All language subtitles for Red.Shoes.E52.211001.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,533 --> 00:00:09,263 (Episode 52) 2 00:00:16,172 --> 00:00:18,473 - What is this? - It came by messenger. 3 00:00:37,993 --> 00:00:40,502 Thank you for the tea. 4 00:00:42,902 --> 00:00:45,273 Okay. You may return to work. 5 00:01:26,072 --> 00:01:27,312 Was it you? 6 00:01:34,152 --> 00:01:35,322 It was you. 7 00:01:37,352 --> 00:01:39,753 I know you did it. 8 00:01:40,762 --> 00:01:43,223 Why would I go through the trouble? 9 00:01:47,333 --> 00:01:49,533 I thought it was our secret, 10 00:01:50,402 --> 00:01:52,973 but I guess whoever sent these knows as well. 11 00:01:53,673 --> 00:01:55,303 That you're a murderer. 12 00:01:59,473 --> 00:02:02,182 I'll send your father's shirt by messenger. 13 00:02:03,212 --> 00:02:04,283 Okay. 14 00:02:04,712 --> 00:02:07,753 What do you plan to do? The statute of limitations expired. 15 00:02:10,822 --> 00:02:13,092 Anyway, call me if you need anything else. 16 00:02:14,092 --> 00:02:16,393 I will. Thank you. 17 00:02:22,363 --> 00:02:23,603 What do I do now? 18 00:02:25,472 --> 00:02:27,972 How can I punish them? 19 00:02:28,243 --> 00:02:29,442 What must I do? 20 00:02:33,173 --> 00:02:37,013 I, So Tae Gil, will keep silent about this matter... 21 00:02:37,013 --> 00:02:38,752 in exchange for 30,000 dollars. 22 00:02:42,622 --> 00:02:44,752 Gemma. 23 00:02:45,053 --> 00:02:47,763 I knew him from before. He was a regular. 24 00:02:47,763 --> 00:02:50,162 How do you know each other? 25 00:02:51,192 --> 00:02:53,763 She's my niece. 26 00:02:53,833 --> 00:02:55,703 What a small world. 27 00:02:56,432 --> 00:02:59,703 Your niece is Kim Gemma. 28 00:03:01,402 --> 00:03:03,442 Why didn't you tell me? 29 00:03:04,773 --> 00:03:05,912 I'm sure... 30 00:03:06,673 --> 00:03:09,442 Uncle had something to do with Dad's accident. 31 00:03:10,412 --> 00:03:11,812 I'm home. 32 00:03:23,622 --> 00:03:25,062 You're home late. 33 00:03:25,132 --> 00:03:27,532 Hi. I guess... 34 00:03:27,703 --> 00:03:29,962 I really am a good cook. 35 00:03:30,872 --> 00:03:33,203 Our chicken place became a hot spot. 36 00:03:33,203 --> 00:03:35,273 People are pouring in. 37 00:03:38,812 --> 00:03:41,483 Gosh. I'm exhausted. 38 00:03:41,483 --> 00:03:42,682 I should wash up and sleep. 39 00:03:43,682 --> 00:03:45,282 I'm exhausted. 40 00:04:16,882 --> 00:04:20,382 (Chairman Kwon) 41 00:04:24,692 --> 00:04:25,752 (Chairman Kwon) 42 00:04:34,432 --> 00:04:37,473 What is it? You didn't answer when I called. 43 00:04:38,103 --> 00:04:39,572 What do you take me for? 44 00:04:40,432 --> 00:04:43,772 I showed you respect. How dare you blackmail me? 45 00:04:44,442 --> 00:04:46,872 Do you think those photos will scare me? 46 00:04:47,942 --> 00:04:49,043 It was you. 47 00:04:49,942 --> 00:04:51,283 You sent them, didn't you? 48 00:04:57,293 --> 00:04:58,322 I was right. 49 00:04:59,322 --> 00:05:00,863 They were in it together. 50 00:05:02,163 --> 00:05:03,663 That feels good. 51 00:05:10,702 --> 00:05:12,733 Where did my phone go? 52 00:05:13,733 --> 00:05:14,872 Here it is. 53 00:05:24,582 --> 00:05:26,312 What's wrong? 54 00:05:27,653 --> 00:05:28,822 Kwon Hyuk Sang. 55 00:05:32,493 --> 00:05:33,653 You knew... 56 00:05:35,022 --> 00:05:36,622 everything. 