Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,320 --> 00:01:27,480
'Padam Padam'
by Edith Piaf
2
00:01:29,480 --> 00:01:33,800
♪ Cet air qui m’obsède jour et nuit ♪
3
00:01:33,800 --> 00:01:38,240
♪ Cet air n'est pas né d'aujourd'hui ♪
4
00:01:38,240 --> 00:01:42,440
♪ Il vient d'aussi loin que je viens ♪
5
00:01:42,440 --> 00:01:45,040
♪ Traîné par 100,000 musiciens... ♪
6
00:01:45,040 --> 00:01:48,240
Haven't you finished with that yet?
Get a bloody move on!
7
00:01:50,240 --> 00:01:52,000
What the hell are you playing at?
8
00:01:53,320 --> 00:01:59,600
♪ Et sa voix couvre ma voix ♪
9
00:01:59,600 --> 00:02:03,760
♪ Padam, padam, padam... ♪
10
00:02:07,280 --> 00:02:08,680
Hello?
11
00:02:08,680 --> 00:02:10,680
Mum?
12
00:02:14,640 --> 00:02:22,000
♪ Comme si tout mon passé défilait. ♪
13
00:02:24,280 --> 00:02:27,160
Shut up! Shut up!
14
00:02:30,120 --> 00:02:35,440
♪ Qui bat comme un cœur de ♪
15
00:02:35,440 --> 00:02:43,760
♪ Bois ♪
16
00:02:46,560 --> 00:02:50,480
♪ Comme si tout mon passé défilait. ♪
17
00:04:25,880 --> 00:04:27,560
Jasper!
18
00:04:27,560 --> 00:04:30,960
We need a gardener, it's like
The Day Of The Triffids out there.
19
00:04:38,680 --> 00:04:41,240
Mother, what are you doing here?
20
00:04:42,480 --> 00:04:45,000
As previously discussed,
21
00:04:45,000 --> 00:04:47,600
I've decided to reoccupy
my old studio,
22
00:04:47,600 --> 00:04:51,240
the scene of so many
of my artistic breakthroughs.
23
00:04:52,480 --> 00:04:55,440
Well, don't look so horrified,
I shan't trouble you.
24
00:04:55,440 --> 00:04:58,840
This is about me
and my growth as an artist.
25
00:05:01,120 --> 00:05:04,480
Honestly, darling,
you won't even know I'm here.
26
00:05:04,480 --> 00:05:06,960
Don't forget we're having lunch.
27
00:05:28,560 --> 00:05:31,760
We'll be as quiet
as two little mice.
28
00:05:33,400 --> 00:05:36,920
It will all be between you,
me and the lamp post.
29
00:05:38,880 --> 00:05:41,600
Darling, you won't hear
so much as a peep.
30
00:05:45,120 --> 00:05:49,320
We'll do our best not to get
under your feet, won't we, Kafka?
31
00:05:57,600 --> 00:05:59,960
Ah! Ah!
32
00:06:12,600 --> 00:06:14,440
Ambulance, please.
33
00:06:16,760 --> 00:06:19,480
Oh, and if at all possible,
no sirens.
34
00:06:22,200 --> 00:06:23,960
Ahhh!
35
00:06:23,960 --> 00:06:26,160
thanks, mate, thank you.
36
00:06:26,160 --> 00:06:27,240
Thank you.
37
00:06:27,240 --> 00:06:29,440
The late, great DS Donckers.
38
00:06:29,440 --> 00:06:32,960
No prizes for getting here first.
Just another minor moral victory.
39
00:06:32,960 --> 00:06:36,760
Vijay Banerjee, local jeweller,
hit while crossing the street.
40
00:06:36,760 --> 00:06:38,520
Not to minimise his pain,
41
00:06:38,520 --> 00:06:41,720
but why has Rabbit despatched us
to a road traffic accident?
42
00:06:41,720 --> 00:06:43,520
He was carrying these.
43
00:06:44,520 --> 00:06:46,160
Ooh, a goody bag.
44
00:06:47,080 --> 00:06:49,160
See if his family
want them back first.
45
00:06:56,200 --> 00:06:58,720
MAN: 'You never said anything
about a child being involved.'
46
00:06:58,720 --> 00:07:01,040
'What difference
does it make?'
47
00:07:02,040 --> 00:07:04,640
Don't! They'll see your face.
48
00:07:07,040 --> 00:07:08,800
It's itchy.
49
00:07:19,600 --> 00:07:23,000
You expecting someone?
No. No!
50
00:07:24,520 --> 00:07:26,520
Are you doing anything tonight?
51
00:07:26,520 --> 00:07:27,960
I've got a gig.
Gig.
52
00:07:27,960 --> 00:07:31,880
Not sure brass band concert
constitutes as a gig.
53
00:07:35,440 --> 00:07:36,520
Who's at the door?
54
00:07:36,520 --> 00:07:39,320
Calm down,
it's probably just a delivery.
55
00:07:44,760 --> 00:07:48,280
Oh, jeez, I'm teasing.
Don't be so touchy.
56
00:07:48,280 --> 00:07:50,000
It's OK. I get it.
57
00:07:54,920 --> 00:07:57,720
Let me go and have a look,
see what I can make out.
58
00:08:02,080 --> 00:08:03,680
Come on, let's go.
59
00:08:09,120 --> 00:08:11,840
It's a man and a woman,
smartly dressed.
60
00:08:12,840 --> 00:08:14,320
Don't worry, they're leaving.
61
00:08:15,560 --> 00:08:18,760
Don't tell me to calm down, OK?
62
00:08:18,760 --> 00:08:20,640
Yeah, OK. You're making me nervous.
63
00:08:23,800 --> 00:08:25,800
What did they look like?
64
00:08:25,800 --> 00:08:28,200
Hard to say. Smartly dressed.
