Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,568 --> 00:00:09,338
(Episode 56)
2
00:00:16,608 --> 00:00:19,477
Wake up, Soo Yeon. Hurry up.
3
00:00:21,047 --> 00:00:23,848
What is it?
4
00:00:23,848 --> 00:00:25,317
You brat.
5
00:00:25,317 --> 00:00:28,188
How can you sleep
through this storm?
6
00:00:28,387 --> 00:00:30,457
Wake up already.
7
00:00:34,357 --> 00:00:36,457
Why?
8
00:00:36,657 --> 00:00:38,328
What is it?
9
00:00:38,528 --> 00:00:42,198
Your brother isn't home yet.
10
00:00:42,198 --> 00:00:46,537
What are you talking about?
He should be sleeping.
11
00:00:50,137 --> 00:00:51,207
Mom.
12
00:00:52,448 --> 00:00:54,478
What are you talking about?
13
00:00:58,348 --> 00:00:59,647
Mom.
14
00:01:26,747 --> 00:01:28,118
Hyuk Sang!
15
00:01:38,827 --> 00:01:40,187
What's wrong?
16
00:01:43,928 --> 00:01:45,068
Hyuk Sang.
17
00:01:45,827 --> 00:01:47,997
Wake up, Hyuk Sang.
18
00:01:49,838 --> 00:01:50,838
What...
19
00:01:52,237 --> 00:01:55,208
Hey. Gosh.
20
00:01:55,208 --> 00:01:57,877
Hyuk Sang. Are you okay?
21
00:01:59,607 --> 00:02:01,478
What's wrong?
22
00:02:02,217 --> 00:02:03,747
What is it?
23
00:02:07,458 --> 00:02:08,887
Nothing. It's all good.
24
00:02:10,258 --> 00:02:14,458
What are you doing
in the middle of the night?
25
00:02:14,997 --> 00:02:16,257
Is this a prank?
26
00:02:17,497 --> 00:02:20,997
A prank? Do you think I'm a child?
27
00:02:21,697 --> 00:02:23,537
This is all your fault.
28
00:02:23,697 --> 00:02:26,407
What's wrong with you? What is it?
29
00:02:28,238 --> 00:02:30,778
Mom came to me in my dream.
30
00:02:31,847 --> 00:02:36,048
It just felt
very unnerving and strange.
31
00:02:39,187 --> 00:02:42,518
You know she worries about you
even after she died.
32
00:02:43,287 --> 00:02:44,958
You need to be on your toes...
33
00:02:45,657 --> 00:02:47,298
or you may end up like Mom...
34
00:02:48,358 --> 00:02:50,667
and die one day out of nowhere.
35
00:03:04,477 --> 00:03:06,208
She has lost her mind.
36
00:03:07,048 --> 00:03:08,977
She really has lost her mind.
37
00:03:10,347 --> 00:03:11,447
Gosh.
38
00:03:16,157 --> 00:03:17,428
Seriously.
39
00:03:34,838 --> 00:03:36,407
What happened yesterday?
40
00:03:36,738 --> 00:03:38,678
Did something happen
between you and Gemma?
41
00:03:40,618 --> 00:03:41,747
No.
42
00:03:42,477 --> 00:03:43,817
Whatever.
43
00:03:44,247 --> 00:03:47,488
You punched your desk
in the middle of the night.
44
00:03:47,787 --> 00:03:49,717
I'm surprised it didn't break.
45
00:03:49,917 --> 00:03:51,028
Hey.
46
00:03:52,358 --> 00:03:54,298
Tell me. What is it?
47
00:03:58,567 --> 00:04:02,467
I'm just worried
that she may be sick.
48
00:04:03,567 --> 00:04:06,567
She looked pale during dinner.
49
00:04:07,208 --> 00:04:08,338
She's fine.
50
00:04:09,407 --> 00:04:11,678
She must've gotten dizzy
because she wasn't feeling well.
51
00:04:14,247 --> 00:04:16,317
How do you lie
without batting an eye?
52
00:04:16,317 --> 00:04:17,388
Shut it.
53
00:04:29,028 --> 00:04:31,097
Tell me the truth.
54
00:04:31,227 --> 00:04:32,568
What happened yesterday?
55
00:04:33,528 --> 00:04:35,967
- Didn't you hear me?
- I did.
