All language subtitles for Romance of The Condor Heroes 2014 Episode 14 Engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,200 Episode 14 2 00:00:16,190 --> 00:00:17,290 Dad! 3 00:00:17,590 --> 00:00:20,590 After your tips, the power of the Toad Skill martial art has increased greatly. 4 00:00:20,900 --> 00:00:24,400 That's right. Looks like I taught you well. 5 00:00:25,110 --> 00:00:26,490 Rotten rascal. 6 00:00:26,590 --> 00:00:30,690 You have gotten the main point of it. That's good! Now, I am determined to that 7 00:00:30,900 --> 00:00:34,200 I will teach you the number one martial arts form, Nine Yin True Classic. 8 00:00:34,300 --> 00:00:35,500 Nine Yin True Classic? 9 00:00:35,870 --> 00:00:37,120 Son. 10 00:00:37,400 --> 00:00:41,089 This Nine Yin True Classic is the number one martial arts form. 11 00:00:41,300 --> 00:00:45,200 It is an amazing book. Don't let others know about this. 12 00:00:46,500 --> 00:00:47,590 Okay. 13 00:00:47,690 --> 00:00:53,000 Now dad is going to teach you one part of the world's number one martial art. 14 00:00:53,400 --> 00:00:56,590 This Nine Yin True Classic needs gas. 15 00:00:56,690 --> 00:00:57,890 Gas? 16 00:01:00,160 --> 00:01:01,420 Dad. 17 00:01:01,560 --> 00:01:04,780 The Nine Yin True Classic that you are teaching me is what the kids learn. 18 00:01:05,000 --> 00:01:06,230 Bastard! 19 00:01:06,590 --> 00:01:11,400 In this world, there is only one Nine Yin True Classic and that's your father's. Would there be another one? 20 00:01:11,620 --> 00:01:13,150 It's not that, dad. 21 00:01:13,190 --> 00:01:17,290 You taught me to let the force of the air go up against the blood flow. 22 00:01:17,460 --> 00:01:21,080 But what I have learned is to stay in the focal point and flow downward. 23 00:01:22,190 --> 00:01:24,690 Rotten rascal, what are you talking about? 24 00:01:24,690 --> 00:01:27,790 Keep breath below the public region. Next open turtledove tail acupuncture point. 25 00:01:27,800 --> 00:01:28,800 That's right. 26 00:01:29,280 --> 00:01:30,970 How is that possible? 27 00:01:31,000 --> 00:01:34,190 You rascal 28 00:01:34,500 --> 00:01:36,890 This isn't the Nine Yin True Classic that I practice 29 00:01:37,000 --> 00:01:41,500 How is this possible? 30 00:01:41,810 --> 00:01:43,850 You are lying to me! 31 00:01:46,110 --> 00:01:47,110 Dad? 32 00:01:47,630 --> 00:01:50,940 Dad! 33 00:01:53,250 --> 00:01:57,220 Dad, I finally caught you. Can you not go crazy again? 34 00:01:58,190 --> 00:02:01,220 Dad, there is a possibility that there are two Nine Yin True Classics in this world. 35 00:02:01,220 --> 00:02:04,470 How could it be that there are two Nine Yin True Classics? There is clearly only one! 36 00:02:04,590 --> 00:02:06,290 It can't be. 37 00:02:07,500 --> 00:02:11,090 Arts of the Nine Negations, let me tell you. 38 00:02:11,300 --> 00:02:15,000 - Dad, stay calm, okay? - Don't tell me to stay calm. It's not true! 39 00:02:15,690 --> 00:02:18,000 Who am I? 40 00:02:23,390 --> 00:02:24,690 Dad. 41 00:02:24,860 --> 00:02:28,430 I'm begging you not to go crazy again. 42 00:02:42,890 --> 00:02:45,090 Aunt, why are you here? 43 00:02:54,100 --> 00:02:55,400 Aunt. 44 00:02:56,600 --> 00:02:57,800 Guo Er. 45 00:02:59,500 --> 00:03:02,600 I know my father must have immbolised your acupunture points. 46 00:03:02,790 --> 00:03:06,150 He must be afraid that you would see him training his martial arts. That's why he did this to you. 47 00:03:06,390 --> 00:03:10,690 Don't mind him. He has a problem with his brain. That's why he does crazy things. 48 00:03:11,620 --> 00:03:14,700 I say, you are the one who does crazy things instead. 49 00:03:15,000 --> 00:03:16,100 Me? 50 00:03:17,100 --> 00:03:19,200 Why are you still calling me Aunt? 51 00:03:19,390 --> 00:03:21,500 If I don't call you Aunt, I will call you Teacher then. 52 00:03:21,690 --> 00:03:25,090 If you already did this to me, how could I still ask you to call me your Teacher? 53 00:03:25,890 --> 00:03:27,790 What did I do to you? 54 00:03:30,890 --> 00:03:32,890 Take a look yourself. 55 00:03:36,500 --> 00:03:39,690 Aunt, I really don't understand. What do you mean by this? 56 00:03:40,300 --> 00:03:43,100 I already told you not to call me Aunt and you are still calling this that. 57 00:03:45,390 --> 00:03:46,900 All members of the Ancient Tomb sect, 58 00:03:46,910 --> 00:03:50,700 when we joined, the teachers will leave a Gecko mark on our hand. 59 00:03:51,690 --> 00:03:56,000 - By doing what you did, the Gecko mark has already disappeared. - Huh? 60 00:04:00,000 --> 00:04:04,690 In future, no matter where you go, I will be with you. 61 00:04:05,300 --> 00:04:07,300 Are you saying this for real, Aunt? 62 00:04:08,600 --> 00:04:11,400 Why are you still calling me Aunt? Are you being cruel to me? 63 00:04:11,600 --> 00:04:14,200 - Aunt, what's wrong with me again? - Guo Er, let me ask you. 64 00:04:14,570 --> 00:04:17,690 Who am I in your heart? 65 00:04:17,800 --> 00:04:23,000 Aunt, In my heart, you are my Teacher. You are the one who treats me the best and the Aunt I will always be with in my life. 66 00:04:23,390 --> 00:04:25,190 I already told you not to call me Aunt. 67 00:04:25,420 --> 00:04:27,500 You are not going to be my teacher anymore? why? 68 00:04:29,600 --> 00:04:34,300 Haven't you always thought of making me your wife? 69 00:04:34,600 --> 00:04:35,900 Wife? 70 00:04:37,100 --> 00:04:40,100 Are you kidding? I have never thought of this. 71 00:04:40,430 --> 00:04:41,850 You have never thought of this? 72 00:04:44,890 --> 00:04:47,000 Teacher and Granny Sun used to say that 73 00:04:47,310 --> 00:04:49,810 In this world, each and every man are fickle and heartless. 