --> 00:27:45,228 at your house later, okay? 485 00:27:45,272 --> 00:27:46,490 What am I, your pasah? 486 00:27:46,534 --> 00:27:48,231 You're my girl!Uh-uh. 487 00:27:48,275 --> 00:27:49,972 What is it that she wants, China? 488 00:27:50,016 --> 00:27:51,713 [ speaking native language ] 489 00:27:51,757 --> 00:27:53,367 Maybe she's waiting for Michael Jackson. 490 00:27:53,410 --> 00:27:55,325 I'm going to Pac Town to see my mother. 491 00:27:55,369 --> 00:27:57,153 So? You coming back. 492 00:27:57,197 --> 00:27:58,589 Today it's your lucky day! 493 00:27:58,633 --> 00:28:01,505 Treat yourself. 494 00:28:01,549 --> 00:28:03,812 You really do love yourself, don't you, Croc? 495 00:28:03,856 --> 00:28:05,466 Sure, I do. Why not? 496 00:28:05,509 --> 00:28:07,555 There's so much to love, baby. 497 00:28:07,598 --> 00:28:11,428 So I'll come around your house later, okay? 498 00:28:11,472 --> 00:28:13,474 You know, he's such a jerk, that one, 499 00:28:13,517 --> 00:28:15,171 I almost like him. 500 00:28:15,215 --> 00:28:17,173 What is it that you want, Sarafina? 501 00:28:17,217 --> 00:28:20,133 China, you know how it is. 502 00:28:20,176 --> 00:28:22,526 I want more.More what? 503 00:28:22,570 --> 00:28:24,703 More than this. 504 00:28:28,837 --> 00:28:31,753 [ muffled announcement over P.A. System ] 505 00:28:41,807 --> 00:28:43,722 This store is owned by Boers. 506 00:28:45,332 --> 00:28:47,073 We have to support each other! 507 00:28:48,857 --> 00:28:51,468 Don't give your money to the Boers. 508 00:28:51,512 --> 00:28:54,080 There's no law that says you have to show up here. 509 00:28:54,123 --> 00:28:57,126 [ rumbles ][ brakes screech ] 510 00:28:57,170 --> 00:28:58,649 Boycott the Boers! 511 00:28:58,693 --> 00:29:00,869 [ overlapping yelling, singing, and shouting ] 512 00:29:02,958 --> 00:29:05,831 Hey! Hey! Shut up! 513 00:29:05,874 --> 00:29:07,658 You go home. 514 00:29:07,702 --> 00:29:10,531 What's all this fooling with other people's business? 515 00:29:10,574 --> 00:29:11,880 Why do you show up here, Mama? 516 00:29:11,924 --> 00:29:13,447 Because I want to, 517 00:29:13,490 --> 00:29:15,405 and I'm not your mama. Now, out of my way! 518 00:29:15,449 --> 00:29:17,625 You want to give your money to the Boers? 519 00:29:17,668 --> 00:29:19,409 You want to help them and not your own people? 520 00:29:19,453 --> 00:29:20,846 You get out of my way! 521 00:29:20,889 --> 00:29:22,673 You boys don't help no one! 522 00:29:22,717 --> 00:29:24,284 All you do is make things bad! 523 00:29:24,327 --> 00:29:25,851 What's your daddy doing, 524 00:29:25,894 --> 00:29:27,374 letting you run wild like this? 525 00:29:27,417 --> 00:29:29,768 My daddy is doing the same as you: nothing! 526 00:29:29,811 --> 00:29:31,291 That's right! 527 00:29:31,334 --> 00:29:32,727 That's why nothing changes, mama! 528 00:29:34,033 --> 00:29:36,383 Leave my sugar! Leave my sugar! 529 00:29:36,426 --> 00:29:38,602 [ rumbling ] 530 00:29:40,039 --> 00:29:41,823 [ indistinct talking ] 531 00:29:41,867 --> 00:29:44,391 SARAFINA: I want to tell you something, Nelson, 532 00:29:44,434 --> 00:29:46,741 I can't tell anyone else. 533 00:29:46,785 --> 00:29:49,135 Whenever I go to visit my mother, 534 00:29:49,178 --> 00:29:51,920 I feel like I'm visiting another world 535 00:29:51,964 --> 00:29:54,053 and that I don't belong there. 536 00:29:54,096 --> 00:29:56,229 That's a bad feeling, right? 537 00:29:56,272 --> 00:29:58,797 I feel like I belong somewhere else, 538 00:29:58,840 --> 00:30:01,408 somewhere I've not even seen yet, 539 00:30:01,451 --> 00:30:03,845 but I'll know it when I see it. 540 00:30:03,889 --> 00:30:05,978 [ siren wailing ] 541 00:30:08,937 --> 00:30:12,288 [ yelling and screaming ] 542 00:30:39,315 --> 00:30:41,883 This other world is called Pac Town. 543 00:30:41,927 --> 00:30:44,712 They keep the streets very clean in Pac Town. 544 00:30:44,755 --> 00:30:47,149 Mama lives in a big white house. 545 00:30:47,193 --> 00:30:49,935 Well, in a small room in the back, really. 546 00:30:49,978 --> 00:30:51,937 But they treat her well. 547 00:30:51,980 --> 00:30:55,941 They say, "oh, Angelina's just like one of the family." 548 00:30:55,984 --> 00:30:58,204 "The children just love her. 549 00:30:58,247 --> 00:31:01,076 You know how good these black women are with children." 550 00:31:01,120 --> 00:31:02,425 551 00:31:02,469 --> 00:31:04,384 Mama is good with children. 552 00:31:04,427 --> 00:31:07,561 Only her children don't live here, do they? 553 00:31:07,604 --> 00:31:09,128 Hello.Hi. 554 00:31:09,171 --> 00:31:10,390 How are you?I'm fine. 555 00:31:10,433 --> 00:31:12,218 Good. 556 00:31:26,754 --> 00:31:29,017 [ humming ] 557 00:31:35,328 --> 00:31:38,113 Mama. 558 00:31:38,157 --> 00:31:40,986 Sarafina. 559 00:31:45,425 --> 00:31:47,079 How are my babies? 560 00:31:47,122 --> 00:31:49,211 Jabu is as naughty as always. 561 00:31:49,255 --> 00:31:51,518 But everyone's fine, Mama. 562 00:31:51,561 --> 00:31:54,390 Mama, I need some money. 563 00:31:54,434 --> 00:31:57,219 Lindiwe has to have new shoes. 564 00:31:57,263 --> 00:31:59,134 They split. 565 00:31:59,178 --> 00:32:02,659 They're no good. 566 00:32:02,703 --> 00:32:04,574 Have the Boers gone away? 567 00:32:04,618 --> 00:32:08,448 Yes. Just for the afternoon. 568 00:32:08,491 --> 00:32:10,841 How much money do you want? 569 00:32:10,885 --> 00:32:12,713 Sarafina! 570 00:32:12,756 --> 00:32:15,411 Sarafina! 571 00:32:15,455 --> 00:32:17,500 Where do you think you are going? 572 00:32:17,544 --> 00:32:19,024 Sarafina! 573 00:32:19,067 --> 00:32:21,200 Sarafina, come back here! 574 00:32:21,243 --> 00:32:24,507 A little refreshment, Mrs. Vandermoever. 575 00:32:24,551 --> 00:32:26,640 The maid will take your coat. 576 00:32:26,683 --> 00:32:29,556 Gin, brandy, rum? 577 00:32:29,599 --> 00:32:31,471 Or perhaps you would like the maid 578 00:32:31,514 --> 00:32:34,561 to mix you a refreshing lemonade? 579 00:32:34,604 --> 00:32:37,216 Do sit down, Mrs. Vandermoever. 580 00:32:37,259 --> 00:32:40,480 You walked all the way from the front gate 581 00:32:40,523 --> 00:32:42,438 on your own legs. 582 00:32:42,482 --> 00:32:45,354 Huh! You must be exhausted. 583 00:32:45,398 --> 00:32:48,140 Next time, you wait by the gate, 584 00:32:48,183 --> 00:32:50,011 and the maid will carry you. 585 00:32:50,055 --> 00:32:51,882 No problem, my dear. 586 00:32:51,926 --> 00:32:54,363 These black women are so strong. 587 00:32:54,407 --> 00:32:57,279 That's enough, Sarafina! 588 00:32:57,323 --> 00:33:00,282 Sometimes you're such a naughty little girl. 589 00:33:01,762 --> 00:33:03,329 Sarafina! 590 00:33:03,372 --> 00:33:06,114 Sarafina, where are you going now? 591 00:33:06,158 --> 00:33:08,073 [ humming ] 592 00:33:11,076 --> 00:33:12,294 Whoo! 593 00:33:15,994 --> 00:33:19,214 Get off that bed, you silly girl! 594 00:33:20,911 --> 00:33:25,351 Sarafina, come back here! 595 00:33:25,394 --> 00:33:27,266 What's the matter with you anyway? 596 00:33:27,309 --> 00:33:28,615 Have you gone crazy? 597 00:33:28,658 --> 00:33:29,964 Yes, I've gone crazy. 598 00:33:30,008 --> 00:33:31,357 You want me to lose my job? 599 00:33:31,400 --> 00:33:32,836 Yes. 600 00:33:32,880 --> 00:33:34,316 And who's gonna buy your school books? 601 00:33:34,360 --> 00:33:36,666 School books are full of lies. 602 00:33:43,934 --> 00:33:46,285 You're a stupid girl, Sarafina. 603 00:33:46,328 --> 00:33:48,504 Get off that bed and show some sense. 604 00:33:48,548 --> 00:33:49,897 I want to kill them. 605 00:33:49,940 --> 00:33:51,899 Kill them? What for? 606 00:33:51,942 --> 00:33:53,683 They are good people. 