Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,110 --> 00:00:07,139
Ms. Kim.
2
00:00:07,909 --> 00:00:10,679
Sorry for asking you to do that
last night.
3
00:00:12,580 --> 00:00:14,210
It's my job.
4
00:00:16,120 --> 00:00:17,479
How's Mi Na?
5
00:00:23,060 --> 00:00:24,460
This was from a while ago.
6
00:00:25,690 --> 00:00:26,728
Yes?
7
00:00:26,729 --> 00:00:30,358
Just as you did,
Madam instructed us...
8
00:00:30,359 --> 00:00:33,269
to feed Ms. Kang
food with peanuts in it.
9
00:00:33,970 --> 00:00:36,970
I wasn't home at the time,
so someone else served it to her.
10
00:00:38,000 --> 00:00:41,039
She wanted to know how serious
her nut allergy was...
11
00:00:41,040 --> 00:00:43,479
and whether or not
she'd actually die from it.
12
00:00:44,010 --> 00:00:45,849
I think
that was what she wanted to know.
13
00:00:46,809 --> 00:00:50,720
Since Ms. Kang
had not lost her memory back then,
14
00:00:50,949 --> 00:00:52,088
she could've stopped eating...
15
00:00:52,089 --> 00:00:54,320
if she felt something strange.
16
00:00:54,750 --> 00:00:57,418
But now, since she has no memory,
17
00:00:57,419 --> 00:00:59,539
she'd keep eating
even if she feels something strange.
18
00:01:01,729 --> 00:01:05,800
Did it not matter
what happened to her?
19
00:01:09,300 --> 00:01:11,069
Make your point.
20
00:01:12,970 --> 00:01:14,908
That was why...
21
00:01:14,909 --> 00:01:19,450
when you told me
to make Ms. Kang kongguksu,
22
00:01:19,950 --> 00:01:21,818
I made it with all soybeans...
23
00:01:21,819 --> 00:01:23,849
and no nut powder.
24
00:01:29,659 --> 00:01:32,658
I don't care what you do outside
for the company.
25
00:01:32,659 --> 00:01:35,530
But don't drag that into the home.
26
00:01:38,129 --> 00:01:39,129
However,
27
00:01:40,730 --> 00:01:43,768
Ms. Kang said she got sick...
28
00:01:43,769 --> 00:01:45,739
because of the kongguksu.
29
00:01:48,239 --> 00:01:49,379
How strange.
30
00:02:05,789 --> 00:02:06,789
Gosh.
31
00:02:10,860 --> 00:02:11,869
Darn it.
32
00:02:12,730 --> 00:02:13,869
Whatever.
33
00:02:19,910 --> 00:02:21,309
Mr. No, where are you?
34
00:02:21,540 --> 00:02:23,640
I heard you're taking the day off.
35
00:02:24,010 --> 00:02:25,778
So why did you call me?
36
00:02:25,779 --> 00:02:26,950
I'm busy.
37
00:02:27,350 --> 00:02:30,920
I'm stuck in my room all day.
I'm bored to death.
38
00:02:31,279 --> 00:02:32,449
By the way,
39
00:02:32,450 --> 00:02:35,489
what is Mr. Han doing today?
40
00:02:36,119 --> 00:02:37,260
Why do you ask?
41
00:02:37,959 --> 00:02:39,730
You said you're busy.
42
00:02:39,959 --> 00:02:42,899
And you two are the only ones
I know at the moment.
43
00:02:43,330 --> 00:02:44,459
So what is he doing?
44
00:02:45,429 --> 00:02:48,468
I'm the head of legal,
45
00:02:48,469 --> 00:02:51,070
not his personal assistant.
46
00:02:51,499 --> 00:02:54,069
Satisfy your personal curiosity
on your own.
47
00:02:54,070 --> 00:02:57,279
Leave Mr. Han alone today.
48
00:02:57,610 --> 00:02:59,179
You're cranky today.
49
00:02:59,480 --> 00:03:00,510
Fine, I get it.
50
00:03:01,050 --> 00:03:03,678
But the thing is,
I can't sleep at night...
51
00:03:03,679 --> 00:03:05,550
when I'm curious about something.
52
00:03:06,089 --> 00:03:07,950
Why must I leave him alone today?
53
00:03:08,320 --> 00:03:10,588
I just told you to satisfy
your personal curiosity on your own.
54
00:03:10,589 --> 00:03:13,130
Why won't you listen to me?
55
00:03:13,689 --> 00:03:15,629
He has many places to visit today.
56
00:03:15,630 --> 00:03:17,259
Leave him alone.
57
00:03:17,260 --> 00:03:19,229
Why? Where is he going?
58
00:03:19,230 --> 00:03:21,398
What is it? Why?
59
00:03:21,399 --> 00:03:22,639
Gosh.
60
00:03:22,640 --> 00:03:26,368
(Head of Legal Department,
No Hak Tae)
61
00:03:26,369 --> 00:03:27,369
Seriously.
62
00:03:44,019 --> 00:03:46,760
(Han Kang Sik)
63
00:03:55,769 --> 00:03:57,269
It seems like Sung Hye was...
64
00:03:57,969 --> 00:04:00,010
planning to reveal
your father's accounting fraud.
65
00:04:01,239 --> 00:04:04,279
So your father must have tried
to either move the ledgers...
66
00:04:04,480 --> 00:04:07,410
or burn them up,
thinking it was too late.
67
00:04:08,309 --> 00:04:09,420
What a fool.
68
00:04:10,920 --> 00:04:14,119
He couldn't escape the fire
because of the ledgers.
69
00:04:14,350 --> 00:04:15,390
Uncle.
70
00:04:16,519 --> 00:04:18,219
You know my father wouldn't do that.
71
00:04:18,989 --> 00:04:20,390
Please look into it again.
72
00:04:20,660 --> 00:04:23,328
Think about all the kindness
my father has shown...
73
00:04:23,329 --> 00:04:25,369
to Hanju Fashion and Sung Hye.
74
00:04:26,869 --> 00:04:28,540
He would never do that.
75
00:04:29,040 --> 00:04:30,439
You don't seem to understand.
76
00:04:31,300 --> 00:04:32,809
Business doesn't work like that.
77
00:04:33,439 --> 00:04:35,319
Just because you've shown
kindness to someone...
78
00:04:35,480 --> 00:04:37,579
doesn't mean you'll be repaid.
79
00:04:38,410 --> 00:04:41,549
Rather, it would prove
more beneficial...
80
00:04:41,550 --> 00:04:42,920
to have something on that person.
81
00:04:56,660 --> 00:04:58,530
It seems like
Chief will step down...
82
00:04:58,800 --> 00:05:00,429
in the next reshuffle.
83
00:05:01,429 --> 00:05:02,600
Is that right?
84
00:05:02,939 --> 00:05:04,969
He's likely to lose
investigation rights.
85
00:05:04,970 --> 00:05:07,638
Rumor has it that
you're most likely to be...
86
00:05:07,639 --> 00:05:09,439
the next chief.
87
00:05:10,079 --> 00:05:12,079
If you become the chief,
88
00:05:12,850 --> 00:05:14,425
you're on the vice-minister level,
right?
89
00:05:14,449 --> 00:05:17,150
Congratulations in advance, Chief.
90
00:05:17,720 --> 00:05:18,720
I mean, Deputy Chief.
91
00:05:18,889 --> 00:05:21,449
It's not like I'm going to be
the vice-minister.
92
00:05:21,590 --> 00:05:24,160
He's right. That's not the point.
93
00:05:24,360 --> 00:05:26,159
Once he becomes the chief,
94
00:05:26,160 --> 00:05:28,206
it means he can even become
the Prosecutor General someday.
95
00:05:28,230 --> 00:05:29,530
You're almost there, sir.
96
00:05:30,629 --> 00:05:31,759
Come on.
97
00:05:32,470 --> 00:05:34,900
Your chief is being demoted.
How could you say that?
98
00:05:35,840 --> 00:05:38,970
Of course, we feel devastated.
99
00:05:39,639 --> 00:05:41,739
I thought it was on a roll.
100
00:05:42,009 --> 00:05:44,738
Who would've known he'd fall
because of the bribes...
101
00:05:44,739 --> 00:05:46,350
he took from conglomerates?
102
00:05:46,809 --> 00:05:48,980
Does that make any sense?
103
00:05:49,420 --> 00:05:50,480
What do you think?
104
00:05:57,189 --> 00:06:00,090
Any update
on the missing person report?
105
00:06:00,559 --> 00:06:02,929
- The police seem confused.
- Why?
106
00:06:03,199 --> 00:06:04,698
She's a young female prosecutor,
107
00:06:04,699 --> 00:06:06,670
and she was seen
at the office a few days ago.
108
00:06:07,069 --> 00:06:08,709
They're unsure
if she really went missing.
109
00:06:08,900 --> 00:06:11,439
- Gosh.
- They're searching for her,
110
00:06:11,569 --> 00:06:14,139
but they think she may have
disappeared voluntarily.
111
00:06:15,309 --> 00:06:16,739
Do you have her address?
112
00:06:26,249 --> 00:06:27,689
My gosh.
113
00:06:28,119 --> 00:06:29,319
What are you doing here?
114
00:06:29,989 --> 00:06:31,119
Do I know you?
115
00:06:32,189 --> 00:06:33,389
Doesn't she recognize me?
116
00:06:35,929 --> 00:06:38,329
You're Ms. Kang Mi Na, aren't you?
117
00:06:38,900 --> 00:06:39,970
Well, yes.
118
00:06:40,600 --> 00:06:42,470
I have some business
to take care of here.
119
00:06:45,710 --> 00:06:47,109
Don't you remember me?
120
00:06:47,110 --> 00:06:48,579
I was your chauffeur for a while.
121
00:06:49,780 --> 00:06:50,910
My name is Hwang Yong Sik.
122
00:06:51,780 --> 00:06:54,578
Oh, right. I remember you now.
123
00:06:54,579 --> 00:06:55,819
Nice to see you.
124
00:06:56,449 --> 00:06:59,350
- What's going on?
- I'll pay you a visit soon.
125
00:06:59,689 --> 00:07:00,689
Sure.
126
00:07:05,929 --> 00:07:06,988
Who is he?
127
00:07:06,989 --> 00:07:09,530
He claims to be Kang Mi Na's
old chauffeur.
128
00:07:10,559 --> 00:07:11,629
Her chauffeur?
129
00:07:12,869 --> 00:07:15,769
Why couldn't you wait
until I get off the phone?
130
00:07:15,770 --> 00:07:18,669
You shouldn't talk
to strangers like that.
131
00:07:18,670 --> 00:07:20,868
You were taking too long.
132
00:07:20,869 --> 00:07:23,410
I couldn't hang up on an officer,
could I?
133
00:07:23,739 --> 00:07:26,480
The prosecutor I was supposed
to meet went missing.
134
00:07:27,850 --> 00:07:30,220
Maybe I should look for her.
135
00:07:30,550 --> 00:07:32,889
Is looking for missing persons
your job?
136
00:07:33,050 --> 00:07:34,289
You haven't even found
Kang Mi Na yet.
137
00:07:34,290 --> 00:07:36,170
Don't even think about
looking for someone else.
138
00:07:36,220 --> 00:07:39,389
Apparently, I was the last person
to talk to her on the phone.
139
00:07:39,889 --> 00:07:41,688
I'm worried if she told someone
about talking to me...
140
00:07:41,689 --> 00:07:43,499
and someone harmed her.
141
00:07:43,699 --> 00:07:46,928
You may not be as important
as you think you are.
