All language subtitles for One.the.Woman.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,110 --> 00:00:07,139 Ms. Kim. 2 00:00:07,909 --> 00:00:10,679 Sorry for asking you to do that last night. 3 00:00:12,580 --> 00:00:14,210 It's my job. 4 00:00:16,120 --> 00:00:17,479 How's Mi Na? 5 00:00:23,060 --> 00:00:24,460 This was from a while ago. 6 00:00:25,690 --> 00:00:26,728 Yes? 7 00:00:26,729 --> 00:00:30,358 Just as you did, Madam instructed us... 8 00:00:30,359 --> 00:00:33,269 to feed Ms. Kang food with peanuts in it. 9 00:00:33,970 --> 00:00:36,970 I wasn't home at the time, so someone else served it to her. 10 00:00:38,000 --> 00:00:41,039 She wanted to know how serious her nut allergy was... 11 00:00:41,040 --> 00:00:43,479 and whether or not she'd actually die from it. 12 00:00:44,010 --> 00:00:45,849 I think that was what she wanted to know. 13 00:00:46,809 --> 00:00:50,720 Since Ms. Kang had not lost her memory back then, 14 00:00:50,949 --> 00:00:52,088 she could've stopped eating... 15 00:00:52,089 --> 00:00:54,320 if she felt something strange. 16 00:00:54,750 --> 00:00:57,418 But now, since she has no memory, 17 00:00:57,419 --> 00:00:59,539 she'd keep eating even if she feels something strange. 18 00:01:01,729 --> 00:01:05,800 Did it not matter what happened to her? 19 00:01:09,300 --> 00:01:11,069 Make your point. 20 00:01:12,970 --> 00:01:14,908 That was why... 21 00:01:14,909 --> 00:01:19,450 when you told me to make Ms. Kang kongguksu, 22 00:01:19,950 --> 00:01:21,818 I made it with all soybeans... 23 00:01:21,819 --> 00:01:23,849 and no nut powder. 24 00:01:29,659 --> 00:01:32,658 I don't care what you do outside for the company. 25 00:01:32,659 --> 00:01:35,530 But don't drag that into the home. 26 00:01:38,129 --> 00:01:39,129 However, 27 00:01:40,730 --> 00:01:43,768 Ms. Kang said she got sick... 28 00:01:43,769 --> 00:01:45,739 because of the kongguksu. 29 00:01:48,239 --> 00:01:49,379 How strange. 30 00:02:05,789 --> 00:02:06,789 Gosh. 31 00:02:10,860 --> 00:02:11,869 Darn it. 32 00:02:12,730 --> 00:02:13,869 Whatever. 33 00:02:19,910 --> 00:02:21,309 Mr. No, where are you? 34 00:02:21,540 --> 00:02:23,640 I heard you're taking the day off. 35 00:02:24,010 --> 00:02:25,778 So why did you call me? 36 00:02:25,779 --> 00:02:26,950 I'm busy. 37 00:02:27,350 --> 00:02:30,920 I'm stuck in my room all day. I'm bored to death. 38 00:02:31,279 --> 00:02:32,449 By the way, 39 00:02:32,450 --> 00:02:35,489 what is Mr. Han doing today? 40 00:02:36,119 --> 00:02:37,260 Why do you ask? 41 00:02:37,959 --> 00:02:39,730 You said you're busy. 42 00:02:39,959 --> 00:02:42,899 And you two are the only ones I know at the moment. 43 00:02:43,330 --> 00:02:44,459 So what is he doing? 44 00:02:45,429 --> 00:02:48,468 I'm the head of legal, 45 00:02:48,469 --> 00:02:51,070 not his personal assistant. 46 00:02:51,499 --> 00:02:54,069 Satisfy your personal curiosity on your own. 47 00:02:54,070 --> 00:02:57,279 Leave Mr. Han alone today. 48 00:02:57,610 --> 00:02:59,179 You're cranky today. 49 00:02:59,480 --> 00:03:00,510 Fine, I get it. 50 00:03:01,050 --> 00:03:03,678 But the thing is, I can't sleep at night... 51 00:03:03,679 --> 00:03:05,550 when I'm curious about something. 52 00:03:06,089 --> 00:03:07,950 Why must I leave him alone today? 53 00:03:08,320 --> 00:03:10,588 I just told you to satisfy your personal curiosity on your own. 54 00:03:10,589 --> 00:03:13,130 Why won't you listen to me? 55 00:03:13,689 --> 00:03:15,629 He has many places to visit today. 56 00:03:15,630 --> 00:03:17,259 Leave him alone. 57 00:03:17,260 --> 00:03:19,229 Why? Where is he going? 