All language subtitles for Sanam Teri Kasam (2016) - DVDRiP - x264 - AAC 5.1 - ESubs - Chapters - [DDR-ExclusivE]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,131 --> 00:01:37,480 Legendado por MPran 2 00:01:37,493 --> 00:01:43,301 "Eu juro pelo seu nome, querida." 3 00:01:44,524 --> 00:01:45,968 "Tribunal superior" 4 00:01:46,832 --> 00:01:49,494 Senhor, voc� ganhou o caso. Parab�ns! 5 00:01:53,139 --> 00:01:55,829 Senhor, voc� pode nos dizer como est� se sentindo depois dessa vit�ria? 6 00:01:58,726 --> 00:02:00,067 Tire o dia de folga, eu vou dirigir. 7 00:02:52,732 --> 00:02:54,222 Irm�o, voc� ganhou de novo! 8 00:02:54,300 --> 00:02:55,562 Parab�ns! 9 00:04:43,409 --> 00:04:46,401 Saru, voc� ainda est� aqui? 10 00:04:46,812 --> 00:04:49,679 R�pido, querida! Eles chegar�o � qualquer minuto. 11 00:04:50,249 --> 00:04:51,375 Espera. 12 00:04:51,817 --> 00:04:54,542 M�e! - Vai, vai! 13 00:05:02,853 --> 00:05:03,948 O jornal j� chegou? 14 00:05:06,468 --> 00:05:07,341 Aqui est�. 15 00:05:07,420 --> 00:05:10,039 A fam�lia do garoto est� vindo dos EUA. 16 00:05:10,369 --> 00:05:12,735 E se eles n�o gostarem de comida caseira? 17 00:05:13,506 --> 00:05:14,435 E? 18 00:05:16,041 --> 00:05:18,407 E... n�s dever�amos comprar uma Coca diet? 19 00:05:19,812 --> 00:05:23,620 Voc� pode trazer comida instant�nea para essa casa quando eu morrer, entendeu? 20 00:05:23,790 --> 00:05:26,020 Ok, esque�a isso, me desculpa. 21 00:05:26,552 --> 00:05:30,003 Sirva a comida para os convidados nestas folhas de bananeira. 22 00:05:30,028 --> 00:05:31,368 Assim como n�s fazemos aqui. 23 00:05:31,393 --> 00:05:32,854 Eles gostar�o disso. 24 00:05:34,193 --> 00:05:36,514 Eles respeitar�o a fam�lia da Saru... 25 00:05:36,539 --> 00:05:39,820 ...a sua cultura e os seus valores. 26 00:05:39,845 --> 00:05:41,193 Bom dia. - Bom dia. 27 00:05:48,607 --> 00:05:49,493 Al�? 28 00:05:49,675 --> 00:05:52,737 Sim, sim. Aqui � o Jayram falando. 29 00:05:53,646 --> 00:05:54,704 Pode falar. 30 00:05:55,214 --> 00:05:56,112 Sim. 31 00:05:57,850 --> 00:05:59,015 Eu entendo. 32 00:06:01,687 --> 00:06:03,088 Eu entendo. 33 00:06:06,492 --> 00:06:07,481 Eu entendo. 34 00:06:13,165 --> 00:06:15,220 Eles cancelaram a visita. 35 00:06:19,164 --> 00:06:20,410 Cancelaram? 36 00:06:20,739 --> 00:06:22,022 Mas, por qu�? 37 00:06:22,414 --> 00:06:25,440 A m�e dele fez uma lista com 10 meninas... 38 00:06:26,045 --> 00:06:27,914 ...j� que o garoto estava nos EUA. 39 00:06:29,415 --> 00:06:31,509 Ele gostou da primeira menina que encontrou. 40 00:06:32,318 --> 00:06:35,082 Ent�o, por que magoar a nossa filha ao vir aqui? 41 00:06:36,188 --> 00:06:37,834 Foi isso o que eles disseram. 42 00:06:39,558 --> 00:06:41,735 Prepare a Saru e o meu almo�o. 43 00:06:41,760 --> 00:06:45,133 Eu vou deix�-la na biblioteca e ir para o escrit�rio. 44 00:06:45,158 --> 00:06:46,291 Mas... escrit�rio? 45 00:06:46,316 --> 00:06:47,610 Voc� n�o tirou o dia de folga? 46 00:06:47,635 --> 00:06:49,879 N�o h� mais uma ocasi�o para eu tirar uma folga. 47 00:06:53,522 --> 00:06:55,456 Se o mundo est� de um lado, ele estar� no outro. 48 00:06:55,492 --> 00:06:56,925 Ele nunca me escuta... - M�e! 49 00:06:57,121 --> 00:06:58,565 O menino n�o apareceu. O que isso significa? 50 00:06:58,590 --> 00:07:01,582 Fale baixo, ou o seu pai ouvir. 51 00:07:01,630 --> 00:07:04,366 Isso quer dizer que o meu casamento com o Sanjay foi adiado de novo? 52 00:07:04,398 --> 00:07:06,699 Olha, Kaveri. Eu j� te disse isso milhares de vezes. 53 00:07:06,747 --> 00:07:08,025 A Saru � mais velha que voc�. 54 00:07:08,065 --> 00:07:09,468 Ela ir� se casar primeiro. 55 00:07:09,493 --> 00:07:11,181 E ent�o voc� poder� se casar. 56 00:07:11,206 --> 00:07:13,570 N�o discuta de novo sobre isso comigo . 57 00:07:13,610 --> 00:07:15,833 Por que voc� n�o procura algu�m voc� mesma? 58 00:07:15,860 --> 00:07:17,984 S� n�s que temos que procurar? 59 00:07:18,030 --> 00:07:20,658 H� uma diferen�a entre procurar algu�m, e achar algu�m. 60 00:07:21,033 --> 00:07:23,367 N�o � que eu n�o tenha uma queda por algu�m. 61 00:07:23,392 --> 00:07:26,876 Mas, se a pessoa n�o retribui, o que eu posso fazer? 62 00:07:26,907 --> 00:07:28,485 Eu vou ter que depender da minha fam�lia... 63 00:07:28,510 --> 00:07:30,398 ...para me achar algu�m adequado. 64 00:07:40,719 --> 00:07:41,743 Elevador? 65 00:07:43,055 --> 00:07:44,028 Elevador! 66 00:07:45,190 --> 00:07:46,433 Esse elevador, viu! 67 00:07:46,541 --> 00:07:48,314 � uma perca de tempo, vou falar! 68 00:07:48,594 --> 00:07:49,731 Venha, Saru. 69 00:07:56,769 --> 00:07:59,403 O que est� acontecendo aqui? Voc�s est�o prendendo o elevador! 70 00:08:01,221 --> 00:08:03,246 Que vulgaridade � essa nesse condom�nio? 71 00:08:03,275 --> 00:08:05,324 As outras pessoas tem que trabalhar. 72 00:08:11,216 --> 00:08:12,148 Venha, Saru 73 00:08:28,481 --> 00:08:30,379 N�s precisaremos de uma assinatura para esse cheque. 74 00:08:30,404 --> 00:08:31,363 O que voc� est� fazendo aqui? 75 00:08:31,388 --> 00:08:32,146 Sr. Jayram. 76 00:08:32,171 --> 00:08:34,726 Eu estava te procurando no pr�dio, Sr. S�ndico. 77 00:08:34,751 --> 00:08:36,757 Senhor, n�s est�vamos reservando o sal�o para a reuni�o anual. 78 00:08:36,782 --> 00:08:37,782 Tudo bem. 79 00:08:38,243 --> 00:08:41,337 Mas, me diga, que absurdo � esse que est� acontecendo nesse condom�nio? 80 00:08:41,480 --> 00:08:43,107 Isso j� � demais! 81 00:08:43,182 --> 00:08:45,501 Eu sou um dos fundadores desse condom�nio. 82 00:08:45,526 --> 00:08:46,923 E, ainda sim, isso n�o o assusta! 83 00:08:47,331 --> 00:08:49,356 Aquele sem vergonha sem camisa. 84 00:08:49,395 --> 00:08:51,309 Senhor, voc� est� falando do morador do 20/52? 85 00:08:51,690 --> 00:08:54,468 Ele � um criminoso! �! 86 00:08:54,509 --> 00:08:56,670 Ele foi preso com 13 anos. 87 00:08:56,695 --> 00:08:58,094 Por assassinato! 88 00:08:58,163 --> 00:09:00,518 Por qu� voc� deu um apartamento para um criminoso como ele? 89 00:09:00,543 --> 00:09:01,684 N�s n�o pudemos evitar. 90 00:09:01,709 --> 00:09:03,416 Senhor, n�o � bem assim. 91 00:09:03,502 --> 00:09:05,993 A dona original, a Sra. Lily... 92 00:09:06,071 --> 00:09:08,442 ...transferiu o apartamento para o nome do menino. 93 00:09:08,467 --> 00:09:09,779 A Sra. Lily? - Sim. 94 00:09:09,808 --> 00:09:11,335 Que senhora sens�vel. 95 00:09:12,019 --> 00:09:15,921 E ela transferiu a casa dela para um lixo qualquer como ele? 96 00:09:15,946 --> 00:09:17,553 Senhor, ele n�o � um lixo qualquer. 97 00:09:17,578 --> 00:09:19,321 Eu ouvi falar que o pai dele � algu�m importante. 98 00:09:19,346 --> 00:09:21,958 Se voc� se opor � ele, ele usar� alguma lei contra voc�. 99 00:09:21,983 --> 00:09:23,848 Ele conhece bem as leis e os regulamentos. 100 00:09:23,880 --> 00:09:24,815 O que podemos fazer? 101 00:09:24,840 --> 00:09:27,528 Ent�o voc� vai deixar aquele criminoso metido � advogado te intimidar... 102 00:09:27,553 --> 00:09:29,601 ...e transformar esse condom�nio em um bar de dan�a? 103 00:09:29,626 --> 00:09:30,784 Senhor, o que podemos fazer? 104 00:09:30,809 --> 00:09:33,407 Como um s�ndico pode parar com esse fluxo de garotas? 105 00:09:33,432 --> 00:09:36,971 O trabalho de um s�ndico � manter a disciplina no condom�nio. 106 00:09:36,996 --> 00:09:38,820 Se voc� n�o consegue fazer isso ent�o � melhor se demitir. 107 00:09:38,845 --> 00:09:40,247 N�s elegeremos um outro s�ndico. 108 00:09:40,272 --> 00:09:41,226 Vamos, Saru. 109 00:09:43,342 --> 00:09:46,140 Que culpa eu tenho nisso tudo? - T�xi! 110 00:09:49,181 --> 00:09:51,274 Desde quando voc� come�ou a ler poemas de amor? 111 00:09:57,156 --> 00:09:58,714 Que desperd�cio! 112 00:09:59,391 --> 00:10:02,417 Esses livros n�o aumentar�o o seu QI. 113 00:10:23,923 --> 00:10:25,700 Saraswati Parthasaarthy. 114 00:10:25,300 --> 00:10:27,269 {\a6}Bibliotec�ria assistente 115 00:10:30,656 --> 00:10:33,434 Aquela pesquisa que voc� me deu sobre tend�ncias de mercado... 116 00:10:33,587 --> 00:10:35,143 Excelente! 117 00:10:35,694 --> 00:10:37,309 Meu chefe ficou maravilhado. 118 00:10:38,297 --> 00:10:39,135 Saru. 119 00:10:43,635 --> 00:10:45,500 Eu preciso de um favor seu. 120 00:10:45,571 --> 00:10:49,234 O meu escrit�rio organizou uma festa de ver�o... 121 00:10:49,308 --> 00:10:51,194 ...para crian�as carentes. 122 00:10:52,211 --> 00:10:55,408 Mas, o cara que ia se vestir de urso ficou doente. 123 00:10:56,115 --> 00:10:58,968 Ent�o... voc� poderia se vestir de urso dan�arino? 124 00:11:04,056 --> 00:11:05,614 Por favor n�o diga n�o. 125 00:11:06,358 --> 00:11:07,586 � para a caridade. 126 00:11:08,360 --> 00:11:10,726 � o projeto preferido da esposa do meu chefe. 127 00:11:11,096 --> 00:11:14,259 Se voc� aceitar, estar� me fazendo um grande favor. 128 00:11:14,299 --> 00:11:15,275 Por favor! 129 00:11:32,117 --> 00:11:44,057 "N�o me pergunte sobre a condi��o do meu cora��o, querido." 130 00:11:45,092 --> 00:11:55,908 "O lugar est� tomado com a intoxica��o..." 131 00:11:56,695 --> 00:11:59,703 "...do seu amor." 132 00:12:00,175 --> 00:12:11,200 {\a6}"N�o me pergunte sobre a condi��o do meu cora��o, querido." 133 00:12:04,000 --> 00:12:05,934 Olha s� quem est� festejando aqui hoje! 134 00:12:06,618 --> 00:12:08,125 Como � que a Saru chorona... 135 00:12:08,150 --> 00:12:09,982 ...se tornou um urso dan�arino? 136 00:12:10,522 --> 00:12:12,203 O que o Abhimanyu te prometeu dessa vez? 137 00:12:12,228 --> 00:12:12,957 Um beijo? 138 00:12:13,037 --> 00:12:13,814 Um abra�o? 139 00:12:14,059 --> 00:12:16,902 Ou s� segurar a sua m�o j� seria o suficiente? 140 00:12:17,229 --> 00:12:20,285 E aquele cart�o an�nimo de dia dos namorados que voc� mandou para o Abhimanyu? 141 00:12:20,310 --> 00:12:22,681 Todo mundo no escrit�rio gostou dele. 142 00:12:43,222 --> 00:12:46,744 "Quando a noite chega..." 143 00:12:46,859 --> 00:12:50,592 "...eu penso em voc�." 144 00:12:50,696 --> 00:12:54,000 "Voc� trouxe uma tempestade..." 145 00:12:54,100 --> 00:12:58,324 "...para os meus pensamentos." 146 00:12:58,359 --> 00:13:05,541 "Cada desejo meu � ousado." 147 00:13:05,611 --> 00:13:12,517 "Meu cora��o est� perdido em erros." 148 00:13:12,584 --> 00:13:16,384 "Essas caravanas de sonhos." 149 00:13:16,455 --> 00:13:20,084 "As nossas conversas sem fim." 150 00:13:17,644 --> 00:13:20,700 {\a6}Filia��o � biblioteca central 151 00:13:20,158 --> 00:13:26,032 "Est�o junto comigo." 152 00:13:27,733 --> 00:13:38,735 "O ambiente, seja dia ou noite, est� perdido em sussurros..." 153 00:13:39,645 --> 00:13:42,580 "...em todos os momentos." 154 00:13:43,315 --> 00:13:53,520 "N�o me pergunte sobre a condi��o do meu cora��o, querido." 155 00:14:05,404 --> 00:14:07,167 Pare de tirar as suas roupas, por favor! 156 00:14:07,239 --> 00:14:08,171 Merda! 157 00:14:08,240 --> 00:14:09,730 Desculpa, desculpa, desculpa, desculpa. 158 00:14:10,575 --> 00:14:11,633 Me desculpa! 159 00:14:12,321 --> 00:14:13,686 Eu sinto muito. 160 00:14:20,786 --> 00:14:22,686 Eu achei que tinha um cara dentro da roupa. 161 00:14:41,373 --> 00:14:43,364 Por que voc� n�o tira esse traje quente? 162 00:14:44,109 --> 00:14:45,804 Se n�o voc� vai derreter. 163 00:15:05,999 --> 00:15:06,762 Posso? 164 00:15:24,082 --> 00:15:25,653 R�pido, por favor. 165 00:15:48,073 --> 00:15:48,872 Com licen�a. 166 00:15:52,611 --> 00:15:54,203 A sua...cabe�a! 167 00:15:55,447 --> 00:15:56,496 Obrigada. 168 00:15:59,384 --> 00:16:02,376 Ou�a...voc� pode me recomendar um livro? 169 00:16:03,522 --> 00:16:05,217 Um livro? 170 00:16:06,024 --> 00:16:07,286 De que tipo? 171 00:16:09,307 --> 00:16:12,192 Do tipo que algu�m que saiu da pris�o depois de 8 anos... 172 00:16:12,217 --> 00:16:13,493 ...deveria ler. 173 00:16:13,565 --> 00:16:15,465 Algo assim. 174 00:16:22,972 --> 00:16:25,326 "O Apanhador no Campo de Centeio" 175 00:16:40,225 --> 00:16:47,707 "Eu n�o sei onde e como voc� se aproximou de mim." 176 00:16:47,732 --> 00:16:55,282 "E todos os outros se tornaram estranhos para mim." 177 00:16:55,307 --> 00:17:02,579 "Cada respira��o minha ganhou vida." 178 00:17:02,714 --> 00:17:09,985 "Nunca v� para longe de mim, por favor." 179 00:17:10,091 --> 00:17:13,502 "O tempo parou." 180 00:17:13,740 --> 00:17:17,249 "O momento est� cheio de felicidade." 181 00:17:17,361 --> 00:17:23,591 "Mas eu estou sozinha aqui." 182 00:17:25,907 --> 00:17:26,543 Chega! 183 00:17:26,568 --> 00:17:28,221 Eu nunca mais quero te ver. 184 00:17:31,434 --> 00:17:32,596 Chega! 185 00:17:40,585 --> 00:17:42,118 Seu maldito! 186 00:17:43,655 --> 00:17:45,502 Eu espero que voc� morra! 187 00:17:46,491 --> 00:17:48,652 V� para o inferno. V� para o inferno. 188 00:17:49,364 --> 00:17:50,675 Eu nunca mais quero v�-lo. 189 00:17:50,700 --> 00:17:51,983 Nunca! Nunca! Nunca mais! 190 00:17:59,204 --> 00:18:03,566 Saru, o Sanjay achou um garoto adequado para voc�. 191 00:18:04,155 --> 00:18:05,444 Ele mora na Dinamarca. 192 00:18:05,755 --> 00:18:07,635 Ele trabalha para a 'Mars Electronics'. 193 00:18:08,400 --> 00:18:09,755 Ele vir� te ver amanh�. 194 00:18:14,870 --> 00:18:16,929 Mas a mam�e e voc� est�o indo para Tirupati amanh�. 195 00:18:16,998 --> 00:18:20,764 O Sanjay me pediu pessoalmente, ent�o eu dei a permiss�o para ele. 196 00:18:21,259 --> 00:18:22,556 Ele � um cara legal. 197 00:18:23,307 --> 00:18:24,853 Instituto de tecnologia, de gest�o... 198 00:18:25,514 --> 00:18:27,093 ... e ele � um br�mane Vaideki. 199 00:18:27,299 --> 00:18:29,290 At� mesmo os seus hor�scopos combinam. 200 00:18:29,367 --> 00:18:32,521 Mas, sem voc�s dois, o meu cora��o n�o aceita. 