607 00:33:53,727 --> 00:33:56,817 You've been a servant for too long, Mama. 608 00:33:56,860 --> 00:33:59,907 Maybe that's because your papa's been dead too long. 609 00:33:59,950 --> 00:34:02,083 Papa died fighting. 610 00:34:02,127 --> 00:34:03,432 He did not die fighting. 611 00:34:03,476 --> 00:34:05,826 He got sick in Mozambique, and he died. 612 00:34:05,869 --> 00:34:07,436 He died for the struggle. 613 00:34:07,480 --> 00:34:10,309 Oh, sure. He went away to be a hero, 614 00:34:10,351 --> 00:34:13,268 and I stayed home to work. 615 00:34:13,312 --> 00:34:15,313 Don't talk like that. 616 00:34:15,357 --> 00:34:17,967 I've got four children and no man. 617 00:34:18,012 --> 00:34:20,362 My children cannot eat glory. 618 00:34:20,406 --> 00:34:22,408 We eat servant food. 619 00:34:22,451 --> 00:34:24,540 Food is food. You want to starve? 620 00:34:25,846 --> 00:34:27,456 Maybe. 621 00:34:27,500 --> 00:34:28,936 The way you're going on, 622 00:34:28,978 --> 00:34:31,417 you just might end up dead like your papa. 623 00:34:31,460 --> 00:34:34,637 I'd rather die like him than live like you. 624 00:34:36,726 --> 00:34:39,467 I've got work to do. 625 00:34:45,822 --> 00:34:47,998 [ man shouting, boy screaming ] 626 00:34:51,219 --> 00:34:53,438 [ indistinct shouting and screaming ] 627 00:34:57,356 --> 00:34:59,532 [ laughs ] 628 00:34:59,575 --> 00:35:01,011 I'm not your brother, okay? 629 00:35:01,055 --> 00:35:02,839 I'm not your brother. 630 00:35:02,883 --> 00:35:04,537 [ screaming ] 631 00:35:04,580 --> 00:35:07,496 Eh, who's paying you? I'm not your brother! 632 00:35:07,540 --> 00:35:10,195 I'm not your brother! 633 00:35:10,238 --> 00:35:12,022 MAN: Sabela!Yes, sir! 634 00:35:12,066 --> 00:35:13,372 Give him Prince. 635 00:35:13,415 --> 00:35:14,808 Thank you, sir. 636 00:35:14,851 --> 00:35:17,289 [ boy screaming ] 637 00:35:19,291 --> 00:35:21,293 [ dog barking ] 638 00:35:21,336 --> 00:35:22,772 Sic 'im! Sic 'im! 639 00:35:22,816 --> 00:35:24,165 Go, Prince! 640 00:35:24,209 --> 00:35:26,646 [ dog barking ] 641 00:35:26,689 --> 00:35:29,083 [ men laughing ] 642 00:35:33,174 --> 00:35:34,610 [ dog growling ] 643 00:35:34,654 --> 00:35:39,267 [ screaming ] 644 00:35:39,311 --> 00:35:42,662 Go on! Go on! 645 00:35:42,705 --> 00:35:43,924 Aah! Aah! 646 00:35:43,967 --> 00:35:45,926 Aah! Aah! 647 00:35:45,969 --> 00:35:48,581 [ dog barking ] 648 00:35:48,624 --> 00:35:49,843 [ shouting in native language ] 649 00:35:49,886 --> 00:35:52,367 Ha, ha, ha![ dog barking ] 650 00:36:14,084 --> 00:36:15,782 [ knocks on door ] 651 00:36:17,087 --> 00:36:18,785 [ knocking ] 652 00:36:24,617 --> 00:36:26,706 Unh! 653 00:36:28,490 --> 00:36:31,232 It was Sabela. 654 00:36:31,276 --> 00:36:33,321 They set a dog on me. 655 00:36:33,365 --> 00:36:35,323 Our time will come. 656 00:36:35,367 --> 00:36:37,760 I'll kill him! 657 00:36:37,804 --> 00:36:39,719 And his bloody dog. 658 00:36:39,762 --> 00:36:41,677 No need for killing. 659 00:36:41,721 --> 00:36:43,592 When the people rise up, 660 00:36:43,636 --> 00:36:45,725 you'll see him singing a new song... 661 00:36:45,768 --> 00:36:48,902 when they march down commissioner street like a sea, 662 00:36:48,945 --> 00:36:52,601 Constable Sabela will shit himself with fear, 663 00:36:52,645 --> 00:36:56,039 and up will go his fist. "viva, Mandela, viva." 664 00:36:56,083 --> 00:36:59,391 Oh, man, I'd love to see that. 665 00:36:59,434 --> 00:37:01,828 [ singing in native language] 666 00:38:22,909 --> 00:38:25,259 [ indistinct chatter ] 667 00:38:37,402 --> 00:38:38,838 [ man whistles ] 668 00:38:43,408 --> 00:38:44,800 [ wolf whistle ] 669 00:38:44,844 --> 00:38:46,324 [ knocking ] 670 00:38:49,805 --> 00:38:52,765 [ knocking ] 671 00:38:58,423 --> 00:39:00,512 Miss Masembuko? 672 00:39:07,040 --> 00:39:09,347 Sarafina. 673 00:39:22,447 --> 00:39:24,057 Come in. 674 00:39:24,100 --> 00:39:25,580 Give me a moment, okay? 675 00:39:25,624 --> 00:39:27,408 Okay. 676 00:39:34,372 --> 00:39:38,027 [ whispering ] 677 00:39:43,163 --> 00:39:44,382 I love you. 678 00:39:44,425 --> 00:39:46,384 MARY: I love you too. 679 00:39:50,475 --> 00:39:53,478 Ow! Ooh! 680 00:39:53,521 --> 00:39:54,740 Aah. 681 00:39:54,783 --> 00:39:56,655 All right. 682 00:39:56,698 --> 00:39:58,439 Please. Okay. Okay. 683 00:40:17,284 --> 00:40:18,720 Next week? 684 00:40:18,764 --> 00:40:21,331 I love you too. Okay. 685 00:40:21,375 --> 00:40:25,118 Go, go. Okay. Bye. 686 00:40:26,380 --> 00:40:28,034 Bye. 687 00:40:35,041 --> 00:40:36,303 What happened? 688 00:40:36,346 --> 00:40:37,522 The water spilled. 689 00:40:37,565 --> 00:40:39,219 Oh, leave it. Give me. 690 00:40:39,262 --> 00:40:41,090 Sit down. 691 00:40:44,442 --> 00:40:46,531 So, Sarafina, 692 00:40:46,574 --> 00:40:48,489 what brings you here? 693 00:40:51,405 --> 00:40:52,885 Trouble at home? 694 00:40:56,018 --> 00:41:01,154 The boys... they can fight. 695 00:41:01,197 --> 00:41:02,764 What can I do? 696 00:41:04,549 --> 00:41:06,725 There are other ways, Sarafina. 697 00:41:06,768 --> 00:41:08,901 Like what? 698 00:41:08,944 --> 00:41:11,294 You know what they say. 699 00:41:11,338 --> 00:41:13,906 If you want to find a way, 700 00:41:13,949 --> 00:41:15,995 you must first know where you're going. 701 00:41:16,038 --> 00:41:18,040 No way. 702 00:41:18,084 --> 00:41:20,216 That's not true. 703 00:41:20,260 --> 00:41:23,872 What do you want? 704 00:41:23,916 --> 00:41:27,136 What do you want, mistress? 705 00:41:27,180 --> 00:41:28,790 Me? 706 00:41:28,834 --> 00:41:32,533 I want very many things. 707 00:41:32,577 --> 00:41:35,797 I want the war to be over. 708 00:41:35,841 --> 00:41:39,975 I want the hate to be over. 709 00:41:40,019 --> 00:41:43,370 I want my Joe back in my arms. 710 00:41:43,413 --> 00:41:49,245 I want quiet days and loving nights. 711 00:41:49,289 --> 00:41:52,466 I want babies. 712 00:41:53,772 --> 00:41:56,731 I want to come home to kindness. 713 00:42:23,323 --> 00:42:25,760 Would you believe me if I told you 714 00:42:25,804 --> 00:42:27,806 this was not mine? 715 00:42:27,849 --> 00:42:29,895 Yes. 716 00:42:29,938 --> 00:42:33,420 I've never even held it in my hands. 717 00:42:33,463 --> 00:42:36,205 It's Joe's. 718 00:42:36,249 --> 00:42:38,860 He uses it? 719 00:42:38,904 --> 00:42:42,211 He has done. 720 00:42:42,255 --> 00:42:45,867 I won't tell anyone. 721 00:42:45,911 --> 00:42:49,610 I meant what I said. 722 00:42:49,654 --> 00:42:51,307 I hate the killing. 723 00:42:51,351 --> 00:42:54,441 I hate the violence. 724 00:42:54,484 --> 00:42:56,399 But I cannot stand aside 725 00:42:56,443 --> 00:43:00,012 and let others die for me. 726 00:43:00,055 --> 00:43:03,581 I will fight too. 727 00:43:03,624 --> 00:43:06,540 I can't kill. 728 00:43:06,584 --> 00:43:09,151 Don't ask me to kill. 729 00:43:10,762 --> 00:43:13,416 It's the same old argument. 730 00:43:13,460 --> 00:43:15,810 What if they come for you... 731 00:43:15,854 --> 00:43:17,986 Come to the door... 732 00:43:18,030 --> 00:43:20,032 kick it in? 733 00:43:20,075 --> 00:43:22,382 Do you reach for the gun? 734 00:43:22,425 --> 00:43:24,950 Do you shoot? 735 00:43:26,342 --> 00:43:29,345 Do I? 736 00:43:29,389 --> 00:43:31,609 I don't know. 737 00:43:35,221 --> 00:43:37,223 I don't know. 738 00:43:37,266 --> 00:43:39,791 [ thunder rumbles in the distance ] 739 00:43:41,270 --> 00:43:43,403 [ thunder ] 740 00:43:54,066 --> 00:43:56,155 [ thunder ] 741 00:44:01,029 --> 00:44:03,466 [ crashing ] 742 00:44:05,164 --> 00:44:06,382 [ children screaming ] 743 00:44:06,426 --> 00:44:07,688 [ yelling ] 744 00:44:19,961 --> 00:44:23,008 [ yelling continues ] 745 00:44:33,148 --> 00:44:34,759 Get in. Get in! 746 00:44:34,802 --> 00:44:36,369 Get in there! Oh, shut up, 747 00:44:36,412 --> 00:44:38,632 the rest of you! 748 00:44:38,676 --> 00:44:40,634 [ helicopter hovering ] 749 00:44:40,678 --> 00:44:42,767 [ children crying ] 750 00:44:47,075 --> 00:44:50,383 PRINCIPAL: It's no more than rumors, but in the present climate, 751 00:44:50,426 --> 00:44:52,559 we must listen to everything. 