All language subtitles for Romance of The Condor Heroes 2014 Episode 15 Engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,330 Episode 15 2 00:00:02,140 --> 00:00:04,700 Father, you've returned! 3 00:00:05,930 --> 00:00:07,120 Look who's here 4 00:00:07,780 --> 00:00:08,590 Father 5 00:00:08,590 --> 00:00:09,680 Qi'er 6 00:00:10,210 --> 00:00:11,370 It's good that you're back 7 00:00:13,020 --> 00:00:14,090 Father 8 00:00:14,860 --> 00:00:16,290 Who are these two? 9 00:00:19,060 --> 00:00:21,680 They are friends of mine 10 00:00:22,870 --> 00:00:24,930 I'm Yang Guo and she's my wife 11 00:00:25,000 --> 00:00:27,060 What are you saying?! 12 00:00:27,060 --> 00:00:30,300 This is Yelu Qi. And that's my daughter, Yelu Yan. 13 00:00:30,300 --> 00:00:31,710 Nice to meet you 14 00:00:31,710 --> 00:00:34,430 Father, when brother realized you've come back, he came here as soon as he could 15 00:00:35,400 --> 00:00:36,650 Is that right? 16 00:00:36,660 --> 00:00:39,200 Father, why aren't you in the palace? 17 00:00:39,210 --> 00:00:40,550 Is it...? 18 00:00:41,550 --> 00:00:42,930 Qi'er 19 00:00:42,930 --> 00:00:45,990 The two here will be staying with us for a few days 20 00:00:46,020 --> 00:00:49,620 Have our guests escorted to their rooms to rest 21 00:00:49,870 --> 00:00:51,720 Afterwards, we can talk 22 00:00:51,720 --> 00:00:51,730 Alright Afterwards, we can talk 23 00:00:51,730 --> 00:00:53,030 Alright 24 00:00:53,030 --> 00:00:55,620 My guests, this way 25 00:00:56,030 --> 00:00:57,380 Much thanks 26 00:00:57,380 --> 00:00:58,900 Thank you 27 00:01:09,810 --> 00:01:13,260 Doesn't this official's garb look regal? 28 00:01:14,490 --> 00:01:15,900 Idiot 29 00:01:18,000 --> 00:01:21,060 It does look pretty imposing 30 00:01:22,340 --> 00:01:24,760 Even if "beauty is in the eye of the beholder," 31 00:01:24,770 --> 00:01:28,150 Your compliment 32 00:01:28,150 --> 00:01:30,670 made me feel embarrassed. 33 00:01:32,910 --> 00:01:35,420 Fool, are you trying to advantage of me again? 34 00:01:35,470 --> 00:01:38,030 This time I'm not going easy on you! 35 00:01:44,710 --> 00:01:46,270 Looks like there's someone up there 36 00:01:47,090 --> 00:01:48,940 Is it my master? 37 00:01:49,460 --> 00:01:51,430 Your master's light foot skills are much better 38 00:01:51,750 --> 00:01:53,370 Let's take a look 39 00:01:59,930 --> 00:02:02,180 Where's that person going? 40 00:02:02,210 --> 00:02:04,530 Looks like he's heading toward Yelu Qi's quarters 41 00:02:05,630 --> 00:02:08,070 Ever since the Great Khan passed away, 42 00:02:08,080 --> 00:02:10,490 the empress took control of state affairs. 43 00:02:10,490 --> 00:02:13,250 She makes use of the treacherous court officials, 44 00:02:13,680 --> 00:02:16,430 and tosses the former veterans aside. 45 00:02:16,490 --> 00:02:18,810 She views me as an eyesore. 46 00:02:25,990 --> 00:02:28,750 No wonder you suddenly came back. 47 00:02:29,560 --> 00:02:33,000 Well, isn't that a good thing? Our family is reunited. 48 00:02:38,920 --> 00:02:41,360 Yelu Chucai, today I'm going to settle the score 49 00:02:41,360 --> 00:02:43,040 Don't be so rude! 50 00:02:43,930 --> 00:02:45,690 They're fighting. What do we do? 51 00:02:46,230 --> 00:02:48,620 Calm down, just wait and see. 52 00:02:51,720 --> 00:02:53,980 The two are almost evenly matched 53 00:02:54,010 --> 00:02:56,580 But the one with the blade has the advantage. 54 00:03:01,570 --> 00:03:03,780 In three moves, I'll take your blade 55 00:03:03,790 --> 00:03:05,230 It won't be that easy 56 00:03:12,930 --> 00:03:14,820 His martial arts are quite accomplished 57 00:03:14,820 --> 00:03:16,880 Seems like Quanzhen sect's martial arts 58 00:03:17,800 --> 00:03:19,570 But something about it is different 59 00:03:20,880 --> 00:03:24,820 Fool, this guy's martial arts seems better than yours 60 00:03:34,140 --> 00:03:35,620 Gugu 61 00:03:35,620 --> 00:03:38,150 What did you just say? Gugu? 62 00:03:38,160 --> 00:03:39,520 Be quiet! 63 00:03:39,520 --> 00:03:39,530 Are you serious? Is that really your Gugu? Be quiet! 64 00:03:39,530 --> 00:03:42,330 Are you serious? Is that really your Gugu? 65 00:03:54,870 --> 00:03:57,510 Wanyan Ping, we've been merciful 66 00:03:57,510 --> 00:03:59,500 but you kept forcing it. 67 00:03:59,500 --> 00:04:02,280 Even now, you still won't give up? 68 00:04:03,250 --> 00:04:04,740 Yelu Chucai 69 00:04:05,200 --> 00:04:08,310 You mongols murdered my parents 70 00:04:08,330 --> 00:04:11,250 Today, I wasn't able to take revenge 71 00:04:11,310 --> 00:04:14,620 We will settle our scores in the other world. 72 00:04:18,970 --> 00:04:21,380 What? Can I not take my own life? 73 00:04:22,490 --> 00:04:24,250 Miss Wanyan 74 00:04:24,250 --> 00:04:26,810 Three times, you've attempted to take my life 75 00:04:27,570 --> 00:04:30,470 As the Chancellor of Mongolia 76 00:04:30,480 --> 00:04:32,390 I've done harm against your people 77 00:04:32,390 --> 00:04:32,400 Your parents were killed I've done harm against your people 78 00:04:32,400 --> 00:04:34,150 Your parents were killed 79 00:04:34,160 --> 00:04:36,480 But 80 00:04:36,480 --> 00:04:40,460 do you know who is responsible for the pains of my forebearers 81 00:04:41,110 --> 00:04:42,880 I don't 82 00:04:45,680 --> 00:04:47,910 My surname is Yelu 83 00:04:47,910 --> 00:04:49,830 I'm the descendant of the Liao royal family. 84 00:04:49,830 --> 00:04:49,840 The people of Jin have done much wrong against our ancestors I'm the descendant of the Liao royal family. 85 00:04:49,840 --> 00:04:52,210 The people of Jin have done much wrong against our ancestors 86 00:04:52,220 --> 00:04:57,840 Those of the Yelu bloodline have been hurt and slaughtered without mercy 87 00:04:58,230 --> 00:05:01,730 Thus, in my youth, I swore vengeance. 88 00:05:02,230 --> 00:05:04,860 I did everything I could for Mongolia 89 00:05:04,860 --> 00:05:06,680 to fight against your people 90 00:05:08,330 --> 00:05:10,070 But if it's an eye for an eye 91 00:05:10,070 --> 00:05:12,840 how could it ever end? 92 00:05:15,700 --> 00:05:17,690 I hope you'll stop being so stubborn 93 00:05:17,940 --> 00:05:21,870 If you make me a promise to give up on revenge, we'll let you go 94 00:05:23,070 --> 00:05:27,500 Sir Yelu, the mercy you've shown me I cannot understand 95 00:05:28,220 --> 00:05:31,630 The bloody history between my family and yours 96 00:05:32,040 --> 00:05:36,260 No matter what you say, I cannot forsake vengeance for my family 97 00:05:36,800 --> 00:05:39,880 Miss Wanyan, avenging for you parents is 98 00:05:39,880 --> 00:05:41,250 very praiseworthy. 