74 00:04:50,100 --> 00:04:55,300 It's all my fault, instead for not listening to them, I thought Guo-er is different to them. 75 00:04:55,990 --> 00:04:58,120 Seems like all crows are just as black as one another. 76 00:04:59,000 --> 00:05:00,190 GuGu. 77 00:05:00,700 --> 00:05:03,700 He is a man. How could he be an exception? 78 00:05:03,990 --> 00:05:05,990 It was I who was too foolish. 79 00:05:06,470 --> 00:05:07,890 I was too foolish. 80 00:05:12,390 --> 00:05:14,500 Aunt, what's wrong with you? 81 00:05:15,000 --> 00:05:16,890 Aunt, what's wrong with you? 82 00:05:18,800 --> 00:05:20,300 Yang Guo. 83 00:05:20,800 --> 00:05:23,000 I don't ever want to see you again. 84 00:05:24,390 --> 00:05:26,290 Aunt! 85 00:05:26,550 --> 00:05:28,900 - Aunt! - Rotten rascal, come back here! 86 00:05:29,190 --> 00:05:30,500 Aunt! 87 00:05:30,500 --> 00:05:34,000 Tell me, was it, keep breath below the public region. Next open turtledove tail acupuncture point? 88 00:05:34,000 --> 00:05:37,990 - Wait a minute first. Mine is the real Nine Yin True Classic, yours is fake! - Aunt. 89 00:05:38,000 --> 00:05:41,190 - Let me go! - Okay, who is your Aunt? 90 00:05:41,300 --> 00:05:44,490 Also rascal, tell me who exactly is Ou Yang Feng? 91 00:05:44,810 --> 00:05:48,060 Ouyang Feng? Who am I? 92 00:05:48,230 --> 00:05:51,240 - Stay calm, okay? - Who am I? 93 00:05:51,690 --> 00:05:55,690 - Who am I? - Oh my God. 94 00:06:01,190 --> 00:06:03,000 Aunt! 95 00:06:03,190 --> 00:06:06,190 Where are you going?! 96 00:06:07,000 --> 00:06:09,690 Dear customers, please take care. 97 00:06:09,890 --> 00:06:13,460 Please come again next time. 98 00:06:15,890 --> 00:06:19,590 Waiter. Did you see a pretty and delicate girl dressed in white? 99 00:06:20,390 --> 00:06:22,590 Are you referring to the one who's very good in martial arts? 100 00:06:22,800 --> 00:06:24,800 Yes, that's her. 101 00:06:24,890 --> 00:06:28,190 That maiden, even though she's beautiful like a fairy, 102 00:06:29,100 --> 00:06:31,300 but she's just a bit too fierce. 103 00:06:31,430 --> 00:06:35,890 That two Taoists, just because they looked at her legs, 104 00:06:36,200 --> 00:06:37,900 they had their ears cut off. 105 00:06:38,000 --> 00:06:39,890 Who was that Taoist? 106 00:06:40,100 --> 00:06:42,600 They are from Quan Zhen sect. 107 00:06:42,790 --> 00:06:43,890 Waiter. 108 00:06:44,050 --> 00:06:46,170 Customer, what would you like to eat? 109 00:06:46,200 --> 00:06:48,300 - Two bowls of vegetarian noodles. -Okay, please wait. 110 00:06:49,390 --> 00:06:53,190 That woman in white is alone and she still dared to fight with us. 111 00:06:53,340 --> 00:06:55,420 It must be a trap. 112 00:06:55,700 --> 00:06:57,000 Don't worry. 113 00:06:57,200 --> 00:07:01,200 Shen Brother Teacher has already asked two friends from the Begger's Clan to help us. 114 00:07:01,420 --> 00:07:05,100 Even if this white clothed girl has three heads and six arms (means superhuman powers). 115 00:07:05,110 --> 00:07:08,180 I think she may not be our match. 116 00:07:17,600 --> 00:07:21,600 This woman's martial art is really excellent. I wonder which sect she is from. 117 00:07:22,360 --> 00:07:25,510 Looking at how excellent her skill was, she must be from the Ancient Tomb sect, 118 00:07:25,600 --> 00:07:26,890 Ancient Tomb sect? 119 00:07:28,100 --> 00:07:30,200 It must be really Aunt. 120 00:07:41,790 --> 00:07:44,290 You rotten wench. You still have the guts to show up? 121 00:07:44,600 --> 00:07:46,890 Call all your people out now. 122 00:07:48,390 --> 00:07:52,670 To deal with the few of you trivial "bags-of-good-for-nothing", is it necessary to find other people to help? 123 00:07:52,890 --> 00:07:54,890 The Quan Zhen sect holds no grudges with you. 124 00:07:55,020 --> 00:07:57,190 Why did you injure the members of the Quan Zhen sect? 125 00:07:57,390 --> 00:08:01,500 You should blame that two rotten Taoists for being rude to me. 126 00:08:01,790 --> 00:08:05,690 Nonsense. We were only just looking at you? How would we know that you have a limp? 127 00:08:15,790 --> 00:08:19,590 So, it's not Aunt. They even said that it was a beauty in white dress. 128 00:08:19,720 --> 00:08:23,540 Yes, it a white dress and it's a woman but she's far from being a beauty. 129 00:08:23,550 --> 00:08:25,690 You are not even worthy of my Aunt. 130 00:08:27,390 --> 00:08:29,890 You rotten wench. You are too supercilious. 131 00:08:30,100 --> 00:08:32,740 Exactly how do you address the Red Practice Fairy Li Mo Chou? 132 00:08:32,740 --> 00:08:35,100 If you don't tell me the truth, I won't be polite with you. 133 00:08:35,200 --> 00:08:37,300 Cut the nonsense. If you are capable, bring it on now! 134 00:08:49,000 --> 00:08:53,600 I separated from my Aunt because of Li Mo Chou and you still want to drag some sort of relationship with Li Mo Chou ? 135 00:08:53,700 --> 00:08:57,700 Alright, you impersonate my GuGu, you're so hateful, I'll let you fend for yourself. 136 00:09:04,270 --> 00:09:07,420 You stinking men, take advantage of someone's precarious position, numerous against one. 137 00:09:07,420 --> 00:09:09,330 You are shameless. Are you a man or not? 138 00:09:13,390 --> 00:09:17,850 Many against one, indeed ought to not happen. 139 00:09:21,200 --> 00:09:23,000 Help me! 140 00:09:23,070 --> 00:09:25,870 Move aside! This bull is crazy! 141 00:09:26,820 --> 00:09:28,370 I can't stop him! 142 00:09:28,790 --> 00:09:30,290 Help me! 143 00:09:33,500 --> 00:09:35,290 Be careful. 144 00:09:55,600 --> 00:09:58,500 This bitch must definitely have accomplices near by waiting to ambush us. 145 00:09:59,130 --> 00:10:00,440 Let's leave. 