All language subtitles for Red.Shoes.E56.211007.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,568 --> 00:00:09,338 (Episode 56) 2 00:00:16,608 --> 00:00:19,477 Wake up, Soo Yeon. Hurry up. 3 00:00:21,047 --> 00:00:23,848 What is it? 4 00:00:23,848 --> 00:00:25,317 You brat. 5 00:00:25,317 --> 00:00:28,188 How can you sleep through this storm? 6 00:00:28,387 --> 00:00:30,457 Wake up already. 7 00:00:34,357 --> 00:00:36,457 Why? 8 00:00:36,657 --> 00:00:38,328 What is it? 9 00:00:38,528 --> 00:00:42,198 Your brother isn't home yet. 10 00:00:42,198 --> 00:00:46,537 What are you talking about? He should be sleeping. 11 00:00:50,137 --> 00:00:51,207 Mom. 12 00:00:52,448 --> 00:00:54,478 What are you talking about? 13 00:00:58,348 --> 00:00:59,647 Mom. 14 00:01:26,747 --> 00:01:28,118 Hyuk Sang! 15 00:01:38,827 --> 00:01:40,187 What's wrong? 16 00:01:43,928 --> 00:01:45,068 Hyuk Sang. 17 00:01:45,827 --> 00:01:47,997 Wake up, Hyuk Sang. 18 00:01:49,838 --> 00:01:50,838 What... 19 00:01:52,237 --> 00:01:55,208 Hey. Gosh. 20 00:01:55,208 --> 00:01:57,877 Hyuk Sang. Are you okay? 21 00:01:59,607 --> 00:02:01,478 What's wrong? 22 00:02:02,217 --> 00:02:03,747 What is it? 23 00:02:07,458 --> 00:02:08,887 Nothing. It's all good. 24 00:02:10,258 --> 00:02:14,458 What are you doing in the middle of the night? 25 00:02:14,997 --> 00:02:16,257 Is this a prank? 26 00:02:17,497 --> 00:02:20,997 A prank? Do you think I'm a child? 27 00:02:21,697 --> 00:02:23,537 This is all your fault. 28 00:02:23,697 --> 00:02:26,407 What's wrong with you? What is it? 29 00:02:28,238 --> 00:02:30,778 Mom came to me in my dream. 30 00:02:31,847 --> 00:02:36,048 It just felt very unnerving and strange. 31 00:02:39,187 --> 00:02:42,518 You know she worries about you even after she died. 32 00:02:43,287 --> 00:02:44,958 You need to be on your toes... 33 00:02:45,657 --> 00:02:47,298 or you may end up like Mom... 34 00:02:48,358 --> 00:02:50,667 and die one day out of nowhere. 35 00:03:04,477 --> 00:03:06,208 She has lost her mind. 36 00:03:07,048 --> 00:03:08,977 She really has lost her mind. 37 00:03:10,347 --> 00:03:11,447 Gosh. 38 00:03:16,157 --> 00:03:17,428 Seriously. 39 00:03:34,838 --> 00:03:36,407 What happened yesterday? 40 00:03:36,738 --> 00:03:38,678 Did something happen between you and Gemma? 41 00:03:40,618 --> 00:03:41,747 No. 42 00:03:42,477 --> 00:03:43,817 Whatever. 43 00:03:44,247 --> 00:03:47,488 You punched your desk in the middle of the night. 44 00:03:47,787 --> 00:03:49,717 I'm surprised it didn't break. 45 00:03:49,917 --> 00:03:51,028 Hey. 46 00:03:52,358 --> 00:03:54,298 Tell me. What is it? 47 00:03:58,567 --> 00:04:02,467 I'm just worried that she may be sick. 48 00:04:03,567 --> 00:04:06,567 She looked pale during dinner. 49 00:04:07,208 --> 00:04:08,338 She's fine. 50 00:04:09,407 --> 00:04:11,678 She must've gotten dizzy because she wasn't feeling well. 51 00:04:14,247 --> 00:04:16,317 How do you lie without batting an eye? 52 00:04:16,317 --> 00:04:17,388 Shut it. 53 00:04:29,028 --> 00:04:31,097 Tell me the truth. 54 00:04:31,227 --> 00:04:32,568 What happened yesterday? 55 00:04:33,528 --> 00:04:35,967 - Didn't you hear me? - I did. 56 00:04:36,037 --> 00:04:37,607 I heard you blatantly lie. 57 00:04:39,537 --> 00:04:40,737 Let me ask you something. 