Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,320 --> 00:00:13,080
Torben Jensen a furat un proces
pentru crearea biocombustibililor.
2
00:00:13,160 --> 00:00:14,160
Redback?
3
00:00:14,240 --> 00:00:16,280
Ar putea fi informațiile
reținute de Alexander Kutiev.
4
00:00:16,359 --> 00:00:17,920
Am luat asta de peste râu.
5
00:00:18,039 --> 00:00:21,039
Nu a fost o bombă.
A fost un atac cu biocombustibili.
6
00:00:21,199 --> 00:00:25,239
Torben este un traficant de arme vrăjitor.
Ești fie un spion de rahat, fie te implici în el.
7
00:00:25,359 --> 00:00:26,440
Care este?
8
00:00:26,519 --> 00:00:30,440
Te-am avut pe o scurtă listă a unuia.
Tatăl tău a spus că nu ești la înălțime.
9
00:00:30,519 --> 00:00:34,920
Ești șeful meu, pentru că șeful nostru
vede ceva joc în acea alegere.
10
00:00:35,000 --> 00:00:39,960
Nu renunț la el, așa că urcă-te la bord
sau plasează-te pentru un transfer.
11
00:00:40,039 --> 00:00:42,399
Când veți fi gata, le vom spune:
12
00:00:42,479 --> 00:00:49,159
dar dacă facem asta, trebuie să știm
sigur că sunt cu adevărat tatăl tău.
13
00:00:49,280 --> 00:00:52,240
Îl sun pe doctorul Hassan.
Vedeți cum reacționează ea la hioscină.
14
00:00:52,320 --> 00:00:54,640
Știi, efectele secundare
sunt convulsiile și atacurile de cord.
15
00:00:54,719 --> 00:00:56,719
Preț mic, Beatrice.
16
00:00:56,799 --> 00:00:59,520
Nu-mi pasă dacă ai încredere în mine sau nu
pentru că știu adevărul.
17
00:00:59,600 --> 00:01:03,320
Ce zici să te injectez cu asta
și apoi aflăm sigur?
18
00:01:03,399 --> 00:01:06,239
În linia noastră de lucru,
încrederea în oameni costă vieți.
19
00:01:06,319 --> 00:01:07,519
Nu suntem încă acolo.
20
00:01:44,680 --> 00:01:50,000
Lasă-mă! Nu! Nici măcar nu mă atinge!
21
00:01:52,599 --> 00:01:56,560
Faci o mare greșeală. Mare.
22
00:02:00,480 --> 00:02:03,760
La dracu cu voi toți! Îi voi spune tatălui meu.
23
00:02:03,840 --> 00:02:05,200
Te-ai săturat, iubito.
24
00:02:06,079 --> 00:02:07,079
E bine?
25
00:02:15,599 --> 00:02:17,159
Buna ziua?
26
00:02:17,240 --> 00:02:20,759
Este Adam Cornwell.
Îmi pare rău că te deranjez la această oră.
27
00:02:21,840 --> 00:02:23,439
Cum pot ajuta?
28
00:02:23,520 --> 00:02:26,400
Ei bine, este destul de delicat
și probabil că nu ar trebui să întreb
29
00:02:26,479 --> 00:02:28,240
după ce ai purtat conserva ieri.
30
00:02:28,920 --> 00:02:30,159
Dar am nevoie de o favoare.
31
00:02:47,000 --> 00:02:49,199
- Holly?
- Hm.
32
00:02:49,280 --> 00:02:51,400
Hei. Tatăl tău m-a trimis.
33
00:02:51,479 --> 00:02:54,280
Tatăl meu? Unu în trei.
34
00:02:58,560 --> 00:02:59,759
Aici. Vino aici.
35
00:02:59,840 --> 00:03:01,000
Ne-am întâlnit?
36
00:03:02,039 --> 00:03:05,479
Da, ieri.
Lucram cu Adam.
37
00:03:05,560 --> 00:03:08,039
Shh! Nu vorbim despre el.
38
00:03:08,120 --> 00:03:09,639
Haide. Să trecem aici.
39
00:03:11,479 --> 00:03:12,560
Noapte grea?
40
00:03:12,639 --> 00:03:16,240
Nu te cunosc. Te cunosc de undeva?
41
00:03:16,319 --> 00:03:17,319
Da.
42
00:03:19,000 --> 00:03:20,639
Iată-ne. Să urcăm în mașină.
43
00:03:24,240 --> 00:03:28,240
În regulă. Ce faci?
Whoa. Încetează. Ce faci?
44
00:03:29,079 --> 00:03:30,079
Ce?
45
00:03:30,680 --> 00:03:32,079
O să mă urască.
46
00:03:33,039 --> 00:03:34,920
Nu. Nu, este îngrijorat de tine.
47
00:03:35,000 --> 00:03:36,920
Haide. Aici.
48
00:03:37,960 --> 00:03:40,759
Oh Doamne. Iată-ne.
49
00:03:44,280 --> 00:03:45,280
În regulă?
50
00:03:46,400 --> 00:03:47,879
Vă rog să nu vă îmbolnăviți în mașină.
51
00:05:02,600 --> 00:05:04,720
Cafea și un bar Lion
și voi fi bine.
52
00:05:05,360 --> 00:05:07,639
I-am spus lui Zac Clark
că nu trebuie să fii chemat să te vindeci
53
00:05:07,720 --> 00:05:09,439
de fiecare dată Numărul 10 fluieră.
54
00:05:10,920 --> 00:05:12,720
Unde te ocupi cu Redback?
55
00:05:14,360 --> 00:05:17,199
Ei bine, găsiți pe cine încearcă să cumpere
procesul BF 100
56
00:05:17,279 --> 00:05:19,120
și apoi avem o urmă spre Adam.
57
00:05:21,720 --> 00:05:23,079
Ține-mă la curent.
58
00:05:29,319 --> 00:05:30,439
Haide!
59
00:05:30,519 --> 00:05:32,439
Muncă excelentă.
60
00:05:32,519 --> 00:05:36,000
Bine, nu-l arunca, da.
Doar că ... Are nevoie de antrenor.
61
00:05:36,079 --> 00:05:37,079
În regulă.
62
00:05:38,399 --> 00:05:40,639
Da. Exact.
63
00:05:44,519 --> 00:05:45,519
Mulțumiri.
64
00:05:45,600 --> 00:05:48,000
Ai vreo evoluție
a reziduului VX?
65
00:05:50,000 --> 00:05:51,800
- Prietenul nostru rus.
- Oleg Adamov.
66
00:05:51,879 --> 00:05:53,000
Exact.
67
00:05:54,840 --> 00:05:56,759
Ne așteptam la feedback în
urmă cu două zile.
68
00:05:56,840 --> 00:05:59,159
Da. Voi ... Voi-voi urmări, da.
69
00:05:59,240 --> 00:06:01,839
În regulă.
Ei bine, briefing în biroul meu
70
00:06:01,920 --> 00:06:03,680
odată ce cofeina ajunge în sistemul dumneavoastră.
71
00:06:49,240 --> 00:06:52,399
Aș putea obține încă ceva, dacă e frig.
72
00:06:52,480 --> 00:06:54,840
Nu, sunt bine. Mulțumiri.