146 00:10:02,700 --> 00:10:06,000 Thinking of running away when you can't beat me? Do you think I can't catch you? 147 00:10:13,890 --> 00:10:17,500 Don't leave. You scared away my bull. My family will scold me. 148 00:10:17,790 --> 00:10:20,790 - Let me go. - Compensate me. 149 00:10:25,700 --> 00:10:28,800 I didn't imagine that when she's angry, she's like my Aunt. 150 00:10:29,000 --> 00:10:33,290 That's also great. If I can't find my GuGu, seeing this little girls angry expression is also fun. 151 00:10:43,890 --> 00:10:48,290 If you don't pay me for the bull, 152 00:10:48,600 --> 00:10:50,600 I will be very pitiful. 153 00:10:50,790 --> 00:10:52,290 Do you have to go so far? 154 00:10:52,700 --> 00:10:55,500 Okay, I will give it to you. 155 00:10:57,200 --> 00:10:59,300 You are a good person. 156 00:11:00,290 --> 00:11:03,090 I want to ask you, how far is it form here to the nearest small town? 157 00:11:03,200 --> 00:11:06,000 - You will reach it in half a day. - I'll have to walk half a day? 158 00:11:06,170 --> 00:11:10,670 I'm not talking to you anymore. I'm going to the market to buy a bull. 159 00:11:11,790 --> 00:11:13,000 Wait a minute. 160 00:11:13,190 --> 00:11:16,360 Do you want to earn more silver? 161 00:11:17,000 --> 00:11:17,890 Yes. 162 00:11:19,700 --> 00:11:23,300 Go with me to the market and this silver is yours. 163 00:11:25,700 --> 00:11:26,600 Come then. 164 00:11:28,290 --> 00:11:29,790 Lunatic. 165 00:11:32,980 --> 00:11:34,580 Go now. 166 00:11:44,500 --> 00:11:47,700 We have been walking for three hours. I'm dead tired. 167 00:11:47,920 --> 00:11:50,210 I'm carrying you and you are still tired? 168 00:11:50,510 --> 00:11:52,680 Okay, put me down. 169 00:11:52,790 --> 00:11:54,790 Did you hear me? Are you deaf? 170 00:11:56,890 --> 00:11:59,390 Rotten rascal, you did that intentionally, right? 171 00:11:59,580 --> 00:12:01,720 Didn't you tell me to put you down? 172 00:12:01,740 --> 00:12:03,340 Forget it, I won't argue with you. 173 00:12:03,500 --> 00:12:05,700 Don't leave so fast. Keep me company. 174 00:12:05,890 --> 00:12:09,500 Are you kidding? You want me to accompany you? Move aside. 175 00:12:18,600 --> 00:12:20,890 Help me! 176 00:12:22,000 --> 00:12:26,890 - She beat me. - What are you doing? What nonsense are you spouting? - I have bee married to her for so many years. 177 00:12:27,000 --> 00:12:33,290 She beats and scolds me every day. Today she wants to leave me. I really want to die. 178 00:12:33,460 --> 00:12:35,250 What a scandal. 179 00:12:35,640 --> 00:12:38,980 - What sort of nonsense are you sprouting!? - The manners and morals of the times are changing! 180 00:12:38,980 --> 00:12:43,640 In broad day light, to go against the heavens, a girl hitting his man until he is rolling on the ground. 181 00:12:43,890 --> 00:12:45,600 - What a scandal! - That's right! 182 00:12:45,700 --> 00:12:48,230 Who are you? What nonsense are you spouting? 183 00:12:48,830 --> 00:12:52,020 Even if he 's your husband, you can't do this to him. 184 00:12:52,090 --> 00:12:54,500 You are too toxic. You can't behave like a cat and dog. 185 00:12:54,700 --> 00:12:57,890 I can beat anyone I like. Mind your own business. 186 00:12:57,890 --> 00:12:57,900 As the proverb says, a hundred years to repair the same boat you cross the river with, a millennium to repair the common pillow one sleeps on. I can beat anyone I like. Mind your own business. 187 00:12:57,900 --> 00:13:02,250 As the proverb says, a hundred years to repair the same boat you cross the river with, a millennium to repair the common pillow one sleeps on. 188 00:13:02,250 --> 00:13:04,590 You... are a tigress. 189 00:13:04,620 --> 00:13:06,860 - I'm a what? - A King supports that a husband is his own master. 190 00:13:07,000 --> 00:13:10,740 How can you treat your husband like that...you... you are too much! 191 00:13:11,500 --> 00:13:13,890 He is my... 192 00:13:13,890 --> 00:13:17,000 I'm tell you, if you were my wife, you would have already been drowned in the river locked in a pigs cage. 193 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 That's right, drowned in the river locked in a pig's cage! 194 00:13:21,200 --> 00:13:30,300 Drowned in the river locked in a pig's cage!!! 195 00:13:31,110 --> 00:13:34,340 Rotten rascal, what exactly are you doing? 196 00:13:37,600 --> 00:13:40,700 - Let me go. - Are you still going to beat me? 197 00:13:41,850 --> 00:13:44,210 I won't beat you anymore. 198 00:13:44,290 --> 00:13:48,690 Thank you, everyone. 199 00:13:48,790 --> 00:13:54,690 Live happily. This should be the way. 200 00:14:12,100 --> 00:14:14,800 Come, have a chicken leg. 201 00:14:15,100 --> 00:14:16,500 I'm not eating. 202 00:14:16,790 --> 00:14:20,290 If you don't eat now, you will be hungry later. Come, eat this. 203 00:14:20,700 --> 00:14:27,400 I'm telling you that I'm not eating. I'm warning you. If you don't leave this place tomorrow, I will kill you. 204 00:14:28,390 --> 00:14:34,600 I am not intentionally following you. But I have no home and no family to return to. 205 00:14:34,860 --> 00:14:36,700 Where are your parents? 206 00:14:36,890 --> 00:14:40,600 I have been an orphan since I was young. 207 00:14:42,600 --> 00:14:44,390 I don't have a family anymore. 208 00:14:45,200 --> 00:14:47,200 I still have an Aunt. 209 00:14:47,500 --> 00:14:49,660 What Aunt? My family name is Lu. 210 00:14:50,500 --> 00:14:52,100 What did you say? 211 00:14:53,290 --> 00:14:54,590 Your family name is Lu? 212 00:14:56,390 --> 00:15:00,000 That year, Li Mo Chou abducted a young girl with the family name, Lu. 213 00:15:00,290 --> 00:15:05,000 Moreover, she knows the Ancient Tomb sect's martial art. This is a coincidence. 