Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,330
Episode 15
2
00:00:02,140 --> 00:00:04,700
Father, you've returned!
3
00:00:05,930 --> 00:00:07,120
Look who's here
4
00:00:07,780 --> 00:00:08,590
Father
5
00:00:08,590 --> 00:00:09,680
Qi'er
6
00:00:10,210 --> 00:00:11,370
It's good that you're back
7
00:00:13,020 --> 00:00:14,090
Father
8
00:00:14,860 --> 00:00:16,290
Who are these two?
9
00:00:19,060 --> 00:00:21,680
They are friends of mine
10
00:00:22,870 --> 00:00:24,930
I'm Yang Guo and she's my wife
11
00:00:25,000 --> 00:00:27,060
What are you saying?!
12
00:00:27,060 --> 00:00:30,300
This is Yelu Qi. And that's my daughter, Yelu Yan.
13
00:00:30,300 --> 00:00:31,710
Nice to meet you
14
00:00:31,710 --> 00:00:34,430
Father, when brother realized you've come back, he came here as soon as he could
15
00:00:35,400 --> 00:00:36,650
Is that right?
16
00:00:36,660 --> 00:00:39,200
Father, why aren't you in the palace?
17
00:00:39,210 --> 00:00:40,550
Is it...?
18
00:00:41,550 --> 00:00:42,930
Qi'er
19
00:00:42,930 --> 00:00:45,990
The two here will be staying with us for a few days
20
00:00:46,020 --> 00:00:49,620
Have our guests escorted to their rooms to rest
21
00:00:49,870 --> 00:00:51,720
Afterwards, we can talk
22
00:00:51,720 --> 00:00:51,730
Alright
Afterwards, we can talk
23
00:00:51,730 --> 00:00:53,030
Alright
24
00:00:53,030 --> 00:00:55,620
My guests, this way
25
00:00:56,030 --> 00:00:57,380
Much thanks
26
00:00:57,380 --> 00:00:58,900
Thank you
27
00:01:09,810 --> 00:01:13,260
Doesn't this official's garb look regal?
28
00:01:14,490 --> 00:01:15,900
Idiot
29
00:01:18,000 --> 00:01:21,060
It does look pretty imposing
30
00:01:22,340 --> 00:01:24,760
Even if "beauty is in the eye of the beholder,"
31
00:01:24,770 --> 00:01:28,150
Your compliment
32
00:01:28,150 --> 00:01:30,670
made me feel embarrassed.
33
00:01:32,910 --> 00:01:35,420
Fool, are you trying to advantage of me again?
34
00:01:35,470 --> 00:01:38,030
This time I'm not going easy on you!
35
00:01:44,710 --> 00:01:46,270
Looks like there's someone up there
36
00:01:47,090 --> 00:01:48,940
Is it my master?
37
00:01:49,460 --> 00:01:51,430
Your master's light foot skills are much better
38
00:01:51,750 --> 00:01:53,370
Let's take a look
39
00:01:59,930 --> 00:02:02,180
Where's that person going?
40
00:02:02,210 --> 00:02:04,530
Looks like he's heading toward Yelu Qi's quarters
41
00:02:05,630 --> 00:02:08,070
Ever since the Great Khan passed away,
42
00:02:08,080 --> 00:02:10,490
the empress took control of state affairs.
43
00:02:10,490 --> 00:02:13,250
She makes use of the treacherous court officials,
44
00:02:13,680 --> 00:02:16,430
and tosses the former veterans aside.
45
00:02:16,490 --> 00:02:18,810
She views me as an eyesore.
46
00:02:25,990 --> 00:02:28,750
No wonder you suddenly came back.
47
00:02:29,560 --> 00:02:33,000
Well, isn't that a good thing? Our family is reunited.
48
00:02:38,920 --> 00:02:41,360
Yelu Chucai, today I'm going to settle the score
49
00:02:41,360 --> 00:02:43,040
Don't be so rude!
50
00:02:43,930 --> 00:02:45,690
They're fighting. What do we do?
51
00:02:46,230 --> 00:02:48,620
Calm down, just wait and see.
52
00:02:51,720 --> 00:02:53,980
The two are almost evenly matched
53
00:02:54,010 --> 00:02:56,580
But the one with the blade has the advantage.
54
00:03:01,570 --> 00:03:03,780
In three moves, I'll take your blade
55
00:03:03,790 --> 00:03:05,230
It won't be that easy
56
00:03:12,930 --> 00:03:14,820
His martial arts are quite accomplished
57
00:03:14,820 --> 00:03:16,880
Seems like Quanzhen sect's martial arts
58
00:03:17,800 --> 00:03:19,570
But something about it is different
59
00:03:20,880 --> 00:03:24,820
Fool, this guy's martial arts seems better than yours
60
00:03:34,140 --> 00:03:35,620
Gugu
61
00:03:35,620 --> 00:03:38,150
What did you just say? Gugu?
62
00:03:38,160 --> 00:03:39,520
Be quiet!
63
00:03:39,520 --> 00:03:39,530
Are you serious? Is that really your Gugu?
Be quiet!
64
00:03:39,530 --> 00:03:42,330
Are you serious? Is that really your Gugu?
65
00:03:54,870 --> 00:03:57,510
Wanyan Ping, we've been merciful
66
00:03:57,510 --> 00:03:59,500
but you kept forcing it.
67
00:03:59,500 --> 00:04:02,280
Even now, you still won't give up?
68
00:04:03,250 --> 00:04:04,740
Yelu Chucai
69
00:04:05,200 --> 00:04:08,310
You mongols murdered my parents
70
00:04:08,330 --> 00:04:11,250
Today, I wasn't able to take revenge
71
00:04:11,310 --> 00:04:14,620
We will settle our scores in the other world.
72
00:04:18,970 --> 00:04:21,380
What? Can I not take my own life?
73
00:04:22,490 --> 00:04:24,250
Miss Wanyan
74
00:04:24,250 --> 00:04:26,810
Three times, you've attempted to take my life
75
00:04:27,570 --> 00:04:30,470
As the Chancellor of Mongolia
76
00:04:30,480 --> 00:04:32,390
I've done harm against your people
77
00:04:32,390 --> 00:04:32,400
Your parents were killed
I've done harm against your people
78
00:04:32,400 --> 00:04:34,150
Your parents were killed
79
00:04:34,160 --> 00:04:36,480
But
80
00:04:36,480 --> 00:04:40,460
do you know who is responsible for the pains of my forebearers
81
00:04:41,110 --> 00:04:42,880
I don't
82
00:04:45,680 --> 00:04:47,910
My surname is Yelu
83
00:04:47,910 --> 00:04:49,830
I'm the descendant of the Liao royal family.
84
00:04:49,830 --> 00:04:49,840
The people of Jin have done much wrong against our ancestors
I'm the descendant of the Liao royal family.
85
00:04:49,840 --> 00:04:52,210
The people of Jin have done much wrong against our ancestors
86
00:04:52,220 --> 00:04:57,840
Those of the Yelu bloodline have been hurt and slaughtered without mercy
87
00:04:58,230 --> 00:05:01,730
Thus, in my youth, I swore vengeance.
88
00:05:02,230 --> 00:05:04,860
I did everything I could for Mongolia
89
00:05:04,860 --> 00:05:06,680
to fight against your people
90
00:05:08,330 --> 00:05:10,070
But if it's an eye for an eye
91
00:05:10,070 --> 00:05:12,840
how could it ever end?
92
00:05:15,700 --> 00:05:17,690
I hope you'll stop being so stubborn
93
00:05:17,940 --> 00:05:21,870
If you make me a promise to give up on revenge, we'll let you go
94
00:05:23,070 --> 00:05:27,500
Sir Yelu, the mercy you've shown me I cannot understand
95
00:05:28,220 --> 00:05:31,630
The bloody history between my family and yours
96
00:05:32,040 --> 00:05:36,260
No matter what you say, I cannot forsake vengeance for my family
97
00:05:36,800 --> 00:05:39,880
Miss Wanyan, avenging for you parents is
98
00:05:39,880 --> 00:05:41,250
very praiseworthy.