201 00:18:34,109 --> 00:18:38,402 Se as coisas derem certo, bom. Se n�o, � at� melhor. 202 00:18:39,572 --> 00:18:41,385 Porque � a vontade de Deus. 203 00:18:50,721 --> 00:18:51,347 Oi! 204 00:18:51,372 --> 00:18:51,949 Oi. 205 00:18:51,974 --> 00:18:53,371 Como voc� t�? - Eu t� bem. 206 00:18:53,396 --> 00:18:54,533 Ok. Esse � o Arun. 207 00:18:54,558 --> 00:18:55,239 Oi. - Oi. 208 00:18:55,272 --> 00:18:56,053 Namast� - Ol�. 209 00:18:56,067 --> 00:18:56,853 E... 210 00:18:57,383 --> 00:18:57,958 Venha. 211 00:18:58,176 --> 00:19:00,003 Ch�, caf�? - N�o, obrigado. 212 00:19:00,028 --> 00:19:01,900 Eu vou chamar a Saru. - T�. Ok. 213 00:19:06,104 --> 00:19:07,072 Venha. 214 00:19:07,243 --> 00:19:08,014 R�pido! 215 00:19:08,559 --> 00:19:09,965 O que � isso? 216 00:19:10,475 --> 00:19:11,816 Vamos. R�pido. 217 00:19:13,648 --> 00:19:14,321 Aqui. 218 00:19:14,646 --> 00:19:17,032 Essa � a minha irm�, a Saru. - Oi. - Ol�! 219 00:19:20,568 --> 00:19:22,132 � muito bom te ter aqui. 220 00:19:43,928 --> 00:19:45,851 Foi um prazer conhec�-las - O prazer foi nosso. 221 00:19:46,267 --> 00:19:47,118 Obrigado. - Se cuida. 222 00:19:47,130 --> 00:19:48,309 Obrigada. - Nos vemos depois. 223 00:19:53,333 --> 00:19:54,728 Vamos. Eu te vejo amanh�, 224 00:19:54,841 --> 00:19:55,362 Se cuida. 225 00:19:55,574 --> 00:19:56,581 Te vejo amanh�. 226 00:20:00,663 --> 00:20:02,018 Ele � perfeito para voc�. 227 00:20:02,043 --> 00:20:04,320 Um �timo cara! Eu realmente goto dele! 228 00:20:05,689 --> 00:20:07,363 Ele esqueceu o telefone dele aqui. 229 00:20:07,802 --> 00:20:10,937 Sabe, Saru. Agora voc� tem uma desculpa para encontr�-lo de novo. 230 00:20:10,962 --> 00:20:11,703 Toma. 231 00:20:11,962 --> 00:20:12,820 Toma! 232 00:20:13,219 --> 00:20:15,399 Ele vai gostar se voc� devolver. - N�o, Kaveri! 233 00:20:15,424 --> 00:20:16,894 Vai logo! - N�o. 234 00:20:19,837 --> 00:20:22,305 A Kaveri est� ligando, o que eu digo pra ela? 235 00:20:23,732 --> 00:20:24,892 Dizer o qu�? 236 00:20:26,047 --> 00:20:27,786 Voc� conseguiu uma beleza como a Kaveri... 237 00:20:27,892 --> 00:20:30,569 ...e est� tentando me juntar com uma tia desleixada como a Saraswati? 238 00:20:31,085 --> 00:20:32,832 Voc� � meu amigo ou o meu inimigo? 239 00:20:33,204 --> 00:20:36,333 Que droga, cara! Eu tinha grandes esperan�as com voc�. 240 00:20:36,667 --> 00:20:39,584 E, voc� � o d�cimo cara que rejeita a Saru. - O qu�? 241 00:20:39,851 --> 00:20:41,144 Houveram 9 antes de mim? 242 00:20:41,593 --> 00:20:43,476 Quando voc� ia me contar isso? 243 00:20:43,683 --> 00:20:45,196 Depois de ficar noivo? 244 00:20:46,008 --> 00:20:48,786 Olha, se eu quiser casar com a Kaveri... 245 00:20:48,819 --> 00:20:51,217 ...primeiro eu tenho que encontrar algu�m para aquela enciclop�dia. 246 00:20:51,339 --> 00:20:53,746 O velhote do Parthasaarthy insiste nisso. 247 00:20:53,777 --> 00:20:55,128 Eu estou farto disso. 248 00:20:56,419 --> 00:20:57,971 Eu n�o posso te ajudar com isso, irm�o. 249 00:20:58,116 --> 00:21:01,176 A Saraswati � seu problema, n�o meu. 250 00:21:05,368 --> 00:21:07,370 Kaveri, voc� contou para o Sanjay sobre... 251 00:21:07,395 --> 00:21:09,419 ...o n�mero de caras que me rejeitaram? 252 00:21:09,637 --> 00:21:10,579 Como voc� p�de? 253 00:21:10,773 --> 00:21:14,012 At� o Arun disse n�o, ele n�o quer uma tia desleixada como voc�. 254 00:21:14,911 --> 00:21:15,625 Eu sei. 255 00:21:15,744 --> 00:21:18,564 E sabe o que mais? O Sanjay me deu um ultimato 256 00:21:18,641 --> 00:21:20,905 Ele n�o quer esperar at� voc� se casar. 257 00:21:21,237 --> 00:21:23,182 Ele disse que ou n�s nos casamos no pr�ximo m�s... 258 00:21:23,242 --> 00:21:24,913 ...e eu vou para os EUA com ele. 259 00:21:24,987 --> 00:21:26,871 Ou eu posso esquec�-lo. 260 00:21:27,212 --> 00:21:28,304 Eu sinto muito. 261 00:21:28,538 --> 00:21:30,100 N�o diga que sente muito! 262 00:21:30,215 --> 00:21:32,445 Se embeleze, encontre um homem. 263 00:21:33,876 --> 00:21:35,034 Oh, Deus! 264 00:21:35,453 --> 00:21:38,504 Para quem eu estou pedindo para se embelezar? 265 00:21:38,541 --> 00:21:42,472 Voc� nunca vai mudar, voc� � um f�ssil. Um f�ssil! 266 00:21:42,922 --> 00:21:45,719 E eu vou perder o Sanjay por causa de voc�. 267 00:21:45,956 --> 00:21:48,476 Eu amo o Sanjay. - N�s vamos dar um jeito. 268 00:21:48,501 --> 00:21:52,913 Como eu posso viver sem ele? - Kaveri! 269 00:21:53,012 --> 00:21:54,983 Eu vou fugir com ele, n�o tem outro jeito. 270 00:21:55,008 --> 00:21:56,094 N�o, Kaveri. 271 00:21:56,289 --> 00:21:59,275 Kaveri, pense no papai. Ele j� teve um enfarto. 272 00:21:59,511 --> 00:22:02,139 Se voc� fugir ele se sentir� humilhado! 273 00:22:02,213 --> 00:22:04,272 Isso quebrar� o cora��o do papai, Kaveri. 274 00:22:05,118 --> 00:22:06,192 E o meu cora��o? 275 00:22:06,366 --> 00:22:09,175 Algu�m se importa se ele quebrar? - � claro que sim! 276 00:22:09,200 --> 00:22:10,002 Eu me importo. 277 00:22:10,301 --> 00:22:13,111 Kaveri, voc� ir� se casar com o Sanjay... 278 00:22:13,136 --> 00:22:15,431 ...antes que ele v� embora, eu te prometo. 279 00:22:15,498 --> 00:22:16,359 Eu prometo. 280 00:22:16,517 --> 00:22:18,538 Mas, pare de fazer esses planos absurdos. 281 00:22:18,851 --> 00:22:20,452 Voc� promete? Promete? 282 00:22:20,763 --> 00:22:21,832 Prometo! 283 00:22:49,667 --> 00:22:53,210 Al�? Eu gostaria de uma consulta com a Srta. Ruby Malhotra. 284 00:22:54,049 --> 00:22:54,804 Tr�s...? 285 00:22:56,084 --> 00:22:57,957 Uma lista de espera de 3 meses? 286 00:22:58,947 --> 00:23:00,918 Senhor, por favor, voc� n�o poderia fazer nada? 287 00:23:03,525 --> 00:23:04,740 Uma recomenda��o? 288 00:23:06,147 --> 00:23:07,022 Senhor... 289 00:23:07,955 --> 00:23:08,641 Ok. 290 00:23:09,012 --> 00:23:09,706 Obrigada. 291 00:23:13,667 --> 00:23:15,168 Recomenda��o? 292 00:23:39,427 --> 00:23:40,962 Sanjay, n�o desliga, por favor. 293 00:23:40,987 --> 00:23:41,585 Por favor. 294 00:23:41,610 --> 00:23:43,010 Droga! 295 00:23:51,122 --> 00:23:52,429 V� embora! 296 00:23:55,142 --> 00:23:56,233 Al�? 297 00:23:57,317 --> 00:23:58,230 Sanjay. 298 00:23:58,868 --> 00:24:01,353 Sanjay, me escuta, por favor. 299 00:24:55,424 --> 00:24:56,686 Eu posso entrar? 300 00:25:01,124 --> 00:25:02,250 Desculpa, eu... 301 00:25:04,360 --> 00:25:06,394 Eu vou terminar de malhar. 302 00:25:09,925 --> 00:25:12,278 Me desculpe por te perturbar � essa hora. 303 00:25:20,083 --> 00:25:23,548 Eu n�o esperava que algu�m se exercitasse � essa hora. 304 00:25:27,683 --> 00:25:31,530 Nem eu esperava que voc� viesse me ver � essa hora. 305 00:25:34,516 --> 00:25:36,887 Eu tinha que vir � essa hora, para que ningu�m me visse. 306 00:25:38,482 --> 00:25:40,416 Se o meu pai descobrir, ent�o... 307 00:25:48,545 --> 00:25:50,756 E, j� faz um tempo que voc� n�o vai mais � biblioteca... 308 00:25:50,781 --> 00:25:52,335 ...ent�o eu tinha que vir aqui. 309 00:25:55,422 --> 00:25:57,591 Na verdade, eu preciso da sua ajuda. 310 00:25:58,153 --> 00:25:59,357 � uma emerg�ncia. 311 00:26:05,860 --> 00:26:07,748 Eu vim aqui te perguntar... 312 00:26:09,902 --> 00:26:11,385 Por favor, diga para a sua namorada de segunda-feira... 313 00:26:11,410 --> 00:26:12,735 ...fazer uma transforma��o em mim. 314 00:26:12,760 --> 00:26:14,571 A minha situa��o � desesperadora. 315 00:26:15,738 --> 00:26:17,145 Namorada de segunda-feira? 316 00:26:19,254 --> 00:26:21,381 Ela � a melhor especialista de transforma��es no pa�s. 317 00:26:21,629 --> 00:26:23,504 Para futuras esposas e futuras noivas. 318 00:26:24,154 --> 00:26:26,409 Ela pode mudar completamente a vida de garotas como eu. 319 00:26:27,137 --> 00:26:28,471 Eu tentei marcar uma consulta... 320 00:26:28,496 --> 00:26:30,621 ...mas h� uma lista de espera de 3 meses. 321 00:26:30,673 --> 00:26:32,393 E eu n�o tenho todo esse tempo. 322 00:26:33,520 --> 00:26:35,088 Eu sei que voc�s dois brigaram... 323 00:26:35,113 --> 00:26:37,216 ...mas, se voc�s, por favor, pudessem voltar... 324 00:26:46,342 --> 00:26:48,690 Por favor me recomende. 325 00:26:52,081 --> 00:26:53,333 Inder, querido? 326 00:26:54,843 --> 00:26:57,784 Eu sinto... muito... muito... muito. 327 00:26:58,137 --> 00:27:00,671 A gente n�o devia ter terminado. Me desculpa. 328 00:27:00,696 --> 00:27:02,790 Eu disse coisas muito idiotas pelo telefone. 329 00:27:02,815 --> 00:27:04,239 Vamos voltar, n�o? 330 00:27:27,736 --> 00:27:30,403 Parece que voc� tem se exercitado bastante. 331 00:27:32,139 --> 00:27:33,360 N�o na academia... 332 00:27:35,184 --> 00:27:36,263 ...mas, na cama. 333 00:27:39,439 --> 00:27:40,504 Calma, Ruby. 334 00:27:40,854 --> 00:27:42,223 A Saru � a minha vizinha. 335 00:27:42,528 --> 00:27:43,667 Ela veio me ver porque... 336 00:27:43,692 --> 00:27:44,925 ...queria marcar uma consulta com voc�. 337 00:27:45,121 --> 00:27:46,033 �s 4 da manh�? 338 00:27:47,125 --> 00:27:49,335 Voc� estava a consultando �s 4 da manh�? 339 00:27:49,499 --> 00:27:51,771 Voc� acha que eu n�o entendo? 340 00:27:52,096 --> 00:27:54,749 Eu pare�o ser uma idiota para voc�? 341 00:27:55,276 --> 00:27:57,710 Ela est� aqui para te seduzir. 342 00:27:57,983 --> 00:28:00,258 Eu vejo meninas com estilo de tia todos os dias. 343 00:28:00,966 --> 00:28:04,499 Quanto maior a kurta, maior � a sua experi�ncia sexual. 344 00:28:05,005 --> 00:28:05,855 E voc�. 345 00:28:06,454 --> 00:28:08,600 Voc� n�o consegue dizer n�o, n�o �? 346 00:28:10,655 --> 00:28:11,646 Fique, Saru. 347 00:28:19,023 --> 00:28:21,651 Ruby, pe�a desculpas. - Voc� est� louco? 348 00:28:21,726 --> 00:28:24,194 Voc� acha que eu vou me desculpar para essa feiosa? 349 00:28:26,197 --> 00:28:27,562 Ela veio para te ver. 350 00:28:27,632 --> 00:28:30,157 Pe�a desculpas, agora. - E se eu n�o pedir? 351 00:28:30,234 --> 00:28:32,498 Ent�o voc� pode voltar para o seu bairro chique. 352 00:28:32,570 --> 00:28:37,200 Voc� est� me rejeitando por essa pe�a de museu? 353 00:28:37,275 --> 00:28:38,173 Eu? 354 00:28:40,778 --> 00:28:42,507 Saia da minha frente. 355 00:28:47,151 --> 00:28:48,746 Quer saber? 356 00:28:49,750 --> 00:28:52,595 V� para o inferno! 357 00:29:01,801 --> 00:29:04,562 V� se desculpar com ela. - Eu n�o vou me desculpar. 358 00:29:16,347 --> 00:29:17,541 Ou�a.. 359 00:29:17,615 --> 00:29:19,014 V� pra casa. 360 00:29:20,351 --> 00:29:23,991 Isso tudo � minha culpa, eu me sinto culpada... - V� pra casa. 361 00:29:24,539 --> 00:29:26,381 Voc� deveria ir para um hospital. 362 00:29:26,457 --> 00:29:28,107 Voc� est� sangrando. 363 00:29:28,459 --> 00:29:29,869 Eu vou junto. 364 00:29:30,314 --> 00:29:31,542 Sion Circle. 365 00:29:35,053 --> 00:29:38,066 Al�? Sr. S�ndico. 366 00:29:38,769 --> 00:29:41,329 H� um problema no condom�nio, senhor. 367 00:29:50,382 --> 00:29:52,247 O corte � profundo. 368 00:29:52,792 --> 00:29:54,597 N�s dever�amos ir para um hospital. 369 00:29:55,219 --> 00:29:56,481 Voc� tem Hajmola? 370 00:29:57,599 --> 00:29:59,185 A prop�sito, a garota est� certa. 371 00:29:59,734 --> 00:30:02,412 Voc� est� coberto de sangue, mas n�o vai para um hospital. Por qu�? 372 00:30:02,437 --> 00:30:03,836 Eu quero dizer, por qu�? 373 00:30:04,496 --> 00:30:07,376 Eu n�o preciso ir, senhor, os meus machucados saram r�pido. 374 00:30:14,783 --> 00:30:15,724 Como? 375 00:30:17,475 --> 00:30:18,986 Est� acostumado a se machucar? 376 00:30:20,422 --> 00:30:23,595 At� onde eu sei, apenas dois tipos de pessoas est�o acostumadas com isso. 377 00:30:23,620 --> 00:30:24,903 Os bandidos e a pol�cia. 378 00:30:24,928 --> 00:30:26,442 Vamos. - Qual deles � voc�? 379 00:30:26,831 --> 00:30:27,784 Vamos embora. 380 00:30:30,136 --> 00:30:31,681 Vamos. Saru, v� pra casa. 381 00:30:32,303 --> 00:30:33,493 N�o. Espera um pouco. 382 00:30:34,199 --> 00:30:36,420 "Saru v� pra casa" significa o qu�? Para o inferno com o inspetor? 383 00:30:36,445 --> 00:30:37,968 O que voc� acha que eu estou fazendo aqui? 384 00:30:37,993 --> 00:30:39,159 Eu estou falando com voc�! 385 00:30:42,229 --> 00:30:43,791 Bharti. - Sim, senhor. 386 00:30:43,920 --> 00:30:45,981 Ele parece um velho infrator, certamente deve ter um ficha na pol�cia. 387 00:30:46,006 --> 00:30:47,220 Coloque os dois no jeep. 388 00:30:47,285 --> 00:30:48,625 Vamos. - Senhor, por favor. 389 00:30:48,650 --> 00:30:49,713 Por favor, me escuta. 390 00:30:49,792 --> 00:30:50,949 Senhor, n�o h� nada ilegal aqui. 391 00:30:51,149 --> 00:30:52,457 A namorada dele quebrou uma garrafa... 392 00:30:52,482 --> 00:30:53,900 ...e os peda�os de vidro entraram nas costas dele. 393 00:30:53,925 --> 00:30:57,292 � apenas um mal-entendido senhor, nada mais. Por favor! 394 00:30:57,615 --> 00:30:58,440 Verdade? 395 00:30:59,350 --> 00:31:01,384 Ent�o chame a namorada para ir at� a delegacia. 396 00:31:04,226 --> 00:31:05,438 Aonde vai? 397 00:31:05,463 --> 00:31:07,756 Eu te disse para ir para casa. Por favor me escute 398 00:31:07,781 --> 00:31:08,866 V� para casa. Por favor. - N�o. 399 00:31:08,891 --> 00:31:11,319 Tudo isso � minha culpa, eu me sinto respons�vel. 400 00:31:11,344 --> 00:31:12,882 Eu tenho que consertar isso. - Saru, pare... 401 00:31:12,907 --> 00:31:13,947 Senhor? Senhor? 402 00:31:15,446 --> 00:31:18,433 Senhor, chamar a namorada dele para a delegacia s� piorar� as coisas. 403 00:31:18,502 --> 00:31:21,589 Eles n�o ter�o uma segunda chance para se desculparem e dizerem "eu te amo". 404 00:31:21,642 --> 00:31:22,946 O que voc� disse? 405 00:31:24,110 --> 00:31:25,900 O que voc� acabou de dizer? 406 00:31:26,213 --> 00:31:30,329 Eles n�o ter�o uma segunda chance para se desculparem e dizerem "eu te amo". 