214 00:15:09,790 --> 00:15:12,000 What are you looking at? 215 00:15:12,090 --> 00:15:14,290 Why don't you ask me for my name? 216 00:15:14,500 --> 00:15:16,400 Does it concern me what your name is? 217 00:15:18,430 --> 00:15:21,830 If you don't even know what your husband's name is, people will laugh at you. 218 00:15:21,900 --> 00:15:26,200 I'm warning you. If you take advantage of me again, I will kill you. Did you hear that? 219 00:15:29,000 --> 00:15:32,200 I'm afraid. Don't kill me. 220 00:15:34,700 --> 00:15:37,400 So, you are actually a stupid egg. 221 00:15:37,700 --> 00:15:39,600 How did you know that my name is Stupid Egg? 222 00:15:39,790 --> 00:15:42,790 - Your name is really Stupid Egg? - That's right. Everyone calls me Stupid Egg. 223 00:15:43,000 --> 00:15:45,090 In future, you can call me Stupid Egg Husband. 224 00:15:45,200 --> 00:15:49,000 Okay, you are taking advantage of me again. Come here! 225 00:15:49,090 --> 00:15:50,790 - Help me. - Stop running away. 226 00:15:51,100 --> 00:15:52,540 Help me. 227 00:15:54,200 --> 00:15:59,200 Wife is beating the husband? Everyone, come and take a look. 228 00:15:59,590 --> 00:16:03,350 - See how I deal with you! - Everyone, come and take a look at this girl with a limp! 229 00:16:11,590 --> 00:16:14,090 What's wrong? You can't move? 230 00:16:15,700 --> 00:16:19,100 Did you see a ghost? You immobilise my points. Moblise me now. 231 00:16:21,590 --> 00:16:25,500 I'm telling you. You just immobilise my points. 232 00:16:25,590 --> 00:16:27,500 Mobilise me now. Did you hear me? 233 00:16:27,590 --> 00:16:30,090 I immoblised your points? Where are they? 234 00:16:30,400 --> 00:16:33,400 - Over here? - No, don't touch me. 235 00:16:33,500 --> 00:16:35,700 - Don't remove my dress. - Where is it? 236 00:16:36,090 --> 00:16:37,590 I'm warning you. 237 00:16:38,200 --> 00:16:40,600 Why are you looking under my dress? You pervert! 238 00:16:40,700 --> 00:16:43,700 - Help me! - I'm helping you to mobilise your points. Where are they? 239 00:16:43,790 --> 00:16:49,790 - Over here? - Stop fooling around. 240 00:16:50,080 --> 00:16:51,980 Where are they? 241 00:16:52,500 --> 00:16:53,700 Is it here? 242 00:16:53,700 --> 00:16:55,500 So, the little thief is here. 243 00:16:56,500 --> 00:16:59,980 Wife, since your pressure point got pressed, you're at their mercy! 244 00:17:00,090 --> 00:17:00,890 Shut up. 245 00:17:01,050 --> 00:17:02,540 Heaven is really helping us now. 246 00:17:03,090 --> 00:17:04,500 Rotten wench. 247 00:17:04,750 --> 00:17:07,040 You finally have what is coming to you. 248 00:17:07,040 --> 00:17:10,800 Brother's, remember the person who owes you, has to pay the debt. 249 00:17:10,900 --> 00:17:14,800 Whoever had offended you, you should going find that person to settle the score with? Run! 250 00:17:28,900 --> 00:17:30,700 Taoist, what should we do with her? 251 00:17:30,830 --> 00:17:34,090 Cut off her ears. Let's see if you will still remember this in the future. 252 00:17:40,200 --> 00:17:41,700 Are you leaving or not? 253 00:17:41,860 --> 00:17:43,710 We will leave. 254 00:17:48,700 --> 00:17:52,700 Dare to cut my wife's ears? Are you looking down on her husband? 255 00:18:06,000 --> 00:18:07,500 She's not dead yet. 256 00:18:25,590 --> 00:18:27,000 Where are they? 257 00:18:28,090 --> 00:18:30,500 They thought you were dead and left. 258 00:18:31,700 --> 00:18:35,090 What are you laughing at? Take pleasure at other people's misfortune. No wonder you are called Silly Egg. 259 00:18:35,090 --> 00:18:35,100 This is called, an evil person to have, is an evil person who's polished, wifey. What are you laughing at? Take pleasure at other people's misfortune. No wonder you are called Silly Egg. 260 00:18:35,100 --> 00:18:38,390 This is called, an evil person to have, is an evil person who's polished, wifey. 261 00:18:39,090 --> 00:18:40,390 You are still calling me that? 262 00:18:40,700 --> 00:18:45,500 You suffered a blow and broke your rib. Do you want me to set your bones? 263 00:18:46,020 --> 00:18:48,280 You know how to set bones? 264 00:18:50,290 --> 00:18:52,590 Don't think I'm stupid? 265 00:18:52,690 --> 00:18:57,070 I have a dog called Wang Pai in my home. Two days ago, he kept running and running. 266 00:18:57,090 --> 00:18:58,590 He suddenly slipped. 267 00:18:58,940 --> 00:19:03,220 - He dislocated his leg. Do you know how painful it was? - What are you doing? 268 00:19:03,250 --> 00:19:07,390 Also, don't think I'm foolish. Mother Wang from the nearby village had a sow. 269 00:19:07,420 --> 00:19:09,770 Two days ago, the sow also... 270 00:19:10,590 --> 00:19:12,390 her tail was broken by someone. 271 00:19:12,500 --> 00:19:17,400 I also help the sow fix her tail. With my great skills, the sow was able to go back to the other sows. 272 00:19:19,000 --> 00:19:21,500 You are the sow instead! 273 00:19:21,860 --> 00:19:24,610 Think over carefully whether you want me to heal you or not. 274 00:19:25,590 --> 00:19:28,090 You really know how to set the bones 275 00:19:29,290 --> 00:19:33,500 My condition is very simple. As long as you are willing to call me a big hero one hundred times, 276 00:19:33,790 --> 00:19:35,090 I will do it. 277 00:19:35,290 --> 00:19:37,340 You big Stupid Egg, dream on! 278 00:19:37,700 --> 00:19:39,010 It's like that then! 279 00:19:50,500 --> 00:19:53,340 It can't be that this Stupid Egg can really set the bones? 280 00:19:53,500 --> 00:19:56,400 But if no one can fix my bones, then I am permitting to death. 281 00:19:56,630 --> 00:20:00,180 But if he's going to set my bones, he will be touching my chest. 