99
00:05:41,300 --> 00:05:43,540
It's just a problem passed down by generations.
100
00:05:44,100 --> 00:05:45,750
How about this?
101
00:05:45,750 --> 00:05:45,760
If you still want vengeance, then come after me
How about this?
102
00:05:45,760 --> 00:05:47,960
If you still want vengeance, then come after me
103
00:05:47,970 --> 00:05:52,110
Not my father.
104
00:05:52,500 --> 00:05:54,880
I'm no match for you
105
00:05:54,880 --> 00:05:57,530
How could I possibly take my revenge on you
106
00:05:57,540 --> 00:06:00,040
It's true that my martial arts surpasses yours.
107
00:06:00,040 --> 00:06:01,720
I'm stronger, that's true.
108
00:06:01,720 --> 00:06:04,370
Just because I've gotten the guidance from an expert,
109
00:06:04,370 --> 00:06:06,250
doesn't mean I'm superior to others.
110
00:06:06,250 --> 00:06:08,930
If you find a good teacher and practice for 10 years,
111
00:06:08,930 --> 00:06:10,510
I probably will not be your match.
112
00:06:10,510 --> 00:06:14,600
I'll only use my right hand when I fight with you.
113
00:06:14,610 --> 00:06:17,010
It's because the power in my left hand is greater.
114
00:06:17,010 --> 00:06:17,020
The injury will be greater if I use this.
It's because the power in my left hand is greater.
115
00:06:17,020 --> 00:06:18,970
The injury will be greater if I use this.
116
00:06:18,980 --> 00:06:21,700
Once your skills have improved and force me to use my left hand
117
00:06:21,700 --> 00:06:21,710
I'll consider it my defeat
Once your skills have improved and force me to use my left hand
118
00:06:21,710 --> 00:06:23,310
I'll consider it my defeat
119
00:06:23,310 --> 00:06:24,990
That's how it'll be
120
00:06:25,850 --> 00:06:28,280
Fine, then it's decided.
121
00:06:40,130 --> 00:06:42,360
Stupid Egg, what are you doing?
122
00:06:42,380 --> 00:06:44,460
Wait here for me. I will be back.
123
00:06:45,000 --> 00:06:46,350
Stupid Egg!
124
00:06:46,590 --> 00:06:48,420
Little thief.
125
00:06:49,100 --> 00:06:50,950
Where is my Five Poison Codex?
126
00:06:54,080 --> 00:06:55,770
Your daughter is not filial.
127
00:06:55,970 --> 00:06:58,420
I couldn't take revenge for you.
128
00:06:58,790 --> 00:07:00,940
I am ashamed
129
00:07:06,420 --> 00:07:08,700
It's never too late to take revenge
130
00:07:08,710 --> 00:07:11,570
You only failed a few times and you want to kill yourself?
131
00:07:11,570 --> 00:07:14,080
You take so little responsibility for your own life
132
00:07:14,080 --> 00:07:16,780
or perhaps you never cared deeply enough to avenge your parents
133
00:07:17,980 --> 00:07:18,980
You are...?
134
00:07:19,130 --> 00:07:21,190
I'm Yang Guo.
135
00:07:21,200 --> 00:07:23,900
I'm just like you, a pitiful person
136
00:07:23,900 --> 00:07:23,910
but I have another way to let you take your revenge.
I'm just like you, a pitiful person
137
00:07:23,910 --> 00:07:28,480
but I have another way to let you take your revenge.
138
00:07:29,040 --> 00:07:31,010
Why are you helping me?
139
00:07:32,120 --> 00:07:35,870
That Yelu Qi is arrogant. Like using only his left hand is so impressive.
140
00:07:36,420 --> 00:07:38,070
I, Yang Guo, like to defend against injustice.
141
00:07:38,080 --> 00:07:41,890
Truthfully, taking one's sword and sealing acupuncture does not need two hands.
142
00:07:41,890 --> 00:07:41,900
Miss. I can teach you three strokes
Truthfully, taking one's sword and sealing acupuncture does not need two hands.
143
00:07:41,900 --> 00:07:44,180
Miss. I can teach you three strokes
144
00:07:44,190 --> 00:07:47,940
but I guarantee that that within these three strokes that he will use both his hands.
145
00:07:48,750 --> 00:07:50,270
Is this true?
146
00:07:50,300 --> 00:07:51,830
You are not lying to me?
147
00:07:51,840 --> 00:07:53,230
Why should I lie to you?
148
00:07:53,250 --> 00:07:54,840
Give it a try.
149
00:08:14,900 --> 00:08:18,180
See? The left hand took action.
150
00:08:20,630 --> 00:08:22,420
Teacher.
151
00:08:22,620 --> 00:08:24,320
Please help me.
152
00:08:27,340 --> 00:08:30,040
What right do I have to be your teacher?
153
00:08:30,550 --> 00:08:32,720
I only taught you a few strokes
154
00:08:32,730 --> 00:08:35,100
to kill Yelu Qi
155
00:08:35,730 --> 00:08:40,030
As long as I can kill Yelu Qi, I will overcome all obstacles.
156
00:08:40,030 --> 00:08:42,290
Okay, get up.
157
00:08:42,290 --> 00:08:43,690
Get up first and we will talk.
158
00:08:44,100 --> 00:08:45,240
Teacher,
159
00:08:45,240 --> 00:08:46,480
Call me Brother Yang.
160
00:08:46,500 --> 00:08:49,010
Brother Yang, what if he doesn't use his left hand to save me?
161
00:08:49,760 --> 00:08:52,000
If he doesn't use his left hand to save you,
162
00:08:52,140 --> 00:08:54,320
then, you won't be able to exact your revenge forever.
163
00:08:54,330 --> 00:08:56,770
Then end yourself with this blade
164
00:08:57,420 --> 00:08:59,660
I was only joking.
165
00:08:59,660 --> 00:09:02,180
Think about it. Yelu Qi already spared you three times.
166
00:09:02,190 --> 00:09:05,670
This time, he definitely wouldn't bear to kill you. I'm just afraid you won't have the heart to kill him.
167
00:09:05,940 --> 00:09:07,720
He may have been my saviour
168
00:09:07,720 --> 00:09:09,770
but I must take revenge for my parents.
169
00:09:10,610 --> 00:09:11,560
That's right. Whether you will be able to kill him or not,
170
00:09:11,620 --> 00:09:13,260
it's none of my business.
171
00:09:13,260 --> 00:09:16,690
But, Miss, I have already taught you the three strokes. It's up to you whether you want to use it or not.
172
00:09:16,750 --> 00:09:18,000
Take care.
173
00:09:18,000 --> 00:09:18,830
Teacher.
174
00:09:18,830 --> 00:09:20,000
Call me Brother Yang.
175
00:09:20,500 --> 00:09:22,720
Brother Yang, thank you.
176
00:09:33,580 --> 00:09:36,280
Wanyan Ping pay her respects to Prince Yelu Qi.
177
00:09:36,580 --> 00:09:38,320
Why are you here to see me?
178
00:09:38,320 --> 00:09:40,930
I wish to duel you once more
179
00:09:41,250 --> 00:09:43,940
You came back just to fight with me?
180
00:09:43,980 --> 00:09:46,300
No matter what, I must give it a try.
181
00:09:46,340 --> 00:09:49,120
I'm asking you, what you said before, is it true?
182
00:09:49,150 --> 00:09:52,250
I will not back out on what I've said
183
00:09:52,250 --> 00:09:54,130
Then forgive me for this.
184
00:10:05,700 --> 00:10:07,200
Miss Wan Yan.
185
00:10:07,200 --> 00:10:08,660
Must you suffer like this?
186
00:10:09,120 --> 00:10:11,620
I chose death, I didn't need your help.
187
00:10:11,620 --> 00:10:14,380
As a man, how could I not offer aid to someone in need?