56
00:04:36,037 --> 00:04:37,607
I heard you blatantly lie.
57
00:04:39,537 --> 00:04:40,737
Let me ask you something.
58
00:04:42,438 --> 00:04:43,907
Are you marrying Hye Bin?
59
00:04:44,977 --> 00:04:46,578
What are you getting at?
60
00:04:47,648 --> 00:04:48,977
Do you still not trust me?
61
00:04:48,977 --> 00:04:51,617
What? Do you think
I'll cheat on her?
62
00:04:51,617 --> 00:04:53,487
I'm asking about
your feelings for her.
63
00:04:54,388 --> 00:04:56,487
Because you'll be her guardian
once you're married.
64
00:04:58,057 --> 00:04:59,157
What do you mean?
65
00:05:03,328 --> 00:05:06,028
Explain so I understand.
What do you mean?
66
00:05:06,028 --> 00:05:07,667
I failed in my marriage,
67
00:05:08,498 --> 00:05:10,597
but you need
to get your act together.
68
00:05:11,638 --> 00:05:14,838
You have to protect Hye Bin
since she's your wife.
69
00:05:22,148 --> 00:05:24,917
What is wrong with him?
70
00:05:32,188 --> 00:05:35,128
Here. Eat up.
71
00:05:36,258 --> 00:05:39,727
You need your strength,
so force yourself to eat.
72
00:05:40,528 --> 00:05:42,938
I will. You should eat too.
73
00:05:46,568 --> 00:05:47,638
Here.
74
00:05:56,477 --> 00:05:58,518
I'm fine. You eat.
75
00:05:59,917 --> 00:06:02,588
Your brother is being nice.
Just eat it.
76
00:06:04,128 --> 00:06:06,487
I don't want it, you punk!
77
00:06:06,628 --> 00:06:09,528
That's gross. What are you doing
with your dirty chopsticks?
78
00:06:11,467 --> 00:06:13,967
Her menopause is kicking in again.
What a pain.
79
00:06:15,438 --> 00:06:17,467
I'm done. Let me excuse myself.
80
00:06:24,648 --> 00:06:26,708
Just curse me out instead!
81
00:06:28,378 --> 00:06:32,188
Fine.
I deserve to burn for eternity.
82
00:06:33,347 --> 00:06:35,018
I'm sorry, you brat!
83
00:06:35,157 --> 00:06:36,987
Let her be.
84
00:06:37,357 --> 00:06:39,427
Do you think
you would've been any different?
85
00:06:39,628 --> 00:06:43,057
She's right. That's all she's doing
because Gemma is kind.
86
00:06:43,657 --> 00:06:45,898
No one here
has any right to complain.
87
00:06:46,698 --> 00:06:48,367
You too, Uncle.
88
00:06:51,467 --> 00:06:54,208
Fine.
I'll go to the police right now.
89
00:06:54,208 --> 00:06:56,307
I'll admit to witnessing
the hit-and-run...
90
00:06:56,307 --> 00:06:59,047
and the deal I made
with Kwon Hyuk Sang...
91
00:06:59,047 --> 00:07:00,047
and go to jail.
92
00:07:00,208 --> 00:07:01,347
Satisfied?
93
00:07:02,318 --> 00:07:04,588
Ok Kyung and Gun Wook
did nothing wrong!
94
00:07:04,717 --> 00:07:07,388
Gemma, this loser uncle...
95
00:07:08,258 --> 00:07:11,628
No. I'm not a loser. I'm a fraud.
96
00:07:11,888 --> 00:07:14,828
I'll go to jail and repent,
reflect on what I did,
97
00:07:14,927 --> 00:07:16,427
and live with a broken heart.
98
00:07:18,427 --> 00:07:20,667
Gosh. Tae Gil.
99
00:07:20,838 --> 00:07:23,638
What is wrong with you?
100
00:07:23,867 --> 00:07:25,237
Where are you going?
101
00:07:25,237 --> 00:07:27,407
Let him go. Don't stop him.
102
00:07:27,407 --> 00:07:29,208
Ok Kyung.
103
00:07:32,977 --> 00:07:34,378
Are you all stupid?
104
00:07:34,847 --> 00:07:37,347
You know you can't send that rat
Kwon Hyuk Sang to jail...
105
00:07:37,347 --> 00:07:39,318
regardless of what you say
to the cops now.