142
00:07:46,929 --> 00:07:49,970
But I'm not as unimportant
as you think I am.
143
00:07:50,439 --> 00:07:52,509
I'm the head of legal
at Hanju Group.
144
00:07:52,710 --> 00:07:55,209
It's hard for me
to keep a low profile.
145
00:07:55,210 --> 00:07:57,409
Sure, people do notice you.
146
00:07:57,410 --> 00:07:59,948
But you're a bit like that stuff
that goes under sashimi.
147
00:07:59,949 --> 00:08:01,609
People do notice it,
148
00:08:01,610 --> 00:08:03,419
but no one knows what it's called,
nor does anyone eat it.
149
00:08:03,420 --> 00:08:04,720
So what's the use?
150
00:08:05,749 --> 00:08:07,889
If I'm so unimportant,
why do you want my company?
151
00:08:08,119 --> 00:08:09,488
You could've ordered food online.
152
00:08:09,489 --> 00:08:10,919
That would take forever.
153
00:08:10,920 --> 00:08:12,860
I'm starving.
154
00:08:13,360 --> 00:08:14,860
Gosh. What should I eat first?
155
00:08:15,230 --> 00:08:17,029
Did she take off
after getting a fill-in...
156
00:08:17,030 --> 00:08:19,069
who looks just like her?
157
00:08:20,569 --> 00:08:25,340
Anyway, that woman is pretending
to be Kang Mi Na. Is that it?
158
00:08:30,579 --> 00:08:32,379
- Hello?
- You punk.
159
00:08:32,650 --> 00:08:33,878
I told you to lie low
somewhere abroad.
160
00:08:33,879 --> 00:08:36,020
Why are you back here
causing trouble?
161
00:08:36,480 --> 00:08:39,050
Oh, my. What a surprise.
162
00:08:40,050 --> 00:08:42,219
I was going to visit you soon.
163
00:08:42,760 --> 00:08:44,589
But I didn't expect you
to call me first.
164
00:08:52,900 --> 00:08:55,870
- Happy birthday!
- Happy birthday!
165
00:08:56,770 --> 00:08:58,199
I heard it's your birthday today.
166
00:08:58,569 --> 00:09:01,439
She wouldn't stop grilling me.
167
00:09:02,640 --> 00:09:04,279
Is your birthday a national secret?
168
00:09:04,280 --> 00:09:05,679
Why would you hide it?
169
00:09:05,849 --> 00:09:07,709
We should celebrate. Come here.
170
00:09:09,319 --> 00:09:13,420
At home, I never get to throw
parties like this.
171
00:09:13,790 --> 00:09:16,019
I'm grilling meat
because I want to have it,
172
00:09:16,020 --> 00:09:17,620
not because it's your birthday.
173
00:09:21,390 --> 00:09:22,429
Good.
174
00:09:26,370 --> 00:09:28,468
When you cook,
175
00:09:28,469 --> 00:09:32,169
you need to cut them
into big pieces...
176
00:09:32,170 --> 00:09:34,539
so they taste better.
177
00:09:34,540 --> 00:09:37,639
Ms. Kim tells me to cut vegetables
into thin strips...
178
00:09:37,640 --> 00:09:38,948
and make a flower out of a carrot.
179
00:09:38,949 --> 00:09:41,579
She makes me do weird stuff
and treats me like a terrible cook.
180
00:09:44,280 --> 00:09:46,790
What is it?
Are you embarrassed of me?
181
00:09:47,620 --> 00:09:48,688
Please be understanding.
182
00:09:48,689 --> 00:09:51,318
Because of an allergy reaction
to peanuts or some beans,
183
00:09:51,319 --> 00:09:54,490
I had to pretend like I was sick
and starved all day.
184
00:09:58,500 --> 00:10:00,630
By the way, the fridges here
are so empty.
185
00:10:01,030 --> 00:10:03,639
- I don't like it too.
- I know, right?
186
00:10:03,640 --> 00:10:05,439
I don't cook at all.
187
00:10:05,709 --> 00:10:07,709
I don't like salty food either.
188
00:10:13,410 --> 00:10:14,609
Who made this?
189
00:10:14,880 --> 00:10:16,719
Who else? I did.
190
00:10:17,579 --> 00:10:19,489
It's so good.
191
00:10:19,490 --> 00:10:21,049
I'm such a good cook,
192
00:10:21,050 --> 00:10:23,760
but no one in the family likes it,
so I'm frustrated.
193
00:10:25,459 --> 00:10:27,689
Don't mind him.
194
00:10:29,300 --> 00:10:31,959
I shouldn't. He said he doesn't like
salty food, but he emptied it.
195
00:10:37,240 --> 00:10:40,870
I couldn't help but finish it
since you made it.
196
00:10:41,640 --> 00:10:44,579
Maybe I was a restaurant owner
or something.
197
00:10:44,979 --> 00:10:46,949
I wish I was.
198
00:10:47,650 --> 00:10:48,849
Excuse me.
199
00:10:50,280 --> 00:10:52,949
Can you grill it longer?
I like my beef well done.
200
00:10:53,219 --> 00:10:56,088
Goodness, you don't know
how to enjoy beef.
201
00:10:56,089 --> 00:10:58,559
It's nicely cooked.
202
00:11:00,959 --> 00:11:03,959
You know, rich people
tend to be out of trend.
203
00:11:05,359 --> 00:11:07,829
I'll cook it thoroughly
so it'll be chewy.
204
00:11:13,309 --> 00:11:15,068
(Director Han Sung Hye)
205
00:11:15,069 --> 00:11:18,109
The surveillance camera records
within the hotel are all erased.
206
00:11:18,339 --> 00:11:19,550
What about Mi Na?
207
00:11:19,780 --> 00:11:22,649
I've looked into the records
in emergency centers, nursing homes,
208
00:11:22,650 --> 00:11:23,930
and departures like you told me,
209
00:11:24,179 --> 00:11:26,990
but there's nothing noticeable
until this hour.
210
00:11:27,689 --> 00:11:28,790
But...
211
00:11:30,189 --> 00:11:32,229
it looks like someone
checked those records already.
212
00:11:33,189 --> 00:11:36,130
It seems like someone
from Yumin Group did.
213
00:11:37,229 --> 00:11:38,606
Could it be someone from the board?
214
00:11:38,630 --> 00:11:40,729
I haven't figured that out yet.
215
00:11:41,530 --> 00:11:43,339
I don't think
it'll be easy to find her.
216
00:11:43,740 --> 00:11:45,169
How about
reporting it to the police?
217
00:11:45,170 --> 00:11:47,169
Do you want all subsidiaries
to be handed over to Yumin Group...
218
00:11:47,170 --> 00:11:49,179
by telling the public how she's fake?
219
00:11:50,510 --> 00:11:52,949
Don't ever expose
what you've found out,
220
00:11:53,679 --> 00:11:56,349
and use any means possible
to find her.
221
00:11:57,179 --> 00:11:59,319
We'll decide whom to work with...
222
00:12:00,050 --> 00:12:01,390
after that.
223
00:12:01,849 --> 00:12:02,920
Yes, ma'am.
224
00:12:03,160 --> 00:12:04,659
I'm looking for the missing paintings...
225
00:12:04,660 --> 00:12:07,229
through some of the art dealers.
226
00:12:07,530 --> 00:12:10,300
This is the record of the auction
you asked for.
227
00:12:11,000 --> 00:12:12,030
You can leave.
228
00:12:29,520 --> 00:12:30,579
What?
229
00:12:35,319 --> 00:12:36,490
Lee Bong Sik?
230
00:12:52,969 --> 00:12:54,109
My gosh.
231
00:12:55,240 --> 00:12:57,379
Why didn't we meet in a cafe
with big windows...
232
00:12:57,380 --> 00:12:58,678
on a fine day like this?
233
00:12:58,679 --> 00:13:02,520
Why did you want to see me
in a dark parking lot?
234
00:13:03,620 --> 00:13:04,679
You scum.
235
00:13:05,250 --> 00:13:07,919
Who did you meet here?
236
00:13:07,920 --> 00:13:08,989
Why?
237
00:13:08,990 --> 00:13:12,218
Am I supposed to meet some people?
238
00:13:12,219 --> 00:13:14,828
Didn't anyone follow you around?
239
00:13:14,829 --> 00:13:15,929
Who would...
240
00:13:18,229 --> 00:13:19,469
Bong Sik.
241
00:13:19,929 --> 00:13:21,130
Isn't that you, Bong Sik?
242
00:13:22,969 --> 00:13:24,339
Of course.
243
00:13:25,199 --> 00:13:27,540
There was someone.
244
00:13:30,540 --> 00:13:33,249
So what happened?
245
00:13:33,250 --> 00:13:35,719
- What do you mean?
- Did you...
246
00:13:37,650 --> 00:13:40,719
Did you tell her
that I let go of you on purpose?
247
00:13:41,020 --> 00:13:43,019
Was I not supposed to say that?
248
00:13:43,020 --> 00:13:44,088
Why that jerk...
249
00:13:44,089 --> 00:13:45,289
Answer me straight!
250
00:13:45,290 --> 00:13:46,530
Prosecutor Ryu.
251
00:13:47,229 --> 00:13:48,629
Are you flustered?
252
00:13:48,630 --> 00:13:51,698
Use that good brain of yours
and think.
253
00:13:51,699 --> 00:13:53,098
Someone did follow me,
254
00:13:53,099 --> 00:13:55,630
but I wouldn't be here
if I told her about it.
255
00:13:56,370 --> 00:13:59,539
So who is she anyway?
256
00:13:59,540 --> 00:14:01,540
Is she on our side
or is she our foe?
257
00:14:02,709 --> 00:14:04,540
You piece of trash.
258
00:14:08,780 --> 00:14:10,380
Don't go blabbering around...
259
00:14:10,949 --> 00:14:13,150
- and leave the country with this.
- My gosh.
260
00:14:15,449 --> 00:14:16,990
My gosh, Prosecutor Ryu.
261
00:14:17,390 --> 00:14:20,630
You're upset, aren't you?
262
00:14:22,260 --> 00:14:25,030
My gosh, it's money.
263
00:14:26,069 --> 00:14:28,770
By the way, three years ago,
264
00:14:29,099 --> 00:14:31,068
during the Lee Bong Sik-gate,
265
00:14:31,069 --> 00:14:33,009
you told me this.
266
00:14:33,010 --> 00:14:36,509
You said everyone including you,
me, and the rich lady...
267
00:14:36,510 --> 00:14:39,579
will have an easy life
if I disappeared.
268
00:14:39,709 --> 00:14:41,279
So I did,
269
00:14:41,280 --> 00:14:43,879
and everyone seemed
to be living an easy life.
270
00:14:43,880 --> 00:14:45,179
But it looked like...
271
00:14:46,719 --> 00:14:48,490
I was the only one suffering.
272
00:14:49,559 --> 00:14:53,290
Besides, a prosecutor
such as yourself...
273
00:14:53,760 --> 00:14:55,589
came to deliver cash to me.
274
00:14:58,530 --> 00:15:01,999
It seems like I have the upper hand.
275
00:15:02,000 --> 00:15:03,370
You jerk.
276
00:15:04,000 --> 00:15:05,140
What are you scheming?
277
00:15:06,410 --> 00:15:09,838
There seems to be something fishy
about that rich lady,
278
00:15:09,839 --> 00:15:15,079
so I've been thinking whether
to blackmail her or befriend her.
279
00:15:16,150 --> 00:15:18,050
I'll give it more thought.
280
00:15:51,579 --> 00:15:54,718
This is what I meant
by useless manners.