99 00:05:41,300 --> 00:05:43,540 It's just a problem passed down by generations. 100 00:05:44,100 --> 00:05:45,750 How about this? 101 00:05:45,750 --> 00:05:45,760 If you still want vengeance, then come after me How about this? 102 00:05:45,760 --> 00:05:47,960 If you still want vengeance, then come after me 103 00:05:47,970 --> 00:05:52,110 Not my father. 104 00:05:52,500 --> 00:05:54,880 I'm no match for you 105 00:05:54,880 --> 00:05:57,530 How could I possibly take my revenge on you 106 00:05:57,540 --> 00:06:00,040 It's true that my martial arts surpasses yours. 107 00:06:00,040 --> 00:06:01,720 I'm stronger, that's true. 108 00:06:01,720 --> 00:06:04,370 Just because I've gotten the guidance from an expert, 109 00:06:04,370 --> 00:06:06,250 doesn't mean I'm superior to others. 110 00:06:06,250 --> 00:06:08,930 If you find a good teacher and practice for 10 years, 111 00:06:08,930 --> 00:06:10,510 I probably will not be your match. 112 00:06:10,510 --> 00:06:14,600 I'll only use my right hand when I fight with you. 113 00:06:14,610 --> 00:06:17,010 It's because the power in my left hand is greater. 114 00:06:17,010 --> 00:06:17,020 The injury will be greater if I use this. It's because the power in my left hand is greater. 115 00:06:17,020 --> 00:06:18,970 The injury will be greater if I use this. 116 00:06:18,980 --> 00:06:21,700 Once your skills have improved and force me to use my left hand 117 00:06:21,700 --> 00:06:21,710 I'll consider it my defeat Once your skills have improved and force me to use my left hand 118 00:06:21,710 --> 00:06:23,310 I'll consider it my defeat 119 00:06:23,310 --> 00:06:24,990 That's how it'll be 120 00:06:25,850 --> 00:06:28,280 Fine, then it's decided. 121 00:06:40,130 --> 00:06:42,360 Stupid Egg, what are you doing? 122 00:06:42,380 --> 00:06:44,460 Wait here for me. I will be back. 123 00:06:45,000 --> 00:06:46,350 Stupid Egg! 124 00:06:46,590 --> 00:06:48,420 Little thief. 125 00:06:49,100 --> 00:06:50,950 Where is my Five Poison Codex? 126 00:06:54,080 --> 00:06:55,770 Your daughter is not filial. 127 00:06:55,970 --> 00:06:58,420 I couldn't take revenge for you. 128 00:06:58,790 --> 00:07:00,940 I am ashamed 129 00:07:06,420 --> 00:07:08,700 It's never too late to take revenge 130 00:07:08,710 --> 00:07:11,570 You only failed a few times and you want to kill yourself? 131 00:07:11,570 --> 00:07:14,080 You take so little responsibility for your own life 132 00:07:14,080 --> 00:07:16,780 or perhaps you never cared deeply enough to avenge your parents 133 00:07:17,980 --> 00:07:18,980 You are...? 134 00:07:19,130 --> 00:07:21,190 I'm Yang Guo. 135 00:07:21,200 --> 00:07:23,900 I'm just like you, a pitiful person 136 00:07:23,900 --> 00:07:23,910 but I have another way to let you take your revenge. I'm just like you, a pitiful person 137 00:07:23,910 --> 00:07:28,480 but I have another way to let you take your revenge. 138 00:07:29,040 --> 00:07:31,010 Why are you helping me? 139 00:07:32,120 --> 00:07:35,870 That Yelu Qi is arrogant. Like using only his left hand is so impressive. 140 00:07:36,420 --> 00:07:38,070 I, Yang Guo, like to defend against injustice. 141 00:07:38,080 --> 00:07:41,890 Truthfully, taking one's sword and sealing acupuncture does not need two hands. 142 00:07:41,890 --> 00:07:41,900 Miss. I can teach you three strokes Truthfully, taking one's sword and sealing acupuncture does not need two hands. 143 00:07:41,900 --> 00:07:44,180 Miss. I can teach you three strokes 144 00:07:44,190 --> 00:07:47,940 but I guarantee that that within these three strokes that he will use both his hands. 145 00:07:48,750 --> 00:07:50,270 Is this true? 146 00:07:50,300 --> 00:07:51,830 You are not lying to me? 147 00:07:51,840 --> 00:07:53,230 Why should I lie to you? 148 00:07:53,250 --> 00:07:54,840 Give it a try. 149 00:08:14,900 --> 00:08:18,180 See? The left hand took action. 150 00:08:20,630 --> 00:08:22,420 Teacher. 151 00:08:22,620 --> 00:08:24,320 Please help me. 152 00:08:27,340 --> 00:08:30,040 What right do I have to be your teacher? 153 00:08:30,550 --> 00:08:32,720 I only taught you a few strokes 154 00:08:32,730 --> 00:08:35,100 to kill Yelu Qi 155 00:08:35,730 --> 00:08:40,030 As long as I can kill Yelu Qi, I will overcome all obstacles. 156 00:08:40,030 --> 00:08:42,290 Okay, get up. 157 00:08:42,290 --> 00:08:43,690 Get up first and we will talk. 158 00:08:44,100 --> 00:08:45,240 Teacher, 159 00:08:45,240 --> 00:08:46,480 Call me Brother Yang. 160 00:08:46,500 --> 00:08:49,010 Brother Yang, what if he doesn't use his left hand to save me? 161 00:08:49,760 --> 00:08:52,000 If he doesn't use his left hand to save you, 162 00:08:52,140 --> 00:08:54,320 then, you won't be able to exact your revenge forever. 163 00:08:54,330 --> 00:08:56,770 Then end yourself with this blade 164 00:08:57,420 --> 00:08:59,660 I was only joking. 165 00:08:59,660 --> 00:09:02,180 Think about it. Yelu Qi already spared you three times. 166 00:09:02,190 --> 00:09:05,670 This time, he definitely wouldn't bear to kill you. I'm just afraid you won't have the heart to kill him. 167 00:09:05,940 --> 00:09:07,720 He may have been my saviour 168 00:09:07,720 --> 00:09:09,770 but I must take revenge for my parents. 169 00:09:10,610 --> 00:09:11,560 That's right. Whether you will be able to kill him or not, 170 00:09:11,620 --> 00:09:13,260 it's none of my business. 171 00:09:13,260 --> 00:09:16,690 But, Miss, I have already taught you the three strokes. It's up to you whether you want to use it or not. 172 00:09:16,750 --> 00:09:18,000 Take care. 173 00:09:18,000 --> 00:09:18,830 Teacher. 174 00:09:18,830 --> 00:09:20,000 Call me Brother Yang. 175 00:09:20,500 --> 00:09:22,720 Brother Yang, thank you. 176 00:09:33,580 --> 00:09:36,280 Wanyan Ping pay her respects to Prince Yelu Qi. 177 00:09:36,580 --> 00:09:38,320 Why are you here to see me? 178 00:09:38,320 --> 00:09:40,930 I wish to duel you once more 179 00:09:41,250 --> 00:09:43,940 You came back just to fight with me? 180 00:09:43,980 --> 00:09:46,300 No matter what, I must give it a try. 181 00:09:46,340 --> 00:09:49,120 I'm asking you, what you said before, is it true? 182 00:09:49,150 --> 00:09:52,250 I will not back out on what I've said 183 00:09:52,250 --> 00:09:54,130 Then forgive me for this. 184 00:10:05,700 --> 00:10:07,200 Miss Wan Yan. 185 00:10:07,200 --> 00:10:08,660 Must you suffer like this? 186 00:10:09,120 --> 00:10:11,620 I chose death, I didn't need your help. 187 00:10:11,620 --> 00:10:14,380 As a man, how could I not offer aid to someone in need? 188 00:10:14,410 --> 00:10:16,820 You've forced me to use my left hand. 189 00:10:16,830 --> 00:10:18,220 You can kill me 190 00:10:18,240 --> 00:10:20,790 but before you kill me, I have a request. 