All language subtitles for Red.Election.S01E03.WEBRip.x264-ION10.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,320 --> 00:00:13,080 Torben Jensen a furat un proces pentru crearea biocombustibililor. 2 00:00:13,160 --> 00:00:14,160 Redback? 3 00:00:14,240 --> 00:00:16,280 Ar putea fi informațiile reținute de Alexander Kutiev. 4 00:00:16,359 --> 00:00:17,920 Am luat asta de peste râu. 5 00:00:18,039 --> 00:00:21,039 Nu a fost o bombă. A fost un atac cu biocombustibili. 6 00:00:21,199 --> 00:00:25,239 Torben este un traficant de arme vrăjitor. Ești fie un spion de rahat, fie te implici în el. 7 00:00:25,359 --> 00:00:26,440 Care este? 8 00:00:26,519 --> 00:00:30,440 Te-am avut pe o scurtă listă a unuia. Tatăl tău a spus că nu ești la înălțime. 9 00:00:30,519 --> 00:00:34,920 Ești șeful meu, pentru că șeful nostru vede ceva joc în acea alegere. 10 00:00:35,000 --> 00:00:39,960 Nu renunț la el, așa că urcă-te la bord sau plasează-te pentru un transfer. 11 00:00:40,039 --> 00:00:42,399 Când veți fi gata, le vom spune: 12 00:00:42,479 --> 00:00:49,159 dar dacă facem asta, trebuie să știm sigur că sunt cu adevărat tatăl tău. 13 00:00:49,280 --> 00:00:52,240 Îl sun pe doctorul Hassan. Vedeți cum reacționează ea la hioscină. 14 00:00:52,320 --> 00:00:54,640 Știi, efectele secundare sunt convulsiile și atacurile de cord. 15 00:00:54,719 --> 00:00:56,719 Preț mic, Beatrice. 16 00:00:56,799 --> 00:00:59,520 Nu-mi pasă dacă ai încredere în mine sau nu pentru că știu adevărul. 17 00:00:59,600 --> 00:01:03,320 Ce zici să te injectez cu asta și apoi aflăm sigur? 18 00:01:03,399 --> 00:01:06,239 În linia noastră de lucru, încrederea în oameni costă vieți. 19 00:01:06,319 --> 00:01:07,519 Nu suntem încă acolo. 20 00:01:44,680 --> 00:01:50,000 Lasă-mă! Nu! Nici măcar nu mă atinge! 21 00:01:52,599 --> 00:01:56,560 Faci o mare greșeală. Mare. 22 00:02:00,480 --> 00:02:03,760 La dracu cu voi toți! Îi voi spune tatălui meu. 23 00:02:03,840 --> 00:02:05,200 Te-ai săturat, iubito. 24 00:02:06,079 --> 00:02:07,079 E bine? 25 00:02:15,599 --> 00:02:17,159 Buna ziua? 26 00:02:17,240 --> 00:02:20,759 Este Adam Cornwell. Îmi pare rău că te deranjez la această oră. 27 00:02:21,840 --> 00:02:23,439 Cum pot ajuta? 28 00:02:23,520 --> 00:02:26,400 Ei bine, este destul de delicat și probabil că nu ar trebui să întreb 29 00:02:26,479 --> 00:02:28,240 după ce ai purtat conserva ieri. 30 00:02:28,920 --> 00:02:30,159 Dar am nevoie de o favoare. 31 00:02:47,000 --> 00:02:49,199 - Holly? - Hm. 32 00:02:49,280 --> 00:02:51,400 Hei. Tatăl tău m-a trimis. 33 00:02:51,479 --> 00:02:54,280 Tatăl meu? Unu în trei. 34 00:02:58,560 --> 00:02:59,759 Aici. Vino aici. 35 00:02:59,840 --> 00:03:01,000 Ne-am întâlnit? 36 00:03:02,039 --> 00:03:05,479 Da, ieri. Lucram cu Adam. 37 00:03:05,560 --> 00:03:08,039 Shh! Nu vorbim despre el. 38 00:03:08,120 --> 00:03:09,639 Haide. Să trecem aici. 39 00:03:11,479 --> 00:03:12,560 Noapte grea? 40 00:03:12,639 --> 00:03:16,240 Nu te cunosc. Te cunosc de undeva? 41 00:03:16,319 --> 00:03:17,319 Da. 42 00:03:19,000 --> 00:03:20,639 Iată-ne. Să urcăm în mașină. 43 00:03:24,240 --> 00:03:28,240 În regulă. Ce faci? Whoa. Încetează. Ce faci? 44 00:03:29,079 --> 00:03:30,079 Ce? 45 00:03:30,680 --> 00:03:32,079 O să mă urască. 46 00:03:33,039 --> 00:03:34,920 Nu. Nu, este îngrijorat de tine. 47 00:03:35,000 --> 00:03:36,920 Haide. Aici. 48 00:03:37,960 --> 00:03:40,759 Oh Doamne. Iată-ne. 49 00:03:44,280 --> 00:03:45,280 În regulă? 50 00:03:46,400 --> 00:03:47,879 Vă rog să nu vă îmbolnăviți în mașină. 51 00:05:02,600 --> 00:05:04,720 Cafea și un bar Lion și voi fi bine. 52 00:05:05,360 --> 00:05:07,639 I-am spus lui Zac Clark că nu trebuie să fii chemat să te vindeci 53 00:05:07,720 --> 00:05:09,439 de fiecare dată Numărul 10 fluieră. 54 00:05:10,920 --> 00:05:12,720 Unde te ocupi cu Redback? 55 00:05:14,360 --> 00:05:17,199 Ei bine, găsiți pe cine încearcă să cumpere procesul BF 100 56 00:05:17,279 --> 00:05:19,120 și apoi avem o urmă spre Adam. 57 00:05:21,720 --> 00:05:23,079 Ține-mă la curent. 58 00:05:29,319 --> 00:05:30,439 Haide! 59 00:05:30,519 --> 00:05:32,439 Muncă excelentă. 60 00:05:32,519 --> 00:05:36,000 Bine, nu-l arunca, da. Doar că ... Are nevoie de antrenor. 61 00:05:36,079 --> 00:05:37,079 În regulă. 62 00:05:38,399 --> 00:05:40,639 Da. Exact. 63 00:05:44,519 --> 00:05:45,519 Mulțumiri. 64 00:05:45,600 --> 00:05:48,000 Ai vreo evoluție a reziduului VX? 65 00:05:50,000 --> 00:05:51,800 - Prietenul nostru rus. - Oleg Adamov. 66 00:05:51,879 --> 00:05:53,000 Exact. 67 00:05:54,840 --> 00:05:56,759 Ne așteptam la feedback în urmă cu două zile. 68 00:05:56,840 --> 00:05:59,159 Da. Voi ... Voi-voi urmări, da. 69 00:05:59,240 --> 00:06:01,839 În regulă. Ei bine, briefing în biroul meu 70 00:06:01,920 --> 00:06:03,680 odată ce cofeina ajunge în sistemul dumneavoastră. 71 00:06:49,240 --> 00:06:52,399 Aș putea obține încă ceva, dacă e frig. 72 00:06:52,480 --> 00:06:54,840 Nu, sunt bine. Mulțumiri. 73 00:06:56,959 --> 00:06:59,840 Um ... Holly ... 