65
00:08:29,320 --> 00:08:32,640
Should we be worried?
Padma?
66
00:08:32,640 --> 00:08:35,240
My phone.
'Fat lot of help you are!'
67
00:08:35,240 --> 00:08:37,320
Don't.
'I don't trust this any more.'
68
00:08:39,480 --> 00:08:42,880
He'll be here, just have to wait.
69
00:08:43,880 --> 00:08:45,000
Padma, don't!
70
00:09:03,240 --> 00:09:05,440
Dreaming about the big day?
71
00:09:07,360 --> 00:09:09,760
No man will ever get me
up the aisle, Dan.
72
00:09:09,760 --> 00:09:12,720
Let me know
when you change your mind.
73
00:09:12,720 --> 00:09:14,920
Sorry to keep you waiting.
74
00:09:16,680 --> 00:09:20,120
Hi. DS Donckers,
this is my colleague DS Winters.
75
00:09:20,120 --> 00:09:23,520
We're making enquiries related to
a man we think is your proprietor.
76
00:09:23,520 --> 00:09:25,520
Mr Banerjee's not here.
77
00:09:25,520 --> 00:09:29,040
We're aware of that,
Mr Banerjee has been in an accident.
78
00:09:31,240 --> 00:09:33,680
How badly is he hurt?
We don't know yet.
79
00:09:33,680 --> 00:09:35,120
We're trying to locate his family.
80
00:09:39,120 --> 00:09:40,920
Stop it!
81
00:09:46,240 --> 00:09:49,560
I only have Mr Banerjee's
home number, I'm afraid.
82
00:10:03,520 --> 00:10:05,240
Oh, finally.
83
00:10:05,240 --> 00:10:07,240
Hey, don't answer it.
Why not?
84
00:10:07,240 --> 00:10:08,760
It's not what we arranged.
85
00:10:13,680 --> 00:10:16,840
What the hell are you doing?
Get back in line now!
86
00:10:21,800 --> 00:10:23,240
It's going to voicemail.
87
00:10:23,240 --> 00:10:26,000
Your boss was carrying some
pretty special-looking diamonds,
88
00:10:26,000 --> 00:10:28,120
a lot of them, is that normal?
89
00:10:28,120 --> 00:10:31,000
Wh... erm, he may have been
on his way to see a customer.
90
00:10:32,240 --> 00:10:34,200
Mind if we take a look at the safe?
91
00:10:34,200 --> 00:10:37,000
I couldn't, not without checking
with Mr Banerjee first.
92
00:10:38,160 --> 00:10:39,640
We could come back with a warrant.
93
00:10:39,640 --> 00:10:41,360
And a load of police vans.
94
00:10:41,360 --> 00:10:43,200
Sirens blaring.
95
00:10:45,760 --> 00:10:47,160
All right.
96
00:11:07,240 --> 00:11:08,720
Is something missing?
97
00:11:09,840 --> 00:11:14,360
I... couldn't say,
I'm not responsible for the safe.
98
00:11:14,360 --> 00:11:15,720
But you know the combination.
99
00:11:16,800 --> 00:11:19,080
What's your name?
Amrit Khan.
100
00:11:19,080 --> 00:11:23,360
Ms Khan, we're police detectives,
not tax inspectors,
101
00:11:23,360 --> 00:11:25,320
we just want to know what's missing.
102
00:11:29,960 --> 00:11:31,320
Black diamonds.
103
00:11:33,240 --> 00:11:35,200
How many?
104
00:11:35,200 --> 00:11:37,200
A lot.
How much are they worth?
105
00:11:37,200 --> 00:11:40,600
Erm, around a million.
106
00:11:42,880 --> 00:11:46,240
Mr Banerjee would never take them
out of the shop without security.
107
00:11:54,240 --> 00:11:55,560
Mr Banerjee?
108
00:11:55,560 --> 00:11:57,920
We've given him a sedative.
We need to talk to him.
109
00:11:57,920 --> 00:12:00,840
Mr Banerjee?
You need to ask the doctor first.
110
00:12:01,880 --> 00:12:03,200
Mr Banerjee, can you hear me?
111
00:12:05,960 --> 00:12:07,760
Mr Banerjee, can you hear me?
112
00:12:07,760 --> 00:12:10,200
My... My family.
113
00:12:10,200 --> 00:12:12,320
I have to go.
114
00:12:14,640 --> 00:12:15,920
Can you tell us what happened?
115
00:12:15,920 --> 00:12:18,040
I have to go.
116
00:12:19,160 --> 00:12:20,400
They're crazy.
117
00:12:20,400 --> 00:12:22,560
Who is, Mr Banerjee?
118
00:12:22,560 --> 00:12:26,080
They're going to kill my family.
119
00:12:28,520 --> 00:12:31,280
Boss, I think we might have
a hostage situation.
120
00:12:31,280 --> 00:12:32,760
Mr Banerjee's freaking out,
121
00:12:32,760 --> 00:12:34,800
he's convinced his family
is in danger.
122
00:12:49,720 --> 00:12:51,240
It take a couple of weeks
123
00:12:51,240 --> 00:12:53,400
before the brace can go off,
Mr Tempest.
124
00:12:53,400 --> 00:12:55,400
Try not to fall down the stairs
again.
125
00:13:00,560 --> 00:13:01,960
Is there someone to pick you up?
126
00:13:20,400 --> 00:13:21,760
'Anyone you can think of, sir?'
127
00:13:30,000 --> 00:13:31,560
A gardening accident?
128
00:13:31,560 --> 00:13:33,720
But you're such an unlikely
horticulturalist.
129
00:13:33,720 --> 00:13:35,240
Patently.
130
00:13:36,320 --> 00:13:38,640
Are these your gardening clothes?
131
00:13:38,640 --> 00:13:40,960
They had to cut my trousers off.