407 00:31:31,527 --> 00:31:34,899 Desculpar...? - Senhor, por favor. Por favor, por favor! 408 00:31:40,679 --> 00:31:42,137 Bharti? - Sim, senhor. 409 00:31:43,633 --> 00:31:45,567 Eu sei que as feridas dele curam r�pido... 410 00:31:45,592 --> 00:31:47,719 ...mas leve-o ao hospital, para fazer um curativo. 411 00:31:48,894 --> 00:31:50,902 E depois leve-os para casa. - Ok, senhor. 412 00:31:51,435 --> 00:31:52,426 Ok? 413 00:31:55,339 --> 00:31:56,772 N�s podemos ir, senhor? 414 00:31:59,646 --> 00:32:00,653 Hospital Sion. 415 00:32:00,678 --> 00:32:03,257 Hari, guarde essa arma e esse cassetete. 416 00:32:03,353 --> 00:32:05,996 Apenas duas palavras s�o o suficiente para fazer esse mundo funcionar. 417 00:32:06,451 --> 00:32:07,376 Me desculpa e... 418 00:32:07,401 --> 00:32:08,282 ...eu te amo. 419 00:32:09,153 --> 00:32:10,205 Est� vendo, querida? 420 00:32:10,507 --> 00:32:12,007 Voc� me deixou. 421 00:32:12,352 --> 00:32:13,947 Mas, esse seu "Me desculpa - eu te amo"... 422 00:32:13,972 --> 00:32:15,851 ...ainda vai me fazer perder o trabalho. 423 00:32:16,584 --> 00:32:17,772 Vamos embora. 424 00:32:32,087 --> 00:32:32,683 Al�? 425 00:32:34,211 --> 00:32:37,747 Sr. S�ndico. Isso parece ser um caso de pol�cia, senhor. 426 00:32:38,516 --> 00:32:43,329 Aquele cara do 20/52 e a filha do senhor Parthasaarthy. 427 00:32:43,354 --> 00:32:45,652 Os dois voltaram machucados. 428 00:32:46,690 --> 00:32:48,555 Eu vou embora. 429 00:32:55,018 --> 00:32:56,113 Inder? 430 00:33:00,392 --> 00:33:02,439 Os seus rem�dios est�o comigo. 431 00:33:03,435 --> 00:33:05,308 Se se sentir enjoado tome a p�lula vermelha... 432 00:33:05,333 --> 00:33:07,435 ...e, se sentir dor, tome essa p�lula. 433 00:33:09,180 --> 00:33:10,244 Onde eu coloco isso? 434 00:33:17,755 --> 00:33:21,191 O doutor disse que � para voc� dormir de bru�os, n�o de costas. 435 00:33:22,225 --> 00:33:24,125 Desse jeito os pontos ir�o soltar. 436 00:33:25,162 --> 00:33:25,897 In... 437 00:33:29,500 --> 00:33:30,371 Inder? 438 00:33:31,335 --> 00:33:32,141 Inder? 439 00:33:36,574 --> 00:33:37,537 Inder! 440 00:33:59,230 --> 00:34:01,656 Motorista, desamarre essa corda. 441 00:34:01,721 --> 00:34:03,848 Sr. Jayram, um momento, por favor. 442 00:34:04,135 --> 00:34:04,952 Namaskar. 443 00:34:05,802 --> 00:34:06,643 O que houve? 444 00:34:06,668 --> 00:34:08,421 Voc�s est�o tendo uma reuni�o sem mim? 445 00:34:08,446 --> 00:34:10,633 Olha s� o que est� acontecendo no condom�nio. 446 00:34:10,658 --> 00:34:11,823 O qu�? - Conte para ele. 447 00:34:11,848 --> 00:34:17,303 Ontem de madrugada a sua filha e... aquele cara do 20/52... 448 00:34:18,315 --> 00:34:20,681 O que tem o cara do 20/52? 449 00:34:20,751 --> 00:34:23,468 Ela entrava e saia do apartamento dele o tempo todo. 450 00:34:23,493 --> 00:34:26,621 A Saraswati? Voc� bebeu? - N�o, senhor. 451 00:34:26,657 --> 00:34:29,602 Maldito! Voc� enlouqueceu? Que absurdo! 452 00:34:29,627 --> 00:34:31,060 Eu vou demitir voc�. 453 00:34:31,085 --> 00:34:32,571 Voc� mesmo pode ver, senhor. 454 00:34:32,596 --> 00:34:34,322 Eles est�o l� em cima desde quando o policial os trouxe de volta. 455 00:34:34,347 --> 00:34:37,710 Pol�cia? A Saraswati? O que ele est� dizendo...? 456 00:34:37,735 --> 00:34:40,602 Senhor, vamos subir e checar por n�s mesmos. 457 00:34:40,627 --> 00:34:41,714 A� acabaremos com a d�vida. 458 00:34:41,739 --> 00:34:43,306 Arundhati, v� pra casa! 459 00:34:44,108 --> 00:34:44,988 Venha, senhor. 460 00:34:45,242 --> 00:34:46,834 Vamos! - Me siga. 461 00:34:51,315 --> 00:34:52,124 Venha, senhor. 462 00:34:52,149 --> 00:34:53,759 Eu te disse que n�o estou mentindo. 463 00:34:53,784 --> 00:34:55,911 Cheque por voc� mesmo. 464 00:34:58,490 --> 00:34:59,181 Inder? 465 00:35:05,029 --> 00:35:05,746 Saru... 466 00:35:06,020 --> 00:35:07,636 O vigia estava certo. 467 00:35:15,206 --> 00:35:17,015 Pai, voc� ia voltar amanh�. 468 00:35:33,657 --> 00:35:34,665 Isso... 469 00:35:38,300 --> 00:35:39,189 Senhor! 470 00:35:49,540 --> 00:35:51,303 Voc� entendeu tudo errado. 471 00:35:52,376 --> 00:35:54,810 Eu fui para o hospital, e... - Cale a boca, garoto. 472 00:35:55,346 --> 00:35:57,089 Voc� transformou o condom�nio em um bordel. 473 00:35:57,114 --> 00:35:58,290 Voc� passou de todos os limites. 474 00:35:58,315 --> 00:35:59,872 Primeiro voc� tocou nas nossas meninas... 475 00:35:59,897 --> 00:36:01,623 ...e agora voc� est� nos desafiando. 476 00:36:01,648 --> 00:36:03,555 Voc� n�o tem vergonha? - Eu n�o... 477 00:36:04,421 --> 00:36:06,045 Eu n�o toquei em ningu�m. 478 00:36:07,224 --> 00:36:09,265 A Saru... - Que Saru? 479 00:36:09,460 --> 00:36:10,636 O nome dela � Saraswati. 480 00:36:10,661 --> 00:36:12,543 Saraswati Parthsaarthy. 481 00:36:12,635 --> 00:36:14,569 E, uma garota como a Saraswati Parthsaarthy... 482 00:36:14,598 --> 00:36:17,692 ...quebrou todas as normas de sua fam�lia por um garoto como voc�. 483 00:36:18,135 --> 00:36:20,660 Voc� poderia nos dar uma raz�o para isso? 484 00:36:20,738 --> 00:36:21,645 Me diga! 485 00:36:26,343 --> 00:36:28,277 O eles dir�o, Sr. S�ndico? 486 00:36:28,345 --> 00:36:29,607 Eu vou dizer � voc�s. 487 00:36:29,680 --> 00:36:31,545 Eu estava no turno da noite. 488 00:36:32,216 --> 00:36:35,617 Ele est� com ela desde �s 4 da manh�. Eu juro. 489 00:36:35,686 --> 00:36:37,244 Eu nunca minto. 490 00:36:37,321 --> 00:36:40,188 E, n�s temo severas obje��es contra esse tipo de comportamento. 491 00:36:41,792 --> 00:36:44,590 Pai. Vamos pra casa, por favor. 492 00:36:44,662 --> 00:36:46,220 Eu vou te contar tudo. 493 00:36:46,297 --> 00:36:48,822 Por favor, pai. Vamos pra casa. Por favor. Por favor. 494 00:36:49,083 --> 00:36:49,880 Quieta! 495 00:36:51,201 --> 00:36:53,101 Me solta. - Sr. Jayram. 496 00:36:53,448 --> 00:36:54,813 "Alguns erros s�o imperdo�veis"... 497 00:36:54,838 --> 00:36:57,068 ...essas palavras s� parecem bonitas em livros. 498 00:36:57,141 --> 00:36:58,699 E, ela ainda � a sua filha. 499 00:36:58,776 --> 00:37:00,430 Tais erros acontecem nessa idade. 500 00:37:00,687 --> 00:37:03,155 Eu sugiro que voc� concorde... 501 00:37:03,180 --> 00:37:04,877 ...e leve a sua filha para casa. 502 00:37:09,219 --> 00:37:10,676 Me desculpa, por favor. 503 00:37:11,555 --> 00:37:13,834 Por favor. Pai. Por favor. 504 00:37:21,732 --> 00:37:23,791 Arundhati? - Pai? 505 00:37:25,235 --> 00:37:27,726 Chame os sacerdotes para fazerem os ritos finais. 506 00:37:28,205 --> 00:37:30,070 N�s precisamos fazer os ritos finais. 507 00:37:31,742 --> 00:37:32,674 De quem? 508 00:37:34,178 --> 00:37:35,736 Da nossa filha que morreu. 509 00:37:36,747 --> 00:37:39,238 A Saru. Os ritos finais dela. 510 00:37:41,118 --> 00:37:44,276 Agora n�o mais nada impedindo o casamento da nossa filha mais nova. 511 00:37:45,656 --> 00:37:47,903 D� as boas not�cias � Kaveri. 512 00:37:56,133 --> 00:37:58,601 Alguns erros n�o podem ser perdoados. 513 00:37:59,269 --> 00:38:00,634 Voc�s ouviram? 514 00:38:01,205 --> 00:38:02,729 A minha filha morreu hoje. 515 00:38:04,141 --> 00:38:07,269 Venham em casa para os rituais. 516 00:38:08,145 --> 00:38:09,373 Voc� tamb�m. 517 00:38:14,612 --> 00:38:15,527 Vamos. 518 00:38:15,552 --> 00:38:16,861 Venham. - Sim, senhor. 519 00:38:30,534 --> 00:38:31,348 Desculpa. 520 00:38:34,538 --> 00:38:36,199 Por que voc� est� pedindo desculpa? 521 00:38:39,343 --> 00:38:40,401 Desculpa. 522 00:38:55,592 --> 00:38:57,457 A onde voc� est� indo? - Para o trabalho. 523 00:38:57,728 --> 00:38:58,526 Por qu�? 524 00:39:04,768 --> 00:39:07,532 N�o h� mais uma ocasi�o para eu tirar uma folga. 525 00:39:23,420 --> 00:39:26,269 Al�? - Al�? Saru? 526 00:39:27,591 --> 00:39:29,616 O que voc� estava fazendo na casa daquele garoto? 527 00:39:38,101 --> 00:39:41,574 Eu prometi para a Kaveri que ela se casaria. 528 00:39:41,805 --> 00:39:46,299 Tudo o que aconteceu... pelo menos o papai concordou com o casamento dela. 529 00:39:46,638 --> 00:39:48,668 Voc� sabe que eu n�o vou conseguir me casar, m�e. 530 00:39:48,693 --> 00:39:51,045 O que voc� est� fazendo, querida? 531 00:39:51,248 --> 00:39:57,542 No que voc� estava pensando? - Por favor m�e, deixe que a Kaveri se case primeiro. 532 00:39:57,724 --> 00:40:00,169 Por favor! - Eu vou te ligar todos os dias, t�? 533 00:40:01,558 --> 00:40:03,367 Voc� vai contar para o pai sobre isso? 534 00:40:04,228 --> 00:40:08,204 Voc� conhece ele, eu n�o posso contar. 535 00:40:08,532 --> 00:40:11,497 Ent�o, por favor, n�o me ligue, m�e. 536 00:40:13,136 --> 00:40:15,386 Se ele descobrir ele ficar� arrasado. 537 00:40:15,672 --> 00:40:16,798 Oh, Deus! 538 00:40:17,018 --> 00:40:20,532 Eu fui colocada entre os princ�pios de uma pai e uma filha. 539 00:40:26,817 --> 00:40:28,296 Tchau, m�e. 540 00:41:01,351 --> 00:41:02,168 Al�? 541 00:41:02,586 --> 00:41:04,446 Sim, senhor. Eu liguei. 542 00:41:05,355 --> 00:41:07,843 Olha, � muito importante que eu tenha a casa hoje. 543 00:41:08,458 --> 00:41:09,533 Senhor, por favor. 544 00:41:26,176 --> 00:41:30,806 Olha s�. Eu n�o tenho um lugar para ficar. 545 00:41:36,520 --> 00:41:38,908 Voc� precisa me entregar o relat�rio o mais r�pido poss�vel. 546 00:41:39,456 --> 00:41:41,385 Aqui. - Espera um pouco. Saru? 547 00:41:42,192 --> 00:41:43,819 N�s estamos indo para o 'Five Gardens'. 548 00:41:44,012 --> 00:41:45,662 N�s te deixamos no caminho. 549 00:41:51,401 --> 00:41:52,297 N�o, obrigada. 550 00:41:52,469 --> 00:41:53,766 N�o tem problema, venha com a gente. 551 00:41:53,837 --> 00:41:55,385 Deixe-a em paz, Abhimanyu. 552 00:41:55,839 --> 00:41:58,163 Eu acho que ela est� em um encontro. 553 00:41:59,543 --> 00:42:01,272 Voc� est� em um encontro? 554 00:42:04,715 --> 00:42:06,649 Abhimanyu, esse � o Inder. 555 00:42:08,185 --> 00:42:11,052 Inder, esse � o Abhimanyu, a Namrata e a Sheetal. 556 00:42:14,291 --> 00:42:15,543 Vamos? 557 00:42:29,206 --> 00:42:31,197 Obrigada por me achar uma casa. 558 00:42:36,313 --> 00:42:38,597 Voc� pode me agradecer se gostar do lugar. 559 00:42:40,851 --> 00:42:42,037 Obrigada. 560 00:42:45,322 --> 00:42:47,069 Vamos entrar? - Sim. 561 00:43:37,074 --> 00:43:39,269 O lugar � muito bom. Obrigada. 562 00:43:39,643 --> 00:43:41,922 Ele est� meio vazio... 563 00:43:41,947 --> 00:43:45,269 ...mas amanh� n�s sa�mos para comprar vegetais e esses tipos de coisas. 564 00:43:45,816 --> 00:43:46,698 Ok? 565 00:43:48,685 --> 00:43:51,209 Eu posso comprar essas coisas sozinha. 566 00:43:53,090 --> 00:43:57,344 Mas, se voc� quiser vir junto eu n�o vou impedi-lo. 567 00:43:59,329 --> 00:44:00,153 Legal. 568 00:44:03,083 --> 00:44:04,026 As suas chaves. 569 00:44:13,410 --> 00:44:14,949 Voc� sempre vem aqui? 570 00:44:15,245 --> 00:44:17,770 Esse mercado � famoso por ter o pre�o razo�vel . 571 00:44:18,248 --> 00:44:21,390 At� mesmo o meu pai...compra aqui. 572 00:44:21,415 --> 00:44:23,811 Esse mercado � famoso pelo 'Thandai' (bebida) tamb�m. Quer um pouco? 573 00:44:24,721 --> 00:44:25,842 Como voc� est�, Shankar? 574 00:44:25,867 --> 00:44:26,878 Estou bem. 575 00:44:26,903 --> 00:44:27,820 Quero dois. 576 00:44:27,845 --> 00:44:30,712 O mesmo para mim e... um simples para ela. 577 00:44:30,737 --> 00:44:31,657 Sim, irm�o. 578 00:44:33,797 --> 00:44:36,208 Esse � o seu, super forte e sexy. 579 00:44:36,233 --> 00:44:37,582 E um simples para ela. 580 00:44:37,607 --> 00:44:39,225 Por que o seu � 'super sexy'? 581 00:44:39,703 --> 00:44:42,480 Por que...ele est� ligado �s oferendas � Bholenath (Shiva). 582 00:44:42,806 --> 00:44:44,591 Ent�o eu vou querer esse tamb�m. 583 00:44:56,553 --> 00:44:57,747 Vamos? 584 00:45:45,278 --> 00:45:47,175 "N�s estamos com um humor ador�vel." 585 00:45:47,206 --> 00:45:48,976 "Temos que ir para casa apenas de manh�." 586 00:45:49,001 --> 00:45:51,286 "Que feiti�o voc� lan�ou em mim?" 587 00:45:52,389 --> 00:45:54,400 "Estamos em um momento agrad�vel." 588 00:45:54,441 --> 00:45:56,172 "N�o vamos mais perder tempo" 589 00:45:56,197 --> 00:45:58,933 "Vamos aproveitar a vida" 590 00:45:59,616 --> 00:46:01,293 "Ent�o tire uma foto minha..." 591 00:46:01,318 --> 00:46:03,150 "Ent�o tire uma foto minha..." 592 00:46:03,175 --> 00:46:06,809 "Ent�o tire uma foto minha, meu amor." 593 00:46:06,836 --> 00:46:08,650 "Ent�o tire uma foto minha..." 594 00:46:08,675 --> 00:46:10,489 "Ent�o tire uma foto minha..." 595 00:46:10,514 --> 00:46:12,852 "Ent�o tire uma foto minha, meu amor." 596 00:46:28,578 --> 00:46:32,241 "Meu cora��o est� despreocupado hoje." 597 00:46:32,315 --> 00:46:35,859 "Hoje voc� pode mandar em mim." 598 00:46:35,884 --> 00:46:39,550 "Vamos dizer o que quisermos dizer." 599 00:46:39,591 --> 00:46:43,186 "A sociedade � maluca." 600 00:46:43,340 --> 00:46:46,798 "A vida corre aqui e ali, como uma Ferrari." 601 00:46:46,830 --> 00:46:50,342 "Mas ela continua a mesma enquanto voc� a vive." 602 00:46:50,367 --> 00:46:52,200 "N�s estamos com um humor ador�vel." 603 00:46:52,225 --> 00:46:53,939 "Temos que ir para casa apenas de manh�." 604 00:46:53,964 --> 00:46:56,265 "Que feiti�o voc� lan�ou em mim?" 605 00:46:57,362 --> 00:46:59,378 "Estamos em um momento agrad�vel." 606 00:46:59,403 --> 00:47:01,152 "N�o vamos mais perder tempo" 607 00:47:01,177 --> 00:47:03,509 "Vamos aproveitar a vida" 608 00:47:04,561 --> 00:47:06,358 "Ent�o tire uma foto minha..." 609 00:47:06,383 --> 00:47:08,078 "Ent�o tire uma foto minha..." 610 00:47:08,151 --> 00:47:11,719 "Ent�o tire uma foto minha, meu amor." 611 00:47:12,255 --> 00:47:13,353 Voc� pode nos levar para 'Five Gardens'? 