73
00:06:56,959 --> 00:06:59,840
Um ... Holly ...
74
00:07:01,680 --> 00:07:04,800
Mi-a părut foarte rău
să aud despre mama ta.
75
00:07:06,040 --> 00:07:07,120
Mulțumesc.
76
00:07:07,199 --> 00:07:08,439
Un astfel de șoc.
77
00:07:09,519 --> 00:07:11,680
Și ai avut grijă de ea,
nu-i așa?
78
00:07:16,759 --> 00:07:17,879
Dimineaţă.
79
00:07:18,920 --> 00:07:22,160
Văd că voi doi v-ați
prezentat.
80
00:07:22,240 --> 00:07:24,399
Ei bine, ne-am întâlnit aseară pe scurt.
81
00:07:25,040 --> 00:07:27,879
Îmi pare rău că am aterizat pe tine
așa și că ...
82
00:07:29,319 --> 00:07:30,519
Am fost bolnav pe covorul tău?
83
00:07:30,600 --> 00:07:32,680
Hm, micuț.
84
00:07:33,240 --> 00:07:35,120
- Oh, Doamne, eu ...
- Nu-ți face griji.
85
00:07:35,800 --> 00:07:37,920
Ne-am bucurat că
te-ai simțit în stare să vii la noi.
86
00:07:38,000 --> 00:07:40,240
Sunteți binevenit
să rămâneți pentru restul zilei.
87
00:07:40,319 --> 00:07:41,319
Și în această seară.
88
00:07:41,360 --> 00:07:42,759
Un pic cam programat.
89
00:07:42,840 --> 00:07:45,439
Am o ședință de cabinet
și apoi dezbaterea live-show.
90
00:07:45,519 --> 00:07:48,399
Ar trebui să-ți suni prietenii.
Spune-le că ești în siguranță.
91
00:07:48,480 --> 00:07:50,840
Nu am spus nimănui nimic
despre tine.
92
00:07:51,680 --> 00:07:55,159
Știu că am fost o mizerie corectă aseară,
dar sincer, nu am făcut-o. Nu aș vrea.
93
00:07:55,240 --> 00:07:56,879
Nu mi-am imaginat că o vei face.
94
00:07:56,959 --> 00:08:02,959
Toată această incertitudine cu toată
chestiunea tatălui deasupra tuturor celorlalte.
95
00:08:04,680 --> 00:08:09,120
Dacă nu vă deranjează,
cred că voi merge și mă voi întinde.
96
00:08:30,000 --> 00:08:31,120
Crezi că e bine?
97
00:08:31,199 --> 00:08:34,559
A decorat baia privată
cu vărsături de proiectil.
98
00:08:37,519 --> 00:08:39,600
Nu cred că este bine, Adam.
99
00:08:41,399 --> 00:08:42,440
Dreapta.
100
00:08:56,679 --> 00:08:57,679
Salut.
101
00:08:58,480 --> 00:08:59,279
Ai fost ocupat.
102
00:08:59,360 --> 00:09:02,600
Da, ei bine, am avut o scurtă fereastră
între îngrijirea primului ministru
103
00:09:02,679 --> 00:09:04,039
5și ștergându-și fiica.
104
00:09:05,080 --> 00:09:06,200
Cât de dezordonat a fost?
105
00:09:09,639 --> 00:09:10,799
Da?
106
00:09:12,600 --> 00:09:14,799
Da, în regulă.
Voi fi chiar jos.
107
00:09:15,519 --> 00:09:18,639
Katrine Poulsen este aici.
Aparent, este urgent.
108
00:09:20,159 --> 00:09:22,639
Deci, DSIS a interceptat discuțiile
109
00:09:22,720 --> 00:09:25,600
despre o amenințare credibilă
pentru primul dvs. ministru.
110
00:09:25,720 --> 00:09:27,039
Sursă?
111
00:09:27,120 --> 00:09:29,120
O fermă de troli compromisă.
112
00:09:29,200 --> 00:09:32,639
Dar și informații de
la unul dintre activele noastre.
113
00:09:32,720 --> 00:09:34,879
Deci, veți avea nevoie de mine
în această investigație.
114
00:09:34,960 --> 00:09:38,559
Bine, bine, să nu
ne depășim. Ce-ai luat?
115
00:09:38,639 --> 00:09:42,000
Ei bine, am avut un element
încorporat cu un șurub. Vedea?
116
00:09:43,799 --> 00:09:47,240
Omul acesta de aici.
Este un vizitator obișnuit la Copenhaga.
117
00:09:47,360 --> 00:09:49,360
S-a alăturat naziștilor din weekend.
118
00:09:49,440 --> 00:09:50,919
Shaun Graham.
119
00:09:51,960 --> 00:09:52,960
Asculta.
120
00:09:53,720 --> 00:09:56,240
Ne-au promis că mlaștina se
va scurge,
121
00:09:56,320 --> 00:09:58,440
dar acum suntem inundați de africani.
122
00:09:58,519 --> 00:10:00,200
Cel puțin polonezii erau albi.
123
00:10:01,000 --> 00:10:03,759
Katrine, sunt 100 de oameni
în fiecare oraș. Toți sunt gura.
124
00:10:03,840 --> 00:10:04,840
Dar chestia acestui tip
125
00:10:04,919 --> 00:10:07,440
a fost scopul prim-miniștrilor,
șefilor de state.
126
00:10:07,519 --> 00:10:08,440
Și?
127
00:10:08,519 --> 00:10:10,960
Iar Adam Cornwell
era în fruntea listei sale.
128
00:10:13,559 --> 00:10:15,600
- Shaun Graham?
- Da.
129
00:10:15,679 --> 00:10:16,559
Mă voi uita la el.
130
00:10:16,639 --> 00:10:18,320
Dacă asta e tot,
atunci trebuie să mă duc mai departe.
131
00:10:18,399 --> 00:10:20,679
Da, și a folosit cuvântul „Redback”.
132
00:10:21,840 --> 00:10:22,720
Ce?
133
00:10:22,799 --> 00:10:24,200
Redback.
134
00:10:25,559 --> 00:10:26,679
Ai mai auzit-o?
135
00:10:45,240 --> 00:10:46,320
Deci, care este treaba?
136
00:10:47,679 --> 00:10:49,320
- Buna ziua?
- Asteapta acolo.
137
00:10:57,360 --> 00:10:58,360
Baieti...
138
00:11:04,919 --> 00:11:07,200
Ai spus
cuvântul Redback în fața lui Katrine?
139
00:11:07,279 --> 00:11:08,360
Desigur că nu.
140
00:11:10,039 --> 00:11:11,440
Cuvântul „Redback”.
141
00:11:11,519 --> 00:11:14,159
Nu l-ați folosit niciodată în fața lui Katrine
sau a altcuiva.
142
00:11:15,399 --> 00:11:16,600
Nici eu.
143
00:11:17,320 --> 00:11:18,480
Știe despre asta.
144
00:11:34,559 --> 00:11:36,639
Dă-mi tot ce ai
despre Shaun Graham.
145
00:11:36,720 --> 00:11:40,480
Hmm. El este activ de ani de zile,
așa că trebuie să ai informații despre el.