74 00:07:01,680 --> 00:07:04,800 Mi-a părut foarte rău să aud despre mama ta. 75 00:07:06,040 --> 00:07:07,120 Mulțumesc. 76 00:07:07,199 --> 00:07:08,439 Un astfel de șoc. 77 00:07:09,519 --> 00:07:11,680 Și ai avut grijă de ea, nu-i așa? 78 00:07:16,759 --> 00:07:17,879 Dimineaţă. 79 00:07:18,920 --> 00:07:22,160 Văd că voi doi v-ați prezentat. 80 00:07:22,240 --> 00:07:24,399 Ei bine, ne-am întâlnit aseară pe scurt. 81 00:07:25,040 --> 00:07:27,879 Îmi pare rău că am aterizat pe tine așa și că ... 82 00:07:29,319 --> 00:07:30,519 Am fost bolnav pe covorul tău? 83 00:07:30,600 --> 00:07:32,680 Hm, micuț. 84 00:07:33,240 --> 00:07:35,120 - Oh, Doamne, eu ... - Nu-ți face griji. 85 00:07:35,800 --> 00:07:37,920 Ne-am bucurat că te-ai simțit în stare să vii la noi. 86 00:07:38,000 --> 00:07:40,240 Sunteți binevenit să rămâneți pentru restul zilei. 87 00:07:40,319 --> 00:07:41,319 Și în această seară. 88 00:07:41,360 --> 00:07:42,759 Un pic cam programat. 89 00:07:42,840 --> 00:07:45,439 Am o ședință de cabinet și apoi dezbaterea live-show. 90 00:07:45,519 --> 00:07:48,399 Ar trebui să-ți suni prietenii. Spune-le că ești în siguranță. 91 00:07:48,480 --> 00:07:50,840 Nu am spus nimănui nimic despre tine. 92 00:07:51,680 --> 00:07:55,159 Știu că am fost o mizerie corectă aseară, dar sincer, nu am făcut-o. Nu aș vrea. 93 00:07:55,240 --> 00:07:56,879 Nu mi-am imaginat că o vei face. 94 00:07:56,959 --> 00:08:02,959 Toată această incertitudine cu toată chestiunea tatălui deasupra tuturor celorlalte. 95 00:08:04,680 --> 00:08:09,120 Dacă nu vă deranjează, cred că voi merge și mă voi întinde. 96 00:08:30,000 --> 00:08:31,120 Crezi că e bine? 97 00:08:31,199 --> 00:08:34,559 A decorat baia privată cu vărsături de proiectil. 98 00:08:37,519 --> 00:08:39,600 Nu cred că este bine, Adam. 99 00:08:41,399 --> 00:08:42,440 Dreapta. 100 00:08:56,679 --> 00:08:57,679 Salut. 101 00:08:58,480 --> 00:08:59,279 Ai fost ocupat. 102 00:08:59,360 --> 00:09:02,600 Da, ei bine, am avut o scurtă fereastră între îngrijirea primului ministru 103 00:09:02,679 --> 00:09:04,039 5și ștergându-și fiica. 104 00:09:05,080 --> 00:09:06,200 Cât de dezordonat a fost? 105 00:09:09,639 --> 00:09:10,799 Da? 106 00:09:12,600 --> 00:09:14,799 Da, în regulă. Voi fi chiar jos. 107 00:09:15,519 --> 00:09:18,639 Katrine Poulsen este aici. Aparent, este urgent. 108 00:09:20,159 --> 00:09:22,639 Deci, DSIS a interceptat discuțiile 109 00:09:22,720 --> 00:09:25,600 despre o amenințare credibilă pentru primul dvs. ministru. 110 00:09:25,720 --> 00:09:27,039 Sursă? 111 00:09:27,120 --> 00:09:29,120 O fermă de troli compromisă. 112 00:09:29,200 --> 00:09:32,639 Dar și informații de la unul dintre activele noastre. 113 00:09:32,720 --> 00:09:34,879 Deci, veți avea nevoie de mine în această investigație. 114 00:09:34,960 --> 00:09:38,559 Bine, bine, să nu ne depășim. Ce-ai luat? 115 00:09:38,639 --> 00:09:42,000 Ei bine, am avut un element încorporat cu un șurub. Vedea? 116 00:09:43,799 --> 00:09:47,240 Omul acesta de aici. Este un vizitator obișnuit la Copenhaga. 117 00:09:47,360 --> 00:09:49,360 S-a alăturat naziștilor din weekend. 118 00:09:49,440 --> 00:09:50,919 Shaun Graham. 119 00:09:51,960 --> 00:09:52,960 Asculta. 120 00:09:53,720 --> 00:09:56,240 Ne-au promis că mlaștina se va scurge, 121 00:09:56,320 --> 00:09:58,440 dar acum suntem inundați de africani. 122 00:09:58,519 --> 00:10:00,200 Cel puțin polonezii erau albi. 123 00:10:01,000 --> 00:10:03,759 Katrine, sunt 100 de oameni în fiecare oraș. Toți sunt gura. 124 00:10:03,840 --> 00:10:04,840 Dar chestia acestui tip 125 00:10:04,919 --> 00:10:07,440 a fost scopul prim-miniștrilor, șefilor de state. 126 00:10:07,519 --> 00:10:08,440 Și? 127 00:10:08,519 --> 00:10:10,960 Iar Adam Cornwell era în fruntea listei sale. 128 00:10:13,559 --> 00:10:15,600 - Shaun Graham? - Da. 129 00:10:15,679 --> 00:10:16,559 Mă voi uita la el. 130 00:10:16,639 --> 00:10:18,320 Dacă asta e tot, atunci trebuie să mă duc mai departe. 131 00:10:18,399 --> 00:10:20,679 Da, și a folosit cuvântul „Redback”. 132 00:10:21,840 --> 00:10:22,720 Ce? 133 00:10:22,799 --> 00:10:24,200 Redback. 134 00:10:25,559 --> 00:10:26,679 Ai mai auzit-o? 135 00:10:45,240 --> 00:10:46,320 Deci, care este treaba? 136 00:10:47,679 --> 00:10:49,320 - Buna ziua? - Asteapta acolo. 137 00:10:57,360 --> 00:10:58,360 Baieti... 138 00:11:04,919 --> 00:11:07,200 Ai spus cuvântul Redback în fața lui Katrine? 139 00:11:07,279 --> 00:11:08,360 Desigur că nu. 140 00:11:10,039 --> 00:11:11,440 Cuvântul „Redback”. 141 00:11:11,519 --> 00:11:14,159 Nu l-ați folosit niciodată în fața lui Katrine sau a altcuiva. 142 00:11:15,399 --> 00:11:16,600 Nici eu. 143 00:11:17,320 --> 00:11:18,480 Știe despre asta. 144 00:11:34,559 --> 00:11:36,639 Dă-mi tot ce ai despre Shaun Graham. 145 00:11:36,720 --> 00:11:40,480 Hmm. El este activ de ani de zile, așa că trebuie să ai informații despre el. 146 00:11:40,559 --> 00:11:41,759 Te intreb. 147 00:11:41,840 --> 00:11:43,360 Ce este Redback? 