282 00:20:00,400 --> 00:20:03,100 Then, what should I do? 283 00:20:03,400 --> 00:20:06,700 Forget it, if he can't heal me, then he'll have to die with me. 284 00:20:06,950 --> 00:20:10,870 Even if he heals me, I will not let him live. 285 00:20:15,200 --> 00:20:16,700 Big Hero. 286 00:20:20,290 --> 00:20:21,790 Big Hero. 287 00:20:26,790 --> 00:20:28,000 Big Hero! 288 00:20:37,530 --> 00:20:38,710 It's only three times. 289 00:20:39,200 --> 00:20:40,790 You still owe me ninety seven times. 290 00:20:42,090 --> 00:20:43,090 I'm coming. 291 00:20:46,400 --> 00:20:48,200 What are you doing? 292 00:20:49,000 --> 00:20:50,290 Why are you shouting? 293 00:20:50,900 --> 00:20:55,100 How could I set your bones without undressing you? A female dog and a sow don't wear clothes too! 294 00:20:55,790 --> 00:20:58,000 You should have told me earlier. Why are you so fierce? 295 00:20:58,200 --> 00:20:59,400 Come. 296 00:21:01,590 --> 00:21:03,290 Okay, stop nagging. 297 00:21:04,200 --> 00:21:06,790 The little thief must be in there. Let's take a look. 298 00:21:07,400 --> 00:21:08,040 It's my teacher. 299 00:21:08,040 --> 00:21:08,050 I know. It's my teacher. 300 00:21:08,050 --> 00:21:08,760 I know. 301 00:21:08,760 --> 00:21:09,790 What should we do? 302 00:21:14,700 --> 00:21:18,330 Just now, sticking out of that stinking beggar's body was indeed Sector Sister's silver arc sword. 303 00:21:18,330 --> 00:21:18,340 The one who injured them must be Sector Sister. Just now, sticking out of that stinking beggar's body was indeed Sector Sister's silver arc sword. 304 00:21:18,340 --> 00:21:20,290 The one who injured them must be Sector Sister. 305 00:21:21,500 --> 00:21:22,500 Teacher. 306 00:21:22,900 --> 00:21:24,500 There are ashes here. 307 00:21:30,090 --> 00:21:32,790 This little thief stole my Five Poison Codex. 308 00:21:33,060 --> 00:21:37,810 We must catch her fast. If those rotten Taoists are telling the truth, 309 00:21:38,000 --> 00:21:40,700 then this little thief must be here. 310 00:21:47,500 --> 00:21:50,000 Little thief, you are actually here. 311 00:21:50,200 --> 00:21:53,400 You betraying. I must do the clean up on behalf of my teacher. 312 00:21:53,900 --> 00:21:55,200 Did I tell you to kill her? 313 00:21:57,900 --> 00:22:00,700 Little thief. I raised you and taught you. 314 00:22:01,090 --> 00:22:04,190 Never thought that when your winds have harden, you will bite the hand that feeds you. 315 00:22:04,400 --> 00:22:05,400 I spit on you! 316 00:22:06,200 --> 00:22:08,390 When you killed my parents, 317 00:22:08,900 --> 00:22:13,500 If I haven't acted stupid at that time, I would have died in your hands. 318 00:22:13,660 --> 00:22:19,420 All along, I have endure humiliation in order to carry out an important mission. Just waiting for today to take revenge! 319 00:22:19,520 --> 00:22:21,280 Take revenge? 320 00:22:21,500 --> 00:22:22,790 What right do you have to do that? 321 00:22:22,900 --> 00:22:26,600 I just hate that heaven has no eyes, won't let me stab my enemy to death with my own hands. 322 00:22:27,770 --> 00:22:31,940 All people with the name Lu, are brutal, cold-blooded and ungrateful! 323 00:22:32,180 --> 00:22:34,690 Stop your crap. If you want kill me, do it then. 324 00:22:34,900 --> 00:22:35,600 Okay. 325 00:22:35,900 --> 00:22:38,820 I'll satisfy you, bastard and send you to see your parents. 326 00:22:38,900 --> 00:22:41,700 but hand over the Five Poison Codex first. 327 00:22:41,890 --> 00:22:43,400 Five Poison Codex? 328 00:22:44,790 --> 00:22:46,700 The Beggar Clan took that away. 329 00:22:47,190 --> 00:22:48,500 Ling Bo, search her. 330 00:22:48,590 --> 00:22:49,290 Yes. 331 00:22:53,590 --> 00:22:54,500 Go after them. 332 00:23:01,790 --> 00:23:02,890 Be careful. 333 00:23:03,500 --> 00:23:04,700 Kneel down. 334 00:23:05,700 --> 00:23:06,700 She... 335 00:23:07,030 --> 00:23:08,610 Your teacher is here. Keep quiet. 336 00:23:15,700 --> 00:23:17,500 Where did they go? 337 00:23:17,500 --> 00:23:20,290 She is injured. She won't be able to run far. Let's continue with our chase. 338 00:23:27,900 --> 00:23:29,100 You scared me to death. 339 00:23:29,590 --> 00:23:31,590 Your teacher lied to you. 340 00:23:38,000 --> 00:23:39,700 Looks like the little thief is really not here. 341 00:23:39,900 --> 00:23:41,600 Teacher, what should we do then? 342 00:23:41,860 --> 00:23:43,570 Let's look over there. 343 00:23:49,900 --> 00:23:51,200 It really hurts. 344 00:23:52,290 --> 00:23:53,290 Stupid Egg. 345 00:23:54,090 --> 00:23:57,790 You are amazing. Fortunately, I have you or else I won't be alive. 346 00:23:58,290 --> 00:24:00,210 This is called dumb people have dumb luck. 347 00:24:00,590 --> 00:24:04,190 This place is not suitable to stay long. I'll quickly cure your wounds and then I'll carry you away. 348 00:24:22,790 --> 00:24:24,090 I'm starting now. 349 00:24:26,090 --> 00:24:27,390 Are you afraid of pain? 350 00:24:29,400 --> 00:24:30,700 No. 351 00:24:30,790 --> 00:24:32,390 Just bear with it. It won't really hurt. 352 00:24:34,290 --> 00:24:36,090 I... do it on your own. 353 00:24:53,090 --> 00:24:53,790 I'm done. 354 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 What? 355 00:24:57,290 --> 00:24:58,290 I'm done! 356 00:25:01,090 --> 00:25:04,000 What are you looking at? Close your eyes now! 357 00:25:04,090 --> 00:25:06,500 Okay, I'm closing my eyes. Don't scream. 358 00:25:07,500 --> 00:25:09,000 Can we do it now? 359 00:25:09,700 --> 00:25:10,790 Okay. 360 00:25:15,700 --> 00:25:19,000 What are you doing? Where are you touching? The rib is lower. 