281
00:15:54,719 --> 00:15:56,859
It feels refreshing
to open a can of beer myself.
282
00:15:57,290 --> 00:15:58,589
Happy birthday.
283
00:16:05,300 --> 00:16:08,068
Why doesn't Kang Mi Na know
how good beer tastes...
284
00:16:08,069 --> 00:16:10,140
that I have to refrain myself
from drinking it?
285
00:16:11,699 --> 00:16:14,109
I can't believe I had a meal
with people on my birthday.
286
00:16:14,670 --> 00:16:16,309
You're lucky.
287
00:16:16,439 --> 00:16:18,809
I don't know when mine is,
so I can't celebrate it.
288
00:16:19,179 --> 00:16:21,608
I heard you hate celebrating
your birthday,
289
00:16:21,609 --> 00:16:24,780
so I skipped blowing candles.
You can thank me later.
290
00:16:25,020 --> 00:16:27,349
It's been quite a while
since I celebrated it.
291
00:16:27,990 --> 00:16:30,089
Then what did you do
on your birthdays?
292
00:16:31,359 --> 00:16:33,428
I watched the stars, and...
293
00:16:33,429 --> 00:16:35,859
Stars?
Why would you watch the stars?
294
00:16:36,260 --> 00:16:37,599
Where are they?
295
00:16:38,160 --> 00:16:39,400
I didn't mean that.
296
00:16:40,670 --> 00:16:44,069
When you type in your birthday
on the NASA homepage,
297
00:16:45,540 --> 00:16:49,280
they show you the photo of space
on that day.
298
00:16:49,609 --> 00:16:51,240
Wow, this is incredible.
299
00:16:53,979 --> 00:16:56,219
My father died on my birthday.
300
00:16:58,849 --> 00:17:01,349
Was he sick?
301
00:17:01,790 --> 00:17:03,660
No, he died in a fire accident.
302
00:17:07,929 --> 00:17:12,159
I was very interested
in my father's company then,
303
00:17:12,599 --> 00:17:15,169
and my friend from college
who was also an accountant...
304
00:17:15,629 --> 00:17:18,700
told me that there was something
wrong with the company's ledger.
305
00:17:19,669 --> 00:17:22,440
So I asked my dad about it
the next day,
306
00:17:23,780 --> 00:17:26,109
and he went to check the ledger...
307
00:17:26,710 --> 00:17:28,909
in the Hanju Factory.
308
00:17:30,879 --> 00:17:32,319
And a fire broke out in the factory.
309
00:17:35,389 --> 00:17:39,430
But people said it was my dad
who manipulated the ledger.
310
00:17:41,359 --> 00:17:44,329
What would've happened if I
didn't tell him about the ledger?
311
00:17:45,970 --> 00:17:48,829
At least he wouldn't have died
in the factory.
312
00:17:52,569 --> 00:17:57,440
But it's not like
I can turn back the clock.
313
00:18:03,020 --> 00:18:04,780
When I'm tormented
with such thoughts,
314
00:18:06,050 --> 00:18:07,949
seeing such a vast universe...
315
00:18:07,950 --> 00:18:10,589
makes me think
those thoughts are trivial.
316
00:18:10,819 --> 00:18:12,629
Then I become a little better.
317
00:18:16,760 --> 00:18:19,199
My mom and Mr. No,
318
00:18:19,200 --> 00:18:22,700
and all of my close friends know
that my dad died on my birthday,
319
00:18:22,800 --> 00:18:24,639
so they always
tried to keep it low-key.
320
00:18:25,599 --> 00:18:27,919
It's been a while since someone
wished me a happy birthday.
321
00:18:30,040 --> 00:18:34,349
It's probably the best thing you did
after you lost your memory.
322
00:18:39,520 --> 00:18:40,619
But you know,
323
00:18:42,050 --> 00:18:46,659
you're not 100 percent responsible
for what happened.
324
00:18:50,359 --> 00:18:52,430
I can't say this for sure,
325
00:18:53,069 --> 00:18:55,799
but I'm certain that your father
wouldn't want his son...
326
00:18:55,800 --> 00:18:59,309
to be tormented
for the rest of his life.
327
00:19:05,079 --> 00:19:06,980
Gosh, the weather is great.
328
00:19:16,859 --> 00:19:18,220
Are you okay?
329
00:19:26,099 --> 00:19:27,200
What is it?
330
00:19:30,540 --> 00:19:33,909
You're the first person...
331
00:19:36,409 --> 00:19:37,879
who asked me if I was okay...
332
00:19:39,040 --> 00:19:40,079
the whole day today.
333
00:19:41,409 --> 00:19:42,450
Well...
334
00:19:44,149 --> 00:19:45,750
You look so sad.
335
00:19:50,790 --> 00:19:52,419
Because of me, my father...
336
00:20:01,000 --> 00:20:03,199
(Cremation Authorization Form)
337
00:20:03,200 --> 00:20:05,668
(Deceased on October 2, 2007,
Date of Birth, October 2, 1986)
338
00:20:05,669 --> 00:20:07,409
His father passed away
on his birthday.
339
00:20:18,480 --> 00:20:19,490
You know,
340
00:20:21,819 --> 00:20:23,520
I heard somewhere in this universe,
341
00:20:24,559 --> 00:20:26,859
you can see the sun rise and set
16 times a day.
342
00:20:29,399 --> 00:20:33,470
So in that sense,
dates mean nothing.
343
00:20:36,069 --> 00:20:38,169
When I think about
how vast the universe is,
344
00:20:39,000 --> 00:20:40,869
things like today's date...
345
00:20:41,809 --> 00:20:43,969
and all the special days
that roll around every year...
346
00:20:44,710 --> 00:20:47,210
don't mean much to me.
347
00:21:08,629 --> 00:21:09,700
What is it?
348
00:21:10,500 --> 00:21:13,040
What? Nothing.
349
00:21:15,270 --> 00:21:17,139
You should get going, right?
350
00:21:17,480 --> 00:21:19,550
Why are you trying to kick me out?
351
00:21:20,909 --> 00:21:22,648
I live with my in-laws
at the moment.
352
00:21:22,649 --> 00:21:24,649
Do you really think
I'd want to go home now?
353
00:21:25,180 --> 00:21:28,020
When I'm out, people treat me
with respect and call me "Chairman."
354
00:21:28,450 --> 00:21:30,960
When I'm home,
everyone bosses me around.
355
00:21:33,559 --> 00:21:34,959
("Affair With Husband's Cousin?")
356
00:21:34,960 --> 00:21:36,059
What's this?
357
00:21:38,129 --> 00:21:39,970
What? Another tabloid article
about Sung Woon?
358
00:21:40,099 --> 00:21:41,328
("Affair With Husband's Cousin?")
359
00:21:41,329 --> 00:21:43,899
My gosh. It's about Mi Na.
360
00:21:44,740 --> 00:21:46,369
She must be totally out of her mind.
361
00:21:46,770 --> 00:21:49,539
She must've been hanging out
with her cousin-in-law so often...
362
00:21:49,540 --> 00:21:51,210
for such disgusting rumors
to have spread.
363
00:21:53,409 --> 00:21:54,780
So what will you do?
364
00:21:55,079 --> 00:21:57,050
What do you mean?
365
00:21:58,619 --> 00:22:01,019
Are you so dying to get your hands
on Mi Na's money...
366
00:22:01,020 --> 00:22:02,149
that you've lost your mind?
367
00:22:02,720 --> 00:22:03,919
No, it's not that.
368
00:22:04,319 --> 00:22:06,059
What could they even do with this?
369
00:22:07,530 --> 00:22:09,800
There were rumors like this
in the past too.
370
00:22:10,399 --> 00:22:11,659
It's happened before.
371
00:22:11,899 --> 00:22:14,500
Why gather us and make all this fuss
knowing how busy everyone is?
372
00:22:15,430 --> 00:22:18,239
Hey, get her pregnant at once
so she can't go out.
373
00:22:18,240 --> 00:22:19,946
And you should serve
as the acting chairman.
374
00:22:19,970 --> 00:22:21,010
Yes.
375
00:22:21,369 --> 00:22:23,108
You tried all sorts of things
to get pregnant...
376
00:22:23,109 --> 00:22:24,579
after you got married.
377
00:22:25,010 --> 00:22:27,809
Give her some pointers.
378
00:22:27,950 --> 00:22:29,449
My goodness.
379
00:22:29,450 --> 00:22:31,649
What are you talking about?
I didn't even have to try.
380
00:22:31,950 --> 00:22:35,289
My kind heart
helped me conceive easily,
381
00:22:35,290 --> 00:22:37,460
- and I gave birth to my son.
- Be quiet.
382
00:22:38,490 --> 00:22:40,889
What are you going to do?
When can you get her pregnant?
383
00:22:41,260 --> 00:22:43,436
Can you not get it done
because you think of it as work?
384
00:22:43,460 --> 00:22:46,158
Mom, please.
It's not something I can control.
385
00:22:46,159 --> 00:22:48,128
Hey, this is
the only tabloid article about her,
386
00:22:48,129 --> 00:22:50,099
but how many do you have?
387
00:22:50,339 --> 00:22:52,969
If she wants a divorce and sues you,
you'll be at a disadvantage.
388
00:22:52,970 --> 00:22:54,290
Will you sit back and do nothing?
389
00:22:55,109 --> 00:22:56,139
Okay, I heard you.
390
00:23:00,879 --> 00:23:03,319
Seriously,
why are you trying to kick me out?
391
00:23:03,919 --> 00:23:07,389
Okay, fine. I'll just have
one more beer and leave.
392
00:23:12,859 --> 00:23:15,389
My gosh, you're so lame.
393
00:23:15,930 --> 00:23:18,129
Why do you keep a stash of this
in your fridge?
394
00:23:18,800 --> 00:23:21,470
This is the magic powder
that puts you in a good mood.
395
00:23:35,710 --> 00:23:37,480
I call this "Magic Powder."
396
00:23:38,149 --> 00:23:40,229
Have some when you feel down,
and it'll cheer you up.
397
00:23:42,389 --> 00:23:43,960
Just what I need right now.
398
00:24:02,040 --> 00:24:04,240
What? What now?
399
00:24:06,040 --> 00:24:07,240
Are you upset that I ate this?
400
00:24:07,309 --> 00:24:09,389
Have you been saving
this sugar packet for something?
401
00:24:11,220 --> 00:24:12,319
Who told you?
402
00:24:13,389 --> 00:24:14,669
That it's called "Magic Powder."
403
00:24:15,750 --> 00:24:18,220
I don't know.
Don't many people call it like that?
404
00:24:23,599 --> 00:24:24,629
Let's go.
405
00:24:45,450 --> 00:24:47,348
Where were you all day?
406
00:24:47,349 --> 00:24:48,790
You said you weren't feeling well.
407
00:24:49,589 --> 00:24:51,659
I had so much work to do.
408
00:24:53,829 --> 00:24:55,229
Work, my foot.
409
00:24:55,230 --> 00:24:57,960
Are you sure you weren't hanging out
with your cousin-in-law all day?
410
00:24:59,500 --> 00:25:01,629
What? Do you feel guilty
because I'm right?
411
00:25:02,970 --> 00:25:04,940
I suppose the rumors are true,
after all.
412
00:25:06,510 --> 00:25:08,239
Stop going out
and doing stupid things.
413
00:25:08,240 --> 00:25:10,210
Just stay home and have a kid.
414
00:25:11,379 --> 00:25:13,808
I didn't say anything until now
because I didn't want a grandkid...
415
00:25:13,809 --> 00:25:15,049
born of your blood,
416
00:25:15,050 --> 00:25:16,550
but the situation has changed.