146
00:11:40,559 --> 00:11:41,759
Te intreb.
147
00:11:41,840 --> 00:11:43,360
Ce este Redback?
148
00:11:43,960 --> 00:11:45,279
Nu știm.
149
00:11:45,360 --> 00:11:47,519
Haide! Pentru un spion,
ești un mincinos foarte rău.
150
00:11:47,600 --> 00:11:50,039
Este un fel de amenințare a terorii,
nu-i așa?
151
00:11:50,120 --> 00:11:51,360
Și dacă Torben este implicat ...
152
00:11:51,440 --> 00:11:53,320
Povestește-mi despre Shaun Graham.
153
00:11:54,519 --> 00:11:59,279
Ei bine ... A lucrat în securitate privată
154
00:11:59,360 --> 00:12:03,000
și s-a atașat
grupurilor de extremă dreaptă din Danemarca și Londra.
155
00:12:03,080 --> 00:12:07,240
Nu are copii, dar s-a alăturat
unor organizații pentru drepturile părinților.
156
00:12:09,120 --> 00:12:11,159
BINE. Mulțumesc pentru informații.
Vom lua legătura.
157
00:12:11,240 --> 00:12:13,919
Hei, nu mă
purta ca pe băiatul sandwich!
158
00:12:26,919 --> 00:12:28,360
BINE. Dați-i drumul.
159
00:12:30,679 --> 00:12:33,840
Nu poți merge sau tu ...
160
00:12:33,919 --> 00:12:34,919
Uh ...
161
00:12:35,720 --> 00:12:38,600
Ce ... Îmi pare rău, Shaun. Scuze amice.
162
00:12:38,679 --> 00:12:40,559
La dracu. Uh ...
163
00:12:42,039 --> 00:12:44,200
Nu ne poți plimba peste tot
ca și cum am fi o piesă ...
164
00:12:44,279 --> 00:12:46,120
De parcă am fi un rahat
în trotuar.
165
00:12:48,440 --> 00:12:49,639
Scuze amice.
166
00:12:51,519 --> 00:12:52,720
Nu poți ...
167
00:12:54,799 --> 00:12:55,960
Mi-am pierdut firul.
168
00:13:01,639 --> 00:13:04,559
Uita. Nu ești pregătit.
169
00:13:04,639 --> 00:13:09,840
Nu, eu sunt. Eu sunt.
Doar nervii sunt totul.
170
00:13:09,919 --> 00:13:10,960
Nervii, da?
171
00:13:11,039 --> 00:13:12,399
Da.
172
00:13:12,480 --> 00:13:13,480
Și tu?
173
00:13:16,600 --> 00:13:19,000
Omul nostru din interior
are nervozitate.
174
00:13:19,080 --> 00:13:20,279
Și acum tu.
175
00:13:27,399 --> 00:13:28,519
Ești dur.
176
00:13:29,279 --> 00:13:30,360
Ieși.
177
00:13:31,320 --> 00:13:32,919
Am făcut o greșeală cu tine.
178
00:13:33,000 --> 00:13:34,440
Nu, nu ai făcut-o.
179
00:13:36,360 --> 00:13:37,679
Mate, haide.
180
00:13:58,879 --> 00:14:01,960
Ce te-a făcut să te duci după Helmand?
181
00:14:02,039 --> 00:14:03,279
Când ai fost dezgolit.
182
00:14:04,039 --> 00:14:08,320
Când tu ... Când nu puteai dormi
pentru coșmaruri.
183
00:14:10,080 --> 00:14:12,360
Când ți-ai pierdut
cel mai bun partener în explozie.
184
00:14:15,320 --> 00:14:16,440
A făcut-o Archie.
185
00:14:17,200 --> 00:14:18,200
Baiatul meu.
186
00:14:24,679 --> 00:14:25,759
Scuze amice.
187
00:14:29,320 --> 00:14:30,840
Și ce a promis Cornwell?
188
00:14:31,639 --> 00:14:33,600
Dă-ne drepturile noastre ca părinți.
189
00:14:33,679 --> 00:14:36,399
Ți-a mințit fața.
190
00:14:37,879 --> 00:14:40,159
La fel de bine ar fi putut să-l smulgă pe Archie
din brațele tale.
191
00:14:40,799 --> 00:14:43,039
Chiar și când te-ai dus la el.
La operația lui.
192
00:14:45,720 --> 00:14:47,279
Sunându-mă prieten!
193
00:14:47,360 --> 00:14:48,799
Te cheamă pereche.
194
00:14:49,519 --> 00:14:51,679
Două minute mai târziu,
sună la securitate.
195
00:14:51,759 --> 00:14:53,279
Voiam doar să asculte!
196
00:14:53,360 --> 00:14:55,639
N-a dat niciun rahat.
197
00:15:05,399 --> 00:15:07,200
Nu sunt nenorocitul tău partener, Cornwell.
198
00:15:08,960 --> 00:15:12,399
Nu trebuie
să mă arunci de parcă nu aș fi nimic!
199
00:15:12,480 --> 00:15:14,159
Vin pentru tine!
200
00:15:15,639 --> 00:15:17,200
Este mai curat dacă păstrez linia
201
00:15:17,279 --> 00:15:19,039
că nu e treaba nimănui
decât a noastră.
202
00:15:19,120 --> 00:15:22,360
Este radio live.
SNP nu își va apăsa avantajul?
203
00:15:22,440 --> 00:15:24,039
Aș putea ocoli asta.
204
00:15:24,120 --> 00:15:26,039
Ei bine, o subestimezi pe Isla Robson.
205
00:15:27,039 --> 00:15:29,159
Holly nu are nicio relevanță
pentru referendum.
206
00:15:29,240 --> 00:15:32,639
O tânără scoțiană cu probleme
care poate fi sau nu fiica ta?
207
00:15:32,720 --> 00:15:35,039
Fata despre care nu ai fost
sinceră cu publicul.
208
00:15:35,120 --> 00:15:36,279
Între timp, presa își asumă
209
00:15:36,360 --> 00:15:38,559
o înclinație previzibilă
pentru o femeie cu jumătate de vârstă.
210
00:15:38,639 --> 00:15:41,440
- Uite, știu că ți-e greu.
- Nu mă face problema.
211
00:15:41,519 --> 00:15:43,919
- Putem vorbi despre asta?
- Nu chiar acum, nu.
212
00:15:44,559 --> 00:15:46,639
Vom ajunge doar
la același cul-de-sac.
213
00:15:46,720 --> 00:15:48,480
Ei bine, aș vrea să încerc.
214
00:15:52,120 --> 00:15:54,519
Putem vorbi despre asta cu Irene
la sesiunea de săptămâna viitoare.
215
00:15:57,240 --> 00:16:00,360
Există cineva care îți va scoate
capul din spate.
216
00:16:24,600 --> 00:16:26,120
De cât timp se întâmplă?
217
00:16:26,200 --> 00:16:28,720
Doamna Cornwell?
Ai de gând să divorțezi?
218
00:16:28,799 --> 00:16:31,360
Vei fi alături
de prim-ministru?