612 00:47:13,378 --> 00:47:16,288 H� uma greve de t�xis, senhor. Ela s� acaba amanh�. 613 00:47:17,166 --> 00:47:19,011 {\a6} "Ent�o tire uma foto minha..." 614 00:47:17,648 --> 00:47:18,117 T� bom. 615 00:47:19,036 --> 00:47:20,803 "Ent�o tire uma foto minha..." 616 00:47:20,828 --> 00:47:23,399 "Ent�o tire uma foto minha, meu amor." 617 00:47:24,423 --> 00:47:26,244 "Ent�o tire uma foto minha..." 618 00:47:26,269 --> 00:47:28,034 "Ent�o tire uma foto minha..." 619 00:47:28,059 --> 00:47:30,538 "Ent�o tire uma foto minha, meu amor." 620 00:47:57,133 --> 00:48:00,508 "Essa � uma cidade de sonhos." 621 00:48:00,572 --> 00:48:04,164 "A noite tamb�m � marrom." 622 00:48:04,240 --> 00:48:07,752 "Quase nada aconteceu." 623 00:48:07,777 --> 00:48:11,598 "J� bebemos dois drinks." 624 00:48:11,781 --> 00:48:15,349 "N�o estamos b�bados, a atmosfera � que est�." 625 00:48:15,374 --> 00:48:18,683 "At� mesmo se bebermos �gua, ela ter� o gosto de tequila." 626 00:48:18,707 --> 00:48:20,577 "N�s estamos com um humor ador�vel." 627 00:48:20,602 --> 00:48:22,405 "Temos que ir para casa apenas de manh�." 628 00:48:22,430 --> 00:48:24,807 "Que feiti�o voc� lan�ou em mim?" 629 00:48:25,818 --> 00:48:27,829 "Estamos em um momento agrad�vel." 630 00:48:27,870 --> 00:48:29,601 "N�o vamos mais perder tempo" 631 00:48:29,626 --> 00:48:32,103 "Vamos aproveitar a vida" 632 00:48:33,029 --> 00:48:34,798 "Ent�o tire uma foto minha..." 633 00:48:34,823 --> 00:48:36,590 "Ent�o tire uma foto minha..." 634 00:48:36,615 --> 00:48:40,179 "Ent�o tire uma foto minha, meu amor." 635 00:48:40,237 --> 00:48:42,058 "Ent�o tire uma foto minha..." 636 00:48:42,115 --> 00:48:43,880 "Ent�o tire uma foto minha..." 637 00:48:43,905 --> 00:48:46,297 "Ent�o tire uma foto minha, meu amor." 638 00:48:50,620 --> 00:48:51,602 Como voc� est�? 639 00:48:52,689 --> 00:48:53,475 Tudo bem? 640 00:48:56,493 --> 00:48:58,253 Voc� n�o quer ver o cara do computador? 641 00:48:58,728 --> 00:49:00,491 Sim, eu quero. 642 00:49:04,236 --> 00:49:06,638 Eu fiquei com esse livro da biblioteca. 643 00:49:06,663 --> 00:49:07,838 Voc� devolveria ela para mim? 644 00:49:11,314 --> 00:49:13,441 Aquela bebida tinha cannabis, n�o tinha? 645 00:49:14,806 --> 00:49:15,322 Sim. 646 00:49:19,527 --> 00:49:21,550 Voc� pode me dizer que tipo de b�bada eu sou? 647 00:49:22,511 --> 00:49:23,477 Eu n�o entendi. 648 00:49:24,320 --> 00:49:26,796 Algumas pessoas ficam exageradas quando ficam b�badas. 649 00:49:27,144 --> 00:49:28,634 Tipo, ela riem demais, choram demais... 650 00:49:28,659 --> 00:49:31,359 Ent�o...o que eu fiz? Que tipo de b�bada eu sou? 651 00:49:34,079 --> 00:49:35,111 O tipo rom�ntica. 652 00:49:41,673 --> 00:49:43,557 Eu... te envergonhei? 653 00:49:50,347 --> 00:49:52,077 Eu vou comprar uma cerveja pra mim. 654 00:49:55,006 --> 00:50:00,653 Inder, tomar cerveja e bebida com cannabis todos os dias pode mat�-lo. 655 00:50:01,264 --> 00:50:02,767 Todo mundo tem que morrer um dia. 656 00:50:03,058 --> 00:50:04,352 Fique aqui, eu j� volto. 657 00:50:05,513 --> 00:50:07,483 N�o diga "que seja" para Deus. 658 00:50:24,521 --> 00:50:27,497 O que voc� est� fazendo? Essa carteira � de outra pessoa, devolva... - O qu�? 659 00:50:27,522 --> 00:50:29,235 Achado n�o � roubado, n�o tente dar uma de esperta. 660 00:50:29,268 --> 00:50:33,569 O que est� havendo? - Ele roubou a carteira daquele homem e n�o quer devolver. 661 00:50:33,996 --> 00:50:37,142 Ela est� mentindo senhor. Essa � a minha bolsinha da sorte. 662 00:50:45,488 --> 00:50:46,385 Inder! 663 00:50:46,569 --> 00:50:47,194 Inder? 664 00:50:47,219 --> 00:50:48,732 Inder, essa � a carteira de algu�m. 665 00:50:48,757 --> 00:50:50,440 Por que voc� a jogou? N�s temos que devolv�-la. 666 00:50:51,005 --> 00:50:52,700 N�o precisamos n�o. - Por qu�? 667 00:50:52,765 --> 00:50:53,785 Porque eu disse que n�o. 668 00:50:53,896 --> 00:50:55,053 Inder, h� rem�dios aqui. 669 00:50:55,078 --> 00:50:56,978 Ele pode ficar doente se n�o tom�-los � tempo. 670 00:50:57,003 --> 00:50:59,649 Deixe que ele morra, eu n�o me importo. - Mas eu sim. 671 00:51:00,660 --> 00:51:01,854 Saru! Saru? 672 00:51:02,586 --> 00:51:03,606 Saru, para! 673 00:51:03,709 --> 00:51:04,607 Senhor! 674 00:51:04,815 --> 00:51:06,201 Senhor! Com licen�a, senhor! 675 00:51:06,226 --> 00:51:08,934 Senhor! A sua carteira, senhor. 676 00:51:14,208 --> 00:51:15,035 Obrigada, querida. 677 00:51:15,131 --> 00:51:17,512 Ela caiu l� e... Inder! 678 00:51:17,543 --> 00:51:20,712 Inder? Inder, espera! Inder, me escuta! 679 00:51:21,022 --> 00:51:22,566 Inder! - Desapare�a! 680 00:51:34,741 --> 00:51:36,405 Eu posso te levar para a sua casa, menina? 681 00:51:38,209 --> 00:51:39,524 Se voc� n�o se importar. 682 00:52:21,395 --> 00:52:22,609 Aonde voc� est� indo? - Para a biblioteca. 683 00:52:22,634 --> 00:52:23,828 A biblioteca est� fechada. 684 00:52:26,302 --> 00:52:27,371 Irm�o Inder. 685 00:52:32,812 --> 00:52:35,769 A Saru n�o veio aqui. 686 00:52:36,362 --> 00:52:38,735 Mas, ela est� vivendo com voc�. 687 00:52:38,760 --> 00:52:40,494 Houve algum problema? 688 00:53:14,344 --> 00:53:15,193 Saru? 689 00:53:17,594 --> 00:53:18,925 Por que voc� n�o voltou pra casa? 690 00:53:20,776 --> 00:53:22,368 Voc� disse para eu desaparecer, n�o foi? 691 00:53:23,016 --> 00:53:25,608 Voltar para a casa que voc� me deu, depois daquilo... 692 00:53:25,706 --> 00:53:27,640 ...significaria que eu n�o tenho respeito pr�prio. 693 00:53:38,309 --> 00:53:39,643 Eu sou um monstro, Saru! 694 00:53:45,281 --> 00:53:47,571 Voc� sente muito? - Sim. 695 00:53:47,596 --> 00:53:49,675 Ent�o pe�a desculpas. - Desculpa. 696 00:54:11,550 --> 00:54:14,727 Aquele cara cuja carteira... - � o seu pai. Eu sei. 697 00:54:17,592 --> 00:54:19,836 Havia uma foto de voc�s dois nesse livro. 698 00:54:20,377 --> 00:54:22,567 Renomado advogado, Rajenderlal Parihaar. 699 00:54:22,710 --> 00:54:24,372 Com o seu filho, Inderlal Parihaar. 700 00:54:24,444 --> 00:54:26,529 Na frente de seu carvalho de 1858... 701 00:54:26,554 --> 00:54:27,864 Eu o odeio. 702 00:54:29,918 --> 00:54:31,178 Eu odeio ele! 703 00:54:38,536 --> 00:54:42,905 O dia que voc� abra��-lo, tudo o que est� quebrado em seu cora��o, ser� consertado. 704 00:54:48,322 --> 00:54:51,139 Saru, n�o h� um atalho para que seu pai te aceite de volta. 705 00:54:52,600 --> 00:54:53,624 H� sim. 706 00:54:53,909 --> 00:54:55,360 Um atalho imposs�vel. 707 00:54:55,385 --> 00:54:56,600 Por que imposs�vel? 708 00:54:59,477 --> 00:55:04,146 Se algum garoto que fez o instituto de tecnologia, de gest�o e � um br�mane Shastri... 709 00:55:06,249 --> 00:55:07,722 ...se casar comigo. 710 00:55:09,238 --> 00:55:10,898 Ent�o, talvez, ele me aceite de volta. 711 00:55:12,451 --> 00:55:14,351 Nem que seja s� para dar a sua ben��o. 712 00:55:16,211 --> 00:55:17,542 Ent�o se case. 713 00:55:20,932 --> 00:55:23,534 Ningu�m quer se casar com uma feia desleixada. 714 00:55:25,736 --> 00:55:27,018 Feia desleixada? 715 00:55:30,225 --> 00:55:31,264 Sei. 716 00:55:35,699 --> 00:55:37,271 Irm�o, voc� pode nos levar para Dharavi? 717 00:55:37,296 --> 00:55:38,095 Sim, senhor. 718 00:55:38,120 --> 00:55:38,976 Vamos ent�o. 719 00:55:39,001 --> 00:55:40,072 Por que Dharavi? 720 00:55:46,902 --> 00:55:49,021 Inder, por que n�s viemos aqui? 721 00:55:49,117 --> 00:55:51,496 Esse lugar � decente? - N�o se preocupe. 722 00:55:51,527 --> 00:55:54,369 At� a Ruby pede todo o seu estoque para o irm�o Mustakeen. 723 00:55:54,686 --> 00:55:55,535 Irm�o? 724 00:55:56,107 --> 00:55:58,623 Ele � o maior contrabandista em Mumbai de coisas de designers. 725 00:55:58,833 --> 00:56:01,468 Contrabandista? Eu quero voltar. 726 00:56:01,960 --> 00:56:05,405 Confia em mim. Ele pode ser um contrabandista, mas ele � um artista incr�vel. 727 00:56:07,713 --> 00:56:08,975 O rei das transforma��es. 728 00:56:12,254 --> 00:56:15,055 Que a paz esteja sobre voc�, irm�o Mustakeen. - Sobre voc� tamb�m. 729 00:56:16,213 --> 00:56:18,443 Traga a sua conquista mais pra frente, Inder. 730 00:56:18,682 --> 00:56:19,483 Conquista? 731 00:56:20,276 --> 00:56:22,938 Inder, vamos voltar, por favor. Eu n�o quero uma transforma��o. 732 00:56:27,267 --> 00:56:28,564 Pare com isso, Inder. 733 00:57:09,451 --> 00:57:11,958 "Voc� pode procurar na Wikip�dia." 734 00:57:11,983 --> 00:57:14,258 "Pode procurar no Google." 735 00:57:14,283 --> 00:57:16,806 "Olhe � sua volta, querida." 736 00:57:16,831 --> 00:57:21,727 "Tenho certeza que voc� n�o encontrar� algu�m assim." 737 00:57:21,823 --> 00:57:26,858 "Que � o melhor. Que � o melhor. Que � o melhor. Que � o melhor." 738 00:57:26,883 --> 00:57:29,410 "Que � o melhor. Que � o melhor." 739 00:57:29,435 --> 00:57:32,167 "H� m�gica em seus olhos, voc� vira o meu mundo de cabe�a pra baixo." 740 00:57:32,192 --> 00:57:34,544 "H� amor em seus olhos, voc� vira o meu mundo de cabe�a pra baixo." 741 00:57:34,569 --> 00:57:37,106 "Voc� olha pra mim e fala... Oh, oh, oh, oh." 742 00:57:37,179 --> 00:57:39,592 "Nunca v� embora!" 743 00:57:39,617 --> 00:57:42,210 "Voc� pode procurar na Wikip�dia." 744 00:57:42,235 --> 00:57:44,558 "Pode procurar no Google." 745 00:57:44,583 --> 00:57:47,312 "Olhe � sua volta, querida." 746 00:57:47,337 --> 00:57:52,015 "Tenho certeza que voc� n�o encontrar� algu�m assim." 747 00:57:52,161 --> 00:57:59,695 "Que � o melhor. Que � o melhor. Que � o melhor. Que � o melhor." 748 00:58:00,045 --> 00:58:02,280 "Eu n�o tenho paz sem voc�." 749 00:58:02,305 --> 00:58:05,049 "N�o h� dias ou noites sem voc�." 750 00:58:05,074 --> 00:58:07,167 "Voc� roubou o meu cora��o." 751 00:58:08,865 --> 00:58:10,145 "Quando eu olhei para voc�." 752 00:58:10,170 --> 00:58:12,506 "Voc� pode procurar na Wikip�dia." 753 00:58:12,531 --> 00:58:14,891 "Pode procurar no Google." 754 00:58:14,916 --> 00:58:17,521 "Olhe � sua volta, querida." 755 00:58:17,546 --> 00:58:22,443 "Tenho certeza que voc� n�o encontrar� algu�m assim." 756 00:58:22,752 --> 00:58:30,070 "Que � o melhor. Que � o melhor. Que � o melhor. Que � o melhor." 757 00:58:35,034 --> 00:58:37,223 "Voc� e eu, querido." 758 00:58:37,432 --> 00:58:39,858 "Eu estou no topo." 759 00:58:40,089 --> 00:58:45,517 "Me segure firme. N�s somos insepar�veis." 760 00:58:47,895 --> 00:58:57,060 "Ningu�m entende a nossa liga��o, meu amado." 761 00:58:57,415 --> 00:59:07,222 "At� mesmo se completa, ela permanece incompleta, meu amor" 762 00:59:08,469 --> 00:59:10,730 "Eu n�o tenho paz sem voc�." 763 00:59:10,755 --> 00:59:13,481 "N�o h� dias ou noites sem voc�." 764 00:59:13,506 --> 00:59:15,709 "Voc� roubou o meu cora��o." 765 00:59:17,338 --> 00:59:18,535 "Quando eu olhei para voc�." 766 00:59:18,560 --> 00:59:21,051 "Voc� pode procurar na Wikip�dia." 767 00:59:21,076 --> 00:59:23,549 "Pode procurar no Google." 768 00:59:23,574 --> 00:59:26,080 "Olhe � sua volta, querida." 769 00:59:26,105 --> 00:59:30,876 "Tenho certeza que voc� n�o encontrar� algu�m assim." 770 00:59:30,901 --> 00:59:38,442 "Que � o melhor. Que � o melhor. Que � o melhor. Que � o melhor." 771 00:59:38,467 --> 00:59:43,535 "Que � o melhor. Que � o melhor. Que � o melhor. Que � o melhor." 772 00:59:43,690 --> 00:59:46,266 O irm�o Mustakeen te deu alguns presentes. 773 00:59:50,933 --> 00:59:51,695 Vamos. 774 00:59:51,879 --> 00:59:53,429 Como eu estou? 775 01:00:01,432 --> 01:00:04,173 Ningu�m mais te chamar� de feia desleixada. 776 01:00:12,336 --> 01:00:16,796 A minha m�e, a Kaveri e... o meu pai ir�o ficar feliz em me ver assim. 777 01:00:17,268 --> 01:00:18,093 N�o �? 778 01:00:22,819 --> 01:00:24,343 Ent�o vamos mostrar � eles. 779 01:00:26,265 --> 01:00:28,985 N�o, Inder. � uma ideia ruim. - N�o � n�o. 780 01:00:38,814 --> 01:00:41,210 Saru? Vamos? 781 01:01:02,846 --> 01:01:06,373 Eu prendo o meu cabelo ou deixo ele assim? 782 01:01:07,658 --> 01:01:09,987 Deixe assim, voc� est� bonita desse jeito. 783 01:01:50,621 --> 01:01:53,010 Qual o nome da falecida? 784 01:01:54,525 --> 01:01:55,843 Saraswati. 785 01:01:59,389 --> 01:02:01,087 E o cl� Kaundanyesya. 786 01:02:45,807 --> 01:02:48,438 Eu esqueci como os pais podem ser desapontantes. 787 01:02:54,630 --> 01:02:56,359 O que voc� far� agora, Saru? 788 01:03:04,816 --> 01:03:07,004 Eu n�o sou uma perdedora para desistir. 789 01:03:10,713 --> 01:03:12,662 Eu vou para a biblioteca como essa nova Saru. 790 01:03:13,710 --> 01:03:17,411 E, quando algu�m me elogiar, eu direi "Obrigada". 791 01:03:20,121 --> 01:03:21,045 Inder... 792 01:03:23,012 --> 01:03:28,507 ... essa nova apar�ncia bonita que voc� me deu... eu n�o vou desperdi�ar. 793 01:03:31,634 --> 01:03:34,189 E, quando um garoto adequado se apaixonar por essa apar�ncia e dizer: 794 01:03:35,237 --> 01:03:36,670 "Casa comigo, Saru?" 795 01:03:38,133 --> 01:03:39,957 Eu vou dizer: "Sim, por favor". 796 01:03:40,657 --> 01:03:41,790 "Sim, por favor." 797 01:03:42,514 --> 01:03:43,490 "Sim, por favor." 798 01:03:44,570 --> 01:03:46,368 Ent�o eu irei falar com o meu pai. 799 01:03:48,337 --> 01:03:51,363 E ele tirar� aquela foto dali. 800 01:03:52,621 --> 01:03:55,579 Ele ir� me abra�ar e dizer: 801 01:03:58,048 --> 01:03:59,841 "Deus te aben�oe." 802 01:04:01,016 --> 01:04:03,156 "Que voc� tenha uma longa vida." 803 01:04:48,008 --> 01:04:49,475 N�o est� se sentindo bem, Saru? 804 01:04:52,181 --> 01:04:53,278 Voc� est� bem? 805 01:04:55,666 --> 01:04:57,918 Eu estou bem, obrigada. 806 01:04:59,222 --> 01:05:03,978 Qual � a motiva��o por tr�s dessa maravilhosa transforma��o? 807 01:05:08,555 --> 01:05:09,923 Me diga, eu estou esperando. 