58 00:04:42,438 --> 00:04:43,907 Are you marrying Hye Bin? 59 00:04:44,977 --> 00:04:46,578 What are you getting at? 60 00:04:47,648 --> 00:04:48,977 Do you still not trust me? 61 00:04:48,977 --> 00:04:51,617 What? Do you think I'll cheat on her? 62 00:04:51,617 --> 00:04:53,487 I'm asking about your feelings for her. 63 00:04:54,388 --> 00:04:56,487 Because you'll be her guardian once you're married. 64 00:04:58,057 --> 00:04:59,157 What do you mean? 65 00:05:03,328 --> 00:05:06,028 Explain so I understand. What do you mean? 66 00:05:06,028 --> 00:05:07,667 I failed in my marriage, 67 00:05:08,498 --> 00:05:10,597 but you need to get your act together. 68 00:05:11,638 --> 00:05:14,838 You have to protect Hye Bin since she's your wife. 69 00:05:22,148 --> 00:05:24,917 What is wrong with him? 70 00:05:32,188 --> 00:05:35,128 Here. Eat up. 71 00:05:36,258 --> 00:05:39,727 You need your strength, so force yourself to eat. 72 00:05:40,528 --> 00:05:42,938 I will. You should eat too. 73 00:05:46,568 --> 00:05:47,638 Here. 74 00:05:56,477 --> 00:05:58,518 I'm fine. You eat. 75 00:05:59,917 --> 00:06:02,588 Your brother is being nice. Just eat it. 76 00:06:04,128 --> 00:06:06,487 I don't want it, you punk! 77 00:06:06,628 --> 00:06:09,528 That's gross. What are you doing with your dirty chopsticks? 78 00:06:11,467 --> 00:06:13,967 Her menopause is kicking in again. What a pain. 79 00:06:15,438 --> 00:06:17,467 I'm done. Let me excuse myself. 80 00:06:24,648 --> 00:06:26,708 Just curse me out instead! 81 00:06:28,378 --> 00:06:32,188 Fine. I deserve to burn for eternity. 82 00:06:33,347 --> 00:06:35,018 I'm sorry, you brat! 83 00:06:35,157 --> 00:06:36,987 Let her be. 84 00:06:37,357 --> 00:06:39,427 Do you think you would've been any different? 85 00:06:39,628 --> 00:06:43,057 She's right. That's all she's doing because Gemma is kind. 86 00:06:43,657 --> 00:06:45,898 No one here has any right to complain. 87 00:06:46,698 --> 00:06:48,367 You too, Uncle. 88 00:06:51,467 --> 00:06:54,208 Fine. I'll go to the police right now. 89 00:06:54,208 --> 00:06:56,307 I'll admit to witnessing the hit-and-run... 90 00:06:56,307 --> 00:06:59,047 and the deal I made with Kwon Hyuk Sang... 91 00:06:59,047 --> 00:07:00,047 and go to jail. 92 00:07:00,208 --> 00:07:01,347 Satisfied? 93 00:07:02,318 --> 00:07:04,588 Ok Kyung and Gun Wook did nothing wrong! 94 00:07:04,717 --> 00:07:07,388 Gemma, this loser uncle... 95 00:07:08,258 --> 00:07:11,628 No. I'm not a loser. I'm a fraud. 96 00:07:11,888 --> 00:07:14,828 I'll go to jail and repent, reflect on what I did, 97 00:07:14,927 --> 00:07:16,427 and live with a broken heart. 98 00:07:18,427 --> 00:07:20,667 Gosh. Tae Gil. 99 00:07:20,838 --> 00:07:23,638 What is wrong with you? 100 00:07:23,867 --> 00:07:25,237 Where are you going? 101 00:07:25,237 --> 00:07:27,407 Let him go. Don't stop him. 102 00:07:27,407 --> 00:07:29,208 Ok Kyung. 103 00:07:32,977 --> 00:07:34,378 Are you all stupid? 104 00:07:34,847 --> 00:07:37,347 You know you can't send that rat Kwon Hyuk Sang to jail... 105 00:07:37,347 --> 00:07:39,318 regardless of what you say to the cops now. 106 00:07:40,088 --> 00:07:43,818 Sure. It's all in the past. It's someone else's business. 107 00:07:43,818 --> 00:07:45,727 You think I'm being unreasonable. 