752 00:44:52,602 --> 00:44:56,432 I've given Lieutenant Bloem my firm opinion which is: 753 00:44:56,476 --> 00:44:58,347 you are a responsible teacher 754 00:44:58,391 --> 00:45:00,567 who would do nothing to harm the children. 755 00:45:00,610 --> 00:45:01,786 Am I right? 756 00:45:01,829 --> 00:45:04,136 Oh, yes, principal. 757 00:45:04,179 --> 00:45:06,834 Mary, do you teach the children Communism? 758 00:45:06,878 --> 00:45:08,140 No, principal. 759 00:45:08,183 --> 00:45:10,272 Do you teach them violent revolution? 760 00:45:10,316 --> 00:45:12,187 No, principal. 761 00:45:12,231 --> 00:45:14,886 Do you teach the authorized syllabus, Miss Masembuko? 762 00:45:14,929 --> 00:45:16,409 Yes. 763 00:45:16,452 --> 00:45:18,411 With additional material of your own? 764 00:45:18,454 --> 00:45:19,978 Yes.PRINCIPAL: Mary... 765 00:45:20,021 --> 00:45:21,980 you have to follow the authorized syllabus. 766 00:45:22,023 --> 00:45:23,459 You know that. 767 00:45:23,503 --> 00:45:25,897 And what is this, um, additional material? 768 00:45:25,940 --> 00:45:28,638 I want them to know where they come from. 769 00:45:28,682 --> 00:45:31,337 I want them to have a sense of pride in themselves. 770 00:45:31,380 --> 00:45:32,860 Black pride. 771 00:45:32,904 --> 00:45:35,297 If you will. 772 00:45:35,341 --> 00:45:37,691 You're playing with fire. 773 00:45:37,735 --> 00:45:40,128 Would you rather they were ashamed of themselves? 774 00:45:40,172 --> 00:45:42,304 I'll tell you what I'd rather. 775 00:45:42,348 --> 00:45:44,480 I'd rather they be left in peace to go to school, 776 00:45:44,524 --> 00:45:46,744 get an education, get a chance in life, 777 00:45:46,787 --> 00:45:48,615 not get their heads stuffed with crazy dreams. 778 00:45:48,658 --> 00:45:51,400 Like maybe one day there won't be police at the school? 779 00:45:51,444 --> 00:45:54,229 Like maybe one day we won't be afraid of each other? 780 00:45:54,273 --> 00:45:57,276 PRINCIPAL: Mary, you're a fine teacher. 781 00:45:57,319 --> 00:45:59,452 I don't want to lose you. 782 00:45:59,495 --> 00:46:02,760 Follow the authorized syllabus from now on, please, 783 00:46:02,803 --> 00:46:04,196 and nothing else. 784 00:46:04,239 --> 00:46:06,502 Right, principal. 785 00:46:06,546 --> 00:46:10,811 PRINCIPAL: I don't think we have anything else to say, do we, lieutenant? 786 00:46:10,855 --> 00:46:14,336 Just a small piece of advice. 787 00:46:14,380 --> 00:46:17,078 Don't think that we're all idiots. Okay? 788 00:46:17,122 --> 00:46:18,688 That would be a mistake. 789 00:46:32,746 --> 00:46:37,969 Somebody in this room has got the wrong idea, 790 00:46:38,012 --> 00:46:41,973 and that person talks too much. 791 00:46:42,016 --> 00:46:46,847 So listen, huh? 792 00:46:46,891 --> 00:46:51,460 I do not teach Communism. 793 00:46:51,504 --> 00:46:54,855 I teach history. 794 00:46:54,899 --> 00:46:58,511 And history is a beautiful thing. 795 00:46:58,554 --> 00:47:00,165 Do you know why? 796 00:47:00,208 --> 00:47:03,037 STUDENTS: No. 797 00:47:03,081 --> 00:47:08,608 Because history teaches you where you come from. 798 00:47:08,651 --> 00:47:11,611 I want you to know this. 799 00:47:11,654 --> 00:47:14,483 I want you to be proud of what we got right 800 00:47:14,527 --> 00:47:17,182 and tell the truth about what we got wrong 801 00:47:17,225 --> 00:47:20,011 and learn from it. 802 00:47:20,054 --> 00:47:24,276 Otherwise, what's the use of tomorrow? 803 00:47:24,319 --> 00:47:27,235 If you don't learn, 804 00:47:27,279 --> 00:47:32,110 all you've got is today and today and today. 805 00:47:32,153 --> 00:47:35,113 And you're much better than that, people. 806 00:47:35,156 --> 00:47:38,072 Believe me. 807 00:47:38,116 --> 00:47:41,380 Believe me. 808 00:47:41,423 --> 00:47:43,077 Okay? 809 00:47:43,121 --> 00:47:45,471 STUDENTS: Yes. 810 00:47:47,995 --> 00:47:50,432 [ church bell tolls ] 811 00:47:53,174 --> 00:47:55,263 [ indistinct chatter ] 812 00:48:08,755 --> 00:48:10,452 Ha, ha, ha! 813 00:48:10,496 --> 00:48:13,847 Jabu, come back here! Jabu! 814 00:48:18,678 --> 00:48:20,158 Jabu! 815 00:48:24,640 --> 00:48:26,251 SARAFINA: We knew there was an informer, 816 00:48:26,294 --> 00:48:28,122 817 00:48:28,166 --> 00:48:32,170 Guitar, of all people, the quietest boy in the class. 818 00:48:32,213 --> 00:48:34,955 Guitar, why? 819 00:48:34,999 --> 00:48:38,350 I felt sick inside. 820 00:48:41,048 --> 00:48:45,009 Sarafina, beautiful mama, pretty thing, baby. Mmuh! 821 00:48:45,052 --> 00:48:46,967 Put Jabu down! 822 00:48:47,011 --> 00:48:49,665 Hey. Hey, take it easy. 823 00:48:49,709 --> 00:48:52,842 Why don't you take out your shambuck and beat me? 824 00:48:52,886 --> 00:48:54,801 Did I ever hurt you? 825 00:48:54,844 --> 00:48:56,629 Leave me alone! 826 00:48:56,672 --> 00:48:59,197 Oh, baby, when did I ever give you anything but sweet words? 827 00:48:59,240 --> 00:49:01,590 Jabu, go back to the others. 828 00:49:01,634 --> 00:49:05,029 You know what? If I was a man, I would kill you. 829 00:49:05,072 --> 00:49:06,726 Me? Why kill me? 830 00:49:06,769 --> 00:49:08,641 Everybody loves Sabela, 831 00:49:08,684 --> 00:49:10,425 except the trash in the streets. 832 00:49:10,469 --> 00:49:13,254 You see I sweep away the streets for you, sweetheart. 833 00:49:13,298 --> 00:49:15,126 I make the streets clean for you 834 00:49:15,169 --> 00:49:16,997 so you can walk so pretty. 835 00:49:17,041 --> 00:49:19,913 Our day will come. 836 00:49:19,957 --> 00:49:22,872 Sure it will, but you'll be needing policemen. 837 00:49:22,916 --> 00:49:24,657 You see, everybody needs policemen. 838 00:49:24,700 --> 00:49:26,572 Not that like you. 839 00:49:26,615 --> 00:49:30,054 Oh, so I'm the bad man, am I? 840 00:49:30,097 --> 00:49:31,707 [ mutters in native language ] 841 00:49:31,751 --> 00:49:35,189 Princess, here. You be the policeman. 842 00:49:35,233 --> 00:49:38,018 You beat me. Okay? 843 00:49:38,062 --> 00:49:40,064 Come on. Go ahead. 844 00:49:40,107 --> 00:49:43,458 Those kids burnin' the schools. You let them go free. 845 00:49:43,502 --> 00:49:45,852 Those kids driving the stores out of business. 846 00:49:45,895 --> 00:49:47,767 You let them go free too. 847 00:49:47,810 --> 00:49:50,639 Those mobs running around the streets looting and killing. 848 00:49:50,683 --> 00:49:52,815 Let them go free. 849 00:49:52,859 --> 00:49:56,341 Be the policeman. I'm the bad man. 850 00:49:56,384 --> 00:49:59,692 Okay? Beat me. Come on. 851 00:50:01,911 --> 00:50:04,044 [ snickers ] You need me, princess. 852 00:50:04,088 --> 00:50:06,177 You need me. 853 00:50:16,274 --> 00:50:18,189 [ indistinct chatter ] 854 00:50:21,627 --> 00:50:23,542 [ guitar notes play ] 855 00:50:31,985 --> 00:50:33,900 [ indistinct chatter ] 856 00:50:35,249 --> 00:50:36,598 What's wrong? 857 00:50:36,642 --> 00:50:38,078 You've been talking.Talking? 858 00:50:38,122 --> 00:50:39,819 You've been talking to the wrong people. 859 00:50:39,862 --> 00:50:41,821 What wrong people?Police wrong people! 860 00:50:41,864 --> 00:50:43,388 Who says that? It's a lie! 861 00:50:43,431 --> 00:50:46,130 SARAFINA: I saw you with Sabela. Don't lie to us. 862 00:50:46,173 --> 00:50:47,435 Tell us why. 863 00:50:47,479 --> 00:50:50,395 You can talk! You're not dumb! 864 00:50:50,438 --> 00:50:52,484 SARAFINA: Put him down, Crocodile! 