132
00:13:40,960 --> 00:13:43,280
These were the only items
in my size
133
00:13:43,280 --> 00:13:46,280
that it was possible to acquire
in the hospital gift shop.
134
00:13:49,000 --> 00:13:50,560
Are you congested?
135
00:14:03,600 --> 00:14:07,120
This is Ben Sparrow from
the anti-kidnap and extortion unit.
136
00:14:07,120 --> 00:14:08,640
Hi.
137
00:14:08,640 --> 00:14:11,160
DS Winters and DS Donckers,
the investigating officers.
138
00:14:11,160 --> 00:14:13,160
We are still carrying out
reconnaissance
139
00:14:13,160 --> 00:14:17,000
and we do not know as yet how many
hostage takers we're dealing with.
140
00:14:17,000 --> 00:14:20,160
We're waiting to get some thermal
imaging equipment on site.
141
00:14:20,160 --> 00:14:22,080
Do they know that we know?
142
00:14:22,080 --> 00:14:24,400
No, and I want to keep it that way.
143
00:14:24,400 --> 00:14:26,200
This is Banerjee's mobile phone.
144
00:14:26,200 --> 00:14:27,840
We, er, picked it up
at the hospital.
145
00:14:27,840 --> 00:14:30,040
Good, very good.
146
00:14:30,040 --> 00:14:33,760
It might be helpful. We should avoid
contact as long as practical.
147
00:14:33,760 --> 00:14:35,840
That's standard procedure.
148
00:14:35,840 --> 00:14:38,360
We think we have two hostages,
149
00:14:38,360 --> 00:14:41,800
his wife,
and their daughter, Priyanka.
150
00:14:41,800 --> 00:14:43,920
They are both registered
at the property
151
00:14:43,920 --> 00:14:48,560
and none of the neighbours have seen
either of them exit as yet.
152
00:14:48,560 --> 00:14:50,320
Priyanka's car
is still parked outside.
153
00:14:51,760 --> 00:14:53,560
That's all the intel we have today.
154
00:14:53,560 --> 00:14:54,680
So...
155
00:14:56,160 --> 00:14:57,800
..now, all we have to do is wait.
156
00:15:22,440 --> 00:15:23,760
Professor Tempest's office?
157
00:15:25,040 --> 00:15:27,680
Mrs Tempest!
158
00:15:27,680 --> 00:15:29,640
Yes, he's right here.
159
00:15:30,800 --> 00:15:33,880
Darling,
don't forget we're having lunch.
160
00:15:33,880 --> 00:15:36,240
He's not going anywhere soon.
161
00:15:36,240 --> 00:15:39,240
So much to discuss.
162
00:15:39,240 --> 00:15:41,960
One o'clock? I'll tell him.
163
00:15:41,960 --> 00:15:44,120
Bye, Mrs Tempest.
164
00:15:45,160 --> 00:15:48,640
Doubtless she'll be very keen
to tend to the invalid.
165
00:15:48,640 --> 00:15:50,400
This might be the moment to escape.
166
00:15:57,160 --> 00:15:59,600
'Well, you heard the woman.'
167
00:16:10,280 --> 00:16:12,960
Something's not right,
he should have been here by now.
168
00:16:12,960 --> 00:16:15,000
Let's get the girl to call.
169
00:16:16,120 --> 00:16:17,880
Where's your phone?
170
00:16:17,880 --> 00:16:19,920
In my coat.
171
00:16:19,920 --> 00:16:21,680
And, where's your coat?
172
00:16:31,080 --> 00:16:34,040
All of you into the bedroom, now!
173
00:16:39,960 --> 00:16:42,920
Call your dad, and no messing.
174
00:16:58,480 --> 00:17:00,080
Don't answer.
175
00:17:00,080 --> 00:17:02,000
They'll know we know.
176
00:17:05,040 --> 00:17:08,080
'Please leave your message
after the tone.'
177
00:17:08,080 --> 00:17:12,840
Daddy, Daddy, main hoon...
Speak... English.
178
00:17:15,200 --> 00:17:16,760
Daddy, it's me.
179
00:17:16,760 --> 00:17:18,720
'Where are you?
180
00:17:20,120 --> 00:17:22,160
'You ARE going to do
what they're asking, right?'
181
00:17:28,800 --> 00:17:30,320
Voicemail.
Play it.
182
00:17:30,320 --> 00:17:35,600
'Daddy? Daddy, main hoon...'
'Speak... English.'
183
00:17:38,160 --> 00:17:40,040
'Daddy, it's me.
184
00:17:40,040 --> 00:17:42,280
'Where are you?
185
00:17:42,280 --> 00:17:45,800
'You ARE going to do
what they're asking, right?'
186
00:17:46,920 --> 00:17:48,880
Send a message.
187
00:17:48,880 --> 00:17:50,480
Problems with safe. Stop.
188
00:17:51,800 --> 00:17:53,280
Need more time. Stop.
189
00:17:53,280 --> 00:17:55,520
There was an armed raid
at Banerjee's shop last year,
190
00:17:55,520 --> 00:17:57,840
it triggered the alarm,
but the raiders got away.
191
00:17:57,840 --> 00:17:59,680
Did they take anything?
No.
192
00:17:59,680 --> 00:18:01,880
Second time lucky.
Listen, I appreciate the legwork,
193
00:18:01,880 --> 00:18:04,000
but I'm trying to deal with
a hostage situation here.
194
00:18:04,000 --> 00:18:07,880
Can't be any harm trying
to find out what's motivating them.
195
00:18:09,040 --> 00:18:11,560
See what else you can dig up.
196
00:18:25,440 --> 00:18:28,320
Professor, have you been skiing?
What happened?
197
00:18:28,320 --> 00:18:31,600
A displaced fracture
of the distal end of my fibula.
198
00:18:31,600 --> 00:18:33,440
Shouldn't you be at home,
resting it?