108 00:07:46,328 --> 00:07:50,028 But you shouldn't do this. It's wrong. 109 00:07:50,597 --> 00:07:51,667 Uncle. 110 00:07:53,867 --> 00:07:56,438 You're not the one with a broken heart. 111 00:07:56,438 --> 00:07:59,438 My dad and Jin Ho up above are the ones with broken hearts! 112 00:08:00,768 --> 00:08:03,907 Gemma. Mother and Uncle just feel bad... 113 00:08:03,907 --> 00:08:05,078 They should feel bad. 114 00:08:05,307 --> 00:08:07,847 They should feel remorse. That's only right. 115 00:08:12,047 --> 00:08:15,088 You're right. I was wrong. 116 00:08:15,857 --> 00:08:16,987 I'm sorry. 117 00:08:16,987 --> 00:08:18,828 Don't apologize to me. 118 00:08:19,857 --> 00:08:21,898 Repent to my father. 119 00:08:22,958 --> 00:08:26,227 I'll punish Kwon Hyuk Sang myself. 120 00:08:43,447 --> 00:08:45,917 How's the company model project going? 121 00:08:46,148 --> 00:08:50,018 We plan to do photo shoots of those who passed round one. 122 00:08:50,018 --> 00:08:52,028 You know marketing is about speed. 123 00:08:52,028 --> 00:08:54,657 Move quickly. Don't drag it out. 124 00:08:55,028 --> 00:08:56,697 Yes, ma'am. We will. 125 00:08:59,927 --> 00:09:01,037 Okay. 126 00:09:09,407 --> 00:09:11,378 Why is our CEO... 127 00:09:11,707 --> 00:09:14,248 showing an interest in marketing our mattresses... 128 00:09:14,718 --> 00:09:16,677 and not shoes? 129 00:09:17,218 --> 00:09:18,547 Don't get the wrong idea. 130 00:09:18,648 --> 00:09:20,888 I want to help you, that's all. 131 00:09:23,287 --> 00:09:24,758 You want to help me. 132 00:09:25,488 --> 00:09:26,587 Really? 133 00:09:28,398 --> 00:09:32,927 I thought you were only good at designing shoes and trickery. 134 00:09:33,468 --> 00:09:35,738 Didn't you know? 135 00:09:36,197 --> 00:09:38,837 Lora Shoes was a success... 136 00:09:38,937 --> 00:09:40,907 thanks to our successful marketing. 137 00:09:41,638 --> 00:09:43,608 Then you ran it into the ground. 138 00:09:47,077 --> 00:09:49,518 Stay out of the mattress business. 139 00:09:50,077 --> 00:09:51,248 I'll do it. 140 00:09:51,648 --> 00:09:53,348 Then Ju Hyung will take over. 141 00:09:56,388 --> 00:09:58,087 You trust Ju Hyung. 142 00:10:03,557 --> 00:10:04,728 Remember this. 143 00:10:05,898 --> 00:10:08,297 Ju Hyung isn't your flesh and blood, 144 00:10:09,537 --> 00:10:10,738 Hye Bin is. 145 00:10:10,738 --> 00:10:12,108 I know that. 146 00:10:14,937 --> 00:10:16,008 Don't forget. 147 00:10:16,337 --> 00:10:19,478 The one with shares of this company isn't Hye Bin, but Ju Hyung. 148 00:10:20,748 --> 00:10:22,718 He'll reclaim it someday. 149 00:10:22,718 --> 00:10:24,488 Then you and I... 150 00:10:25,417 --> 00:10:26,817 will have to be careful. 151 00:10:35,398 --> 00:10:38,167 Is Ms. Kim Gemma here? 152 00:10:41,498 --> 00:10:42,598 Detective Oh. 153 00:10:45,238 --> 00:10:46,368 Thank you. 154 00:10:47,037 --> 00:10:49,677 What brings you here? 155 00:10:50,807 --> 00:10:52,547 I felt bad... 156 00:10:52,907 --> 00:10:55,447 about not going into detail on the phone that time. 157 00:10:56,278 --> 00:10:59,248 I was in the area, so I thought I'd stop by... 158 00:10:59,888 --> 00:11:01,358 and see you. 159 00:11:02,087 --> 00:11:04,057 Thank you for your consideration. 