All language subtitles for Romance of The Condor Heroes 2014 Episode 12 Engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,790 Episode 12 2 00:00:17,800 --> 00:00:19,700 It's really beautiful, Aunt. 3 00:00:19,900 --> 00:00:21,000 Yes. 4 00:00:21,190 --> 00:00:22,500 Have you been here before? 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,190 No. 6 00:00:25,300 --> 00:00:29,400 If Chong Yang said that the torn manual for the Jade Maiden Heart Sutra is hidden here, where is it hidden then? 7 00:00:29,690 --> 00:00:31,000 Let's look for it. 8 00:00:41,500 --> 00:00:43,190 Nine Yin True Classic (Jiu Yin Zhen Jing) 9 00:00:44,300 --> 00:00:46,300 I still remember Uncle Guo telling me. 10 00:00:46,310 --> 00:00:48,420 The Nine Yin True Classic is a very amazing martial art. 11 00:00:48,800 --> 00:00:51,700 What's the use even if it's amazing? We can't even get out. 12 00:00:55,400 --> 00:00:57,000 Look at what that is. 13 00:01:13,400 --> 00:01:15,500 GuGu, this looks like a map 14 00:01:15,690 --> 00:01:18,690 Seems like there's a map to leaving here 15 00:01:18,880 --> 00:01:22,520 Really? We can be saved now. We can leave this tomb then. 16 00:01:23,300 --> 00:01:26,200 I have never thought of leaving the tomb 17 00:01:26,300 --> 00:01:29,900 but I really want to see what the other world is like. 18 00:01:29,930 --> 00:01:32,620 You should have thought of this earlier. 19 00:01:32,620 --> 00:01:36,180 Let me take you to the world outside and have fun. 20 00:01:37,090 --> 00:01:39,900 Wait a minute. We should be here. 21 00:01:40,690 --> 00:01:43,000 Okay, I know. Let's find the way out. 22 00:01:53,300 --> 00:01:56,400 I didn't imagine there would be a secret chamber in this tomb. 23 00:01:56,690 --> 00:01:59,390 Perhaps, there could even be another way out. 24 00:01:59,590 --> 00:02:00,590 Sister. 25 00:02:00,800 --> 00:02:03,600 Why don't you think of a way out? 26 00:02:03,690 --> 00:02:07,500 Don't let us die in here. What do you think? 27 00:02:07,530 --> 00:02:09,250 Even if I knew, I wouldn't tell you. 28 00:02:09,250 --> 00:02:12,530 By saying this, it means that you already know the way out. 29 00:02:14,000 --> 00:02:15,090 Not bad. 30 00:02:15,090 --> 00:02:17,690 I have offended you in the past. 31 00:02:18,470 --> 00:02:20,380 As long as you tell me the way out, 32 00:02:20,380 --> 00:02:20,390 I promise you that I won't fight you again. As long as you tell me the way out, 33 00:02:20,390 --> 00:02:23,400 I promise you that I won't fight you again. 34 00:02:23,500 --> 00:02:28,190 Aunt, don't trust her. If she knows the way out, she will kill us. 35 00:02:28,300 --> 00:02:29,300 Li Mo Chou 36 00:02:29,350 --> 00:02:30,960 Why did you come in? How do we get out of here? 37 00:02:31,060 --> 00:02:32,680 Ridiculous. 38 00:02:34,600 --> 00:02:35,600 Guo'er 39 00:02:36,800 --> 00:02:38,300 I can't take it anymore. 40 00:02:40,000 --> 00:02:41,390 Does it feel good? 41 00:02:41,600 --> 00:02:44,500 My teacher is amazing. Stop trying to trick me. 42 00:02:46,190 --> 00:02:48,000 See if you still dare to retort. 43 00:02:48,180 --> 00:02:49,490 Sister, you... 44 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Sister. 45 00:02:52,040 --> 00:02:53,990 If you don't want him to die, 46 00:02:54,020 --> 00:02:55,900 tell me the way out. 47 00:02:55,910 --> 00:02:57,180 You must not tell her. 48 00:02:57,190 --> 00:02:58,590 But Guo Er, you... 49 00:02:59,390 --> 00:03:03,390 Aunt. If you tell her, she will kill us. 50 00:03:05,390 --> 00:03:06,190 That's right. 51 00:03:06,190 --> 00:03:08,390 In any case, he will be dying soon. 52 00:03:08,390 --> 00:03:10,190 You better think it over carefully. 53 00:03:13,390 --> 00:03:15,590 I must not let her see the map. 54 00:03:15,690 --> 00:03:16,590 haha 55 00:03:16,620 --> 00:03:19,250 Pressure Point Technique and Air Closure Technique! 56 00:03:19,390 --> 00:03:20,390 I got it. 57 00:03:26,800 --> 00:03:28,400 Can you take it? 58 00:03:31,100 --> 00:03:32,800 You deserved it. 59 00:03:35,390 --> 00:03:38,690 Li Mo Chou, Ancestor Grandma taught you the Pressure Point Technique 60 00:03:38,800 --> 00:03:40,300 You used it to harm your fellow disciple. 61 00:03:40,330 --> 00:03:43,060 You are shameless. Don't you feel bad towards her? 62 00:03:43,060 --> 00:03:45,020 Since you already called me Li Mo Chou, 63 00:03:45,020 --> 00:03:47,100 You don't even regard me as Teacher Elder 64 00:03:47,600 --> 00:03:48,600 Sister. 65 00:03:52,000 --> 00:03:55,600 Don't tell me that you could personally see your disiciple 66 00:03:55,620 --> 00:03:58,350 suffer from pain and die and do nothing abut it? 67 00:04:03,600 --> 00:04:05,500 Guo Er, are you okay? 68 00:04:06,200 --> 00:04:08,960 Li Mo Chou, I can tell that you can't even immobilise anyone properly. 69 00:04:09,100 --> 00:04:11,600 How did you mobilise him? 70 00:04:11,620 --> 00:04:14,170 Sister, do you really want to go out? 71 00:04:14,300 --> 00:04:16,000 You are willing to show me out? 72 00:04:16,000 --> 00:04:16,890 Yes. 73 00:04:17,800 --> 00:04:20,000 Aunt, you... 74 00:04:20,550 --> 00:04:22,750 Teacher, it's great. We don't need to die. 75 00:04:23,600 --> 00:04:26,800 We can only take one of you out but between the both of you, only one can leave. 76 00:04:29,000 --> 00:04:31,190 Stop instigating misunderstandings between us 77 00:04:31,200 --> 00:04:33,280 My sister is not this kind of person. 78 00:04:34,100 --> 00:04:36,900 Guo Er is right. We can only take one of you with us. 79 00:04:37,000 --> 00:04:39,600 That's right, Li Mo Zhou. Look at yourself. 