865 00:50:55,617 --> 00:50:57,837 You live here with your father, don't you? 866 00:50:59,317 --> 00:51:01,449 He's sick, isn't he? 867 00:51:01,493 --> 00:51:03,799 His legs are no good. 868 00:51:03,843 --> 00:51:06,454 He's a cripple. 869 00:51:06,498 --> 00:51:08,804 Is he home? 870 00:51:08,848 --> 00:51:11,807 Just tell us why, Guitar. 871 00:51:11,851 --> 00:51:14,723 What you goin' to do to me? 872 00:51:14,767 --> 00:51:17,770 You have to tell us why first. 873 00:51:20,816 --> 00:51:24,385 One day I came home from school, 874 00:51:24,429 --> 00:51:30,304 and I found my dad lying in the rubbish outside. 875 00:51:30,348 --> 00:51:34,134 He was trying to crawl, but he couldn't move. 876 00:51:34,178 --> 00:51:38,878 His fingers were bleeding 877 00:51:38,921 --> 00:51:43,274 from trying to drag himself through the dirt. 878 00:51:43,317 --> 00:51:45,841 He had been laying there for hours, 879 00:51:45,885 --> 00:51:48,714 but he didn't cry out for help 880 00:51:48,757 --> 00:51:52,631 because his pride would not let him. 881 00:51:52,674 --> 00:51:55,547 He laid there waiting for me. 882 00:51:55,590 --> 00:51:59,159 Then hecame-- 883 00:51:59,203 --> 00:52:00,595 Sabela-- 884 00:52:00,639 --> 00:52:02,597 Constable Sabela. 885 00:52:02,641 --> 00:52:05,470 He told me that my dad was no good, 886 00:52:05,513 --> 00:52:08,777 that he couldn't work, and that in the old days, 887 00:52:08,821 --> 00:52:14,957 men like him were taken out into the bush and left to die. 888 00:52:15,001 --> 00:52:18,787 He said, next time, maybe he will do that-- 889 00:52:18,831 --> 00:52:23,749 take him out into the bush and leave him there to die. 890 00:52:23,792 --> 00:52:29,450 He said he will do this unless I helped him. 891 00:52:29,494 --> 00:52:32,627 I thought of him-- 892 00:52:32,671 --> 00:52:37,415 my dad--out in the bush... 893 00:52:37,458 --> 00:52:42,724 calling, not moving. 894 00:52:42,768 --> 00:52:45,205 Just calling. 895 00:52:47,294 --> 00:52:49,340 What was I supposed to do? 896 00:52:52,647 --> 00:52:55,259 I'm sorry. 897 00:52:55,302 --> 00:52:57,652 I'm sorry. 898 00:52:59,306 --> 00:53:01,090 It's okay, Guitar. 899 00:53:02,614 --> 00:53:04,006 It's okay. 900 00:53:10,665 --> 00:53:12,276 Can I go in? 901 00:53:14,408 --> 00:53:16,323 [ strums chords ] 902 00:53:19,892 --> 00:53:21,807 [ dramatic theme playing] 903 00:53:32,252 --> 00:53:35,255 The Napoleonic War-- 904 00:53:35,299 --> 00:53:37,692 that is what the syllabus says, 905 00:53:37,736 --> 00:53:40,260 so that is what I teach. 906 00:53:40,304 --> 00:53:43,089 So, what do we learn from this? 907 00:53:43,132 --> 00:53:46,658 Napoleon's army-- the best equipped, 908 00:53:46,701 --> 00:53:48,877 the best-trained army, 909 00:53:48,921 --> 00:53:52,794 the most powerful army on the continent.... 910 00:53:52,838 --> 00:53:56,668 everybody says they cannot be beaten. 911 00:53:56,711 --> 00:53:58,322 So, what happens? 912 00:53:58,365 --> 00:54:00,280 Fft! They gone. 913 00:54:00,324 --> 00:54:04,328 Why? Were they beaten in battle? 914 00:54:04,371 --> 00:54:08,897 No. They were defeated by the people. 915 00:54:08,941 --> 00:54:10,899 The--[ footsteps ] 916 00:54:10,943 --> 00:54:12,901 Oh, my God. 917 00:54:12,945 --> 00:54:15,513 People can defeat the armies. 918 00:54:15,556 --> 00:54:17,515 History has proved it. 919 00:54:17,558 --> 00:54:21,083 People can defeat the armies. 920 00:54:25,697 --> 00:54:28,308 You. Come. 921 00:54:36,882 --> 00:54:41,016 There's something at my house which I don't need anymore. 922 00:54:41,060 --> 00:54:43,236 Get rid of it for me. 923 00:54:46,935 --> 00:54:48,459 [ students yelling ] 924 00:54:48,502 --> 00:54:51,505 [ yelling stops ] 925 00:54:51,549 --> 00:54:57,250 Listen. One day this is going to be all right. 926 00:54:57,294 --> 00:54:59,774 You know me. 927 00:54:59,818 --> 00:55:01,254 I love a happy ending. 928 00:55:01,298 --> 00:55:03,256 Let's go. 929 00:55:03,300 --> 00:55:05,214 [ students yelling ] 930 00:55:30,152 --> 00:55:32,067 [ dramatic theme playing] 931 00:56:03,185 --> 00:56:05,100 [ grandmother yelling ] 932 00:56:32,301 --> 00:56:33,825 Good morning. 933 00:56:33,868 --> 00:56:36,218 STUDENTS: Good morning, sir. 934 00:56:36,262 --> 00:56:38,046 I am replacing your regular teacher 935 00:56:38,090 --> 00:56:39,787 for the rest of the term. 936 00:56:39,831 --> 00:56:41,441 Sir.Yes? 937 00:56:41,485 --> 00:56:43,356 Why have they taken Miss Masembuko? 938 00:56:43,400 --> 00:56:46,968 That's none of my business and none of your business. 939 00:56:47,012 --> 00:56:49,406 We won't touch the subject again. Is that clear? 940 00:56:53,322 --> 00:56:55,934 We are here to do history. 941 00:56:55,977 --> 00:56:58,893 How far have you got? Somebody show me. 942 00:57:03,115 --> 00:57:05,465 Hmm. 943 00:57:05,509 --> 00:57:09,556 The Napoleonic Wars. Right? 944 00:57:09,600 --> 00:57:12,646 Why did the Russian campaign of 1812 fail? 945 00:57:12,690 --> 00:57:14,561 What defeated them? 946 00:57:14,605 --> 00:57:15,910 The people, sir. 947 00:57:15,954 --> 00:57:18,522 I said "what," not "who." 948 00:57:20,437 --> 00:57:23,396 [ sighs ]: The winter. 949 00:57:23,440 --> 00:57:26,355 Napoleon hadn't reckoned with the Russian winter. 950 00:57:26,399 --> 00:57:28,270 He thought his army was safe in Moscow, 951 00:57:28,314 --> 00:57:29,968 but the people in Moscow 952 00:57:30,011 --> 00:57:32,187 had burnt down their city before he could get there. 953 00:57:32,231 --> 00:57:34,451 So it was the people.Burning. 954 00:57:34,494 --> 00:57:36,496 The people burned their own houses 955 00:57:36,540 --> 00:57:38,933 rather than let the army win. That's what you're teaching us. 956 00:57:38,977 --> 00:57:41,762 I am teaching you authorized syllabus-- 957 00:57:41,806 --> 00:57:44,025 the decision to burn Moscow. 958 00:57:44,069 --> 00:57:45,462 Burn, burn, burn! 959 00:57:45,505 --> 00:57:46,680 Burn, burn, burn! 960 00:57:46,724 --> 00:57:48,116 STUDENTS: Burn, burn, burn! 961 00:57:48,160 --> 00:57:49,770 Burn, burn, burn! 962 00:57:49,814 --> 00:57:51,598 Burn, burn, burn! Burn, burn, burn! 963 00:57:51,642 --> 00:57:55,602 Burn, burn, burn!Silence! I will have silence! 964 00:57:55,646 --> 00:57:57,778 Burn, burn, burn!Sit down! 965 00:57:57,822 --> 00:57:59,040 I will have silence! 966 00:57:59,084 --> 00:58:01,913 Burn, burn, burn!Sit down! 967 00:58:01,956 --> 00:58:04,263 Go back! You have to sit down! 968 00:58:04,306 --> 00:58:07,658 Burn, burn, burn!Go back! Go back! 969 00:58:07,701 --> 00:58:12,445 Burn, burn, burn!Go back! Go back! Go back! 970 00:58:12,489 --> 00:58:15,274 Burn, burn, burn! Burn, burn, burn! 971 00:58:16,971 --> 00:58:18,930 Come on! Come on! 972 00:58:18,973 --> 00:58:21,889 [ guns cock ] 973 00:58:21,933 --> 00:58:23,325 [ students chanting ] 974 00:58:23,369 --> 00:58:25,153 [ shouting indistinctly ] 975 00:58:27,721 --> 00:58:30,724 SOLDIER: Shoot them! Come on, shoot 'em! 976 00:58:30,768 --> 00:58:33,640 Start firing! 977 00:58:33,684 --> 00:58:36,034 MAN: No! 978 00:58:36,077 --> 00:58:37,992 [ crowd shouting indistinctly ] 979 00:58:44,825 --> 00:58:46,697 [ gunshot ] 980 00:58:46,740 --> 00:58:50,222 Aah! Aah! Aah! Aah! 981 00:58:56,794 --> 00:58:58,317 [ gunshots ] 982 00:58:58,360 --> 00:59:00,058 [ grunting ] 983 00:59:02,539 --> 00:59:05,019 Yeah! Yeah! 984 00:59:05,063 --> 00:59:07,108 [ screams ] 985 00:59:22,646 --> 00:59:27,172 [ screaming ] 986 00:59:33,047 --> 00:59:34,832 [ screaming ] 987 00:59:46,800 --> 00:59:49,716 [ choral pop music playing] 988 00:59:58,246 --> 01:00:01,162 [ crowd chanting in native language ] 989 01:00:34,239 --> 01:00:37,546 FUNERAL LEADER: They fear you because you are young. 