191 00:10:20,790 --> 00:10:22,160 Speak. 192 00:10:22,160 --> 00:10:24,940 After you have killed me, don't harm my father. 193 00:10:30,690 --> 00:10:33,360 He used his left hand to save me. 194 00:10:33,360 --> 00:10:36,440 If I kill him with my sword, would I still be human? 195 00:10:36,440 --> 00:10:38,610 How could I bear to fight with him? 196 00:11:04,120 --> 00:11:05,860 Miss Wan Yan. 197 00:11:06,520 --> 00:11:08,780 Brother Yang, it's you. 198 00:11:13,120 --> 00:11:14,620 I knew it. 199 00:11:14,620 --> 00:11:17,480 Such a kind lady like you, you definitely won't kill him. 200 00:11:17,480 --> 00:11:19,870 He used his left hand to save me. 201 00:11:19,870 --> 00:11:21,590 How could I kill him? 202 00:11:21,860 --> 00:11:24,620 Tell me if I'm really useless. 203 00:11:25,210 --> 00:11:28,040 You are better than I. You know who you should take revenge on. 204 00:11:28,040 --> 00:11:28,050 I'm the most pitiful one. My dad was killed by others You are better than I. You know who you should take revenge on. 205 00:11:28,050 --> 00:11:31,200 I'm the most pitiful one. My dad was killed by others 206 00:11:31,210 --> 00:11:34,190 and I don't even know who killed him. 207 00:11:34,460 --> 00:11:36,790 So, Brother Yang's father was also killed by someone too. 208 00:11:36,820 --> 00:11:40,200 Yes. My dad already passed away not long after I was born. 209 00:11:40,230 --> 00:11:42,770 Also, the circumstances of his death is not clear too. 210 00:11:42,770 --> 00:11:45,000 Later, I asked my mother the cause of his death 211 00:11:45,000 --> 00:11:46,550 but she wasn't willing to tell me. 212 00:11:46,870 --> 00:11:49,640 Subsequently, my mom was gravely ill. 213 00:11:49,640 --> 00:11:51,870 I was ten years old then. 214 00:11:52,280 --> 00:11:54,270 Who raised you after that? 215 00:11:54,270 --> 00:11:55,310 I grew up on my own. 216 00:11:55,320 --> 00:11:57,870 There is one phase, that's to dally with women, 217 00:11:58,330 --> 00:11:59,660 I will teach sometimes when I'm free. 218 00:11:59,660 --> 00:11:59,670 Thinking about how pitiful I was, I will teach sometimes when I'm free. 219 00:11:59,670 --> 00:12:03,030 Thinking about how pitiful I was, 220 00:12:03,030 --> 00:12:04,980 sometimes, I would be beaten and scolded by others. 221 00:12:05,040 --> 00:12:08,000 Those times were really tough and I felt like crying 222 00:12:08,000 --> 00:12:10,760 but every time when I cried, I do hide and do it silently. 223 00:12:10,760 --> 00:12:11,940 I would cry alone. 224 00:12:11,980 --> 00:12:13,960 By the way, Brother Yang, 225 00:12:13,960 --> 00:12:15,760 Why are you staying with the House of Yelu? 226 00:12:15,760 --> 00:12:18,020 and even learnt such an advanced martial arts? 227 00:12:18,020 --> 00:12:19,920 I will tell you but don't tell anyone else. 228 00:12:19,980 --> 00:12:23,630 I went to Yelu Jin's place to hide from someone who wanted to take revenge on me. 229 00:12:23,630 --> 00:12:27,130 Moreover, it's my Aunt who taught me the martial arts. 230 00:12:33,830 --> 00:12:35,800 Miss Wan Yang. 231 00:12:35,800 --> 00:12:35,810 Can I ask you for a favour? Miss Wan Yang. 232 00:12:35,810 --> 00:12:37,680 Can I ask you for a favour? 233 00:12:37,690 --> 00:12:39,340 Brother Yang, speak. 234 00:12:39,340 --> 00:12:41,660 Can I kiss your eyes? 235 00:12:43,080 --> 00:12:45,790 Don't misunderstand. I don't have any other intentions. 236 00:12:45,790 --> 00:12:45,800 Just one kiss. Don't misunderstand. I don't have any other intentions. 237 00:12:45,800 --> 00:12:47,400 Just one kiss. 238 00:13:16,190 --> 00:13:17,610 Aunt. 239 00:13:18,360 --> 00:13:20,650 Aunt. 240 00:13:21,880 --> 00:13:23,580 Sorry to interrupt this lovely affair 241 00:13:23,580 --> 00:13:25,290 But don't you care about what's going on around you? 242 00:13:25,630 --> 00:13:27,050 Who are you? 243 00:13:27,050 --> 00:13:28,250 It's not important who I am. 244 00:13:28,290 --> 00:13:31,250 The important thing is that a dear friend of yours is in mortal danger 245 00:13:32,550 --> 00:13:35,000 Are you talking about Wu Lu Shuang? What's wrong with her? 246 00:13:35,020 --> 00:13:37,540 She has already been caught by Li Mo Chou. 247 00:13:37,540 --> 00:13:39,120 Is she in danger? 248 00:13:39,120 --> 00:13:41,870 Don't worry. She is not in danger for the moment. 249 00:13:41,890 --> 00:13:43,250 She insisted 250 00:13:43,250 --> 00:13:45,840 and said that the Five Poison Codex was taken away by the Beggar Clan. 251 00:13:46,540 --> 00:13:49,200 Li Mo Chou caught her to settle score with that party. 252 00:13:49,520 --> 00:13:51,440 No, I must save her. 253 00:13:51,450 --> 00:13:53,220 - Brother Yang. - Hero Yang. 254 00:13:53,250 --> 00:13:54,850 I know that you are good in martial arts 255 00:13:54,900 --> 00:13:58,210 but I'm afraid Li Mo Chou is not your match. 256 00:13:58,290 --> 00:14:01,040 You should not be so rash to save her. 257 00:14:01,090 --> 00:14:02,690 That's right, Brother Yang. 258 00:14:02,720 --> 00:14:04,370 You have to be careful. 259 00:14:06,420 --> 00:14:08,260 Thank you for reporting this to me. 260 00:14:08,260 --> 00:14:10,360 May I ask for your name? 261 00:14:11,290 --> 00:14:13,090 My lowly name does not need to be remembered. 262 00:14:13,100 --> 00:14:16,860 I think we should find a solution to save Miss Lu. 263 00:14:16,860 --> 00:14:18,850 What plans to you have? 264 00:14:21,000 --> 00:14:22,870 Young Hero Yang is more skilled than me. 265 00:14:22,870 --> 00:14:25,620 I will listen to your instructions. 266 00:14:25,620 --> 00:14:28,190 If its up to me, then we should go immediately 267 00:14:28,190 --> 00:14:30,160 and then go with the flow. 268 00:14:30,210 --> 00:14:32,340 Miss Wan Yang, come with us. 269 00:14:32,340 --> 00:14:34,100 Brother Yang, you are my savior. 270 00:14:34,100 --> 00:14:35,640 Now my that good friend is in trouble, 271 00:14:35,640 --> 00:14:37,750 of course, I will help you. 272 00:14:38,240 --> 00:14:39,740 Okay, we will be stronger with an additional member. 