219
00:16:33,799 --> 00:16:36,039
Spuneți-le dacă ignoră
ordinul de confiscare
220
00:16:36,120 --> 00:16:40,360
cerut de secțiunea 168
din Legea privind produsul criminalității ...
221
00:16:45,360 --> 00:16:47,519
OK, voi merge cu Adam
la Irene la 3:30.
222
00:16:47,600 --> 00:16:48,600
Pune asta în jurnal.
223
00:16:48,679 --> 00:16:50,919
Derulați-mă la ora patru
până mâine.
224
00:16:52,200 --> 00:16:55,120
Kelly, lasă-mă să vorbesc cu el.
Doua minute.
225
00:16:56,639 --> 00:16:57,960
Bine, bine.
226
00:16:58,039 --> 00:17:00,519
Dar, te rog, hai. Spune-i lui Archie.
227
00:17:03,399 --> 00:17:05,640
Da. Da, îl vom vedea
săptămâna viitoare, în regulă.
228
00:17:06,519 --> 00:17:08,920
Într-un nenorocit centru de contact,
unde mă puteți urmări cu toții!
229
00:17:17,960 --> 00:17:19,519
Curva rece ca piatra.
230
00:17:20,359 --> 00:17:21,640
La ce te astepti?
231
00:17:25,440 --> 00:17:26,440
BINE.
232
00:17:27,400 --> 00:17:28,759
Schimbare de planuri.
233
00:17:31,279 --> 00:17:33,839
În regulă, așa că Shaun Graham
era în mod regulat la Copenhaga,
234
00:17:33,920 --> 00:17:36,759
dar cel mai recent s-
a atașat de acest lot.
235
00:17:38,400 --> 00:17:41,559
Bărbați mari în colanți.
Nu tocmai un grup prescris.
236
00:17:41,640 --> 00:17:44,480
Adam Cornwell s-a confruntat cu ei
când era secretar de interne.
237
00:17:44,559 --> 00:17:45,680
Factura familiei sale?
238
00:17:45,759 --> 00:17:48,720
Încercat împotriva tăticilor,
conform Brain's Trust de aici.
239
00:17:48,799 --> 00:17:49,880
Aici. Uite.
240
00:17:51,799 --> 00:17:52,799
El este.
241
00:17:53,799 --> 00:17:55,559
Și a folosit
termenul „Redback?”
242
00:17:55,640 --> 00:17:58,480
Da, potrivit danezilor.
243
00:17:58,559 --> 00:18:01,039
Asta îl plasează în fruntea
listei potențialilor cumpărători.
244
00:18:01,119 --> 00:18:04,119
Dar care este legătura lui
cu Oleg Adamov?
245
00:18:05,240 --> 00:18:08,559
Torben îl traversează pe Adamov și apoi vinde
BF 100 băiatului Shauny.
246
00:18:08,640 --> 00:18:10,440
Doar dacă nu are un susținător.
247
00:18:10,519 --> 00:18:15,279
Shaun se poartă ca un cumpărător, îl
înlătură pe Torben, fură procesul?
248
00:18:15,359 --> 00:18:17,119
Are noi noi asta?
249
00:18:17,200 --> 00:18:18,640
De ce nu avem un dosar despre el?
250
00:18:18,720 --> 00:18:21,960
Mă duc la
ultima adresă a lui Shaun Graham.
251
00:18:22,039 --> 00:18:23,200
Ia-l pe Marcus.
252
00:18:23,279 --> 00:18:24,480
Da, voi face asta.
253
00:18:33,160 --> 00:18:36,160
Asta este. Intrarea din spate
în cabinetul terapeutului.
254
00:18:37,519 --> 00:18:38,920
Cornwell e pe drum.
255
00:18:41,880 --> 00:18:43,119
Totul era planificat.
256
00:18:43,839 --> 00:18:46,440
Post de radio. Omul din interior.
257
00:18:46,519 --> 00:18:48,319
Odată împușcat curat ai spus.
258
00:18:49,839 --> 00:18:51,799
Această opțiune a venit cu risc.
259
00:18:51,880 --> 00:18:53,920
Acesta este un obiectiv deschis.
260
00:18:54,640 --> 00:18:56,319
Adaptați-vă pentru a supraviețui.
261
00:19:01,440 --> 00:19:03,119
Cornwell te-a înșelat
bine și corect.
262
00:19:07,680 --> 00:19:08,960
Vei fi un erou, Nige.
263
00:19:10,319 --> 00:19:11,640
Dacă se întâmplă ceva ...
264
00:19:13,640 --> 00:19:14,839
Vreau o bancă.
265
00:19:14,920 --> 00:19:19,200
Peste câteva ore
mâncăm înghețată în Margate.
266
00:19:19,279 --> 00:19:20,319
Dar dacă...
267
00:19:22,000 --> 00:19:23,119
tu stii?
268
00:19:24,519 --> 00:19:25,799
O banca,
269
00:19:27,240 --> 00:19:28,319
cu numele meu pe el.
270
00:19:31,160 --> 00:19:35,359
Așa că Archie știe
că nu eram doar urat în vânt.
271
00:19:35,960 --> 00:19:37,319
Știe asta deja, prietene.
272
00:19:40,039 --> 00:19:41,559
Există șansa ta.
273
00:19:45,720 --> 00:19:46,759
Fă-l mândru.
274
00:20:06,519 --> 00:20:07,960
- Bună?
- Salut.
275
00:21:23,400 --> 00:21:24,440
Ce faci?
276
00:21:24,519 --> 00:21:26,920
- Pune aia jos!
- Puneți în pericol securitatea operațională!
277
00:21:27,000 --> 00:21:29,359
Nu sunt prost.
Nu am fost urmărită aici.
278
00:21:30,440 --> 00:21:32,279
Încă nu ești autorizat.
279
00:21:32,359 --> 00:21:35,519
Nu, dar trebuie să știu
dacă tipul a luat contact cu Torben.
280
00:21:38,319 --> 00:21:40,480
Oh, uite.
281
00:21:41,640 --> 00:21:44,279
- Vedea? Tati era în armată.
- Da, cifrele astea.
282
00:21:44,359 --> 00:21:47,359
Shaun Graham a încercat să se alăture
Paras, dar nu a reușit psihometria.
283
00:21:48,160 --> 00:21:51,799
Deci, văd că ai reușit să scapi
niște informații de pe spatele meu.
284
00:23:10,920 --> 00:23:14,519
Pe aici. O operație destul de mare, nu?
285
00:23:15,200 --> 00:23:17,440
Vine cu treaba de top, presupun.
286
00:23:17,519 --> 00:23:19,359
Da doamna.
287
00:23:19,440 --> 00:23:21,440
Deci ... aceasta este calea.
288
00:23:30,160 --> 00:23:34,440
Ooh! Uite. Avem un cititor.
289
00:23:36,599 --> 00:23:38,079
A patra, Heidegger.
290
00:23:38,160 --> 00:23:40,599
Ei bine, tu ești expertul în filosofie.
291
00:23:40,680 --> 00:23:45,599
Oh nu. Nu, a trebuit să renunț la studii.
292
00:23:47,440 --> 00:23:49,720
De ce? Pentru că ai
avut grijă de sora ta?