57 00:05:38,733 --> 00:05:41,603 That Kwon Hyuk Sang killed my dad. 58 00:05:45,072 --> 00:05:48,372 You knew I was running around trying to catch my dad's killer, 59 00:05:48,372 --> 00:05:49,942 but you kept your mouth shut. 60 00:05:51,772 --> 00:05:52,872 What? 61 00:05:54,343 --> 00:05:55,682 Did you think... 62 00:05:56,983 --> 00:05:58,553 I'd never find out? 63 00:05:59,312 --> 00:06:01,153 Gemma. 64 00:06:01,153 --> 00:06:03,983 Why? 65 00:06:04,223 --> 00:06:05,653 Why did you do it? 66 00:06:06,793 --> 00:06:08,793 How could you do this? 67 00:06:08,793 --> 00:06:12,562 What is that noise? 68 00:06:14,363 --> 00:06:15,432 My gosh. 69 00:06:21,702 --> 00:06:24,843 Gemma. I'm not sure why, 70 00:06:24,942 --> 00:06:26,743 but you're mistaken... 71 00:06:26,743 --> 00:06:28,012 Just now, 72 00:06:28,613 --> 00:06:31,582 I called Chairman Kwon Hyuk Sang with your phone. 73 00:06:31,783 --> 00:06:33,252 Will you still play dumb? 74 00:06:38,593 --> 00:06:41,593 Uncle. Do you know Chairman Kwon? 75 00:06:43,522 --> 00:06:46,892 Gemma. You're really mistaken... 76 00:06:46,892 --> 00:06:49,062 Stop treating me like a fool. 77 00:06:49,733 --> 00:06:51,272 I know everything. 78 00:06:51,772 --> 00:06:53,733 I know who killed my dad. 79 00:06:57,942 --> 00:06:59,543 You knew. 80 00:07:00,613 --> 00:07:02,182 That oath from before. 81 00:07:02,783 --> 00:07:04,913 You had cut a deal with Chairman Kwon... 82 00:07:05,382 --> 00:07:07,312 for 30,000 dollars. 83 00:07:08,452 --> 00:07:09,582 No way. 84 00:07:10,252 --> 00:07:12,952 Uncle. Is that true? 85 00:07:13,423 --> 00:07:14,562 How... 86 00:07:15,622 --> 00:07:17,322 How could you do that? 87 00:07:17,963 --> 00:07:19,562 A person died. 88 00:07:20,463 --> 00:07:23,233 Your boss that you worked for died. 89 00:07:23,562 --> 00:07:26,103 But you took money in exchange for remaining silent? 90 00:07:28,072 --> 00:07:29,303 How... 91 00:07:30,743 --> 00:07:34,382 How could a person do such a thing? 92 00:07:41,353 --> 00:07:43,952 I'm sorry. I'm a despicable human being. 93 00:07:44,252 --> 00:07:46,622 I'm... 94 00:07:47,493 --> 00:07:49,392 Uncle. Is it true? 95 00:07:50,163 --> 00:07:51,733 Did you really do that? 96 00:07:52,062 --> 00:07:54,132 Uncle, you're terrible. 97 00:07:54,132 --> 00:07:55,603 My gosh, Tae Gil. 98 00:07:56,103 --> 00:07:58,502 I know you love money, 99 00:07:58,502 --> 00:08:00,903 but how could you do that? 100 00:08:00,903 --> 00:08:02,043 Stop it! 101 00:08:03,942 --> 00:08:05,772 It was all my fault. 102 00:08:11,512 --> 00:08:12,913 I did it. 103 00:08:13,483 --> 00:08:14,983 It was my fault. 104 00:08:17,153 --> 00:08:18,252 Gemma. 105 00:08:19,353 --> 00:08:20,963 I'm sorry. 106 00:08:23,522 --> 00:08:26,692 Back then, all I could think about... 107 00:08:26,692 --> 00:08:29,033 was saving Gun Wook. 108 00:08:30,332 --> 00:08:32,772 Mr. Kim had died already. 109 00:08:34,272 --> 00:08:35,603 I was desperate... 110 00:08:36,772 --> 00:08:39,243 to save at least Gun Wook's life. 111 00:08:39,243 --> 00:08:41,183 That was all I could think about. 