417
00:25:18,050 --> 00:25:22,089
I know that my son never even
spared you a glance in the past,
418
00:25:23,319 --> 00:25:24,419
but what's the problem now?
419
00:25:25,720 --> 00:25:27,600
Don't tell me
you're taking birth control pills.
420
00:25:27,659 --> 00:25:28,930
Gosh, seriously.
421
00:25:30,099 --> 00:25:33,068
It's your son's private life.
Aren't you embarrassed...
422
00:25:33,069 --> 00:25:34,770
to ask your daughter-in-law
about it?
423
00:25:35,069 --> 00:25:36,949
Are you trying to get pigs
to mate or something?
424
00:25:38,399 --> 00:25:40,309
What? Pigs?
425
00:25:40,909 --> 00:25:44,239
Hey! For a family like us,
it is not considered "private."
426
00:25:44,240 --> 00:25:45,578
"A family like us?" What are you?
427
00:25:45,579 --> 00:25:47,510
Do you think
you're the Joseon royal family?
428
00:25:47,950 --> 00:25:49,249
If you were born
in the Joseon Dynasty,
429
00:25:49,250 --> 00:25:52,649
you'd just be a rich commoner.
A mere commoner!
430
00:25:53,349 --> 00:25:55,719
I guess I should be glad
that you didn't gather around...
431
00:25:55,720 --> 00:25:57,619
and discuss your son's sex life.
432
00:26:04,260 --> 00:26:07,470
Please refrain from discussing
such personal matters.
433
00:26:08,300 --> 00:26:09,399
I'll be upstairs.
434
00:26:10,669 --> 00:26:11,939
We've been nice to you so far,
435
00:26:11,940 --> 00:26:13,669
but you're way out of line.
436
00:26:15,210 --> 00:26:16,979
I'm trying to be understanding,
437
00:26:16,980 --> 00:26:18,579
but you've changed too much.
438
00:26:19,240 --> 00:26:23,550
You know, you say that
you're trying to be understanding,
439
00:26:24,450 --> 00:26:26,490
but you're always the one
who talks about...
440
00:26:26,750 --> 00:26:29,919
what kind of person I was
and use that to bog me down.
441
00:26:31,389 --> 00:26:32,460
What?
442
00:26:33,020 --> 00:26:34,990
Are you saying
I'm putting on a charade?
443
00:26:38,829 --> 00:26:39,899
Yes, that thing.
444
00:26:41,069 --> 00:26:43,740
The tablet you used to carry around
all the time.
445
00:26:46,169 --> 00:26:47,309
Unlock it.
446
00:26:50,079 --> 00:26:51,909
- You mean, this?
- Let's have a look.
447
00:26:52,540 --> 00:26:57,079
You used it to bad-mouth
the entire family on social media.
448
00:26:59,889 --> 00:27:01,609
I'm just curious
if you've stopped doing it.
449
00:27:02,419 --> 00:27:05,020
Let's find out who's more fake.
450
00:27:07,329 --> 00:27:09,059
You activated
the fingerprint lock...
451
00:27:09,460 --> 00:27:10,859
so no one could get into it.
452
00:27:16,270 --> 00:27:18,470
Unlock it right now.
453
00:28:26,570 --> 00:28:27,600
Let's go.
454
00:28:27,669 --> 00:28:28,908
(Two hours ago)
455
00:28:28,909 --> 00:28:31,409
Why do you keep trying
to kick me out?
456
00:28:32,879 --> 00:28:34,579
Okay, fine.
457
00:28:34,580 --> 00:28:37,079
I'll leave
as soon as I unlock this tablet.
458
00:28:37,080 --> 00:28:38,820
Are you planning to spend
the night here?
459
00:28:38,879 --> 00:28:40,949
People are simpler than you think.
460
00:28:41,020 --> 00:28:43,519
Passcodes are often birthdays...
461
00:28:43,520 --> 00:28:45,059
or a series of numbers
easy to enter.
462
00:28:45,060 --> 00:28:47,560
I might succeed
after just a few attempts.
463
00:28:48,189 --> 00:28:50,888
When was Kang Mi Na's
birthday again?
464
00:28:50,889 --> 00:28:53,100
June 23, 1988.
465
00:28:53,899 --> 00:28:55,429
What?
466
00:29:01,070 --> 00:29:02,169
It's wrong.
467
00:29:02,639 --> 00:29:05,309
Then it must be the birthday...
468
00:29:05,310 --> 00:29:07,379
of someone important to her.
469
00:29:07,510 --> 00:29:09,110
But how are you going to
figure that out?
470
00:29:10,350 --> 00:29:12,679
You're two years older
than her, right?
471
00:29:25,000 --> 00:29:26,159
Bingo.
472
00:29:27,500 --> 00:29:28,570
What?
473
00:29:29,129 --> 00:29:31,169
I unlocked it
by entering today's date.
474
00:29:31,939 --> 00:29:33,100
Your birthday.
475
00:29:39,709 --> 00:29:43,179
Did you two even share
the same passcode?
476
00:29:48,350 --> 00:29:51,260
There's nothing here.
No social media apps or anything.
477
00:29:52,919 --> 00:29:53,959
Wait.
478
00:29:55,659 --> 00:29:59,060
"Heo Jae Hee, Conglomerates Fund?"
479
00:30:00,000 --> 00:30:01,699
She knew about that?
480
00:30:03,129 --> 00:30:04,199
What's this?
481
00:30:05,340 --> 00:30:06,839
It seemed like...
482
00:30:06,840 --> 00:30:09,310
the first daughter-in-law
fell for a scam.
483
00:30:10,840 --> 00:30:12,639
I wonder why Mi Na wrote this here.
484
00:30:12,909 --> 00:30:13,909
Beats me.
485
00:30:13,910 --> 00:30:16,179
Was she going to blackmail her
or something?
486
00:30:42,040 --> 00:30:45,780
"Sung Woon has had an affair with
news anchor Park So Yi for years."
487
00:30:47,740 --> 00:30:51,379
"From 2018 to 2019,
he dated golfer Jung Bo Bae."
488
00:30:51,520 --> 00:30:53,849
"From 2017 to 2018,
he dated patissier Park Hye Na."
489
00:30:53,850 --> 00:30:55,289
"From 2016 to 2017..."
490
00:30:55,290 --> 00:30:56,519
I bet...
491
00:30:56,520 --> 00:31:00,389
this scumbag is even going to hit on
a nurse on his deathbed.
492
00:31:01,060 --> 00:31:02,189
"Han Sung Mi."
493
00:31:02,560 --> 00:31:04,129
(Drugs found in her room)
494
00:31:19,879 --> 00:31:21,648
"Until recently, she had been
going to drug parties..."
495
00:31:21,649 --> 00:31:23,810
"many times a month."
496
00:31:24,550 --> 00:31:27,249
She was the one
the prosecution should've taken.
497
00:31:27,250 --> 00:31:28,889
Why did they take me?
498
00:31:29,189 --> 00:31:30,319
"Seo Myung Won."
499
00:31:30,320 --> 00:31:32,719
"Seo Myung Won?" Who's that?
500
00:31:39,629 --> 00:31:42,300
Say that again.
What did you just say?
501
00:31:43,929 --> 00:31:45,740
I said you should stop.
502
00:31:47,240 --> 00:31:48,469
It's not like...
503
00:31:49,040 --> 00:31:50,909
either of us wanted to be born...
504
00:31:51,310 --> 00:31:53,340
or live this kind of life.
505
00:31:54,750 --> 00:31:57,850
How dare you... How could you?
506
00:32:04,419 --> 00:32:06,089
"Her family banned her from
attending their memorial service..."
507
00:32:06,090 --> 00:32:08,659
"because she was a love child,
and she took it out on..."
508
00:32:09,560 --> 00:32:10,720
"her second daughter-in-law."
509
00:32:12,929 --> 00:32:15,229
These medical certificates show
that Mi Na was hit...
510
00:32:15,230 --> 00:32:16,969
on the same day every year.
511
00:32:17,169 --> 00:32:18,199
Unbelievable.
512
00:32:18,540 --> 00:32:21,908
They were both born out of wedlock.
How could she take it out on Mi Na?
513
00:32:21,909 --> 00:32:23,868
When two people are similar,
they become friends.
514
00:32:23,869 --> 00:32:26,810
But when they're too similar,
they often become enemies.
515
00:32:27,409 --> 00:32:30,580
Mi Na probably reminded her
of something she wanted to hide.
516
00:32:31,649 --> 00:32:32,750
Wait a second.
517
00:32:33,250 --> 00:32:35,619
About Han Sung Hye
and Han Young Sik,
518
00:32:35,649 --> 00:32:38,688
she only wrote,
"2007 accounting fraud,"
519
00:32:38,689 --> 00:32:40,419
and nothing more.
520
00:32:41,689 --> 00:32:43,790
That must involve my father.
521
00:32:45,100 --> 00:32:48,399
Maybe the whole thing is
their weakness.
522
00:32:48,830 --> 00:32:52,139
Once the truth comes out,
it'll be their weakness?
523
00:32:53,770 --> 00:32:58,439
Does that mean all Hanju Group
members' weaknesses...
524
00:32:59,010 --> 00:33:00,709
are in my hands?
525
00:33:05,419 --> 00:33:07,980
This is the assailant's call log.
526
00:33:08,550 --> 00:33:09,590
Hello?
527
00:33:10,149 --> 00:33:11,219
Hello?
528
00:33:13,490 --> 00:33:15,650
I don't think it's something
you should be happy about.
529
00:33:16,929 --> 00:33:20,199
What if this is the reason
they ran you over?
530
00:33:20,629 --> 00:33:23,029
Right now, you're supposed to
have forgotten about this.
531
00:33:23,030 --> 00:33:24,710
That must be why
they're keeping you alive.
532
00:33:25,340 --> 00:33:26,439
You think so?
533
00:33:27,000 --> 00:33:30,069
I've been suspecting they not only
framed my father for the fraud...
534
00:33:30,070 --> 00:33:32,439
but also were involved in his death.
535
00:33:33,510 --> 00:33:34,679
And I'm more convinced now.
536
00:33:35,879 --> 00:33:38,109
Is that why you came back to Korea?
537
00:33:41,550 --> 00:33:43,148
Even though it happened
a long time ago,
538
00:33:43,149 --> 00:33:45,888
if I could find witnesses
or evidence related to the case,
539
00:33:45,889 --> 00:33:48,629
I thought I could clear
my father's name.
540
00:33:49,659 --> 00:33:52,260
And Mi Na was supposed to help me.
541
00:33:52,929 --> 00:33:56,469
But as you know,
she got switched with you.
542
00:34:01,740 --> 00:34:04,139
Anyway, after seeing
what's on her tablet,
543
00:34:04,369 --> 00:34:08,449
I'm thinking Mi Na may have
gone into hiding on purpose.
544
00:34:08,580 --> 00:34:10,608
Then what are you going to do?
545
00:34:10,609 --> 00:34:13,649
Since she ran on her own,
are you going to stop looking for her?
546
00:34:16,219 --> 00:34:17,350
More importantly,
547
00:34:18,989 --> 00:34:21,389
why are we taking this long walk?
548
00:34:21,860 --> 00:34:23,329
What can I do?
549
00:34:23,330 --> 00:34:25,198
I was supposed to starve all day...
550
00:34:25,199 --> 00:34:27,659
but ended up feasting on meat
and even drinking.
551
00:34:29,330 --> 00:34:31,798
I can't go home smelling like this.
552
00:34:31,799 --> 00:34:33,959
I'm hoping the fresh air will remove
some of the smell.