808 01:05:14,136 --> 01:05:18,232 Para que eu possa arranjar algu�m que fez o instituto de tecnologia ou o de gest�o. 809 01:05:19,611 --> 01:05:20,451 S�rio? 810 01:05:20,754 --> 01:05:21,555 At� mais. 811 01:05:24,722 --> 01:05:25,714 At� mais. 812 01:05:28,919 --> 01:05:31,856 Oi. Eu posso falar com a Saraswati Parthasaarthy? 813 01:05:31,928 --> 01:05:34,624 A Saru est� com gripe, ela n�o veio hoje. 814 01:05:34,690 --> 01:05:35,586 Ok. 815 01:05:40,924 --> 01:05:44,876 Licen�a. A Saru voltou? - N�o, ela ainda est� com gripe. 816 01:05:44,901 --> 01:05:47,401 Sen�o ela nunca faltaria. 817 01:06:00,070 --> 01:06:03,122 Voc� n�o me disse que estava com gripe. - Foi algo viral. 818 01:06:03,252 --> 01:06:04,344 Nada s�rio. 819 01:06:05,617 --> 01:06:07,656 Aquele "garoto de festa" estava te procurando. 820 01:06:10,470 --> 01:06:13,077 Aquele... Abhimanyu? Qual � o sobrenome dele? 821 01:06:15,057 --> 01:06:16,106 Shashtri. 822 01:06:16,131 --> 01:06:16,978 �, isso. 823 01:06:19,123 --> 01:06:20,931 Ele n�o tinha o seu n�mero. 824 01:06:21,463 --> 01:06:22,256 N�o. 825 01:06:23,335 --> 01:06:24,335 Gra�as � Deus. 826 01:06:24,360 --> 01:06:25,622 Ele est� te perturbando? 827 01:06:26,781 --> 01:06:27,781 N�o. 828 01:06:33,230 --> 01:06:34,884 Ent�o por que voc� o est� evitando? 829 01:06:38,889 --> 01:06:40,318 Por que voc� est� evitando ele? 830 01:06:41,529 --> 01:06:43,622 Porque toda vez que eu abro a boca perto dele... 831 01:06:43,647 --> 01:06:45,913 ...eu digo algo idiota. 832 01:06:47,111 --> 01:06:48,508 N�o me pergunte o porqu�. 833 01:06:50,199 --> 01:06:51,191 Por qu�? 834 01:06:56,532 --> 01:06:59,092 Voc� est� procurando emprego? - O qu�? 835 01:07:00,779 --> 01:07:03,304 Essa pasta. Voc� est� procurando emprego? 836 01:07:04,823 --> 01:07:06,346 Parab�ns! 837 01:07:08,418 --> 01:07:11,386 Essa n�o � uma pasta com o meu curr�culo, � uma lista de garotos. 838 01:07:12,401 --> 01:07:14,892 Todos eles fizeram o instituto de tecnologia ou o de gest�o. 839 01:07:16,193 --> 01:07:18,124 Eles vir�o te ver na semana que vem. 840 01:07:19,152 --> 01:07:21,394 Voc� definitivamente ir� achar algu�m. 841 01:07:38,789 --> 01:07:39,665 Saru? 842 01:07:40,369 --> 01:07:42,250 Oi. - Oi. 843 01:07:43,055 --> 01:07:44,297 Como est� a sua sa�de? 844 01:07:45,051 --> 01:07:45,948 Est� boa. 845 01:07:48,002 --> 01:07:51,812 Eu venho tentando falar com voc� nos �ltimos dias. 846 01:07:53,338 --> 01:07:57,169 Eu queria te perguntar se... voc� est� livre. 847 01:07:58,907 --> 01:07:59,852 Hoje? 848 01:08:00,186 --> 01:08:02,751 N�o! Pelos pr�ximos 80-90 anos. 849 01:08:03,360 --> 01:08:09,731 Se voc� estiver livre ent�o... n�s podemos sair... juntos. 850 01:08:14,046 --> 01:08:15,271 O que voc�... 851 01:08:15,652 --> 01:08:17,176 O que voc� est� dizendo? 852 01:08:17,811 --> 01:08:23,821 Que voc� conseguiu esse cara que fez instituto de tecnologia e de gest�o. 853 01:08:27,335 --> 01:08:29,491 Eu sei que isso � repentino. 854 01:08:30,370 --> 01:08:33,522 Mas, esse sentimento tamb�m foi. 855 01:08:34,594 --> 01:08:40,441 Naquele dia que voc� estava em um encontro, eu n�o gostei nada daquilo. 856 01:08:42,837 --> 01:08:45,155 E, quando voc� fez essa transforma��o... 857 01:08:45,180 --> 01:08:47,740 ...eu esperava que voc� tivesse feito isso para mim. 858 01:08:50,404 --> 01:08:52,562 Quando voc� n�o veio para o trabalho... 859 01:08:53,602 --> 01:08:56,656 ...eu percebi que voc�... 860 01:08:57,426 --> 01:08:59,291 ...voc� � a pessoa certa para mim, Saru. 861 01:09:02,409 --> 01:09:03,362 Voc�... 862 01:09:04,870 --> 01:09:06,328 Voc� quer se casar comigo? 863 01:09:39,334 --> 01:09:40,102 Saru? 864 01:09:40,302 --> 01:09:41,461 Qual � a emerg�ncia? 865 01:09:41,525 --> 01:09:43,009 Boas not�cias. Vamos. 866 01:09:44,206 --> 01:09:47,403 O n�mero 8 da sua lista est� te esperando. 867 01:09:47,476 --> 01:09:48,715 L� em cima, no restaurante. 868 01:09:50,172 --> 01:09:52,600 Ele estudou no instituto de tecnologia, no de gest�o e no MIT tamb�m. 869 01:09:53,048 --> 01:09:54,392 O seu pai ir� am�-lo. 870 01:09:54,513 --> 01:09:57,051 O Abhimanyu veio falar comigo durante o meu intervalo de almo�o. 871 01:09:58,687 --> 01:10:00,086 Aquele "garoto de festa"? 872 01:10:01,723 --> 01:10:05,181 Aquele "garoto de festa" fez instituto de tecnologia e de gest�o . - Sei. 873 01:10:05,260 --> 01:10:06,818 Ele � um Br�mane Shashtri. 874 01:10:07,529 --> 01:10:09,656 Parece que as preces do seu pai foram atendidas. 875 01:10:09,731 --> 01:10:10,598 Vamos. 876 01:10:12,467 --> 01:10:14,273 Ele quer se casar comigo. 877 01:10:17,105 --> 01:10:18,297 O que eu fa�o? 878 01:10:22,511 --> 01:10:23,304 Aceite. 879 01:10:39,204 --> 01:10:43,537 "Feliz anivers�rio" 880 01:10:53,275 --> 01:10:59,875 "Meu cora��o ficou preso em uma armadilha de mem�rias." 881 01:10:59,928 --> 01:11:06,663 "Ele chorou, indo de porta em porta por causa do amor." 882 01:11:06,688 --> 01:11:13,321 "O nosso encontro n�o foi uma mera coincid�ncia." 883 01:11:13,360 --> 01:11:20,001 "� Deus. � Deus. � Deus." 884 01:11:20,042 --> 01:11:26,632 "O nosso encontro n�o foi uma mera coincid�ncia." 885 01:11:26,657 --> 01:11:33,972 "� Deus. � Deus. � Deus." 886 01:11:41,723 --> 01:11:44,692 Voc� pode, por favor, vir comigo fazer compras para o meu casamento? 887 01:11:45,656 --> 01:11:47,521 Tudo o que eu escolhi... 888 01:11:47,546 --> 01:11:49,514 ...parecem coisas que a velha Saru escolheria. 889 01:11:49,650 --> 01:11:50,642 Por favor, Inder. 890 01:11:52,486 --> 01:11:54,215 Eu quero estar bonita nesse dia. 891 01:12:00,811 --> 01:12:04,247 "Se voc� ama um outro algu�m." 892 01:12:04,272 --> 01:12:07,491 "Se voc� pensa em outra pessoa." 893 01:12:07,516 --> 01:12:12,577 "O meu cora��o n�o aprova isso." 894 01:12:14,228 --> 01:12:17,555 "H� uma fa�sca de separa��o." 895 01:12:17,602 --> 01:12:20,887 "Ela � um tipo �nico de fogo." 896 01:12:20,981 --> 01:12:26,534 "O seu desejo me matou." 897 01:12:26,601 --> 01:12:33,063 "O nosso encontro n�o foi uma mera coincid�ncia." 898 01:12:33,095 --> 01:12:40,626 "� Deus. � Deus. � Deus." 899 01:13:10,397 --> 01:13:12,390 Oi. - O que � isso? 900 01:13:13,232 --> 01:13:16,112 Depois do casamento, o Abhimanyu vai trabalhar em uma ag�ncia na Turquia. 901 01:13:17,085 --> 01:13:19,188 O teste de sangue era obrigat�rio para o visto... 902 01:13:19,488 --> 01:13:21,615 ...ent�o eu tive que ir para o hospital... - Voc� est� indo para a Turquia? 903 01:13:32,262 --> 01:13:33,318 O primeiro convite... 904 01:13:34,803 --> 01:13:35,951 ...� para voc�. 905 01:13:46,508 --> 01:13:48,255 Inder, se voc� n�o vier... 906 01:13:49,318 --> 01:13:51,191 ...eu n�o terei mais ningu�m l� por mim. 907 01:13:55,548 --> 01:13:58,924 "Eu continuo incompleto..." 908 01:13:59,011 --> 01:14:02,241 "...n�o importa aonde eu esteja." 909 01:14:02,297 --> 01:14:07,327 "Eu n�o encontro paz em lugar algum." 910 01:14:08,644 --> 01:14:15,517 "Nesse meu mundo sem cor, � a sua companhia..." 911 01:14:15,548 --> 01:14:21,243 "...que me traz paz." 912 01:14:21,294 --> 01:14:27,631 "O nosso encontro n�o foi uma mera coincid�ncia." 913 01:14:27,656 --> 01:14:29,004 Senhor! Senhor! 914 01:14:29,479 --> 01:14:30,987 O convite de casamento da Saru. 915 01:14:32,427 --> 01:14:35,449 Senhor...o cara � tudo o que voc� queria. 916 01:14:36,606 --> 01:14:39,948 Senhor, se voc� n�o for ela n�o ter� ningu�m do lado dela no casamento. 917 01:14:41,369 --> 01:14:43,303 Senhor, por favor pegue o convite. 918 01:14:43,648 --> 01:14:50,520 "O nosso encontro n�o foi uma mera coincid�ncia." 919 01:14:50,589 --> 01:14:57,211 "� Deus. � Deus. � Deus." 920 01:14:57,278 --> 01:15:03,728 "Meu cora��o ficou preso em uma armadilha de mem�rias." 921 01:15:03,753 --> 01:15:10,440 "Ele chorou, indo de porta em porta por causa do amor." 922 01:15:10,465 --> 01:15:17,163 "O nosso encontro n�o foi uma mera coincid�ncia." 923 01:15:17,219 --> 01:15:24,697 "� Deus. � Deus. � Deus." 924 01:15:38,528 --> 01:15:40,898 Ei, cad� o noivo? 925 01:15:41,121 --> 01:15:42,255 Vem, Saru. 926 01:15:43,232 --> 01:15:45,430 Ele foi pegar os pais no aeroporto. Ele j� vem. 927 01:15:53,079 --> 01:15:55,578 Eu... vou ligar para o Abhimanyu. 928 01:16:03,638 --> 01:16:06,401 Parab�ns! - Obrigada. 929 01:16:28,790 --> 01:16:29,790 Meu Deus! 930 01:16:49,116 --> 01:16:52,826 Inder, o tabeli�o est� chamando. 931 01:16:59,471 --> 01:17:01,780 Ei, irm�o. Aonde est� o noivo? 932 01:17:02,010 --> 01:17:04,103 Quanto mais n�s teremos que esperar? 933 01:17:04,179 --> 01:17:06,654 Senhor, ele deve estar preso no tr�nsito, � por isso que ele est� atrasado. 934 01:17:06,679 --> 01:17:08,078 Ele chegar� � qualquer minuto. 935 01:17:08,283 --> 01:17:09,750 Isso � demais, irm�o. 936 01:17:10,018 --> 01:17:12,543 Ele j� est� 40 minutos atrasado. 937 01:17:12,618 --> 01:17:14,270 H� outras pessoas esperando l� fora. 938 01:17:14,411 --> 01:17:17,615 Me fa�a um favor, v�o l� para fora para que eu... 939 01:17:17,640 --> 01:17:20,706 ...possa casar os casais cujos os noivos j� est�o aqui. 940 01:18:04,355 --> 01:18:05,289 Entre. 941 01:18:07,143 --> 01:18:08,857 Algu�m morreu para voc� n�o aparecer? 942 01:18:13,408 --> 01:18:14,889 Por que, Abhimanyu? 943 01:18:20,168 --> 01:18:22,295 Os meus pais n�o concordaram com esse casamento. 944 01:18:25,301 --> 01:18:26,473 Eu sinto muito. 945 01:18:29,377 --> 01:18:30,607 Saru? - Inder? 946 01:18:32,900 --> 01:18:34,924 Ele n�o quer se casar comigo. 947 01:18:43,871 --> 01:18:46,373 Se h� algum mal entendido, ent�o vamos sentar e esclarecer isso. 948 01:18:47,658 --> 01:18:50,742 O tabeli�o est� esperando. Voc�s ainda podem se casar. 949 01:18:51,230 --> 01:18:54,110 Que casamento? O que voc� est� dizendo? 950 01:18:54,693 --> 01:18:56,558 Voc� devia dar um soco nele! 951 01:18:56,630 --> 01:18:58,519 Bata nele! Bata nele! 952 01:18:58,558 --> 01:19:00,370 Bata nele! Bata nele! 953 01:19:00,395 --> 01:19:01,437 Bata nele! 954 01:19:01,462 --> 01:19:02,479 Bata nele! 955 01:19:02,636 --> 01:19:04,073 Que esc�ndalo todo � esse? 956 01:19:07,988 --> 01:19:08,684 Saru! 957 01:19:10,661 --> 01:19:13,425 Abhimanyu! Nos d� um minuto! 958 01:19:23,180 --> 01:19:25,068 Uma menina cujo os �ltimos ritos foram feitos... 959 01:19:25,512 --> 01:19:27,680 ...pela fam�lia quando ela ainda estava viva... 960 01:19:28,223 --> 01:19:30,410 N�s n�o podemos aceitar tal menina em nossa fam�lia. 961 01:19:30,725 --> 01:19:32,341 � imposs�vel. 962 01:19:32,594 --> 01:19:34,055 N�s n�o somos t�o liberais. 963 01:19:35,023 --> 01:19:38,119 Quando o Abhimanyu nos contou isso no aeroporto... 964 01:19:38,333 --> 01:19:40,324 ...n�s deixamos bem claro para ele... 965 01:19:40,401 --> 01:19:42,565 ...que esse casamento n�o poderia acontecer. 966 01:19:43,222 --> 01:19:47,303 E, se ele fosse em frente, n�s n�o far�amos parte disso. 967 01:20:04,055 --> 01:20:08,324 Voc� disse que... a aprova��o deles era apenas uma formalidade. 968 01:20:11,310 --> 01:20:13,159 Que, eles aceitariam a sua vontade. 969 01:20:37,709 --> 01:20:39,248 Voc� devia ter batido nele. 970 01:20:40,122 --> 01:20:41,177 Por que voc� n�o bateu? 971 01:20:41,552 --> 01:20:42,869 Por que voc� n�o bateu nele? 972 01:20:42,981 --> 01:20:43,909 Por qu�? 973 01:20:44,631 --> 01:20:46,189 Por que voc� n�o bateu nele? 974 01:20:46,266 --> 01:20:47,563 Por que voc� n�o bateu? 975 01:20:48,547 --> 01:20:51,107 Se eu batesse nele, tudo estaria acabado. 976 01:20:53,752 --> 01:20:56,585 E voc�... n�o teria uma segunda chance de... 977 01:20:56,664 --> 01:20:58,353 ...pedir desculpas e dizer "eu te amo". 978 01:20:58,378 --> 01:20:59,315 Desculpas? 979 01:20:59,600 --> 01:21:01,631 Ele n�o merece um "desculpa, eu te amo". 980 01:21:01,846 --> 01:21:03,871 Ele n�o merece uma segunda chance. 981 01:21:04,037 --> 01:21:06,830 Tudo isso que voc� est� fazendo. 982 01:21:07,088 --> 01:21:08,521 Ele n�o merece nada disso. 983 01:21:08,572 --> 01:21:10,767 Ele n�o merece, ele n�o merece nada! 984 01:21:11,011 --> 01:21:12,593 Ele n�o merece nada. 985 01:21:27,168 --> 01:21:36,714 "Minha inquietude encontra paz..." 986 01:21:37,030 --> 01:21:44,752 "...quando eu vejo o seu rosto." 987 01:21:45,097 --> 01:21:52,903 "...quando eu vejo o seu rosto." 988 01:21:53,409 --> 01:22:02,750 "A minha loucura encontra paz..." 989 01:22:03,163 --> 01:22:11,060 "...quando eu vejo o seu rosto." 990 01:22:11,179 --> 01:22:16,861 "Quando eu menciono o seu nome..." 991 01:22:17,169 --> 01:22:25,599 "...l�grimas de amor saem dos meus olhos." 992 01:22:31,267 --> 01:22:33,048 Sr. e Sra. Shastri? 993 01:22:33,246 --> 01:22:34,508 Parab�ns! 994 01:22:34,588 --> 01:22:36,215 Essa � a chave para a sua su�te de lua de mel. 995 01:22:36,240 --> 01:22:37,715 Aproveitem a estadia. -Saru, espera um minuto. 996 01:22:39,480 --> 01:22:40,845 Saru, pare com isso. 997 01:22:41,097 --> 01:22:42,462 Parar com o que, Inder? 998 01:22:42,873 --> 01:22:44,568 Dois dias j� foram pago com anteced�ncia. 999 01:22:44,593 --> 01:22:45,651 Por que desperdi�ar? 1000 01:22:45,753 --> 01:22:47,653 E, eu n�o posso voltar para aquela casa agora. 1001 01:22:48,039 --> 01:22:50,098 Se voc� quiser, voc� pode ir embora. 1002 01:22:51,317 --> 01:22:52,611 Vai! - Saru... 1003 01:23:00,286 --> 01:23:04,293 "Dia e noite eu rezo por apenas uma coisa." 1004 01:23:04,340 --> 01:23:08,107 "Eu quero viver e morrer por voc�." 1005 01:23:08,353 --> 01:23:12,038 "Eu quero olhar para voc� o dia todo." 1006 01:23:12,063 --> 01:23:16,261 "Eu quero sacrificar o meu mundo por voc�." 1007 01:23:16,368 --> 01:23:22,161 "Quando algu�m menciona o seu nome..." 1008 01:23:22,367 --> 01:23:30,762 "...a minha boca come�a a formigar." 