293
00:23:49,799 --> 00:23:51,039
Ooh!
294
00:23:52,079 --> 00:23:53,519
Probabil că a fost greu.
295
00:23:53,599 --> 00:23:58,160
Excelent.
Abilități ușoare, Beatrice. Bine făcut.
296
00:23:58,240 --> 00:23:59,640
Am înțeles.
297
00:24:12,240 --> 00:24:13,440
Suntem înăuntru.
298
00:24:44,519 --> 00:24:45,839
Cum îl gestionezi?
299
00:24:47,240 --> 00:24:49,160
Din fericire,
Irene a fost anulată.
300
00:24:49,240 --> 00:24:51,720
Adică, să ai
totul în condițiile tale.
301
00:24:56,200 --> 00:24:58,359
Ai spus că vei vorbi doar
despre Holly aici.
302
00:24:58,440 --> 00:25:00,920
Faceți clic pe degete
și toți sărim.
303
00:25:01,000 --> 00:25:02,279
Nu prea e corect.
304
00:25:08,480 --> 00:25:10,359
Până acum, atât de previzibil.
305
00:25:13,519 --> 00:25:15,240
Irene Ambrose.
306
00:25:17,640 --> 00:25:18,640
E în terapie?
307
00:25:24,240 --> 00:25:25,559
Nu este în terapie.
308
00:25:26,480 --> 00:25:28,079
A intrat
în jurnalul lui Etta Cornwell.
309
00:25:39,000 --> 00:25:40,359
Ce dracu?
310
00:25:44,839 --> 00:25:47,359
- Pe cine suni?
- Unitatea de protecție apropiată a PM.
311
00:25:51,640 --> 00:25:53,319
Și el i-a piratat sau ce?
312
00:25:57,960 --> 00:25:59,559
Ar putea fi un ofițer necinstit.
313
00:26:06,440 --> 00:26:09,759
Crezi că întreaga lume
ar trebui să meargă împreună cu ideile tale.
314
00:26:10,680 --> 00:26:13,680
Acest referendum sângeros este
un prim exemplu.
315
00:26:14,799 --> 00:26:17,519
Știi, l-am poreclit Polaris
când ne-am întâlnit prima dată.
316
00:26:19,039 --> 00:26:20,240
The Northstar.
317
00:26:22,319 --> 00:26:24,000
A fost gluma noastră privată.
318
00:26:24,079 --> 00:26:26,039
Am crezut că suntem aici
pentru a vorbi despre Holly.
319
00:26:26,759 --> 00:26:29,400
Polaris nu se ridică sau se instalează,
320
00:26:29,480 --> 00:26:33,559
dar rămâne
practic în aceeași poziție,
321
00:26:33,640 --> 00:26:37,599
în timp ce toate celelalte stele fac
doar cerc în jurul ei.
322
00:26:47,759 --> 00:26:49,400
Nu am nevoie de o femeie însărcinată.
323
00:26:49,480 --> 00:26:53,039
Shaun Graham este MO.
Nu va fi un actor singuratic.
324
00:26:54,000 --> 00:26:55,599
Vom fi acolo în opt minute.
325
00:26:57,720 --> 00:26:58,759
Nu răspunde.
326
00:26:58,839 --> 00:27:00,759
Ce face ea?
327
00:27:03,559 --> 00:27:05,599
- Încearcă-o din nou.
- Dreapta.
328
00:27:08,119 --> 00:27:12,039
Rezistă. Suntem un parteneriat egal.
Întotdeauna am fost.
329
00:27:13,200 --> 00:27:14,880
Aceasta este percepția ta?
330
00:27:16,319 --> 00:27:18,279
Uite, știu că lucrurile nu sunt ideale.
331
00:27:20,400 --> 00:27:21,680
Am decis cu mult timp în urmă
332
00:27:21,759 --> 00:27:23,839
să nu aibă copii
și acum cu Holly ...
333
00:27:23,920 --> 00:27:24,920
Nu.
334
00:27:27,519 --> 00:27:30,519
Nu mă face cel care nu poate face față
cu Holly în viața noastră.
335
00:27:35,400 --> 00:27:37,599
„Vreau să fac acest lucru corect”.
336
00:27:38,119 --> 00:27:39,720
Este ceea ce continuă să spună.
337
00:27:39,799 --> 00:27:42,599
Ei bine, ar trebui să începeți
prin a vă asuma o anumită responsabilitate,
338
00:27:42,680 --> 00:27:46,000
în loc să-l mut pe mine.
339
00:27:46,759 --> 00:27:48,319
E sub centură, Etta.
340
00:28:06,720 --> 00:28:08,640
Am făcut deja
contact radio cu Beatrice?
341
00:28:08,720 --> 00:28:10,039
Încă nimic.
342
00:28:12,680 --> 00:28:13,759
Mareste.
343
00:28:15,759 --> 00:28:18,880
Unde se duce?
Cine naiba e asta?
344
00:28:21,279 --> 00:28:22,119
Cine e cu ea?
345
00:28:22,200 --> 00:28:23,319
Katrine Poulsen.
346
00:28:31,720 --> 00:28:33,880
Am știut întotdeauna că
există o posibilitate puternică
347
00:28:33,960 --> 00:28:35,160
că Holly ar putea fi al meu.
348
00:28:35,240 --> 00:28:37,039
Ei bine, am cunoscut cote mai mici.
349
00:28:37,880 --> 00:28:42,640
Deci, acum
luăm testul de paternitate și ...
350
00:28:44,000 --> 00:28:47,440
ne adaptăm noii realități,
oricum ar arăta asta.
351
00:28:50,480 --> 00:28:53,160
Noi ... Mergem public
după referendum.
352
00:28:53,240 --> 00:28:54,960
Suntem sinceri. Vă explicăm.
353
00:28:55,039 --> 00:28:59,440
Da, acest lucru poate provoca unele tulburări
la domiciliu și în viața publică.
354
00:28:59,519 --> 00:29:00,519
Onestitate?
355
00:29:01,759 --> 00:29:03,599
Aceasta este o glumă, Adam.
356
00:29:04,880 --> 00:29:07,000
Nici măcar nu poți
fi sincer cu tine.
357
00:29:07,559 --> 00:29:09,599
Când eram mai tineri,
mă lăsați să intru.
358
00:29:10,640 --> 00:29:13,720
Dar tot acest furnir public ...
359
00:29:16,000 --> 00:29:18,039
S-a strecurat în relația noastră.
360
00:29:43,680 --> 00:29:47,440
Chiar și aici, în terapie, te ascunzi.
361
00:29:51,079 --> 00:29:54,599
Ce sentimente sunt prezente pentru tine
când auzi asta, Adam?
362
00:29:59,240 --> 00:30:01,000
De fapt, mă simt
destul de sângeros enervat.
363
00:30:03,680 --> 00:30:05,039
- Destul de sângeros enervat.
364
00:30:05,119 --> 00:30:07,559
Asta ai vrut, nu-i așa?
Să mă provoace?
365
00:30:07,640 --> 00:30:10,920
Da. Tocmai de aceea am venit aici.
366
00:30:12,119 --> 00:30:15,559
Adam, de ce ar putea
avea nevoie Etta de o reacție de la tine?