148 00:11:43,960 --> 00:11:45,279 Nu știm. 149 00:11:45,360 --> 00:11:47,519 Haide! Pentru un spion, ești un mincinos foarte rău. 150 00:11:47,600 --> 00:11:50,039 Este un fel de amenințare a terorii, nu-i așa? 151 00:11:50,120 --> 00:11:51,360 Și dacă Torben este implicat ... 152 00:11:51,440 --> 00:11:53,320 Povestește-mi despre Shaun Graham. 153 00:11:54,519 --> 00:11:59,279 Ei bine ... A lucrat în securitate privată 154 00:11:59,360 --> 00:12:03,000 și s-a atașat grupurilor de extremă dreaptă din Danemarca și Londra. 155 00:12:03,080 --> 00:12:07,240 Nu are copii, dar s-a alăturat unor organizații pentru drepturile părinților. 156 00:12:09,120 --> 00:12:11,159 BINE. Mulțumesc pentru informații. Vom lua legătura. 157 00:12:11,240 --> 00:12:13,919 Hei, nu mă purta ca pe băiatul sandwich! 158 00:12:26,919 --> 00:12:28,360 BINE. Dați-i drumul. 159 00:12:30,679 --> 00:12:33,840 Nu poți merge sau tu ... 160 00:12:33,919 --> 00:12:34,919 Uh ... 161 00:12:35,720 --> 00:12:38,600 Ce ... Îmi pare rău, Shaun. Scuze amice. 162 00:12:38,679 --> 00:12:40,559 La dracu. Uh ... 163 00:12:42,039 --> 00:12:44,200 Nu ne poți plimba peste tot ca și cum am fi o piesă ... 164 00:12:44,279 --> 00:12:46,120 De parcă am fi un rahat în trotuar. 165 00:12:48,440 --> 00:12:49,639 Scuze amice. 166 00:12:51,519 --> 00:12:52,720 Nu poți ... 167 00:12:54,799 --> 00:12:55,960 Mi-am pierdut firul. 168 00:13:01,639 --> 00:13:04,559 Uita. Nu ești pregătit. 169 00:13:04,639 --> 00:13:09,840 Nu, eu sunt. Eu sunt. Doar nervii sunt totul. 170 00:13:09,919 --> 00:13:10,960 Nervii, da? 171 00:13:11,039 --> 00:13:12,399 Da. 172 00:13:12,480 --> 00:13:13,480 Și tu? 173 00:13:16,600 --> 00:13:19,000 Omul nostru din interior are nervozitate. 174 00:13:19,080 --> 00:13:20,279 Și acum tu. 175 00:13:27,399 --> 00:13:28,519 Ești dur. 176 00:13:29,279 --> 00:13:30,360 Ieși. 177 00:13:31,320 --> 00:13:32,919 Am făcut o greșeală cu tine. 178 00:13:33,000 --> 00:13:34,440 Nu, nu ai făcut-o. 179 00:13:36,360 --> 00:13:37,679 Mate, haide. 180 00:13:58,879 --> 00:14:01,960 Ce te-a făcut să te duci după Helmand? 181 00:14:02,039 --> 00:14:03,279 Când ai fost dezgolit. 182 00:14:04,039 --> 00:14:08,320 Când tu ... Când nu puteai dormi pentru coșmaruri. 183 00:14:10,080 --> 00:14:12,360 Când ți-ai pierdut cel mai bun partener în explozie. 184 00:14:15,320 --> 00:14:16,440 A făcut-o Archie. 185 00:14:17,200 --> 00:14:18,200 Baiatul meu. 186 00:14:24,679 --> 00:14:25,759 Scuze amice. 187 00:14:29,320 --> 00:14:30,840 Și ce a promis Cornwell? 188 00:14:31,639 --> 00:14:33,600 Dă-ne drepturile noastre ca părinți. 189 00:14:33,679 --> 00:14:36,399 Ți-a mințit fața. 190 00:14:37,879 --> 00:14:40,159 La fel de bine ar fi putut să-l smulgă pe Archie din brațele tale. 191 00:14:40,799 --> 00:14:43,039 Chiar și când te-ai dus la el. La operația lui. 192 00:14:45,720 --> 00:14:47,279 Sunându-mă prieten! 193 00:14:47,360 --> 00:14:48,799 Te cheamă pereche. 194 00:14:49,519 --> 00:14:51,679 Două minute mai târziu, sună la securitate. 195 00:14:51,759 --> 00:14:53,279 Voiam doar să asculte! 196 00:14:53,360 --> 00:14:55,639 N-a dat niciun rahat. 197 00:15:05,399 --> 00:15:07,200 Nu sunt nenorocitul tău partener, Cornwell. 198 00:15:08,960 --> 00:15:12,399 Nu trebuie să mă arunci de parcă nu aș fi nimic! 199 00:15:12,480 --> 00:15:14,159 Vin pentru tine! 200 00:15:15,639 --> 00:15:17,200 Este mai curat dacă păstrez linia 201 00:15:17,279 --> 00:15:19,039 că nu e treaba nimănui decât a noastră. 202 00:15:19,120 --> 00:15:22,360 Este radio live. SNP nu își va apăsa avantajul? 203 00:15:22,440 --> 00:15:24,039 Aș putea ocoli asta. 204 00:15:24,120 --> 00:15:26,039 Ei bine, o subestimezi pe Isla Robson. 205 00:15:27,039 --> 00:15:29,159 Holly nu are nicio relevanță pentru referendum. 206 00:15:29,240 --> 00:15:32,639 O tânără scoțiană cu probleme care poate fi sau nu fiica ta? 207 00:15:32,720 --> 00:15:35,039 Fata despre care nu ai fost sinceră cu publicul. 208 00:15:35,120 --> 00:15:36,279 Între timp, presa își asumă 209 00:15:36,360 --> 00:15:38,559 o înclinație previzibilă pentru o femeie cu jumătate de vârstă. 210 00:15:38,639 --> 00:15:41,440 - Uite, știu că ți-e greu. - Nu mă face problema. 211 00:15:41,519 --> 00:15:43,919 - Putem vorbi despre asta? - Nu chiar acum, nu. 212 00:15:44,559 --> 00:15:46,639 Vom ajunge doar la același cul-de-sac. 213 00:15:46,720 --> 00:15:48,480 Ei bine, aș vrea să încerc. 214 00:15:52,120 --> 00:15:54,519 Putem vorbi despre asta cu Irene la sesiunea de săptămâna viitoare. 215 00:15:57,240 --> 00:16:00,360 Există cineva care îți va scoate capul din spate. 216 00:16:24,600 --> 00:16:26,120 De cât timp se întâmplă? 217 00:16:26,200 --> 00:16:28,720 Doamna Cornwell? Ai de gând să divorțezi? 218 00:16:28,799 --> 00:16:31,360 Vei fi alături de prim-ministru? 219 00:16:33,799 --> 00:16:36,039 Spuneți-le dacă ignoră ordinul de confiscare 220 00:16:36,120 --> 00:16:40,360 cerut de secțiunea 168 din Legea privind produsul criminalității ... 221 00:16:45,360 --> 00:16:47,519 OK, voi merge cu Adam la Irene la 3:30. 