80 00:04:39,620 --> 00:04:41,940 You're so old, don't have many days left 81 00:04:42,300 --> 00:04:44,890 Your disciple next to you is different. Look at her complexion, 82 00:04:44,890 --> 00:04:44,900 Face is still full of life, skin so bouncy and young Your disciple next to you is different. Look at her complexion, 83 00:04:44,900 --> 00:04:49,090 Face is still full of life, skin so bouncy and young 84 00:04:50,620 --> 00:04:52,180 Teacher, I... 85 00:04:53,600 --> 00:04:55,000 How dare you! 86 00:04:55,050 --> 00:04:56,120 I... 87 00:04:56,190 --> 00:05:00,190 You two take your time discussing, but the last person would never make it out 88 00:05:00,220 --> 00:05:01,630 Aunt, let's go. 89 00:05:16,190 --> 00:05:17,190 Guo'er 90 00:05:17,230 --> 00:05:20,190 I'm going to teach you the Air Closure Technique now, you have to remember carefully 91 00:05:20,190 --> 00:05:20,200 I get it. I'm going to teach you the Air Closure Technique now, you have to remember carefully 92 00:05:20,200 --> 00:05:21,300 I get it. 93 00:05:32,390 --> 00:05:33,500 Teacher Elder, 94 00:05:33,600 --> 00:05:35,400 Did we take the wrong route? 95 00:05:36,300 --> 00:05:38,400 Do you want to come? No one is forcing you 96 00:05:39,890 --> 00:05:40,690 Guo'er 97 00:05:40,730 --> 00:05:43,170 Prepare to use Air Closure Technique 98 00:05:43,300 --> 00:05:44,190 Sister. 99 00:05:57,300 --> 00:06:00,300 Sister, there is already no way out. How do we get out? 100 00:06:07,190 --> 00:06:11,190 Teacher, you can't even swim. If you jump in, you will die. 101 00:06:21,190 --> 00:06:23,590 Teacher! 102 00:06:24,800 --> 00:06:26,000 Teacher! 103 00:07:05,100 --> 00:07:06,300 Teacher. 104 00:07:09,700 --> 00:07:11,000 Come, Aunt. 105 00:07:12,600 --> 00:07:14,100 - Are you okay? - I'm fine. 106 00:07:14,200 --> 00:07:16,000 Let me kill these two. 107 00:07:16,390 --> 00:07:17,290 Forget it. 108 00:07:17,390 --> 00:07:21,290 No matter what, she is still my sister. Let her off on behalf of my teacher. 109 00:07:21,390 --> 00:07:25,100 Aunt, if we don't kill them, we can't guarantee that they won't kill us. 110 00:07:25,500 --> 00:07:27,790 I won't. 111 00:07:29,000 --> 00:07:32,500 She was in the water for a long time and drank a lot of water. 112 00:07:32,620 --> 00:07:35,540 She won't be able to recover in such a short time. Forget it. 113 00:07:41,870 --> 00:07:44,900 I will let you live because of my Aunt. 114 00:07:47,000 --> 00:07:48,700 Aunt, let's go. 115 00:07:50,600 --> 00:07:54,000 Sister, we are leaving. Take care of yourself. 116 00:07:54,690 --> 00:07:55,820 Let's go. 117 00:08:13,000 --> 00:08:16,500 Guo Er, let's live there. No one will disturb us. 118 00:08:16,500 --> 00:08:17,870 Over there? 119 00:08:17,870 --> 00:08:20,760 Aunt. Didn't you wanted to live in the outside world with me? 120 00:08:22,390 --> 00:08:24,290 I was right at that time. 121 00:08:26,830 --> 00:08:30,910 I get it. You haven't recovered from your injury yet. I will wait for you to recover 122 00:08:31,000 --> 00:08:33,200 and when your injury is better, we will talk about this again. 123 00:08:46,200 --> 00:08:47,300 Have your tea. 124 00:09:04,000 --> 00:09:08,390 Aunt, look at what I caught. I caught a rabbit. We will have grilled rabbit today. 125 00:09:08,790 --> 00:09:10,590 Aunt, what are you doing? 126 00:09:10,630 --> 00:09:12,730 - I'm making clothes. - Who are you making for? 127 00:09:12,890 --> 00:09:14,190 Of course, it's for you. 128 00:09:14,220 --> 00:09:16,700 Is that so? Come, let me try it on. 129 00:09:17,100 --> 00:09:18,200 Be careful. 130 00:09:22,500 --> 00:09:24,100 It's my clothes. 131 00:09:24,110 --> 00:09:26,430 My clothes! 132 00:09:28,600 --> 00:09:31,200 In the past when I was living in the tomb, I didn't know how to do anything. 133 00:09:31,390 --> 00:09:35,190 Now that I'm here with you, of course, I must learn to take care of myself. 134 00:09:35,290 --> 00:09:37,090 If not, how am I going to take care of you? 135 00:09:40,390 --> 00:09:42,100 Isn't it a bit too small? 136 00:09:42,390 --> 00:09:44,600 No, it's not small at all. 137 00:09:44,670 --> 00:09:46,700 - It looks good. See? - Take it off. 138 00:09:48,700 --> 00:09:50,400 - What's wrong? - Nothing. 139 00:09:50,440 --> 00:09:52,610 - Let me take a look. - I'm fine. 140 00:09:55,100 --> 00:09:58,000 - Let's do it again. - Okay, come and sit. 141 00:09:58,390 --> 00:10:01,000 GuGu, just use your Jade Bee Needle to fix it quickly 142 00:10:01,100 --> 00:10:03,300 I know that your swordplay is the best. 143 00:10:03,320 --> 00:10:06,450 I didn't know that your needlework is just as good. I respect you. 144 00:10:06,500 --> 00:10:08,890 Guo Er, are you laughing at me? You don't want this clothe anymore? 145 00:10:09,000 --> 00:10:09,890 No. 146 00:10:09,950 --> 00:10:12,300 This is the first clothe you gave me. 147 00:10:12,300 --> 00:10:12,310 I will wear this forever. This is the first clothe you gave me. 148 00:10:12,310 --> 00:10:13,700 I will wear this forever. 149 00:10:14,000 --> 00:10:16,600 Just like you, Aunt. You must always be with me. 150 00:10:19,290 --> 00:10:20,890 Come, Aunt. Sit down. 151 00:10:22,390 --> 00:10:23,500 Mend it. 152 00:10:51,600 --> 00:10:54,600 Didn't think Jade Heart Manual, on top of its internal qi 153 00:10:54,700 --> 00:10:57,200 and practicing it all together 154 00:10:57,220 --> 00:10:59,800 is formidable power and incredibly powerful 155 00:11:00,200 --> 00:11:04,100 No wonder the Founder said that the Jade Maiden Heart Swordplay complements the Quan Zhen Swordplay. 156 00:11:07,600 --> 00:11:08,390 Gu Gu 157 00:11:08,500 --> 00:11:12,200 Since our Jade Heart skills are already at this level 158 00:11:12,290 --> 00:11:14,000 That means we are already successful. 159 00:11:14,100 --> 00:11:16,390 Why don't we look for those rotten Taoists to settle score with them now? 160 00:11:16,420 --> 00:11:18,540 And beat them till they bleed? 161 00:11:18,700 --> 00:11:21,100 Those stupid Taoists' skills are very weak 162 00:11:21,200 --> 00:11:22,600 Even if we win them, so what? 163 00:11:22,620 --> 00:11:23,970 Right said too. 164 00:11:26,500 --> 00:11:27,500 Aunt. 165 00:11:27,500 --> 00:11:31,100 Since your injury has almost recovered and you have also almost done with your martial art training, 166 00:11:31,100 --> 00:11:32,700 why don't you take me down the mountain to play? 167 00:11:32,700 --> 00:11:33,700 Down the mountain? 