160 00:11:07,258 --> 00:11:09,758 And I wanted to see the killer's face. 161 00:11:11,898 --> 00:11:14,667 I verified and studied the evidence that you gave me. 162 00:11:15,098 --> 00:11:18,667 I think the person you suspect really is the killer. 163 00:11:23,638 --> 00:11:25,108 How could he do such a thing? 164 00:11:26,608 --> 00:11:29,577 The statute of limitations expired, but he was just so despicable, 165 00:11:30,018 --> 00:11:33,218 that I wanted to make society judge him as you said. 166 00:11:33,687 --> 00:11:36,718 And it turns out, he's very close to politicians. 167 00:11:37,858 --> 00:11:41,157 Both the chairman and his wife. 168 00:11:41,998 --> 00:11:44,398 I'm sure. I know that as well. 169 00:11:45,067 --> 00:11:47,837 However, there is one thing. 170 00:11:48,638 --> 00:11:50,638 He's affiliated with a gang... 171 00:11:50,797 --> 00:11:52,667 and their leader was just arrested. 172 00:11:53,407 --> 00:11:56,707 He seems angry because Min Hee Kyung didn't pay what she promised. 173 00:11:57,077 --> 00:12:00,047 If we work him right, he'll sing like a bird... 174 00:12:00,177 --> 00:12:01,447 about everything they did for them. 175 00:12:02,518 --> 00:12:04,648 - Really? - Yes. 176 00:12:05,618 --> 00:12:07,858 I promise to get the evidence. 177 00:12:08,758 --> 00:12:11,488 We must punish those despicable lowlives. 178 00:12:12,187 --> 00:12:15,197 I'll find a way even if you can't do it. 179 00:12:17,457 --> 00:12:18,797 Thank you, detective. 180 00:12:20,567 --> 00:12:21,697 Hang in there. 181 00:12:31,707 --> 00:12:33,148 I'll go now. 182 00:12:33,508 --> 00:12:35,817 - Take care. - Have a nice day. 183 00:12:46,028 --> 00:12:48,898 What was that just now? 184 00:12:49,427 --> 00:12:50,827 Are you cheating on my brother? 185 00:12:51,427 --> 00:12:52,628 Mr. Yoon. 186 00:12:53,327 --> 00:12:57,238 You need to learn some manners and knock before you enter a room. 187 00:12:57,937 --> 00:13:01,778 Come on. I was just joking. 188 00:13:03,837 --> 00:13:05,077 Hold on. 189 00:13:06,478 --> 00:13:07,947 I wanted to talk to you. 190 00:13:09,778 --> 00:13:11,748 Did something happen between you and my brother? 191 00:13:12,248 --> 00:13:14,957 You know him. He'll never talk. 192 00:13:15,457 --> 00:13:17,557 So you tell me what's going on. 193 00:13:18,888 --> 00:13:23,557 You should worry about Ms. Kwon, not me. 194 00:13:26,468 --> 00:13:29,498 I knew you wouldn't tell me. 195 00:13:29,697 --> 00:13:31,167 I have something else to tell you. 196 00:13:33,707 --> 00:13:37,837 You're going to be our mattress model. 197 00:13:39,177 --> 00:13:40,278 Pardon? 198 00:13:40,378 --> 00:13:42,947 Come on. I've taken your pictures, remember? 199 00:13:43,748 --> 00:13:46,248 You're the best. You're the only option. 200 00:13:46,547 --> 00:13:47,687 So... 201 00:13:48,457 --> 00:13:51,528 What's wrong with you? The model hasn't been decided yet! 202 00:13:53,427 --> 00:13:55,358 Were you eavesdropping? 203 00:14:10,608 --> 00:14:13,547 Dear Director Kwon Soo Yeon, 204 00:14:13,547 --> 00:14:16,077 we wish you a happy birthday. 205 00:14:16,378 --> 00:14:18,388 Have a great day. 206 00:14:18,488 --> 00:14:20,547 The nursing home staff. 207 00:14:24,187 --> 00:14:26,728 Gosh. 208 00:14:37,697 --> 00:14:40,707 Thank you, everyone. 209 00:14:42,738 --> 00:14:46,807 That's right. It's my birthday today. 