367
00:30:18,000 --> 00:30:20,119
Având în vedere cheltuiala
acestor sesiuni, Irene,
368
00:30:21,119 --> 00:30:24,680
Mă bazez pe tine să-mi spui de
ce sunt atacat
369
00:30:25,400 --> 00:30:26,759
de amândoi.
370
00:30:26,839 --> 00:30:29,240
Sunt atacat
pentru că încerc să fac bine de Etta,
371
00:30:29,319 --> 00:30:31,680
de Holly și de țară.
372
00:30:46,759 --> 00:30:51,720
Vedeți, am fost întotdeauna
doar Etta și cu mine.
373
00:30:52,720 --> 00:30:56,079
Habar n-am ce
ar putea însemna Holly pentru căsătoria noastră
374
00:30:56,160 --> 00:30:59,720
sau chiar dacă sunt capabil să
fiu tată.
375
00:31:00,640 --> 00:31:02,480
Atunci spune-ți că ți-e frică, Adam.
376
00:31:09,480 --> 00:31:11,079
Încerc, Etta,
377
00:31:12,000 --> 00:31:15,680
împotriva tuturor incertitudinilor,
încerc cel mai bine nivelul meu
378
00:31:15,759 --> 00:31:17,039
să țină totul laolaltă.
379
00:31:17,119 --> 00:31:18,880
De ce
nu este suficient de bun pentru tine?
380
00:31:18,960 --> 00:31:19,759
Nu-ți cer asta.
381
00:31:19,839 --> 00:31:21,880
Nu este suficient
să zâmbești și să mă dai cu mâna pe mână!
382
00:31:27,240 --> 00:31:28,640
Ți-am spus să stai în mașină.
383
00:31:28,720 --> 00:31:30,960
Dacă sunt necinstiți?
Sunt copia ta de rezervă acum.
384
00:31:36,799 --> 00:31:39,920
Nu am nevoie de platitudini de la tine.
Nu sunt un copil!
385
00:31:40,920 --> 00:31:42,359
Acesta este spațiu privat.
386
00:31:44,519 --> 00:31:45,759
Nu te mișca.
387
00:31:49,000 --> 00:31:50,440
Mi-am pierdut băiatul.
388
00:31:51,519 --> 00:31:52,640
Îmi pare rău.
389
00:31:52,720 --> 00:31:56,079
Nu, nu îți pare rău!
Voiam doar să asculți!
390
00:31:56,160 --> 00:31:57,599
Aruncă arma!
391
00:32:01,799 --> 00:32:03,759
Ieșiți din cameră, prim-ministru.
392
00:32:05,200 --> 00:32:06,759
- Scoate-i!
- Repede, domnule.
393
00:32:10,000 --> 00:32:10,880
Este Redback?
394
00:32:10,960 --> 00:32:12,160
Îl cunoști pe Torben Jensen?
395
00:32:12,240 --> 00:32:13,240
Care e numele tău?
396
00:32:14,960 --> 00:32:15,960
Nigel.
397
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Nigel ce?
398
00:32:19,000 --> 00:32:19,799
Braynor.
399
00:32:19,880 --> 00:32:20,960
Unde este Shaun, Nigel?
400
00:32:21,039 --> 00:32:24,839
Există alte atacuri planificate?
Un atac chimic? BF 100.
401
00:32:30,319 --> 00:32:33,079
Ce inseamna asta?
Ce înseamnă?
402
00:32:34,640 --> 00:32:35,640
Baiatul meu...
403
00:32:35,720 --> 00:32:38,440
Pot să primesc un mesaj fiului tău,
dacă vorbești cu mine.
404
00:32:38,519 --> 00:32:41,839
Se duce.
Știi unde este Shaun Graham?
405
00:32:41,920 --> 00:32:44,319
Ce știi
despre Oleg Adamov?
406
00:32:45,119 --> 00:32:46,799
- Nigel?
- Îl pierdem.
407
00:32:46,880 --> 00:32:48,160
Nigel, hai!
408
00:32:48,240 --> 00:32:49,640
Se duce.
409
00:32:51,759 --> 00:32:52,759
Nigel!
410
00:32:57,279 --> 00:33:01,279
Nevătămat.
Unitatea 2 care ajunge în Kelton Road.
411
00:33:01,359 --> 00:33:02,960
La dracu '!
412
00:33:12,279 --> 00:33:14,240
Recepționat. Care este criticitatea?
413
00:33:15,480 --> 00:33:16,480
Două decese.
414
00:33:18,519 --> 00:33:19,799
Cine?
415
00:33:19,880 --> 00:33:20,880
Ambii CPO-uri.
416
00:33:22,079 --> 00:33:25,240
Trei. Pistolul a
murit în drum spre spital.
417
00:33:25,319 --> 00:33:27,839
- Unde este premierul acum?
- Pe drumul de întoarcere la Downing Street.
418
00:33:30,400 --> 00:33:33,000
Dreapta. Intră pe Beatrice și Poulsen în.
419
00:33:45,559 --> 00:33:47,039
Nu-mi aduce probleme, Jim.
420
00:33:57,720 --> 00:34:00,160
Nu vă mai văitați și tratați-l!
421
00:34:01,119 --> 00:34:02,440
Acolo am fost de acord?
422
00:34:05,720 --> 00:34:07,279
Sunt niște picioare reci.
423
00:34:07,359 --> 00:34:10,360
Dacă mă salvați,
voi veni și vă voi rupe ...
424
00:34:11,760 --> 00:34:13,000
Dracului cu fața în jos!
425
00:34:18,280 --> 00:34:19,920
Nu sunteți în stare
să mergeți la radio.
426
00:34:20,880 --> 00:34:22,480
Violența nu ne va schimba valorile.
427
00:34:22,559 --> 00:34:24,000
O Doamne.
428
00:34:24,079 --> 00:34:25,519
Acest lucru este ridicol.
429
00:34:27,679 --> 00:34:29,800
Îi voi pune să
aducă mașina.
430
00:34:29,880 --> 00:34:31,639
Adam, aproape ai murit!
431
00:34:37,639 --> 00:34:41,159
Acest Shaun Graham trebuie să-l fi găsit pe
Nigel la grupul Drepturilor Părinților
432
00:34:41,239 --> 00:34:42,320
și l-a îngrijit.
433
00:34:42,400 --> 00:34:46,000
Da. Dar cum au ajuns acei doi
în jurnalul lui Etta Cornwell?
434
00:34:46,679 --> 00:34:49,039
William te vrea acum pe amândoi acolo.
435
00:34:50,400 --> 00:34:51,400
Nu te obișnui.
436
00:34:52,079 --> 00:34:54,519
CPE-ul primului ministru a
fost oprit.
437
00:34:57,599 --> 00:35:00,480
Deci, decizia de a nu apela la asta?
438
00:35:01,519 --> 00:35:03,679
Ei bine, Shaun Graham a spart procesoarele.
439
00:35:05,119 --> 00:35:07,175
Trebuie să ne concentrăm
asupra faptului că este încă în libertate.
440
00:35:07,199 --> 00:35:10,400
Shaun Graham hacking CPU
nu înseamnă că au fost compromise.