222 00:16:47,600 --> 00:16:48,600 Pune asta în jurnal. 223 00:16:48,679 --> 00:16:50,919 Derulați-mă la ora patru până mâine. 224 00:16:52,200 --> 00:16:55,120 Kelly, lasă-mă să vorbesc cu el. Doua minute. 225 00:16:56,639 --> 00:16:57,960 Bine, bine. 226 00:16:58,039 --> 00:17:00,519 Dar, te rog, hai. Spune-i lui Archie. 227 00:17:03,399 --> 00:17:05,640 Da. Da, îl vom vedea săptămâna viitoare, în regulă. 228 00:17:06,519 --> 00:17:08,920 Într-un nenorocit centru de contact, unde mă puteți urmări cu toții! 229 00:17:17,960 --> 00:17:19,519 Curva rece ca piatra. 230 00:17:20,359 --> 00:17:21,640 La ce te astepti? 231 00:17:25,440 --> 00:17:26,440 BINE. 232 00:17:27,400 --> 00:17:28,759 Schimbare de planuri. 233 00:17:31,279 --> 00:17:33,839 În regulă, așa că Shaun Graham era în mod regulat la Copenhaga, 234 00:17:33,920 --> 00:17:36,759 dar cel mai recent s- a atașat de acest lot. 235 00:17:38,400 --> 00:17:41,559 Bărbați mari în colanți. Nu tocmai un grup prescris. 236 00:17:41,640 --> 00:17:44,480 Adam Cornwell s-a confruntat cu ei când era secretar de interne. 237 00:17:44,559 --> 00:17:45,680 Factura familiei sale? 238 00:17:45,759 --> 00:17:48,720 Încercat împotriva tăticilor, conform Brain's Trust de aici. 239 00:17:48,799 --> 00:17:49,880 Aici. Uite. 240 00:17:51,799 --> 00:17:52,799 El este. 241 00:17:53,799 --> 00:17:55,559 Și a folosit termenul „Redback?” 242 00:17:55,640 --> 00:17:58,480 Da, potrivit danezilor. 243 00:17:58,559 --> 00:18:01,039 Asta îl plasează în fruntea listei potențialilor cumpărători. 244 00:18:01,119 --> 00:18:04,119 Dar care este legătura lui cu Oleg Adamov? 245 00:18:05,240 --> 00:18:08,559 Torben îl traversează pe Adamov și apoi vinde BF 100 băiatului Shauny. 246 00:18:08,640 --> 00:18:10,440 Doar dacă nu are un susținător. 247 00:18:10,519 --> 00:18:15,279 Shaun se poartă ca un cumpărător, îl înlătură pe Torben, fură procesul? 248 00:18:15,359 --> 00:18:17,119 Are noi noi asta? 249 00:18:17,200 --> 00:18:18,640 De ce nu avem un dosar despre el? 250 00:18:18,720 --> 00:18:21,960 Mă duc la ultima adresă a lui Shaun Graham. 251 00:18:22,039 --> 00:18:23,200 Ia-l pe Marcus. 252 00:18:23,279 --> 00:18:24,480 Da, voi face asta. 253 00:18:33,160 --> 00:18:36,160 Asta este. Intrarea din spate în cabinetul terapeutului. 254 00:18:37,519 --> 00:18:38,920 Cornwell e pe drum. 255 00:18:41,880 --> 00:18:43,119 Totul era planificat. 256 00:18:43,839 --> 00:18:46,440 Post de radio. Omul din interior. 257 00:18:46,519 --> 00:18:48,319 Odată împușcat curat ai spus. 258 00:18:49,839 --> 00:18:51,799 Această opțiune a venit cu risc. 259 00:18:51,880 --> 00:18:53,920 Acesta este un obiectiv deschis. 260 00:18:54,640 --> 00:18:56,319 Adaptați-vă pentru a supraviețui. 261 00:19:01,440 --> 00:19:03,119 Cornwell te-a înșelat bine și corect. 262 00:19:07,680 --> 00:19:08,960 Vei fi un erou, Nige. 263 00:19:10,319 --> 00:19:11,640 Dacă se întâmplă ceva ... 264 00:19:13,640 --> 00:19:14,839 Vreau o bancă. 265 00:19:14,920 --> 00:19:19,200 Peste câteva ore mâncăm înghețată în Margate. 266 00:19:19,279 --> 00:19:20,319 Dar dacă... 267 00:19:22,000 --> 00:19:23,119 tu stii? 268 00:19:24,519 --> 00:19:25,799 O banca, 269 00:19:27,240 --> 00:19:28,319 cu numele meu pe el. 270 00:19:31,160 --> 00:19:35,359 Așa că Archie știe că nu eram doar urat în vânt. 271 00:19:35,960 --> 00:19:37,319 Știe asta deja, prietene. 272 00:19:40,039 --> 00:19:41,559 Există șansa ta. 273 00:19:45,720 --> 00:19:46,759 Fă-l mândru. 274 00:20:06,519 --> 00:20:07,960 - Bună? - Salut. 275 00:21:23,400 --> 00:21:24,440 Ce faci? 276 00:21:24,519 --> 00:21:26,920 - Pune aia jos! - Puneți în pericol securitatea operațională! 277 00:21:27,000 --> 00:21:29,359 Nu sunt prost. Nu am fost urmărită aici. 278 00:21:30,440 --> 00:21:32,279 Încă nu ești autorizat. 279 00:21:32,359 --> 00:21:35,519 Nu, dar trebuie să știu dacă tipul a luat contact cu Torben. 280 00:21:38,319 --> 00:21:40,480 Oh, uite. 281 00:21:41,640 --> 00:21:44,279 - Vedea? Tati era în armată. - Da, cifrele astea. 282 00:21:44,359 --> 00:21:47,359 Shaun Graham a încercat să se alăture Paras, dar nu a reușit psihometria. 283 00:21:48,160 --> 00:21:51,799 Deci, văd că ai reușit să scapi niște informații de pe spatele meu. 284 00:23:10,920 --> 00:23:14,519 Pe aici. O operație destul de mare, nu? 285 00:23:15,200 --> 00:23:17,440 Vine cu treaba de top, presupun. 286 00:23:17,519 --> 00:23:19,359 Da doamna. 287 00:23:19,440 --> 00:23:21,440 Deci ... aceasta este calea. 288 00:23:30,160 --> 00:23:34,440 Ooh! Uite. Avem un cititor. 289 00:23:36,599 --> 00:23:38,079 A patra, Heidegger. 290 00:23:38,160 --> 00:23:40,599 Ei bine, tu ești expertul în filosofie. 291 00:23:40,680 --> 00:23:45,599 Oh nu. Nu, a trebuit să renunț la studii. 292 00:23:47,440 --> 00:23:49,720 De ce? Pentru că ai avut grijă de sora ta? 293 00:23:49,799 --> 00:23:51,039 Ooh! 294 00:23:52,079 --> 00:23:53,519 Probabil că a fost greu. 295 00:23:53,599 --> 00:23:58,160 Excelent. Abilități ușoare, Beatrice. Bine făcut. 