112 00:08:42,813 --> 00:08:45,912 Me? You did it to save me? 113 00:08:47,953 --> 00:08:51,922 They said you'd die unless you got surgery right away. 114 00:08:54,323 --> 00:08:56,122 We needed money for your surgery, 115 00:08:58,093 --> 00:09:00,493 but there was no other way... 116 00:09:01,233 --> 00:09:03,703 to get the money. 117 00:09:06,233 --> 00:09:08,103 Please forgive me. 118 00:09:13,573 --> 00:09:15,813 So you raised Jin Ho and me... 119 00:09:16,713 --> 00:09:19,052 to relieve your guilt. 120 00:09:19,412 --> 00:09:21,723 To avoid being punished for your sins. 121 00:09:22,022 --> 00:09:25,422 To wash away your sins for throwing away your conscience, 122 00:09:27,693 --> 00:09:29,063 You're both evil. 123 00:09:29,993 --> 00:09:32,563 You people are worse than Kwon Hyuk Sang! 124 00:09:33,593 --> 00:09:34,963 You're all accomplices. 125 00:09:36,063 --> 00:09:38,103 You're murderers who killed my dad. 126 00:09:39,272 --> 00:09:41,103 You're murderers! 127 00:09:44,203 --> 00:09:45,573 Gemma! 128 00:10:14,402 --> 00:10:16,973 Wake up, Daddy. 129 00:10:16,973 --> 00:10:18,973 - Wake up! - Jin A. 130 00:10:18,973 --> 00:10:21,843 Daddy! 131 00:10:21,912 --> 00:10:24,912 Wake up, Daddy. 132 00:10:35,193 --> 00:10:36,522 That oath earlier. 133 00:10:36,522 --> 00:10:37,833 What oath? 134 00:10:38,063 --> 00:10:39,693 That's not an oath. 135 00:10:39,693 --> 00:10:41,802 It said "oath" on the envelope. 136 00:10:42,402 --> 00:10:43,963 It's not. 137 00:10:44,262 --> 00:10:47,402 Do you think Uncle is involved somehow... 138 00:10:47,502 --> 00:10:49,473 with my dad's accident? 139 00:10:49,973 --> 00:10:53,172 How could that moron have been involved? 140 00:10:53,772 --> 00:10:54,882 Witness. 141 00:10:55,183 --> 00:10:56,983 What are you talking about? 142 00:10:56,983 --> 00:10:58,252 That's not true. 143 00:10:58,313 --> 00:11:02,083 Tae Gil was at the hospital with me when he got hit. 144 00:11:02,223 --> 00:11:04,083 Gun Wook was sick. 145 00:11:12,963 --> 00:11:16,162 I won't forgive you. I'll never forgive you. 146 00:11:16,863 --> 00:11:19,203 Even if everyone scorns me and says I'm crazy, 147 00:11:19,802 --> 00:11:21,243 I won't forgive you. 148 00:11:48,833 --> 00:11:50,802 (Nosang Chicken) 149 00:12:02,042 --> 00:12:03,743 I ran out, but I have nowhere to go. 150 00:12:06,282 --> 00:12:08,622 I have no one to go to who will comfort me. 151 00:12:11,152 --> 00:12:12,392 You are... 152 00:12:13,453 --> 00:12:15,122 all I have now. 153 00:12:16,363 --> 00:12:18,392 You have Mr. Yoon too. 154 00:12:19,993 --> 00:12:21,203 Ki Seok? 155 00:12:23,302 --> 00:12:26,902 I don't think I belong by his side. 156 00:12:27,032 --> 00:12:29,743 But he cares about and loves you so much. 157 00:12:30,603 --> 00:12:31,813 I know he does. 158 00:12:34,372 --> 00:12:35,542 Yu Kyung. 159 00:12:37,012 --> 00:12:38,813 You'll stay by my side, won't you? 160 00:12:42,622 --> 00:12:43,782 Gemma. 161 00:12:44,493 --> 00:12:47,552 No matter what happens, I'm your friend. 162 00:12:48,262 --> 00:12:49,493 You know that, right? 163 00:12:49,792 --> 00:12:53,132 I'll always be by your side no matter what. 164 00:12:56,002 --> 00:12:57,132 Thank you. 165 00:12:57,733 --> 00:12:59,233 Let's go home. 166 00:13:01,073 --> 00:13:02,772 No. I don't want to. 167 00:13:04,912 --> 00:13:06,642 Don't be like that. 168 00:13:07,042 --> 00:13:10,213 Mother and the family will be worried. 