210 00:15:04,028 --> 00:15:06,398 What? No seaweed soup? 211 00:15:07,067 --> 00:15:08,368 Don't tell me... 212 00:15:08,368 --> 00:15:11,368 Would you like scorched rice again if you still don't have an appetite? 213 00:15:12,868 --> 00:15:15,008 No need. Just give me rice. 214 00:15:18,947 --> 00:15:20,148 Were you up all night? 215 00:15:21,648 --> 00:15:23,648 You have mad dark circles under your eyes. 216 00:15:25,348 --> 00:15:28,057 Why do you care whether or not I have dark circles? 217 00:15:29,358 --> 00:15:31,988 Hey. Worry about yourself. 218 00:15:31,988 --> 00:15:34,488 Why do you have so many fine wrinkles at your age? 219 00:15:34,898 --> 00:15:38,228 Gosh. You'll look like an old lady at your wedding at that rate. 220 00:15:38,697 --> 00:15:40,498 What? Auntie. 221 00:15:43,937 --> 00:15:46,937 Fine. I guess it has finally come to you too. 222 00:15:47,768 --> 00:15:50,837 They say menopause drives you crazier than puberty. 223 00:15:51,608 --> 00:15:53,047 Hye Bin. 224 00:15:53,748 --> 00:15:55,018 Have some class. 225 00:15:55,018 --> 00:15:57,547 Look at her. That's how she's acting. 226 00:15:58,187 --> 00:16:01,248 Fine. I'm a crazy woman going through menopause. 227 00:16:02,218 --> 00:16:04,018 So watch it all of you. 228 00:16:07,427 --> 00:16:08,598 That girl. 229 00:16:10,858 --> 00:16:12,228 At least she knows. 230 00:16:24,278 --> 00:16:26,008 I miss Mom. 231 00:16:26,878 --> 00:16:29,417 My family doesn't even know that it's my birthday. 232 00:16:32,287 --> 00:16:36,087 Tae Gil. Shouldn't you of all people know? 233 00:16:36,858 --> 00:16:38,327 Even if I don't tell you. 234 00:16:38,858 --> 00:16:41,927 You say I'm your amor mio, but you have no interest in me. 235 00:16:44,528 --> 00:16:45,728 Amor mio? 236 00:16:48,067 --> 00:16:49,138 Come in. 237 00:16:56,638 --> 00:16:58,878 Oh my gosh. Gemma. 238 00:17:01,648 --> 00:17:03,248 Hello. 239 00:17:03,348 --> 00:17:05,547 Are you busy? Am I disturbing you? 240 00:17:05,817 --> 00:17:09,687 No, not at all. What brings you by? I didn't know you'd be coming. 241 00:17:10,388 --> 00:17:13,028 I came to see my dad and was reminded of you. 242 00:17:13,387 --> 00:17:14,458 Your dad? 243 00:17:14,857 --> 00:17:16,797 His columbarium is near here. 244 00:17:17,228 --> 00:17:19,897 I remembered what you said about your mother too. 245 00:17:20,097 --> 00:17:21,438 Also, here. 246 00:17:28,778 --> 00:17:31,647 I saw the alarm go off today on the messenger app... 247 00:17:31,748 --> 00:17:33,607 for your birthday. 248 00:17:33,778 --> 00:17:35,347 Oh my goodness. 249 00:17:35,478 --> 00:17:38,748 My gosh. Thank you so much. I'm going to cry. 250 00:17:39,617 --> 00:17:41,488 Let's go out. 251 00:17:41,488 --> 00:17:42,918 Eat this with me. 252 00:17:48,958 --> 00:17:52,367 Having wine with you has cheered me up. 253 00:17:55,698 --> 00:17:57,498 Do you go to the columbarium often? 254 00:17:59,067 --> 00:18:03,037 I'd like to come every day, but it's not that easy. 255 00:18:03,637 --> 00:18:06,377 I'm sure your father understands. 256 00:18:09,617 --> 00:18:13,587 If you don't mind my asking, how did your father pass away? 257 00:18:18,658 --> 00:18:21,658 It was a hit-and-run accident. 258 00:18:22,097 --> 00:18:24,557 Oh no. 259 00:18:28,127 --> 00:18:30,797 What about your mother? 