296 00:23:58,240 --> 00:23:59,640 Am înțeles. 297 00:24:12,240 --> 00:24:13,440 Suntem înăuntru. 298 00:24:44,519 --> 00:24:45,839 Cum îl gestionezi? 299 00:24:47,240 --> 00:24:49,160 Din fericire, Irene a fost anulată. 300 00:24:49,240 --> 00:24:51,720 Adică, să ai totul în condițiile tale. 301 00:24:56,200 --> 00:24:58,359 Ai spus că vei vorbi doar despre Holly aici. 302 00:24:58,440 --> 00:25:00,920 Faceți clic pe degete și toți sărim. 303 00:25:01,000 --> 00:25:02,279 Nu prea e corect. 304 00:25:08,480 --> 00:25:10,359 Până acum, atât de previzibil. 305 00:25:13,519 --> 00:25:15,240 Irene Ambrose. 306 00:25:17,640 --> 00:25:18,640 E în terapie? 307 00:25:24,240 --> 00:25:25,559 Nu este în terapie. 308 00:25:26,480 --> 00:25:28,079 A intrat în jurnalul lui Etta Cornwell. 309 00:25:39,000 --> 00:25:40,359 Ce dracu? 310 00:25:44,839 --> 00:25:47,359 - Pe cine suni? - Unitatea de protecție apropiată a PM. 311 00:25:51,640 --> 00:25:53,319 Și el i-a piratat sau ce? 312 00:25:57,960 --> 00:25:59,559 Ar putea fi un ofițer necinstit. 313 00:26:06,440 --> 00:26:09,759 Crezi că întreaga lume ar trebui să meargă împreună cu ideile tale. 314 00:26:10,680 --> 00:26:13,680 Acest referendum sângeros este un prim exemplu. 315 00:26:14,799 --> 00:26:17,519 Știi, l-am poreclit Polaris când ne-am întâlnit prima dată. 316 00:26:19,039 --> 00:26:20,240 The Northstar. 317 00:26:22,319 --> 00:26:24,000 A fost gluma noastră privată. 318 00:26:24,079 --> 00:26:26,039 Am crezut că suntem aici pentru a vorbi despre Holly. 319 00:26:26,759 --> 00:26:29,400 Polaris nu se ridică sau se instalează, 320 00:26:29,480 --> 00:26:33,559 dar rămâne practic în aceeași poziție, 321 00:26:33,640 --> 00:26:37,599 în timp ce toate celelalte stele fac doar cerc în jurul ei. 322 00:26:47,759 --> 00:26:49,400 Nu am nevoie de o femeie însărcinată. 323 00:26:49,480 --> 00:26:53,039 Shaun Graham este MO. Nu va fi un actor singuratic. 324 00:26:54,000 --> 00:26:55,599 Vom fi acolo în opt minute. 325 00:26:57,720 --> 00:26:58,759 Nu răspunde. 326 00:26:58,839 --> 00:27:00,759 Ce face ea? 327 00:27:03,559 --> 00:27:05,599 - Încearcă-o din nou. - Dreapta. 328 00:27:08,119 --> 00:27:12,039 Rezistă. Suntem un parteneriat egal. Întotdeauna am fost. 329 00:27:13,200 --> 00:27:14,880 Aceasta este percepția ta? 330 00:27:16,319 --> 00:27:18,279 Uite, știu că lucrurile nu sunt ideale. 331 00:27:20,400 --> 00:27:21,680 Am decis cu mult timp în urmă 332 00:27:21,759 --> 00:27:23,839 să nu aibă copii și acum cu Holly ... 333 00:27:23,920 --> 00:27:24,920 Nu. 334 00:27:27,519 --> 00:27:30,519 Nu mă face cel care nu poate face față cu Holly în viața noastră. 335 00:27:35,400 --> 00:27:37,599 „Vreau să fac acest lucru corect”. 336 00:27:38,119 --> 00:27:39,720 Este ceea ce continuă să spună. 337 00:27:39,799 --> 00:27:42,599 Ei bine, ar trebui să începeți prin a vă asuma o anumită responsabilitate, 338 00:27:42,680 --> 00:27:46,000 în loc să-l mut pe mine. 339 00:27:46,759 --> 00:27:48,319 E sub centură, Etta. 340 00:28:06,720 --> 00:28:08,640 Am făcut deja contact radio cu Beatrice? 341 00:28:08,720 --> 00:28:10,039 Încă nimic. 342 00:28:12,680 --> 00:28:13,759 Mareste. 343 00:28:15,759 --> 00:28:18,880 Unde se duce? Cine naiba e asta? 344 00:28:21,279 --> 00:28:22,119 Cine e cu ea? 345 00:28:22,200 --> 00:28:23,319 Katrine Poulsen. 346 00:28:31,720 --> 00:28:33,880 Am știut întotdeauna că există o posibilitate puternică 347 00:28:33,960 --> 00:28:35,160 că Holly ar putea fi al meu. 348 00:28:35,240 --> 00:28:37,039 Ei bine, am cunoscut cote mai mici. 349 00:28:37,880 --> 00:28:42,640 Deci, acum luăm testul de paternitate și ... 350 00:28:44,000 --> 00:28:47,440 ne adaptăm noii realități, oricum ar arăta asta. 351 00:28:50,480 --> 00:28:53,160 Noi ... Mergem public după referendum. 352 00:28:53,240 --> 00:28:54,960 Suntem sinceri. Vă explicăm. 353 00:28:55,039 --> 00:28:59,440 Da, acest lucru poate provoca unele tulburări la domiciliu și în viața publică. 354 00:28:59,519 --> 00:29:00,519 Onestitate? 355 00:29:01,759 --> 00:29:03,599 Aceasta este o glumă, Adam. 356 00:29:04,880 --> 00:29:07,000 Nici măcar nu poți fi sincer cu tine. 357 00:29:07,559 --> 00:29:09,599 Când eram mai tineri, mă lăsați să intru. 358 00:29:10,640 --> 00:29:13,720 Dar tot acest furnir public ... 359 00:29:16,000 --> 00:29:18,039 S-a strecurat în relația noastră. 360 00:29:43,680 --> 00:29:47,440 Chiar și aici, în terapie, te ascunzi. 361 00:29:51,079 --> 00:29:54,599 Ce sentimente sunt prezente pentru tine când auzi asta, Adam? 362 00:29:59,240 --> 00:30:01,000 De fapt, mă simt destul de sângeros enervat. 363 00:30:03,680 --> 00:30:05,039 - Destul de sângeros enervat. 364 00:30:05,119 --> 00:30:07,559 Asta ai vrut, nu-i așa? Să mă provoace? 365 00:30:07,640 --> 00:30:10,920 Da. Tocmai de aceea am venit aici. 366 00:30:12,119 --> 00:30:15,559 Adam, de ce ar putea avea nevoie Etta de o reacție de la tine? 367 00:30:18,000 --> 00:30:20,119 Având în vedere cheltuiala acestor sesiuni, Irene, 368 00:30:21,119 --> 00:30:24,680 Mă bazez pe tine să-mi spui de ce sunt atacat 369 00:30:25,400 --> 00:30:26,759 de amândoi. 