199
00:18:33,440 --> 00:18:36,840
My home and office
are being disinfected as we speak.
200
00:18:36,840 --> 00:18:38,360
I have a problem with vermin.
201
00:18:38,360 --> 00:18:40,520
He's got to be somewhere.
202
00:18:40,520 --> 00:18:45,120
I turn my back for five minutes.
He's been acting very oddly.
203
00:18:45,120 --> 00:18:47,960
Jasper is always a little odd.
204
00:18:47,960 --> 00:18:49,400
He's taken up gardening.
205
00:18:49,400 --> 00:18:50,720
What did you say?
206
00:18:50,720 --> 00:18:52,520
Gardening.
207
00:18:52,520 --> 00:18:54,200
I heard you the first time.
208
00:18:59,680 --> 00:19:01,840
I thought I might
make myself useful here.
209
00:19:01,840 --> 00:19:04,040
Jasper, we're in the middle
of a hostage situation...
210
00:19:04,040 --> 00:19:06,520
No. Not his field.
211
00:19:06,520 --> 00:19:09,960
I have written and lectured
extensively on the subject.
212
00:19:09,960 --> 00:19:11,840
We've brought in the big guns.
213
00:19:11,840 --> 00:19:13,920
Thanks for the offer, though.
214
00:19:15,560 --> 00:19:16,920
Oh.
215
00:19:16,920 --> 00:19:20,200
I need to rest my foot. Erm...
Do you mind?
216
00:19:41,520 --> 00:19:42,760
No rush.
217
00:19:45,920 --> 00:19:47,160
Wilfred!
218
00:19:47,160 --> 00:19:48,720
Ah!
What are you doing?
219
00:19:48,720 --> 00:19:51,040
I can't abide a man
working at height.
220
00:19:51,040 --> 00:19:53,400
I'm tidying my Ps and Qs.
221
00:19:53,400 --> 00:19:55,000
Well, do get down.
222
00:19:55,000 --> 00:19:58,560
Steeplejacking at your time of life.
223
00:19:58,560 --> 00:20:03,480
Wilfred, Jasper has started
working on the garden.
224
00:20:03,480 --> 00:20:04,520
Ah.
225
00:20:04,520 --> 00:20:06,040
You know what that means?
226
00:20:06,040 --> 00:20:08,640
Mm. He's digging.
227
00:20:08,640 --> 00:20:10,840
He intends to stay.
228
00:20:10,840 --> 00:20:13,320
Will you speak to him?
229
00:20:13,320 --> 00:20:16,600
Well, yes, of course, Adelaide,
but I'm sure it's just a phase.
230
00:20:16,600 --> 00:20:20,160
Huh! Wish I was blessed
with your naivety.
231
00:20:22,920 --> 00:20:24,680
Tell me about these diamonds.
232
00:20:24,680 --> 00:20:27,040
Black diamonds, from Brazil.
233
00:20:27,040 --> 00:20:30,160
From outer space, actually,
they merely landed in Brazil.
234
00:20:30,160 --> 00:20:31,600
Excuse me?
235
00:20:31,600 --> 00:20:33,760
Black diamonds, carbonados,
236
00:20:33,760 --> 00:20:36,000
they're thought to be
the remains of asteroids.
237
00:20:36,000 --> 00:20:37,960
Did you just colour code
the teabags?
238
00:20:37,960 --> 00:20:39,920
Asteroids, which formed
239
00:20:39,920 --> 00:20:42,160
from interstellar clouds
of diamond crystals.
240
00:20:42,160 --> 00:20:45,120
How much are they worth?
Jeweller mentioned a million.
241
00:20:45,120 --> 00:20:47,120
I would estimate
considerably more than that.
242
00:20:47,120 --> 00:20:48,600
Ah, Ben,
243
00:20:48,600 --> 00:20:52,160
come in, help yourself
to a tea, coffee, whatever...
244
00:20:54,480 --> 00:20:56,480
We were just discussing
your ransom kidnapping.
245
00:20:56,480 --> 00:20:58,040
Excuse me?
246
00:20:58,040 --> 00:21:00,640
Ransom kidnapping,
the act of forcing a victim
247
00:21:00,640 --> 00:21:02,960
to hand over valuables
by holding their family hostage.
248
00:21:02,960 --> 00:21:04,560
I know what a ransom kidnapping is.
249
00:21:04,560 --> 00:21:06,960
Oh, in which case,
I wonder whether you might consider
250
00:21:06,960 --> 00:21:10,520
adhering to my three golden rules
of hostage negotiation?
251
00:21:10,520 --> 00:21:12,160
I'm sorry, who are you?
252
00:21:12,160 --> 00:21:14,880
This is Professor Tempest.
He's our external advisor.
253
00:21:14,880 --> 00:21:16,040
Hmm.
254
00:21:16,040 --> 00:21:19,920
What would these, er,
so-called golden rules be?
255
00:21:19,920 --> 00:21:23,520
Firstly, always give them precisely
what they want, if at all possible.
256
00:21:23,520 --> 00:21:26,840
It's statistically
the wisest course of action.
257
00:21:26,840 --> 00:21:31,040
I deal with real-life emergencies
mate, not statistics.
258
00:21:45,240 --> 00:21:47,120
Chief Inspector?
259
00:21:54,120 --> 00:21:56,200
This is Professor Tempest speaking.
260
00:21:57,920 --> 00:21:59,760
Who's this?
261
00:21:59,760 --> 00:22:01,160
Put it on speaker.
262
00:22:02,160 --> 00:22:04,040
'Where the hell is Banerjee?'
263
00:22:04,040 --> 00:22:06,440
Mr Banerjee is currently
in the hospital,
264
00:22:06,440 --> 00:22:09,120
he was hit by a car
whilst fetching the diamonds.
265
00:22:10,640 --> 00:22:13,280
That's why we haven't
heard anything.