188
00:10:14,410 --> 00:10:16,820
You've forced me to use my left hand.
189
00:10:16,830 --> 00:10:18,220
You can kill me
190
00:10:18,240 --> 00:10:20,790
but before you kill me, I have a request.
191
00:10:20,790 --> 00:10:22,160
Speak.
192
00:10:22,160 --> 00:10:24,940
After you have killed me, don't harm my father.
193
00:10:30,690 --> 00:10:33,360
He used his left hand to save me.
194
00:10:33,360 --> 00:10:36,440
If I kill him with my sword, would I still be human?
195
00:10:36,440 --> 00:10:38,610
How could I bear to fight with him?
196
00:11:04,120 --> 00:11:05,860
Miss Wan Yan.
197
00:11:06,520 --> 00:11:08,780
Brother Yang, it's you.
198
00:11:13,120 --> 00:11:14,620
I knew it.
199
00:11:14,620 --> 00:11:17,480
Such a kind lady like you, you definitely won't kill him.
200
00:11:17,480 --> 00:11:19,870
He used his left hand to save me.
201
00:11:19,870 --> 00:11:21,590
How could I kill him?
202
00:11:21,860 --> 00:11:24,620
Tell me if I'm really useless.
203
00:11:25,210 --> 00:11:28,040
You are better than I. You know who you should take revenge on.
204
00:11:28,040 --> 00:11:28,050
I'm the most pitiful one. My dad was killed by others
You are better than I. You know who you should take revenge on.
205
00:11:28,050 --> 00:11:31,200
I'm the most pitiful one. My dad was killed by others
206
00:11:31,210 --> 00:11:34,190
and I don't even know who killed him.
207
00:11:34,460 --> 00:11:36,790
So, Brother Yang's father was also killed by someone too.
208
00:11:36,820 --> 00:11:40,200
Yes. My dad already passed away not long after I was born.
209
00:11:40,230 --> 00:11:42,770
Also, the circumstances of his death is not clear too.
210
00:11:42,770 --> 00:11:45,000
Later, I asked my mother the cause of his death
211
00:11:45,000 --> 00:11:46,550
but she wasn't willing to tell me.
212
00:11:46,870 --> 00:11:49,640
Subsequently, my mom was gravely ill.
213
00:11:49,640 --> 00:11:51,870
I was ten years old then.
214
00:11:52,280 --> 00:11:54,270
Who raised you after that?
215
00:11:54,270 --> 00:11:55,310
I grew up on my own.
216
00:11:55,320 --> 00:11:57,870
There is one phase, that's to dally with women,
217
00:11:58,330 --> 00:11:59,660
I will teach sometimes when I'm free.
218
00:11:59,660 --> 00:11:59,670
Thinking about how pitiful I was,
I will teach sometimes when I'm free.
219
00:11:59,670 --> 00:12:03,030
Thinking about how pitiful I was,
220
00:12:03,030 --> 00:12:04,980
sometimes, I would be beaten and scolded by others.
221
00:12:05,040 --> 00:12:08,000
Those times were really tough and I felt like crying
222
00:12:08,000 --> 00:12:10,760
but every time when I cried, I do hide and do it silently.
223
00:12:10,760 --> 00:12:11,940
I would cry alone.
224
00:12:11,980 --> 00:12:13,960
By the way, Brother Yang,
225
00:12:13,960 --> 00:12:15,760
Why are you staying with the House of Yelu?
226
00:12:15,760 --> 00:12:18,020
and even learnt such an advanced martial arts?
227
00:12:18,020 --> 00:12:19,920
I will tell you but don't tell anyone else.
228
00:12:19,980 --> 00:12:23,630
I went to Yelu Jin's place to hide from someone who wanted to take revenge on me.
229
00:12:23,630 --> 00:12:27,130
Moreover, it's my Aunt who taught me the martial arts.
230
00:12:33,830 --> 00:12:35,800
Miss Wan Yang.
231
00:12:35,800 --> 00:12:35,810
Can I ask you for a favour?
Miss Wan Yang.
232
00:12:35,810 --> 00:12:37,680
Can I ask you for a favour?
233
00:12:37,690 --> 00:12:39,340
Brother Yang, speak.
234
00:12:39,340 --> 00:12:41,660
Can I kiss your eyes?
235
00:12:43,080 --> 00:12:45,790
Don't misunderstand. I don't have any other intentions.
236
00:12:45,790 --> 00:12:45,800
Just one kiss.
Don't misunderstand. I don't have any other intentions.
237
00:12:45,800 --> 00:12:47,400
Just one kiss.
238
00:13:16,190 --> 00:13:17,610
Aunt.
239
00:13:18,360 --> 00:13:20,650
Aunt.
240
00:13:21,880 --> 00:13:23,580
Sorry to interrupt this lovely affair
241
00:13:23,580 --> 00:13:25,290
But don't you care about what's going on around you?
242
00:13:25,630 --> 00:13:27,050
Who are you?
243
00:13:27,050 --> 00:13:28,250
It's not important who I am.
244
00:13:28,290 --> 00:13:31,250
The important thing is that a dear friend of yours is in mortal danger
245
00:13:32,550 --> 00:13:35,000
Are you talking about Wu Lu Shuang? What's wrong with her?
246
00:13:35,020 --> 00:13:37,540
She has already been caught by Li Mo Chou.
247
00:13:37,540 --> 00:13:39,120
Is she in danger?
248
00:13:39,120 --> 00:13:41,870
Don't worry. She is not in danger for the moment.
249
00:13:41,890 --> 00:13:43,250
She insisted
250
00:13:43,250 --> 00:13:45,840
and said that the Five Poison Codex was taken away by the Beggar Clan.
251
00:13:46,540 --> 00:13:49,200
Li Mo Chou caught her to settle score with that party.
252
00:13:49,520 --> 00:13:51,440
No, I must save her.
253
00:13:51,450 --> 00:13:53,220
- Brother Yang.
- Hero Yang.
254
00:13:53,250 --> 00:13:54,850
I know that you are good in martial arts
255
00:13:54,900 --> 00:13:58,210
but I'm afraid Li Mo Chou is not your match.
256
00:13:58,290 --> 00:14:01,040
You should not be so rash to save her.
257
00:14:01,090 --> 00:14:02,690
That's right, Brother Yang.
258
00:14:02,720 --> 00:14:04,370
You have to be careful.
259
00:14:06,420 --> 00:14:08,260
Thank you for reporting this to me.
260
00:14:08,260 --> 00:14:10,360
May I ask for your name?
261
00:14:11,290 --> 00:14:13,090
My lowly name does not need to be remembered.
262
00:14:13,100 --> 00:14:16,860
I think we should find a solution to save Miss Lu.
263
00:14:16,860 --> 00:14:18,850
What plans to you have?
264
00:14:21,000 --> 00:14:22,870
Young Hero Yang is more skilled than me.
265
00:14:22,870 --> 00:14:25,620
I will listen to your instructions.
266
00:14:25,620 --> 00:14:28,190
If its up to me, then we should go immediately
267
00:14:28,190 --> 00:14:30,160
and then go with the flow.
268
00:14:30,210 --> 00:14:32,340
Miss Wan Yang, come with us.
269
00:14:32,340 --> 00:14:34,100
Brother Yang, you are my savior.
270
00:14:34,100 --> 00:14:35,640
Now my that good friend is in trouble,
271
00:14:35,640 --> 00:14:37,750
of course, I will help you.
272
00:14:38,240 --> 00:14:39,740
Okay, we will be stronger with an additional member.
273
00:14:39,740 --> 00:14:41,490
Please show us the way.
274
00:14:49,540 --> 00:14:53,010
I got information that Li Mo Chou and the people of the Beggars' Clan were planning to meet here.
275
00:14:53,550 --> 00:14:55,150
I think they should be here soon.
276
00:14:55,150 --> 00:14:56,880
Li Mo Chou is sly.
277
00:14:56,880 --> 00:14:59,370
Miss. You are young and you are going after her.