370 00:30:26,839 --> 00:30:29,240 Sunt atacat pentru că încerc să fac bine de Etta, 371 00:30:29,319 --> 00:30:31,680 de Holly și de țară. 372 00:30:46,759 --> 00:30:51,720 Vedeți, am fost întotdeauna doar Etta și cu mine. 373 00:30:52,720 --> 00:30:56,079 Habar n-am ce ar putea însemna Holly pentru căsătoria noastră 374 00:30:56,160 --> 00:30:59,720 sau chiar dacă sunt capabil să fiu tată. 375 00:31:00,640 --> 00:31:02,480 Atunci spune-ți că ți-e frică, Adam. 376 00:31:09,480 --> 00:31:11,079 Încerc, Etta, 377 00:31:12,000 --> 00:31:15,680 împotriva tuturor incertitudinilor, încerc cel mai bine nivelul meu 378 00:31:15,759 --> 00:31:17,039 să țină totul laolaltă. 379 00:31:17,119 --> 00:31:18,880 De ce nu este suficient de bun pentru tine? 380 00:31:18,960 --> 00:31:19,759 Nu-ți cer asta. 381 00:31:19,839 --> 00:31:21,880 Nu este suficient să zâmbești și să mă dai cu mâna pe mână! 382 00:31:27,240 --> 00:31:28,640 Ți-am spus să stai în mașină. 383 00:31:28,720 --> 00:31:30,960 Dacă sunt necinstiți? Sunt copia ta de rezervă acum. 384 00:31:36,799 --> 00:31:39,920 Nu am nevoie de platitudini de la tine. Nu sunt un copil! 385 00:31:40,920 --> 00:31:42,359 Acesta este spațiu privat. 386 00:31:44,519 --> 00:31:45,759 Nu te mișca. 387 00:31:49,000 --> 00:31:50,440 Mi-am pierdut băiatul. 388 00:31:51,519 --> 00:31:52,640 Îmi pare rău. 389 00:31:52,720 --> 00:31:56,079 Nu, nu îți pare rău! Voiam doar să asculți! 390 00:31:56,160 --> 00:31:57,599 Aruncă arma! 391 00:32:01,799 --> 00:32:03,759 Ieșiți din cameră, prim-ministru. 392 00:32:05,200 --> 00:32:06,759 - Scoate-i! - Repede, domnule. 393 00:32:10,000 --> 00:32:10,880 Este Redback? 394 00:32:10,960 --> 00:32:12,160 Îl cunoști pe Torben Jensen? 395 00:32:12,240 --> 00:32:13,240 Care e numele tău? 396 00:32:14,960 --> 00:32:15,960 Nigel. 397 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 Nigel ce? 398 00:32:19,000 --> 00:32:19,799 Braynor. 399 00:32:19,880 --> 00:32:20,960 Unde este Shaun, Nigel? 400 00:32:21,039 --> 00:32:24,839 Există alte atacuri planificate? Un atac chimic? BF 100. 401 00:32:30,319 --> 00:32:33,079 Ce inseamna asta? Ce înseamnă? 402 00:32:34,640 --> 00:32:35,640 Baiatul meu... 403 00:32:35,720 --> 00:32:38,440 Pot să primesc un mesaj fiului tău, dacă vorbești cu mine. 404 00:32:38,519 --> 00:32:41,839 Se duce. Știi unde este Shaun Graham? 405 00:32:41,920 --> 00:32:44,319 Ce știi despre Oleg Adamov? 406 00:32:45,119 --> 00:32:46,799 - Nigel? - Îl pierdem. 407 00:32:46,880 --> 00:32:48,160 Nigel, hai! 408 00:32:48,240 --> 00:32:49,640 Se duce. 409 00:32:51,759 --> 00:32:52,759 Nigel! 410 00:32:57,279 --> 00:33:01,279 Nevătămat. Unitatea 2 care ajunge în Kelton Road. 411 00:33:01,359 --> 00:33:02,960 La dracu '! 412 00:33:12,279 --> 00:33:14,240 Recepționat. Care este criticitatea? 413 00:33:15,480 --> 00:33:16,480 Două decese. 414 00:33:18,519 --> 00:33:19,799 Cine? 415 00:33:19,880 --> 00:33:20,880 Ambii CPO-uri. 416 00:33:22,079 --> 00:33:25,240 Trei. Pistolul a murit în drum spre spital. 417 00:33:25,319 --> 00:33:27,839 - Unde este premierul acum? - Pe drumul de întoarcere la Downing Street. 418 00:33:30,400 --> 00:33:33,000 Dreapta. Intră pe Beatrice și Poulsen în. 419 00:33:45,559 --> 00:33:47,039 Nu-mi aduce probleme, Jim. 420 00:33:57,720 --> 00:34:00,160 Nu vă mai văitați și tratați-l! 421 00:34:01,119 --> 00:34:02,440 Acolo am fost de acord? 422 00:34:05,720 --> 00:34:07,279 Sunt niște picioare reci. 423 00:34:07,359 --> 00:34:10,360 Dacă mă salvați, voi veni și vă voi rupe ... 424 00:34:11,760 --> 00:34:13,000 Dracului cu fața în jos! 425 00:34:18,280 --> 00:34:19,920 Nu sunteți în stare să mergeți la radio. 426 00:34:20,880 --> 00:34:22,480 Violența nu ne va schimba valorile. 427 00:34:22,559 --> 00:34:24,000 O Doamne. 428 00:34:24,079 --> 00:34:25,519 Acest lucru este ridicol. 429 00:34:27,679 --> 00:34:29,800 Îi voi pune să aducă mașina. 430 00:34:29,880 --> 00:34:31,639 Adam, aproape ai murit! 431 00:34:37,639 --> 00:34:41,159 Acest Shaun Graham trebuie să-l fi găsit pe Nigel la grupul Drepturilor Părinților 432 00:34:41,239 --> 00:34:42,320 și l-a îngrijit. 433 00:34:42,400 --> 00:34:46,000 Da. Dar cum au ajuns acei doi în jurnalul lui Etta Cornwell? 434 00:34:46,679 --> 00:34:49,039 William te vrea acum pe amândoi acolo. 435 00:34:50,400 --> 00:34:51,400 Nu te obișnui. 436 00:34:52,079 --> 00:34:54,519 CPE-ul primului ministru a fost oprit. 437 00:34:57,599 --> 00:35:00,480 Deci, decizia de a nu apela la asta? 438 00:35:01,519 --> 00:35:03,679 Ei bine, Shaun Graham a spart procesoarele. 439 00:35:05,119 --> 00:35:07,175 Trebuie să ne concentrăm asupra faptului că este încă în libertate. 440 00:35:07,199 --> 00:35:10,400 Shaun Graham hacking CPU nu înseamnă că au fost compromise. 441 00:35:10,480 --> 00:35:13,639 Am împiedicat asasinarea. Omul din spatele ei este încă acolo. 442 00:35:13,719 --> 00:35:16,400 Cum a intrat Nigel Braynor în acea clădire? 