361 00:25:19,090 --> 00:25:20,790 I know, I know. 362 00:25:31,780 --> 00:25:33,480 Is it done yet? 363 00:25:33,670 --> 00:25:34,600 Okay, it's done. 364 00:25:34,790 --> 00:25:36,200 Let me stabilize your ribs 365 00:25:54,590 --> 00:25:55,690 It's done. 366 00:26:14,700 --> 00:26:15,790 So how? 367 00:26:16,290 --> 00:26:19,090 Do you feel better? It's not that painful anymore, right? 368 00:26:21,630 --> 00:26:22,940 It's much better. 369 00:26:24,290 --> 00:26:25,700 Thank you. 370 00:26:27,290 --> 00:26:28,500 By the way, 371 00:26:30,590 --> 00:26:31,890 Stupid Egg, 372 00:26:32,200 --> 00:26:35,100 I have a book here. Help me to take care of it. 373 00:26:39,290 --> 00:26:41,290 Five Poison Codex? 374 00:26:43,090 --> 00:26:45,140 My teacher went on a rampage all over the world. 375 00:26:45,290 --> 00:26:49,500 Everyone is afraid of her Ice Silver Needle's hyper toxins. 376 00:26:50,590 --> 00:26:55,290 This book has the details in writing, 377 00:26:55,700 --> 00:26:58,790 on how to make the antidote for the poison. 378 00:26:59,590 --> 00:27:02,000 If this leaks out. 379 00:27:02,590 --> 00:27:06,290 my teacher will be like the serpent without the poison. 380 00:27:07,200 --> 00:27:11,500 Hence, if she can't find this book, she won't kill me. 381 00:27:12,500 --> 00:27:14,090 You are speaking too soft! 382 00:27:16,590 --> 00:27:17,590 Okay. 383 00:27:17,790 --> 00:27:19,700 I will help you to take care of this book. 384 00:27:19,790 --> 00:27:23,290 Now that I have set your bones, where do you plan to go? 385 00:27:25,200 --> 00:27:27,900 I plan to go to Jiang Nan. 386 00:27:28,400 --> 00:27:29,900 Do you want to go with me? 387 00:27:30,070 --> 00:27:33,680 I'm not going to Jiang Nan. I want to find my Aunt. I'm afraid that Jiang Nan is too far, I wouldn't be able to find her. 388 00:27:35,200 --> 00:27:37,600 Leave then and find your Aunt. 389 00:27:37,910 --> 00:27:41,680 I'm fine. So what if I die? 390 00:27:49,900 --> 00:27:51,200 What are you doing again? 391 00:27:52,000 --> 00:27:54,200 Come, I will take you to Jiang Nan. 392 00:27:55,000 --> 00:27:57,700 Didn't you just say that you are going to look for your Aunt? 393 00:27:57,700 --> 00:28:00,700 I hope that my good deed will be repaid and it will help me to bump into my Aunt in Jiang Nan. 394 00:28:00,700 --> 00:28:01,790 Come. 395 00:28:15,790 --> 00:28:17,090 Stupid Egg. 396 00:28:17,400 --> 00:28:19,500 What is your name? 397 00:28:19,700 --> 00:28:22,700 Don't let me keep calling you Stupid Egg in front of everyone. 398 00:28:22,790 --> 00:28:24,790 I don't have a name. I'm just called Stupid Egg. 399 00:28:25,790 --> 00:28:27,500 If you don't want to tell me, then forget about it. 400 00:28:27,500 --> 00:28:28,700 Who is your teacher? 401 00:28:28,790 --> 00:28:30,500 My teacher is my Aunt. 402 00:28:30,700 --> 00:28:34,790 So, your martial art is inherited. Which sect is your teacher from? 403 00:28:35,000 --> 00:28:37,290 My Aunt is my family. She doesn't belong to any sect. 404 00:28:37,400 --> 00:28:41,500 Pretending to be stupid, right? I'm asking you, what is the name of the martial arts your teacher taught you. 405 00:28:41,660 --> 00:28:44,090 My teacher taught me the martial arts but she didn't tell me the name. 406 00:28:44,200 --> 00:28:45,400 What martial art did she teach you? 407 00:28:45,400 --> 00:28:47,470 She only taught me martial arts. She didn't tell me what it was. 408 00:28:47,470 --> 00:28:48,690 What? 409 00:28:48,700 --> 00:28:49,700 What? 410 00:28:49,850 --> 00:28:50,610 What? 411 00:28:50,700 --> 00:28:52,600 What?! What?! 412 00:28:55,290 --> 00:28:59,790 Maybe he is stupid. His martial art is good, but the person is dumb witted. 413 00:29:00,200 --> 00:29:04,200 Stupid Egg, wait a minute. Let me ask you a question. You must answer me truthfully. 414 00:29:06,500 --> 00:29:11,090 Why are you being so good to me and even saved my life? 415 00:29:11,200 --> 00:29:12,790 Because you are my wife. 416 00:29:13,200 --> 00:29:17,790 Why are you taking advantage of me again? 417 00:29:21,790 --> 00:29:22,890 Let's go. 418 00:29:24,590 --> 00:29:26,190 Did you hear me? 419 00:29:26,500 --> 00:29:28,290 In future, don't call me that again. 420 00:29:31,700 --> 00:29:34,400 Look at you, your dirty appearance, 421 00:29:34,670 --> 00:29:36,060 You really smell too. 422 00:29:36,090 --> 00:29:38,790 Since when I smell? I don't smell at all. 423 00:29:39,000 --> 00:29:40,590 Sit over there and eat. 424 00:29:40,700 --> 00:29:43,400 You come so close to me, I can't even eat. Go now! 425 00:29:50,200 --> 00:29:51,600 She's here. Let's go over. 426 00:29:53,540 --> 00:29:56,210 Miss, please donate some food to us. 427 00:29:56,350 --> 00:29:59,100 Any spare food will be appreciated. 428 00:29:59,700 --> 00:30:03,700 Miss, you might as well obediently come with us, this matter has to have an end. 429 00:30:03,900 --> 00:30:05,500 What exactly do you want to do? 430 00:30:05,850 --> 00:30:07,330 What we are trying to do? 431 00:30:09,590 --> 00:30:10,890 What's the situation? 432 00:30:12,250 --> 00:30:13,450 Let's go. 433 00:30:18,700 --> 00:30:21,790 Ridiculous. Why did they all disappear? 434 00:30:22,020 --> 00:30:23,580 You didn't donate to then so they left. 435 00:30:23,700 --> 00:30:25,500 How is that possible? 436 00:30:26,900 --> 00:30:27,700 Stupid Egg. 437 00:30:28,490 --> 00:30:31,210 Sister, someone wanted me to give this to you. 438 00:30:31,700 --> 00:30:32,580 Thanks. 439 00:30:32,590 --> 00:30:33,590 Don't mention it. 440 00:30:34,590 --> 00:30:37,290 Li Mo Chao, in a blink of an eye, is quickly approaching. Run away! 441 00:30:37,400 --> 00:30:38,800 It's so scary! 