168 00:11:35,280 --> 00:11:38,410 Since we have already successfully completed the training for the Jade Maiden Heart, 169 00:11:38,410 --> 00:11:41,740 but compared to Uncle Guo and Aunt Guo, 170 00:11:41,740 --> 00:11:43,870 we are still far from them. 171 00:11:44,220 --> 00:11:47,210 Uncle Guo's martial arts skill is so advanced. Would it be that easy to defeat him? 172 00:11:48,200 --> 00:11:51,700 There will always be people with higher skills 173 00:11:51,850 --> 00:11:54,490 Since we don't want to be number one, 174 00:11:54,490 --> 00:11:56,940 but if we meet a high skilled enemy, 175 00:11:56,940 --> 00:11:59,790 with our martial art ability, I'm afraid we may be his match. 176 00:12:01,000 --> 00:12:02,890 That's right. Aunt, you are right. 177 00:12:02,910 --> 00:12:06,200 In the real world, even if you don't bully others 178 00:12:06,500 --> 00:12:08,500 other people will bully and take advantage of you. 179 00:12:08,700 --> 00:12:09,500 That's right. 180 00:12:09,600 --> 00:12:11,390 Why don't we go back to the tomb 181 00:12:11,410 --> 00:12:13,420 and study Wang Chong Yong's Nine Yin True Classic? 182 00:12:13,420 --> 00:12:15,340 In future, we won't be afraid of being bullied by others. 183 00:12:15,350 --> 00:12:16,830 What do you think? 184 00:12:18,000 --> 00:12:21,260 Seems like GuGu is concerned about the outside world 185 00:12:22,640 --> 00:12:24,700 Guo Er, what do you think? 186 00:12:25,380 --> 00:12:26,920 Of course, it's fine. 187 00:12:26,920 --> 00:12:31,820 Aunt. Let's stay here then. Let's talk about this again when we have completed the training for Wang Chong Yang's Nine Yin True Classic. 188 00:12:52,100 --> 00:12:53,100 Aunt, look. 189 00:12:53,100 --> 00:12:54,300 GuGu, look, it seems like a box 190 00:13:02,100 --> 00:13:03,800 "They all say missing someone is good" 191 00:13:03,890 --> 00:13:05,690 "Missing someone ages people" 192 00:13:05,700 --> 00:13:07,360 "Even after everything" 193 00:13:07,360 --> 00:13:09,130 "Missing someone is still better" 194 00:13:10,290 --> 00:13:11,690 There is even a letter. 195 00:13:15,890 --> 00:13:18,390 From a woman in the Ling Dynasty 196 00:13:19,290 --> 00:13:22,250 Could this be written for my Founder by Wang Chong Yang? 197 00:13:31,890 --> 00:13:33,000 Chao Ying 198 00:13:33,100 --> 00:13:34,700 When you are reading this letter, 199 00:13:34,720 --> 00:13:36,330 I would have already left the tomb, 200 00:13:39,390 --> 00:13:42,890 Reflecting on my life, half was spent as an animal, other half as a hermit 201 00:13:42,920 --> 00:13:45,340 I probably should say that I have no regrets. 202 00:13:45,390 --> 00:13:47,100 but one thing I feel wrong about 203 00:13:47,120 --> 00:13:48,730 You are the only one. 204 00:13:49,700 --> 00:13:52,200 back then, you woke me up with one word 205 00:13:52,230 --> 00:13:54,140 i have fell in love 206 00:13:54,200 --> 00:13:56,500 but when I realised that you have feelings for me, 207 00:13:56,500 --> 00:13:59,140 i was so happy inside, but didn't dare to express it 208 00:13:59,200 --> 00:14:02,790 i wanted to go through Jiang Hu with you 209 00:14:02,790 --> 00:14:02,800 who knew fate played us i wanted to go through Jiang Hu with you 210 00:14:02,800 --> 00:14:04,500 who knew fate played us 211 00:14:04,500 --> 00:14:05,450 General 212 00:14:07,390 --> 00:14:08,790 You are still alive. 213 00:14:08,880 --> 00:14:10,780 That's great. So how? 214 00:14:10,780 --> 00:14:11,820 General 215 00:14:27,000 --> 00:14:28,790 my subjects came to me 216 00:14:28,890 --> 00:14:31,100 telling me they have a good plan to attack the Jin 217 00:14:31,100 --> 00:14:33,600 The passion in my blood ran again. 218 00:14:34,100 --> 00:14:36,800 I thought of fulfilling my wish 219 00:14:36,830 --> 00:14:39,270 but I can't drag you down again. 220 00:14:39,600 --> 00:14:43,500 you're so young and beautiful, and to live fighting against the Jin is unlikely 221 00:14:44,000 --> 00:14:46,500 but me, it doesn't matter if i died 222 00:14:46,790 --> 00:14:49,500 You shouldn't walk down the same path as me. 223 00:14:49,890 --> 00:14:52,000 I rejected you that night 224 00:14:52,020 --> 00:14:55,070 when you wanted to compete with me, my heart really hurt. 225 00:14:55,790 --> 00:14:59,690 I thought by losing to you, you would accept it better 226 00:15:01,000 --> 00:15:02,790 but I was very sad. 227 00:15:02,820 --> 00:15:06,190 I was afraid that you may misunderstood me and hurt even more. 228 00:15:06,400 --> 00:15:08,400 Hence, I'm leaving behind this letter. 229 00:15:08,790 --> 00:15:12,500 If one day when I'm dead and you discover this letter, 230 00:15:12,590 --> 00:15:14,290 don't be sad. 231 00:15:14,500 --> 00:15:17,790 You must remember that in the past, someone loved you. 232 00:15:17,900 --> 00:15:19,290 That will be good enough. 233 00:15:19,290 --> 00:15:19,300 As for your happiness, That will be good enough. 234 00:15:19,300 --> 00:15:20,700 As for your happiness, 235 00:15:20,750 --> 00:15:23,430 would make me content for the rest of my life 236 00:15:27,590 --> 00:15:31,690 If at that time, Wang Chong Yang told my Founder the truth, 237 00:15:32,090 --> 00:15:35,290 I believe Ancestor Grandma would have followed him 238 00:15:39,000 --> 00:15:40,700 By the way, Aunt. 239 00:15:40,700 --> 00:15:42,970 There is another letter here. Let's open it together. 240 00:15:50,500 --> 00:15:53,290 I wonder what I did in my past life 241 00:15:53,290 --> 00:15:55,350 that I should receive this retribution. 242 00:15:55,790 --> 00:15:58,390 when i was preparing to fight against the Jin 243 00:15:58,700 --> 00:16:00,400 I didn't think that... 244 00:16:00,420 --> 00:16:01,250 General 245 00:16:01,590 --> 00:16:02,500 General 246 00:16:03,900 --> 00:16:05,800 What is that urgent? 247 00:16:05,810 --> 00:16:09,460 we have lost all of our support 248 00:16:11,140 --> 00:16:14,060 without support, we could not stand a chance 249 00:16:14,220 --> 00:16:17,140 plus i did not want to start a war 250 00:16:17,500 --> 00:16:19,500 Even if this is considered a good thing, 251 00:16:20,090 --> 00:16:23,690 but I will never be able to seek Chao Ying's forgiveness. 