273 00:14:39,740 --> 00:14:41,490 Please show us the way. 274 00:14:49,540 --> 00:14:53,010 I got information that Li Mo Chou and the people of the Beggars' Clan were planning to meet here. 275 00:14:53,550 --> 00:14:55,150 I think they should be here soon. 276 00:14:55,150 --> 00:14:56,880 Li Mo Chou is sly. 277 00:14:56,880 --> 00:14:59,370 Miss. You are young and you are going after her. 278 00:14:59,370 --> 00:15:00,990 You are not a simple person. 279 00:15:00,990 --> 00:15:02,620 You are over praising me. 280 00:15:02,620 --> 00:15:04,180 Li Mo Chou can recognize you. 281 00:15:04,220 --> 00:15:07,440 I think it's safer for you to wear this mask. 282 00:15:10,320 --> 00:15:12,230 Miss, you think very carefully. 283 00:15:12,230 --> 00:15:14,330 May I ask which sect you are from? 284 00:15:14,940 --> 00:15:17,520 My skills are just average, it's not worth mentioning. 285 00:15:17,570 --> 00:15:19,760 You think too highly of me. 286 00:15:23,230 --> 00:15:24,980 Customer, this way, please. 287 00:15:25,850 --> 00:15:27,150 Someone is coming up here. 288 00:15:27,160 --> 00:15:28,560 Serve tea. 289 00:15:29,410 --> 00:15:30,770 This way, please. 290 00:15:33,790 --> 00:15:35,590 Come over here. 291 00:15:41,730 --> 00:15:44,830 If I can get back the Five Poison Codex later, then I'll let you off the hook. 292 00:15:45,220 --> 00:15:46,560 If not... 293 00:15:46,570 --> 00:15:49,860 In any case, I'm now in your hands. If you want to kill me, go ahead. 294 00:15:56,980 --> 00:15:58,110 It's them. 295 00:15:58,110 --> 00:15:58,120 Who? It's them. 296 00:15:58,120 --> 00:15:59,230 Who? 297 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Brother, who are you looking at? 298 00:16:04,480 --> 00:16:07,660 I discovered that you have an affinity with Miss Wan Yang. 299 00:16:10,050 --> 00:16:11,450 Mind your own business. 300 00:16:11,510 --> 00:16:12,990 Let's eat. 301 00:16:25,750 --> 00:16:28,820 Are you looking for us? 302 00:16:29,080 --> 00:16:31,060 Members from the Beggars clan are punctual. 303 00:16:31,090 --> 00:16:34,080 Why are you looking for us? 304 00:16:34,080 --> 00:16:36,140 Rotten wench, you are here too? 305 00:16:37,030 --> 00:16:38,740 Let's have a proper talk. 306 00:16:38,740 --> 00:16:40,180 What's going on? 307 00:16:40,590 --> 00:16:42,560 Myself and the Beggar Clan 308 00:16:42,560 --> 00:16:44,830 have never crossed paths these years. 309 00:16:45,280 --> 00:16:49,450 A few days ago, she stole my book and it was taken away by your people. 310 00:16:49,450 --> 00:16:54,050 I only hope that you will return the book to me. 311 00:16:54,050 --> 00:16:55,260 What a joke. 312 00:16:55,260 --> 00:16:58,080 The Beggars clan will never do such an unethical thing. 313 00:16:58,080 --> 00:17:00,860 I think you found the wrong person. 314 00:17:08,710 --> 00:17:11,010 Look at your hands now. 315 00:17:14,500 --> 00:17:17,060 So you are the "Red Fairy" Li Mochou! 316 00:17:17,430 --> 00:17:20,970 What the Beggar Clan took away is only just a book. 317 00:17:20,970 --> 00:17:22,900 Actually, it's not that useful. 318 00:17:23,220 --> 00:17:26,770 If you return it to me, I can clear the poison for you. 319 00:17:26,770 --> 00:17:29,460 If not, 320 00:17:30,440 --> 00:17:33,190 I will held a thousand Begger Clan's lives responsible. 321 00:17:33,920 --> 00:17:35,640 Please remain here we will handle this matter. 322 00:17:35,990 --> 00:17:38,500 This task does not require the both of you. 323 00:17:38,660 --> 00:17:40,380 I will leave one behind. 324 00:17:53,540 --> 00:17:55,010 I find your methods a little too vicious. 325 00:17:55,060 --> 00:17:58,520 It's our Han people's affairs. It doesn't concerns the Mongolians. 326 00:17:58,520 --> 00:17:59,870 You are right. 327 00:17:59,880 --> 00:18:02,120 Of course, the Han people's affairs should be handed by their own people. 328 00:18:06,750 --> 00:18:09,140 And this Miss here, I didn't bring a weapon with me 329 00:18:09,140 --> 00:18:10,610 so I'm going to borrow yours. 330 00:18:20,770 --> 00:18:22,370 Who are you? 331 00:18:23,480 --> 00:18:25,400 Beauty, did you forget me? 332 00:18:25,400 --> 00:18:26,780 I even hugged you. 333 00:18:26,860 --> 00:18:28,980 Yang Guo? 334 00:18:30,440 --> 00:18:32,100 You! 335 00:18:34,650 --> 00:18:36,210 Stupid Egg. 336 00:18:36,730 --> 00:18:38,910 My respects to Teacher Li. 337 00:18:40,320 --> 00:18:41,540 Where is your teacher? 338 00:18:41,540 --> 00:18:43,210 You are asking about my aunt? 339 00:18:43,250 --> 00:18:45,250 My aunt is now... 340 00:18:47,400 --> 00:18:49,830 My aunt is nearby. She will be here soon. 341 00:18:49,830 --> 00:18:49,840 Since this is the case, what are you doing here? My aunt is nearby. She will be here soon. 342 00:18:49,840 --> 00:18:52,330 Since this is the case, what are you doing here? 343 00:18:52,330 --> 00:18:53,510 It's like this. 344 00:18:53,590 --> 00:18:56,480 My aunt would like to ask a favour from you 345 00:18:56,480 --> 00:18:59,130 and see if you can let her go. 346 00:19:00,430 --> 00:19:02,140 You scoundrel 347 00:19:02,140 --> 00:19:04,360 You've committed unspeakable things with your own master 348 00:19:04,590 --> 00:19:06,340 You are still getting involved in our business? 349 00:19:06,340 --> 00:19:08,450 Li Mo Chou, I'm warning you. Stop spouting nonsense. 350 00:19:08,460 --> 00:19:10,270 Dare to do it but don't dare to admit? 351 00:19:10,270 --> 00:19:13,500 Our Ancient Tomb Sect has produced such vile disciples 352 00:19:13,500 --> 00:19:15,340 Our sect is disgraced 353 00:19:15,340 --> 00:19:16,660 Bullshit! 354 00:19:18,110 --> 00:19:21,040 My sister disciple once made an oath 355 00:19:21,090 --> 00:19:23,750 unless a man that was willing to die for her should appear 356 00:19:23,750 --> 00:19:26,790 If not, she won't ever leave the tomb. 357 00:19:26,790 --> 00:19:29,330 But she followed you and left the mountains 358 00:19:29,330 --> 00:19:33,860 Can you guarantee that the two of you have never done anything unspeakable? 359 00:19:34,070 --> 00:19:37,330 Li Mo Chou. If you dare to insult my Aunt again, I will beat you today. 360 00:20:57,010 --> 00:20:59,250 It's the martial arts from Quan Zhen sect. 361 00:20:59,250 --> 00:21:01,130 You have a good eye 362 00:21:01,130 --> 00:21:04,100 Who is your teacher from Quan Zhen sect? 363 00:21:04,100 --> 00:21:04,110 None of them are. Who is your teacher from Quan Zhen sect? 364 00:21:04,110 --> 00:21:05,440 None of them are. 365 00:21:06,200 --> 00:21:09,010 Your teacher can't be Wang Chong Yang. 366 00:21:25,730 --> 00:21:27,260 Sister. 367 00:21:27,290 --> 00:21:30,840 We are of the same order, please let me go. 368 00:21:30,840 --> 00:21:32,400 Wu Shuang. 