990 01:00:37,590 --> 01:00:40,854 They fear you because you are the future. 991 01:00:40,898 --> 01:00:44,684 How fearful they must be that they shoot you children. 992 01:00:44,728 --> 01:00:48,949 How powerful you must be that they fear you so much. 993 01:00:48,993 --> 01:00:52,083 You are powerful because you are the generation 994 01:00:52,126 --> 01:00:54,172 that will be free. 995 01:00:54,215 --> 01:00:57,828 The violence, the beatings, the torture, the killings-- 996 01:00:57,871 --> 01:01:01,614 all this is the birth pain of our free nation. 997 01:01:01,658 --> 01:01:04,269 Please, god, may I live to see it... 998 01:01:04,312 --> 01:01:07,141 but if I don't, I see it now on your faces 999 01:01:07,185 --> 01:01:09,317 like the light of the risin' sun, 1000 01:01:09,361 --> 01:01:11,145 and my heart lifts within me, 1001 01:01:11,189 --> 01:01:13,452 as if I, too, was young again. 1002 01:01:13,495 --> 01:01:16,411 And I know-- oh, yes, I know-- 1003 01:01:16,455 --> 01:01:19,023 freedom is coming tomorrow. 1004 01:01:19,066 --> 01:01:22,940 [ chanting in native language ] 1005 01:01:30,556 --> 01:01:33,951 May our children rest in peace. 1006 01:01:33,994 --> 01:01:36,518 Ashes to ashes, 1007 01:01:36,562 --> 01:01:39,217 dust to dust. 1008 01:01:39,260 --> 01:01:41,175 [ singing in native language ] 1009 01:01:44,875 --> 01:01:49,749 WOMAN: ♪ Amen, amen, amen 1010 01:01:49,793 --> 01:01:53,361 CHORUS: ♪ Amen 1011 01:01:53,405 --> 01:01:55,320 [ woman singing in native language ] 1012 01:01:57,670 --> 01:01:59,585 [ singing in native language ] 1013 01:02:04,764 --> 01:02:10,814 WOMAN: ♪ Amen, amen, amen 1014 01:02:10,857 --> 01:02:13,425 CHORUS: ♪ Amen 1015 01:02:13,468 --> 01:02:15,819 [ woman singing in native language ] 1016 01:02:15,862 --> 01:02:19,692 WOMAN: ♪ Amen, amen 1017 01:02:21,085 --> 01:02:23,827 [ woman singing in native language ] 1018 01:02:23,870 --> 01:02:28,309 ♪ Hallelujah 1019 01:02:28,353 --> 01:02:30,268 [ girl singing in native language ] 1020 01:02:34,402 --> 01:02:36,274 ♪ Oh 1021 01:02:36,317 --> 01:02:39,451 ♪ My lord 1022 01:02:39,494 --> 01:02:45,587 ♪ Amen 1023 01:02:45,631 --> 01:02:49,548 [ chorus singing in native language ] 1024 01:02:51,724 --> 01:02:55,249 GIRL: ♪ Yes, Jesus, oh, no 1025 01:02:59,819 --> 01:03:03,518 ♪ Freedom is coming Tomorrow ♪ 1026 01:03:03,562 --> 01:03:07,609 ♪ Get ready, mama Prepare for your freedom ♪ 1027 01:03:07,653 --> 01:03:11,526 ♪ Freedom is coming Tomorrow ♪ 1028 01:03:11,570 --> 01:03:15,226 ♪ Get ready, mama Prepare for your freedom ♪ 1029 01:03:15,269 --> 01:03:19,447 ♪ Freedom is coming Tomorrow ♪ 1030 01:03:22,886 --> 01:03:26,672 ♪ Freedom is coming Tomorrow ♪ 1031 01:03:40,686 --> 01:03:41,948 ALL: Hey! 1032 01:03:57,094 --> 01:03:59,052 [ cheering and whistling ] 1033 01:03:59,096 --> 01:04:01,011 [ singing in native language ] 1034 01:04:14,676 --> 01:04:16,026 This is your last warning. 1035 01:04:16,069 --> 01:04:18,202 Clear the area immediately. 1036 01:04:18,245 --> 01:04:19,986 [ marchers chanting in native language ] 1037 01:04:20,030 --> 01:04:21,640 Disperse now. 1038 01:04:21,683 --> 01:04:23,729 [ all chanting in native language ] 1039 01:04:25,339 --> 01:04:29,126 You have 60 seconds to clear the area. 1040 01:04:29,169 --> 01:04:30,910 You must go home now. 1041 01:04:30,954 --> 01:04:32,869 [ all chanting in native language ] 1042 01:04:52,976 --> 01:04:56,153 Disperse now. 1043 01:04:56,196 --> 01:04:58,111 [ all chanting in native language ] 1044 01:05:12,299 --> 01:05:13,953 [ all screaming ] 1045 01:05:23,658 --> 01:05:26,052 [ all chanting in native language ] 1046 01:05:34,843 --> 01:05:36,323 SOLDIER: That's it! Come on! 1047 01:05:38,021 --> 01:05:40,284 [ children chanting in native language ] 1048 01:05:48,205 --> 01:05:50,120 [ dramatic theme playing] 1049 01:06:21,890 --> 01:06:24,328 Sabela, please don't kill me! 1050 01:06:24,371 --> 01:06:26,025 [ yelling in native language ] 1051 01:06:26,069 --> 01:06:27,287 No, please! 1052 01:06:27,331 --> 01:06:30,508 [ Sabela yelling in native language ] 1053 01:06:30,551 --> 01:06:31,988 Please don't kill me! 1054 01:06:32,031 --> 01:06:33,250 I didn't want to do it! 1055 01:06:33,293 --> 01:06:35,774 [ yelling in native language ] 1056 01:06:39,996 --> 01:06:41,910 [ brakes screech ] 1057 01:06:49,831 --> 01:06:51,746 [ dramatic theme playing] 1058 01:07:08,459 --> 01:07:11,070 Was it Sabela? 1059 01:07:11,114 --> 01:07:12,637 Yes. 1060 01:07:12,680 --> 01:07:15,031 Because you wouldn't talk? 1061 01:07:20,601 --> 01:07:22,516 [ crowd yelling in native language ] 1062 01:07:25,389 --> 01:07:27,826 MAN: Sabela! We know you're in there! 1063 01:07:27,869 --> 01:07:29,610 WOMAN: Come out! 1064 01:07:33,266 --> 01:07:35,660 [ woman yelling in native language ] 1065 01:07:41,231 --> 01:07:43,146 [ dramatic theme playing] 1066 01:07:46,497 --> 01:07:48,977 [ shouting in native language ] 1067 01:08:38,636 --> 01:08:42,073 MAN: You're dead! Get away! 1068 01:08:42,118 --> 01:08:45,947 SARAFINA: I was there. I was one of them. 1069 01:08:45,991 --> 01:08:50,430 He looked at me, and I thought I couldn't do it, 1070 01:08:50,474 --> 01:08:52,737 1071 01:08:52,779 --> 01:08:56,479 I thought of Crocodile dying in front of my eyes. 1072 01:08:56,523 --> 01:08:59,613 I thought of Mary. I thought of my mother. 1073 01:08:59,657 --> 01:09:02,790 I thought of my drunk uncle even. 1074 01:09:02,834 --> 01:09:06,663 I thought of my life. What life? 1075 01:09:06,707 --> 01:09:08,926 They had pushed us too far. 1076 01:09:08,970 --> 01:09:11,363 They had stopped treating us like humans, 1077 01:09:11,408 --> 01:09:13,888 and we had to take a stand some way. 1078 01:09:18,545 --> 01:09:21,026 [ Sabela screaming ] 1079 01:09:25,421 --> 01:09:27,337 [ people shouting indistinctly ] 1080 01:09:42,090 --> 01:09:44,005 [ helicopter engine whirring ] 1081 01:09:46,617 --> 01:09:49,924 Yaahh! Yaahh! Yaahh! 1082 01:09:49,968 --> 01:09:53,711 Yaahh! Yaahh! Yaahh! 1083 01:09:53,754 --> 01:09:54,973 Yaahh! 1084 01:09:55,016 --> 01:09:56,931 [ dogs barking ] 1085 01:09:59,456 --> 01:10:04,069 MAN: No! Oh! Oh! Oh! Oh! 1086 01:10:04,112 --> 01:10:06,202 SOLDIER: Get in! 1087 01:10:06,245 --> 01:10:10,771 Right, into that pickup now! Get in! Get in there! 1088 01:10:10,815 --> 01:10:13,165 [ woman screaming ] 1089 01:10:13,209 --> 01:10:15,689 MAN 1: Get the police van! get the police-- 1090 01:10:15,733 --> 01:10:17,169 MAN 2: Go, go! 1091 01:10:17,213 --> 01:10:19,650 In the van! In the van! 1092 01:10:19,693 --> 01:10:21,434 [ man yelling in native language ] 1093 01:10:21,478 --> 01:10:23,610 [ shouting continues ] 1094 01:10:23,654 --> 01:10:25,438 [ blows being delivered ] 1095 01:10:25,482 --> 01:10:27,440 [ woman screaming ] 1096 01:10:27,484 --> 01:10:29,790 [ indistinct shouting ] 1097 01:10:29,834 --> 01:10:31,923 [ choral pop music playing] 1098 01:10:39,365 --> 01:10:42,281 [ chorus singing in native language] 1099 01:11:36,379 --> 01:11:37,858 Come on! Come on! 1100 01:11:37,902 --> 01:11:39,164 [ shouts in African language ] 1101 01:11:39,207 --> 01:11:40,339 Let's go! 1102 01:11:41,732 --> 01:11:44,169 [ choral pop music continues] 1103 01:11:47,390 --> 01:11:50,828 Hey, Luther. I want an article right now. 1104 01:11:50,871 --> 01:11:52,220 Bloody chaos, lieutenant. 1105 01:11:52,264 --> 01:11:54,005 Tell Bloem to get the rooms ready. 1106 01:12:02,448 --> 01:12:04,363 [ shouts indistinctly ] 1107 01:12:08,846 --> 01:12:10,108 GUARD: Shut up! 1108 01:12:10,151 --> 01:12:12,066 [ cell door closes ] 1109 01:12:43,097 --> 01:12:44,272 [ speaks African language ] 1110 01:12:59,636 --> 01:13:01,768 [ door slams shut ] 1111 01:13:01,812 --> 01:13:03,770 MAN: Do you go to school? 