278
00:14:59,370 --> 00:15:00,990
You are not a simple person.
279
00:15:00,990 --> 00:15:02,620
You are over praising me.
280
00:15:02,620 --> 00:15:04,180
Li Mo Chou can recognize you.
281
00:15:04,220 --> 00:15:07,440
I think it's safer for you to wear this mask.
282
00:15:10,320 --> 00:15:12,230
Miss, you think very carefully.
283
00:15:12,230 --> 00:15:14,330
May I ask which sect you are from?
284
00:15:14,940 --> 00:15:17,520
My skills are just average, it's not worth mentioning.
285
00:15:17,570 --> 00:15:19,760
You think too highly of me.
286
00:15:23,230 --> 00:15:24,980
Customer, this way, please.
287
00:15:25,850 --> 00:15:27,150
Someone is coming up here.
288
00:15:27,160 --> 00:15:28,560
Serve tea.
289
00:15:29,410 --> 00:15:30,770
This way, please.
290
00:15:33,790 --> 00:15:35,590
Come over here.
291
00:15:41,730 --> 00:15:44,830
If I can get back the Five Poison Codex later, then I'll let you off the hook.
292
00:15:45,220 --> 00:15:46,560
If not...
293
00:15:46,570 --> 00:15:49,860
In any case, I'm now in your hands. If you want to kill me, go ahead.
294
00:15:56,980 --> 00:15:58,110
It's them.
295
00:15:58,110 --> 00:15:58,120
Who?
It's them.
296
00:15:58,120 --> 00:15:59,230
Who?
297
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Brother, who are you looking at?
298
00:16:04,480 --> 00:16:07,660
I discovered that you have an affinity with Miss Wan Yang.
299
00:16:10,050 --> 00:16:11,450
Mind your own business.
300
00:16:11,510 --> 00:16:12,990
Let's eat.
301
00:16:25,750 --> 00:16:28,820
Are you looking for us?
302
00:16:29,080 --> 00:16:31,060
Members from the Beggars clan are punctual.
303
00:16:31,090 --> 00:16:34,080
Why are you looking for us?
304
00:16:34,080 --> 00:16:36,140
Rotten wench, you are here too?
305
00:16:37,030 --> 00:16:38,740
Let's have a proper talk.
306
00:16:38,740 --> 00:16:40,180
What's going on?
307
00:16:40,590 --> 00:16:42,560
Myself and the Beggar Clan
308
00:16:42,560 --> 00:16:44,830
have never crossed paths these years.
309
00:16:45,280 --> 00:16:49,450
A few days ago, she stole my book and it was taken away by your people.
310
00:16:49,450 --> 00:16:54,050
I only hope that you will return the book to me.
311
00:16:54,050 --> 00:16:55,260
What a joke.
312
00:16:55,260 --> 00:16:58,080
The Beggars clan will never do such an unethical thing.
313
00:16:58,080 --> 00:17:00,860
I think you found the wrong person.
314
00:17:08,710 --> 00:17:11,010
Look at your hands now.
315
00:17:14,500 --> 00:17:17,060
So you are the "Red Fairy" Li Mochou!
316
00:17:17,430 --> 00:17:20,970
What the Beggar Clan took away is only just a book.
317
00:17:20,970 --> 00:17:22,900
Actually, it's not that useful.
318
00:17:23,220 --> 00:17:26,770
If you return it to me, I can clear the poison for you.
319
00:17:26,770 --> 00:17:29,460
If not,
320
00:17:30,440 --> 00:17:33,190
I will held a thousand Begger Clan's lives responsible.
321
00:17:33,920 --> 00:17:35,640
Please remain here we will handle this matter.
322
00:17:35,990 --> 00:17:38,500
This task does not require the both of you.
323
00:17:38,660 --> 00:17:40,380
I will leave one behind.
324
00:17:53,540 --> 00:17:55,010
I find your methods a little too vicious.
325
00:17:55,060 --> 00:17:58,520
It's our Han people's affairs. It doesn't concerns the Mongolians.
326
00:17:58,520 --> 00:17:59,870
You are right.
327
00:17:59,880 --> 00:18:02,120
Of course, the Han people's affairs should be handed by their own people.
328
00:18:06,750 --> 00:18:09,140
And this Miss here, I didn't bring a weapon with me
329
00:18:09,140 --> 00:18:10,610
so I'm going to borrow yours.
330
00:18:20,770 --> 00:18:22,370
Who are you?
331
00:18:23,480 --> 00:18:25,400
Beauty, did you forget me?
332
00:18:25,400 --> 00:18:26,780
I even hugged you.
333
00:18:26,860 --> 00:18:28,980
Yang Guo?
334
00:18:30,440 --> 00:18:32,100
You!
335
00:18:34,650 --> 00:18:36,210
Stupid Egg.
336
00:18:36,730 --> 00:18:38,910
My respects to Teacher Li.
337
00:18:40,320 --> 00:18:41,540
Where is your teacher?
338
00:18:41,540 --> 00:18:43,210
You are asking about my aunt?
339
00:18:43,250 --> 00:18:45,250
My aunt is now...
340
00:18:47,400 --> 00:18:49,830
My aunt is nearby. She will be here soon.
341
00:18:49,830 --> 00:18:49,840
Since this is the case, what are you doing here?
My aunt is nearby. She will be here soon.
342
00:18:49,840 --> 00:18:52,330
Since this is the case, what are you doing here?
343
00:18:52,330 --> 00:18:53,510
It's like this.
344
00:18:53,590 --> 00:18:56,480
My aunt would like to ask a favour from you
345
00:18:56,480 --> 00:18:59,130
and see if you can let her go.
346
00:19:00,430 --> 00:19:02,140
You scoundrel
347
00:19:02,140 --> 00:19:04,360
You've committed unspeakable things with your own master
348
00:19:04,590 --> 00:19:06,340
You are still getting involved in our business?
349
00:19:06,340 --> 00:19:08,450
Li Mo Chou, I'm warning you. Stop spouting nonsense.
350
00:19:08,460 --> 00:19:10,270
Dare to do it but don't dare to admit?
351
00:19:10,270 --> 00:19:13,500
Our Ancient Tomb Sect has produced such vile disciples
352
00:19:13,500 --> 00:19:15,340
Our sect is disgraced
353
00:19:15,340 --> 00:19:16,660
Bullshit!
354
00:19:18,110 --> 00:19:21,040
My sister disciple once made an oath
355
00:19:21,090 --> 00:19:23,750
unless a man that was willing to die for her should appear
356
00:19:23,750 --> 00:19:26,790
If not, she won't ever leave the tomb.
357
00:19:26,790 --> 00:19:29,330
But she followed you and left the mountains
358
00:19:29,330 --> 00:19:33,860
Can you guarantee that the two of you have never done anything unspeakable?
359
00:19:34,070 --> 00:19:37,330
Li Mo Chou. If you dare to insult my Aunt again, I will beat you today.
360
00:20:57,010 --> 00:20:59,250
It's the martial arts from Quan Zhen sect.
361
00:20:59,250 --> 00:21:01,130
You have a good eye
362
00:21:01,130 --> 00:21:04,100
Who is your teacher from Quan Zhen sect?
363
00:21:04,100 --> 00:21:04,110
None of them are.
Who is your teacher from Quan Zhen sect?
364
00:21:04,110 --> 00:21:05,440
None of them are.
365
00:21:06,200 --> 00:21:09,010
Your teacher can't be Wang Chong Yang.
366
00:21:25,730 --> 00:21:27,260
Sister.
367
00:21:27,290 --> 00:21:30,840
We are of the same order, please let me go.
368
00:21:30,840 --> 00:21:32,400
Wu Shuang.
369
00:21:32,410 --> 00:21:34,470
It's not that I don't want to let you go.
370
00:21:34,470 --> 00:21:36,460
I want to leave too.
371
00:21:36,850 --> 00:21:38,680
You should know what kind of person Teacher is.