441
00:35:10,480 --> 00:35:13,639
Am împiedicat asasinarea.
Omul din spatele ei este încă acolo.
442
00:35:13,719 --> 00:35:16,400
Cum a intrat Nigel Braynor
în acea clădire?
443
00:35:16,480 --> 00:35:18,639
Declan, ce avem
cu acest terapeut?
444
00:35:18,719 --> 00:35:20,239
Uh, că numirea a fost făcută
445
00:35:20,320 --> 00:35:21,960
de asistentul lui Adam Cornwell în
această dimineață.
446
00:35:22,000 --> 00:35:24,159
Nu au pus asta împreună
în câteva ore.
447
00:35:24,239 --> 00:35:27,199
Ah, date de pe
laptopul și telefonul lui Shaun Graham .
448
00:35:28,239 --> 00:35:29,239
Mm-hm.
449
00:35:30,400 --> 00:35:31,400
BINE.
450
00:35:39,079 --> 00:35:42,320
Este o nebunie.
Puneți-i să tragă de priză.
451
00:35:42,400 --> 00:35:44,719
Fac tot ce pot. Vorbești cu el.
452
00:35:46,360 --> 00:35:49,280
- Adam, vin cu tine.
- Nu e nevoie.
453
00:35:49,360 --> 00:35:50,880
Ești soțul meu.
454
00:36:19,920 --> 00:36:21,719
Pur și simplu spunem publicului
ce s-a întâmplat.
455
00:36:21,800 --> 00:36:23,159
Voi arăta de parcă mi-ar fi frică.
456
00:36:23,239 --> 00:36:24,880
- Cred că ai fi justificat.
- Adam?
457
00:36:24,960 --> 00:36:27,000
Nu pot oferi avantajul.
Isla, ce mai faci?
458
00:36:27,079 --> 00:36:29,400
Tocmai am auzit.
Iisuse, de ce naiba ești aici?
459
00:36:29,480 --> 00:36:31,360
Mă cunoști, Isla.
Nu este intimidat ușor.
460
00:36:31,440 --> 00:36:33,760
Deci, nu este o șmecherie
să ieși din bătaie pe mine?
461
00:36:34,519 --> 00:36:36,679
Gluma proasta. Ar trebui să amânăm.
462
00:36:36,760 --> 00:36:39,039
Absolut nu.
Nimeni de aici nu știe despre asta.
463
00:36:39,119 --> 00:36:40,280
Carrie nu i s-a spus.
464
00:36:40,360 --> 00:36:41,559
Continuăm normal.
465
00:36:49,719 --> 00:36:50,880
Carrie, ce mai faci?
466
00:36:50,960 --> 00:36:52,760
Mă bucur că ai reușit,
prim-ministru.
467
00:36:52,840 --> 00:36:54,320
Am auzit că nu te simți bine.
468
00:36:54,960 --> 00:36:56,400
Nu, sunt perfect bine.
469
00:36:57,519 --> 00:37:00,920
Vom avea o introducere informală
pentru a începe și apoi vom sapa.
470
00:37:02,280 --> 00:37:07,480
Curajosul PM dezbate SNP
după o tentativă de asasinat.
471
00:37:07,559 --> 00:37:09,880
Ai putea avea
cea mai uimitoare noapte din viața ta
472
00:37:09,960 --> 00:37:12,920
dar mâine
fiecare copertă este a lui.
473
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Pe deplin conștient de asta.
474
00:37:14,039 --> 00:37:17,440
Dacă aș fi tu, aș ieși.
475
00:37:17,519 --> 00:37:20,320
Sfătuiți ce vă place, Etta.
Nu sunt prost.
476
00:37:27,000 --> 00:37:29,559
Ultimul telefon
de pe telefonul mobil al lui Shaun Graham
477
00:37:29,639 --> 00:37:30,679
a fost la acest număr.
478
00:37:30,760 --> 00:37:32,760
La cincisprezece minute
după încercarea de asasinat.
479
00:37:32,840 --> 00:37:34,639
- Pe cine a sunat?
- Pe el.
480
00:37:35,679 --> 00:37:37,480
Înregistrări telefonice.
Avem Nigel Braynor?
481
00:37:37,559 --> 00:37:38,559
Verificând asta.
482
00:37:38,639 --> 00:37:40,679
Dar părinții lui Shaun Graham?
483
00:37:40,760 --> 00:37:43,639
Da, mulțumesc domnișoarei Poulsen.
Cred că avem asta acoperit.
484
00:37:43,719 --> 00:37:45,320
PM a fost în mișcare.
485
00:37:45,400 --> 00:37:46,639
Unde naiba e?
486
00:37:46,719 --> 00:37:48,480
London City Radio.
487
00:37:48,559 --> 00:37:49,800
Pentru dezbatere?
488
00:37:49,880 --> 00:37:53,360
Nu crede în a-și lăsa ego-ul
la ușă, nu-i așa?
489
00:37:55,639 --> 00:37:57,639
Ascultați
London City Radio.
490
00:37:57,719 --> 00:37:58,719
Bună seara.
491
00:37:59,480 --> 00:38:01,480
„Trăim vremuri interesante”
492
00:38:01,559 --> 00:38:04,159
a devenit linia liniei epocii noastre
493
00:38:04,239 --> 00:38:06,639
și argumente
asupra independenței Scoției
494
00:38:06,719 --> 00:38:09,280
furie în rândul unei populații polarizate.
495
00:38:10,000 --> 00:38:12,039
Primul nostru ministru este acuzat
496
00:38:12,119 --> 00:38:14,199
de jocuri de noroc
pe viitorul uniunii
497
00:38:14,280 --> 00:38:17,119
cu
referendumul de independență al Scoției .
498
00:38:17,679 --> 00:38:21,079
Trăiesc în seara asta cu
premierul, Adam Cornwell.
499
00:38:21,159 --> 00:38:22,280
Bună seara, Carrie.
500
00:38:22,360 --> 00:38:25,719
Și liderul
Partidului Național Scoțian , Isla Robson.
501
00:38:25,800 --> 00:38:26,840
Seară.
502
00:38:26,920 --> 00:38:29,079
Prim-ministru, ați fost vocal
503
00:38:29,159 --> 00:38:31,679
despre semnificația politică
a uniunii,
504
00:38:31,760 --> 00:38:35,320
dar în seara asta mi-ar plăcea să aud mai multe
despre ceea ce te determină,
505
00:38:35,400 --> 00:38:38,280
ce
ar însemna cu adevărat pierderea Scoției .
506
00:38:40,199 --> 00:38:44,360
OK, Nigel Braynor a
făcut două telefoane diferite astăzi.
507
00:38:44,440 --> 00:38:45,519
Acestea doua.
508
00:38:45,599 --> 00:38:48,400
OK, ultimul a
fost chiar înainte de a muri.
509
00:38:48,480 --> 00:38:52,519
OK, Shaun Graham a sunat la
un telefon înregistrat la un Jim Cryton.
510
00:38:52,599 --> 00:38:53,760
Am o adresă aici.
511
00:38:53,840 --> 00:38:55,960
Adu o echipă de greva
la Cryton's acum.