553
00:34:35,469 --> 00:34:36,739
Stop making such a fuss.
554
00:34:37,139 --> 00:34:41,138
What I don't understand is
why we have to take a walk.
555
00:34:41,139 --> 00:34:42,909
I didn't ask you to come with me.
556
00:34:43,049 --> 00:34:44,779
You volunteered.
557
00:34:45,420 --> 00:34:47,678
Also, even if a car speeds by,
558
00:34:47,679 --> 00:34:50,749
you don't have to grab me
by the waist to protect me.
559
00:34:50,750 --> 00:34:52,419
I'm different from most girls.
560
00:34:52,420 --> 00:34:54,459
If you do that,
instead of falling in love,
561
00:34:54,460 --> 00:34:57,759
I'll throw you to the ground
right away.
562
00:35:40,500 --> 00:35:41,710
Come on.
563
00:35:43,940 --> 00:35:46,679
- Done.
- Is this really necessary?
564
00:35:46,739 --> 00:35:49,249
Up close, you smelled
like a middle-aged man.
565
00:35:49,250 --> 00:35:50,279
What?
566
00:35:51,350 --> 00:35:53,580
I think you're ready to go home.
567
00:35:55,319 --> 00:35:57,190
What are you going to do now?
568
00:35:57,290 --> 00:35:59,988
I've tested the waters
with a prosecutor Seopyung DPO...
569
00:35:59,989 --> 00:36:01,159
regarding the old case.
570
00:36:01,360 --> 00:36:02,489
Seopyung DPO?
571
00:36:02,790 --> 00:36:05,298
By any chance, do you mean
the one who came to take me?
572
00:36:05,299 --> 00:36:08,569
I figured he would be up
for going against Hanju Group.
573
00:36:08,600 --> 00:36:11,229
You can never trust prosecutors.
574
00:36:11,230 --> 00:36:13,099
You have no idea what they're like.
575
00:36:13,100 --> 00:36:15,908
They kiss up to
whoever is next in line...
576
00:36:15,909 --> 00:36:19,440
and are always in search of
someone who will have their backs.
577
00:36:19,779 --> 00:36:21,079
Mr. Cha.
578
00:36:21,080 --> 00:36:23,448
- Isn't that Ms. Cho over there?
- Ms. Cho?
579
00:36:23,449 --> 00:36:26,119
You should never trust prosecutors.
580
00:36:26,619 --> 00:36:29,649
Also, did you say Seopyung,
not Seoul Central?
581
00:36:29,650 --> 00:36:30,948
Forget it.
582
00:36:30,949 --> 00:36:32,618
- What's with her?
- No way.
583
00:36:32,619 --> 00:36:35,588
Why is she badmouthing prosecutors
near the office on vacation?
584
00:36:35,589 --> 00:36:37,028
I doubt all prosecutors are
like that.
585
00:36:37,029 --> 00:36:38,360
They are.
586
00:36:39,130 --> 00:36:42,399
Also, I can't go on like this.
587
00:36:42,400 --> 00:36:43,500
What does she mean?
588
00:36:43,830 --> 00:36:45,838
Didn't you see
what's on that tablet?
589
00:36:45,839 --> 00:36:46,868
Who knows?
590
00:36:46,869 --> 00:36:49,238
Maybe they hired someone to harm me.
591
00:36:49,239 --> 00:36:51,779
What tablet is she talking about?
592
00:36:51,940 --> 00:36:53,810
Be quiet. Let's keep listening.
593
00:36:54,509 --> 00:36:56,948
Why don't we just tell the police?
594
00:36:56,949 --> 00:36:59,919
This is just too complicated.
I can't stand it anymore.
595
00:36:59,920 --> 00:37:02,088
I'd rather serve time in prison
for impersonation...
596
00:37:02,089 --> 00:37:04,020
and live the rest of my life
in peace.
597
00:37:04,520 --> 00:37:07,190
What did she say?
Is she going to prison?
598
00:37:07,860 --> 00:37:09,300
What is she going to tell
the police?
599
00:37:09,960 --> 00:37:11,880
Is she going to turn
the prosecution upside down?
600
00:37:11,960 --> 00:37:14,798
Then I'll try to find out more
about that prosecutor.
601
00:37:14,799 --> 00:37:17,670
You stall as long as you can
until you're summoned.
602
00:37:17,869 --> 00:37:20,599
- What...
- Delete the notes on the tablet.
603
00:37:20,600 --> 00:37:22,270
Reset the fingerprint lock too.
604
00:37:22,670 --> 00:37:24,509
Do you understand? Okay?
605
00:37:25,540 --> 00:37:27,710
Let's go. And take this.
606
00:37:32,480 --> 00:37:34,040
Use it one more time
before you go home.
607
00:37:36,920 --> 00:37:38,790
Gosh.
608
00:37:41,389 --> 00:37:43,529
My goodness.
609
00:37:46,860 --> 00:37:47,860
Unlock it.
610
00:37:57,369 --> 00:37:59,139
What is it you want to know?
611
00:38:08,449 --> 00:38:09,690
It seems clean.
612
00:38:09,989 --> 00:38:12,360
We already deleted
all her social media too.
613
00:38:34,210 --> 00:38:36,610
Why does he keep telling me
to stall for time?
614
00:38:36,779 --> 00:38:39,249
Does that mean he doesn't care
whether I die or not?
615
00:38:39,250 --> 00:38:40,250
Seriously.
616
00:38:42,719 --> 00:38:43,819
My gosh.
617
00:38:44,949 --> 00:38:47,719
Where is he going at this hour?
618
00:38:48,159 --> 00:38:50,759
Why even bother to ask? I'm sure
he's going out to cheat on Mi Na.
619
00:38:51,360 --> 00:38:54,100
Gosh, I can't stay here any longer
because it gives me heart attacks.
620
00:38:56,369 --> 00:38:58,469
Let's relax.
621
00:39:06,980 --> 00:39:08,480
What a nice scent.
622
00:39:23,460 --> 00:39:25,500
You wanted to see me outside?
What's the occasion?
623
00:39:25,860 --> 00:39:26,900
Order your drink.
624
00:39:27,560 --> 00:39:29,199
A fresh-squeezed juice, please.
625
00:39:32,170 --> 00:39:34,639
Things are hectic at work
because they're reshuffling.
626
00:39:34,739 --> 00:39:37,069
It looks like they're reshuffling
on a large scale.
627
00:39:37,639 --> 00:39:39,080
You might be replaced too.
628
00:39:40,210 --> 00:39:42,310
- What do you mean?
- It's exactly as you heard.
629
00:39:42,750 --> 00:39:44,549
I don't think
I can support you any longer.
630
00:39:46,679 --> 00:39:50,649
Since we didn't have
any financial arrangements,
631
00:39:50,650 --> 00:39:52,219
so there's nothing to settle.
632
00:39:54,619 --> 00:39:56,428
We've been playing with fire...
633
00:39:56,429 --> 00:39:58,529
for too long, haven't we?
634
00:39:59,330 --> 00:40:01,050
Are you saying
you want to break up with me?
635
00:40:04,929 --> 00:40:05,969
Drink up.
636
00:40:11,909 --> 00:40:14,679
Gosh, you're unbelievable.
637
00:40:15,610 --> 00:40:18,549
Did you think I've been keeping
my position thanks to you?
638
00:40:19,719 --> 00:40:21,419
You must think networks are a joke.
639
00:40:21,420 --> 00:40:22,449
You.
640
00:40:22,989 --> 00:40:26,290
I guess you've had a drink or two
with the higher-ups,
641
00:40:26,759 --> 00:40:28,158
but it was me who passed
the written test...
642
00:40:28,159 --> 00:40:30,028
and became an anchor
after an audition.
643
00:40:30,029 --> 00:40:31,559
How dare you belittle me
as a gold digger...
644
00:40:31,560 --> 00:40:33,299
who only got her position
because of a man?
645
00:40:35,100 --> 00:40:37,600
Are you asking to break up with me
because of your wife?
646
00:40:37,929 --> 00:40:40,269
It's not because of her,
to be precise.
647
00:40:40,270 --> 00:40:42,940
It's because of you who kept
nagging at me because of my wife.
648
00:40:43,739 --> 00:40:45,980
I want to focus on my family too.
649
00:40:46,710 --> 00:40:48,879
I believe it'd be better
for the both of us...
650
00:40:48,880 --> 00:40:51,120
to say it coldly and
to leave no room for reconciliation.
651
00:40:51,480 --> 00:40:53,249
I'm sure you'll be understanding
since we've been affectionate, so...
652
00:40:53,250 --> 00:40:54,279
Shut your mouth.
653
00:40:55,219 --> 00:40:56,289
What did you say?
654
00:40:56,290 --> 00:40:58,319
What? What's wrong with that?
655
00:40:58,759 --> 00:41:00,960
That wasn't even a curse.
656
00:41:02,529 --> 00:41:04,060
What's wrong with you?
657
00:41:28,279 --> 00:41:32,319
Since I bet my life
on a jerk like you, I deserve this.
658
00:41:33,060 --> 00:41:35,219
I'll only come to my senses
after such humiliation.
659
00:42:27,080 --> 00:42:28,779
Then what are you going to do?
660
00:42:29,150 --> 00:42:31,880
Since she ran on her own,
are you going to stop looking for her?
661
00:42:41,989 --> 00:42:43,259
This is Alex Chiang.
662
00:42:44,089 --> 00:42:45,960
The person we're looking for...
663
00:42:46,299 --> 00:42:48,529
might have hidden herself overseas.
664
00:42:49,199 --> 00:42:52,869
From now on, please search
the whole world to find her.
665
00:42:53,940 --> 00:42:55,069
ASAP.
666
00:43:23,770 --> 00:43:26,170
Ms. Kim, why are you up so early?
667
00:43:26,569 --> 00:43:28,000
I should be asking you.
668
00:43:28,369 --> 00:43:30,039
I usually wake up at this hour.
669
00:43:30,040 --> 00:43:32,210
It's too early for you to go out.
670
00:43:32,779 --> 00:43:35,549
I'm going to work early.
671
00:43:35,779 --> 00:43:38,049
It looks like
you didn't sleep a wink.
672
00:43:38,279 --> 00:43:39,880
Is something bothering you?
673
00:43:40,150 --> 00:43:41,920
Oh, not at all.
674
00:43:42,650 --> 00:43:44,425
You said you got sick
after having kongguksu, right?
675
00:43:44,449 --> 00:43:47,119
Yes. Why am I allergic to nuts?
676
00:43:47,589 --> 00:43:49,659
It's fine. It's okay to forget.
677
00:43:50,330 --> 00:43:51,429
That day,
678
00:43:52,259 --> 00:43:54,499
we were out of peanuts
to add in kongguksu,
679
00:43:54,500 --> 00:43:56,099
so I only added soybeans.
680
00:43:56,100 --> 00:43:57,528
Director Han Sung Hye told me...
681
00:43:57,529 --> 00:44:00,869
to make kongguksu and feed you.
682
00:44:02,739 --> 00:44:03,770
Pardon?
683
00:44:08,409 --> 00:44:12,250
No wonder! I wasn't that sick!
684
00:44:13,080 --> 00:44:15,689
Of course. Since you didn't
add nuts, I wasn't that sick.
685
00:44:15,690 --> 00:44:17,489
Since you made it
with soybeans only.
686
00:44:17,790 --> 00:44:20,819
So I wasn't
supposed to be sick, right?
687
00:44:21,589 --> 00:44:24,259
Who told you that Ms. Kang
is allergic to nuts?