266
00:22:13,280 --> 00:22:15,040
'Are you police?'
267
00:22:15,040 --> 00:22:17,600
The police are here, but I would
not recommend talking to them,
268
00:22:17,600 --> 00:22:21,480
I am not entirely convinced
Mr Swallow can be trusted.
269
00:22:21,480 --> 00:22:22,640
I'm hanging up now.
270
00:22:22,640 --> 00:22:25,240
He hung up.
271
00:22:26,280 --> 00:22:27,880
What are you doing?
Are you mad?
272
00:22:27,880 --> 00:22:30,360
On the contrary.
You totally shafted us.
273
00:22:30,360 --> 00:22:31,720
You gave me no choice.
274
00:22:31,720 --> 00:22:34,120
I was going to offer them
exactly what they want,
275
00:22:34,120 --> 00:22:36,920
but you lied to them, which forced
me to follow rule number two.
276
00:22:36,920 --> 00:22:39,280
And what's your rule number two
when it's at home?
277
00:22:39,280 --> 00:22:41,560
Tell the truth, at all times.
278
00:22:41,560 --> 00:22:43,720
This is bullshit.
I disagree.
279
00:22:43,720 --> 00:22:45,160
It's pure logic,
280
00:22:45,160 --> 00:22:48,520
informed by extensive analysis
of the available data sets.
281
00:22:48,520 --> 00:22:50,400
My recent paper on the subject...
282
00:22:50,400 --> 00:22:53,560
If you interfere again,
I'll have you arrested.
283
00:22:53,560 --> 00:22:55,160
Is that logical enough for you?
284
00:22:55,160 --> 00:22:56,920
I think you should come with me,
Jasper.
285
00:22:59,520 --> 00:23:01,000
Jog on.
286
00:23:04,000 --> 00:23:05,520
Now they know we know,
287
00:23:05,520 --> 00:23:09,200
we need to secure the area and
get everyone evacuated immediately.
288
00:23:12,680 --> 00:23:14,000
Stay in here.
289
00:23:26,040 --> 00:23:27,600
I'll find someone.
Yeah.
290
00:23:37,360 --> 00:23:39,720
Can you run a check
on all parked vehicles
291
00:23:39,720 --> 00:23:41,760
within a 500-yard radius
of the property, please?
292
00:23:41,760 --> 00:23:43,240
Yes, sir.
293
00:23:47,680 --> 00:23:50,400
'Papa Alfa 8-7,
parked units in place.'
294
00:23:50,400 --> 00:23:54,200
'Mike Bravo 6-8 to control,
ETA minus three minutes.'
295
00:23:54,200 --> 00:23:57,840
'Control, Sierra Juliett 4-0
requesting sit-rep.'
296
00:24:00,960 --> 00:24:02,400
Let me see.
297
00:24:02,400 --> 00:24:04,920
There's a sniper on the roof!
298
00:24:04,920 --> 00:24:07,880
There must be half the police
in the city out there!
299
00:24:07,880 --> 00:24:09,560
You promised me
it wouldn't come to this!
300
00:24:11,800 --> 00:24:13,720
We've finally got thermal imaging.
301
00:24:15,680 --> 00:24:17,840
It confirms there are two of them,
302
00:24:17,840 --> 00:24:20,480
and they've moved the hostages
to a separate room,
303
00:24:20,480 --> 00:24:23,400
that should minimise the collateral
damage if we have to go in.
304
00:24:23,400 --> 00:24:25,760
It's the last resort, I hope.
305
00:24:25,760 --> 00:24:28,080
Look at those shapes and movements.
306
00:24:28,080 --> 00:24:31,120
There are four hostages,
not two of them.
307
00:24:31,120 --> 00:24:32,880
Sister and her little 'un.
308
00:24:36,400 --> 00:24:38,400
These things seldom work out well.
309
00:24:45,400 --> 00:24:47,760
Really?
310
00:24:47,760 --> 00:24:50,960
First thing I've eaten today.
311
00:24:52,000 --> 00:24:53,680
D'you want one?
No.
312
00:25:05,040 --> 00:25:06,320
Sparrow.
313
00:25:07,720 --> 00:25:09,400
Out of the question.
314
00:25:12,240 --> 00:25:15,320
OK. OK, calm down, calm down.
315
00:25:19,120 --> 00:25:20,960
They said they'll only talk
to the professor.
316
00:25:29,240 --> 00:25:30,720
Are you sure?
317
00:25:30,720 --> 00:25:32,240
Absolutely.
318
00:25:32,240 --> 00:25:34,080
To measure is...
To know.
319
00:25:34,080 --> 00:25:35,840
To guess is...
To miss.
320
00:25:37,680 --> 00:25:39,040
But are you sure?
321
00:25:40,320 --> 00:25:41,720
Categorically so.
322
00:25:43,120 --> 00:25:48,520
Because this buzzard or blackbird
really doesn't think much of you.
323
00:25:59,960 --> 00:26:03,160
Why are you here all the time?
Mind your own business.
324
00:26:04,280 --> 00:26:06,920
What's in the suitcase?
You ask too many questions.
325
00:26:08,160 --> 00:26:09,920
Jasper, we need you.
326
00:26:12,800 --> 00:26:14,520
Well, go on, then.
327
00:26:21,480 --> 00:26:23,120
Hello?
'Professor?'
328
00:26:23,120 --> 00:26:25,600
Indeed, this is Professor Tempest.
329
00:26:25,600 --> 00:26:29,000
I do not negotiate with anyone
holding a child hostage.
330
00:26:29,000 --> 00:26:30,600
I wish you a pleasant day.
331
00:26:34,120 --> 00:26:35,320
Back to your office?
332
00:26:36,880 --> 00:26:38,360
Yeah.
333
00:26:47,000 --> 00:26:49,320
What the hell are you doing?