169 00:13:14,353 --> 00:13:17,052 I understand how you feel. 170 00:13:17,823 --> 00:13:19,252 But they're family. 171 00:13:21,052 --> 00:13:25,892 If Mother and Uncle had not done that back then... 172 00:13:26,892 --> 00:13:29,103 Of course, what they did was wrong. 173 00:13:30,002 --> 00:13:32,872 But if they had not, Gun Wook would be dead and gone. 174 00:13:33,833 --> 00:13:35,902 They did it to save his life. 175 00:13:36,542 --> 00:13:37,772 You know that. 176 00:13:43,642 --> 00:13:45,152 Can't you please... 177 00:13:46,683 --> 00:13:48,922 try to understand them a little bit? 178 00:13:49,983 --> 00:13:53,252 You and I might have done the same if we were in that situation. 179 00:13:53,392 --> 00:13:54,453 No. 180 00:13:55,922 --> 00:13:57,493 I would never. 181 00:13:58,563 --> 00:13:59,762 Gemma. 182 00:14:51,853 --> 00:14:54,552 She's going to stay with Lady Choi for the time being. 183 00:14:57,723 --> 00:14:58,823 Gosh. 184 00:14:59,892 --> 00:15:01,122 Let her be. 185 00:15:01,463 --> 00:15:04,662 It may be better to give her some time. 186 00:15:25,183 --> 00:15:27,652 Oh my gosh. What brings you here, Gemma? 187 00:15:28,922 --> 00:15:30,152 Hello. 188 00:15:30,382 --> 00:15:31,823 I'm sorry for coming so late. 189 00:15:37,223 --> 00:15:39,363 Hi, Gemma. 190 00:15:39,833 --> 00:15:41,363 What is it at this late hour? 191 00:15:43,463 --> 00:15:46,032 I'm sorry for waking you. 192 00:15:46,203 --> 00:15:48,343 She said she had nowhere to go for the time being. 193 00:15:48,703 --> 00:15:49,872 What? 194 00:15:51,872 --> 00:15:54,412 They're renovating their house because they have so many people. 195 00:15:56,142 --> 00:15:57,683 I'm sorry, Grandmother. 196 00:15:57,843 --> 00:15:59,652 My gosh. Don't be. 197 00:15:59,813 --> 00:16:02,252 You used to live here, remember? 198 00:16:02,782 --> 00:16:05,723 Stay here at least until you finish renovating. 199 00:16:06,353 --> 00:16:07,792 Thank you. 200 00:16:08,063 --> 00:16:09,593 Okay, go up and rest. 201 00:16:09,823 --> 00:16:11,493 - Okay. Good night. - Good night. 202 00:16:12,063 --> 00:16:13,333 Good night. 203 00:16:14,392 --> 00:16:15,563 You too. 204 00:16:38,953 --> 00:16:40,252 Thank you. 205 00:16:41,193 --> 00:16:42,892 Do you feel better? 206 00:16:46,762 --> 00:16:47,963 What is it? 207 00:16:49,002 --> 00:16:50,563 Can't you tell me? 208 00:16:54,333 --> 00:16:56,203 - Gemma. - Ki Seok. 209 00:16:57,343 --> 00:16:58,473 Not yet. 210 00:17:00,943 --> 00:17:02,943 Okay. I'll wait. 211 00:17:05,353 --> 00:17:07,183 Tell me if you ever need my help. 212 00:17:09,083 --> 00:17:11,082 I'll wait happily for that day. 213 00:17:13,923 --> 00:17:15,022 Get some rest. 214 00:17:25,102 --> 00:17:26,233 One minute. 215 00:17:28,243 --> 00:17:30,173 Stay like this for one minute. 216 00:17:36,443 --> 00:17:37,512 It's... 217 00:17:39,252 --> 00:17:40,782 It's so hard. 218 00:17:44,052 --> 00:17:45,322 It's just... 219 00:17:47,223 --> 00:17:48,592 so hard. 220 00:17:52,562 --> 00:17:55,332 I don't know what's the right path to take. 221 00:17:56,903 --> 00:17:59,572 I don't know how I should live. 222 00:18:01,102 --> 00:18:02,873 I don't know anything. 223 00:18:04,913 --> 00:18:07,072 I feel like I'm standing in quicksand. 