252 00:16:24,700 --> 00:16:26,790 Perhaps, everything is my fault. 253 00:16:26,810 --> 00:16:29,720 Hence, God won't give me a second chance. 254 00:16:29,900 --> 00:16:33,090 I think there is only one way to meet her again. 255 00:16:33,090 --> 00:16:33,100 That is to compete with her in martial arts. I think there is only one way to meet her again. 256 00:16:33,100 --> 00:16:34,790 That is to compete with her in martial arts. 257 00:16:35,090 --> 00:16:36,790 Actually, that's good too. 258 00:16:36,820 --> 00:16:39,150 At least, I could still see her again. 259 00:16:41,290 --> 00:16:42,590 Wang Chong Yang 260 00:16:42,600 --> 00:16:44,290 Did you regret? 261 00:16:44,400 --> 00:16:46,600 or you have better skills to beat me 262 00:16:47,200 --> 00:16:48,790 It's not like this. 263 00:16:48,820 --> 00:16:50,940 - I was only thinking... - You don't need to say anything more. 264 00:16:51,290 --> 00:16:52,790 Even though you do, I won't listen. 265 00:16:54,210 --> 00:16:56,390 You are here at the tomb again. 266 00:16:56,390 --> 00:16:58,190 naturally you are here to fight me 267 00:16:58,400 --> 00:17:02,100 If you can beat me, I will return the tomb to you. 268 00:17:02,590 --> 00:17:03,890 Let's start. 269 00:17:43,090 --> 00:17:45,190 For the sake of being able to see her a few times, 270 00:17:45,230 --> 00:17:46,980 i continuously practiced hareder 271 00:17:47,290 --> 00:17:48,500 after a long time 272 00:17:48,510 --> 00:17:51,260 duels such as these lost their purposes 273 00:17:51,700 --> 00:17:54,700 especially after mid-age, people become more extreme 274 00:17:54,750 --> 00:17:56,190 I didn't need to win 275 00:17:56,400 --> 00:17:58,800 but what is winning in life 276 00:17:59,400 --> 00:18:01,500 When I rejected Chao Ying, 277 00:18:01,540 --> 00:18:03,580 when we couldn't be together again, 278 00:18:04,090 --> 00:18:05,590 our lives 279 00:18:05,600 --> 00:18:07,540 we have already lost completely 280 00:18:08,400 --> 00:18:10,700 so what even being the best in the world? 281 00:18:10,970 --> 00:18:13,490 Losing is still losing. 282 00:18:14,000 --> 00:18:17,400 because Ancient Tomb has always said they can beat Quan Zhen Sect 283 00:18:17,430 --> 00:18:21,370 I didn't believe this, and went into the tomb many times to leave after skills 284 00:18:21,440 --> 00:18:23,580 just to beat Chao Ying 285 00:18:23,790 --> 00:18:26,500 But as i was leaving behind the markings of unbeatable skills, 286 00:18:26,510 --> 00:18:29,340 and was about to leave 287 00:18:29,400 --> 00:18:32,940 I met her again. She still look beautiful. 288 00:18:33,000 --> 00:18:34,900 she became very quiet 289 00:18:37,500 --> 00:18:38,700 Chao Ying 290 00:18:41,590 --> 00:18:43,500 I'm back. 291 00:18:44,200 --> 00:18:46,400 Is she still angry with me? 292 00:18:46,590 --> 00:18:49,000 I'm back here to admit my mistake. 293 00:18:51,790 --> 00:18:53,290 I was wrong. 294 00:18:55,200 --> 00:18:56,290 I think 295 00:19:06,000 --> 00:19:07,700 I was wrong, Chao Ying. 296 00:19:11,000 --> 00:19:13,200 If you are willing to forgive me, 297 00:19:15,290 --> 00:19:18,090 I will use my life to be with you 298 00:19:19,610 --> 00:19:22,100 to compensate for all my mistakes. 299 00:19:24,760 --> 00:19:25,910 Okay? 300 00:19:51,280 --> 00:19:52,990 How could you die? 301 00:19:56,090 --> 00:19:58,090 How could you die? 302 00:19:59,790 --> 00:20:04,590 We still have many things to do and many unspoken words! 303 00:20:08,230 --> 00:20:09,630 Chao Ying 304 00:20:22,790 --> 00:20:24,590 “they all say missing is good" 305 00:20:25,000 --> 00:20:27,200 "missing people ages people" 306 00:20:28,790 --> 00:20:31,000 "even after everything" 307 00:20:31,590 --> 00:20:34,500 "missing someone is still better" 308 00:20:35,090 --> 00:20:36,590 Chao Ying 309 00:20:48,700 --> 00:20:49,790 Don't worry. 310 00:20:52,650 --> 00:20:54,630 I will be with you soon. 311 00:20:56,280 --> 00:20:58,750 I will never let go of your hand. 312 00:21:01,400 --> 00:21:04,600 That was how the misunderstanding ended. 313 00:21:04,900 --> 00:21:06,600 I suddenly thought again, 314 00:21:06,790 --> 00:21:09,200 if i didn't have so many concerns back then 315 00:21:09,250 --> 00:21:12,420 and just accepted love for what it is, wouldn't that have been better? 316 00:21:13,000 --> 00:21:14,500 Chao Ying has passed away. 317 00:21:14,510 --> 00:21:16,820 I think I will be leaving soon too. 318 00:21:16,820 --> 00:21:19,470 I'm leaving this letter to tell the people later 319 00:21:19,500 --> 00:21:22,400 that when love has arrived, don't hesitate too much. 320 00:21:22,490 --> 00:21:24,430 Don't make the decision for the other party. 321 00:21:24,430 --> 00:21:27,190 Love her and let her make the choice. 322 00:21:27,400 --> 00:21:30,400 please don't even make our mistake again 323 00:21:40,790 --> 00:21:43,390 You should be returning this stoke, why are you not doing it? 324 00:21:43,470 --> 00:21:46,170 I already learnt from your Founder Teacher and Uncle Wang Chong Yang. 325 00:21:46,170 --> 00:21:48,450 You must not offend a woman. 326 00:21:48,500 --> 00:21:49,900 You have a smooth mouth. 327 00:21:49,900 --> 00:21:52,190 The next stroke is amazing. Let's see how you can avoid it. 328 00:22:03,000 --> 00:22:04,500 Guo Er, what are you doing? 329 00:22:08,450 --> 00:22:10,350 Aunt, you look better this way. 330 00:22:10,580 --> 00:22:13,080 practicing like this, when will you get better? 331 00:22:13,090 --> 00:22:15,390 Don't worry. For the sake of protecting you, 332 00:22:15,430 --> 00:22:17,190 I will definitely train very hard. 333 00:22:48,500 --> 00:22:49,590 Gu Gu 334 00:22:49,900 --> 00:22:51,300 Are you afraid? 335 00:22:51,500 --> 00:22:53,590 Don't be afraid. This street is fun. 336 00:22:53,590 --> 00:22:56,690 You haven't been here and are not used to it. It will be fine once you are used to it. 337 00:23:03,790 --> 00:23:04,700 Aunt, look. 338 00:23:04,710 --> 00:23:06,390 These clothes are nice. 339 00:23:08,500 --> 00:23:09,400 Look. 340 00:23:09,500 --> 00:23:12,090 This shop makes clothes. Why don't we groom ourselves? 