372
00:21:38,690 --> 00:21:40,510
Would she let us go?
373
00:21:40,510 --> 00:21:42,720
Sister, I'm begging you.
374
00:21:47,830 --> 00:21:49,080
Thank you for saving me.
375
00:21:49,080 --> 00:21:50,590
May I ask who you are?
376
00:21:50,590 --> 00:21:52,780
Let's talk later.
377
00:21:52,780 --> 00:21:53,720
Let's go.
378
00:22:10,680 --> 00:22:12,660
We will help you.
379
00:22:23,920 --> 00:22:25,460
Be careful.
380
00:22:30,200 --> 00:22:31,450
Are you okay?
381
00:22:31,450 --> 00:22:32,740
I'm fine.
382
00:22:34,830 --> 00:22:38,000
Li Mo Chou. Starting from today, I own't regard you as my teacher anymore.
383
00:22:38,000 --> 00:22:40,240
You're already my sisters man.
384
00:22:40,240 --> 00:22:42,000
I'm not your teacher anymore.
385
00:22:42,550 --> 00:22:44,860
Wait for me. I'm going to take your life.
386
00:22:49,890 --> 00:22:51,870
Stupid Egg, are you okay?
387
00:22:53,760 --> 00:22:55,270
I'm fine.
388
00:23:06,650 --> 00:23:10,870
Who would have thought that I, Li Mo Chou, would run into so many martial artists today
389
00:23:11,420 --> 00:23:13,500
Li Mo Chou, are you afraid now?
390
00:23:15,760 --> 00:23:17,370
Would I be afraid you?
391
00:23:18,460 --> 00:23:20,160
I'm in a good mood today.
392
00:23:20,160 --> 00:23:22,000
I don't feel like killing.
393
00:23:22,520 --> 00:23:24,820
As long as you hand over that betrayer,
394
00:23:24,880 --> 00:23:28,090
I will spare your lives.
395
00:23:28,090 --> 00:23:28,100
Everyone, please step aside. Leave Li Mo Chou to me.
I will spare your lives.
396
00:23:28,100 --> 00:23:31,580
Everyone, please step aside. Leave Li Mo Chou to me.
397
00:23:31,580 --> 00:23:32,930
How could we do that?
398
00:23:32,940 --> 00:23:35,540
Stupid Egg when there's wealth we share it, but when there's trouble we carry the burden together.
399
00:23:35,540 --> 00:23:39,000
That's right. We will fight and die together.
400
00:23:39,000 --> 00:23:40,080
Rightly said.
401
00:23:40,080 --> 00:23:42,910
Hero Yang, I believe that with the six of us,
402
00:23:42,920 --> 00:23:44,790
w definitely can beat her.
403
00:23:44,790 --> 00:23:44,800
Ridiculous.
w definitely can beat her.
404
00:23:44,800 --> 00:23:46,690
Ridiculous.
405
00:23:46,690 --> 00:23:48,930
Stop sprouting nonsense.
406
00:23:48,930 --> 00:23:50,490
Okay.
407
00:23:50,490 --> 00:23:54,810
lets send you all to hell today.
408
00:23:58,270 --> 00:24:00,800
Li Mo Chou. We have been searching for you for a long time.
409
00:24:00,800 --> 00:24:02,790
You killed my mother at the Lu's home.
410
00:24:02,790 --> 00:24:04,710
We will never forget to avenge this for the rest of our lives.
411
00:24:05,090 --> 00:24:07,110
So, the two useless creatures are here.
412
00:24:07,140 --> 00:24:09,700
We will kill you today to avenge our mother.
413
00:24:09,700 --> 00:24:11,180
With just the two of you?
414
00:24:11,180 --> 00:24:12,820
It's not that easy.
415
00:24:16,060 --> 00:24:17,340
Li Mo Chou.
416
00:24:17,380 --> 00:24:18,970
You have quite a loud voice
417
00:24:19,000 --> 00:24:20,920
We meet again.
418
00:24:22,040 --> 00:24:23,650
If this wench is here,
419
00:24:23,660 --> 00:24:25,630
Guo Jing and Huang Rong could be nearby.
420
00:24:30,230 --> 00:24:31,420
Okay.
421
00:24:31,420 --> 00:24:34,960
I will let you off today because of Hero Guo.
422
00:24:34,960 --> 00:24:37,370
It's not too late to take revenge in 10 years.
423
00:24:37,410 --> 00:24:40,470
I believe that we will meet again.
424
00:24:40,520 --> 00:24:42,630
Li Mo Chou, don't run!
425
00:24:49,270 --> 00:24:50,490
Yang Guo.
426
00:24:51,510 --> 00:24:54,100
Yang Guo, what are you doing here? Didn't you leave to learn martial arts?
427
00:24:54,100 --> 00:24:55,000
That's right.
428
00:24:55,000 --> 00:24:56,580
Stupid Egg, who is she?
429
00:24:56,580 --> 00:24:58,300
Why is she rude and asking questions non-stop?
430
00:24:58,300 --> 00:25:00,170
Who are you then? Why did you call him Stupid Egg?
431
00:25:00,180 --> 00:25:01,700
I'm warning you...
432
00:25:01,700 --> 00:25:03,740
Let's talk about this later. That female monster may still be around,.
433
00:25:06,580 --> 00:25:08,600
You both are useless by letting her escape.
434
00:25:08,600 --> 00:25:10,990
Don't tell anyone that you are my father's disciple.
435
00:25:16,360 --> 00:25:18,520
Yang Guo, you are still the smartest.
436
00:25:18,520 --> 00:25:20,160
You knew that devil woman would use sneak attacks
437
00:25:20,160 --> 00:25:22,180
If not, they would have been dead.
438
00:25:22,650 --> 00:25:24,150
Where did that girl go?
439
00:25:24,150 --> 00:25:28,000
When Li Mo Chou left, that girl left without a single word.
440
00:25:28,050 --> 00:25:30,490
I think it's too late to catch up with her.
441
00:25:30,500 --> 00:25:32,900
By the way, Stupid Egg, what was that girl just now?
442
00:25:32,920 --> 00:25:34,210
I find her very familiar.
443
00:25:34,210 --> 00:25:35,450
I don't know either.
444
00:25:35,450 --> 00:25:38,760
Yang Guo, can we not talk here?
445
00:25:38,760 --> 00:25:41,780
We haven't seen each other for a long time. Let's go for drinks and talk.
446
00:25:42,530 --> 00:25:43,650
Okay.
447
00:25:43,710 --> 00:25:46,160
Yelu Qi, Miss Yelu's sister.
448
00:25:46,160 --> 00:25:47,950
Fortunately, you were here to help.
449
00:25:47,950 --> 00:25:50,100
It's not easy to meet again. Why don't we go for drinks?
450
00:25:50,380 --> 00:25:52,490
Then I will not hesitate to take up on your offer.
451
00:25:54,830 --> 00:25:56,190
Cheers.
452
00:25:56,230 --> 00:25:58,590
Yang Guo, didn't you go to learn martial arts from the Quan Zhen sect?
453
00:25:58,590 --> 00:26:00,360
How is the life there?
454
00:26:00,360 --> 00:26:03,110
Did you live in seclusion like those Taoist monks?
455
00:26:03,110 --> 00:26:06,530
There is not that much freedom there compared to life in Peach Blossom island.
456
00:26:06,970 --> 00:26:08,460
But of course.
457
00:26:08,490 --> 00:26:10,740
Look at how skinny you are now.
458
00:26:10,740 --> 00:26:12,790
The food at Quan Zhen sect must be bad.
459
00:26:12,790 --> 00:26:14,160
Eat more.
460
00:26:14,550 --> 00:26:15,700
By the way, Brother Yang,
461
00:26:18,420 --> 00:26:22,390
I wonder when we would have the opportunity to learn from you.
462
00:26:22,720 --> 00:26:25,750
That's right. You should teach us.
463
00:26:25,750 --> 00:26:29,750
The martial arts of Quan Zhen sect can't be compared to Uncle and Aunt Guo.