512
00:38:56,960 --> 00:38:59,960
Cod 4, 42 Manly Road. Jim Cryton.
513
00:39:00,039 --> 00:39:01,960
Ce ai cu Jim Cryton?
514
00:39:16,159 --> 00:39:19,199
Isla, având în vedere istoricul familiei tale,
515
00:39:19,280 --> 00:39:22,159
această dezbatere trebuie să provoace
o emoție puternică asupra ta.
516
00:39:22,239 --> 00:39:26,800
Da, tatăl meu, care,
desigur, a murit la începutul acestui an,
517
00:39:26,880 --> 00:39:30,480
a fost al doilea parlamentar SNP care
a servit la Westminster.
518
00:39:31,400 --> 00:39:34,320
Și-a făcut toată viața
pentru independență și a fost ...
519
00:39:59,519 --> 00:40:00,960
Mă interesează să aud
520
00:40:01,039 --> 00:40:05,199
dacă sindicatul are aceeași
semnificație personală pentru dumneavoastră, prim-ministru.
521
00:40:05,280 --> 00:40:06,719
Ei bine, eu ...
522
00:40:11,719 --> 00:40:12,920
Simt că...
523
00:40:18,320 --> 00:40:19,960
Mi-am pierdut băiatul.
524
00:40:20,039 --> 00:40:21,840
Nu, nu îți pare rău!
525
00:40:22,840 --> 00:40:23,840
Nu te mișca!
526
00:40:31,280 --> 00:40:33,639
Îmi pare rău. Eu doar...
527
00:40:35,679 --> 00:40:37,480
Se pare că avem doar ... Uh ...
528
00:40:37,559 --> 00:40:39,376
Am pierdut prim-ministrul
doar pentru o clipă.
529
00:40:39,400 --> 00:40:42,599
Um, dacă mă pot întoarce la tine, Isla.
530
00:40:42,679 --> 00:40:46,000
Tatăl tău a fost un avocat acerb
al afacerilor scoțiene
531
00:40:46,079 --> 00:40:48,679
Independența nu va
aduce nesiguranță financiară?
532
00:40:48,760 --> 00:40:49,760
Absolut nu.
533
00:40:57,159 --> 00:40:59,440
Am primit un ping dintr-un turn celular de
pe telefonul lui Shaun Graham.
534
00:40:59,519 --> 00:41:00,840
- Unde?
- Vestul Londrei.
535
00:41:00,920 --> 00:41:02,760
Ce este asta?
536
00:41:02,840 --> 00:41:04,760
- Asta e ...
- London City Radio.
537
00:41:04,840 --> 00:41:05,840
Rahat.
538
00:41:05,920 --> 00:41:07,280
Scoateți CTSFO acolo.
539
00:41:07,360 --> 00:41:08,856
Asigurați-vă studioul
și împrejurimile.
540
00:41:08,880 --> 00:41:11,039
Am nevoie de locația de
pe CPU Warwick acum.
541
00:41:11,119 --> 00:41:13,000
Ascultați CCTV intern, vă rog.
542
00:41:13,079 --> 00:41:15,320
Extrageți la Echo. Premierul este în studio.
543
00:41:16,239 --> 00:41:19,400
Iată-l.
Aceasta este scara de est.
544
00:41:21,320 --> 00:41:22,480
Iată un CPO.
545
00:41:26,159 --> 00:41:27,639
Cine este?
546
00:41:27,719 --> 00:41:29,119
Paznic.
547
00:41:48,280 --> 00:41:52,000
Dreapta. Ascultă, tipul la
care a sunat Shaun Graham, Jim Cryton,
548
00:41:52,079 --> 00:41:54,320
el este paznicul de
la London City Radio.
549
00:41:54,400 --> 00:41:56,239
Recuperați imaginea respectivă.
Paznicul.
550
00:41:59,719 --> 00:42:00,719
Mai aproape.
551
00:42:03,960 --> 00:42:05,880
Toate unitățile, coridorul estic.
Abordarea țintei.
552
00:42:05,960 --> 00:42:09,400
Cod roșu. Repet cod roșu.
Ieșiri pentru blocare.
553
00:42:20,079 --> 00:42:21,559
Îngheţa! Nu te mișca!
554
00:42:23,199 --> 00:42:25,840
- Ce? Suntem noi? Recuperați-l!
- Mai avem contact radio?
555
00:42:26,639 --> 00:42:27,800
Ce naiba?
556
00:42:27,880 --> 00:42:30,440
Ai grijă, prim-ministru.
Lasa armele jos!
557
00:42:33,360 --> 00:42:34,440
Cine a tras?
558
00:42:36,800 --> 00:42:39,280
- Cineva vorbește cu mine!
- Este necesară asistență urgentă.
559
00:42:39,360 --> 00:42:41,320
- Sigilați toate ieșirile.
- Alertă toate echipajele ambulanței.
560
00:42:41,400 --> 00:42:46,519
Nimeni nu părăsește clădirea, bine?
Cine a tras? Cine a tras?
561
00:42:50,320 --> 00:42:53,039
Levi. Se pare că cineva
încerca să spună un punct.
562
00:42:54,000 --> 00:42:55,840
Se preface
că e treaba ca de obicei.
563
00:42:55,920 --> 00:42:57,400
A fost de acord
să facă dezbaterea astăzi.
564
00:42:57,480 --> 00:42:59,599
Adam nu răspunde bine
la a fi manipulat.
565
00:42:59,679 --> 00:43:05,800
Când ignorați sfaturile noastre,
vă puneți în pericol întreaga națiune.
566
00:43:05,880 --> 00:43:07,159
Vă pot cumpăra o băutură, atunci?
567
00:43:08,079 --> 00:43:09,960
Ai putea să mă pui
la editor?
568
00:43:10,039 --> 00:43:12,320
Cu siguranță este fata
cu care a fost prinsă primul ministru.
569
00:43:12,400 --> 00:43:14,760
A venit un apel pentru tine.
Prietenul tău scoțian vrea să se întâlnească.
570
00:43:14,840 --> 00:43:15,880
Care au fost cuvintele lui exacte?
571
00:43:15,960 --> 00:43:18,719
Uh, „Spune-i lui Beatrice că
întâlnirea ar fi prudentă,
572
00:43:18,800 --> 00:43:20,719
deoarece subteranul
funcționează lin. "
573
00:43:20,800 --> 00:43:22,519
Am fost adus
în sanctuarul interior.
574
00:43:23,920 --> 00:43:27,000
Trebuie să folosim acest lucru acum.
Recuperați țara noastră.
575
00:43:27,079 --> 00:43:31,239
Mi se spune că avem
câteva imagini importante de urmărit.
576
00:43:31,320 --> 00:43:32,320
Ce se întâmplă?
577
00:43:32,400 --> 00:43:34,079
Am putea obține
un monitor pentru PM?
578
00:43:36,119 --> 00:43:38,960
Vreau backup acolo chiar acum!
579
00:43:39,039 --> 00:43:41,000
Niciun agent nu rămâne în vânt.
580
00:43:41,719 --> 00:43:43,960
Acest lucru ne-ar putea costa uniunea.
581
00:43:47,599 --> 00:43:50,599
Subtitrări:
www.plint.com
44690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.