106
00:07:40,088 --> 00:07:43,818
Sure. It's all in the past.
It's someone else's business.
107
00:07:43,818 --> 00:07:45,727
You think I'm being unreasonable.
108
00:07:46,328 --> 00:07:50,028
But you shouldn't do this.
It's wrong.
109
00:07:50,597 --> 00:07:51,667
Uncle.
110
00:07:53,867 --> 00:07:56,438
You're not the one
with a broken heart.
111
00:07:56,438 --> 00:07:59,438
My dad and Jin Ho up above
are the ones with broken hearts!
112
00:08:00,768 --> 00:08:03,907
Gemma. Mother and Uncle
just feel bad...
113
00:08:03,907 --> 00:08:05,078
They should feel bad.
114
00:08:05,307 --> 00:08:07,847
They should feel remorse.
That's only right.
115
00:08:12,047 --> 00:08:15,088
You're right. I was wrong.
116
00:08:15,857 --> 00:08:16,987
I'm sorry.
117
00:08:16,987 --> 00:08:18,828
Don't apologize to me.
118
00:08:19,857 --> 00:08:21,898
Repent to my father.
119
00:08:22,958 --> 00:08:26,227
I'll punish Kwon Hyuk Sang myself.
120
00:08:43,447 --> 00:08:45,917
How's the company model project going?
121
00:08:46,148 --> 00:08:50,018
We plan to do photo shoots
of those who passed round one.
122
00:08:50,018 --> 00:08:52,028
You know marketing is about speed.
123
00:08:52,028 --> 00:08:54,657
Move quickly. Don't drag it out.
124
00:08:55,028 --> 00:08:56,697
Yes, ma'am. We will.
125
00:08:59,927 --> 00:09:01,037
Okay.
126
00:09:09,407 --> 00:09:11,378
Why is our CEO...
127
00:09:11,707 --> 00:09:14,248
showing an interest in marketing
our mattresses...
128
00:09:14,718 --> 00:09:16,677
and not shoes?
129
00:09:17,218 --> 00:09:18,547
Don't get the wrong idea.
130
00:09:18,648 --> 00:09:20,888
I want to help you, that's all.
131
00:09:23,287 --> 00:09:24,758
You want to help me.
132
00:09:25,488 --> 00:09:26,587
Really?
133
00:09:28,398 --> 00:09:32,927
I thought you were only good
at designing shoes and trickery.
134
00:09:33,468 --> 00:09:35,738
Didn't you know?
135
00:09:36,197 --> 00:09:38,837
Lora Shoes was a success...
136
00:09:38,937 --> 00:09:40,907
thanks to our successful marketing.
137
00:09:41,638 --> 00:09:43,608
Then you ran it into the ground.
138
00:09:47,077 --> 00:09:49,518
Stay out of the mattress business.
139
00:09:50,077 --> 00:09:51,248
I'll do it.
140
00:09:51,648 --> 00:09:53,348
Then Ju Hyung will take over.
141
00:09:56,388 --> 00:09:58,087
You trust Ju Hyung.
142
00:10:03,557 --> 00:10:04,728
Remember this.
143
00:10:05,898 --> 00:10:08,297
Ju Hyung isn't your flesh and blood,
144
00:10:09,537 --> 00:10:10,738
Hye Bin is.
145
00:10:10,738 --> 00:10:12,108
I know that.
146
00:10:14,937 --> 00:10:16,008
Don't forget.
147
00:10:16,337 --> 00:10:19,478
The one with shares of this company
isn't Hye Bin, but Ju Hyung.
148
00:10:20,748 --> 00:10:22,718
He'll reclaim it someday.
149
00:10:22,718 --> 00:10:24,488
Then you and I...
150
00:10:25,417 --> 00:10:26,817
will have to be careful.
151
00:10:35,398 --> 00:10:38,167
Is Ms. Kim Gemma here?
152
00:10:41,498 --> 00:10:42,598
Detective Oh.
153
00:10:45,238 --> 00:10:46,368
Thank you.
154
00:10:47,037 --> 00:10:49,677
What brings you here?
155
00:10:50,807 --> 00:10:52,547
I felt bad...
156
00:10:52,907 --> 00:10:55,447
about not going into detail
on the phone that time.
157
00:10:56,278 --> 00:10:59,248
I was in the area,
so I thought I'd stop by...
158
00:10:59,888 --> 00:11:01,358
and see you.