443 00:35:16,480 --> 00:35:18,639 Declan, ce avem cu acest terapeut? 444 00:35:18,719 --> 00:35:20,239 Uh, că numirea a fost făcută 445 00:35:20,320 --> 00:35:21,960 de asistentul lui Adam Cornwell în această dimineață. 446 00:35:22,000 --> 00:35:24,159 Nu au pus asta împreună în câteva ore. 447 00:35:24,239 --> 00:35:27,199 Ah, date de pe laptopul și telefonul lui Shaun Graham . 448 00:35:28,239 --> 00:35:29,239 Mm-hm. 449 00:35:30,400 --> 00:35:31,400 BINE. 450 00:35:39,079 --> 00:35:42,320 Este o nebunie. Puneți-i să tragă de priză. 451 00:35:42,400 --> 00:35:44,719 Fac tot ce pot. Vorbești cu el. 452 00:35:46,360 --> 00:35:49,280 - Adam, vin cu tine. - Nu e nevoie. 453 00:35:49,360 --> 00:35:50,880 Ești soțul meu. 454 00:36:19,920 --> 00:36:21,719 Pur și simplu spunem publicului ce s-a întâmplat. 455 00:36:21,800 --> 00:36:23,159 Voi arăta de parcă mi-ar fi frică. 456 00:36:23,239 --> 00:36:24,880 - Cred că ai fi justificat. - Adam? 457 00:36:24,960 --> 00:36:27,000 Nu pot oferi avantajul. Isla, ce mai faci? 458 00:36:27,079 --> 00:36:29,400 Tocmai am auzit. Iisuse, de ce naiba ești aici? 459 00:36:29,480 --> 00:36:31,360 Mă cunoști, Isla. Nu este intimidat ușor. 460 00:36:31,440 --> 00:36:33,760 Deci, nu este o șmecherie să ieși din bătaie pe mine? 461 00:36:34,519 --> 00:36:36,679 Gluma proasta. Ar trebui să amânăm. 462 00:36:36,760 --> 00:36:39,039 Absolut nu. Nimeni de aici nu știe despre asta. 463 00:36:39,119 --> 00:36:40,280 Carrie nu i s-a spus. 464 00:36:40,360 --> 00:36:41,559 Continuăm normal. 465 00:36:49,719 --> 00:36:50,880 Carrie, ce mai faci? 466 00:36:50,960 --> 00:36:52,760 Mă bucur că ai reușit, prim-ministru. 467 00:36:52,840 --> 00:36:54,320 Am auzit că nu te simți bine. 468 00:36:54,960 --> 00:36:56,400 Nu, sunt perfect bine. 469 00:36:57,519 --> 00:37:00,920 Vom avea o introducere informală pentru a începe și apoi vom sapa. 470 00:37:02,280 --> 00:37:07,480 Curajosul PM dezbate SNP după o tentativă de asasinat. 471 00:37:07,559 --> 00:37:09,880 Ai putea avea cea mai uimitoare noapte din viața ta 472 00:37:09,960 --> 00:37:12,920 dar mâine fiecare copertă este a lui. 473 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 Pe deplin conștient de asta. 474 00:37:14,039 --> 00:37:17,440 Dacă aș fi tu, aș ieși. 475 00:37:17,519 --> 00:37:20,320 Sfătuiți ce vă place, Etta. Nu sunt prost. 476 00:37:27,000 --> 00:37:29,559 Ultimul telefon de pe telefonul mobil al lui Shaun Graham 477 00:37:29,639 --> 00:37:30,679 a fost la acest număr. 478 00:37:30,760 --> 00:37:32,760 La cincisprezece minute după încercarea de asasinat. 479 00:37:32,840 --> 00:37:34,639 - Pe cine a sunat? - Pe el. 480 00:37:35,679 --> 00:37:37,480 Înregistrări telefonice. Avem Nigel Braynor? 481 00:37:37,559 --> 00:37:38,559 Verificând asta. 482 00:37:38,639 --> 00:37:40,679 Dar părinții lui Shaun Graham? 483 00:37:40,760 --> 00:37:43,639 Da, mulțumesc domnișoarei Poulsen. Cred că avem asta acoperit. 484 00:37:43,719 --> 00:37:45,320 PM a fost în mișcare. 485 00:37:45,400 --> 00:37:46,639 Unde naiba e? 486 00:37:46,719 --> 00:37:48,480 London City Radio. 487 00:37:48,559 --> 00:37:49,800 Pentru dezbatere? 488 00:37:49,880 --> 00:37:53,360 Nu crede în a-și lăsa ego-ul la ușă, nu-i așa? 489 00:37:55,639 --> 00:37:57,639 Ascultați London City Radio. 490 00:37:57,719 --> 00:37:58,719 Bună seara. 491 00:37:59,480 --> 00:38:01,480 „Trăim vremuri interesante” 492 00:38:01,559 --> 00:38:04,159 a devenit linia liniei epocii noastre 493 00:38:04,239 --> 00:38:06,639 și argumente asupra independenței Scoției 494 00:38:06,719 --> 00:38:09,280 furie în rândul unei populații polarizate. 495 00:38:10,000 --> 00:38:12,039 Primul nostru ministru este acuzat 496 00:38:12,119 --> 00:38:14,199 de jocuri de noroc pe viitorul uniunii 497 00:38:14,280 --> 00:38:17,119 cu referendumul de independență al Scoției . 498 00:38:17,679 --> 00:38:21,079 Trăiesc în seara asta cu premierul, Adam Cornwell. 499 00:38:21,159 --> 00:38:22,280 Bună seara, Carrie. 500 00:38:22,360 --> 00:38:25,719 Și liderul Partidului Național Scoțian , Isla Robson. 501 00:38:25,800 --> 00:38:26,840 Seară. 502 00:38:26,920 --> 00:38:29,079 Prim-ministru, ați fost vocal 503 00:38:29,159 --> 00:38:31,679 despre semnificația politică a uniunii, 504 00:38:31,760 --> 00:38:35,320 dar în seara asta mi-ar plăcea să aud mai multe despre ceea ce te determină, 505 00:38:35,400 --> 00:38:38,280 ce ar însemna cu adevărat pierderea Scoției . 506 00:38:40,199 --> 00:38:44,360 OK, Nigel Braynor a făcut două telefoane diferite astăzi. 507 00:38:44,440 --> 00:38:45,519 Acestea doua. 508 00:38:45,599 --> 00:38:48,400 OK, ultimul a fost chiar înainte de a muri. 509 00:38:48,480 --> 00:38:52,519 OK, Shaun Graham a sunat la un telefon înregistrat la un Jim Cryton. 510 00:38:52,599 --> 00:38:53,760 Am o adresă aici. 511 00:38:53,840 --> 00:38:55,960 Adu o echipă de greva la Cryton's acum. 512 00:38:56,960 --> 00:38:59,960 Cod 4, 42 Manly Road. Jim Cryton. 513 00:39:00,039 --> 00:39:01,960 Ce ai cu Jim Cryton? 