369 00:21:32,410 --> 00:21:34,470 It's not that I don't want to let you go. 370 00:21:34,470 --> 00:21:36,460 I want to leave too. 371 00:21:36,850 --> 00:21:38,680 You should know what kind of person Teacher is. 372 00:21:38,690 --> 00:21:40,510 Would she let us go? 373 00:21:40,510 --> 00:21:42,720 Sister, I'm begging you. 374 00:21:47,830 --> 00:21:49,080 Thank you for saving me. 375 00:21:49,080 --> 00:21:50,590 May I ask who you are? 376 00:21:50,590 --> 00:21:52,780 Let's talk later. 377 00:21:52,780 --> 00:21:53,720 Let's go. 378 00:22:10,680 --> 00:22:12,660 We will help you. 379 00:22:23,920 --> 00:22:25,460 Be careful. 380 00:22:30,200 --> 00:22:31,450 Are you okay? 381 00:22:31,450 --> 00:22:32,740 I'm fine. 382 00:22:34,830 --> 00:22:38,000 Li Mo Chou. Starting from today, I own't regard you as my teacher anymore. 383 00:22:38,000 --> 00:22:40,240 You're already my sisters man. 384 00:22:40,240 --> 00:22:42,000 I'm not your teacher anymore. 385 00:22:42,550 --> 00:22:44,860 Wait for me. I'm going to take your life. 386 00:22:49,890 --> 00:22:51,870 Stupid Egg, are you okay? 387 00:22:53,760 --> 00:22:55,270 I'm fine. 388 00:23:06,650 --> 00:23:10,870 Who would have thought that I, Li Mo Chou, would run into so many martial artists today 389 00:23:11,420 --> 00:23:13,500 Li Mo Chou, are you afraid now? 390 00:23:15,760 --> 00:23:17,370 Would I be afraid you? 391 00:23:18,460 --> 00:23:20,160 I'm in a good mood today. 392 00:23:20,160 --> 00:23:22,000 I don't feel like killing. 393 00:23:22,520 --> 00:23:24,820 As long as you hand over that betrayer, 394 00:23:24,880 --> 00:23:28,090 I will spare your lives. 395 00:23:28,090 --> 00:23:28,100 Everyone, please step aside. Leave Li Mo Chou to me. I will spare your lives. 396 00:23:28,100 --> 00:23:31,580 Everyone, please step aside. Leave Li Mo Chou to me. 397 00:23:31,580 --> 00:23:32,930 How could we do that? 398 00:23:32,940 --> 00:23:35,540 Stupid Egg when there's wealth we share it, but when there's trouble we carry the burden together. 399 00:23:35,540 --> 00:23:39,000 That's right. We will fight and die together. 400 00:23:39,000 --> 00:23:40,080 Rightly said. 401 00:23:40,080 --> 00:23:42,910 Hero Yang, I believe that with the six of us, 402 00:23:42,920 --> 00:23:44,790 w definitely can beat her. 403 00:23:44,790 --> 00:23:44,800 Ridiculous. w definitely can beat her. 404 00:23:44,800 --> 00:23:46,690 Ridiculous. 405 00:23:46,690 --> 00:23:48,930 Stop sprouting nonsense. 406 00:23:48,930 --> 00:23:50,490 Okay. 407 00:23:50,490 --> 00:23:54,810 lets send you all to hell today. 408 00:23:58,270 --> 00:24:00,800 Li Mo Chou. We have been searching for you for a long time. 409 00:24:00,800 --> 00:24:02,790 You killed my mother at the Lu's home. 410 00:24:02,790 --> 00:24:04,710 We will never forget to avenge this for the rest of our lives. 411 00:24:05,090 --> 00:24:07,110 So, the two useless creatures are here. 412 00:24:07,140 --> 00:24:09,700 We will kill you today to avenge our mother. 413 00:24:09,700 --> 00:24:11,180 With just the two of you? 414 00:24:11,180 --> 00:24:12,820 It's not that easy. 415 00:24:16,060 --> 00:24:17,340 Li Mo Chou. 416 00:24:17,380 --> 00:24:18,970 You have quite a loud voice 417 00:24:19,000 --> 00:24:20,920 We meet again. 418 00:24:22,040 --> 00:24:23,650 If this wench is here, 419 00:24:23,660 --> 00:24:25,630 Guo Jing and Huang Rong could be nearby. 420 00:24:30,230 --> 00:24:31,420 Okay. 421 00:24:31,420 --> 00:24:34,960 I will let you off today because of Hero Guo. 422 00:24:34,960 --> 00:24:37,370 It's not too late to take revenge in 10 years. 423 00:24:37,410 --> 00:24:40,470 I believe that we will meet again. 424 00:24:40,520 --> 00:24:42,630 Li Mo Chou, don't run! 425 00:24:49,270 --> 00:24:50,490 Yang Guo. 426 00:24:51,510 --> 00:24:54,100 Yang Guo, what are you doing here? Didn't you leave to learn martial arts? 427 00:24:54,100 --> 00:24:55,000 That's right. 428 00:24:55,000 --> 00:24:56,580 Stupid Egg, who is she? 429 00:24:56,580 --> 00:24:58,300 Why is she rude and asking questions non-stop? 430 00:24:58,300 --> 00:25:00,170 Who are you then? Why did you call him Stupid Egg? 431 00:25:00,180 --> 00:25:01,700 I'm warning you... 432 00:25:01,700 --> 00:25:03,740 Let's talk about this later. That female monster may still be around,. 433 00:25:06,580 --> 00:25:08,600 You both are useless by letting her escape. 434 00:25:08,600 --> 00:25:10,990 Don't tell anyone that you are my father's disciple. 435 00:25:16,360 --> 00:25:18,520 Yang Guo, you are still the smartest. 436 00:25:18,520 --> 00:25:20,160 You knew that devil woman would use sneak attacks 437 00:25:20,160 --> 00:25:22,180 If not, they would have been dead. 438 00:25:22,650 --> 00:25:24,150 Where did that girl go? 439 00:25:24,150 --> 00:25:28,000 When Li Mo Chou left, that girl left without a single word. 440 00:25:28,050 --> 00:25:30,490 I think it's too late to catch up with her. 441 00:25:30,500 --> 00:25:32,900 By the way, Stupid Egg, what was that girl just now? 442 00:25:32,920 --> 00:25:34,210 I find her very familiar. 443 00:25:34,210 --> 00:25:35,450 I don't know either. 444 00:25:35,450 --> 00:25:38,760 Yang Guo, can we not talk here? 445 00:25:38,760 --> 00:25:41,780 We haven't seen each other for a long time. Let's go for drinks and talk. 446 00:25:42,530 --> 00:25:43,650 Okay. 447 00:25:43,710 --> 00:25:46,160 Yelu Qi, Miss Yelu's sister. 448 00:25:46,160 --> 00:25:47,950 Fortunately, you were here to help. 449 00:25:47,950 --> 00:25:50,100 It's not easy to meet again. Why don't we go for drinks? 450 00:25:50,380 --> 00:25:52,490 Then I will not hesitate to take up on your offer. 451 00:25:54,830 --> 00:25:56,190 Cheers. 452 00:25:56,230 --> 00:25:58,590 Yang Guo, didn't you go to learn martial arts from the Quan Zhen sect? 453 00:25:58,590 --> 00:26:00,360 How is the life there? 454 00:26:00,360 --> 00:26:03,110 Did you live in seclusion like those Taoist monks? 455 00:26:03,110 --> 00:26:06,530 There is not that much freedom there compared to life in Peach Blossom island. 456 00:26:06,970 --> 00:26:08,460 But of course. 457 00:26:08,490 --> 00:26:10,740 Look at how skinny you are now. 458 00:26:10,740 --> 00:26:12,790 The food at Quan Zhen sect must be bad. 459 00:26:12,790 --> 00:26:14,160 Eat more. 460 00:26:14,550 --> 00:26:15,700 By the way, Brother Yang, 461 00:26:18,420 --> 00:26:22,390 I wonder when we would have the opportunity to learn from you. 462 00:26:22,720 --> 00:26:25,750 That's right. You should teach us. 463 00:26:25,750 --> 00:26:29,750 The martial arts of Quan Zhen sect can't be compared to Uncle and Aunt Guo. 464 00:26:29,750 --> 00:26:31,610 Brothers, you must be kidding. 