260 00:18:32,367 --> 00:18:34,067 How did she pass away? 261 00:18:36,008 --> 00:18:37,478 My mom? 262 00:18:38,748 --> 00:18:41,347 The doctors said it was of old age, 263 00:18:44,518 --> 00:18:45,847 but reflecting back, 264 00:18:47,688 --> 00:18:49,887 I don't think it was. 265 00:18:50,518 --> 00:18:51,988 Or maybe it was. 266 00:18:59,768 --> 00:19:00,928 Ma'am. 267 00:19:05,137 --> 00:19:06,367 "Evil witch." 268 00:19:11,137 --> 00:19:12,748 "Evil witch." 269 00:19:14,408 --> 00:19:16,978 "That witch killed me." 270 00:19:19,248 --> 00:19:21,988 "She poisoned my food." 271 00:19:24,218 --> 00:19:25,557 "She killed me." 272 00:19:29,857 --> 00:19:30,958 That was... 273 00:19:31,998 --> 00:19:34,097 what my mom said to me as she died. 274 00:19:40,367 --> 00:19:41,537 My mom... 275 00:19:42,607 --> 00:19:45,008 keeps coming to me in my dreams recently. 276 00:19:46,877 --> 00:19:48,107 I wonder why. 277 00:19:50,617 --> 00:19:52,218 I wonder if she's bitter. 278 00:20:00,287 --> 00:20:02,097 I really must've lost my mind. 279 00:20:02,557 --> 00:20:04,258 Why am I getting drunk and saying this? 280 00:20:05,297 --> 00:20:06,668 I'm an idiot. 281 00:20:08,198 --> 00:20:09,268 Sorry. 282 00:20:10,537 --> 00:20:11,668 I'm really sorry. 283 00:20:12,968 --> 00:20:14,067 It's okay. 284 00:20:15,208 --> 00:20:16,908 Forget what I said, okay? 285 00:20:19,208 --> 00:20:21,978 Let's have another glass. 286 00:20:22,147 --> 00:20:23,377 It's my birthday after all. 287 00:20:55,278 --> 00:20:56,647 Hello, ma'am. 288 00:20:56,778 --> 00:20:58,948 I brought her home because she was too drunk. 289 00:21:00,047 --> 00:21:01,147 You? 290 00:21:02,418 --> 00:21:03,488 What? 291 00:21:04,018 --> 00:21:06,928 You came home early. 292 00:21:08,958 --> 00:21:10,158 I'm sure... 293 00:21:10,698 --> 00:21:14,397 you didn't come home early to cook me a birthday dinner. 294 00:21:18,367 --> 00:21:19,738 It's obvious. 295 00:21:22,107 --> 00:21:26,377 No one in this house cares or remembers... 296 00:21:26,377 --> 00:21:28,107 that it's my birthday. 297 00:21:30,617 --> 00:21:32,887 Ms. An. Take her to her bed. 298 00:21:35,617 --> 00:21:37,117 I don't need any of you. 299 00:21:48,938 --> 00:21:49,998 Gosh. 300 00:22:03,978 --> 00:22:05,248 What are you up to? 301 00:22:06,518 --> 00:22:08,758 Why were you drinking with her? 302 00:22:10,418 --> 00:22:11,728 You must be afraid. 303 00:22:12,528 --> 00:22:13,857 This is unlike you. 304 00:22:15,057 --> 00:22:17,158 This is thrilling and amusing for me. 305 00:22:18,228 --> 00:22:20,097 Get out of my house right this instant. 306 00:22:28,307 --> 00:22:30,077 Director Kwon... 307 00:22:31,537 --> 00:22:35,418 is a very good person from what I can gather. 308 00:22:36,418 --> 00:22:40,087 She told me some fun stories that I never knew. 309 00:22:44,218 --> 00:22:45,688 About her mother. 310 00:22:46,627 --> 00:22:50,958 I guess that would make her your mother-in-law. 311 00:22:51,867 --> 00:22:55,337 Her final words as she passed away... 312 00:22:55,337 --> 00:22:56,998 were very memorable. 313 00:22:58,508 --> 00:22:59,708 "Evil witch." 314 00:23:00,807 --> 00:23:02,708 "My daughter-in-law killed me." 315 00:23:03,278 --> 00:23:04,807 "She poisoned my food." 316 00:23:06,248 --> 00:23:07,307 What? 317 00:23:07,748 --> 00:23:10,678 I heard she wrote about it in her diary as well. 318 00:23:12,287 --> 00:23:14,688 I don't know who has that diary, 319 00:23:14,988 --> 00:23:17,188 but I wish I could see it. 320 00:23:19,688 --> 00:23:21,057 Stop playing games. 