341 00:23:12,130 --> 00:23:13,270 Groom ourselves? 342 00:23:13,590 --> 00:23:17,590 woman dressing up and looking good, is to show their beloved man 343 00:23:18,090 --> 00:23:18,890 Okay. 344 00:23:18,910 --> 00:23:20,790 I will groom myself for you to see then. 345 00:23:21,000 --> 00:23:21,590 Let's go. 346 00:23:23,790 --> 00:23:26,790 Sir, please take a look around. 347 00:23:27,400 --> 00:23:30,000 Boss. Bring your most beautiful and comfortable clothes here 348 00:23:30,000 --> 00:23:32,500 and show us. 349 00:23:32,700 --> 00:23:34,790 Sir, please look at this. 350 00:23:34,900 --> 00:23:37,600 This is the most expensive and best in this shop. 351 00:23:37,610 --> 00:23:40,450 Look Touch the material and look at the handiwork. 352 00:23:40,700 --> 00:23:43,000 You won't find another like this in the city. 353 00:23:45,200 --> 00:23:46,100 Try it. 354 00:23:48,090 --> 00:23:49,390 Try it on. 355 00:23:49,900 --> 00:23:51,500 That's right, Miss. Try it on. 356 00:23:57,200 --> 00:23:58,000 Guo'er 357 00:24:02,500 --> 00:24:04,290 You look very beautiful, Aunt. 358 00:24:06,090 --> 00:24:07,590 Wait a minute. 359 00:24:09,200 --> 00:24:10,600 Come, take a look around. 360 00:24:21,000 --> 00:24:21,900 It's perfect. 361 00:24:22,290 --> 00:24:23,000 Guo'er 362 00:24:23,020 --> 00:24:25,140 But this clothe don't feel comfortable. 363 00:24:25,150 --> 00:24:27,410 I'm not comfortable in this 364 00:24:27,410 --> 00:24:30,350 GuGu, if you want to be pretty, you have to make sacrifices 365 00:24:33,000 --> 00:24:34,700 You really think that this doesn't look nice? 366 00:24:35,300 --> 00:24:38,600 It's okay. We won't buy the dress but you can keep the pearl. 367 00:24:43,290 --> 00:24:44,500 It smells so good. 368 00:24:44,830 --> 00:24:46,600 this is the smell of baked potatoes 369 00:24:46,900 --> 00:24:48,900 i will go get you some, you go change 370 00:24:48,900 --> 00:24:50,200 Wait here for me. 371 00:25:01,400 --> 00:25:03,600 Guo'er, Guo'er! 372 00:25:09,790 --> 00:25:10,590 Come. 373 00:25:13,700 --> 00:25:16,500 Miss, you dropped your pearl. Why didn't you pick it up? 374 00:25:16,660 --> 00:25:18,220 I don't like this. 375 00:25:18,290 --> 00:25:19,790 Can I take them away then? 376 00:25:20,000 --> 00:25:20,790 Take it. 377 00:25:21,290 --> 00:25:24,290 I didn't think that someone so beautiful could be that crazy. 378 00:25:24,300 --> 00:25:26,500 Everyone, come and look at this mad girl. 379 00:25:26,590 --> 00:25:27,890 Come and look at this crazy girl. 380 00:25:28,000 --> 00:25:30,400 Come and look quick. This is a crazy girl. 381 00:25:30,430 --> 00:25:32,260 I'm not crazy. 382 00:25:32,400 --> 00:25:33,600 I'm not. 383 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Don't run away. 384 00:25:38,700 --> 00:25:39,600 Move aside. 385 00:25:39,600 --> 00:25:40,690 Move aside now! 386 00:25:41,590 --> 00:25:42,500 Move aside! 387 00:25:42,700 --> 00:25:44,000 Move aside now! 388 00:25:47,900 --> 00:25:49,500 Are you okay, little girl? 389 00:25:50,700 --> 00:25:52,100 Are you hurt? 390 00:25:52,760 --> 00:25:55,540 - Are you okay? - Who are you? Why did you bully my daughter? 391 00:25:55,540 --> 00:25:57,140 I was saving her. 392 00:25:57,150 --> 00:25:59,230 She was fine. How would you save her? 393 00:25:59,290 --> 00:26:00,700 you're definitely a kidnapper 394 00:26:00,720 --> 00:26:03,320 come everyone, this is a kidnapper! 395 00:26:03,320 --> 00:26:04,750 Take her to the court. 396 00:26:04,900 --> 00:26:06,100 you're a kidnapper! 397 00:26:06,160 --> 00:26:07,960 i was trying to save her 398 00:26:14,500 --> 00:26:15,400 Gu Gu 399 00:26:15,590 --> 00:26:17,090 What happened? 400 00:26:17,400 --> 00:26:19,100 Aunt, what's wrong with you? 401 00:26:19,790 --> 00:26:20,700 Gu Gu 402 00:26:21,200 --> 00:26:22,790 Gu Gu, Gu Gu! 403 00:26:22,850 --> 00:26:23,960 Wait for me. 404 00:26:24,200 --> 00:26:26,700 Sorry. Are you angry because I left you alone for too long? 405 00:26:26,790 --> 00:26:29,700 I went to buy sweet potatoes for you but it takes time to cook them. 406 00:26:29,790 --> 00:26:32,590 I was looking at the people playing chess and I forgot the time. 407 00:26:32,680 --> 00:26:33,530 Playing chess? 408 00:26:33,530 --> 00:26:35,190 Yes, chess is really fun. 409 00:26:35,190 --> 00:26:39,210 you play with all your intelligence trying to beat the enemy, just like fighting! 410 00:26:40,090 --> 00:26:41,090 Guo'er 411 00:26:41,400 --> 00:26:43,600 Do you like life at the bottom of the mountain? 412 00:26:43,680 --> 00:26:46,000 Yes, life at the bottom of the mountain is really fun. 413 00:26:46,090 --> 00:26:48,790 There are always an abundance of nice food there. 414 00:26:48,810 --> 00:26:52,990 and all the new things you've never experienced before, I'm so excited for you 415 00:26:53,700 --> 00:26:56,100 But you will understand after some time. 416 00:26:56,280 --> 00:26:58,460 I think I will never be able to understand. 417 00:27:02,090 --> 00:27:04,360 Aunt,you really don't like the life at the bottom of the mountain? 418 00:27:04,360 --> 00:27:05,660 I don't like it. 419 00:27:05,900 --> 00:27:07,800 I probably won't go back there again. 420 00:27:08,090 --> 00:27:09,590 Guo Er, are you disappointed? 421 00:27:09,700 --> 00:27:12,700 I'm not. If you don't want to go down the mountain, I won't too. 422 00:27:12,740 --> 00:27:14,750 - I will keep you company at the mountain. - Really? 423 00:27:17,100 --> 00:27:19,290 But you like the life at the bottom of the mountain so much. 424 00:27:19,400 --> 00:27:21,900 You may say you are not bored now but you will be later. 425 00:27:22,090 --> 00:27:24,290 If you are not bored now, you will be later. 426 00:27:24,330 --> 00:27:27,130 At that time when you leave, there is no meaning in my life. 427 00:27:28,080 --> 00:27:30,880 I swear that I will never be bored. 428 00:27:31,790 --> 00:27:32,500 Gu Gu 429 00:27:32,540 --> 00:27:35,360 Didn't we agree to take care of each other for life? 430 00:27:35,700 --> 00:27:36,600 Really? 