1112 01:13:03,814 --> 01:13:05,555 Yes. 1113 01:13:05,598 --> 01:13:08,384 So why aren't you in school? 1114 01:13:10,734 --> 01:13:12,605 Why aren't you in school? 1115 01:13:12,649 --> 01:13:15,391 Because of the soldiers. 1116 01:13:17,349 --> 01:13:20,396 Soldiers don't stop you from studying. 1117 01:13:23,181 --> 01:13:25,401 Answer my questions, ma'am. 1118 01:13:25,444 --> 01:13:27,968 You didn't ask a question. 1119 01:13:31,015 --> 01:13:33,844 How do the soldiers stop you from studying? 1120 01:13:35,585 --> 01:13:37,238 By killing us. 1121 01:13:39,284 --> 01:13:41,504 You're not dead. 1122 01:13:41,547 --> 01:13:43,462 Are you dead? 1123 01:13:43,506 --> 01:13:45,116 No. 1124 01:13:45,159 --> 01:13:47,814 So why aren't you in school? 1125 01:13:47,858 --> 01:13:49,729 My friends are dead. 1126 01:13:49,773 --> 01:13:51,339 Your friends? 1127 01:13:54,560 --> 01:13:58,172 The students who attacked the soldiers are your friends? 1128 01:14:00,000 --> 01:14:02,481 Students who murdered a constable last night, 1129 01:14:02,525 --> 01:14:03,961 they're your friends? 1130 01:14:05,658 --> 01:14:08,356 Is that how your friends behave... 1131 01:14:08,400 --> 01:14:09,662 like wild animals? 1132 01:14:11,403 --> 01:14:13,840 Where were you last night? 1133 01:14:13,884 --> 01:14:16,364 At home. 1134 01:14:16,408 --> 01:14:21,805 Do you know how Constable Sabela was murdered? 1135 01:14:21,848 --> 01:14:25,025 A mob of children burned him to death. 1136 01:14:25,069 --> 01:14:26,810 Did you know that? 1137 01:14:26,853 --> 01:14:28,986 I heard. 1138 01:14:29,029 --> 01:14:31,249 So, what do you think about it? 1139 01:14:32,946 --> 01:14:34,600 Nothing. 1140 01:14:34,644 --> 01:14:36,733 Nothing. 1141 01:14:38,691 --> 01:14:40,519 Do you think... 1142 01:14:40,563 --> 01:14:44,567 burning a man to death is nothing? 1143 01:14:44,610 --> 01:14:45,916 Hey! 1144 01:14:49,354 --> 01:14:51,399 What's going on in the schools, huh? 1145 01:14:54,098 --> 01:14:56,753 Somebody's looking for trouble, aren't they? 1146 01:14:59,190 --> 01:15:01,627 Are you looking for trouble? 1147 01:15:03,411 --> 01:15:04,761 You don't have to look for trouble. 1148 01:15:04,804 --> 01:15:06,066 What's that? 1149 01:15:06,110 --> 01:15:10,549 We don't have to look for trouble. 1150 01:15:10,593 --> 01:15:13,857 Trouble finds you, huh? 1151 01:15:13,900 --> 01:15:16,947 Our life is trouble. 1152 01:15:16,990 --> 01:15:19,079 So whose fault is that? 1153 01:15:20,820 --> 01:15:22,169 Who's making the trouble? 1154 01:15:24,302 --> 01:15:27,610 We're not completely stupid, you know. 1155 01:15:27,653 --> 01:15:31,004 School kids don't just come up with this stuff 1156 01:15:31,048 --> 01:15:33,920 out of their own heads. 1157 01:15:33,964 --> 01:15:36,183 We know you're being used. 1158 01:15:38,185 --> 01:15:41,319 Do you know Mary Masembuko? 1159 01:15:41,362 --> 01:15:43,277 She's my teacher. 1160 01:15:43,321 --> 01:15:44,888 Was. 1161 01:15:48,544 --> 01:15:50,502 What do you mean? 1162 01:15:51,982 --> 01:15:53,549 She killed herself. 1163 01:15:57,335 --> 01:15:59,293 Did you ever go to her house? 1164 01:16:01,208 --> 01:16:04,777 Did you ever meet Joe Masembuko? 1165 01:16:06,910 --> 01:16:10,348 How did she die? 1166 01:16:10,391 --> 01:16:13,133 She jumped out the window. 1167 01:16:13,177 --> 01:16:15,266 Tenth floor. 1168 01:16:16,528 --> 01:16:19,009 You didn't have to kill her. 1169 01:16:19,052 --> 01:16:21,925 I told you, she killed herself. 1170 01:16:21,968 --> 01:16:23,404 She wanted to die. 1171 01:16:23,448 --> 01:16:26,538 No. 1172 01:16:26,582 --> 01:16:28,627 I knew her. 1173 01:16:28,671 --> 01:16:30,760 She wanted... 1174 01:16:32,500 --> 01:16:34,590 She wanted so much. 1175 01:16:36,548 --> 01:16:40,334 So you knew her pretty well, huh? 1176 01:16:43,686 --> 01:16:45,992 I loved her. 1177 01:16:48,168 --> 01:16:53,260 Yeah. So you can help me, can't you? 1178 01:16:57,700 --> 01:17:00,093 Did you meet anyone else at her house? 1179 01:17:05,708 --> 01:17:07,274 All right. 1180 01:17:10,016 --> 01:17:11,844 Now you listen to me, girlie, 1181 01:17:11,888 --> 01:17:14,586 and you listen hard. 1182 01:17:14,630 --> 01:17:17,633 I don't give a shit how young you are. 1183 01:17:17,676 --> 01:17:19,373 You throw a bomb at me, 1184 01:17:19,417 --> 01:17:21,288 I'm gonna kill you. 1185 01:17:21,332 --> 01:17:23,943 You try to burn down my house, 1186 01:17:23,987 --> 01:17:26,250 I'm gonna kill you. 1187 01:17:26,293 --> 01:17:30,341 You make war on mycountry, 1188 01:17:30,384 --> 01:17:31,864 I'm gonna kill you. 1189 01:17:35,128 --> 01:17:37,000 You think you got the whole of black Africa 1190 01:17:37,043 --> 01:17:39,698 just waiting to roll on over us, eh? 1191 01:17:39,742 --> 01:17:41,874 You try it. 1192 01:17:41,918 --> 01:17:43,136 Just try it. 1193 01:17:43,180 --> 01:17:45,356 We're ready for you. 1194 01:17:48,141 --> 01:17:49,795 So... 1195 01:17:49,839 --> 01:17:52,406 let's just stop horsing around, eh? 1196 01:17:57,585 --> 01:17:59,718 Tenth floor. 1197 01:17:59,762 --> 01:18:00,893 [ door slams shut ] 1198 01:18:02,329 --> 01:18:04,505 SARAFINA: I killed a man, Nelson. 1199 01:18:04,549 --> 01:18:06,551 Is that what you want? 1200 01:18:06,594 --> 01:18:08,466 DidI kill him? 1201 01:18:08,509 --> 01:18:12,078 I was there. I wanted to kill him. 1202 01:18:12,122 --> 01:18:13,950 I saw his eyes. 1203 01:18:13,993 --> 01:18:17,475 I hated him so much, I wanted to kill him. 1204 01:18:17,518 --> 01:18:19,956 But then I saw his eyes. 1205 01:18:19,999 --> 01:18:23,046 See what they've done to me, Nelson? 1206 01:18:23,089 --> 01:18:26,963 They've filled me up with hate, but not enough. 1207 01:18:27,006 --> 01:18:29,487 I have to be so full of hate, 1208 01:18:29,530 --> 01:18:32,185 there's no room for anything else. 1209 01:18:32,229 --> 01:18:34,579 Make me numb, Nelson. 1210 01:18:34,622 --> 01:18:36,712 Make me numb. 1211 01:18:38,888 --> 01:18:41,455 [ woman screams ] 1212 01:18:47,374 --> 01:18:49,768 You're not there, are you? 1213 01:18:51,988 --> 01:18:54,120 You can't hear me. 1214 01:18:56,122 --> 01:18:58,037 You can't hear anyone. 1215 01:18:58,081 --> 01:19:01,301 You've gone away. 1216 01:19:01,345 --> 01:19:03,129 We just dreamed you. 1217 01:19:05,044 --> 01:19:08,091 You've been away too long, Nelson. 1218 01:19:08,134 --> 01:19:10,789 You're old now, 1219 01:19:10,833 --> 01:19:13,792 and your children are dying, 1220 01:19:13,836 --> 01:19:16,795 and you can't hear us. 1221 01:19:16,839 --> 01:19:18,754 [ "Safa Saphel' Isizwe" playing] 1222 01:19:21,539 --> 01:19:23,759 [ chorus singing in native language] 1223 01:20:16,942 --> 01:20:21,381 They took me to a prison, and they beat me. 1224 01:20:21,425 --> 01:20:22,774 When I cried, 1225 01:20:22,818 --> 01:20:24,689 they put their biggest gun in my mouth 1226 01:20:24,732 --> 01:20:26,865 so I wouldn't cry. 1227 01:20:26,909 --> 01:20:29,433 Then they covered my head with a wet sack 1228 01:20:29,476 --> 01:20:32,566 and gave me the electricity. 1229 01:20:32,610 --> 01:20:36,788 I cried like a little babe holding the gun in my mouth. 1230 01:20:38,137 --> 01:20:40,357 GIRL: He took me to a room 1231 01:20:40,400 --> 01:20:43,882 full of dead bodies. 1232 01:20:43,926 --> 01:20:47,016 He said he would leave me with them. 1233 01:20:47,059 --> 01:20:50,671 I began to cry. 1234 01:20:50,715 --> 01:20:54,588 He took my face, then turned it to the light... 1235 01:20:54,632 --> 01:20:56,895 and he laughed. 1236 01:20:56,939 --> 01:20:58,679 And he said, 1237 01:20:58,723 --> 01:21:01,857 "Look, your eyes are pissing." 