321 00:23:21,958 --> 00:23:24,458 Do you think I'll fall for it? 322 00:23:24,458 --> 00:23:25,597 Games? 323 00:23:26,797 --> 00:23:29,097 Your late mother-in-law didn't seem like the type... 324 00:23:29,097 --> 00:23:31,337 to play games like that. 325 00:23:32,208 --> 00:23:34,107 Then who was the one playing games? 326 00:23:35,067 --> 00:23:37,508 Was it Director Kwon? 327 00:23:38,778 --> 00:23:42,748 But she remembered everything so clearly. 328 00:23:42,847 --> 00:23:44,377 Shut your mouth. 329 00:24:06,408 --> 00:24:08,067 How dare you act out at me? 330 00:24:09,807 --> 00:24:11,208 - You scum. - Yes. 331 00:24:11,948 --> 00:24:13,178 Scum. 332 00:24:13,877 --> 00:24:16,877 You're the one who made that scum turn into a viper. 333 00:24:19,817 --> 00:24:21,817 If you do this to me again, 334 00:24:22,387 --> 00:24:23,658 I will make you regret it. 335 00:24:23,817 --> 00:24:25,827 How? What will you do? 336 00:24:26,887 --> 00:24:29,528 How dare you threaten me based on the words... 337 00:24:30,127 --> 00:24:31,897 of a drunk woman? 338 00:24:31,897 --> 00:24:33,028 Threaten? 339 00:24:35,238 --> 00:24:36,498 Are you saying... 340 00:24:38,097 --> 00:24:40,008 you really did it? 341 00:24:41,537 --> 00:24:43,607 You're admitting it's true. 342 00:24:46,178 --> 00:24:50,418 True. What couldn't the evilest villainess do? 343 00:24:52,047 --> 00:24:53,718 I'll have to dig into it. 344 00:24:56,918 --> 00:24:58,557 Stay down. 345 00:24:59,958 --> 00:25:01,287 Or I'll... 346 00:25:02,627 --> 00:25:04,097 I'll make you pay. 347 00:25:05,897 --> 00:25:07,397 What will you do this time? 348 00:25:08,498 --> 00:25:10,668 Will you start a fire again? 349 00:25:10,668 --> 00:25:13,708 Regardless. Watch it. 350 00:25:14,807 --> 00:25:15,978 Don't you fret. 351 00:25:16,537 --> 00:25:18,337 I'll take care of myself. 352 00:25:18,337 --> 00:25:19,877 But I gave you that body. 353 00:25:20,577 --> 00:25:23,218 I created your body. I am your creator. 354 00:25:26,117 --> 00:25:29,158 In other words, it's up to me. 355 00:25:29,418 --> 00:25:32,528 Fine. Go ahead and try me. 356 00:25:33,127 --> 00:25:34,488 Kill me or spare me. 357 00:25:35,397 --> 00:25:38,097 I don't care what happens to this body... 358 00:25:38,498 --> 00:25:39,968 that's filled with dirty blood. 359 00:25:51,107 --> 00:25:53,547 What are you doing here at this hour? 360 00:25:55,107 --> 00:25:56,547 Hello, sir. 361 00:25:57,077 --> 00:26:01,117 Director Kwon was a little drunk, so I brought her home. 362 00:26:02,587 --> 00:26:03,817 She was? 363 00:26:05,458 --> 00:26:07,728 She drank excessively. 364 00:26:09,158 --> 00:26:10,728 I guess they drank together. 365 00:26:11,797 --> 00:26:14,228 I'll go then. Good night. 366 00:26:38,458 --> 00:26:39,857 Your mother-in-law. 367 00:26:40,857 --> 00:26:42,498 Her final words... 368 00:26:42,498 --> 00:26:45,928 as she passed away were very memorable. 369 00:26:47,468 --> 00:26:48,738 "Evil witch." 