334
00:26:49,320 --> 00:26:52,240
Trying to bring a hostage situation
to a successful conclusion.
335
00:26:52,240 --> 00:26:53,840
By taunting the hostage takers?
336
00:26:53,840 --> 00:26:56,880
Don't tell me you trust Brad Tit
and his macho posturing
337
00:26:56,880 --> 00:26:59,080
more than a scientific approach
backed by data?
338
00:26:59,080 --> 00:27:03,080
Sparrow, it's Ben Sparrow, and he's
actually been very professional.
339
00:27:03,080 --> 00:27:04,280
Are you going somewhere?
340
00:27:05,560 --> 00:27:07,280
Listen, Jasper,
I think it would be better
341
00:27:07,280 --> 00:27:09,840
if you just stayed out of this case,
I'm gonna call you a taxi.
342
00:27:14,800 --> 00:27:16,120
Yes?
343
00:27:20,520 --> 00:27:25,360
'Papa Alfa 8-7 to control...
A child in the building...'
344
00:27:46,320 --> 00:27:48,040
So...
345
00:27:48,040 --> 00:27:51,120
what's your third golden rule,
Jasper?
346
00:27:57,600 --> 00:28:00,720
Hey, well done,
I'm really proud of you.
347
00:28:00,720 --> 00:28:02,520
You're such a brave girl.
348
00:28:31,960 --> 00:28:33,720
Daddy should be here by now.
349
00:28:37,000 --> 00:28:38,720
Why is he taking so long?
350
00:28:44,120 --> 00:28:46,240
Free my hands.
351
00:28:46,240 --> 00:28:48,480
No, it's too risky.
352
00:28:48,480 --> 00:28:51,120
Priyanka, please, get the scissors.
353
00:28:51,120 --> 00:28:53,760
They're there in the drawer,
just go.
354
00:28:53,760 --> 00:28:55,040
Get them.
355
00:29:10,280 --> 00:29:12,680
What we doing now, huh?
What do you mean what do we do now?
356
00:29:12,680 --> 00:29:15,640
We just let two hostages go.
So what have you got next, brains?
357
00:29:15,640 --> 00:29:16,920
Huh? Have a think.
358
00:29:19,200 --> 00:29:21,000
We should just give them
what they want...
359
00:29:22,840 --> 00:29:24,560
..then this will all be over.
360
00:29:25,880 --> 00:29:28,800
Your father would never abandon us,
never.
361
00:29:29,840 --> 00:29:32,440
Something's happened.
362
00:29:32,440 --> 00:29:34,160
Come on, just cut me free.
363
00:29:34,160 --> 00:29:35,880
Sit still.
364
00:29:41,280 --> 00:29:42,840
Ooh, shit!
365
00:29:48,280 --> 00:29:50,080
Let's speak to the professor again.
366
00:29:56,120 --> 00:29:57,400
Professor Tempest.
367
00:29:57,400 --> 00:30:00,680
'We want a million pounds...'
368
00:30:00,680 --> 00:30:05,000
in unmarked notes,
and a car, and free passage.
369
00:30:05,000 --> 00:30:07,240
'Or we start shooting.'
370
00:30:15,280 --> 00:30:18,560
Professor?
'I believe you're bluffing.'
371
00:30:18,560 --> 00:30:21,040
'Bluffing?'
Yes, exactly. Bluffing.
372
00:30:21,040 --> 00:30:23,800
To deceive by presenting
a self-confident front.
373
00:30:24,800 --> 00:30:28,200
You have considerably less leverage
than you'd have us believe.
374
00:30:28,200 --> 00:30:30,360
You're surrounded
by Mr Parrot's snipers,
375
00:30:30,360 --> 00:30:32,800
who will shoot you dead
the moment you leave the building,
376
00:30:32,800 --> 00:30:34,480
and unbeknownst to you,
377
00:30:34,480 --> 00:30:37,800
your situation has recently become
even less promising.
378
00:30:37,800 --> 00:30:39,160
What do you mean?
379
00:30:41,200 --> 00:30:42,760
Mr Banerjee has died.
380
00:30:42,760 --> 00:30:47,240
The accident ruptured his liver.
He did not survive.
381
00:30:47,240 --> 00:30:48,600
No, wait!
382
00:30:48,600 --> 00:30:50,840
Sweet mother of God, Tempest,
if this ends badly...
383
00:30:50,840 --> 00:30:53,240
You... You will be responsible
for the victims.
384
00:30:53,240 --> 00:30:55,920
It will not end badly.
385
00:30:56,880 --> 00:30:58,720
You were in on this?
386
00:30:58,720 --> 00:31:00,880
The third golden rule.
387
00:31:02,640 --> 00:31:05,280
Convince the kidnappers
their situation is hopeless.
388
00:31:05,280 --> 00:31:07,480
Well, they're desperate now.
389
00:31:20,240 --> 00:31:22,520
No. No!
390
00:31:22,520 --> 00:31:25,720
What are you doing?
Let her go! Let her go!
391
00:31:25,720 --> 00:31:27,400
Come on!
392
00:31:27,400 --> 00:31:29,720
Let her go! Let...
393
00:31:29,720 --> 00:31:31,280
Let her go!
394
00:31:41,960 --> 00:31:43,920
Let her...
395
00:31:55,680 --> 00:31:57,760
'4-0 control, shot fired.'
396
00:31:57,760 --> 00:32:01,480
'Control 4-0. Authorised
firearm offices clear to deploy.'
397
00:32:05,280 --> 00:32:07,280
Priyanka!
398
00:32:22,960 --> 00:32:25,200
Armed police! Armed police!
399
00:32:25,200 --> 00:32:27,680
Keep your hands
where we can see them!
400
00:32:29,640 --> 00:32:31,600
Don't move! Don't move!