1238 01:21:15,218 --> 01:21:16,480 GUARD: Come on. 1239 01:21:31,843 --> 01:21:34,846 BOY: He shouted my name. 1240 01:21:34,890 --> 01:21:36,761 He pointed at me. 1241 01:21:36,804 --> 01:21:38,806 "Come to me, boy." 1242 01:21:38,850 --> 01:21:43,159 I was so afraid I couldn't speak. 1243 01:21:43,202 --> 01:21:46,771 I walked slowly towards him. 1244 01:21:46,814 --> 01:21:48,599 When I was close, 1245 01:21:48,642 --> 01:21:51,471 he hit me hard, here. 1246 01:21:51,515 --> 01:21:53,473 It hurt so much 1247 01:21:53,517 --> 01:21:57,260 I screamed and fell to the ground. 1248 01:21:57,303 --> 01:22:00,393 He pointed at me again. 1249 01:22:00,437 --> 01:22:02,613 "Come to me, boy." 1250 01:22:02,656 --> 01:22:07,748 I was still crying. I knew he would hit me again. 1251 01:22:07,792 --> 01:22:09,620 I put my hands here 1252 01:22:09,663 --> 01:22:12,188 so it wouldn't hurt so bad, 1253 01:22:12,231 --> 01:22:14,320 but he hit me again. 1254 01:22:14,364 --> 01:22:19,325 It hurt so bad I couldn't cry anymore. 1255 01:22:19,369 --> 01:22:24,591 There were many of us, all from my school. 1256 01:22:24,635 --> 01:22:27,246 They took us to a big room. 1257 01:22:27,290 --> 01:22:30,641 They told us to take off our clothes, 1258 01:22:30,684 --> 01:22:33,774 all our clothes. 1259 01:22:33,818 --> 01:22:36,864 They told us to lie down on the floor. 1260 01:22:36,908 --> 01:22:39,693 Then many police came in. 1261 01:22:39,737 --> 01:22:44,698 They whipped us with shambucks until we bled. 1262 01:22:44,742 --> 01:22:49,529 When they were tired, more police came in. 1263 01:22:49,573 --> 01:22:53,359 They whipped us again, and we bled more. 1264 01:23:06,155 --> 01:23:09,549 This time is called the state of emergency, 1265 01:23:09,593 --> 01:23:11,769 1986. 1266 01:23:11,812 --> 01:23:15,512 8,000 children in the prisons. 1267 01:23:15,555 --> 01:23:18,602 They hurt us to make us fear them. 1268 01:23:18,645 --> 01:23:20,865 We fear them, 1269 01:23:20,908 --> 01:23:24,216 but we do not forget. 1270 01:23:24,260 --> 01:23:25,739 We are still children. 1271 01:23:25,783 --> 01:23:29,091 We are young and full of fear. 1272 01:23:29,134 --> 01:23:32,572 But every day we grow older. 1273 01:23:32,616 --> 01:23:35,836 Every day we grow stronger. 1274 01:23:35,880 --> 01:23:39,536 We do not forget. 1275 01:23:42,713 --> 01:23:44,932 [ coughs ]: Again. 1276 01:23:44,976 --> 01:23:46,412 Aah![ electricity crackling ] 1277 01:23:46,456 --> 01:23:48,023 Uhh! 1278 01:23:49,372 --> 01:23:51,287 [ moans painfully ] 1279 01:23:53,202 --> 01:23:54,812 MAN: That's enough, sergeant. 1280 01:23:54,855 --> 01:23:56,770 [ groans ] 1281 01:24:01,253 --> 01:24:02,689 Again. 1282 01:24:04,169 --> 01:24:06,128 [ Sarafina screams ] 1283 01:24:35,548 --> 01:24:39,987 [ horn honks ] 1284 01:24:40,031 --> 01:24:42,990 SARAFINA: They call it teaching us a lesson. 1285 01:24:43,034 --> 01:24:46,168 Like school. They taught us their lesson 1286 01:24:46,211 --> 01:24:49,040 and then one by one, they let us go. 1287 01:24:49,084 --> 01:24:51,347 And what was their lesson? 1288 01:24:51,390 --> 01:24:53,131 To be like them? 1289 01:24:53,175 --> 01:24:55,351 To torture and kill? 1290 01:24:55,394 --> 01:24:58,354 To hate them more than they hate us? 1291 01:24:58,397 --> 01:25:01,270 I don't want to be like them. 1292 01:25:01,313 --> 01:25:03,272 I had a wonderful teacher, 1293 01:25:03,315 --> 01:25:05,970 but they took her from me. 1294 01:25:06,013 --> 01:25:07,841 I want to be like her. 1295 01:25:07,885 --> 01:25:10,583 She knew there had to be a better way. 1296 01:25:10,627 --> 01:25:13,543 I want to be free now, Nelson... 1297 01:25:13,586 --> 01:25:16,763 free from the hating and the killing. 1298 01:25:16,807 --> 01:25:20,506 I want to live my life with the people I love. 1299 01:25:29,863 --> 01:25:31,778 [ tender theme playing] 1300 01:26:01,721 --> 01:26:05,638 CHILDREN: ♪ Happy birthday to you 1301 01:26:05,682 --> 01:26:09,207 ♪ Happy birthday to you 1302 01:26:09,251 --> 01:26:13,646 ♪ Happy birthday Dear Natasha ♪ 1303 01:26:13,690 --> 01:26:16,301 ♪ Happy birthday to you 1304 01:26:16,345 --> 01:26:18,260 [ speaking native language ] 1305 01:26:20,131 --> 01:26:21,828 [ gasps ] 1306 01:26:23,874 --> 01:26:25,963 You poor child. 1307 01:26:26,006 --> 01:26:28,879 You poor child. 1308 01:26:28,922 --> 01:26:32,056 I came to you first, mama. 1309 01:26:32,099 --> 01:26:35,233 Where else but your mama? 1310 01:26:35,277 --> 01:26:37,409 Mama, I'm sorry.Hush now. 1311 01:26:39,411 --> 01:26:41,935 I want you to forgive me, mama. 1312 01:26:41,979 --> 01:26:45,374 Hush. No need for that now. 1313 01:26:45,417 --> 01:26:48,420 I was a stupid child before. 1314 01:26:48,464 --> 01:26:50,596 I know better now. 1315 01:26:50,640 --> 01:26:53,338 Well, what do Iknow? 1316 01:26:53,382 --> 01:26:55,035 You are strong, mama. 1317 01:26:55,079 --> 01:26:57,821 You survive. 1318 01:26:57,864 --> 01:27:01,172 You work for all of us. 1319 01:27:01,216 --> 01:27:04,610 Nobody makes songs about you. 1320 01:27:04,654 --> 01:27:07,134 Nobody tells you you are a hero, 1321 01:27:07,178 --> 01:27:09,702 but you are, mama. 1322 01:27:09,746 --> 01:27:11,443 You are a hero. 1323 01:27:11,487 --> 01:27:14,577 Why are you saying all that? 1324 01:27:14,620 --> 01:27:16,970 I'm no different from all the other women. 1325 01:27:17,014 --> 01:27:18,233 No. 1326 01:27:18,276 --> 01:27:20,757 We just go on the best we can. 1327 01:27:20,800 --> 01:27:22,019 Yes. 1328 01:27:22,062 --> 01:27:25,457 No heroes. No heroes. 1329 01:27:25,501 --> 01:27:27,503 There you are. One of the children-- 1330 01:27:28,895 --> 01:27:31,594 Are you all right? 1331 01:27:31,637 --> 01:27:34,031 Just fine, ma'am. 1332 01:27:34,074 --> 01:27:36,207 Don't worry. I'll manage. 1333 01:27:40,603 --> 01:27:43,997 I killed a man, mama. 1334 01:27:44,041 --> 01:27:46,957 A policeman. 1335 01:27:47,000 --> 01:27:50,830 All of us did. 1336 01:27:50,874 --> 01:27:53,050 I hated him. 1337 01:27:53,093 --> 01:27:55,008 I wanted him to die. 1338 01:27:57,097 --> 01:27:59,491 They make us hate them, mama. 1339 01:27:59,535 --> 01:28:02,625 That's what they're doing to us. 1340 01:28:02,668 --> 01:28:05,323 My baby. 1341 01:28:05,367 --> 01:28:08,065 Let me get you something to eat... 1342 01:28:08,108 --> 01:28:10,981 make you strong, hmm? 1343 01:28:11,024 --> 01:28:13,592 You make me strong, mama. 1344 01:28:13,636 --> 01:28:16,639 Always, you make me strong. 1345 01:28:16,682 --> 01:28:20,425 That's what a mother is for. 1346 01:28:20,469 --> 01:28:22,427 Thank you, mama. 1347 01:28:22,471 --> 01:28:24,386 [ "Thank You, Mama" playing] 1348 01:28:28,172 --> 01:28:34,134 ♪ Leading the struggle With nothing in your hands ♪ 1349 01:28:34,178 --> 01:28:40,184 ♪ Can bring confusion In the family ♪ 1350 01:28:40,227 --> 01:28:46,016 ♪ I miss those days Of jubilation ♪ 1351 01:28:46,059 --> 01:28:47,844 [ woman singing in native language] 1352 01:28:47,887 --> 01:28:49,802 [ chorus singing in native language] 1353 01:28:54,154 --> 01:28:56,200 ♪ Days of happiness ♪ Days of happiness 1354 01:28:56,243 --> 01:28:59,638 ♪ When families sat Around the fire ♪ 1355 01:28:59,682 --> 01:29:05,557 ♪ Those were the days Of stability ♪ 1356 01:29:05,601 --> 01:29:07,124 [ woman singing in native language] 1357 01:29:07,167 --> 01:29:09,256 [ chorus singing in native language] 1358 01:29:11,737 --> 01:29:14,000 ♪ I wanna thank you, mama 1359 01:29:14,044 --> 01:29:15,959 ♪ Thank you, baby 1360 01:29:16,002 --> 01:29:18,701 CHORUS: ♪ Thank you, mama For everything ♪ 1361 01:29:18,744 --> 01:29:20,703 ♪ That you have done for me 1362 01:29:20,746 --> 01:29:24,750 WOMAN: ♪ It was my responsibility 1363 01:29:24,794 --> 01:29:28,406 ♪ Since I was a little girl 1364 01:29:28,450 --> 01:29:31,757 ♪ When I was Laying on your back ♪ 1365 01:29:31,801 --> 01:29:34,369 ♪ Taking me to church 1366 01:29:34,412 --> 01:29:36,545 ♪ Well, mama I wanna thank you, mama ♪ 1367 01:29:36,588 --> 01:29:38,677 ♪ Mama, mama, mama Mama, mama, mama ♪ 1368 01:29:38,721 --> 01:29:43,290 ♪ Thank you, thank you, Thank you, thank you, baby ♪ 1369 01:29:43,334 --> 01:29:45,597 ♪ Yah 1370 01:29:45,641 --> 01:29:47,860 GIRL: Sarafina is home! 1371 01:29:47,904 --> 01:29:49,819 [ speaking in native language ] 1372 01:29:54,998 --> 01:29:58,654 Sarafina! Sarafina! 