370 00:26:49,768 --> 00:26:51,637 "My daughter-in-law killed me." 371 00:26:52,208 --> 00:26:53,837 "She poisoned my food." 372 00:27:09,617 --> 00:27:12,488 I heard she wrote about it in her diary as well. 373 00:27:13,488 --> 00:27:16,428 I don't know who has that diary, 374 00:27:16,827 --> 00:27:19,127 but I wish I could see it. 375 00:27:20,597 --> 00:27:21,797 Diary? 376 00:27:23,367 --> 00:27:24,768 Diary? 377 00:28:10,547 --> 00:28:11,718 Where is it? 378 00:28:12,317 --> 00:28:14,248 Where did she put it? 379 00:28:29,367 --> 00:28:32,607 This may be enough. 380 00:28:41,978 --> 00:28:44,847 I don't know what you're thinking, 381 00:28:45,787 --> 00:28:48,248 but you absolutely cannot get hurt. 382 00:28:48,817 --> 00:28:51,787 If anything happens to you, I'll regret doing this... 383 00:28:51,857 --> 00:28:54,057 for the rest of my life. 384 00:28:54,228 --> 00:28:55,428 You know that, right? 385 00:28:57,627 --> 00:28:58,928 Don't worry. 386 00:29:00,297 --> 00:29:01,468 And thank you. 387 00:29:15,577 --> 00:29:18,448 I've wired the money. Please confirm. 388 00:29:18,847 --> 00:29:21,718 (I've wired the money. Please confirmed.) 389 00:29:31,357 --> 00:29:32,528 Confirmed. 390 00:30:00,228 --> 00:30:01,357 Hello? 391 00:30:04,228 --> 00:30:05,327 I heard you left work early. 392 00:30:05,968 --> 00:30:08,498 Is something wrong? 393 00:30:08,968 --> 00:30:10,438 Why did you want to meet? 394 00:30:11,137 --> 00:30:12,408 What is it this time? 395 00:30:14,367 --> 00:30:15,708 You're so defensive. 396 00:30:17,978 --> 00:30:19,077 Just because... 397 00:30:20,307 --> 00:30:21,547 I missed you. 398 00:30:22,678 --> 00:30:24,077 I wanted to be with you. 399 00:30:27,387 --> 00:30:28,787 Didn't you miss me? 400 00:30:40,668 --> 00:30:42,468 I wanted to say this to you. 401 00:30:46,908 --> 00:30:48,208 No matter what happens, 402 00:30:49,577 --> 00:30:50,807 no matter what anyone says, 403 00:30:52,748 --> 00:30:55,008 my love for you will never change. 404 00:30:56,847 --> 00:30:58,678 Even if your feelings do change, 405 00:30:59,547 --> 00:31:00,847 I'll understand. 406 00:31:01,518 --> 00:31:03,218 Mine would if I were you. 407 00:31:03,287 --> 00:31:06,188 No. They will never change. 408 00:31:08,287 --> 00:31:09,458 So please, 409 00:31:10,958 --> 00:31:12,367 don't push me away. 410 00:31:13,627 --> 00:31:16,438 - Ki Seok, we... - I used to think... 411 00:31:17,297 --> 00:31:19,508 love didn't exist. 412 00:31:21,367 --> 00:31:23,238 That everything people called love... 413 00:31:24,137 --> 00:31:25,908 was an illusion and a business. 414 00:31:28,347 --> 00:31:29,448 But Gemma. 415 00:31:31,278 --> 00:31:32,488 I realized I was wrong... 416 00:31:34,488 --> 00:31:36,018 when I met you. 417 00:31:41,228 --> 00:31:42,528 I love you a lot. 418 00:31:45,458 --> 00:31:48,528 Don't love me. 419 00:31:49,797 --> 00:31:51,468 I'm a bad person. 420 00:31:52,168 --> 00:31:54,168 Even bad people love. 421 00:31:55,067 --> 00:31:56,208 Like I do. 422 00:31:58,178 --> 00:31:59,778 I'm a bad person too. 423 00:32:17,728 --> 00:32:19,198 What do I do? 424 00:32:20,897 --> 00:32:22,597 I love you too, 425 00:32:23,897 --> 00:32:25,668 but you're a good person. 426 00:32:27,438 --> 00:32:29,438 You can never understand me. 427 00:32:31,577 --> 00:32:33,478 There's something I must do. 428 00:34:45,437 --> 00:34:48,078 Is someone there? 28608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.