688
00:44:25,389 --> 00:44:28,600
Are you doubting me
or something, Ms. Kim?
689
00:44:28,869 --> 00:44:32,000
I told the same thing
to Director Han.
690
00:44:32,299 --> 00:44:34,638
That I made kongguksu
with soybeans only.
691
00:44:34,639 --> 00:44:36,540
I'm only sharing this fairly.
692
00:44:38,270 --> 00:44:40,551
Ms. Kang didn't get along
with the members of this family,
693
00:44:41,409 --> 00:44:44,379
but at least
she looked like one of them...
694
00:44:44,380 --> 00:44:46,880
since she grew up
in a similar background.
695
00:44:47,279 --> 00:44:49,549
But you look like...
696
00:44:53,219 --> 00:44:55,529
I'm sure many people
will find out soon.
697
00:44:56,230 --> 00:45:00,060
But why are you telling me this?
698
00:45:00,759 --> 00:45:01,799
I'm wondering the same.
699
00:45:03,130 --> 00:45:04,629
I'm working as a housekeeper,
700
00:45:04,630 --> 00:45:07,000
so I should keep my mouth shut.
701
00:45:08,170 --> 00:45:10,610
I guess I'm nearing my end.
702
00:45:20,749 --> 00:45:22,648
That was why Director Han...
703
00:45:22,649 --> 00:45:24,919
told me to unlock the tablet PC
in front of everyone.
704
00:45:25,289 --> 00:45:27,620
She was completely convinced
that I was fake.
705
00:45:30,530 --> 00:45:32,160
This doesn't concern you at all.
706
00:45:32,399 --> 00:45:34,728
Everyone around me
is doubting my identity,
707
00:45:34,729 --> 00:45:36,429
so my true identity
might be revealed soon.
708
00:45:36,430 --> 00:45:37,529
How can you yawn?
709
00:45:37,530 --> 00:45:39,539
If it didn't concern me at all,
710
00:45:40,499 --> 00:45:43,109
I wouldn't have come out
so early in the morning.
711
00:45:43,310 --> 00:45:44,969
Because I'm concerned,
712
00:45:44,970 --> 00:45:47,608
because you told me that you want
to leave the house fast,
713
00:45:47,609 --> 00:45:49,979
I'm sitting here driving for you.
714
00:45:50,580 --> 00:45:52,149
Haven't you heard?
715
00:45:52,749 --> 00:45:53,849
Hear what?
716
00:45:53,850 --> 00:45:55,119
Hanju Group told me...
717
00:45:55,120 --> 00:45:58,189
to return as the head
of the legal department.
718
00:45:58,919 --> 00:46:00,390
It's only right...
719
00:46:00,819 --> 00:46:03,858
to work as your assistant
in Yumin Group, but...
720
00:46:03,859 --> 00:46:05,060
But why so suddenly?
721
00:46:05,289 --> 00:46:07,729
The legal department...
722
00:46:08,160 --> 00:46:12,129
has been struggling
without me as their head.
723
00:46:12,439 --> 00:46:14,300
So it's nothing too sudden.
724
00:46:14,499 --> 00:46:16,310
But what worries me...
725
00:46:17,370 --> 00:46:19,010
is that...
726
00:46:20,010 --> 00:46:21,978
Director Han might be trying...
727
00:46:21,979 --> 00:46:27,019
to bind your hands and feet.
728
00:46:28,249 --> 00:46:31,648
Is that why she's trying
to separate me from you?
729
00:46:31,649 --> 00:46:32,789
I see.
730
00:46:33,589 --> 00:46:36,260
You're not that important, so I'm
sure that's not her intention.
731
00:46:37,359 --> 00:46:40,459
She might have found out
that you were a double agent.
732
00:46:40,800 --> 00:46:42,060
That I'm concerned about.
733
00:46:42,800 --> 00:46:43,830
Darn it!
734
00:47:06,800 --> 00:47:09,339
- Hello?
- Chairman Kang Mi Na?
735
00:47:10,339 --> 00:47:11,378
Who is this?
736
00:47:11,379 --> 00:47:13,259
This is Prosecutor An Yu Jun
of Seopyung Office.
737
00:47:13,810 --> 00:47:15,879
I'm calling you about the summons.
738
00:47:16,080 --> 00:47:17,349
How can a prosecutor...
739
00:47:17,350 --> 00:47:19,180
call a chairman directly?
740
00:47:19,580 --> 00:47:20,788
How did you get my number anyway?
741
00:47:20,789 --> 00:47:22,389
Through my connections,
742
00:47:22,390 --> 00:47:23,788
I got your number from
Ms. Kang Eun Hwa...
743
00:47:23,789 --> 00:47:24,890
of Yumin Foundation.
744
00:47:25,060 --> 00:47:27,089
Darn that woman.
745
00:47:28,229 --> 00:47:31,998
I see.
But why did you call me personally?
746
00:47:31,999 --> 00:47:34,369
Some people say
they never received their summons...
747
00:47:34,370 --> 00:47:36,599
and therefore didn't know
when they were supposed to come in.
748
00:47:36,600 --> 00:47:39,370
That's why
I'm calling you personally.
749
00:47:39,970 --> 00:47:43,409
We expect you to be here
at 10 a.m., 3 days from today.
750
00:47:43,410 --> 00:47:44,410
Does that work for you?
751
00:47:44,411 --> 00:47:46,208
I see. But the thing is,
752
00:47:46,209 --> 00:47:48,608
that's too soon.
753
00:47:48,609 --> 00:47:50,579
Would you be able to postpone it?
754
00:47:50,580 --> 00:47:52,318
The following week is
the last week of the month.
755
00:47:52,319 --> 00:47:55,019
We have to wrap up many of the cases
we're working on now,
756
00:47:55,249 --> 00:47:56,919
so I can't move it. I'm too busy.
757
00:47:57,319 --> 00:47:59,588
You can't move it
because you're too busy?
758
00:47:59,589 --> 00:48:00,689
That's right.
759
00:48:01,490 --> 00:48:05,829
Well, then... 10 a.m. is too early.
760
00:48:05,830 --> 00:48:07,628
Can't you at least move it
to later in the day?
761
00:48:07,629 --> 00:48:10,299
The investigators don't work late
these days.
762
00:48:10,300 --> 00:48:13,169
If we move it to later in the day,
they'll have to stay late.
763
00:48:13,370 --> 00:48:16,410
This is a small office,
so we're short-staffed.
764
00:48:16,539 --> 00:48:19,409
If you're so short-staffed,
you don't have to...
765
00:48:19,410 --> 00:48:20,849
If you're thinking
you should just...
766
00:48:20,850 --> 00:48:23,580
go to the Central District Office
instead of causing us trouble,
767
00:48:23,780 --> 00:48:26,378
I'm afraid you can't run away
like you did last time...
768
00:48:26,379 --> 00:48:29,389
because this was reassigned to me
from the Central District Office.
769
00:48:29,390 --> 00:48:32,059
Look. As you know,
I was in an accident recently,
770
00:48:32,060 --> 00:48:33,419
so I'm still not well.
771
00:48:33,720 --> 00:48:36,358
Then we'll analyze
all the CCTV footage right away,
772
00:48:36,359 --> 00:48:38,659
and you'll have to come in
if you can move and walk.
773
00:48:38,660 --> 00:48:41,830
- I have to go overseas for work...
- You said you were still not well.
774
00:48:41,970 --> 00:48:44,269
We'll put a travel ban on you,
so come in first.
775
00:48:44,470 --> 00:48:46,399
A prosecutor like you
is hard to come by.
776
00:48:48,370 --> 00:48:50,609
Prosecutors like me aren't so rare.
777
00:48:50,939 --> 00:48:53,279
All we do is work, and we don't care
about climbing the ladder,
778
00:48:53,280 --> 00:48:55,609
so people like you
rarely get to meet us. That's all.
779
00:48:55,780 --> 00:48:57,478
Do you have some kind of illness...
780
00:48:57,479 --> 00:48:59,656
that's making you play a prosecutor
fighting against the rich?
781
00:48:59,680 --> 00:49:02,049
Not at all. I have no symptoms.
782
00:49:02,050 --> 00:49:03,390
Maybe you just don't know.
783
00:49:04,160 --> 00:49:05,918
He's not afraid to talk back to me.
784
00:49:05,919 --> 00:49:07,059
- What is this?
- What is this?
785
00:49:07,060 --> 00:49:08,300
Why does this feel so familiar?
786
00:49:11,060 --> 00:49:14,398
Anyway, now you know
the date and time.
787
00:49:14,399 --> 00:49:15,600
I have to go.
788
00:49:16,769 --> 00:49:18,769
Wait. Hello?
789
00:49:20,370 --> 00:49:22,539
What a lunatic!
790
00:49:26,680 --> 00:49:28,109
Who was that?
791
00:49:28,350 --> 00:49:29,609
Chairman Kang Mi Na.
792
00:49:30,249 --> 00:49:31,280
You called her yourself?
793
00:49:31,850 --> 00:49:33,680
She's being very difficult.
794
00:49:34,019 --> 00:49:35,849
Are you determined to make sure...
795
00:49:35,850 --> 00:49:37,559
she can't trick us
like she did last time?
796
00:49:37,560 --> 00:49:38,589
What do you mean?
797
00:49:38,620 --> 00:49:41,340
I called to tell her that she has
to make it work because we're busy.
798
00:49:42,560 --> 00:49:46,030
(Prosecutor An Yu Jun)
799
00:49:46,229 --> 00:49:48,498
He sounds like a piece of work,
judging from the way he talks.
800
00:49:48,499 --> 00:49:51,269
Prosecutors like him
can get you in serious trouble.
801
00:49:51,939 --> 00:49:54,239
But why are you telling me this?
802
00:49:54,240 --> 00:49:55,568
What do I do, then?
803
00:49:55,569 --> 00:49:57,509
I can't turn to Mr. No anymore.
804
00:49:57,510 --> 00:49:59,239
Should I vent to my secretary
I've never met before?
805
00:49:59,240 --> 00:50:01,549
Who knows?
My secretary could be a snitch!
806
00:50:01,550 --> 00:50:04,279
Nothing happened when you went in
for a questioning last time.
807
00:50:04,280 --> 00:50:06,478
Back then, I was clean.
808
00:50:06,479 --> 00:50:08,949
They had to let me go
because not a single drug...
809
00:50:08,950 --> 00:50:11,159
was found
in my hair, urine, and blood.
810
00:50:11,160 --> 00:50:12,265
But this time, it's different.
811
00:50:12,289 --> 00:50:14,760
Kang Mi Na was involved
in that suspicious art dealing,
812
00:50:15,160 --> 00:50:16,759
which means I must keep
my statements consistent...
813
00:50:16,760 --> 00:50:18,358
about something I don't remember.
814
00:50:18,359 --> 00:50:21,268
They just want to question you
as a witness. It won't be that bad.
815
00:50:21,269 --> 00:50:23,128
Have you ever been questioned
by a prosecutor?
816
00:50:23,129 --> 00:50:25,200
Do you even know
how prosecutors are?
817
00:50:25,470 --> 00:50:28,869
The multiple-choice questions
on the bar exam have eight choices.
818
00:50:28,870 --> 00:50:30,680
It's impossible to guess
the correct answers.
819
00:50:30,740 --> 00:50:33,538
Persistent, determined prosecutors
who passed such an exam...
820
00:50:33,539 --> 00:50:35,309
will doubt every single thing I say.
821
00:50:35,310 --> 00:50:37,350
So how can I make sure
my statements are consistent?