58 00:03:19,230 --> 00:03:21,398 What is it? Why? 59 00:03:21,399 --> 00:03:22,639 Gosh. 60 00:03:22,640 --> 00:03:26,368 (Head of Legal Department, No Hak Tae) 61 00:03:26,369 --> 00:03:27,369 Seriously. 62 00:03:44,019 --> 00:03:46,760 (Han Kang Sik) 63 00:03:55,769 --> 00:03:57,269 It seems like Sung Hye was... 64 00:03:57,969 --> 00:04:00,010 planning to reveal your father's accounting fraud. 65 00:04:01,239 --> 00:04:04,279 So your father must have tried to either move the ledgers... 66 00:04:04,480 --> 00:04:07,410 or burn them up, thinking it was too late. 67 00:04:08,309 --> 00:04:09,420 What a fool. 68 00:04:10,920 --> 00:04:14,119 He couldn't escape the fire because of the ledgers. 69 00:04:14,350 --> 00:04:15,390 Uncle. 70 00:04:16,519 --> 00:04:18,219 You know my father wouldn't do that. 71 00:04:18,989 --> 00:04:20,390 Please look into it again. 72 00:04:20,660 --> 00:04:23,328 Think about all the kindness my father has shown... 73 00:04:23,329 --> 00:04:25,369 to Hanju Fashion and Sung Hye. 74 00:04:26,869 --> 00:04:28,540 He would never do that. 75 00:04:29,040 --> 00:04:30,439 You don't seem to understand. 76 00:04:31,300 --> 00:04:32,809 Business doesn't work like that. 77 00:04:33,439 --> 00:04:35,319 Just because you've shown kindness to someone... 78 00:04:35,480 --> 00:04:37,579 doesn't mean you'll be repaid. 79 00:04:38,410 --> 00:04:41,549 Rather, it would prove more beneficial... 80 00:04:41,550 --> 00:04:42,920 to have something on that person. 81 00:04:56,660 --> 00:04:58,530 It seems like Chief will step down... 82 00:04:58,800 --> 00:05:00,429 in the next reshuffle. 83 00:05:01,429 --> 00:05:02,600 Is that right? 84 00:05:02,939 --> 00:05:04,969 He's likely to lose investigation rights. 85 00:05:04,970 --> 00:05:07,638 Rumor has it that you're most likely to be... 86 00:05:07,639 --> 00:05:09,439 the next chief. 87 00:05:10,079 --> 00:05:12,079 If you become the chief, 88 00:05:12,850 --> 00:05:14,425 you're on the vice-minister level, right? 89 00:05:14,449 --> 00:05:17,150 Congratulations in advance, Chief. 90 00:05:17,720 --> 00:05:18,720 I mean, Deputy Chief. 91 00:05:18,889 --> 00:05:21,449 It's not like I'm going to be the vice-minister. 92 00:05:21,590 --> 00:05:24,160 He's right. That's not the point. 93 00:05:24,360 --> 00:05:26,159 Once he becomes the chief, 94 00:05:26,160 --> 00:05:28,206 it means he can even become the Prosecutor General someday. 95 00:05:28,230 --> 00:05:29,530 You're almost there, sir. 96 00:05:30,629 --> 00:05:31,759 Come on. 97 00:05:32,470 --> 00:05:34,900 Your chief is being demoted. How could you say that? 98 00:05:35,840 --> 00:05:38,970 Of course, we feel devastated. 99 00:05:39,639 --> 00:05:41,739 I thought it was on a roll. 100 00:05:42,009 --> 00:05:44,738 Who would've known he'd fall because of the bribes... 101 00:05:44,739 --> 00:05:46,350 he took from conglomerates? 102 00:05:46,809 --> 00:05:48,980 Does that make any sense? 103 00:05:49,420 --> 00:05:50,480 What do you think? 104 00:05:57,189 --> 00:06:00,090 Any update on the missing person report? 105 00:06:00,559 --> 00:06:02,929 - The police seem confused. - Why? 106 00:06:03,199 --> 00:06:04,698 She's a young female prosecutor, 107 00:06:04,699 --> 00:06:06,670 and she was seen at the office a few days ago. 108 00:06:07,069 --> 00:06:08,709 They're unsure if she really went missing. 109 00:06:08,900 --> 00:06:11,439 - Gosh. - They're searching for her, 110 00:06:11,569 --> 00:06:14,139 but they think she may have disappeared voluntarily. 111 00:06:15,309 --> 00:06:16,739 Do you have her address? 