159
00:11:02,087 --> 00:11:04,057
Thank you for your consideration.
160
00:11:07,258 --> 00:11:09,758
And I wanted to see
the killer's face.
161
00:11:11,898 --> 00:11:14,667
I verified and studied the evidence
that you gave me.
162
00:11:15,098 --> 00:11:18,667
I think the person you suspect
really is the killer.
163
00:11:23,638 --> 00:11:25,108
How could he do such a thing?
164
00:11:26,608 --> 00:11:29,577
The statute of limitations expired,
but he was just so despicable,
165
00:11:30,018 --> 00:11:33,218
that I wanted to make
society judge him as you said.
166
00:11:33,687 --> 00:11:36,718
And it turns out,
he's very close to politicians.
167
00:11:37,858 --> 00:11:41,157
Both the chairman and his wife.
168
00:11:41,998 --> 00:11:44,398
I'm sure. I know that as well.
169
00:11:45,067 --> 00:11:47,837
However, there is one thing.
170
00:11:48,638 --> 00:11:50,638
He's affiliated with a gang...
171
00:11:50,797 --> 00:11:52,667
and their leader was just arrested.
172
00:11:53,407 --> 00:11:56,707
He seems angry because Min Hee Kyung
didn't pay what she promised.
173
00:11:57,077 --> 00:12:00,047
If we work him right,
he'll sing like a bird...
174
00:12:00,177 --> 00:12:01,447
about everything they did for them.
175
00:12:02,518 --> 00:12:04,648
- Really?
- Yes.
176
00:12:05,618 --> 00:12:07,858
I promise to get the evidence.
177
00:12:08,758 --> 00:12:11,488
We must punish
those despicable lowlives.
178
00:12:12,187 --> 00:12:15,197
I'll find a way
even if you can't do it.
179
00:12:17,457 --> 00:12:18,797
Thank you, detective.
180
00:12:20,567 --> 00:12:21,697
Hang in there.
181
00:12:31,707 --> 00:12:33,148
I'll go now.
182
00:12:33,508 --> 00:12:35,817
- Take care.
- Have a nice day.
183
00:12:46,028 --> 00:12:48,898
What was that just now?
184
00:12:49,427 --> 00:12:50,827
Are you cheating on my brother?
185
00:12:51,427 --> 00:12:52,628
Mr. Yoon.
186
00:12:53,327 --> 00:12:57,238
You need to learn some manners
and knock before you enter a room.
187
00:12:57,937 --> 00:13:01,778
Come on. I was just joking.
188
00:13:03,837 --> 00:13:05,077
Hold on.
189
00:13:06,478 --> 00:13:07,947
I wanted to talk to you.
190
00:13:09,778 --> 00:13:11,748
Did something happen
between you and my brother?
191
00:13:12,248 --> 00:13:14,957
You know him. He'll never talk.
192
00:13:15,457 --> 00:13:17,557
So you tell me what's going on.
193
00:13:18,888 --> 00:13:23,557
You should worry about Ms. Kwon,
not me.
194
00:13:26,468 --> 00:13:29,498
I knew you wouldn't tell me.
195
00:13:29,697 --> 00:13:31,167
I have something else to tell you.
196
00:13:33,707 --> 00:13:37,837
You're going to be
our mattress model.
197
00:13:39,177 --> 00:13:40,278
Pardon?
198
00:13:40,378 --> 00:13:42,947
Come on. I've taken your pictures,
remember?
199
00:13:43,748 --> 00:13:46,248
You're the best.
You're the only option.
200
00:13:46,547 --> 00:13:47,687
So...
201
00:13:48,457 --> 00:13:51,528
What's wrong with you?
The model hasn't been decided yet!
202
00:13:53,427 --> 00:13:55,358
Were you eavesdropping?
203
00:14:10,608 --> 00:14:13,547
Dear Director Kwon Soo Yeon,
204
00:14:13,547 --> 00:14:16,077
we wish you a happy birthday.
205
00:14:16,378 --> 00:14:18,388
Have a great day.
206
00:14:18,488 --> 00:14:20,547
The nursing home staff.
207
00:14:24,187 --> 00:14:26,728
Gosh.
208
00:14:37,697 --> 00:14:40,707
Thank you, everyone.
209
00:14:42,738 --> 00:14:46,807
That's right.