224 00:18:10,582 --> 00:18:11,782 I'll help you. 225 00:18:13,713 --> 00:18:14,782 No. 226 00:18:15,923 --> 00:18:19,322 No one can help me. Nobody. 227 00:19:58,693 --> 00:19:59,822 What is this? 228 00:20:01,723 --> 00:20:03,022 Were you behind this? 229 00:20:05,163 --> 00:20:06,693 How dare you? 230 00:20:13,173 --> 00:20:14,302 It's Dad's scent. 231 00:20:18,842 --> 00:20:20,713 Don't you remember this shirt? 232 00:20:22,312 --> 00:20:24,183 It's the shirt that my dad, 233 00:20:25,983 --> 00:20:27,153 your dead previous husband... 234 00:20:28,423 --> 00:20:30,252 wore all the time. 235 00:20:36,862 --> 00:20:40,592 He was wearing it the day he passed away too. 236 00:20:42,602 --> 00:20:44,832 Although it became drenched in his blood... 237 00:20:46,633 --> 00:20:49,403 because of that cruel hit-and-run driver. 238 00:20:51,403 --> 00:20:52,572 What about it? 239 00:20:54,243 --> 00:20:55,443 What do you want me to do about it? 240 00:20:55,842 --> 00:20:57,413 You're sitting there... 241 00:20:58,913 --> 00:21:01,082 in exchange for my dad's blood. 242 00:21:03,123 --> 00:21:04,883 Your husband, Kwon Hyuk Sang... 243 00:21:05,923 --> 00:21:08,923 Chairman Kwon is a murderer. He killed my dad in the hit-and-run. 244 00:21:13,933 --> 00:21:15,163 Who said that? 245 00:21:16,502 --> 00:21:18,502 Who said my husband was the hit-and-run driver? 246 00:21:19,733 --> 00:21:21,072 Who told you such a lie? 247 00:21:21,233 --> 00:21:24,943 You knew everything! 248 00:21:26,373 --> 00:21:27,512 Me? 249 00:21:29,582 --> 00:21:31,653 You are seriously delusional. 250 00:21:32,812 --> 00:21:35,983 You know nothing. Don't go around accusing people. 251 00:21:37,653 --> 00:21:39,123 You have no proof. 252 00:21:39,292 --> 00:21:40,522 Proof? 253 00:21:41,693 --> 00:21:44,693 Fine. I'll tell you. 254 00:21:45,733 --> 00:21:46,963 The proof is... 255 00:21:47,933 --> 00:21:49,433 this blood. 256 00:21:50,933 --> 00:21:53,473 This blood that my dad shed that night. 257 00:21:54,832 --> 00:21:57,403 This blood that he shed as he died. 258 00:21:58,743 --> 00:22:00,973 My dad's blood was on the car... 259 00:22:01,983 --> 00:22:03,883 that Kwon Hyuk Sang was hiding. 260 00:22:05,413 --> 00:22:08,282 Obviously, I ran a DNA test on the blood on that car... 261 00:22:09,423 --> 00:22:10,852 and the blood... 262 00:22:11,953 --> 00:22:13,322 on this shirt. 263 00:22:17,923 --> 00:22:19,092 What? 264 00:22:19,933 --> 00:22:21,493 What did you just say? 265 00:22:22,133 --> 00:22:25,903 Are you saying Jin A's mom was there in Kwon Hyuk Sang's car? 266 00:22:28,572 --> 00:22:30,673 My gosh. I just got chills. 267 00:22:30,842 --> 00:22:33,072 Those disgusting louses. May lightning strike them. 268 00:22:33,713 --> 00:22:38,213 You should've told Gemma. Why didn't you? 269 00:22:40,612 --> 00:22:42,423 She felt betrayed... 270 00:22:43,322 --> 00:22:47,022 and was bawling because of Tae Gil and me. 271 00:22:47,852 --> 00:22:49,893 How could I tell her that too? 272 00:22:51,322 --> 00:22:52,963 It's better if she doesn't know. 273 00:22:56,502 --> 00:22:57,733 Don't tell me... 274 00:22:59,403 --> 00:23:00,602 Don't tell me... 275 00:23:03,903 --> 00:23:05,713 Stupid Kwon Hyuk Sang. 276 00:23:07,812 --> 00:23:09,213 He couldn't... 277 00:23:09,643 --> 00:23:11,643 get rid of that car yet. 278 00:23:12,453 --> 00:23:16,082 But then again, he probably couldn't get it scrapped that easily. 