1373 01:29:58,697 --> 01:30:01,874 Oh, my girl. 1374 01:30:01,918 --> 01:30:03,789 [ speaks in native language ] 1375 01:30:03,833 --> 01:30:05,574 [ laughs ] 1376 01:30:05,617 --> 01:30:07,532 [ thunder ] 1377 01:30:07,576 --> 01:30:09,491 [ tender theme playing] 1378 01:30:26,377 --> 01:30:28,292 [ thundering ] 1379 01:31:02,979 --> 01:31:06,504 MARY: I meant what I said. 1380 01:31:06,548 --> 01:31:08,245 I hate the killing. 1381 01:31:08,288 --> 01:31:11,466 I hate the violence. 1382 01:31:11,509 --> 01:31:17,167 But I cannot stand aside and let others die for me. 1383 01:31:17,210 --> 01:31:20,083 I will fight, too. 1384 01:31:22,433 --> 01:31:25,088 I can't kill. 1385 01:31:25,131 --> 01:31:26,437 Don't ask me to kill. 1386 01:31:41,104 --> 01:31:43,541 SARAFINA: What doyou want, mistress? 1387 01:31:43,585 --> 01:31:46,544 MARY: Me? 1388 01:31:46,588 --> 01:31:48,851 I want very many things. 1389 01:31:48,894 --> 01:31:51,897 I want the war to be over. 1390 01:31:51,941 --> 01:31:55,945 I want the hate to be over. 1391 01:31:55,988 --> 01:31:59,557 I want my Joe back in my arms. 1392 01:31:59,601 --> 01:32:03,779 I want quiet days and loving nights. 1393 01:32:05,476 --> 01:32:07,260 I want babies. 1394 01:32:09,132 --> 01:32:11,656 I want to come home to kindness. 1395 01:32:14,137 --> 01:32:17,096 Freedom is just the beginning. 1396 01:32:17,140 --> 01:32:21,274 Think bigger, like your idea for the school play. 1397 01:32:21,318 --> 01:32:23,929 The prison door opens. 1398 01:32:23,973 --> 01:32:25,757 The prisoner walks free. 1399 01:32:25,801 --> 01:32:27,063 What then? 1400 01:32:29,413 --> 01:32:30,719 [ guitar strumming ] 1401 01:32:44,646 --> 01:32:47,387 Sarafina!Hi, Guitar. 1402 01:32:48,954 --> 01:32:52,001 I've come to do the concert. 1403 01:32:52,044 --> 01:32:54,220 But the concert was cancelled. 1404 01:32:54,264 --> 01:32:56,788 We can sing our song. 1405 01:32:56,832 --> 01:32:58,660 There is no concert, Sarafina. 1406 01:32:58,703 --> 01:33:02,185 Let's go, please? 1407 01:33:02,228 --> 01:33:03,621 Where to? 1408 01:33:03,665 --> 01:33:06,232 School hall. That's where we do the concert. 1409 01:33:06,276 --> 01:33:09,540 But the school hall burnt down. 1410 01:33:09,584 --> 01:33:14,284 I just want to sing our song, Guitar. 1411 01:33:14,327 --> 01:33:16,286 Just once. 1412 01:33:21,508 --> 01:33:23,685 Can you imagine that day? 1413 01:33:23,728 --> 01:33:28,646 Millions of people waiting in a big field in Soweto. 1414 01:33:28,690 --> 01:33:32,041 The whole place vibrating. 1415 01:33:32,084 --> 01:33:35,479 Dust rising to the skies. 1416 01:33:35,522 --> 01:33:38,917 Air filled with the sound of laughter. 1417 01:33:38,961 --> 01:33:41,659 Waiting for Mandela. 1418 01:33:41,703 --> 01:33:45,184 Waiting for Mandela. 1419 01:33:45,228 --> 01:33:47,665 SARAFINA: My people! 1420 01:33:47,709 --> 01:33:50,581 Today I am free! 1421 01:33:50,625 --> 01:33:54,019 I am free because you never forgot me. 1422 01:33:54,063 --> 01:33:58,371 The day is coming when we will all be free. 1423 01:33:58,415 --> 01:34:00,417 Free from hatred! 1424 01:34:00,460 --> 01:34:02,201 Free from fear! 1425 01:34:02,245 --> 01:34:04,203 Free from killing! 1426 01:34:04,247 --> 01:34:07,772 You are young. You'll live to see the day. 1427 01:34:07,816 --> 01:34:11,558 And if I don't live to see the day, 1428 01:34:11,602 --> 01:34:13,865 you better believe it-- 1429 01:34:13,909 --> 01:34:16,041 I'll be there. 1430 01:34:16,085 --> 01:34:20,785 This is my home, and I'm home to stay. 1431 01:34:20,829 --> 01:34:22,874 [ audience cheering ] 1432 01:34:22,918 --> 01:34:25,703 [ "Freedom is Coming Tomorrow" playing] 1433 01:34:27,487 --> 01:34:29,533 Ha ha! 1434 01:34:35,931 --> 01:34:39,282 ALL: ♪ Freedom is coming tomorrow 1435 01:34:39,325 --> 01:34:43,895 ♪ Get ready, mama Prepare for your freedom ♪ 1436 01:34:43,939 --> 01:34:47,420 ♪ Freedom is Coming tomorrow ♪ 1437 01:34:47,464 --> 01:34:51,468 ♪ Get ready, mama Prepare for your freedom ♪ 1438 01:34:51,511 --> 01:34:55,254 ♪ Freedom is Coming tomorrow ♪ 1439 01:34:55,298 --> 01:34:58,736 [ woman singing in native language ] 1440 01:34:58,780 --> 01:35:02,740 ♪ Freedom is Coming tomorrow ♪ 1441 01:35:02,784 --> 01:35:06,222 [ singing in native language ] 1442 01:35:06,265 --> 01:35:10,530 ♪ Freedom is coming Tomorrow ♪ 1443 01:35:14,143 --> 01:35:18,321 ♪ Freedom is coming Tomorrow ♪ 1444 01:35:21,846 --> 01:35:26,503 ♪ Freedom is coming Tomorrow ♪ 1445 01:35:40,082 --> 01:35:42,084 ALL: Hey! 1446 01:35:55,271 --> 01:35:57,186 [ James Ingram's "One More Time" playing] 1447 01:36:18,033 --> 01:36:22,559 [ chorus singing in native language] 1448 01:36:22,602 --> 01:36:25,170 ♪ Don't look back 1449 01:36:25,214 --> 01:36:27,869 ♪ Don't be scared 1450 01:36:27,912 --> 01:36:33,309 ♪ We've got dreams And we're still young ♪ 1451 01:36:33,352 --> 01:36:40,272 ♪ Just think about How far we've come ♪ 1452 01:36:44,320 --> 01:36:49,586 ♪ Think of all We have shared ♪ 1453 01:36:49,629 --> 01:36:54,852 ♪ It's a wonder We survived ♪ 1454 01:36:54,896 --> 01:37:01,293 ♪ But here we are, And we're alive ♪ 1455 01:37:05,776 --> 01:37:08,126 ♪ Can we hold on, hold on 1456 01:37:08,170 --> 01:37:12,304 ♪ Take a moment to celebrate 1457 01:37:12,348 --> 01:37:15,307 ♪ Oh-oh 1458 01:37:15,351 --> 01:37:17,744 ♪ Now, before we are gone 1459 01:37:17,788 --> 01:37:21,226 ♪ Take a moment to celebrate 1460 01:37:21,270 --> 01:37:24,926 ♪ We gotta celebrate 1461 01:37:24,969 --> 01:37:27,363 ♪ There's a music In the wind ♪ 1462 01:37:27,406 --> 01:37:31,584 ♪ Let's dance one more time 1463 01:37:31,628 --> 01:37:34,544 ♪ One more time 1464 01:37:34,587 --> 01:37:36,894 ♪ There's a rhythm Deep within ♪ 1465 01:37:36,938 --> 01:37:40,855 ♪ Let's dance one more time 1466 01:37:40,898 --> 01:37:44,467 ♪ One more time 1467 01:37:44,510 --> 01:37:46,861 ♪ One more time 1468 01:37:46,904 --> 01:37:50,125 ♪ Sing a song 1469 01:37:50,168 --> 01:37:52,867 ♪ There's a power In our voices ♪ 1470 01:37:52,910 --> 01:37:56,435 ♪ Hopeful and strong 1471 01:37:56,479 --> 01:37:58,873 ♪ Years from now 1472 01:37:58,916 --> 01:38:02,224 ♪ Somewhere down the line 1473 01:38:02,267 --> 01:38:04,879 ♪ We'll remember And we'll all sing ♪ 1474 01:38:04,922 --> 01:38:07,925 ♪ One more ♪ One more time 1475 01:38:07,969 --> 01:38:10,319 ♪ One more ♪ One more time 1476 01:38:10,362 --> 01:38:12,669 ♪ One more ♪ Sing a song 1477 01:38:12,712 --> 01:38:14,366 ♪ Sing a song 1478 01:38:14,410 --> 01:38:16,934 ♪ There's a power In our voices ♪ 1479 01:38:16,978 --> 01:38:19,023 ♪ Hopeful and strong 1480 01:38:19,067 --> 01:38:22,287 ♪ Wanna live ♪ Years from now 1481 01:38:22,331 --> 01:38:25,116 ♪ Somewhere ♪ Somewhere down the line 1482 01:38:25,160 --> 01:38:27,423 ♪ We'll remember 1483 01:38:27,466 --> 01:38:30,165 ♪ All sing 1484 01:38:30,208 --> 01:38:31,949 ♪ One more time 1485 01:38:31,993 --> 01:38:34,517 ♪ Time, time, time 1486 01:38:34,560 --> 01:38:36,432 ♪ Oh, sing a song 93230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.