It's my birthday today.
210
00:15:04,028 --> 00:15:06,398
What? No seaweed soup?
211
00:15:07,067 --> 00:15:08,368
Don't tell me...
212
00:15:08,368 --> 00:15:11,368
Would you like scorched rice again
if you still don't have an appetite?
213
00:15:12,868 --> 00:15:15,008
No need. Just give me rice.
214
00:15:18,947 --> 00:15:20,148
Were you up all night?
215
00:15:21,648 --> 00:15:23,648
You have mad dark circles
under your eyes.
216
00:15:25,348 --> 00:15:28,057
Why do you care
whether or not I have dark circles?
217
00:15:29,358 --> 00:15:31,988
Hey. Worry about yourself.
218
00:15:31,988 --> 00:15:34,488
Why do you have so many
fine wrinkles at your age?
219
00:15:34,898 --> 00:15:38,228
Gosh. You'll look like an old lady
at your wedding at that rate.
220
00:15:38,697 --> 00:15:40,498
What? Auntie.
221
00:15:43,937 --> 00:15:46,937
Fine. I guess
it has finally come to you too.
222
00:15:47,768 --> 00:15:50,837
They say menopause
drives you crazier than puberty.
223
00:15:51,608 --> 00:15:53,047
Hye Bin.
224
00:15:53,748 --> 00:15:55,018
Have some class.
225
00:15:55,018 --> 00:15:57,547
Look at her.
That's how she's acting.
226
00:15:58,187 --> 00:16:01,248
Fine. I'm a crazy woman
going through menopause.
227
00:16:02,218 --> 00:16:04,018
So watch it all of you.
228
00:16:07,427 --> 00:16:08,598
That girl.
229
00:16:10,858 --> 00:16:12,228
At least she knows.
230
00:16:24,278 --> 00:16:26,008
I miss Mom.
231
00:16:26,878 --> 00:16:29,417
My family doesn't even know
that it's my birthday.
232
00:16:32,287 --> 00:16:36,087
Tae Gil.
Shouldn't you of all people know?
233
00:16:36,858 --> 00:16:38,327
Even if I don't tell you.
234
00:16:38,858 --> 00:16:41,927
You say I'm your amor mio,
but you have no interest in me.
235
00:16:44,528 --> 00:16:45,728
Amor mio?
236
00:16:48,067 --> 00:16:49,138
Come in.
237
00:16:56,638 --> 00:16:58,878
Oh my gosh. Gemma.
238
00:17:01,648 --> 00:17:03,248
Hello.
239
00:17:03,348 --> 00:17:05,547
Are you busy? Am I disturbing you?
240
00:17:05,817 --> 00:17:09,687
No, not at all. What brings you by?
I didn't know you'd be coming.
241
00:17:10,388 --> 00:17:13,028
I came to see my dad
and was reminded of you.
242
00:17:13,387 --> 00:17:14,458
Your dad?
243
00:17:14,857 --> 00:17:16,797
His columbarium is near here.
244
00:17:17,228 --> 00:17:19,897
I remembered what you said
about your mother too.
245
00:17:20,097 --> 00:17:21,438
Also, here.
246
00:17:28,778 --> 00:17:31,647
I saw the alarm go off
today on the messenger app...
247
00:17:31,748 --> 00:17:33,607
for your birthday.
248
00:17:33,778 --> 00:17:35,347
Oh my goodness.
249
00:17:35,478 --> 00:17:38,748
My gosh. Thank you so much.
I'm going to cry.
250
00:17:39,617 --> 00:17:41,488
Let's go out.
251
00:17:41,488 --> 00:17:42,918
Eat this with me.
252
00:17:48,958 --> 00:17:52,367
Having wine with you
has cheered me up.
253
00:17:55,698 --> 00:17:57,498
Do you go to the columbarium often?
254
00:17:59,067 --> 00:18:03,037
I'd like to come every day,
but it's not that easy.
255
00:18:03,637 --> 00:18:06,377
I'm sure your father understands.
256
00:18:09,617 --> 00:18:13,587
If you don't mind my asking,
how did your father pass away?
257
00:18:18,658 --> 00:18:21,658
It was a hit-and-run accident.
258
00:18:22,097 --> 00:18:24,557
Oh no.
259
00:18:28,127 --> 00:18:30,797
What about your mother?