279 00:23:16,883 --> 00:23:18,082 In case he'd be caught. 280 00:23:21,052 --> 00:23:22,362 I didn't know. 281 00:23:24,123 --> 00:23:25,733 I really didn't know. 282 00:23:25,993 --> 00:23:27,693 I found my dad's blood... 283 00:23:28,963 --> 00:23:30,933 on that car's bumper. 284 00:23:32,203 --> 00:23:35,502 Blood with the same DNA as the blood on this shirt. 285 00:23:37,973 --> 00:23:39,842 I'm sure you knew... 286 00:23:41,072 --> 00:23:43,413 who had killed my dad. 287 00:23:45,082 --> 00:23:48,183 But you turned a blind eye. Why? 288 00:23:49,082 --> 00:23:51,893 Because you had to live with him. 289 00:23:52,092 --> 00:23:53,193 No. 290 00:23:54,252 --> 00:23:55,723 How could you... 291 00:23:56,693 --> 00:23:58,693 I really didn't know. 292 00:23:59,733 --> 00:24:01,092 Don't lie to me. 293 00:24:01,292 --> 00:24:03,532 I wouldn't have stayed silent if I had known. 294 00:24:04,433 --> 00:24:07,173 How could I have slept in the same bed with him? 295 00:24:07,173 --> 00:24:08,373 Then... 296 00:24:09,042 --> 00:24:12,643 where were you when my dad was hit by his car and died? 297 00:24:13,312 --> 00:24:15,112 You left home the day my dad died. 298 00:24:15,112 --> 00:24:17,082 Where were you then? 299 00:24:38,332 --> 00:24:39,532 Why can't you answer me? 300 00:24:40,703 --> 00:24:42,772 Why can't you answer me? Why? 301 00:24:51,012 --> 00:24:52,112 That night... 302 00:24:54,012 --> 00:24:55,983 That night when it stormed with thunder and lightning, 303 00:24:57,582 --> 00:24:59,052 Jin Ho and I... 304 00:25:00,153 --> 00:25:03,062 trembled in fear and waited for our mom and dad all night long. 305 00:25:05,092 --> 00:25:07,463 Our dad went to paradise, 306 00:25:08,762 --> 00:25:10,903 and we didn't know why you had disappeared. 307 00:25:12,602 --> 00:25:15,203 Jin Ho and I waited for you every single night. 308 00:25:16,572 --> 00:25:18,102 Because you were still our mom. 309 00:25:21,072 --> 00:25:24,213 Because you were our mom who gave birth to us... 310 00:25:25,143 --> 00:25:28,852 who loved and hugged us, 311 00:25:29,683 --> 00:25:31,653 we thought you'd come back someday. 312 00:25:34,493 --> 00:25:35,663 Jin Ho... 313 00:25:37,123 --> 00:25:39,862 waited for his mom until the moment he died. 314 00:25:41,762 --> 00:25:43,663 He said he missed his mom... 315 00:25:44,233 --> 00:25:46,272 and asked me to bring her to him. 316 00:25:50,873 --> 00:25:53,112 That was Jin Ho's last wish. 317 00:25:55,713 --> 00:25:57,082 But when I went to you, 318 00:25:58,512 --> 00:26:01,252 you turned me down coldly in front of your house. 319 00:26:01,252 --> 00:26:03,423 Why did you do it? Why? 320 00:26:11,963 --> 00:26:13,062 I'm sorry. 321 00:26:15,532 --> 00:26:17,032 I didn't know this would happen. 322 00:26:18,873 --> 00:26:21,203 I really didn't know things would end up like this. 323 00:26:21,673 --> 00:26:23,342 Please believe me. 324 00:26:25,812 --> 00:26:27,272 I was wrong. 325 00:26:27,842 --> 00:26:29,082 Gemma. 326 00:26:29,842 --> 00:26:31,842 Please forgive me. 327 00:26:35,352 --> 00:26:37,282 Don't cry, Ms. Min. 328 00:26:38,893 --> 00:26:42,123 The naive Gemma that fell for your tears... 