431 00:27:39,400 --> 00:27:41,600 Guo Er, thank you. 432 00:27:41,700 --> 00:27:43,400 I have been living at the tomb since I was young. 433 00:27:43,460 --> 00:27:45,620 I don't know how to make friends with others. 434 00:27:45,700 --> 00:27:46,700 With you, 435 00:27:46,710 --> 00:27:48,980 there is an additional person in my heart. 436 00:27:49,200 --> 00:27:52,900 I'm not used to other people and their habits. Do you understand me? 437 00:27:52,900 --> 00:27:54,010 I understand. 438 00:28:21,590 --> 00:28:22,190 Gu Gu 439 00:28:22,260 --> 00:28:23,430 What's wrong? 440 00:28:23,500 --> 00:28:24,760 Aunt, look. 441 00:28:26,900 --> 00:28:29,200 - It's so cute. - Beautiful, right? 442 00:28:29,290 --> 00:28:30,500 Let's raise it. 443 00:28:30,530 --> 00:28:33,250 No. The sky is the bird's home. 444 00:28:40,090 --> 00:28:42,090 Fly! 445 00:28:43,090 --> 00:28:45,890 Seems like there's a huge world in Guo'er's heart 446 00:28:46,200 --> 00:28:48,400 Don't tell me that I have enclosed him? 447 00:29:47,200 --> 00:29:49,000 Eat more. 448 00:29:49,200 --> 00:29:51,000 You still need to go back and train. Eat more. 449 00:29:51,400 --> 00:29:53,200 It's really tiring today. 450 00:30:01,090 --> 00:30:03,890 The food is getting worse. Is this fit for human consumption? 451 00:30:03,900 --> 00:30:04,900 That's right. 452 00:30:04,900 --> 00:30:07,580 I found a lot of sand in my rice bowl yesterday, 453 00:30:07,700 --> 00:30:10,700 If this continues, how do you expect us to live? 454 00:30:10,790 --> 00:30:12,700 That's right. This is not fit for human consumption. 455 00:30:12,710 --> 00:30:13,910 How do you expect us to live? 456 00:30:14,650 --> 00:30:17,630 Dear brothers. 457 00:30:17,700 --> 00:30:19,400 Everyone, bear with it. 458 00:30:19,400 --> 00:30:20,700 Bear with it. 459 00:30:20,700 --> 00:30:22,700 Do you know who is in charge of buying our food? 460 00:30:22,780 --> 00:30:24,870 The one in charge is Zhen Zhibing. 461 00:30:24,880 --> 00:30:27,000 He's the future Chief Teacher. 462 00:30:27,400 --> 00:30:30,000 We already cursed him behind his back. 463 00:30:30,150 --> 00:30:33,070 Everyone will not have a good life. 464 00:30:33,340 --> 00:30:34,540 Bear with it. 465 00:30:34,540 --> 00:30:35,620 I spit on it. 466 00:30:35,690 --> 00:30:37,910 He hasn't become the Chief Teacher yet 467 00:30:37,910 --> 00:30:39,950 and look at the state of the meals we're eating. 468 00:30:39,950 --> 00:30:42,060 If he were to become the future Chief Teacher, 469 00:30:42,090 --> 00:30:43,690 Isnt that right everybody? 470 00:30:43,790 --> 00:30:45,000 That's right. 471 00:30:45,660 --> 00:30:48,050 Two days ago, I even saw him 472 00:30:48,050 --> 00:30:48,060 wearing the finest silk Two days ago, I even saw him 473 00:30:48,060 --> 00:30:50,170 wearing the finest silk 474 00:30:50,200 --> 00:30:52,200 Wear a jade on his waist 475 00:30:52,400 --> 00:30:54,100 So luxury 476 00:30:54,700 --> 00:30:57,400 Spend our food money to make him look good 477 00:30:57,500 --> 00:30:59,500 Everyone, don't you think so? 478 00:30:59,500 --> 00:31:01,020 We really can't eat this. 479 00:31:01,290 --> 00:31:02,890 It's too much. 480 00:31:02,900 --> 00:31:05,540 Does this sound reasonable? 481 00:31:07,090 --> 00:31:09,190 He's here. 482 00:31:09,290 --> 00:31:11,290 Look at his clothes. 483 00:31:11,300 --> 00:31:13,060 Why isn't anyone eating? 484 00:31:13,900 --> 00:31:15,400 Did you see the clothes he's wearing? 485 00:31:15,500 --> 00:31:18,400 A piece of it can feed us for a whole month. 486 00:31:18,430 --> 00:31:19,820 Isn't that so? 487 00:31:19,820 --> 00:31:19,830 Brothers, beat him! Isn't that so? 488 00:31:19,830 --> 00:31:21,500 Brothers, beat him! 489 00:31:21,790 --> 00:31:25,200 Listen to me. 490 00:31:25,290 --> 00:31:27,500 Don't be violent. 491 00:31:27,500 --> 00:31:29,400 You! 492 00:31:31,680 --> 00:31:32,990 Don't be violent. 493 00:31:32,990 --> 00:31:35,870 Don't be impulsive. 494 00:31:45,400 --> 00:31:46,790 Stop fighting. 495 00:31:46,790 --> 00:31:46,800 Yes, please have mercy Stop fighting. 496 00:31:46,800 --> 00:31:49,140 Yes, please have mercy 497 00:31:51,500 --> 00:31:53,700 How do I always teach you? 498 00:31:54,000 --> 00:31:56,200 This is a place of learning and enlightenment 499 00:31:56,290 --> 00:31:58,290 and you guys dare do such an atrocious thing here. 500 00:31:59,700 --> 00:32:00,700 Chief Teacher. 501 00:32:00,700 --> 00:32:01,900 This Zhen Zhi Bing, 502 00:32:01,900 --> 00:32:03,800 waste all of our food money 503 00:32:03,900 --> 00:32:05,400 to use that to groom himself. 504 00:32:05,500 --> 00:32:06,590 It's not like this, Chief Teacher. 505 00:32:06,610 --> 00:32:10,000 When I was training by the river, I don't know how my clothes got switched. 506 00:32:10,010 --> 00:32:11,620 I don't know why either. 507 00:32:12,000 --> 00:32:13,400 This is really strange. 508 00:32:13,440 --> 00:32:16,940 I have always heard of someone changing bad clothes for nice clothes. 509 00:32:16,940 --> 00:32:16,950 This is the first time I have heard of someone changing the nice clothes for bad clothes. I have always heard of someone changing bad clothes for nice clothes. 510 00:32:16,950 --> 00:32:20,420 This is the first time I have heard of someone changing the nice clothes for bad clothes. 511 00:32:21,090 --> 00:32:24,400 We Taoists, respect rules and favor good behaviors 512 00:32:24,400 --> 00:32:27,260 we should treat people well even they are bad to you 513 00:32:27,590 --> 00:32:28,790 As for you, 514 00:32:28,900 --> 00:32:33,590 how can you start to fight like this for a small thing such as daily meals 515 00:32:34,190 --> 00:32:36,500 It is really my shame as a teacher 516 00:32:38,090 --> 00:32:39,290 Zhi Jing. 517 00:32:39,800 --> 00:32:42,800 What do you think of this? 518 00:32:42,820 --> 00:32:43,940 Chief Teacher. 519 00:32:43,940 --> 00:32:46,460 I have always trusted brother Zhibing. 