401
00:33:08,080 --> 00:33:09,800
Right.
402
00:33:09,800 --> 00:33:13,040
Uh-huh. Thank you.
403
00:33:18,880 --> 00:33:20,280
Everyone's OK.
404
00:33:22,000 --> 00:33:24,800
The whole family.
405
00:33:24,800 --> 00:33:26,120
And the gunmen?
406
00:33:26,120 --> 00:33:28,920
There's no sign of them, but they're
still searching the vicinity.
407
00:33:28,920 --> 00:33:31,040
The building was surrounded.
408
00:33:31,040 --> 00:33:33,120
They might have got out
through a service tunnel.
409
00:33:33,120 --> 00:33:35,360
What about the shot?
A distraction.
410
00:33:35,360 --> 00:33:38,200
Part of the escape plan
they worked out in advance.
411
00:33:38,200 --> 00:33:40,840
How did they know about
a service tunnel when we didn't?
412
00:33:41,840 --> 00:33:43,160
An inside job?
413
00:33:44,880 --> 00:33:46,680
Has all the hallmarks.
414
00:33:46,680 --> 00:33:49,520
Banerjee took his most valuable
stones.
415
00:33:49,520 --> 00:33:51,800
Carbonados are easy to sell
on the black market.
416
00:33:58,280 --> 00:34:01,080
Insurance fraud?
Exactly so.
417
00:34:01,080 --> 00:34:04,560
He staged the kidnap
so he could cash in twice.
418
00:34:04,560 --> 00:34:07,040
The only thing he didn't plan for
is getting hit by a car.
419
00:34:10,800 --> 00:34:13,400
Yes, that was fortunate.
420
00:34:13,400 --> 00:34:16,920
Not for Mr Banerjee, but for me.
421
00:34:16,920 --> 00:34:18,840
It meant I could convince
the kidnappers
422
00:34:18,840 --> 00:34:20,600
their situation was hopeless.
423
00:34:20,600 --> 00:34:23,520
If Banerjee was dead,
their plan had failed.
424
00:34:26,040 --> 00:34:28,000
Impressive.
425
00:34:28,000 --> 00:34:30,840
That is the rankest tracksuit
I've ever seen.
426
00:34:32,080 --> 00:34:35,400
But still... impressive.
427
00:35:16,720 --> 00:35:18,640
You can't hide out here forever,
you know,
428
00:35:18,640 --> 00:35:20,240
you've got to go home some time.
429
00:35:20,240 --> 00:35:22,680
I could say the same to you.
430
00:35:23,840 --> 00:35:26,520
Going to my sister's.
431
00:35:26,520 --> 00:35:29,880
Derek and I have decided
to spend a little time apart.
432
00:35:31,120 --> 00:35:32,840
Go on.
433
00:35:32,840 --> 00:35:35,400
I know you can't resist the urge
to say "I told you so".
434
00:35:35,400 --> 00:35:39,440
Well, if you will run off with
a boring accountant named Derek.
435
00:35:39,440 --> 00:35:42,600
Well, at least he can open the door
without wearing bloody gloves.
436
00:35:42,600 --> 00:35:45,360
I knew you could never
be happy with him!
437
00:35:45,360 --> 00:35:48,800
Jasper! There are golden rules
to relationships, too.
438
00:35:48,800 --> 00:35:51,560
You never gave me what I wanted,
you never told me the truth,
439
00:35:51,560 --> 00:35:55,200
but you sure as hell convinced me
that our situation was hopeless!
440
00:36:02,600 --> 00:36:06,600
I've... been putting off
this decision for way too long.
441
00:36:08,360 --> 00:36:10,800
I don't want to spend my life
feeling half happy.
442
00:36:11,840 --> 00:36:13,560
You're gonna want to hear... this.
443
00:36:13,560 --> 00:36:16,760
We ran a check on parked vehicles
in the vicinity of the apartment.
444
00:36:16,760 --> 00:36:19,160
Uniform helped, we struck lucky.
445
00:36:24,920 --> 00:36:28,360
Purple Ford Fiesta stolen yesterday.
446
00:36:28,360 --> 00:36:29,400
Uh-huh?
447
00:36:29,400 --> 00:36:32,480
Turns out they were hiding
in the cellars until we left.
448
00:36:32,480 --> 00:36:36,120
Luckily, we had a team waiting for
them at their stolen escape vehicle.
449
00:36:36,120 --> 00:36:38,040
We've got 'em, ma'am.
450
00:36:42,960 --> 00:36:45,400
Out! Get out! Move!
451
00:36:46,440 --> 00:36:49,520
Good. And we're onto
something else, but...
452
00:36:51,480 --> 00:36:53,600
We have to check something.
453
00:37:11,160 --> 00:37:14,200
Mrs Banerjee, we have good news.
454
00:37:14,200 --> 00:37:16,680
We've arrested two suspects.
455
00:37:16,680 --> 00:37:20,200
You said Priyanka saw one of them
without their balaclava,
456
00:37:20,200 --> 00:37:21,600
is that right?
457
00:37:22,600 --> 00:37:23,640
Yes.
458
00:37:23,640 --> 00:37:25,640
Argh!
459
00:37:31,680 --> 00:37:34,200
We'd like you to see
if you can ID him.
460
00:37:34,200 --> 00:37:36,320
Just informally for now.
461
00:37:39,200 --> 00:37:42,040
Do you recognise either of them?
462
00:37:44,280 --> 00:37:45,680
Is it him?
463
00:37:50,120 --> 00:37:52,400
I don't think so.
464
00:37:52,400 --> 00:37:54,480
'Are you really sure?'
465
00:37:56,680 --> 00:37:59,360
'Yes, I'm sure.'
466
00:38:02,800 --> 00:38:05,280
We recovered enough fingerprints
from your apartment
467
00:38:05,280 --> 00:38:07,600
to convict them five times over.