465 00:26:33,040 --> 00:26:34,220 No. 466 00:26:34,220 --> 00:26:37,440 I think the martial arts from Peach Blossom island is not comparable too. 467 00:26:37,440 --> 00:26:39,740 You couldn't even take Li Mou Chou's single strokes. 468 00:26:39,740 --> 00:26:41,010 What do you mean? 469 00:26:41,080 --> 00:26:43,020 Are you looking down at Peach Blossom island's martial arts? 470 00:26:43,020 --> 00:26:44,510 I'm just speaking the facts 471 00:26:44,510 --> 00:26:46,250 You can't say that. 472 00:26:46,250 --> 00:26:49,450 If that devil woman didn't fear the Peach Blossom Island and Hero Guo's renown 473 00:26:49,450 --> 00:26:51,130 she would't have left that fast. 474 00:26:51,330 --> 00:26:53,430 As expected of Brother Yelu. 475 00:26:53,460 --> 00:26:57,200 Your understanding is profound, unlike some short sighted cripple. 476 00:26:57,810 --> 00:27:00,560 Who are you calling a cripple?! 477 00:27:00,800 --> 00:27:02,140 Stop fighting with her. 478 00:27:02,150 --> 00:27:05,340 Where did you meet such a low class girl? 479 00:27:05,340 --> 00:27:05,350 You! Where did you meet such a low class girl? 480 00:27:05,350 --> 00:27:06,610 You! 481 00:27:08,400 --> 00:27:12,760 I, Yang Guo, came from a poor family so of course I will have straight forward friends. 482 00:27:12,760 --> 00:27:15,790 Unlike Miss Guo, you come from a renowned family 483 00:27:15,790 --> 00:27:20,690 so sycophants and bootlickers are attracted to you. 484 00:27:21,220 --> 00:27:22,860 Yang Guo, who are you calling a bootlicker?! 485 00:27:22,890 --> 00:27:26,890 Since we have the fate to sit together, let's not use words that will hurt each others. 486 00:27:26,890 --> 00:27:29,950 That's right, let's drink together. 487 00:27:29,950 --> 00:27:32,490 Sorry, I'm taking my leave. 488 00:27:32,880 --> 00:27:35,340 Yang Guo, where are you going? 489 00:27:35,340 --> 00:27:35,350 I am used to living as a lowlife, these grand dishes are not suited for me. Yang Guo, where are you going? 490 00:27:35,350 --> 00:27:39,000 I am used to living as a lowlife, these grand dishes are not suited for me. 491 00:27:39,000 --> 00:27:40,440 I'm afraid that I will get diarrhea. 492 00:27:40,720 --> 00:27:42,640 Stupid Egg, wait for me. 493 00:27:42,640 --> 00:27:45,050 Looking at these pork and beef, I don't have the appetite too. 494 00:27:45,760 --> 00:27:47,820 Wife, this has been hard on you. 495 00:27:47,820 --> 00:27:50,850 Stupid Egg, it has been hard on you too. Let's go. 496 00:27:51,170 --> 00:27:52,620 Customer, your food is here. 497 00:27:53,720 --> 00:27:55,170 They are leaving just like this? 498 00:27:55,320 --> 00:27:58,500 I think they are not giving you face at all. 499 00:27:58,500 --> 00:27:59,860 That's right. 500 00:27:59,860 --> 00:28:01,330 You can't reason with those people. 501 00:28:01,330 --> 00:28:02,930 Let's ignore them in the future. 502 00:28:02,940 --> 00:28:04,790 You both are the ones that are not reasonable. 503 00:28:04,790 --> 00:28:07,090 I was talking to Yang Guo. Why did you butt in? 504 00:28:08,260 --> 00:28:12,310 Sister Fu, sister Fu! 505 00:28:17,100 --> 00:28:18,470 Stupid Egg, are you okay? 506 00:28:18,480 --> 00:28:20,190 I'm fine. Sit down. 507 00:28:21,130 --> 00:28:23,380 Okay, don't be angry. Be good. 508 00:28:23,890 --> 00:28:26,130 That girl has been pampered since she was young. 509 00:28:26,130 --> 00:28:28,340 That's why she doesn't consider anyone feelings when she talks. 510 00:28:28,340 --> 00:28:28,350 Please don't hold it against her. That's why she doesn't consider anyone feelings when she talks. 511 00:28:28,350 --> 00:28:29,940 Please don't hold it against her. 512 00:28:30,350 --> 00:28:32,380 Why can't I hold it against her? 513 00:28:32,430 --> 00:28:34,550 - Okay. - She can criticise me and I can't? 514 00:28:34,550 --> 00:28:34,560 I was angry on your behalf. - Okay. - She can criticise me and I can't? 515 00:28:34,560 --> 00:28:36,210 I was angry on your behalf. 516 00:28:36,210 --> 00:28:39,170 That two brothers was clearly against you. 517 00:28:44,230 --> 00:28:47,470 Stupid Egg, you are really such a nice person. 518 00:28:51,250 --> 00:28:52,700 Brother Yang. 519 00:28:52,700 --> 00:28:54,150 Do you have time to talk with us? 520 00:28:55,140 --> 00:28:57,300 Looks like I should leave. 521 00:28:58,280 --> 00:29:02,510 Don't take too much time speaking nonsense with these people, okay? 522 00:29:08,020 --> 00:29:09,750 Move aside. 523 00:29:14,940 --> 00:29:16,630 You are not here to beat me, right? 524 00:29:16,630 --> 00:29:18,260 Brother Yang, don't misunderstand. 525 00:29:18,260 --> 00:29:18,270 Even though we argued at Peach Blossom island, Brother Yang, don't misunderstand. 526 00:29:18,270 --> 00:29:20,450 Even though we argued at Peach Blossom island, 527 00:29:20,450 --> 00:29:21,970 but that was in the past. 528 00:29:22,230 --> 00:29:24,830 I believe that you won't keep this in your heart. 529 00:29:24,830 --> 00:29:26,580 That's right, Brother Yang. 530 00:29:26,580 --> 00:29:30,160 What did you learn when you were with the Quan Zhen sect? 531 00:29:30,170 --> 00:29:33,240 I'm an orphan. It's the same wherever I go. 532 00:29:33,590 --> 00:29:35,740 Listening to your tone. 533 00:29:35,750 --> 00:29:38,250 doesn't sound like they treated you well 534 00:29:39,410 --> 00:29:40,880 I just don't understand. 535 00:29:40,910 --> 00:29:44,730 Why did our teachers send you to the Quan Zhen sect? 536 00:29:44,790 --> 00:29:45,830 Isn't that so? 537 00:29:45,830 --> 00:29:48,400 Brother Yang. If you are not living well outside, 538 00:29:48,410 --> 00:29:50,770 I can ask our teachers to let you return to Peach Blossom island. 539 00:29:51,170 --> 00:29:52,060 That's right. 540 00:29:52,060 --> 00:29:52,070 You are both so concerned about me.Thank you. That's right. 541 00:29:52,070 --> 00:29:55,380 You are both so concerned about me.Thank you. 542 00:29:55,430 --> 00:29:57,740 Of course 543 00:29:57,740 --> 00:30:00,880 Uncle Guo and Aunt Huang are of such high standing, everyone respects them 544 00:30:00,880 --> 00:30:04,720 And if you come back, everyone will treat you better 545 00:30:04,720 --> 00:30:06,940 You are right. Brother Yang. 546 00:30:10,500 --> 00:30:11,850 I say, Brother Yang, 547 00:30:11,850 --> 00:30:15,130 you won't be wasting this great opportunity. 548 00:30:21,050 --> 00:30:23,660 Don't worry. I will never return to Peach Blossom island. 