822
00:50:38,220 --> 00:50:40,540
You're talking as if you've taken
the bar exam in the past.
823
00:50:42,689 --> 00:50:44,159
That's not important now!
824
00:50:44,160 --> 00:50:45,958
I've told you over and over
that I can't do it!
825
00:50:45,959 --> 00:50:48,930
Why won't you call the police
and report Kang Mi Na missing?
826
00:50:49,459 --> 00:50:51,999
I have thought
about reporting her missing,
827
00:50:52,359 --> 00:50:54,898
but if people find out
that you're not the real Kang Mi Na,
828
00:50:54,899 --> 00:50:57,168
the Hanju family will track her down
no matter what...
829
00:50:57,169 --> 00:50:59,269
and hurt her.
830
00:51:00,910 --> 00:51:02,010
Then what about me?
831
00:51:03,370 --> 00:51:04,679
Do you only care about finding her?
832
00:51:04,680 --> 00:51:06,740
Do you not care what happens to me?
833
00:51:07,180 --> 00:51:09,009
I know it'll be stressful,
834
00:51:09,010 --> 00:51:11,478
but let's try to postpone it
and wait it out.
835
00:51:11,479 --> 00:51:13,878
That prosecutor won't postpone it.
836
00:51:13,879 --> 00:51:17,149
And I feel like I'll get caught
for something right away...
837
00:51:18,189 --> 00:51:19,220
Forget it!
838
00:51:23,160 --> 00:51:24,359
What's with her?
839
00:51:28,370 --> 00:51:31,039
Talk about true love.
840
00:51:31,769 --> 00:51:35,569
Yes, I shouldn't trust anyone.
Only I can protect myself.
841
00:51:37,979 --> 00:51:40,280
(Yumin Hospital)
842
00:51:56,060 --> 00:51:58,060
If there's anything you need,
I can step out and...
843
00:51:58,999 --> 00:52:01,299
I need to rest, alone.
844
00:52:01,300 --> 00:52:05,169
Block entry to the second floor
and don't let anyone in.
845
00:52:05,240 --> 00:52:06,370
Yes, ma'am.
846
00:52:15,950 --> 00:52:18,720
("Chairman Kang Mi Na Hospitalized
Due to Extreme Stress")
847
00:52:18,780 --> 00:52:20,260
There are already articles
about this?
848
00:52:20,620 --> 00:52:22,789
Whatever I do,
I'm always the center of attention.
849
00:52:25,220 --> 00:52:26,489
Someone saw
Prosecutor Cho Yeon Ju...
850
00:52:26,490 --> 00:52:28,728
saying how rotten and corrupt
the prosecution is...
851
00:52:28,729 --> 00:52:31,099
and that
the prosecutors need a lesson...
852
00:52:31,100 --> 00:52:32,398
right by the Prosecutors' Office.
853
00:52:32,399 --> 00:52:33,930
She must've been very drunk.
854
00:52:34,269 --> 00:52:36,930
No. Apparently, she was sober.
855
00:52:36,970 --> 00:52:39,239
What, then? Is she going
to start a revolt or something?
856
00:52:39,240 --> 00:52:40,699
I heard through the grapevine...
857
00:52:40,700 --> 00:52:43,568
that she's been on vacation
for a while now.
858
00:52:43,569 --> 00:52:46,139
People like her always take time off
before they cause trouble.
859
00:52:46,140 --> 00:52:47,949
I also heard about a tablet PC.
860
00:52:47,950 --> 00:52:49,708
So there really is something.
861
00:52:49,709 --> 00:52:51,219
Who will get in trouble this time?
862
00:52:51,220 --> 00:52:53,518
Why would you write that here?
863
00:52:53,519 --> 00:52:55,588
Everyone's been going on about this
all day.
864
00:52:55,589 --> 00:52:57,958
It's not like I made it up.
865
00:52:57,959 --> 00:53:01,689
And no one will know
where the rumor came from anyway.
866
00:53:02,129 --> 00:53:03,189
Just eat your food.
867
00:53:10,100 --> 00:53:13,300
I heard someone saw Ms. Cho
near the office yesterday.
868
00:53:13,700 --> 00:53:15,439
I heard the rumors too.
869
00:53:15,740 --> 00:53:18,309
The prosecutors are saying
she found something...
870
00:53:18,310 --> 00:53:21,349
about a conglomerate
on some tablet...
871
00:53:21,350 --> 00:53:24,050
and is now planning a coup
using that info.
872
00:53:24,350 --> 00:53:26,319
- A tablet?
- Yes.
873
00:53:29,149 --> 00:53:30,748
You know, the chief prosecutor...
874
00:53:30,749 --> 00:53:34,129
got fired
because of the lobbying case.
875
00:53:34,959 --> 00:53:36,459
Goodness.
876
00:53:38,459 --> 00:53:39,530
You may leave.
877
00:53:48,439 --> 00:53:49,470
Sir.
878
00:53:51,140 --> 00:53:52,740
You left this yesterday.
879
00:53:59,720 --> 00:54:00,720
Where did you find this?
880
00:54:00,721 --> 00:54:03,418
You took it out to look up something
when we were out drinking...
881
00:54:03,419 --> 00:54:04,819
after our team dinner.
882
00:54:05,160 --> 00:54:07,829
This shouldn't get leaked, you know.
883
00:54:07,830 --> 00:54:09,490
I kept it safe for you, sir.
884
00:54:11,999 --> 00:54:14,769
All right.
There's nothing on it anyway.
885
00:54:17,370 --> 00:54:19,039
- Get going.
- Yes, sir.
886
00:54:21,970 --> 00:54:23,810
There was something, indeed.
887
00:54:26,109 --> 00:54:28,180
Is that
when she got her hands on it?
888
00:54:29,979 --> 00:54:33,479
Lee Bong Sik, this idiot.
Has he left the country or not?
889
00:54:34,080 --> 00:54:36,919
I regret showing him
what money can do.
890
00:54:44,830 --> 00:54:46,560
(Hanju Hotel)
891
00:54:48,499 --> 00:54:50,269
- She's in the hospital?
- Yes, ma'am.
892
00:54:50,939 --> 00:54:53,338
What's she going to do now?
If the prosecutors find out...
893
00:54:53,339 --> 00:54:55,740
that she's lying,
things will get even worse for her.
894
00:54:56,140 --> 00:54:57,409
Call the reporters.
895
00:54:57,410 --> 00:55:00,109
Just bring it, will you?
I said I'll pay for it!
896
00:55:00,879 --> 00:55:01,950
Darn it.
897
00:55:02,550 --> 00:55:04,179
Please don't cause a scene here.
898
00:55:04,180 --> 00:55:06,220
Hey, get me a glass of tomato juice.
899
00:55:06,249 --> 00:55:09,050
- Why don't we talk inside...
- I said, I'll pay for it!
900
00:55:10,120 --> 00:55:11,459
Hurry up!
901
00:55:13,959 --> 00:55:15,688
Hey, go get it now.
902
00:55:15,689 --> 00:55:17,560
It's not like
I'm asking you for booze!
903
00:55:18,399 --> 00:55:19,660
I'm sorry, ma'am.
904
00:55:20,030 --> 00:55:22,398
He's been doing that
since this morning.
905
00:55:22,399 --> 00:55:24,099
He keeps saying
he has to meet someone.
906
00:55:24,100 --> 00:55:25,970
Okay, get back to work.
907
00:55:29,609 --> 00:55:31,240
I'll tell him
to come up to the office.
908
00:55:32,109 --> 00:55:34,780
Animals can be smarter than people.
909
00:55:35,180 --> 00:55:36,180
Pardon me?
910
00:55:39,680 --> 00:55:43,589
He's setting a trap for himself.
911
00:55:48,990 --> 00:55:52,330
You promised to leave the country.
What are you doing here?
912
00:55:52,399 --> 00:55:53,499
I promised?
913
00:55:55,169 --> 00:55:58,169
It wasn't a promise.
I believe we had a deal.
914
00:55:58,539 --> 00:56:02,269
But in hindsight,
it was an unfair deal.
915
00:56:03,069 --> 00:56:04,978
You'll never understand...
916
00:56:04,979 --> 00:56:08,478
because you grew up like a princess
thanks to your rich parents.
917
00:56:08,479 --> 00:56:10,148
But it's tough
for ordinary folk like me.
918
00:56:10,149 --> 00:56:12,449
They say we'll live to 100,
919
00:56:12,450 --> 00:56:14,179
but I have no retirement savings.
920
00:56:14,180 --> 00:56:17,149
It's really frustrating.
921
00:56:17,819 --> 00:56:19,490
You talk too much.
922
00:56:20,660 --> 00:56:21,689
What?
923
00:56:23,289 --> 00:56:26,129
Losers always talk too much.
924
00:56:26,600 --> 00:56:29,600
The same goes for dogs.
The ones that bite never bark.
925
00:56:33,039 --> 00:56:36,169
Be a better judge of character
if you want to call yourself...
926
00:56:36,769 --> 00:56:37,939
a con man.
927
00:56:48,050 --> 00:56:49,419
Look at him slurping the noodles.
928
00:56:50,890 --> 00:56:51,919
It's hot.
929
00:56:53,120 --> 00:56:55,329
The noodles
have soaked up the broth.
930
00:56:55,330 --> 00:56:56,989
- I'm starving.
- He's slurping nonstop.
931
00:56:56,990 --> 00:56:58,300
The color of the noodles...
932
00:57:03,870 --> 00:57:06,970
Mr. No, can you come by now?
933
00:57:07,399 --> 00:57:08,640
What's going on?
934
00:57:09,470 --> 00:57:11,280
I'm starving.
935
00:57:11,580 --> 00:57:14,379
I just remembered that
I haven't eaten anything all day.
936
00:57:15,280 --> 00:57:17,409
I'm hungry too.
937
00:57:17,410 --> 00:57:19,119
Because of the backlog of lawsuits,
938
00:57:19,120 --> 00:57:21,049
I'm still working
and haven't even eaten yet.
939
00:57:21,050 --> 00:57:22,418
Don't they give you food
at the hospital?
940
00:57:22,419 --> 00:57:24,018
I told them
I had acute stomach cramps,
941
00:57:24,019 --> 00:57:25,858
so they're only giving me porridge.
942
00:57:25,859 --> 00:57:27,959
It's not even porridge.
It's like water.
943
00:57:28,060 --> 00:57:30,288
Be patient.
944
00:57:30,289 --> 00:57:32,228
What if I visit you
during office hours...
945
00:57:32,229 --> 00:57:34,699
and people get the wrong idea?
946
00:57:34,700 --> 00:57:36,399
Fine. Bye.
947
00:57:53,449 --> 00:57:54,480
Hello?
948
00:57:54,619 --> 00:57:59,059
The thing is, I'm starving to death.
949
00:57:59,920 --> 00:58:03,360
Can you get me a jokbaengi set?
950
00:58:04,329 --> 00:58:06,529
Get you what?
951
00:58:06,530 --> 00:58:07,900
A jokbaengi set.
952
00:58:09,000 --> 00:58:11,230
I mean jokbal plus golbaengi.
Never heard of it?
953
00:58:12,739 --> 00:58:14,499
You're the one
who stormed out earlier.
954
00:58:14,500 --> 00:58:16,380
How could you call me
out of the blue and ask...
955
00:58:17,869 --> 00:58:19,880
- I'm busy.
- Hold on.
956
00:58:20,239 --> 00:58:21,909
Please, I beg you.
957
00:58:22,210 --> 00:58:23,649
I'm practically locked up here,
958
00:58:23,650 --> 00:58:25,118
and Mr. No can't come over.