260
00:18:32,367 --> 00:18:34,067
How did she pass away?
261
00:18:36,008 --> 00:18:37,478
My mom?
262
00:18:38,748 --> 00:18:41,347
The doctors said it was of old age,
263
00:18:44,518 --> 00:18:45,847
but reflecting back,
264
00:18:47,688 --> 00:18:49,887
I don't think it was.
265
00:18:50,518 --> 00:18:51,988
Or maybe it was.
266
00:18:59,768 --> 00:19:00,928
Ma'am.
267
00:19:05,137 --> 00:19:06,367
"Evil witch."
268
00:19:11,137 --> 00:19:12,748
"Evil witch."
269
00:19:14,408 --> 00:19:16,978
"That witch killed me."
270
00:19:19,248 --> 00:19:21,988
"She poisoned my food."
271
00:19:24,218 --> 00:19:25,557
"She killed me."
272
00:19:29,857 --> 00:19:30,958
That was...
273
00:19:31,998 --> 00:19:34,097
what my mom said to me as she died.
274
00:19:40,367 --> 00:19:41,537
My mom...
275
00:19:42,607 --> 00:19:45,008
keeps coming to me
in my dreams recently.
276
00:19:46,877 --> 00:19:48,107
I wonder why.
277
00:19:50,617 --> 00:19:52,218
I wonder if she's bitter.
278
00:20:00,287 --> 00:20:02,097
I really must've lost my mind.
279
00:20:02,557 --> 00:20:04,258
Why am I getting drunk
and saying this?
280
00:20:05,297 --> 00:20:06,668
I'm an idiot.
281
00:20:08,198 --> 00:20:09,268
Sorry.
282
00:20:10,537 --> 00:20:11,668
I'm really sorry.
283
00:20:12,968 --> 00:20:14,067
It's okay.
284
00:20:15,208 --> 00:20:16,908
Forget what I said, okay?
285
00:20:19,208 --> 00:20:21,978
Let's have another glass.
286
00:20:22,147 --> 00:20:23,377
It's my birthday after all.
287
00:20:55,278 --> 00:20:56,647
Hello, ma'am.
288
00:20:56,778 --> 00:20:58,948
I brought her home
because she was too drunk.
289
00:21:00,047 --> 00:21:01,147
You?
290
00:21:02,418 --> 00:21:03,488
What?
291
00:21:04,018 --> 00:21:06,928
You came home early.
292
00:21:08,958 --> 00:21:10,158
I'm sure...
293
00:21:10,698 --> 00:21:14,397
you didn't come home early
to cook me a birthday dinner.
294
00:21:18,367 --> 00:21:19,738
It's obvious.
295
00:21:22,107 --> 00:21:26,377
No one in this house
cares or remembers...
296
00:21:26,377 --> 00:21:28,107
that it's my birthday.
297
00:21:30,617 --> 00:21:32,887
Ms. An. Take her to her bed.
298
00:21:35,617 --> 00:21:37,117
I don't need any of you.
299
00:21:48,938 --> 00:21:49,998
Gosh.
300
00:22:03,978 --> 00:22:05,248
What are you up to?
301
00:22:06,518 --> 00:22:08,758
Why were you drinking with her?
302
00:22:10,418 --> 00:22:11,728
You must be afraid.
303
00:22:12,528 --> 00:22:13,857
This is unlike you.
304
00:22:15,057 --> 00:22:17,158
This is thrilling
and amusing for me.
305
00:22:18,228 --> 00:22:20,097
Get out of my house
right this instant.
306
00:22:28,307 --> 00:22:30,077
Director Kwon...
307
00:22:31,537 --> 00:22:35,418
is a very good person
from what I can gather.
308
00:22:36,418 --> 00:22:40,087
She told me some fun stories
that I never knew.
309
00:22:44,218 --> 00:22:45,688
About her mother.
310
00:22:46,627 --> 00:22:50,958
I guess that would make her
your mother-in-law.
311
00:22:51,867 --> 00:22:55,337
Her final words
as she passed away...
312
00:22:55,337 --> 00:22:56,998
were very memorable.
313
00:22:58,508 --> 00:22:59,708
"Evil witch."
314
00:23:00,807 --> 00:23:02,708
"My daughter-in-law killed me."
315
00:23:03,278 --> 00:23:04,807
"She poisoned my food."
316
00:23:06,248 --> 00:23:07,307
What?