520 00:32:47,090 --> 00:32:48,400 Only this time, 521 00:32:48,800 --> 00:32:51,000 It is really bad 522 00:32:51,190 --> 00:32:52,790 If this matter is not settled 523 00:32:52,820 --> 00:32:56,130 I am afraid the brothers will not let it rest. 524 00:32:58,300 --> 00:32:59,800 Let's do this then. 525 00:32:59,840 --> 00:33:01,400 Regarding the management of the food, 526 00:33:01,400 --> 00:33:03,760 I will leave it to you to handle. 527 00:33:04,400 --> 00:33:05,700 End of meeting, everyone. 528 00:33:06,400 --> 00:33:07,900 Yes, Chief Teacher. 529 00:33:19,090 --> 00:33:22,400 Zhi Bing, do you know your mistake? 530 00:33:23,690 --> 00:33:25,750 Chief Teacher, I didn't do anything wrong. 531 00:33:25,900 --> 00:33:27,700 I definitely didn't do any of those things. 532 00:33:29,800 --> 00:33:30,600 Come. 533 00:33:33,260 --> 00:33:35,550 You grew up here in the Quan Zhen sect, 534 00:33:35,550 --> 00:33:38,230 I know your personality very well. 535 00:33:39,090 --> 00:33:40,400 But Zhi Bing, 536 00:33:40,420 --> 00:33:42,090 in this world, 537 00:33:42,090 --> 00:33:44,210 it's not good enough to be ethical. 538 00:33:44,670 --> 00:33:49,110 You also need to be strong and be able to protect yourself 539 00:33:49,590 --> 00:33:52,190 Nowadays, only the stronger one can survive 540 00:33:52,230 --> 00:33:54,300 you won't be able to protect yourself. 541 00:33:54,300 --> 00:33:58,170 you will only suffer from the shame and be-littled 542 00:33:58,800 --> 00:34:01,800 Chief Teacher, I'm not not... 543 00:34:05,050 --> 00:34:07,130 You are too kind. 544 00:34:07,300 --> 00:34:09,600 You haven't suffer greatly too. 545 00:34:10,090 --> 00:34:12,190 This is also my fault. 546 00:34:12,500 --> 00:34:14,500 Let me think about it 547 00:34:15,440 --> 00:34:18,510 on how to teach you. 548 00:34:23,900 --> 00:34:24,900 Chief Teacher. 549 00:34:25,190 --> 00:34:26,790 What's wrong, Chief Teacher? 550 00:34:29,090 --> 00:34:30,000 Blood? 551 00:34:30,690 --> 00:34:32,090 Nothing to worry about. 552 00:34:32,090 --> 00:34:34,400 I injured myself during practice last time 553 00:34:34,480 --> 00:34:37,500 and it hasn't completely healed yet. Don't worry about it. 554 00:34:38,000 --> 00:34:39,190 Go back to your room. 555 00:34:39,690 --> 00:34:40,690 Okay. 556 00:34:52,800 --> 00:34:54,100 Senior brother 557 00:34:54,400 --> 00:34:56,300 Is there something you need me to do, senior brother? 558 00:34:59,300 --> 00:35:02,630 - What's going on? Chief Teacher vomited blood the whole night. 559 00:35:03,500 --> 00:35:05,300 He's not seeing anyone today. 560 00:35:05,320 --> 00:35:07,880 As I can tell, it does not look good 561 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 Senior brother 562 00:35:12,030 --> 00:35:15,630 There can only be one successor, you have to prepare yourself. 563 00:35:17,940 --> 00:35:18,980 Thanks. 564 00:35:19,010 --> 00:35:23,140 Tell some of the brothers that I'm treating them to dinner tonight. 565 00:35:23,800 --> 00:35:24,700 Yes. 566 00:35:27,000 --> 00:35:28,190 Brother Zhen. 567 00:35:28,230 --> 00:35:29,380 Teacher 568 00:35:30,800 --> 00:35:31,800 Brother Zhao. 569 00:35:31,900 --> 00:35:33,090 You are looking good. 570 00:35:33,110 --> 00:35:34,800 Did you meet Miss Long? 571 00:35:35,030 --> 00:35:36,560 What are you talking about? 572 00:35:37,800 --> 00:35:39,400 You are still shy? 573 00:35:40,500 --> 00:35:42,800 In any case, no one can hear us. 574 00:35:44,300 --> 00:35:45,500 Zhen Zhi Bing. 575 00:35:45,800 --> 00:35:47,400 Look at the way you are. 576 00:35:47,500 --> 00:35:49,690 Do you think you are suitable to be a Taoist? 577 00:35:51,500 --> 00:35:52,900 Brother Zhen. 578 00:35:53,190 --> 00:35:55,190 I think you have a lot of potential. 579 00:35:55,400 --> 00:35:57,000 You are also so good looking 580 00:35:57,030 --> 00:35:59,240 It's a pity for you to be a Taoist. 581 00:35:59,460 --> 00:36:02,300 Why don't you go down the mountain and find her? 582 00:36:02,300 --> 00:36:04,440 It will be even be better for you to start a family. 583 00:36:04,800 --> 00:36:05,700 Brother. 584 00:36:06,400 --> 00:36:08,700 Don't mock me. 585 00:36:09,090 --> 00:36:10,190 Brother Zhen. 586 00:36:10,690 --> 00:36:13,790 What I told you today is what I believe from the bottom of my heart. 587 00:36:15,090 --> 00:36:18,190 We have been together for nineteen years. Don't I know you? 588 00:36:18,690 --> 00:36:22,090 I know you are not suited to be a Taoist. 589 00:36:22,150 --> 00:36:24,170 - I... - Why are you still stay-ng at Chong Yang Palace? 590 00:36:24,210 --> 00:36:26,260 Why are you staying here? 591 00:36:27,400 --> 00:36:28,590 Listen to me. 592 00:36:28,610 --> 00:36:30,570 Go out and find a good lady 593 00:36:30,590 --> 00:36:32,290 and have a family 594 00:36:33,300 --> 00:36:35,200 Listen to me. 595 00:36:46,000 --> 00:36:47,190 Where did it go? 596 00:36:47,590 --> 00:36:49,500 It will never fail this time 597 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Guo'er 598 00:36:55,300 --> 00:36:56,300 Gu Gu 599 00:36:58,900 --> 00:37:00,400 Are you playing chess? 600 00:37:00,500 --> 00:37:01,400 No. 601 00:37:03,190 --> 00:37:05,190 I was only just playing. 602 00:37:05,500 --> 00:37:07,900 Guo'Er, are you sick of me already? 603 00:37:08,500 --> 00:37:10,500 Where are we going? 604 00:37:10,500 --> 00:37:12,090 You are still not admitting it? 605 00:37:12,460 --> 00:37:16,220 If you have only me in your heart, it should be good enough just to be with me. 606 00:37:16,230 --> 00:37:17,860 I have no time to think about anything else 607 00:37:18,090 --> 00:37:23,290 You are thinking of playing chess now. Tomorrow, you will think of going down the mountain. You will think of doing something else the next day. 608 00:37:23,900 --> 00:37:27,000 Those things will slowly occupy your heart. 609 00:37:27,010 --> 00:37:28,900 There is no place in there for me. 610 00:37:30,500 --> 00:37:32,000 I won't, Aunt. 611 00:37:32,090 --> 00:37:33,190 You will. 612 00:37:33,340 --> 00:37:35,920 Aunt, why are you so unreasonable? 