959
00:58:25,119 --> 00:58:26,618
I'm faking acute stomach cramps,
960
00:58:26,619 --> 00:58:28,619
so they're only giving me water.
961
00:58:28,849 --> 00:58:31,118
Why did you pick
acute stomach cramps,
962
00:58:31,119 --> 00:58:33,459
of all diseases?
963
00:58:33,460 --> 00:58:34,959
What else could I do?
964
00:58:34,960 --> 00:58:36,729
If I'd said I had a herniated disk
or a broken arm or leg,
965
00:58:36,730 --> 00:58:38,570
the prosecutors would've
gone through the CCTV.
966
00:58:39,099 --> 00:58:41,098
Since I was fine this morning,
967
00:58:41,099 --> 00:58:42,400
it had to be an acute condition.
968
00:58:42,599 --> 00:58:43,928
Also, if it was anything serious,
969
00:58:43,929 --> 00:58:45,889
the stock prices would plummet,
so it had to be...
970
00:58:45,940 --> 00:58:47,138
minor and stress-related.
971
00:58:47,139 --> 00:58:49,909
That's why I picked
a common stomach condition.
972
00:58:50,510 --> 00:58:51,739
Not again.
973
00:58:52,980 --> 00:58:54,980
Forget it if you can't come. Bye.
974
00:58:58,650 --> 00:58:59,719
Gosh.
975
00:59:01,219 --> 00:59:02,919
Isn't she the one who was angry...
976
00:59:02,920 --> 00:59:04,190
that I was bossing her around?
977
00:59:05,360 --> 00:59:07,659
Does she expect me
to ask around at the hospital...
978
00:59:08,260 --> 00:59:10,035
and get her jokbaengi
just because she tells me to?
979
00:59:10,059 --> 00:59:11,929
Does she think
I'm her personal assistant?
980
00:59:24,510 --> 00:59:25,639
Jokbaengi...
981
00:59:27,739 --> 00:59:28,880
Jokbaengi...
982
00:59:30,150 --> 00:59:31,210
Jokbaengi!
983
00:59:34,750 --> 00:59:35,949
How did you get in?
984
00:59:36,150 --> 00:59:37,489
I told them not to let anyone in.
985
00:59:37,690 --> 00:59:40,289
Do you know how much I donate
to this foundation every year?
986
00:59:40,690 --> 00:59:42,059
I have my ways.
987
00:59:42,789 --> 00:59:43,860
Here.
988
00:59:44,630 --> 00:59:46,329
Flowers are not food.
989
00:59:47,099 --> 00:59:48,769
Didn't you bring any food?
990
00:59:49,329 --> 00:59:51,769
Do you want everyone to find out
you're faking your condition?
991
00:59:52,269 --> 00:59:53,629
The flowers are to hide the smell.
992
00:59:54,670 --> 00:59:55,710
Good thinking.
993
00:59:56,309 --> 00:59:57,869
You're so meticulous.
994
00:59:58,079 --> 00:59:59,909
- I'll be going now.
- Hold on.
995
01:00:00,940 --> 01:00:01,979
Are you leaving?
996
01:00:01,980 --> 01:00:03,880
I brought you food.
What else do you need?
997
01:00:05,420 --> 01:00:07,179
I hate hospitals.
998
01:00:22,269 --> 01:00:24,839
I can eat in just about any situation.
999
01:00:24,840 --> 01:00:26,999
Aren't you impressed
by my mental strength?
1000
01:00:27,000 --> 01:00:29,340
I think it's your stomach
that's strong.
1001
01:00:30,469 --> 01:00:33,940
Anyway, even though I sincerely
appreciate the sashimi you brought,
1002
01:00:35,010 --> 01:00:38,780
being in the hospital makes me crave
some super soft jokbal,
1003
01:00:39,280 --> 01:00:41,789
spicy golbaengi,
1004
01:00:42,119 --> 01:00:44,989
and a refreshing glass of soju.
1005
01:00:45,289 --> 01:00:46,888
Didn't you just have them
in your dream?
1006
01:00:46,889 --> 01:00:47,889
How did you know?
1007
01:00:47,890 --> 01:00:49,259
If anyone hears you
talk in your sleep,
1008
01:00:49,260 --> 01:00:51,499
they'll find out you're not
Kang Mi Na right away.
1009
01:00:51,500 --> 01:00:54,428
I can't possibly pretend to be
Kang Mi Na in my sleep too.
1010
01:00:54,429 --> 01:00:58,139
Was Kang Mi Na graceful
even in her sleep?
1011
01:00:59,199 --> 01:01:00,269
Well...
1012
01:01:01,469 --> 01:01:03,269
What? Why are you
suddenly being shy?
1013
01:01:05,409 --> 01:01:07,579
So what was she like?
1014
01:01:11,679 --> 01:01:14,380
Shouldn't you be more curious
about who you are?
1015
01:01:16,190 --> 01:01:18,489
I'm not sure what Mi Na was like...
1016
01:01:19,820 --> 01:01:21,159
anymore.
1017
01:01:21,889 --> 01:01:22,929
Sometimes,
1018
01:01:25,130 --> 01:01:27,130
I even think you feel
more like Mi Na than herself.
1019
01:01:32,139 --> 01:01:34,000
That means,
even though I'm doing a good job,
1020
01:01:34,469 --> 01:01:36,469
I'm not really her.
1021
01:01:37,539 --> 01:01:40,309
To compliment something fake,
you say it feels real.
1022
01:01:40,739 --> 01:01:42,179
A doll that looks like
a real person.
1023
01:01:42,380 --> 01:01:43,780
A painting that looks like a photo.
1024
01:01:44,079 --> 01:01:45,980
A dream that feels like reality.
1025
01:01:46,349 --> 01:01:48,719
And you say I feel like Kang Mi Na.
1026
01:01:53,559 --> 01:01:55,489
What do you do
when you're by yourself?
1027
01:01:55,789 --> 01:01:56,789
Why?
1028
01:01:56,790 --> 01:01:58,730
Judging from the way
you talk and behave,
1029
01:01:59,300 --> 01:02:01,159
you must've been
pretty extraordinary.
1030
01:02:02,329 --> 01:02:04,229
And the things you do
when you're by yourself...
1031
01:02:04,230 --> 01:02:06,400
often reveal who you really are.
1032
01:02:07,400 --> 01:02:10,210
Why do you want to know
who I am all of a sudden?
1033
01:02:10,610 --> 01:02:13,710
I'm curious
where you'll be going back to.
1034
01:02:14,849 --> 01:02:16,249
I'm also worried...
1035
01:02:16,250 --> 01:02:19,949
if you were involved with
dangerous people.
1036
01:02:20,579 --> 01:02:24,219
Are you worried
I might be someone dangerous?
1037
01:02:24,989 --> 01:02:27,219
I'm worried you'll be in danger.
1038
01:02:31,360 --> 01:02:35,070
I'm searching the whole world
using all the resources I have.
1039
01:02:35,500 --> 01:02:36,869
You'll be going back soon.
1040
01:02:41,139 --> 01:02:44,440
By the way,
why do you hate hospitals?
1041
01:02:48,139 --> 01:02:50,009
If it's not something serious,
1042
01:02:50,010 --> 01:02:52,619
I'm wondering if you could
drop off food while I'm here.
1043
01:02:53,050 --> 01:02:54,118
Why should I?
1044
01:02:54,119 --> 01:02:57,049
I'll be stuck here
for the next few days,
1045
01:02:57,050 --> 01:02:58,659
and Mr. No can't visit me.
1046
01:02:59,559 --> 01:03:01,789
Do you hate hospitals so much?
1047
01:03:02,289 --> 01:03:05,800
Being in a hospital
brings back bad memories,
1048
01:03:06,960 --> 01:03:08,320
although it's all in the past now.
1049
01:03:09,530 --> 01:03:11,199
It's not in the past...
1050
01:03:11,469 --> 01:03:13,239
if you still hate
to be reminded of it.
1051
01:03:14,369 --> 01:03:17,069
Fine. If all else fails,
1052
01:03:17,070 --> 01:03:19,339
I'll go down to the emergency room
wearing a mask...
1053
01:03:19,340 --> 01:03:20,780
and make do with
some instant coffee.
1054
01:03:21,780 --> 01:03:22,880
You know what?
1055
01:03:23,510 --> 01:03:26,420
The warmest place in a hospital
at night is the emergency room.
1056
01:03:26,679 --> 01:03:28,079
And they have instant coffee there.
1057
01:03:31,349 --> 01:03:33,229
It's crowded with people there
around the clock.
1058
01:03:39,960 --> 01:03:41,800
I call this "Magic Powder."
1059
01:03:42,429 --> 01:03:44,509
Have some when you feel down,
and it'll cheer you up.
1060
01:03:46,940 --> 01:03:48,610
Just what I need right now.
1061
01:03:54,079 --> 01:03:55,510
I could only find two.
1062
01:03:56,179 --> 01:03:57,849
They have more
at the emergency room.
1063
01:04:01,250 --> 01:04:02,320
You know what?
1064
01:04:03,349 --> 01:04:05,829
The warmest place in a hospital
at night is the emergency room.
1065
01:04:07,460 --> 01:04:09,340
It's crowded with people there
around the clock.
1066
01:04:31,210 --> 01:04:33,219
(There will be an epilogue shortly.)
1067
01:04:53,969 --> 01:04:55,739
(Epilogue)
1068
01:05:12,360 --> 01:05:15,190
(Han Kang Sik)
1069
01:05:32,380 --> 01:05:34,340
(Choi Seung Ok)
1070
01:05:35,650 --> 01:05:37,808
To think that she's alone
even on a day like this.
1071
01:05:37,809 --> 01:05:40,679
I feel so sorry for her
I want to cry.
1072
01:05:42,719 --> 01:05:45,059
Is she really not coming today?
1073
01:05:47,989 --> 01:05:50,230
Her son is in prison.
1074
01:05:50,989 --> 01:05:52,928
And her granddaughter isn't
showing up...
1075
01:05:52,929 --> 01:05:54,559
on the anniversary of her death.
1076
01:06:01,909 --> 01:06:04,210
This apartment is vacant.
1077
01:06:05,280 --> 01:06:07,139
Did someone book a flower delivery
in advance?
1078
01:06:07,840 --> 01:06:09,579
I wonder if anyone will pick it up.
1079
01:06:13,179 --> 01:06:15,849
(One the Woman)
1080
01:06:16,090 --> 01:06:17,848
After being so mean to me
all these years,
1081
01:06:17,849 --> 01:06:19,919
aren't you afraid to send me
to the prosecution?
1082
01:06:19,920 --> 01:06:23,129
Don't you think something is off
about Chairman Kang?
1083
01:06:23,130 --> 01:06:25,129
I've never met this woman before.
1084
01:06:25,130 --> 01:06:27,799
One moment she seems vulnerable,
the next she seems invincible.
1085
01:06:27,800 --> 01:06:29,799
When a prosecutor goes missing,
1086
01:06:29,800 --> 01:06:31,468
it's often a bad sign.
1087
01:06:31,469 --> 01:06:33,238
Didn't I have any family members...
1088
01:06:33,239 --> 01:06:34,999
who would look for me
when I go missing?
1089
01:06:35,000 --> 01:06:36,368
I have that much information.
1090
01:06:36,369 --> 01:06:37,538
What I need is evidence.
1091
01:06:37,539 --> 01:06:39,308
Can you tell me the location...
1092
01:06:39,309 --> 01:06:40,879
of the car Chairman Kang is driving?
1093
01:06:40,880 --> 01:06:42,210
Shall we give you a chance?
81456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.