442 00:30:41,400 --> 00:30:43,900 Why do this handwriting looks so familiar? 443 00:30:44,500 --> 00:30:45,940 Where have I seen this? 444 00:30:46,000 --> 00:30:47,590 Let's run away now. 445 00:30:47,760 --> 00:30:49,230 Where would we run to? 446 00:30:53,090 --> 00:30:55,390 Look, it's a bridal sedan. 447 00:30:56,200 --> 00:30:59,000 What a happy occasion. They are getting married. 448 00:30:59,500 --> 00:31:01,200 What are you looking at? 449 00:31:01,790 --> 00:31:05,090 I wanted to know how it feels to be a bridegroom. 450 00:31:05,220 --> 00:31:07,110 Stupid Egg, what nonsense are you spouting? 451 00:31:19,280 --> 00:31:21,500 Don't come over here, wife. 452 00:31:24,290 --> 00:31:27,000 This hero, what do you want? 453 00:31:27,200 --> 00:31:28,400 Are you the bridegroom? 454 00:31:28,590 --> 00:31:29,790 Yes. 455 00:31:31,590 --> 00:31:34,790 If you don't want anything to happen to the bride groom, play a game with me and my wife. 456 00:31:50,290 --> 00:31:52,090 Did you see a girl with a limp? 457 00:31:52,090 --> 00:31:53,390 No. 458 00:32:29,000 --> 00:32:30,690 The bride groom has luck. 459 00:32:30,900 --> 00:32:33,700 Teacher, she has probably gone into the city. 460 00:32:34,000 --> 00:32:35,190 Let's leave. 461 00:32:37,300 --> 00:32:38,900 Ridiculous. 462 00:32:39,300 --> 00:32:40,400 What is this? 463 00:32:41,090 --> 00:32:43,090 How could we run into such a thing? 464 00:32:46,900 --> 00:32:49,090 Bride, come out. 465 00:32:50,860 --> 00:32:52,750 Wife, come out. 466 00:33:02,670 --> 00:33:04,670 Stupid Egg, we were lucky just now. 467 00:33:05,590 --> 00:33:07,400 How did you guess that my teacher would do that? 468 00:33:07,400 --> 00:33:12,200 Your teacher is highly suspicious. She won't believe that you are not in there and will return to check. But don't worry, she has already left. 469 00:33:12,900 --> 00:33:15,700 You Stupid Egg, aren't you a big fool? 470 00:33:15,800 --> 00:33:18,400 I got beaten by my wife. I changed from a fool into a smart guy. 471 00:33:18,590 --> 00:33:20,400 You are taking advantage of me again. 472 00:33:21,800 --> 00:33:22,900 Let's go. 473 00:33:24,400 --> 00:33:26,000 Congratulations. 474 00:33:26,590 --> 00:33:30,960 Hope you are compatible, hope you have lots of children quickly. 475 00:33:31,090 --> 00:33:33,290 - Wife, let's go. - What are you doing? 476 00:33:33,500 --> 00:33:34,590 Everything's fine, I'm here. 477 00:33:38,650 --> 00:33:43,240 I especially ordered you some pig trotter soup. Eating like will nourish like. Drink it well. 478 00:33:47,300 --> 00:33:48,800 Why did you hit me? 479 00:33:49,000 --> 00:33:51,090 You dare to call me a pig? 480 00:33:51,400 --> 00:33:55,700 I saw that you are injured. I specially ordered pig bones soup to help you to recover your health. 481 00:33:55,900 --> 00:33:58,200 You really are a dog, who is ungrateful to good intentions. 482 00:33:58,300 --> 00:33:59,690 You even called me a dog! 483 00:33:59,690 --> 00:33:59,700 You are doing it again. You even called me a dog! 484 00:33:59,700 --> 00:34:00,590 You are doing it again. 485 00:34:00,590 --> 00:34:02,400 Dear customers, this way up, please. 486 00:34:14,400 --> 00:34:17,800 Wifey, do you want to see what it's like to take up revenge. 487 00:34:18,300 --> 00:34:20,300 You have an idea? 488 00:34:24,650 --> 00:34:27,690 We definitely have to find her so we can avenge the wrong doing. 489 00:34:27,900 --> 00:34:32,300 Listen carefully to me. For the sake of Quan Zhen Sect, don't even mention another word of this again. 490 00:34:32,590 --> 00:34:34,400 Haven't you been embarrassed enough? 491 00:34:34,690 --> 00:34:35,500 Yes, teacher. 492 00:34:35,800 --> 00:34:38,900 Don't worry. Beggar's Clan disciples are situated all over the land. 493 00:34:39,190 --> 00:34:42,500 Even if she runs to the four corners of the earth, I will still take revenge. 494 00:34:50,500 --> 00:34:52,900 I don't need to go to the four corners of the earth. 495 00:34:53,000 --> 00:34:57,590 I'm now right in front of you. What are you going to do? 496 00:34:59,510 --> 00:35:01,810 They broke your ribs. I will take revenge for you. 497 00:35:01,880 --> 00:35:03,040 Okay. 498 00:35:03,210 --> 00:35:06,730 Let me ask you. Did you see a girl with a limp passing by here? 499 00:35:07,590 --> 00:35:10,590 Oh no. My teacher is already here. 500 00:35:10,900 --> 00:35:12,700 There is only one solution. 501 00:35:12,800 --> 00:35:14,000 What is it? 502 00:35:14,090 --> 00:35:15,400 Do you dare to take a bet? 503 00:35:15,800 --> 00:35:17,700 What are you going to bet on? 504 00:35:31,900 --> 00:35:36,400 My teacher is asking you if you have seen a girl with a limp passing by here. 505 00:35:36,500 --> 00:35:39,690 I wonder how this girl is related to you, Old Madam? 506 00:35:41,190 --> 00:35:42,090 Old? 507 00:35:47,840 --> 00:35:50,980 If you don't tell the truth, you will end like the table. 508 00:35:51,190 --> 00:35:53,000 Spare my life. 509 00:35:53,150 --> 00:35:56,070 Hurry up and take us to each room so we can search. 510 00:35:56,070 --> 00:35:58,700 Yes. 511 00:35:58,900 --> 00:36:01,400 Teacher, don't be angry. This way, please. 512 00:36:07,320 --> 00:36:08,510 Hurry up. 513 00:36:12,190 --> 00:36:15,190 Li Mo Chou, what are you thinking of doing again? 514 00:36:15,400 --> 00:36:19,900 So, it's the rotten Taoist again. Don't worry, I'm not looking for you today. 515 00:36:20,190 --> 00:36:21,500 Let's leave. 516 00:36:24,650 --> 00:36:25,610 They have already left. 517 00:36:34,690 --> 00:36:36,500 Do you think my teacher fell for it? 518 00:36:36,590 --> 00:36:40,690 First impressions are the strongest. She's seen these three stinking Taoist so she won't be suspicious anymore. 