1009 01:23:30,794 --> 01:23:40,457 "Cada caminho meu encontra o seu destino..." 1010 01:23:40,585 --> 01:23:48,424 "...quando eu vejo o seu rosto." 1011 01:23:48,659 --> 01:23:56,807 "...quando eu vejo o seu rosto." 1012 01:24:01,229 --> 01:24:02,499 Est� vendo Inder? 1013 01:24:03,617 --> 01:24:05,515 Mesmo que eu tenha ficado bonita... 1014 01:24:06,300 --> 01:24:08,690 ...ningu�m quer se casar comigo. 1015 01:24:41,376 --> 01:24:43,630 Amanh� voc� vai me odiar por isso, Saru. 1016 01:24:44,199 --> 01:24:45,566 Por favor. 1017 01:24:50,212 --> 01:24:54,347 "Esses ventos loucos n�o me conhecem." 1018 01:24:54,372 --> 01:24:57,760 "Ent�o por que eles me chamam?" 1019 01:24:58,325 --> 01:25:02,413 "O amor � como um desejo apaixonado." 1020 01:25:02,438 --> 01:25:06,169 "Eu certamente perderei a minha vida para esse amor." 1021 01:25:06,229 --> 01:25:11,952 "Quando algu�m menciona o seu nome..." 1022 01:25:12,286 --> 01:25:20,467 "...cada momento conta a sua hist�ria." 1023 01:25:20,741 --> 01:25:30,241 "A minha sede � saciada..." 1024 01:25:30,521 --> 01:25:38,515 "...quando eu vejo o seu rosto." 1025 01:25:38,593 --> 01:25:47,284 "...quando eu vejo o seu rosto." 1026 01:26:23,550 --> 01:26:24,422 Saru? 1027 01:26:26,875 --> 01:26:27,747 Saru? 1028 01:27:03,294 --> 01:27:05,125 O Abhimanyu veio me ver. 1029 01:27:05,713 --> 01:27:09,805 Eu n�o sei se eu devia dizer: desculpa, obrigada... 1030 01:27:10,003 --> 01:27:11,231 ...ou adeus. 1031 01:27:40,732 --> 01:27:41,779 Oi. 1032 01:27:47,204 --> 01:27:48,296 Por favor, sente-se. 1033 01:28:00,334 --> 01:28:02,773 O casamento da Kaveri � no dia 27. 1034 01:28:07,174 --> 01:28:09,506 A Saru n�o atende as minhas liga��es. 1035 01:28:13,080 --> 01:28:16,064 Voc� poderia dar esse convite para ela, por favor? 1036 01:28:16,089 --> 01:28:18,523 Eu parei de falar com a Saru. 1037 01:28:42,743 --> 01:28:44,608 Eu estou saindo da cidade. 1038 01:28:51,085 --> 01:28:54,111 Ok, filho. Tchau. 1039 01:28:58,392 --> 01:28:59,381 Eu... 1040 01:29:00,749 --> 01:29:02,580 Eu darei esse convite para a Saru. 1041 01:29:08,617 --> 01:29:10,302 Cuide-se. 1042 01:29:18,447 --> 01:29:21,717 Saraswati? - Ela n�o trabalha mais aqui. Desculpa. 1043 01:29:23,168 --> 01:29:25,564 Voc� tem alguma informa��o sobre ela? - N�o, eu n�o tenho. 1044 01:29:30,111 --> 01:29:31,305 Licen�a. 1045 01:29:32,070 --> 01:29:34,104 Voc� pode entregar isso para Abhimanyu Shashtri? 1046 01:29:34,860 --> 01:29:35,969 Obrigado. 1047 01:29:48,583 --> 01:29:49,726 Inder? 1048 01:29:53,139 --> 01:29:55,083 Eu n�o posso entregar esse convite para a Saru. 1049 01:29:58,652 --> 01:29:59,482 Por qu�? 1050 01:29:59,632 --> 01:30:02,951 Desde que o nosso casamento acabou, n�s n�o mantivemos contato. 1051 01:30:04,091 --> 01:30:05,115 Mentira. 1052 01:30:06,827 --> 01:30:09,405 Voc� veio v�-la no resort. Ela estava com voc�. 1053 01:30:09,430 --> 01:30:10,834 Eu vi com os meus pr�prios olhos. 1054 01:30:12,733 --> 01:30:15,258 Sim, eu fui. N�s conversamos. 1055 01:30:16,303 --> 01:30:18,574 Depois disso, cada um seguiu o seu caminho. 1056 01:30:24,533 --> 01:30:25,914 O que voc� quer dizer com isso? 1057 01:30:26,814 --> 01:30:28,475 Ela deve ter dado � voc� algum endere�o. 1058 01:30:29,216 --> 01:30:30,057 N�o. 1059 01:30:30,584 --> 01:30:32,295 Nem uma mensagem para a fam�lia dela? 1060 01:30:37,124 --> 01:30:38,113 Eu sinto muito. 1061 01:30:41,862 --> 01:30:43,202 Abhimanyu? 1062 01:30:46,133 --> 01:30:47,371 E uma mensagem para mim? 1063 01:30:48,335 --> 01:30:49,275 N�o. 1064 01:31:09,136 --> 01:31:11,357 Al�? Sim, fale. 1065 01:31:44,224 --> 01:31:45,521 Eu tenho uma arma. 1066 01:31:46,766 --> 01:31:49,394 E, quando voc� for para algum lugar sem me dizer... 1067 01:31:49,430 --> 01:31:52,297 ...eu vou colocar as 6 balas aqui e aqui! 1068 01:31:53,267 --> 01:31:54,252 Entendeu? 1069 01:31:54,568 --> 01:31:55,419 O qu�? 1070 01:31:56,236 --> 01:31:57,244 O que foi? 1071 01:31:58,472 --> 01:32:00,681 Voc� n�o vai nem me dizer oi? - N�o. 1072 01:32:04,139 --> 01:32:05,074 Por que n�o? 1073 01:32:07,648 --> 01:32:10,976 Porque depois de sexo por compaix�o, voc� nem diz oi. 1074 01:32:11,385 --> 01:32:12,477 Voc�s se evitam. 1075 01:32:12,820 --> 01:32:15,722 S�rio? Ent�o � por isso que voc� est� fugindo? 1076 01:32:16,090 --> 01:32:17,455 Porque voc� est� envergonhada? 1077 01:32:17,524 --> 01:32:19,116 Cresce, Saru! 1078 01:32:19,193 --> 01:32:20,383 Eu n�o fugi. 1079 01:32:21,042 --> 01:32:22,772 Eu te mandei uma mensagem. 1080 01:32:23,075 --> 01:32:24,399 Voc� n�o entendeu? 1081 01:32:30,604 --> 01:32:31,454 Entendi sim. 1082 01:32:32,446 --> 01:32:37,425 E eu te deixei ir porque achei que voc� ia come�ar uma... vida com o Abhimanyu. 1083 01:32:38,324 --> 01:32:42,226 Saru, por que voc� est� perambulando pela selva? 1084 01:32:44,257 --> 01:32:46,343 Por que voc� est� andando pela selva como uma hippie? 1085 01:32:46,820 --> 01:32:47,809 Me diga. 1086 01:32:48,429 --> 01:32:50,556 Quem � voc� para me perguntar isso? 1087 01:32:56,096 --> 01:32:59,905 Saru. Me diga. Quem eu sou para voc� depois daquela noite? 1088 01:33:01,101 --> 01:33:03,096 A noite acabou, e o assunto tamb�m, Inder. 1089 01:33:06,106 --> 01:33:07,627 O que aconteceu naquela noite... 1090 01:33:08,175 --> 01:33:10,541 ...foi apenas algo para eu me esquecer do Abhimanyu. 1091 01:33:11,089 --> 01:33:12,571 N�o foi nada especial. 1092 01:33:12,670 --> 01:33:14,514 N�o foi nada! 1093 01:33:16,050 --> 01:33:17,108 Entendeu? 1094 01:33:18,646 --> 01:33:20,671 Agora, me deixe em paz. 1095 01:33:22,308 --> 01:33:23,600 Me deixe em paz. 1096 01:34:11,405 --> 01:34:13,270 Agora me diga quem eu sou para voc�. 1097 01:34:14,108 --> 01:34:16,428 Diga quem eu sou para voc�. 1098 01:34:16,610 --> 01:34:17,555 Saru? 1099 01:34:18,141 --> 01:34:19,117 Saru? 1100 01:34:20,214 --> 01:34:21,093 Saru? 1101 01:34:22,249 --> 01:34:23,409 Saru? Saru? 1102 01:34:33,060 --> 01:34:36,154 Eu proibi a Saraswati de ir em grandes altitudes. 1103 01:34:36,179 --> 01:34:37,612 Ela tem Meningioma. 1104 01:34:39,067 --> 01:34:40,796 Um tumor no c�rebro. 1105 01:34:41,535 --> 01:34:43,400 N�s n�o podemos operar. 1106 01:34:43,496 --> 01:34:45,336 E nem fazer quimioterapia. 1107 01:34:45,639 --> 01:34:48,289 � por isso que n�s a estamos tratando com rem�dios por via oral. 1108 01:34:48,726 --> 01:34:51,527 Em casos assim, o diagn�stico � dif�cil. 1109 01:34:51,861 --> 01:34:53,510 Porque n�o h� sintomas vis�veis... 1110 01:34:53,535 --> 01:34:55,186 ...al�m de febre e dor de cabe�a. 1111 01:34:55,494 --> 01:34:57,641 Eu expliquei isso para a Saru e o noivo dela. 1112 01:34:57,666 --> 01:34:58,607 Espera a�. 1113 01:34:59,586 --> 01:35:01,554 O Abhimanyu? - Isso mesmo. 1114 01:35:06,326 --> 01:35:07,635 Sim, Sr. Mehta. 1115 01:35:13,167 --> 01:35:15,397 Voc� terminou com ela s� por causa da doen�a. 1116 01:35:15,469 --> 01:35:18,683 Eu recebi os resultados algumas horas depois de acabarmos com o casamento. 1117 01:35:19,706 --> 01:35:22,742 Se eu soubesse disso antes, eu nunca teria magoado a Saru. 1118 01:35:24,286 --> 01:35:28,317 O meu escrit�rio realizou alguns exames de rotina para o visto. 1119 01:35:28,549 --> 01:35:32,118 � por isso que o m�dico ligou primeiro pra mim, n�o para a Saru. 1120 01:35:33,783 --> 01:35:35,808 Eu n�o estou orgulhoso de mim. 1121 01:35:36,690 --> 01:35:39,352 Eu procurei a noite toda por not�cias da Saru nos jornais. 1122 01:35:39,426 --> 01:35:42,058 No dia seguinte eu a encontrei no Resort e pedi desculpas. 1123 01:35:42,083 --> 01:35:43,799 Eu pedi por uma segunda chance. 1124 01:35:44,457 --> 01:35:45,660 Mas ela n�o me deu. 1125 01:35:47,810 --> 01:35:49,745 Ela disse que eu tinha sorte... 1126 01:35:49,770 --> 01:35:51,246 ...por terminado com o casamento. 1127 01:35:51,271 --> 01:35:54,079 Porque eu n�o ficaria preso � uma esposa com um tumor no c�rebro. 1128 01:36:03,050 --> 01:36:06,692 Eu te perguntei se ela tinha me deixado uma mensagem ou n�o. 1129 01:36:07,252 --> 01:36:08,263 Lembra? 1130 01:36:09,013 --> 01:36:10,394 Ent�o por que voc� mentiu? 1131 01:36:12,626 --> 01:36:14,685 "N�o conte para o Inder." 1132 01:36:15,662 --> 01:36:17,729 Foi isso que ela me fez prometer. 1133 01:36:18,632 --> 01:36:20,777 Sen�o eu teria te contado tudo. 1134 01:36:21,568 --> 01:36:24,298 Voc� pode romper um casamento, mas n�o uma promessa? 1135 01:36:27,207 --> 01:36:28,674 Como a Saru est�? 1136 01:36:32,574 --> 01:36:34,476 Mesmo se soubesse, o que voc� poderia fazer? 1137 01:37:05,272 --> 01:37:06,629 Com licen�a, senhor. 1138 01:37:07,447 --> 01:37:09,200 As coisas da paciente. 1139 01:37:20,505 --> 01:37:22,002 "Casamento da Kaveri." 1140 01:37:31,158 --> 01:37:33,038 "Convite de casamento." 1141 01:37:40,807 --> 01:37:42,056 Obrigado. 1142 01:38:18,251 --> 01:38:20,685 Voc� vai me fazer tomar o soro na festa? 1143 01:38:22,556 --> 01:38:25,818 Voc� amea�ou o m�dico com uma arma para convenc�-lo? 1144 01:38:29,596 --> 01:38:30,790 Aonde � a festa? 1145 01:38:37,404 --> 01:38:38,666 � uma surpresa. 1146 01:38:40,611 --> 01:38:42,335 Eu gosto de surpresas. 1147 01:39:44,104 --> 01:39:50,452 "Meu cora��o te ama sem limites." 1148 01:39:50,477 --> 01:39:56,861 "Eu pe�o por voc� em cada ora��o." 1149 01:39:56,886 --> 01:40:02,152 "Voc� ir embora � como uma maldi��o para mim." 1150 01:40:03,256 --> 01:40:08,523 "Voc� ir embora � como uma maldi��o para mim." 1151 01:40:09,596 --> 01:40:15,992 "Se voc� se for, eu morrerei." 1152 01:40:16,069 --> 01:40:19,334 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1153 01:40:19,359 --> 01:40:22,432 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1154 01:40:22,457 --> 01:40:26,046 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1155 01:40:26,261 --> 01:40:32,117 "Quando eu te vejo os meus olhos se enchem de l�grimas." 1156 01:40:32,142 --> 01:40:35,384 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1157 01:40:35,409 --> 01:40:38,447 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1158 01:40:38,472 --> 01:40:42,003 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1159 01:40:56,578 --> 01:40:59,112 O papai est� bonito, n�o est�? 1160 01:41:01,281 --> 01:41:03,469 A mam�e deu aquele colar antigo para a Kaveri! 1161 01:41:04,684 --> 01:41:06,777 Ela estava pedindo h� tanto tempo. 1162 01:41:10,812 --> 01:41:13,337 Esse � o meu tio, de Vizag. 1163 01:41:14,494 --> 01:41:15,706 Irm�o do meu pai. 1164 01:41:17,831 --> 01:41:19,731 Quando ele diz algo. 1165 01:41:19,756 --> 01:41:22,563 No final de cada senten�a ele faz isso. 1166 01:41:24,804 --> 01:41:28,841 Olha! Olha! Ele fez de novo. Ele sempre faz isso. 1167 01:41:30,477 --> 01:41:37,039 "Meu cora��o est� intoxicado por voc�." 1168 01:41:37,064 --> 01:41:42,731 "N�o me traia, por favor." 1169 01:41:43,024 --> 01:41:48,727 "Voc� se tornou um h�bito meu, qual � a minha culpa nisso?" 1170 01:41:48,752 --> 01:41:55,210 "� imposs�vel ficar um minuto sem voc�." 1171 01:41:55,235 --> 01:42:01,550 "Eu pe�o por voc� em cada ora��o." 1172 01:42:01,575 --> 01:42:06,595 "Voc� ir embora � como uma maldi��o para mim." 1173 01:42:07,909 --> 01:42:14,262 "Se voc� se for, eu morrerei." 1174 01:42:14,287 --> 01:42:17,484 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1175 01:42:17,509 --> 01:42:20,617 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1176 01:42:20,642 --> 01:42:24,152 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1177 01:42:24,497 --> 01:42:30,450 "Quando eu te vejo os meus olhos se enchem de l�grimas." 1178 01:42:30,475 --> 01:42:33,448 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1179 01:42:33,473 --> 01:42:36,670 "Eu juro pelo seu nome, querida." - Obrigada. 1180 01:42:36,695 --> 01:42:39,861 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1181 01:42:41,113 --> 01:42:42,494 Casa comigo, Saru. 1182 01:42:48,555 --> 01:42:50,580 Casamento por caridade... 1183 01:42:51,591 --> 01:42:52,717 N�o, obrigada. 1184 01:42:55,459 --> 01:42:56,363 Saru? 1185 01:42:57,597 --> 01:42:58,704 Saru, por favor. 1186 01:42:59,516 --> 01:43:02,444 N�o � da sua responsabilidade terminar com cada hist�ria incompleta minha, Inder. 1187 01:43:02,469 --> 01:43:03,540 Ent�o de quem �? 1188 01:43:04,104 --> 01:43:05,401 Para, por favor. 1189 01:43:06,606 --> 01:43:10,114 Eu n�o sua primeira e nem sua melhor escolha. 1190 01:43:10,139 --> 01:43:11,440 Voc� � a minha �nica es... 1191 01:43:14,028 --> 01:43:15,028 Por favor. 1192 01:43:17,550 --> 01:43:21,433 Se voc� perguntar de novo, eu vou dizer sim. 1193 01:43:25,592 --> 01:43:28,146 Ao meu ver, eu vou me rebaixar muito. 1194 01:43:32,232 --> 01:43:34,400 Eu quero morrer com orgulho. 1195 01:43:37,265 --> 01:43:38,332 Me d� a sua m�o. 1196 01:43:39,947 --> 01:43:40,908 A m�o. 1197 01:43:41,374 --> 01:43:42,606 Voc� n�o pode morrer. 1198 01:43:43,114 --> 01:43:43,979 Chega. 1199 01:43:44,678 --> 01:43:45,439 Chega. 1200 01:43:50,517 --> 01:43:57,603 Deus sempre concede os desejos dos pais para seus filhos. 1201 01:43:58,648 --> 01:44:01,133 Colocar uma guirlanda em uma foto n�o � um desejo, � uma maldi��o. 1202 01:44:01,158 --> 01:44:03,385 E Deus nunca cumpre uma maldi��o. 1203 01:44:08,034 --> 01:44:09,493 B�n��os ou maldi��es. 1204 01:44:11,404 --> 01:44:13,736 Seja l� o que os pais desejam de cora��o... 1205 01:44:17,727 --> 01:44:19,354 ...Deus concede. 1206 01:44:19,379 --> 01:44:20,206 O qu�...? 1207 01:44:22,876 --> 01:44:24,335 Chega, chega. 1208 01:44:25,251 --> 01:44:26,377 J� chega. 