317
00:23:07,748 --> 00:23:10,678
I heard she wrote about it
in her diary as well.
318
00:23:12,287 --> 00:23:14,688
I don't know who has that diary,
319
00:23:14,988 --> 00:23:17,188
but I wish I could see it.
320
00:23:19,688 --> 00:23:21,057
Stop playing games.
321
00:23:21,958 --> 00:23:24,458
Do you think I'll fall for it?
322
00:23:24,458 --> 00:23:25,597
Games?
323
00:23:26,797 --> 00:23:29,097
Your late mother-in-law
didn't seem like the type...
324
00:23:29,097 --> 00:23:31,337
to play games like that.
325
00:23:32,208 --> 00:23:34,107
Then who was the one playing games?
326
00:23:35,067 --> 00:23:37,508
Was it Director Kwon?
327
00:23:38,778 --> 00:23:42,748
But she remembered everything
so clearly.
328
00:23:42,847 --> 00:23:44,377
Shut your mouth.
329
00:24:06,408 --> 00:24:08,067
How dare you act out at me?
330
00:24:09,807 --> 00:24:11,208
- You scum.
- Yes.
331
00:24:11,948 --> 00:24:13,178
Scum.
332
00:24:13,877 --> 00:24:16,877
You're the one who made that scum
turn into a viper.
333
00:24:19,817 --> 00:24:21,817
If you do this to me again,
334
00:24:22,387 --> 00:24:23,658
I will make you regret it.
335
00:24:23,817 --> 00:24:25,827
How? What will you do?
336
00:24:26,887 --> 00:24:29,528
How dare you threaten me
based on the words...
337
00:24:30,127 --> 00:24:31,897
of a drunk woman?
338
00:24:31,897 --> 00:24:33,028
Threaten?
339
00:24:35,238 --> 00:24:36,498
Are you saying...
340
00:24:38,097 --> 00:24:40,008
you really did it?
341
00:24:41,537 --> 00:24:43,607
You're admitting it's true.
342
00:24:46,178 --> 00:24:50,418
True. What couldn't
the evilest villainess do?
343
00:24:52,047 --> 00:24:53,718
I'll have to dig into it.
344
00:24:56,918 --> 00:24:58,557
Stay down.
345
00:24:59,958 --> 00:25:01,287
Or I'll...
346
00:25:02,627 --> 00:25:04,097
I'll make you pay.
347
00:25:05,897 --> 00:25:07,397
What will you do this time?
348
00:25:08,498 --> 00:25:10,668
Will you start a fire again?
349
00:25:10,668 --> 00:25:13,708
Regardless. Watch it.
350
00:25:14,807 --> 00:25:15,978
Don't you fret.
351
00:25:16,537 --> 00:25:18,337
I'll take care of myself.
352
00:25:18,337 --> 00:25:19,877
But I gave you that body.
353
00:25:20,577 --> 00:25:23,218
I created your body.
I am your creator.
354
00:25:26,117 --> 00:25:29,158
In other words, it's up to me.
355
00:25:29,418 --> 00:25:32,528
Fine. Go ahead and try me.
356
00:25:33,127 --> 00:25:34,488
Kill me or spare me.
357
00:25:35,397 --> 00:25:38,097
I don't care what happens
to this body...
358
00:25:38,498 --> 00:25:39,968
that's filled with dirty blood.
359
00:25:51,107 --> 00:25:53,547
What are you doing here
at this hour?
360
00:25:55,107 --> 00:25:56,547
Hello, sir.
361
00:25:57,077 --> 00:26:01,117
Director Kwon was a little drunk,
so I brought her home.
362
00:26:02,587 --> 00:26:03,817
She was?
363
00:26:05,458 --> 00:26:07,728
She drank excessively.
364
00:26:09,158 --> 00:26:10,728
I guess they drank together.
365
00:26:11,797 --> 00:26:14,228
I'll go then. Good night.
366
00:26:38,458 --> 00:26:39,857
Your mother-in-law.
367
00:26:40,857 --> 00:26:42,498
Her final words...
368
00:26:42,498 --> 00:26:45,928
as she passed away
were very memorable.
369
00:26:47,468 --> 00:26:48,738
"Evil witch."
370
00:26:49,768 --> 00:26:51,637
"My daughter-in-law killed me."
371
00:26:52,208 --> 00:26:53,837
"She poisoned my food."