464
00:26:29,750 --> 00:26:31,610
Brothers, you must be kidding.
465
00:26:33,040 --> 00:26:34,220
No.
466
00:26:34,220 --> 00:26:37,440
I think the martial arts from Peach Blossom island is not comparable too.
467
00:26:37,440 --> 00:26:39,740
You couldn't even take Li Mou Chou's single strokes.
468
00:26:39,740 --> 00:26:41,010
What do you mean?
469
00:26:41,080 --> 00:26:43,020
Are you looking down at Peach Blossom island's martial arts?
470
00:26:43,020 --> 00:26:44,510
I'm just speaking the facts
471
00:26:44,510 --> 00:26:46,250
You can't say that.
472
00:26:46,250 --> 00:26:49,450
If that devil woman didn't fear the Peach Blossom Island and Hero Guo's renown
473
00:26:49,450 --> 00:26:51,130
she would't have left that fast.
474
00:26:51,330 --> 00:26:53,430
As expected of Brother Yelu.
475
00:26:53,460 --> 00:26:57,200
Your understanding is profound, unlike some short sighted cripple.
476
00:26:57,810 --> 00:27:00,560
Who are you calling a cripple?!
477
00:27:00,800 --> 00:27:02,140
Stop fighting with her.
478
00:27:02,150 --> 00:27:05,340
Where did you meet such a low class girl?
479
00:27:05,340 --> 00:27:05,350
You!
Where did you meet such a low class girl?
480
00:27:05,350 --> 00:27:06,610
You!
481
00:27:08,400 --> 00:27:12,760
I, Yang Guo, came from a poor family so of course I will have straight forward friends.
482
00:27:12,760 --> 00:27:15,790
Unlike Miss Guo, you come from a renowned family
483
00:27:15,790 --> 00:27:20,690
so sycophants and bootlickers are attracted to you.
484
00:27:21,220 --> 00:27:22,860
Yang Guo, who are you calling a bootlicker?!
485
00:27:22,890 --> 00:27:26,890
Since we have the fate to sit together, let's not use words that will hurt each others.
486
00:27:26,890 --> 00:27:29,950
That's right, let's drink together.
487
00:27:29,950 --> 00:27:32,490
Sorry, I'm taking my leave.
488
00:27:32,880 --> 00:27:35,340
Yang Guo, where are you going?
489
00:27:35,340 --> 00:27:35,350
I am used to living as a lowlife, these grand dishes are not suited for me.
Yang Guo, where are you going?
490
00:27:35,350 --> 00:27:39,000
I am used to living as a lowlife, these grand dishes are not suited for me.
491
00:27:39,000 --> 00:27:40,440
I'm afraid that I will get diarrhea.
492
00:27:40,720 --> 00:27:42,640
Stupid Egg, wait for me.
493
00:27:42,640 --> 00:27:45,050
Looking at these pork and beef, I don't have the appetite too.
494
00:27:45,760 --> 00:27:47,820
Wife, this has been hard on you.
495
00:27:47,820 --> 00:27:50,850
Stupid Egg, it has been hard on you too. Let's go.
496
00:27:51,170 --> 00:27:52,620
Customer, your food is here.
497
00:27:53,720 --> 00:27:55,170
They are leaving just like this?
498
00:27:55,320 --> 00:27:58,500
I think they are not giving you face at all.
499
00:27:58,500 --> 00:27:59,860
That's right.
500
00:27:59,860 --> 00:28:01,330
You can't reason with those people.
501
00:28:01,330 --> 00:28:02,930
Let's ignore them in the future.
502
00:28:02,940 --> 00:28:04,790
You both are the ones that are not reasonable.
503
00:28:04,790 --> 00:28:07,090
I was talking to Yang Guo. Why did you butt in?
504
00:28:08,260 --> 00:28:12,310
Sister Fu, sister Fu!
505
00:28:17,100 --> 00:28:18,470
Stupid Egg, are you okay?
506
00:28:18,480 --> 00:28:20,190
I'm fine. Sit down.
507
00:28:21,130 --> 00:28:23,380
Okay, don't be angry. Be good.
508
00:28:23,890 --> 00:28:26,130
That girl has been pampered since she was young.
509
00:28:26,130 --> 00:28:28,340
That's why she doesn't consider anyone feelings when she talks.
510
00:28:28,340 --> 00:28:28,350
Please don't hold it against her.
That's why she doesn't consider anyone feelings when she talks.
511
00:28:28,350 --> 00:28:29,940
Please don't hold it against her.
512
00:28:30,350 --> 00:28:32,380
Why can't I hold it against her?
513
00:28:32,430 --> 00:28:34,550
- Okay.
- She can criticise me and I can't?
514
00:28:34,550 --> 00:28:34,560
I was angry on your behalf.
- Okay.
- She can criticise me and I can't?
515
00:28:34,560 --> 00:28:36,210
I was angry on your behalf.
516
00:28:36,210 --> 00:28:39,170
That two brothers was clearly against you.
517
00:28:44,230 --> 00:28:47,470
Stupid Egg, you are really such a nice person.
518
00:28:51,250 --> 00:28:52,700
Brother Yang.
519
00:28:52,700 --> 00:28:54,150
Do you have time to talk with us?
520
00:28:55,140 --> 00:28:57,300
Looks like I should leave.
521
00:28:58,280 --> 00:29:02,510
Don't take too much time speaking nonsense with these people, okay?
522
00:29:08,020 --> 00:29:09,750
Move aside.
523
00:29:14,940 --> 00:29:16,630
You are not here to beat me, right?
524
00:29:16,630 --> 00:29:18,260
Brother Yang, don't misunderstand.
525
00:29:18,260 --> 00:29:18,270
Even though we argued at Peach Blossom island,
Brother Yang, don't misunderstand.
526
00:29:18,270 --> 00:29:20,450
Even though we argued at Peach Blossom island,
527
00:29:20,450 --> 00:29:21,970
but that was in the past.
528
00:29:22,230 --> 00:29:24,830
I believe that you won't keep this in your heart.
529
00:29:24,830 --> 00:29:26,580
That's right, Brother Yang.
530
00:29:26,580 --> 00:29:30,160
What did you learn when you were with the Quan Zhen sect?
531
00:29:30,170 --> 00:29:33,240
I'm an orphan. It's the same wherever I go.
532
00:29:33,590 --> 00:29:35,740
Listening to your tone.
533
00:29:35,750 --> 00:29:38,250
doesn't sound like they treated you well
534
00:29:39,410 --> 00:29:40,880
I just don't understand.
535
00:29:40,910 --> 00:29:44,730
Why did our teachers send you to the Quan Zhen sect?
536
00:29:44,790 --> 00:29:45,830
Isn't that so?
537
00:29:45,830 --> 00:29:48,400
Brother Yang. If you are not living well outside,
538
00:29:48,410 --> 00:29:50,770
I can ask our teachers to let you return to Peach Blossom island.
539
00:29:51,170 --> 00:29:52,060
That's right.
540
00:29:52,060 --> 00:29:52,070
You are both so concerned about me.Thank you.
That's right.
541
00:29:52,070 --> 00:29:55,380
You are both so concerned about me.Thank you.
542
00:29:55,430 --> 00:29:57,740
Of course
543
00:29:57,740 --> 00:30:00,880
Uncle Guo and Aunt Huang are of such high standing, everyone respects them
544
00:30:00,880 --> 00:30:04,720
And if you come back, everyone will treat you better
545
00:30:04,720 --> 00:30:06,940
You are right. Brother Yang.
546
00:30:10,500 --> 00:30:11,850
I say, Brother Yang,
547
00:30:11,850 --> 00:30:15,130
you won't be wasting this great opportunity.
548
00:30:21,050 --> 00:30:23,660
Don't worry. I will never return to Peach Blossom island.
549
00:30:23,670 --> 00:30:25,190
Even if you think this way,
550
00:30:25,190 --> 00:30:26,770
but Sister Fu has a kind heart.