549 00:30:23,670 --> 00:30:25,190 Even if you think this way, 550 00:30:25,190 --> 00:30:26,770 but Sister Fu has a kind heart. 551 00:30:26,770 --> 00:30:28,780 What if she insist that you go back? 552 00:30:31,470 --> 00:30:32,760 Sister Fu will let me go back? 553 00:30:33,660 --> 00:30:36,540 I miss her. I want to go back! 554 00:30:45,080 --> 00:30:47,360 I definitely won't go back 555 00:30:47,360 --> 00:30:49,230 regardless of who persuades me. 556 00:30:52,020 --> 00:30:53,880 Since this is the case, that's great. 557 00:30:53,890 --> 00:30:56,300 Brother Yang, it's getting late. 558 00:30:56,300 --> 00:30:56,310 We won't disturb you anymore. Brother Yang, it's getting late. 559 00:30:56,310 --> 00:30:57,690 We won't disturb you anymore. 560 00:30:57,690 --> 00:30:59,780 We are leaving. 561 00:31:00,170 --> 00:31:03,750 Please. 562 00:31:10,790 --> 00:31:13,100 They underestimate me. 563 00:31:19,010 --> 00:31:21,050 Stupid Egg, time to wake up. 564 00:31:21,050 --> 00:31:22,810 The sun is already shining on your backside. 565 00:31:24,160 --> 00:31:25,460 Stupid Egg. 566 00:31:26,140 --> 00:31:27,790 I'm going in. 567 00:31:30,390 --> 00:31:31,500 Stupid Egg. 568 00:31:38,920 --> 00:31:40,450 The Five Poison Codex? 569 00:31:40,780 --> 00:31:42,820 Stupid Egg. 570 00:31:43,520 --> 00:31:44,630 Stupid Egg! 571 00:31:45,100 --> 00:31:48,870 Sister Fu. I really don't understand you. Why are you calling Yang Guo for breakfast? 572 00:31:48,880 --> 00:31:50,330 Why don't you sleep for a while longer? 573 00:31:50,330 --> 00:31:50,340 I like to do whatever I please. Why don't you sleep for a while longer? 574 00:31:50,340 --> 00:31:51,600 I like to do whatever I please. 575 00:31:51,600 --> 00:31:52,930 - But... - Stop your nonsense. 576 00:31:52,940 --> 00:31:54,080 Stop there. 577 00:31:55,040 --> 00:31:56,150 It's you. 578 00:31:56,160 --> 00:31:58,250 What did you say to Stupid Egg last night? 579 00:31:58,250 --> 00:32:00,100 Stupid Egg? 580 00:32:00,340 --> 00:32:01,590 You are calling him so intimately. 581 00:32:01,590 --> 00:32:03,050 What is your relationship with Yang Guo? 582 00:32:03,330 --> 00:32:05,030 It's none of your business. 583 00:32:05,210 --> 00:32:05,950 I'm talking to the both of you. 584 00:32:05,950 --> 00:32:07,420 I'm talking to you! 585 00:32:07,420 --> 00:32:10,130 What did you say to Stupid Egg last night? 586 00:32:10,130 --> 00:32:11,690 You drove him away. 587 00:32:12,510 --> 00:32:13,710 Yang Guo has left? 588 00:32:13,980 --> 00:32:16,180 Are you happy now? 589 00:32:16,530 --> 00:32:18,150 He was doing fine last night. 590 00:32:18,190 --> 00:32:20,670 I don't know that two brothers said to him. 591 00:32:20,670 --> 00:32:22,220 They made him angry and he left. 592 00:32:23,460 --> 00:32:26,560 Da Wu, Xiao Wu. What did you tell Yang Guo last night? 593 00:32:26,860 --> 00:32:29,760 We only brought up the topic about him going back to Peach Blossom island. 594 00:32:31,280 --> 00:32:32,460 Is that true? 595 00:32:32,460 --> 00:32:32,470 Yes. Is that true? 596 00:32:32,470 --> 00:32:33,430 Yes. 597 00:32:33,440 --> 00:32:36,500 We even said that we would talk to our teachers about letting go back to Peach Blossom island. 598 00:32:36,510 --> 00:32:38,340 Is this true? 599 00:32:38,340 --> 00:32:38,350 Sister Fu. If we you don't us, we can swear upon it. Is this true? 600 00:32:38,350 --> 00:32:40,860 Sister Fu. If we you don't us, we can swear upon it. 601 00:32:40,860 --> 00:32:42,420 Yes, we will swear on it. 602 00:32:42,420 --> 00:32:43,820 Stop acting in front of us. 603 00:32:43,820 --> 00:32:46,690 Would you be that kind to Stupid Egg? 604 00:32:46,690 --> 00:32:50,730 I'm warning you. If anything happens to Yang Guo, you are both doomed. 605 00:32:53,760 --> 00:32:55,510 I don't need you to say that. 606 00:32:58,090 --> 00:33:02,280 Yang Guo, why did you leave without a word? 607 00:33:05,000 --> 00:33:07,090 Sister Fu. Actually, you don't need to be angry. 608 00:33:07,090 --> 00:33:09,340 You should know that Yang Guo is eccentric. 609 00:33:09,340 --> 00:33:09,350 He's right. If teacher finds out that Yang Guo is back and we let him go You should know that Yang Guo is eccentric. 610 00:33:09,350 --> 00:33:13,840 He's right. If teacher finds out that Yang Guo is back and we let him go 611 00:33:13,840 --> 00:33:15,940 I'm afraid teacher will be cross with us 612 00:33:17,840 --> 00:33:19,170 Both of you, listen carefully. 613 00:33:19,210 --> 00:33:22,730 If you meet my father, don't tell him that we met Yang Guo. 614 00:33:22,730 --> 00:33:23,970 Understand? 615 00:33:23,980 --> 00:33:25,710 Of course, we won't tell him. 616 00:33:25,710 --> 00:33:27,700 Don't worry, we definitely won't. 617 00:33:27,710 --> 00:33:29,050 It's true. 618 00:33:36,860 --> 00:33:41,150 Brother. Did you see a tall and stupid man? 619 00:33:41,480 --> 00:33:42,530 No. 620 00:33:49,250 --> 00:33:52,190 Stupid Egg, where did you go? 621 00:34:26,980 --> 00:34:29,980 Heaven, are you against me too? 622 00:34:29,980 --> 00:34:29,990 Are you trying to kill me? Heaven, are you against me too? 623 00:34:29,990 --> 00:34:32,360 Are you trying to kill me? 624 00:35:08,920 --> 00:35:11,320 Gugu, where did you go? 625 00:35:11,320 --> 00:35:14,470 Do you know how much I miss you? 626 00:35:23,570 --> 00:35:25,170 What are you shouting? 627 00:35:25,170 --> 00:35:26,610 You disturbed my rest 628 00:35:27,730 --> 00:35:29,070 Who are you? 629 00:35:29,510 --> 00:35:31,800 It's snowing heavily and the winds are strong here. 630 00:35:31,800 --> 00:35:34,180 What are you doing here alone? 631 00:35:36,300 --> 00:35:37,570 You asked a good question. 632 00:35:37,630 --> 00:35:39,530 It's snowing heavily and the winds are strong, 633 00:35:39,530 --> 00:35:41,260 what am I doing here? 634 00:35:41,300 --> 00:35:43,940 What am I doing? 635 00:35:46,760 --> 00:35:47,800 What are you laughing at? 636 00:35:48,230 --> 00:35:50,420 What is your name? 637 00:35:54,010 --> 00:35:55,670 What's my name? 638 00:35:55,670 --> 00:35:58,070 My life in this world is completely pointless 639 00:36:00,090 --> 00:36:01,860 Why don't I just die and be done with it? 640 00:36:01,860 --> 00:36:03,390 Bastard. 641 00:36:03,420 --> 00:36:06,500 I have been living for many years. 642 00:36:06,500 --> 00:36:08,110 I haven't lived long enough. 643 00:36:08,230 --> 00:36:10,510 You are still so young 644 00:36:10,510 --> 00:36:12,670 and you are crying and shouting that you want to die? 645 00:36:15,940 --> 00:36:17,340 My father was killed by someone. 