468
00:38:07,600 --> 00:38:09,520
But if you can't ID them, well...
469
00:38:11,960 --> 00:38:13,440
Unless...
470
00:38:15,000 --> 00:38:16,280
What?
471
00:38:16,280 --> 00:38:18,640
Unless Miss Banerjee is lying.
472
00:38:23,080 --> 00:38:27,200
Why would she do that?
You own your own business, right?
473
00:38:27,200 --> 00:38:31,440
In the gem trade, like my father,
importing from India.
474
00:38:31,440 --> 00:38:32,840
Doing OK?
475
00:38:33,840 --> 00:38:35,960
Bit up and down.
476
00:38:35,960 --> 00:38:37,560
Priyanka?
477
00:38:37,560 --> 00:38:39,640
I'd say that's
a bit of an understatement.
478
00:38:40,880 --> 00:38:44,720
While our colleagues were
trying to negotiate your release,
479
00:38:44,720 --> 00:38:47,400
we had time for a bit of digging.
480
00:38:47,400 --> 00:38:51,920
Winding up petition from your
creditors, served ten days ago.
481
00:38:54,000 --> 00:38:56,360
Did you ask your father
for a handout?
482
00:38:58,720 --> 00:39:00,720
Did he refuse?
483
00:39:14,400 --> 00:39:16,000
What is going on here?
484
00:39:16,000 --> 00:39:18,640
We've spent hours in here,
there's fucking police outside.
485
00:39:18,640 --> 00:39:20,760
There's police?
There's police.
486
00:39:29,960 --> 00:39:31,360
Get out!
487
00:39:55,280 --> 00:39:57,280
How could you?
488
00:40:12,640 --> 00:40:13,840
Mummy.
489
00:40:15,800 --> 00:40:18,080
Mummy, I didn't want this.
490
00:40:21,080 --> 00:40:22,600
Mummy, please.
491
00:40:30,440 --> 00:40:32,600
I'm so sorry.
492
00:40:43,920 --> 00:40:46,160
Don't take it to heart.
493
00:40:46,160 --> 00:40:49,840
It was an inside job.
You were half right.
494
00:40:51,480 --> 00:40:55,640
To me, being half right
is like being half happy.
495
00:41:07,760 --> 00:41:09,800
TV: 'Two men are in custody...'
496
00:41:09,800 --> 00:41:11,800
Hi, Dad.
497
00:41:14,680 --> 00:41:18,080
'The suspects were arrested when
armed police officers forced...'
498
00:41:18,080 --> 00:41:20,520
You all right, love?
Yeah, fine.
499
00:41:21,800 --> 00:41:23,600
I made your favourite pasta.
500
00:41:23,600 --> 00:41:26,400
'..confirm that no-one
was injured in the incident.
501
00:41:27,600 --> 00:41:30,320
'Earlier, streets surrounding
the property were cordoned off
502
00:41:30,320 --> 00:41:32,960
'for several hours,
as specialist officers
503
00:41:32,960 --> 00:41:35,560
'from the National Anti-Kidnap
And Extortion Unit
504
00:41:35,560 --> 00:41:40,000
'negotiated with the hostage takers
for the release of the family.
505
00:41:40,000 --> 00:41:42,120
'Police are refusing
to confirm reports...'
506
00:41:42,120 --> 00:41:44,920
I can manage, you know.
I know.
507
00:41:47,200 --> 00:41:51,040
'As a result of the negotiations,
a woman and a girl of six
508
00:41:51,040 --> 00:41:52,880
'were let go
by the hostage takers...'
509
00:41:52,880 --> 00:41:56,160
Who was that?
It's a friend.
510
00:42:02,160 --> 00:42:04,840
That kind of friend?
He's just a friend.
511
00:42:06,400 --> 00:42:09,520
He's just someone I work with.
512
00:42:14,760 --> 00:42:16,600
Unfortunately.
513
00:42:23,440 --> 00:42:26,080
Eat some.
514
00:42:26,080 --> 00:42:28,000
It's delicious.
515
00:42:29,400 --> 00:42:31,600
You haven't even tasted it yet.
516
00:42:57,920 --> 00:43:00,960
This is not going to work, Mother.
What isn't?
517
00:43:00,960 --> 00:43:03,120
You, moving in here.
518
00:43:04,520 --> 00:43:06,360
You clearly need my help.
519
00:43:06,360 --> 00:43:08,880
I know what I need from you, Mother,
and it is not your help.
520
00:43:08,880 --> 00:43:10,880
But, darling, look at you.
521
00:43:10,880 --> 00:43:14,480
I was doing perfectly well until you
burst in and discombobulated me.
522
00:43:14,480 --> 00:43:16,840
I thought it was the father,
but it was the daughter.
523
00:43:17,920 --> 00:43:19,840
An unforgivable mistake.
524
00:43:19,840 --> 00:43:23,960
Dear heart.
Don't be so hard on yourself.
525
00:43:26,240 --> 00:43:29,360
You always were a mercurial boy.
526
00:43:31,200 --> 00:43:36,040
Now, if you don't mind,
I have an exhibition to prepare for.
527
00:43:40,400 --> 00:43:44,800
By the way, leisure wear's
not a look you can pull off.
528
00:43:50,000 --> 00:43:53,800
'Una Lacrima Sul Viso' by Bobby Solo
529
00:43:56,960 --> 00:44:01,400
♪ Da una lacrima sul viso ♪
530
00:44:02,360 --> 00:44:05,840
♪ Ho capito molte cose ♪
531
00:44:07,320 --> 00:44:11,760
♪ Dopo tanti e tanti mesi, ora so ♪
532
00:44:12,760 --> 00:44:15,320
♪ Cosa sono per te ♪
533
00:44:17,440 --> 00:44:20,640
♪ Uno sguardo ed un sorriso... ♪
39309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.