519 00:36:40,690 --> 00:36:42,290 Let's escape now. 520 00:36:43,000 --> 00:36:48,190 The most dangerous place is where the safest place is. Let's not go anywhere tonight. We are staying here. 521 00:36:48,500 --> 00:36:51,500 Here? What about that three rotten Taoists? 522 00:36:53,400 --> 00:36:54,700 I have a solution. 523 00:37:09,190 --> 00:37:10,500 Why are you lying here? 524 00:37:10,590 --> 00:37:11,790 I'm going to sleep here. 525 00:37:12,190 --> 00:37:14,890 You are not telling me that I should sleep on the same bed with you? 526 00:37:15,090 --> 00:37:16,690 If not then? 527 00:37:18,400 --> 00:37:22,900 Then let us make three rules. If I'm to sleep with you in the same bed, you are not allowed to touch me. 528 00:37:23,170 --> 00:37:28,580 You cannot take advantage of my precarious position. You cannot molest me. Otherwise if I see hands, I'll chop off hand, if I see feet, I'll chop off feet. 529 00:37:28,710 --> 00:37:32,400 I will rip your body into five, leave you without an intact body. Do you understand?! 530 00:37:34,190 --> 00:37:35,590 Did you hear me? 531 00:38:03,690 --> 00:38:07,590 If I were to kiss her lightly, she definitely wouldn't know. 532 00:38:14,920 --> 00:38:19,800 Yang Guo, you lost Aunt and you are still having wild thoughts. You deserved to die. 533 00:38:23,900 --> 00:38:26,400 Stupid Egg, why are you hitting yourself? 534 00:38:26,500 --> 00:38:28,900 Can't you see that there are mosquitoes here? 535 00:38:29,300 --> 00:38:30,230 Is that so? 536 00:38:30,900 --> 00:38:31,900 Where are they? 537 00:38:37,400 --> 00:38:38,530 Does it hurt again? 538 00:38:40,010 --> 00:38:42,850 If this continues, we will be caught by your teacher sooner or later. 539 00:38:44,300 --> 00:38:46,300 If you are afraid, just leave me alone. 540 00:38:46,590 --> 00:38:48,690 No one told you to associate yourself with me. 541 00:38:48,900 --> 00:38:52,400 With just me alone, it's hard to protect you. Understand? 542 00:38:52,690 --> 00:38:54,690 You are really a big Stupid Egg! 543 00:39:03,400 --> 00:39:05,590 Why are you standing here like a fool? Let's leave now. 544 00:39:06,190 --> 00:39:09,000 I thought of an idea where many people can protect you. 545 00:39:10,050 --> 00:39:12,070 Many people can protect me? 546 00:39:21,190 --> 00:39:23,290 Stupid Egg,where are we going and what are we doing? 547 00:39:23,530 --> 00:39:24,810 Tell me quick. 548 00:39:30,690 --> 00:39:34,000 Ayo, what are you doing bringing me here. A single man and a single woman. 549 00:39:35,090 --> 00:39:36,500 What are you doing? 550 00:39:36,690 --> 00:39:38,090 What are you doing to do? 551 00:39:51,190 --> 00:39:52,390 You both... 552 00:39:52,500 --> 00:39:53,860 Who are you? 553 00:39:54,090 --> 00:39:57,000 Come to my estate. What do you want? 554 00:39:59,400 --> 00:40:03,700 Just now you were pricked by my poison needle. Amongst the poisons of the world. 555 00:40:03,880 --> 00:40:06,480 Those who are poisoned by me, every day, 556 00:40:06,710 --> 00:40:12,310 With in 6 days, your muscles and veins will expand, and then you'll explode and die. 557 00:40:13,050 --> 00:40:15,510 Did the Empress sent you here to kill me? 558 00:40:15,920 --> 00:40:16,840 Empress? 559 00:40:18,590 --> 00:40:22,400 I've already retired from the court and not be involve with palace politics. 560 00:40:23,500 --> 00:40:26,300 Why does the Empress still want to assassinate me? 561 00:40:26,500 --> 00:40:29,800 Is your position high, even the Empress has to respect you. 562 00:40:29,880 --> 00:40:32,940 His estate is so massive, of course you'll know his position is high. 563 00:40:33,090 --> 00:40:35,500 That's right. He must be very rich. 564 00:40:36,000 --> 00:40:38,690 Don't tell me the Empress really didn't send you? 565 00:40:39,400 --> 00:40:42,800 Even if I die today, I must die with an understanding (clear on why I am going to die). 566 00:40:43,090 --> 00:40:45,400 I don't know the Empress well. Wife, do you know her well? 567 00:40:45,530 --> 00:40:50,050 Big Stupid Egg, you are taking advantage of me again. 568 00:40:50,400 --> 00:40:52,800 If the Empress didn't send you, 569 00:40:53,590 --> 00:40:56,790 Then why did you break into my estate. For what reason? 570 00:40:57,000 --> 00:41:01,800 To be frank, we are being pursued by our enemies who wants to kill us. So we just want to hid in your estate. 571 00:41:01,860 --> 00:41:03,760 Just wondering if senior can be accommodating? 572 00:41:06,190 --> 00:41:10,590 I'm afraid I'll implicate you two. I have offended the palace court officials. 573 00:41:11,010 --> 00:41:16,190 Any time, any place, you will be implicated and have death upon you. 574 00:41:16,800 --> 00:41:22,300 If I allowed you to stay, then you'll end up the same as Yang Ji Chi (historical figure who was beheaded). 575 00:41:22,800 --> 00:41:26,200 Oh so you have fallen from grace. Alright then, I won't make it difficult for you. 576 00:41:28,900 --> 00:41:30,980 Senior, this is the antidote. 577 00:41:32,690 --> 00:41:33,790 Many thanks. 578 00:41:37,500 --> 00:41:40,690 Senior, may I ask you for your name? 579 00:41:41,300 --> 00:41:42,800 My name is Ye Lu. 580 00:41:44,090 --> 00:41:48,190 You can't be the Mongolian Prime Minister, Ye Lu Chu Cai? 581 00:41:48,800 --> 00:41:50,000 Yes, I'm him. 582 00:41:50,260 --> 00:41:51,180 Prime Minister? 583 00:41:54,090 --> 00:41:55,500 Dad, you are back. 584 00:41:57,000 --> 00:41:58,190 See who else is here. 585 00:41:58,340 --> 00:41:59,500 Dad. 586 00:42:00,190 --> 00:42:01,190 Jin Er. 47971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.