646 00:36:17,340 --> 00:36:18,800 My mom passed away. 647 00:36:18,840 --> 00:36:21,300 My closest family, my aunt has also left me. 648 00:36:21,300 --> 00:36:23,900 Do you honestly think my living is not pointless? 649 00:36:34,460 --> 00:36:36,930 If I were your aunt, I would leave too. 650 00:36:36,940 --> 00:36:38,380 Not only would I leave, 651 00:36:38,380 --> 00:36:41,160 I would go so far away and never see you again. 652 00:36:43,150 --> 00:36:44,890 Let me tell you. 653 00:37:00,260 --> 00:37:02,210 Even if you miss her that much, 654 00:37:02,360 --> 00:37:04,230 long for her so 655 00:37:04,230 --> 00:37:04,240 Do you think she will know that? long for her so 656 00:37:04,240 --> 00:37:06,090 Do you think she will know that? 657 00:37:06,880 --> 00:37:09,010 I still need to avenge my parents. 658 00:37:09,280 --> 00:37:10,940 I still need to find my aunt. 659 00:37:13,500 --> 00:37:15,010 Thank you very much. 660 00:37:16,610 --> 00:37:17,900 Young man. 661 00:37:18,300 --> 00:37:20,250 This is the way. 662 00:37:20,280 --> 00:37:21,760 Do you want to drink this? 663 00:37:27,440 --> 00:37:29,570 When I heard your voice just now, 664 00:37:29,570 --> 00:37:32,750 I felt that you had some inner strength. 665 00:37:32,750 --> 00:37:35,050 Who is your teacher? 666 00:37:38,800 --> 00:37:40,960 Uncle and Aunt Guo were my teachers. 667 00:37:40,960 --> 00:37:42,630 But they barely taught me any martial arts 668 00:37:42,630 --> 00:37:45,280 Just mentioning those stinking Quan Zhen priests makes my blood boil 669 00:37:45,280 --> 00:37:48,210 Ouyang Feng was my teacher and Godfather. 670 00:37:48,210 --> 00:37:50,630 It was my aunt who taught me martial arts 671 00:37:50,630 --> 00:37:55,280 but she wanted to be my wife. If I say that she's my teacher, she will definitely be angry. 672 00:37:55,280 --> 00:37:59,840 I learn the martial arts from the stone tables of Founder Li Chao Ying and Wang Chong Yang, how could I say that they are my teachers? 673 00:38:01,440 --> 00:38:04,680 I have many teachers but I can't mention any one of them. 674 00:38:05,900 --> 00:38:08,710 I asked you a question and you can't even answer that. You are really useless. 675 00:38:09,010 --> 00:38:10,400 I don't have a teacher. 676 00:38:10,400 --> 00:38:11,780 You don't have a teacher. 677 00:38:13,880 --> 00:38:14,870 Okay. 678 00:38:14,900 --> 00:38:17,690 I won't force you if you don't want to talk. 679 00:38:17,690 --> 00:38:20,760 As long as you are not in the same league as that woman, then it's okay. 680 00:38:20,760 --> 00:38:23,170 Which woman are you referring to? 681 00:38:26,260 --> 00:38:27,710 Don't ask that many questions. 682 00:38:28,590 --> 00:38:29,830 Little rascal. 683 00:38:29,840 --> 00:38:31,740 Are you hungry? 684 00:38:31,780 --> 00:38:36,320 I will take you to eat the best foods in the world. 685 00:38:36,320 --> 00:38:37,980 Do you dare to go or not? 686 00:38:37,980 --> 00:38:39,490 The best foods in the world? 687 00:38:40,340 --> 00:38:41,760 Let's go. 688 00:38:46,800 --> 00:38:48,650 Senior, wait for me. 689 00:38:49,260 --> 00:38:51,030 Let's talk again if you can catch me. 690 00:38:51,610 --> 00:38:53,340 Senior! 691 00:39:07,860 --> 00:39:09,570 Young man, are you afraid? 692 00:39:09,840 --> 00:39:11,670 If you are not afraid, why should I be? 693 00:39:11,900 --> 00:39:14,090 Don't worry, I will definitely be faster than you. 694 00:39:15,710 --> 00:39:17,290 What are you doing? 695 00:39:41,510 --> 00:39:43,000 We are here. 696 00:39:43,480 --> 00:39:45,380 This is delicious. 697 00:39:47,230 --> 00:39:49,130 There is a chicken here? 698 00:39:49,150 --> 00:39:50,670 You bought it, right? 699 00:39:50,670 --> 00:39:50,680 That's right. You bought it, right? 700 00:39:50,680 --> 00:39:51,750 That's right. 701 00:39:53,980 --> 00:39:55,750 Why are there so many centipedes crawling around the chicken? 702 00:40:00,130 --> 00:40:02,880 I bought a chicken yesterday. 703 00:40:02,880 --> 00:40:02,890 In the end, I bought a chicken yesterday. 704 00:40:02,890 --> 00:40:04,400 In the end, 705 00:40:04,400 --> 00:40:07,490 I managed to attract all the centipedes from the four corners of this place. 706 00:40:08,090 --> 00:40:09,400 What do you mean? 707 00:40:09,400 --> 00:40:12,070 Does the chicken taste better after being bitten by those centipedes? 708 00:40:13,300 --> 00:40:15,880 When did I tell you that we are going to eat the chicken? 709 00:40:16,550 --> 00:40:18,970 You aren't telling me we are going to eat those centipedes?! 710 00:40:24,090 --> 00:40:25,610 Young man. 711 00:40:26,320 --> 00:40:30,460 To the north is Mount Hua, the coldest place on earth. 712 00:40:30,500 --> 00:40:34,530 The centipedes around here are the most nutritious. 713 00:40:35,090 --> 00:40:39,530 Coming to Mount Hua, if I don't trap at least 100 centipedes 714 00:40:40,550 --> 00:40:42,710 how can it satisfy my appetite? 715 00:40:43,170 --> 00:40:44,280 Let's go. 716 00:40:52,230 --> 00:40:53,930 Don't move. 717 00:40:53,940 --> 00:40:55,570 I brought you home. 718 00:41:02,440 --> 00:41:05,550 Don't run away. You are the fattest. 719 00:41:06,320 --> 00:41:07,300 Go. 720 00:41:11,710 --> 00:41:13,580 Can this really be eaten? 721 00:41:13,940 --> 00:41:15,640 These centipedes 722 00:41:15,650 --> 00:41:17,780 if you boil them in hot water. 723 00:41:17,780 --> 00:41:20,280 then skinned them and fry them. 724 00:41:20,300 --> 00:41:23,230 They are the most tastiest thing in the world. 725 00:41:23,230 --> 00:41:25,190 Nothing can compare to them. 726 00:41:26,440 --> 00:41:28,560 I rather eat the cockerel. I prefer that. 727 00:41:31,530 --> 00:41:34,710 It's poisoned. Are you seeking death? 728 00:41:35,440 --> 00:41:37,030 I'm not eating the cockerel then. 729 00:41:37,030 --> 00:41:38,690 In any case, I'm not hungry. 730 00:41:41,860 --> 00:41:44,350 I have met heroes and good men. 731 00:41:44,360 --> 00:41:46,190 Who have killed countless and shed blood 732 00:41:46,190 --> 00:41:47,800 without blinking an eye. 733 00:41:47,800 --> 00:41:52,150 Yet, none of them dare to eat centipedes with this old beggar. 734 00:41:52,530 --> 00:41:54,570 Little rascal. 735 00:41:54,570 --> 00:41:56,650 I think you are a coward. 736 00:42:00,260 --> 00:42:01,820 Even if I die, 737 00:42:01,820 --> 00:42:03,630 I will close my eyes 738 00:42:03,630 --> 00:42:06,050 and swallow a few pieces. I must not let him look down on me. 55761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.