329 00:26:42,893 --> 00:26:44,723 died long ago. 330 00:26:46,163 --> 00:26:47,292 Gemma. 331 00:26:48,292 --> 00:26:50,832 What must I do to make you believe me? 332 00:26:51,032 --> 00:26:52,433 What? 333 00:26:53,102 --> 00:26:55,643 No, I won't believe you. 334 00:26:56,602 --> 00:26:58,342 I'll never believe you. 335 00:26:59,342 --> 00:27:02,612 How could anyone believe the psycho who tried to burn me to death? 336 00:27:02,612 --> 00:27:03,612 Am I wrong? 337 00:27:05,953 --> 00:27:07,183 Gemma. 338 00:27:27,072 --> 00:27:29,643 Gemma. 339 00:27:58,703 --> 00:27:59,873 Ms. Yeo. 340 00:28:00,832 --> 00:28:02,002 Come in here. 341 00:28:13,082 --> 00:28:14,383 What is that? 342 00:28:15,082 --> 00:28:16,383 A sample. 343 00:28:20,552 --> 00:28:22,062 Yes, Mr. Chairman. 344 00:28:23,522 --> 00:28:24,693 Ye Eun? 345 00:28:25,493 --> 00:28:28,802 This is last year's mattress market analysis. 346 00:28:28,802 --> 00:28:30,133 The chairman wants to see it. 347 00:28:31,203 --> 00:28:32,802 Yes, sir. 348 00:28:33,133 --> 00:28:34,203 Just a minute. 349 00:28:34,832 --> 00:28:37,173 I'll bring it to him. 350 00:28:37,403 --> 00:28:39,873 I have to report something else to him anyway. 351 00:28:40,042 --> 00:28:41,413 Sure. Here you go. 352 00:28:48,282 --> 00:28:49,983 Okay, let's start our meeting. 353 00:28:50,082 --> 00:28:51,552 Let's go to the conference room. 354 00:29:08,072 --> 00:29:09,243 Ms. Kwon? 355 00:29:10,002 --> 00:29:11,643 You have the revised proposal, right? 356 00:29:12,272 --> 00:29:13,572 Yes. 357 00:29:22,383 --> 00:29:24,082 (Chairman Kwon Hyuk Sang) 358 00:29:24,522 --> 00:29:25,792 Thanks. 359 00:29:35,393 --> 00:29:36,733 Mr. Chairman. 360 00:29:38,602 --> 00:29:41,703 Do you have time tonight? 361 00:29:42,373 --> 00:29:43,542 Tonight? 362 00:29:44,342 --> 00:29:46,243 Why? Is something wrong? 363 00:29:47,612 --> 00:29:52,153 I just wanted to buy you dinner. 364 00:29:53,112 --> 00:29:54,312 You do? 365 00:29:55,623 --> 00:29:57,252 I was able to come here... 366 00:29:57,252 --> 00:29:59,792 and do as well as I did... 367 00:30:00,052 --> 00:30:02,292 thanks to your support and faith in me. 368 00:30:02,822 --> 00:30:05,663 You recognized my talent and helped me grow. 369 00:30:07,733 --> 00:30:09,703 All I did was give you an opportunity. 370 00:30:09,963 --> 00:30:12,532 It was your ability that grabbed it. 371 00:30:12,673 --> 00:30:14,973 But from my perspective, 372 00:30:14,973 --> 00:30:17,802 you are my mentor and savior. 373 00:30:17,873 --> 00:30:19,243 I'm always grateful. 374 00:30:22,883 --> 00:30:25,012 I guess people... 375 00:30:25,183 --> 00:30:27,852 need to hear compliments now and then. 376 00:30:28,312 --> 00:30:32,522 Hearing those compliments makes me feel like I'm flying. 377 00:30:33,453 --> 00:30:34,993 I apologize. 378 00:30:34,993 --> 00:30:36,792 I couldn't dare compliment you. 379 00:30:37,262 --> 00:30:39,633 I'm just so grateful, that's all. 380 00:30:41,832 --> 00:30:43,433 It's nice to hear regardless. 381 00:30:45,233 --> 00:30:48,272 I've been in need of a drinking buddy anyway. 382 00:30:48,703 --> 00:30:50,342 Let me know where you want to go. 383 00:30:50,602 --> 00:30:52,542 Let's have some good food... 384 00:30:52,842 --> 00:30:54,042 and have a drink. 