613 00:37:36,260 --> 00:37:39,160 See? In the past, you would listen to me. 614 00:37:39,190 --> 00:37:41,390 You are even arguing with me now and bullying me. 615 00:37:41,400 --> 00:37:42,200 No. 616 00:37:42,260 --> 00:37:43,780 Aunt, let's practice our sword fighting. 617 00:37:45,300 --> 00:37:47,800 I think you can't bear to leave the outside world. 618 00:37:47,900 --> 00:37:51,500 You don't want to be with me forever. Just leave and let me live alone. 619 00:37:51,590 --> 00:37:52,190 Gu Gu 620 00:37:52,550 --> 00:37:53,830 Leave! 621 00:37:55,900 --> 00:37:58,500 If you say this again, I will really leave. Don't regret it. 622 00:37:58,690 --> 00:38:02,090 It's better that you leave now so you will not blame me later. 623 00:38:02,190 --> 00:38:04,190 Okay, I'm really going to leave. 624 00:38:04,230 --> 00:38:06,480 I will look for you again when you have calmed down. 625 00:38:11,690 --> 00:38:13,390 He really left. 626 00:38:13,900 --> 00:38:15,590 What should I do? 627 00:38:16,000 --> 00:38:17,090 What should I do? 628 00:38:21,800 --> 00:38:23,800 My personality fits quiet and seclusion 629 00:38:23,800 --> 00:38:26,300 Guo Er likes the outside world. 630 00:38:26,690 --> 00:38:29,590 Are we really not suited to be together? 631 00:38:30,300 --> 00:38:32,300 If I insist on keeping him next to me, 632 00:38:32,340 --> 00:38:33,970 and let him go out. 633 00:38:34,090 --> 00:38:35,900 would he feel the pain? 634 00:38:36,000 --> 00:38:38,690 But if I keep roaming the outside world with him, 635 00:38:38,800 --> 00:38:40,700 how would I be able to bear with it? 636 00:38:41,190 --> 00:38:43,890 It can't be that a man and a woman 637 00:38:43,920 --> 00:38:46,510 cannot be together for the rest of their lives 638 00:38:47,800 --> 00:38:49,300 Be careful. 639 00:38:49,690 --> 00:38:52,090 - Be careful. - I'm fine. 640 00:38:52,800 --> 00:38:56,100 You are afraid of heights. Don't go up anymore. 641 00:38:56,690 --> 00:38:59,090 The apple here is not ripe yet. 642 00:38:59,590 --> 00:39:02,190 That over there is riper. 643 00:39:02,400 --> 00:39:05,400 You don't really like anything else but this 644 00:39:05,590 --> 00:39:07,900 Wait for me, I will be down shortly. 645 00:39:14,400 --> 00:39:16,000 Are you okay? 646 00:39:16,300 --> 00:39:17,900 Are you hurt? 647 00:39:18,940 --> 00:39:21,550 - Are you okay? You scared me to death. - I'm fine. 648 00:39:22,500 --> 00:39:24,900 - Miss, thank you. - Thank you. 649 00:39:24,980 --> 00:39:28,780 He's afraid of heights and he still pluck apples for you. He's really good to you. 650 00:39:29,530 --> 00:39:30,510 Did you hear her? 651 00:39:30,510 --> 00:39:32,440 She said that I am good to you. 652 00:39:32,440 --> 00:39:34,670 In future, you must treat me even better. 653 00:39:35,000 --> 00:39:36,500 You old fogey. 654 00:39:36,590 --> 00:39:38,190 - Don't I treat you well? - Yes. 655 00:39:38,190 --> 00:39:40,890 You like spicy food and I don't. 656 00:39:40,900 --> 00:39:43,210 Don't I still cook that for you every day? 657 00:39:43,210 --> 00:39:45,550 You treat me the best. 658 00:39:47,400 --> 00:39:50,590 It would be good if Guo Er treats me like this. 659 00:39:51,860 --> 00:39:53,020 Miss. 660 00:39:53,150 --> 00:39:55,340 Are you referring to the one in your heart? 661 00:39:56,420 --> 00:39:57,550 Frankly, 662 00:39:57,550 --> 00:39:59,500 Two people live togehter 663 00:39:59,500 --> 00:40:01,170 got to compromise for each other 664 00:40:01,500 --> 00:40:04,590 Bear with him and he should bear with you too. 665 00:40:04,690 --> 00:40:07,290 This way, you will grow together for a long time. 666 00:40:08,800 --> 00:40:09,800 Old fogey. 667 00:40:09,900 --> 00:40:12,590 - Let's go home and cook. - Okay, let's leave. 668 00:40:12,630 --> 00:40:15,800 - Miss, thank you. - Thank you. 669 00:40:16,590 --> 00:40:19,690 So the way to get together is to compromise 670 00:40:20,090 --> 00:40:22,690 No wonder Guo Er likes the outside world. 671 00:40:22,800 --> 00:40:25,000 and he's even willing to stay at the mountain with me. 672 00:40:25,900 --> 00:40:27,590 Since this is the case, 673 00:40:27,590 --> 00:40:29,500 why can't I change for him? 674 00:40:29,690 --> 00:40:33,090 I'm going down to the bottom of the mountain and learn how to live the life there. 675 00:40:36,400 --> 00:40:38,800 A bunch of idiots! I am so mad! 676 00:40:38,860 --> 00:40:41,440 Look at you! 677 00:40:41,500 --> 00:40:44,300 Not good looking and have no other skills! 678 00:40:44,400 --> 00:40:48,300 You cannot even drink much and vomit like when accompany the guests to drink 679 00:40:48,300 --> 00:40:49,800 You are really embarrassing. 680 00:40:49,800 --> 00:40:53,040 Looks my brothel will really go bankrupt! 681 00:40:53,150 --> 00:40:55,110 Mom, don't be angry. 682 00:40:55,190 --> 00:40:57,390 You'd better remember what I just said! 683 00:40:57,400 --> 00:40:58,500 I know. 684 00:41:00,300 --> 00:41:01,900 Oh my God. 685 00:41:02,190 --> 00:41:04,890 How could there be such a beautiful girl? 686 00:41:05,300 --> 00:41:07,400 I'm not dreaming, right? 687 00:41:08,690 --> 00:41:11,290 Are you from the bottom of the mountain? 688 00:41:12,300 --> 00:41:15,100 I would like to learn how you live. 689 00:41:15,110 --> 00:41:16,630 Could you teach me? 690 00:41:16,800 --> 00:41:20,300 Looks like I can get rich with her. 691 00:41:21,500 --> 00:41:24,300 I'm asking you a question. Why aren't you answering me? 692 00:41:25,800 --> 00:41:28,100 The people at the bottom of the mountain are really strange. 693 00:41:30,650 --> 00:41:31,990 Miss. 694 00:41:32,500 --> 00:41:36,300 Miss, you want to learn how we live, right? 695 00:41:37,050 --> 00:41:39,080 Look, my house is right in front. 696 00:41:39,300 --> 00:41:41,600 Why don't you go to my house and I will teach you? 697 00:41:41,690 --> 00:41:42,900 Okay. 698 00:41:42,900 --> 00:41:44,300 Let's go. 699 00:41:45,090 --> 00:41:48,090 You have found the right place. This is my home. 700 00:41:48,090 --> 00:41:49,690 Isn't that Miss Long? 701 00:41:49,710 --> 00:41:52,110 Why did she come to this brothel? 51683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.