1209 01:44:27,687 --> 01:44:29,375 Vamos para o hospital. 1210 01:45:12,508 --> 01:45:13,341 Inder? 1211 01:45:13,366 --> 01:45:15,104 Oh Deus, o que ele est� fazendo? 1212 01:45:15,135 --> 01:45:15,954 Jayram! 1213 01:45:16,161 --> 01:45:17,050 Jayram! 1214 01:45:17,075 --> 01:45:18,089 Venha r�pido! 1215 01:45:18,222 --> 01:45:18,915 Jayram! 1216 01:45:18,993 --> 01:45:20,296 Ele invadiu. 1217 01:45:21,307 --> 01:45:23,571 Maldito! O que � isso? 1218 01:45:23,676 --> 01:45:25,096 Que vandalismo � esse? 1219 01:45:25,712 --> 01:45:26,910 Liguem para a pol�cia! 1220 01:45:43,296 --> 01:45:45,321 Pare de colocar uma guirlanda na foto dela. 1221 01:45:46,182 --> 01:45:49,074 Ou? O que voc� ir� fazer? 1222 01:45:49,803 --> 01:45:51,463 O que voc� pode fazer? 1223 01:45:57,610 --> 01:45:59,635 Eu voltarei, e voc� poder� me bater de novo. 1224 01:46:02,549 --> 01:46:03,766 Namast�. 1225 01:46:25,795 --> 01:46:27,232 Ei, amigo! 1226 01:46:28,450 --> 01:46:30,053 Acorda, j� � de manh�. 1227 01:46:31,678 --> 01:46:32,610 Vamos. 1228 01:46:37,350 --> 01:46:39,250 Eu te disse que estava de olho em voc�. 1229 01:46:41,688 --> 01:46:43,365 Voc� � a estrela do condom�nio. 1230 01:46:44,724 --> 01:46:46,248 H� muitas reclama��es contra voc�. 1231 01:46:48,770 --> 01:46:50,670 Voc� bebeu tudo isso sozinho? 1232 01:46:51,598 --> 01:46:52,587 Surpreendente. 1233 01:46:52,765 --> 01:46:55,069 Venha, eu te darei um pouco de ch� na delegacia. 1234 01:47:00,406 --> 01:47:02,228 H� uma pequena melhora. 1235 01:47:04,444 --> 01:47:06,412 Eu estou te liberando apenas porque voc� pediu. 1236 01:47:06,975 --> 01:47:09,004 Mas, venha fazer os check-ups todos os dias. 1237 01:47:09,082 --> 01:47:09,840 Ok? 1238 01:47:11,618 --> 01:47:13,051 Cad� o seu amigo? 1239 01:47:15,021 --> 01:47:17,353 Ele est� sempre aqui durante o hor�rio de visita. 1240 01:47:17,724 --> 01:47:18,968 O que houve hoje? 1241 01:47:26,397 --> 01:47:28,043 Senhor, deixe-me fazer uma liga��o. 1242 01:47:30,128 --> 01:47:30,990 Senhor? 1243 01:47:33,339 --> 01:47:34,465 Senhor, por favor, senhor. 1244 01:48:04,137 --> 01:48:05,678 Senhor, eu preciso ligar para o hospital. Eu... 1245 01:48:05,703 --> 01:48:06,898 Rode, cuide dele. 1246 01:48:07,106 --> 01:48:08,767 Ei! Sente-se. 1247 01:48:09,275 --> 01:48:10,708 Voc� n�o est� visitando o lugar. 1248 01:48:11,044 --> 01:48:11,948 Sente-se. 1249 01:48:15,092 --> 01:48:17,797 Deixe-me fazer uma liga��o, sen�o... - Sen�o o qu�? 1250 01:48:18,551 --> 01:48:20,043 Sen�o o qu�? 1251 01:48:20,486 --> 01:48:22,392 Eu podia ter te prendido, sabe? 1252 01:48:23,656 --> 01:48:26,242 H� v�rias reclama��es do condom�nio contra voc�. 1253 01:48:28,048 --> 01:48:30,341 Al�m do mais, voc� tem uma ficha criminal. 1254 01:48:33,040 --> 01:48:35,825 E, agora, voc� amea�ou um inspetor dentro da delegacia. 1255 01:48:36,005 --> 01:48:36,762 Sen�o... 1256 01:48:38,247 --> 01:48:39,646 Sen�o voc� far� o qu�? 1257 01:48:41,117 --> 01:48:43,998 Senhor, eu s� quero fazer uma liga��o. - Rode, coloque ele na cela. 1258 01:48:45,044 --> 01:48:47,103 Hoje � s�bado, ele n�o conseguir� fian�a at� segunda-feira. 1259 01:48:47,142 --> 01:48:48,790 Por favor, senhor, � uma liga��o importante. 1260 01:48:48,815 --> 01:48:50,999 Deixe que ele apodre�a a� por um dia ou dois. - � importante. 1261 01:48:51,055 --> 01:48:52,414 Senhor! Por favor! - Pare de perturb�-lo. 1262 01:48:52,439 --> 01:48:53,497 Por favor, diga � ele. 1263 01:48:53,753 --> 01:48:55,496 Apenas uma liga��o. Por favor, diga � ele. 1264 01:48:55,521 --> 01:48:56,602 Apenas uma liga��o. 1265 01:48:57,056 --> 01:48:58,761 Ou�a. Voc� n�o est� entendendo. 1266 01:49:01,461 --> 01:49:02,723 Eu vou fazer uma liga��o. 1267 01:49:03,464 --> 01:49:05,227 Ei! Para! 1268 01:49:05,305 --> 01:49:05,804 Ei! 1269 01:49:05,829 --> 01:49:08,091 Para quem voc� vai ligar? Para o seu pai? 1270 01:49:08,521 --> 01:49:10,148 Ei! Pare! 1271 01:49:20,389 --> 01:49:22,254 Bharti, v� buscar o carro. - Sim, senhor. 1272 01:49:28,187 --> 01:49:29,898 Eu quero devolver esse livro. 1273 01:49:44,836 --> 01:49:46,368 "O Apanhador no Campo de Centeio" 1274 01:50:02,355 --> 01:50:04,516 Do tipo que algu�m que saiu da pris�o depois de 8 anos... 1275 01:50:04,541 --> 01:50:05,914 ...deveria ler. 1276 01:50:09,481 --> 01:50:11,822 Garota urso... Caf�? 1277 01:50:26,887 --> 01:50:28,117 Voc� n�o quer tomar um caf�? 1278 01:50:28,448 --> 01:50:29,927 Ent�o que tal tequila? 1279 01:50:56,653 --> 01:50:58,734 Hoje, depois de conhecer uma garota no elevador... 1280 01:50:58,759 --> 01:51:00,766 ...eu senti que encontrei a melhor escolha da minha vida. 1281 01:51:01,781 --> 01:51:03,681 Eu geralmente fico longe de meninas que choram. 1282 01:51:04,450 --> 01:51:05,981 Mas, quando voc� chora. 1283 01:51:06,434 --> 01:51:07,767 Eu s� tenho vontade... 1284 01:51:08,125 --> 01:51:08,950 ...de te beijar. 1285 01:51:09,264 --> 01:51:10,338 Eu posso? 1286 01:51:27,476 --> 01:51:29,992 Fazem 27 dias e 9 horas desde que eu te conheci. 1287 01:51:30,309 --> 01:51:32,195 Mas voc� n�o me respondeu ainda. 1288 01:51:33,076 --> 01:51:34,837 Ent�o eu acho que isso � um "n�o, obrigada." 1289 01:51:35,337 --> 01:51:36,187 Mas... 1290 01:51:36,457 --> 01:51:37,702 ...se voc� mudar de ideia. 1291 01:51:37,996 --> 01:51:38,996 Ent�o me ligue. 1292 01:52:01,303 --> 01:52:02,104 Pare! 1293 01:52:23,119 --> 01:52:25,584 Para! - Ei, cuidado! 1294 01:53:16,334 --> 01:53:19,472 Voc� correu como um louco para dizer o qu�? 1295 01:53:20,453 --> 01:53:22,048 "Desculpa" ou "eu te amo"? 1296 01:53:31,612 --> 01:53:32,794 Cuidado! 1297 01:53:34,395 --> 01:53:35,643 Espera um... 1298 01:53:39,385 --> 01:53:40,266 Saiu correndo. 1299 01:53:41,310 --> 01:53:43,155 Dessa vez ele saiu correndo com as algemas. 1300 01:53:44,178 --> 01:53:46,178 O que diremos? Para onde as algemas foram? 1301 01:53:46,479 --> 01:53:48,003 Senhor, eu devo ir...? - N�o. 1302 01:53:48,511 --> 01:53:49,598 V� pedir um pouco de ch�. 1303 01:53:50,750 --> 01:53:52,581 Ele est� em condicional por 10 minutos. 1304 01:53:52,718 --> 01:53:54,310 Depois disso ele tem que voltar. 1305 01:53:54,754 --> 01:53:56,538 O tempo dele come�a agora. 1306 01:54:27,114 --> 01:54:28,939 Desculpa, Saru. Eu estou atrasado. 1307 01:54:30,456 --> 01:54:33,535 Por que voc� est� chorando? Voc� est� bem? 1308 01:54:35,461 --> 01:54:37,622 N�o. Voc� n�o est� bem. 1309 01:54:37,697 --> 01:54:39,823 Venha. Vamos para o hospital. 1310 01:54:40,283 --> 01:54:41,648 Agora. Vamos. 1311 01:54:42,178 --> 01:54:44,135 Voc� n�o me disse que foi liberada. 1312 01:54:44,160 --> 01:54:47,170 Voc� tamb�m n�o me disse que eu sou a sua melhor escolha. 1313 01:54:49,508 --> 01:54:51,669 Voc� diz que eu sou sua melhor escolha. 1314 01:54:52,778 --> 01:54:56,214 Ent�o por que voc� permitiu que eu casasse com o Abhimanyu? 1315 01:54:56,491 --> 01:54:58,789 Saru, voc� � a minha melhor escolha, mas... 1316 01:54:59,719 --> 01:55:02,211 Um criminoso como eu n�o pode ser a sua melhor escolha. 1317 01:55:04,132 --> 01:55:05,624 Nem a escolha do seu pai. 1318 01:55:09,462 --> 01:55:10,596 Inder... 1319 01:55:20,145 --> 01:55:22,971 Voc� sabe por que tudo isso aconteceu? 1320 01:55:25,778 --> 01:55:28,747 Para que eu n�o morresse como Saraswati Parthasaarthy... 1321 01:55:30,083 --> 01:55:32,310 ...mas sim como Saraswati Parihaar. 1322 01:55:42,328 --> 01:55:43,818 Casa comigo, Inder. 1323 01:55:44,638 --> 01:55:45,837 Por favor! 1324 01:56:14,727 --> 01:56:16,388 � do machucado. A sua condicional acabou. 1325 01:56:16,462 --> 01:56:17,429 J� deu o tempo. 1326 01:56:24,203 --> 01:56:26,012 N�o v�. Por favor. Por favor. Por favor. 1327 01:56:26,886 --> 01:56:28,877 Por favor. Por favor. Por favor. 1328 01:56:49,979 --> 01:56:51,836 Meu presente de casamento. 1329 01:57:06,650 --> 01:57:08,452 A henna est� bonita, n�o est�? 1330 01:57:14,118 --> 01:57:15,642 Devo usar um s�ri amanh�? 1331 01:57:19,758 --> 01:57:21,359 O que voc� vai vestir? 1332 01:57:24,828 --> 01:57:26,418 Use algo formal. 1333 01:57:30,715 --> 01:57:34,917 � o nosso casamento! As nossas roupas deveriam combinar. 1334 01:57:38,043 --> 01:57:38,987 O qu� foi? 1335 01:57:41,440 --> 01:57:42,440 Estou brincando. 1336 01:57:45,151 --> 01:57:46,111 Inder? 1337 01:57:47,855 --> 01:57:49,484 Quando eu me for... 1338 01:57:52,521 --> 01:57:55,077 ...por favor n�o pendure uma guirlanda na minha foto. 1339 01:58:04,270 --> 01:58:06,459 Apenas me enterre embaixo de uma linda �rvore. 1340 01:58:07,047 --> 01:58:09,197 Com duas jardas de espa�o. 1341 01:58:11,544 --> 01:58:13,705 Para quando algu�m da minha fam�lia for me visitar... 1342 01:58:15,514 --> 01:58:17,720 ...eu poder banh�-los com flores. 1343 01:58:56,388 --> 01:58:58,583 Voc� n�o ir� colocar uma guirlanda sobre a foto dela. 1344 01:59:00,993 --> 01:59:05,020 Por que isso faz tanta diferen�a... 1345 01:59:05,097 --> 01:59:08,123 ...para um v�ndalo in�til como voc�? 1346 01:59:08,232 --> 01:59:12,284 Porque a Saru vai se casar comigo amanh�. 1347 01:59:18,053 --> 01:59:20,824 E, dessa vez, eu n�o vim aqui para te convidar. 1348 01:59:21,488 --> 01:59:23,078 Na verdade, eu estou aqui para te dizer... 1349 01:59:23,449 --> 01:59:27,749 ...que quando a Saru v� essa guirlanda ela se sente mal. 1350 01:59:28,787 --> 01:59:30,148 Ela chora. 1351 01:59:31,090 --> 01:59:33,650 E, para parar as l�grimas dela, eu sou capaz de matar... 1352 01:59:35,327 --> 01:59:36,717 ...e de morrer tamb�m! 1353 01:59:45,228 --> 01:59:46,418 E a�? 1354 01:59:47,170 --> 01:59:49,458 Eu vou ter que usar essa arma ou n�o? 1355 01:59:53,087 --> 01:59:54,151 Voc� n�o ter�! 1356 01:59:57,025 --> 01:59:58,397 Chega! 1357 01:59:58,711 --> 01:59:59,889 Por favor. 1358 02:00:00,719 --> 02:00:01,777 Chega! 1359 02:00:04,757 --> 02:00:06,190 Eu j� disse � ele. 1360 02:00:07,149 --> 02:00:08,982 Ningu�m mais ir� colocar uma guirlanda naquela foto. 1361 02:00:13,666 --> 02:00:14,896 Mais uma coisa. 1362 02:00:16,435 --> 02:00:20,394 Se ele disser n�o. Apenas uma vez. Uma vez. 1363 02:00:21,695 --> 02:00:24,825 Ent�o a nossa Saru n�o se casar� com voc�. 1364 02:00:39,243 --> 02:00:42,599 "Os poemas de amor de Rumi." 1365 02:00:49,735 --> 02:00:51,679 Sr. Inder, Srta. Saraswati. 1366 02:00:51,704 --> 02:00:54,448 Voc�s est�o prontos para os 7 votos? 1367 02:00:59,712 --> 02:01:00,594 Sim. 1368 02:01:01,680 --> 02:01:04,490 Senhor inspetor, eles est�o prontos. 1369 02:01:05,517 --> 02:01:08,456 Agora, repitam os votos depois de mim. 1370 02:01:10,858 --> 02:01:11,984 Primeiro voto. 1371 02:01:12,591 --> 02:01:17,527 Se voc� fizer uma boa a��o, ou ir em peregrina��o... 1372 02:01:18,630 --> 02:01:23,376 Se voc� fizer uma boa a��o, ou ir em peregrina��o... 1373 02:01:23,502 --> 02:01:25,638 ...jejue ou d� para a caridade. 1374 02:01:26,205 --> 02:01:27,654 ...jejue ou d� para a caridade. 1375 02:01:27,697 --> 02:01:29,871 Ent�o eu estarei com voc�. 1376 02:01:30,609 --> 02:01:32,133 Ent�o eu estarei com voc�. 1377 02:01:32,158 --> 02:01:35,720 Se voc� aceitar, ent�o deixe-me ficar do seu lado. 1378 02:01:36,515 --> 02:01:41,160 Se voc� aceitar, ent�o deixe-me ficar do seu lado. 1379 02:01:47,393 --> 02:01:48,390 Eu aceito. 1380 02:01:51,296 --> 02:01:52,200 Isso. 1381 02:01:53,871 --> 02:01:55,634 Agora, a segunda promessa. 1382 02:01:56,135 --> 02:01:59,980 Do jeito que voc� respeita os seus pais... 1383 02:02:02,207 --> 02:02:06,599 ...voc� ir� respeitar os meus. 1384 02:02:07,489 --> 02:02:10,899 Do jeito que voc� respeita os seus pais... 1385 02:02:13,152 --> 02:02:17,484 ...voc� ir� respeitar os meus. 1386 02:02:17,623 --> 02:02:21,115 E, de acordo com a norma da nossa fam�lia... 1387 02:02:21,393 --> 02:02:25,291 ...voc� far� atos religiosos e se manter� devoto � Deus. 1388 02:02:25,316 --> 02:02:29,368 Se voc� aceitar, eles ficar�o do seu lado. 1389 02:02:30,235 --> 02:02:30,996 E, de acor... 1390 02:02:31,021 --> 02:02:32,004 Espera, Saru. 1391 02:02:37,862 --> 02:02:38,862 Um minuto. 1392 02:02:40,746 --> 02:02:42,084 O que houve? 1393 02:02:43,115 --> 02:02:44,275 Inspetor? 1394 02:02:47,820 --> 02:02:49,549 Eu n�o respeito o meu pai, Saru. 1395 02:02:54,127 --> 02:02:55,607 Saru? Saru? 1396 02:02:59,665 --> 02:03:02,566 Se eu fizer essa promessa ent�o ser� uma mentira. N�o �? 1397 02:03:13,812 --> 02:03:15,803 Eu n�o posso mentir para voc�, Saru. 1398 02:03:16,516 --> 02:03:17,908 N�o para voc�. 1399 02:03:18,717 --> 02:03:20,051 N�o para voc�. 1400 02:03:30,596 --> 02:03:31,537 Senhor. 1401 02:03:32,564 --> 02:03:35,226 N�s podemos trocar guirlandas ao inv�s de votos? 1402 02:03:35,767 --> 02:03:37,664 Sim, claro. 1403 02:03:48,590 --> 02:03:50,804 Senhor, eu esperava que voc� viesse mais cedo. 1404 02:04:13,805 --> 02:04:16,137 Eu fiquei sabendo que voc� ia se casar. 1405 02:04:43,168 --> 02:04:46,213 Por favor, pai. Por favor... 1406 02:04:46,772 --> 02:04:48,398 Nos deixe casar, por favor. 1407 02:04:50,342 --> 02:04:51,383 Pai. 1408 02:04:52,244 --> 02:04:53,787 Nos deixe casar, por favor, pai. 1409 02:04:53,812 --> 02:04:55,847 Por favor. Por favor. 1410 02:04:56,292 --> 02:04:58,085 Por favor. Por favor. 1411 02:04:59,184 --> 02:05:01,019 Nos deixe casar. 1412 02:05:01,106 --> 02:05:03,801 Nos deixe casar hoje. 1413 02:05:03,826 --> 02:05:04,650 Por favor. 1414 02:05:04,723 --> 02:05:06,167 Por favor. Por favor. 1415 02:05:09,437 --> 02:05:10,500 Por favor, pai. 1416 02:05:13,665 --> 02:05:15,435 E se eu disser n�o? 1417 02:05:40,511 --> 02:05:43,827 Esse... garoto do 20/52... 1418 02:05:46,047 --> 02:05:47,850 ...me disse ontem... 