385 00:30:55,042 --> 00:30:56,282 Thank you, sir. 386 00:30:57,582 --> 00:30:59,653 (Chairman Kwon Hyuk Sang) 387 00:31:34,312 --> 00:31:35,923 What should we get for lunch? 388 00:31:36,322 --> 00:31:38,383 Spicy cold noodles and boiled beef? 389 00:31:38,383 --> 00:31:40,653 That is the perfect combination. 390 00:31:52,302 --> 00:31:55,973 Did you see the box that was here? 391 00:31:58,042 --> 00:32:00,213 I know I left it here. 392 00:32:01,443 --> 00:32:02,743 That's right. 393 00:32:02,743 --> 00:32:05,883 I saw Ms. Yeo walk out holding some box. 394 00:32:05,883 --> 00:32:07,052 Was that it? 395 00:32:33,943 --> 00:32:36,183 Ma'am. Is this what you asked for? 396 00:32:41,683 --> 00:32:42,983 What's your problem? 397 00:32:43,552 --> 00:32:45,052 Why did you take that from my desk? 398 00:32:45,423 --> 00:32:47,292 These are sample shoes. 399 00:32:47,292 --> 00:32:49,663 Who says they're shoes? Who? 400 00:32:54,062 --> 00:32:55,663 So this was why. 401 00:32:57,332 --> 00:32:59,233 If you take my things again, 402 00:33:00,302 --> 00:33:01,733 I'll make you regret it. 403 00:33:10,413 --> 00:33:11,883 How rude. 404 00:33:12,143 --> 00:33:14,483 Ms. Min. Gemma. 405 00:33:14,483 --> 00:33:15,653 What is wrong with you? 406 00:33:16,022 --> 00:33:17,883 Can't you even do that right? 407 00:33:18,483 --> 00:33:20,453 Can you do anything right? 408 00:33:22,762 --> 00:33:24,292 Get out of my face. Get out. 409 00:33:49,183 --> 00:33:50,282 I'm having dinner... 410 00:33:51,653 --> 00:33:54,052 with Chairman Kwon Hyuk Sang later tonight. 411 00:33:54,723 --> 00:33:56,163 Won't you join us? 412 00:33:56,463 --> 00:33:57,663 You... 413 00:33:59,262 --> 00:34:00,562 fearless brat. 414 00:34:00,862 --> 00:34:02,362 I don't need to have fear. 415 00:34:03,203 --> 00:34:05,332 You're the one who should be afraid. 416 00:34:05,663 --> 00:34:07,203 What if I tell him... 417 00:34:08,572 --> 00:34:11,473 - about this? - Please do. 418 00:34:12,473 --> 00:34:15,572 You know I won't sit still if that happens. 419 00:34:16,743 --> 00:34:19,083 What will happen if everything gets out? 420 00:34:20,583 --> 00:34:21,982 Will everything explode? 421 00:34:26,223 --> 00:34:27,453 That will be quite a sight. 422 00:34:28,853 --> 00:34:31,563 All at once, your house, company, 423 00:34:32,192 --> 00:34:33,893 money, life... 424 00:34:34,732 --> 00:34:35,862 will... 425 00:34:36,833 --> 00:34:38,003 disappear. 426 00:35:27,083 --> 00:35:29,152 (Red Shoes) 427 00:35:29,152 --> 00:35:30,623 What are you up to? 428 00:35:30,623 --> 00:35:33,223 Why did you call both of us out together? 429 00:35:33,223 --> 00:35:34,822 I hear you'll be living here for a while. 430 00:35:34,822 --> 00:35:36,493 Why did you crawl back in here? 431 00:35:36,493 --> 00:35:40,092 Why must you say something so utterly unworthy of a response? 432 00:35:40,232 --> 00:35:41,632 - What... - Gun Wook? 433 00:35:41,632 --> 00:35:42,732 What about him? 434 00:35:42,732 --> 00:35:43,833 When you think about it, 435 00:35:43,833 --> 00:35:46,833 that woman is the one who really should be punished. 436 00:35:46,933 --> 00:35:48,632 What did you just say? 437 00:35:48,773 --> 00:35:51,043 She was in the car? Who was? 28388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.