551
00:30:26,770 --> 00:30:28,780
What if she insist that you go back?
552
00:30:31,470 --> 00:30:32,760
Sister Fu will let me go back?
553
00:30:33,660 --> 00:30:36,540
I miss her. I want to go back!
554
00:30:45,080 --> 00:30:47,360
I definitely won't go back
555
00:30:47,360 --> 00:30:49,230
regardless of who persuades me.
556
00:30:52,020 --> 00:30:53,880
Since this is the case, that's great.
557
00:30:53,890 --> 00:30:56,300
Brother Yang, it's getting late.
558
00:30:56,300 --> 00:30:56,310
We won't disturb you anymore.
Brother Yang, it's getting late.
559
00:30:56,310 --> 00:30:57,690
We won't disturb you anymore.
560
00:30:57,690 --> 00:30:59,780
We are leaving.
561
00:31:00,170 --> 00:31:03,750
Please.
562
00:31:10,790 --> 00:31:13,100
They underestimate me.
563
00:31:19,010 --> 00:31:21,050
Stupid Egg, time to wake up.
564
00:31:21,050 --> 00:31:22,810
The sun is already shining on your backside.
565
00:31:24,160 --> 00:31:25,460
Stupid Egg.
566
00:31:26,140 --> 00:31:27,790
I'm going in.
567
00:31:30,390 --> 00:31:31,500
Stupid Egg.
568
00:31:38,920 --> 00:31:40,450
The Five Poison Codex?
569
00:31:40,780 --> 00:31:42,820
Stupid Egg.
570
00:31:43,520 --> 00:31:44,630
Stupid Egg!
571
00:31:45,100 --> 00:31:48,870
Sister Fu. I really don't understand you. Why are you calling Yang Guo for breakfast?
572
00:31:48,880 --> 00:31:50,330
Why don't you sleep for a while longer?
573
00:31:50,330 --> 00:31:50,340
I like to do whatever I please.
Why don't you sleep for a while longer?
574
00:31:50,340 --> 00:31:51,600
I like to do whatever I please.
575
00:31:51,600 --> 00:31:52,930
- But...
- Stop your nonsense.
576
00:31:52,940 --> 00:31:54,080
Stop there.
577
00:31:55,040 --> 00:31:56,150
It's you.
578
00:31:56,160 --> 00:31:58,250
What did you say to Stupid Egg last night?
579
00:31:58,250 --> 00:32:00,100
Stupid Egg?
580
00:32:00,340 --> 00:32:01,590
You are calling him so intimately.
581
00:32:01,590 --> 00:32:03,050
What is your relationship with Yang Guo?
582
00:32:03,330 --> 00:32:05,030
It's none of your business.
583
00:32:05,210 --> 00:32:05,950
I'm talking to the both of you.
584
00:32:05,950 --> 00:32:07,420
I'm talking to you!
585
00:32:07,420 --> 00:32:10,130
What did you say to Stupid Egg last night?
586
00:32:10,130 --> 00:32:11,690
You drove him away.
587
00:32:12,510 --> 00:32:13,710
Yang Guo has left?
588
00:32:13,980 --> 00:32:16,180
Are you happy now?
589
00:32:16,530 --> 00:32:18,150
He was doing fine last night.
590
00:32:18,190 --> 00:32:20,670
I don't know that two brothers said to him.
591
00:32:20,670 --> 00:32:22,220
They made him angry and he left.
592
00:32:23,460 --> 00:32:26,560
Da Wu, Xiao Wu. What did you tell Yang Guo last night?
593
00:32:26,860 --> 00:32:29,760
We only brought up the topic about him going back to Peach Blossom island.
594
00:32:31,280 --> 00:32:32,460
Is that true?
595
00:32:32,460 --> 00:32:32,470
Yes.
Is that true?
596
00:32:32,470 --> 00:32:33,430
Yes.
597
00:32:33,440 --> 00:32:36,500
We even said that we would talk to our teachers about letting go back to Peach Blossom island.
598
00:32:36,510 --> 00:32:38,340
Is this true?
599
00:32:38,340 --> 00:32:38,350
Sister Fu. If we you don't us, we can swear upon it.
Is this true?
600
00:32:38,350 --> 00:32:40,860
Sister Fu. If we you don't us, we can swear upon it.
601
00:32:40,860 --> 00:32:42,420
Yes, we will swear on it.
602
00:32:42,420 --> 00:32:43,820
Stop acting in front of us.
603
00:32:43,820 --> 00:32:46,690
Would you be that kind to Stupid Egg?
604
00:32:46,690 --> 00:32:50,730
I'm warning you. If anything happens to Yang Guo, you are both doomed.
605
00:32:53,760 --> 00:32:55,510
I don't need you to say that.
606
00:32:58,090 --> 00:33:02,280
Yang Guo, why did you leave without a word?
607
00:33:05,000 --> 00:33:07,090
Sister Fu. Actually, you don't need to be angry.
608
00:33:07,090 --> 00:33:09,340
You should know that Yang Guo is eccentric.
609
00:33:09,340 --> 00:33:09,350
He's right. If teacher finds out that Yang Guo is back and we let him go
You should know that Yang Guo is eccentric.
610
00:33:09,350 --> 00:33:13,840
He's right. If teacher finds out that Yang Guo is back and we let him go
611
00:33:13,840 --> 00:33:15,940
I'm afraid teacher will be cross with us
612
00:33:17,840 --> 00:33:19,170
Both of you, listen carefully.
613
00:33:19,210 --> 00:33:22,730
If you meet my father, don't tell him that we met Yang Guo.
614
00:33:22,730 --> 00:33:23,970
Understand?
615
00:33:23,980 --> 00:33:25,710
Of course, we won't tell him.
616
00:33:25,710 --> 00:33:27,700
Don't worry, we definitely won't.
617
00:33:27,710 --> 00:33:29,050
It's true.
618
00:33:36,860 --> 00:33:41,150
Brother. Did you see a tall and stupid man?
619
00:33:41,480 --> 00:33:42,530
No.
620
00:33:49,250 --> 00:33:52,190
Stupid Egg, where did you go?
621
00:34:26,980 --> 00:34:29,980
Heaven, are you against me too?
622
00:34:29,980 --> 00:34:29,990
Are you trying to kill me?
Heaven, are you against me too?
623
00:34:29,990 --> 00:34:32,360
Are you trying to kill me?
624
00:35:08,920 --> 00:35:11,320
Gugu, where did you go?
625
00:35:11,320 --> 00:35:14,470
Do you know how much I miss you?
626
00:35:23,570 --> 00:35:25,170
What are you shouting?
627
00:35:25,170 --> 00:35:26,610
You disturbed my rest
628
00:35:27,730 --> 00:35:29,070
Who are you?
629
00:35:29,510 --> 00:35:31,800
It's snowing heavily and the winds are strong here.
630
00:35:31,800 --> 00:35:34,180
What are you doing here alone?
631
00:35:36,300 --> 00:35:37,570
You asked a good question.
632
00:35:37,630 --> 00:35:39,530
It's snowing heavily and the winds are strong,
633
00:35:39,530 --> 00:35:41,260
what am I doing here?
634
00:35:41,300 --> 00:35:43,940
What am I doing?
635
00:35:46,760 --> 00:35:47,800
What are you laughing at?
636
00:35:48,230 --> 00:35:50,420
What is your name?
637
00:35:54,010 --> 00:35:55,670
What's my name?
638
00:35:55,670 --> 00:35:58,070
My life in this world is completely pointless
639
00:36:00,090 --> 00:36:01,860
Why don't I just die and be done with it?
640
00:36:01,860 --> 00:36:03,390
Bastard.
641
00:36:03,420 --> 00:36:06,500
I have been living for many years.
642
00:36:06,500 --> 00:36:08,110
I haven't lived long enough.
643
00:36:08,230 --> 00:36:10,510
You are still so young
644
00:36:10,510 --> 00:36:12,670
and you are crying and shouting that you want to die?