514 00:39:16,159 --> 00:39:19,199 Isla, având în vedere istoricul familiei tale, 515 00:39:19,280 --> 00:39:22,159 această dezbatere trebuie să provoace o emoție puternică asupra ta. 516 00:39:22,239 --> 00:39:26,800 Da, tatăl meu, care, desigur, a murit la începutul acestui an, 517 00:39:26,880 --> 00:39:30,480 a fost al doilea parlamentar SNP care a servit la Westminster. 518 00:39:31,400 --> 00:39:34,320 Și-a făcut toată viața pentru independență și a fost ... 519 00:39:59,519 --> 00:40:00,960 Mă interesează să aud 520 00:40:01,039 --> 00:40:05,199 dacă sindicatul are aceeași semnificație personală pentru dumneavoastră, prim-ministru. 521 00:40:05,280 --> 00:40:06,719 Ei bine, eu ... 522 00:40:11,719 --> 00:40:12,920 Simt că... 523 00:40:18,320 --> 00:40:19,960 Mi-am pierdut băiatul. 524 00:40:20,039 --> 00:40:21,840 Nu, nu îți pare rău! 525 00:40:22,840 --> 00:40:23,840 Nu te mișca! 526 00:40:31,280 --> 00:40:33,639 Îmi pare rău. Eu doar... 527 00:40:35,679 --> 00:40:37,480 Se pare că avem doar ... Uh ... 528 00:40:37,559 --> 00:40:39,376 Am pierdut prim-ministrul doar pentru o clipă. 529 00:40:39,400 --> 00:40:42,599 Um, dacă mă pot întoarce la tine, Isla. 530 00:40:42,679 --> 00:40:46,000 Tatăl tău a fost un avocat acerb al afacerilor scoțiene 531 00:40:46,079 --> 00:40:48,679 Independența nu va aduce nesiguranță financiară? 532 00:40:48,760 --> 00:40:49,760 Absolut nu. 533 00:40:57,159 --> 00:40:59,440 Am primit un ping dintr-un turn celular de pe telefonul lui Shaun Graham. 534 00:40:59,519 --> 00:41:00,840 - Unde? - Vestul Londrei. 535 00:41:00,920 --> 00:41:02,760 Ce este asta? 536 00:41:02,840 --> 00:41:04,760 - Asta e ... - London City Radio. 537 00:41:04,840 --> 00:41:05,840 Rahat. 538 00:41:05,920 --> 00:41:07,280 Scoateți CTSFO acolo. 539 00:41:07,360 --> 00:41:08,856 Asigurați-vă studioul și împrejurimile. 540 00:41:08,880 --> 00:41:11,039 Am nevoie de locația de pe CPU Warwick acum. 541 00:41:11,119 --> 00:41:13,000 Ascultați CCTV intern, vă rog. 542 00:41:13,079 --> 00:41:15,320 Extrageți la Echo. Premierul este în studio. 543 00:41:16,239 --> 00:41:19,400 Iată-l. Aceasta este scara de est. 544 00:41:21,320 --> 00:41:22,480 Iată un CPO. 545 00:41:26,159 --> 00:41:27,639 Cine este? 546 00:41:27,719 --> 00:41:29,119 Paznic. 547 00:41:48,280 --> 00:41:52,000 Dreapta. Ascultă, tipul la care a sunat Shaun Graham, Jim Cryton, 548 00:41:52,079 --> 00:41:54,320 el este paznicul de la London City Radio. 549 00:41:54,400 --> 00:41:56,239 Recuperați imaginea respectivă. Paznicul. 550 00:41:59,719 --> 00:42:00,719 Mai aproape. 551 00:42:03,960 --> 00:42:05,880 Toate unitățile, coridorul estic. Abordarea țintei. 552 00:42:05,960 --> 00:42:09,400 Cod roșu. Repet cod roșu. Ieșiri pentru blocare. 553 00:42:20,079 --> 00:42:21,559 Îngheţa! Nu te mișca! 554 00:42:23,199 --> 00:42:25,840 - Ce? Suntem noi? Recuperați-l! - Mai avem contact radio? 555 00:42:26,639 --> 00:42:27,800 Ce naiba? 556 00:42:27,880 --> 00:42:30,440 Ai grijă, prim-ministru. Lasa armele jos! 557 00:42:33,360 --> 00:42:34,440 Cine a tras? 558 00:42:36,800 --> 00:42:39,280 - Cineva vorbește cu mine! - Este necesară asistență urgentă. 559 00:42:39,360 --> 00:42:41,320 - Sigilați toate ieșirile. - Alertă toate echipajele ambulanței. 560 00:42:41,400 --> 00:42:46,519 Nimeni nu părăsește clădirea, bine? Cine a tras? Cine a tras? 561 00:42:50,320 --> 00:42:53,039 Levi. Se pare că cineva încerca să spună un punct. 562 00:42:54,000 --> 00:42:55,840 Se preface că e treaba ca de obicei. 563 00:42:55,920 --> 00:42:57,400 A fost de acord să facă dezbaterea astăzi. 564 00:42:57,480 --> 00:42:59,599 Adam nu răspunde bine la a fi manipulat. 565 00:42:59,679 --> 00:43:05,800 Când ignorați sfaturile noastre, vă puneți în pericol întreaga națiune. 566 00:43:05,880 --> 00:43:07,159 Vă pot cumpăra o băutură, atunci? 567 00:43:08,079 --> 00:43:09,960 Ai putea să mă pui la editor? 568 00:43:10,039 --> 00:43:12,320 Cu siguranță este fata cu care a fost prinsă primul ministru. 569 00:43:12,400 --> 00:43:14,760 A venit un apel pentru tine. Prietenul tău scoțian vrea să se întâlnească. 570 00:43:14,840 --> 00:43:15,880 Care au fost cuvintele lui exacte? 571 00:43:15,960 --> 00:43:18,719 Uh, „Spune-i lui Beatrice că întâlnirea ar fi prudentă, 572 00:43:18,800 --> 00:43:20,719 deoarece subteranul funcționează lin. " 573 00:43:20,800 --> 00:43:22,519 Am fost adus în sanctuarul interior. 574 00:43:23,920 --> 00:43:27,000 Trebuie să folosim acest lucru acum. Recuperați țara noastră. 575 00:43:27,079 --> 00:43:31,239 Mi se spune că avem câteva imagini importante de urmărit. 576 00:43:31,320 --> 00:43:32,320 Ce se întâmplă? 577 00:43:32,400 --> 00:43:34,079 Am putea obține un monitor pentru PM? 578 00:43:36,119 --> 00:43:38,960 Vreau backup acolo chiar acum! 579 00:43:39,039 --> 00:43:41,000 Niciun agent nu rămâne în vânt. 580 00:43:41,719 --> 00:43:43,960 Acest lucru ne-ar putea costa uniunea. 581 00:43:47,599 --> 00:43:50,599 Subtitrări: www.plint.com 44690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.