1419 02:05:50,135 --> 02:05:52,558 ...que ele poderia matar por voc�. 1420 02:05:55,304 --> 02:05:57,280 E tamb�m morrer por voc�. 1421 02:06:11,040 --> 02:06:14,282 N�o h� promessa maior do que essa, Saru. 1422 02:06:18,697 --> 02:06:20,523 E, n�o h� um garoto... 1423 02:06:21,556 --> 02:06:22,856 ...mais adequado para voc�. 1424 02:06:40,261 --> 02:06:41,957 Agora que voc� est� parecendo uma noiva. 1425 02:07:00,639 --> 02:07:02,481 Coloque a guirlanda nele, Saru. 1426 02:07:09,748 --> 02:07:11,054 Saru! 1427 02:07:16,226 --> 02:07:17,273 Vai, querida. 1428 02:07:19,327 --> 02:07:20,939 Coloque a guirlanda nele. 1429 02:07:54,793 --> 02:07:58,898 Parab�ns. Parab�ns. Parab�ns. 1430 02:07:59,131 --> 02:08:00,758 Assinem aqui. 1431 02:08:04,305 --> 02:08:05,226 Aqui. 1432 02:08:06,171 --> 02:08:07,115 Aqui. 1433 02:08:10,750 --> 02:08:11,750 Sua vez. 1434 02:09:28,086 --> 02:09:29,433 Inder. 1435 02:09:33,084 --> 02:09:34,290 Saru? 1436 02:09:36,180 --> 02:09:37,132 Saru? 1437 02:10:20,290 --> 02:10:21,394 Senhor, vai l�. 1438 02:10:41,359 --> 02:10:43,112 A Kaveri est� feliz? 1439 02:10:56,525 --> 02:10:59,978 O meu marido n�o � mais bonito que o dela? 1440 02:11:11,233 --> 02:11:12,700 N�o conte isso pra ela. 1441 02:11:16,530 --> 02:11:18,225 Ela ir� ficar chateada. 1442 02:11:31,377 --> 02:11:33,250 Voc� me odeia? 1443 02:11:42,821 --> 02:11:45,320 Eu sinto a sua falta, pai. 1444 02:11:56,685 --> 02:12:00,781 Bom ver toda a fam�lia aqui. Parab�ns pelo seu casamento. 1445 02:12:01,750 --> 02:12:06,994 Doutor, n�s ainda temos que dar uma festa de recep��o para a Saru. 1446 02:12:07,645 --> 02:12:09,374 Ela pode ir para casa? 1447 02:12:10,033 --> 02:12:12,779 N�s temos que convidar a nossa fam�lia, de todo o canto da �ndia. 1448 02:12:13,794 --> 02:12:16,490 E a irm� dela, que est� nos EUA. 1449 02:12:16,588 --> 02:12:18,073 N�s temos que convid�-la tamb�m. 1450 02:12:18,723 --> 02:12:19,915 E isso leva tempo. 1451 02:12:25,197 --> 02:12:26,872 Quanto tempo n�s temos, doutor? 1452 02:12:38,753 --> 02:12:41,590 Pelo menos at� a minha henna desbotar? 1453 02:12:56,828 --> 02:12:58,295 Com licen�a! 1454 02:13:22,620 --> 02:13:27,614 Eu disse para fazermos os ritos finais. 1455 02:13:29,170 --> 02:13:32,308 Que tipo de pai faz isso com a pr�pria filha? 1456 02:13:37,669 --> 02:13:40,399 Se um pai d� uma ben��o ou uma maldi��o... 1457 02:13:40,472 --> 02:13:43,145 ...Deus cumpre. 1458 02:13:44,075 --> 02:13:45,633 Voc� me avisou. 1459 02:13:46,554 --> 02:13:48,136 Mas eu n�o escutei. 1460 02:13:53,593 --> 02:13:58,199 Eu pensei que ela ia voltar, se desculpar... 1461 02:13:58,224 --> 02:14:00,221 ...e a� eu iria perdo�-la. 1462 02:14:07,549 --> 02:14:08,865 Pai. 1463 02:14:14,469 --> 02:14:15,738 Pai? 1464 02:14:37,614 --> 02:14:38,304 Posso... 1465 02:14:39,449 --> 02:14:41,630 Posso ter um pouco de cinzas sagradas? 1466 02:15:03,573 --> 02:15:08,795 Um homem muito inteligente me disse uma vez. 1467 02:15:14,977 --> 02:15:17,097 "Se as coisas derem certo, � bom." 1468 02:15:22,068 --> 02:15:24,096 "Se n�o, � at� melhor." 1469 02:15:27,071 --> 02:15:28,967 "Porque � a vontade de Deus." 1470 02:15:50,535 --> 02:15:53,584 Chega. Chega. Chega. Chega. 1471 02:16:01,339 --> 02:16:03,554 Ela deixou essa bolsa no cart�rio. 1472 02:16:06,194 --> 02:16:09,129 Esse livro estava dentro. 1473 02:16:12,945 --> 02:16:15,397 Ela estava com esse livro h� 3 meses, apenas esperando... 1474 02:16:16,572 --> 02:16:19,501 ...voc� resolver esse seu problema de "desculpa, eu te amo". 1475 02:16:20,057 --> 02:16:21,124 Voc� sabe por qu�? 1476 02:16:22,193 --> 02:16:22,814 N�o. 1477 02:16:26,399 --> 02:16:29,732 H� uma rosa seca na p�gina 65. 1478 02:16:32,261 --> 02:16:34,559 Talvez seja para marcar a p�gina. 1479 02:16:36,490 --> 02:16:40,065 E h� uma data escrita nessa p�gina. 1480 02:16:42,339 --> 02:16:45,892 1994 � 2015. 1481 02:16:48,726 --> 02:16:51,062 O que isso significa? 1482 02:16:52,463 --> 02:16:53,587 O que isso significa? 1483 02:16:54,499 --> 02:16:58,318 A p�gina 65 tem uma foto sua com o seu pai. 1484 02:17:00,638 --> 02:17:04,627 Eu acho que essa p�gina � para ele. 1485 02:17:04,676 --> 02:17:05,882 Eu acho. 1486 02:17:16,573 --> 02:17:17,348 Senhor? 1487 02:17:25,313 --> 02:17:26,456 Sente-se, Inder. 1488 02:17:32,670 --> 02:17:34,797 A �rvore ainda est� no jardim? 1489 02:17:35,640 --> 02:17:37,232 Aquela de 1858? 1490 02:17:37,273 --> 02:17:38,232 Sim. 1491 02:17:39,995 --> 02:17:42,235 Eu quero duas jardas de terra embaixo dela. 1492 02:17:42,396 --> 02:17:44,694 Posso perguntar o por qu�? - Eu apenas quero. 1493 02:17:45,475 --> 02:17:47,534 Quem voc� matou dessa vez? 1494 02:17:52,623 --> 02:17:55,217 H� manchas de sangue na sua camisa. 1495 02:17:56,096 --> 02:17:58,102 Eu n�o tenho o direito de te perguntar? 1496 02:17:58,463 --> 02:17:59,467 Inder! 1497 02:18:00,631 --> 02:18:03,542 Voc� ainda n�o parou de dar as costas e fugir? 1498 02:18:04,135 --> 02:18:05,462 Eu aprendi isso com voc�. 1499 02:18:34,785 --> 02:18:36,154 Saru, antes do nosso casamento... 1500 02:18:36,179 --> 02:18:39,128 ...voc� nunca me perguntou o porque de eu ter matado algu�m. 1501 02:18:43,241 --> 02:18:46,320 Porque voc� deve ter matado algu�m para salvar uma outra pessoa. 1502 02:18:53,363 --> 02:18:56,245 Quando eu tinha 13, eu tinha uma bab�. A Sra. Lily. 1503 02:18:56,924 --> 02:18:58,704 Eu a considerava como uma m�e. 1504 02:19:01,092 --> 02:19:03,836 Um dia, o meu tio entrou no quarto dela e... 1505 02:19:05,473 --> 02:19:07,322 ...para se salvar... 1506 02:19:09,179 --> 02:19:10,854 ... ela o matou. 1507 02:19:14,022 --> 02:19:17,082 Eu sabia que o meu pai nunca acreditaria nela, ent�o... 1508 02:19:17,605 --> 02:19:19,886 ...eu disse que fui eu que o matei. 1509 02:19:22,313 --> 02:19:25,502 O meu pai era o maior advogado criminal do pa�s. 1510 02:19:26,758 --> 02:19:29,867 Mas ele se recusou a pegar o meu caso. 1511 02:19:36,403 --> 02:19:38,247 Ele me abandonou. 1512 02:19:39,918 --> 02:19:41,886 Eu nunca vou esquecer isso. 1513 02:19:48,713 --> 02:19:50,184 Inder. 1514 02:19:53,666 --> 02:19:58,335 As pessoas n�o ficam juntas porque elas esquecem. 1515 02:19:59,795 --> 02:20:04,698 Mas sim porque elas perdoam. 1516 02:20:07,342 --> 02:20:09,416 Eu nunca poderei perdo�-lo. 1517 02:20:28,132 --> 02:20:29,576 Me promete? 1518 02:20:41,610 --> 02:20:42,674 Inder? 1519 02:20:44,797 --> 02:20:46,355 Se aproxime. 1520 02:21:04,432 --> 02:21:06,179 Agora me diga adeus. 1521 02:21:07,864 --> 02:21:09,134 Nunca. 1522 02:21:15,486 --> 02:21:17,962 Se voc� n�o der permiss�o para a sua esposa... 1523 02:21:17,987 --> 02:21:19,819 ...ent�o como pode ela ir embora? 1524 02:21:23,397 --> 02:21:24,659 Voc� n�o pode ir. 1525 02:21:31,672 --> 02:21:34,122 Quando for a sua vez de ir... 1526 02:21:37,315 --> 02:21:39,725 ...eu serei a primeira a te visitar. 1527 02:21:43,087 --> 02:21:44,782 Com henna em minhas m�os. 1528 02:21:54,098 --> 02:21:55,690 Agora, diga adeus. 1529 02:21:58,812 --> 02:22:00,462 Voc� n�o pode ir embora. 1530 02:22:03,341 --> 02:22:05,423 Esse � o desejo dos seus pais. 1531 02:22:05,793 --> 02:22:07,150 Deus os ouviu. 1532 02:22:07,511 --> 02:22:09,031 N�o foi isso o que voc� disse? 1533 02:22:18,089 --> 02:22:19,786 Deus respondeu a prece deles. 1534 02:22:23,806 --> 02:22:25,267 Eu te encontrei. 1535 02:22:30,674 --> 02:22:32,958 A carta de amor pessoal de Deus. 1536 02:22:42,595 --> 02:22:44,530 E eu li essa carta. 1537 02:22:47,215 --> 02:22:49,068 Agora eu n�o tenho mais medo de ir. 1538 02:22:55,715 --> 02:22:57,017 Eu te amo. 1539 02:23:05,665 --> 02:23:07,075 Eu te amo. 1540 02:23:10,700 --> 02:23:11,628 Ao... 1541 02:23:13,200 --> 02:23:15,533 Ao quadrado do infinito. 1542 02:23:45,847 --> 02:23:58,247 "N�o me pergunte sobre a condi��o do meu cora��o, querida." 1543 02:23:59,516 --> 02:24:11,827 "N�o me pergunte sobre a condi��o do meu cora��o, querida." 1544 02:24:11,931 --> 02:24:23,007 "O lugar est� tomado com a intoxica��o..." 1545 02:24:23,174 --> 02:24:26,856 "...do seu amor." - Saru! 1546 02:24:26,975 --> 02:24:39,494 "N�o me pergunte sobre a condi��o do meu cora��o, querida." 1547 02:25:52,362 --> 02:25:54,065 Eu ouvi falar que voc� se casou. 1548 02:25:56,755 --> 02:25:57,700 Inder. 1549 02:25:59,310 --> 02:26:01,995 Quem pede duas jardas de terra logo depois de se casar? 1550 02:26:07,282 --> 02:26:08,868 Ela ficar� bem. 1551 02:26:12,948 --> 02:26:15,323 Eu n�o pude te salvar daquela vez. 1552 02:26:16,227 --> 02:26:20,555 E, esse foi o maior erro da minha vida. 1553 02:26:23,428 --> 02:26:28,193 Dessa vez... eu vou salvar a minha nora. 1554 02:26:30,675 --> 02:26:32,995 Eu vou fazer todo o poss�vel... - A Saru se foi. 1555 02:26:36,415 --> 02:26:37,422 Se foi. 1556 02:27:04,640 --> 02:27:05,843 Senhor? 1557 02:27:10,092 --> 02:27:11,092 Pai. 1558 02:27:16,221 --> 02:27:18,314 Guarde as suas l�grimas, pai. 1559 02:27:19,880 --> 02:27:22,503 Ela � t�o linda, que, quando voc� v�-la... 1560 02:27:23,694 --> 02:27:25,916 ...voc� n�o ser� capaz de segurar as suas l�grimas. 1561 02:27:32,303 --> 02:27:33,934 Voc� vai me deixar v�-la? 1562 02:27:39,182 --> 02:27:42,867 Voc� ir� esquecer os... meus erros? 1563 02:27:44,980 --> 02:27:48,328 As pessoas n�o ficam juntas porque elas esquecem. 1564 02:27:49,151 --> 02:27:53,179 Mas sim porque elas perdoam. 1565 02:28:19,317 --> 02:28:20,215 Obrigado. 1566 02:28:22,770 --> 02:28:24,953 Voc� est� feliz com as realiza��es do seu marido? 1567 02:28:27,735 --> 02:28:28,895 Ent�o vamos celebrar. 1568 02:28:30,581 --> 02:28:31,610 Sa�de! 1569 02:28:35,533 --> 02:28:37,215 Eu parei de beber. 1570 02:28:37,652 --> 02:28:38,810 Eu juro. 1571 02:28:40,575 --> 02:28:44,568 Bebo apenas uma ou duas vezes no ano, para me lembrar do gosto. 1572 02:28:49,827 --> 02:28:51,158 Eu sinto a sua falta 1573 02:28:54,818 --> 02:28:56,251 Todos os dias 1574 02:28:58,655 --> 02:29:00,191 Eu sinto muito a sua falta. 1575 02:29:03,016 --> 02:29:04,183 Eu juro. 1576 02:29:04,508 --> 02:29:10,706 "� imposs�vel ficar um minuto sem voc�." 1577 02:29:10,731 --> 02:29:17,116 "A cada ora��o eu pe�o por voc�." 1578 02:29:17,141 --> 02:29:22,164 "Voc� ir embora � como uma maldi��o para mim." 1579 02:29:23,672 --> 02:29:29,686 "Se voc� se for, eu morrerei." 1580 02:29:29,884 --> 02:29:33,216 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1581 02:29:33,241 --> 02:29:36,480 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1582 02:29:36,505 --> 02:29:39,736 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1583 02:29:41,056 --> 02:29:42,148 Voc� sente muito? 1584 02:29:42,414 --> 02:29:43,504 Ent�o pe�a desculpas. 1585 02:29:44,853 --> 02:29:47,877 Se voc� perguntar de novo, eu vou dizer sim. 1586 02:29:48,597 --> 02:29:52,664 Se voc� aceitar, ent�o deixe-me ficar do seu lado. 1587 02:29:52,918 --> 02:30:09,216 Legendado por MPran 1588 02:30:14,909 --> 02:30:21,302 "Meu cora��o te ama sem limites." 1589 02:30:21,327 --> 02:30:27,405 "A cada ora��o eu pe�o por voc�." 1590 02:30:27,444 --> 02:30:32,498 "Voc� ir embora � como uma maldi��o para mim." 1591 02:30:34,053 --> 02:30:39,482 "Voc� ir embora � como uma maldi��o para mim." 1592 02:30:40,372 --> 02:30:46,572 "Se voc� se for, eu morrerei." 1593 02:30:46,597 --> 02:30:50,048 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1594 02:30:50,073 --> 02:30:53,254 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1595 02:30:53,279 --> 02:30:56,717 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1596 02:30:57,082 --> 02:31:02,859 "Quando eu te vejo os meus olhos se enchem de l�grimas." 1597 02:31:02,884 --> 02:31:06,031 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1598 02:31:06,056 --> 02:31:09,269 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1599 02:31:09,294 --> 02:31:12,722 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1600 02:31:35,861 --> 02:31:42,281 "A minha condi��o agora � essa." 1601 02:31:42,306 --> 02:31:47,758 "Eu n�o tenho mais paci�ncia." 1602 02:31:48,163 --> 02:31:53,880 "Eu n�o consegui viver sem voc� nem por um momento." 1603 02:31:54,127 --> 02:32:00,387 "As minhas l�grimas te chamaram a noite inteira." 1604 02:32:00,412 --> 02:32:06,764 "A cada ora��o eu pe�o por voc�." 1605 02:32:06,820 --> 02:32:11,629 "Voc� ir embora � como uma maldi��o para mim." 1606 02:32:13,208 --> 02:32:19,537 "Se voc� se for, eu morrerei." 1607 02:32:19,562 --> 02:32:22,814 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1608 02:32:22,839 --> 02:32:26,016 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1609 02:32:26,041 --> 02:32:29,605 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1610 02:32:43,020 --> 02:32:49,433 "Meu cora��o est� intoxicado por voc�." 1611 02:32:49,458 --> 02:32:55,133 "N�o me traia, por favor." 1612 02:32:55,359 --> 02:33:01,106 "Voc� se tornou um h�bito meu, qual � a minha culpa nisso?" 1613 02:33:01,317 --> 02:33:07,657 "� imposs�vel ficar um minuto sem voc�." 1614 02:33:07,682 --> 02:33:13,941 "A cada ora��o eu pe�o por voc�." 1615 02:33:13,966 --> 02:33:18,969 "Voc� ir embora � como uma maldi��o para mim." 1616 02:33:20,541 --> 02:33:26,698 "Se voc� se for, eu morrerei." 1617 02:33:26,723 --> 02:33:29,982 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1618 02:33:30,007 --> 02:33:33,284 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1619 02:33:33,309 --> 02:33:36,856 "Eu juro pelo seu nome, querida." 1620 02:33:37,558 --> 02:33:43,113 M�sicas retiradas do site www.bollynook.com 121857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.