645
00:36:15,940 --> 00:36:17,340
My father was killed by someone.
646
00:36:17,340 --> 00:36:18,800
My mom passed away.
647
00:36:18,840 --> 00:36:21,300
My closest family, my aunt has also left me.
648
00:36:21,300 --> 00:36:23,900
Do you honestly think my living is not pointless?
649
00:36:34,460 --> 00:36:36,930
If I were your aunt, I would leave too.
650
00:36:36,940 --> 00:36:38,380
Not only would I leave,
651
00:36:38,380 --> 00:36:41,160
I would go so far away and never see you again.
652
00:36:43,150 --> 00:36:44,890
Let me tell you.
653
00:37:00,260 --> 00:37:02,210
Even if you miss her that much,
654
00:37:02,360 --> 00:37:04,230
long for her so
655
00:37:04,230 --> 00:37:04,240
Do you think she will know that?
long for her so
656
00:37:04,240 --> 00:37:06,090
Do you think she will know that?
657
00:37:06,880 --> 00:37:09,010
I still need to avenge my parents.
658
00:37:09,280 --> 00:37:10,940
I still need to find my aunt.
659
00:37:13,500 --> 00:37:15,010
Thank you very much.
660
00:37:16,610 --> 00:37:17,900
Young man.
661
00:37:18,300 --> 00:37:20,250
This is the way.
662
00:37:20,280 --> 00:37:21,760
Do you want to drink this?
663
00:37:27,440 --> 00:37:29,570
When I heard your voice just now,
664
00:37:29,570 --> 00:37:32,750
I felt that you had some inner strength.
665
00:37:32,750 --> 00:37:35,050
Who is your teacher?
666
00:37:38,800 --> 00:37:40,960
Uncle and Aunt Guo were my teachers.
667
00:37:40,960 --> 00:37:42,630
But they barely taught me any martial arts
668
00:37:42,630 --> 00:37:45,280
Just mentioning those stinking Quan Zhen priests makes my blood boil
669
00:37:45,280 --> 00:37:48,210
Ouyang Feng was my teacher and Godfather.
670
00:37:48,210 --> 00:37:50,630
It was my aunt who taught me martial arts
671
00:37:50,630 --> 00:37:55,280
but she wanted to be my wife. If I say that she's my teacher, she will definitely be angry.
672
00:37:55,280 --> 00:37:59,840
I learn the martial arts from the stone tables of Founder Li Chao Ying and Wang Chong Yang, how could I say that they are my teachers?
673
00:38:01,440 --> 00:38:04,680
I have many teachers but I can't mention any one of them.
674
00:38:05,900 --> 00:38:08,710
I asked you a question and you can't even answer that. You are really useless.
675
00:38:09,010 --> 00:38:10,400
I don't have a teacher.
676
00:38:10,400 --> 00:38:11,780
You don't have a teacher.
677
00:38:13,880 --> 00:38:14,870
Okay.
678
00:38:14,900 --> 00:38:17,690
I won't force you if you don't want to talk.
679
00:38:17,690 --> 00:38:20,760
As long as you are not in the same league as that woman, then it's okay.
680
00:38:20,760 --> 00:38:23,170
Which woman are you referring to?
681
00:38:26,260 --> 00:38:27,710
Don't ask that many questions.
682
00:38:28,590 --> 00:38:29,830
Little rascal.
683
00:38:29,840 --> 00:38:31,740
Are you hungry?
684
00:38:31,780 --> 00:38:36,320
I will take you to eat the best foods in the world.
685
00:38:36,320 --> 00:38:37,980
Do you dare to go or not?
686
00:38:37,980 --> 00:38:39,490
The best foods in the world?
687
00:38:40,340 --> 00:38:41,760
Let's go.
688
00:38:46,800 --> 00:38:48,650
Senior, wait for me.
689
00:38:49,260 --> 00:38:51,030
Let's talk again if you can catch me.
690
00:38:51,610 --> 00:38:53,340
Senior!
691
00:39:07,860 --> 00:39:09,570
Young man, are you afraid?
692
00:39:09,840 --> 00:39:11,670
If you are not afraid, why should I be?
693
00:39:11,900 --> 00:39:14,090
Don't worry, I will definitely be faster than you.
694
00:39:15,710 --> 00:39:17,290
What are you doing?
695
00:39:41,510 --> 00:39:43,000
We are here.
696
00:39:43,480 --> 00:39:45,380
This is delicious.
697
00:39:47,230 --> 00:39:49,130
There is a chicken here?
698
00:39:49,150 --> 00:39:50,670
You bought it, right?
699
00:39:50,670 --> 00:39:50,680
That's right.
You bought it, right?
700
00:39:50,680 --> 00:39:51,750
That's right.
701
00:39:53,980 --> 00:39:55,750
Why are there so many centipedes crawling around the chicken?
702
00:40:00,130 --> 00:40:02,880
I bought a chicken yesterday.
703
00:40:02,880 --> 00:40:02,890
In the end,
I bought a chicken yesterday.
704
00:40:02,890 --> 00:40:04,400
In the end,
705
00:40:04,400 --> 00:40:07,490
I managed to attract all the centipedes from the four corners of this place.
706
00:40:08,090 --> 00:40:09,400
What do you mean?
707
00:40:09,400 --> 00:40:12,070
Does the chicken taste better after being bitten by those centipedes?
708
00:40:13,300 --> 00:40:15,880
When did I tell you that we are going to eat the chicken?
709
00:40:16,550 --> 00:40:18,970
You aren't telling me we are going to eat those centipedes?!
710
00:40:24,090 --> 00:40:25,610
Young man.
711
00:40:26,320 --> 00:40:30,460
To the north is Mount Hua, the coldest place on earth.
712
00:40:30,500 --> 00:40:34,530
The centipedes around here are the most nutritious.
713
00:40:35,090 --> 00:40:39,530
Coming to Mount Hua, if I don't trap at least 100 centipedes
714
00:40:40,550 --> 00:40:42,710
how can it satisfy my appetite?
715
00:40:43,170 --> 00:40:44,280
Let's go.
716
00:40:52,230 --> 00:40:53,930
Don't move.
717
00:40:53,940 --> 00:40:55,570
I brought you home.
718
00:41:02,440 --> 00:41:05,550
Don't run away. You are the fattest.
719
00:41:06,320 --> 00:41:07,300
Go.
720
00:41:11,710 --> 00:41:13,580
Can this really be eaten?
721
00:41:13,940 --> 00:41:15,640
These centipedes
722
00:41:15,650 --> 00:41:17,780
if you boil them in hot water.
723
00:41:17,780 --> 00:41:20,280
then skinned them and fry them.
724
00:41:20,300 --> 00:41:23,230
They are the most tastiest thing in the world.
725
00:41:23,230 --> 00:41:25,190
Nothing can compare to them.
726
00:41:26,440 --> 00:41:28,560
I rather eat the cockerel. I prefer that.
727
00:41:31,530 --> 00:41:34,710
It's poisoned. Are you seeking death?
728
00:41:35,440 --> 00:41:37,030
I'm not eating the cockerel then.
729
00:41:37,030 --> 00:41:38,690
In any case, I'm not hungry.
730
00:41:41,860 --> 00:41:44,350
I have met heroes and good men.
731
00:41:44,360 --> 00:41:46,190
Who have killed countless and shed blood
732
00:41:46,190 --> 00:41:47,800
without blinking an eye.
733
00:41:47,800 --> 00:41:52,150
Yet, none of them dare to eat centipedes with this old beggar.
734
00:41:52,530 --> 00:41:54,570
Little rascal.
735
00:41:54,570 --> 00:41:56,650
I think you are a coward.
736
00:42:00,260 --> 00:42:01,820
Even if I die,
737
00:42:01,820 --> 00:42:03,630
I will close my eyes
738
00:42:03,630 --> 00:42:06,050
and swallow a few pieces. I must not let him look down on me.
55761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.