372
00:27:09,617 --> 00:27:12,488
I heard she wrote about it
in her diary as well.
373
00:27:13,488 --> 00:27:16,428
I don't know who has that diary,
374
00:27:16,827 --> 00:27:19,127
but I wish I could see it.
375
00:27:20,597 --> 00:27:21,797
Diary?
376
00:27:23,367 --> 00:27:24,768
Diary?
377
00:28:10,547 --> 00:28:11,718
Where is it?
378
00:28:12,317 --> 00:28:14,248
Where did she put it?
379
00:28:29,367 --> 00:28:32,607
This may be enough.
380
00:28:41,978 --> 00:28:44,847
I don't know what you're thinking,
381
00:28:45,787 --> 00:28:48,248
but you absolutely cannot get hurt.
382
00:28:48,817 --> 00:28:51,787
If anything happens to you,
I'll regret doing this...
383
00:28:51,857 --> 00:28:54,057
for the rest of my life.
384
00:28:54,228 --> 00:28:55,428
You know that, right?
385
00:28:57,627 --> 00:28:58,928
Don't worry.
386
00:29:00,297 --> 00:29:01,468
And thank you.
387
00:29:15,577 --> 00:29:18,448
I've wired the money.
Please confirm.
388
00:29:18,847 --> 00:29:21,718
(I've wired the money.
Please confirmed.)
389
00:29:31,357 --> 00:29:32,528
Confirmed.
390
00:30:00,228 --> 00:30:01,357
Hello?
391
00:30:04,228 --> 00:30:05,327
I heard you left work early.
392
00:30:05,968 --> 00:30:08,498
Is something wrong?
393
00:30:08,968 --> 00:30:10,438
Why did you want to meet?
394
00:30:11,137 --> 00:30:12,408
What is it this time?
395
00:30:14,367 --> 00:30:15,708
You're so defensive.
396
00:30:17,978 --> 00:30:19,077
Just because...
397
00:30:20,307 --> 00:30:21,547
I missed you.
398
00:30:22,678 --> 00:30:24,077
I wanted to be with you.
399
00:30:27,387 --> 00:30:28,787
Didn't you miss me?
400
00:30:40,668 --> 00:30:42,468
I wanted to say this to you.
401
00:30:46,908 --> 00:30:48,208
No matter what happens,
402
00:30:49,577 --> 00:30:50,807
no matter what anyone says,
403
00:30:52,748 --> 00:30:55,008
my love for you will never change.
404
00:30:56,847 --> 00:30:58,678
Even if your feelings do change,
405
00:30:59,547 --> 00:31:00,847
I'll understand.
406
00:31:01,518 --> 00:31:03,218
Mine would if I were you.
407
00:31:03,287 --> 00:31:06,188
No. They will never change.
408
00:31:08,287 --> 00:31:09,458
So please,
409
00:31:10,958 --> 00:31:12,367
don't push me away.
410
00:31:13,627 --> 00:31:16,438
- Ki Seok, we...
- I used to think...
411
00:31:17,297 --> 00:31:19,508
love didn't exist.
412
00:31:21,367 --> 00:31:23,238
That everything people called love...
413
00:31:24,137 --> 00:31:25,908
was an illusion and a business.
414
00:31:28,347 --> 00:31:29,448
But Gemma.
415
00:31:31,278 --> 00:31:32,488
I realized I was wrong...
416
00:31:34,488 --> 00:31:36,018
when I met you.
417
00:31:41,228 --> 00:31:42,528
I love you a lot.
418
00:31:45,458 --> 00:31:48,528
Don't love me.
419
00:31:49,797 --> 00:31:51,468
I'm a bad person.
420
00:31:52,168 --> 00:31:54,168
Even bad people love.
421
00:31:55,067 --> 00:31:56,208
Like I do.
422
00:31:58,178 --> 00:31:59,778
I'm a bad person too.
423
00:32:17,728 --> 00:32:19,198
What do I do?
424
00:32:20,897 --> 00:32:22,597
I love you too,
425
00:32:23,897 --> 00:32:25,668
but you're a good person.
426
00:32:27,438 --> 00:32:29,438
You can never understand me.
427
00:32:31,577 --> 00:32:33,478
There's something I must do.
428
00:34:45,437 --> 00:34:48,078
Is someone there?
28608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.