112 00:06:26,249 --> 00:06:27,689 My gosh. 113 00:06:28,119 --> 00:06:29,319 What are you doing here? 114 00:06:29,989 --> 00:06:31,119 Do I know you? 115 00:06:32,189 --> 00:06:33,389 Doesn't she recognize me? 116 00:06:35,929 --> 00:06:38,329 You're Ms. Kang Mi Na, aren't you? 117 00:06:38,900 --> 00:06:39,970 Well, yes. 118 00:06:40,600 --> 00:06:42,470 I have some business to take care of here. 119 00:06:45,710 --> 00:06:47,109 Don't you remember me? 120 00:06:47,110 --> 00:06:48,579 I was your chauffeur for a while. 121 00:06:49,780 --> 00:06:50,910 My name is Hwang Yong Sik. 122 00:06:51,780 --> 00:06:54,578 Oh, right. I remember you now. 123 00:06:54,579 --> 00:06:55,819 Nice to see you. 124 00:06:56,449 --> 00:06:59,350 - What's going on? - I'll pay you a visit soon. 125 00:06:59,689 --> 00:07:00,689 Sure. 126 00:07:05,929 --> 00:07:06,988 Who is he? 127 00:07:06,989 --> 00:07:09,530 He claims to be Kang Mi Na's old chauffeur. 128 00:07:10,559 --> 00:07:11,629 Her chauffeur? 129 00:07:12,869 --> 00:07:15,769 Why couldn't you wait until I get off the phone? 130 00:07:15,770 --> 00:07:18,669 You shouldn't talk to strangers like that. 131 00:07:18,670 --> 00:07:20,868 You were taking too long. 132 00:07:20,869 --> 00:07:23,410 I couldn't hang up on an officer, could I? 133 00:07:23,739 --> 00:07:26,480 The prosecutor I was supposed to meet went missing. 134 00:07:27,850 --> 00:07:30,220 Maybe I should look for her. 135 00:07:30,550 --> 00:07:32,889 Is looking for missing persons your job? 136 00:07:33,050 --> 00:07:34,289 You haven't even found Kang Mi Na yet. 137 00:07:34,290 --> 00:07:36,170 Don't even think about looking for someone else. 138 00:07:36,220 --> 00:07:39,389 Apparently, I was the last person to talk to her on the phone. 139 00:07:39,889 --> 00:07:41,688 I'm worried if she told someone about talking to me... 140 00:07:41,689 --> 00:07:43,499 and someone harmed her. 141 00:07:43,699 --> 00:07:46,928 You may not be as important as you think you are. 142 00:07:46,929 --> 00:07:49,970 But I'm not as unimportant as you think I am. 143 00:07:50,439 --> 00:07:52,509 I'm the head of legal at Hanju Group. 144 00:07:52,710 --> 00:07:55,209 It's hard for me to keep a low profile. 145 00:07:55,210 --> 00:07:57,409 Sure, people do notice you. 146 00:07:57,410 --> 00:07:59,948 But you're a bit like that stuff that goes under sashimi. 147 00:07:59,949 --> 00:08:01,609 People do notice it, 148 00:08:01,610 --> 00:08:03,419 but no one knows what it's called, nor does anyone eat it. 149 00:08:03,420 --> 00:08:04,720 So what's the use? 150 00:08:05,749 --> 00:08:07,889 If I'm so unimportant, why do you want my company? 151 00:08:08,119 --> 00:08:09,488 You could've ordered food online. 152 00:08:09,489 --> 00:08:10,919 That would take forever. 153 00:08:10,920 --> 00:08:12,860 I'm starving. 154 00:08:13,360 --> 00:08:14,860 Gosh. What should I eat first? 155 00:08:15,230 --> 00:08:17,029 Did she take off after getting a fill-in... 156 00:08:17,030 --> 00:08:19,069 who looks just like her? 157 00:08:20,569 --> 00:08:25,340 Anyway, that woman is pretending to be Kang Mi Na. Is that it? 158 00:08:30,579 --> 00:08:32,379 - Hello? - You punk. 159 00:08:32,650 --> 00:08:33,878 I told you to lie low somewhere abroad. 160 00:08:33,879 --> 00:08:36,020 Why are you back here causing trouble? 161 00:08:36,480 --> 00:08:39,050 Oh, my. What a surprise. 162 00:08:40,050 --> 00:08:42,219 I was going to visit you soon. 163 00:08:42,760 --> 00:08:44,589 But I didn't expect you to call me first. 164 00:08:52,900 --> 00:08:55,870 - Happy birthday! - Happy birthday! 165 00:08:56,770 --> 00:08:58,199 I heard it's your birthday today. 166 00:08:58,569 --> 00:09:01,439 She wouldn't stop grilling me. 167 00:09:02,640 --> 00:09:04,279 Is your birthday a national secret? 168 00:09:04,280 --> 00:09:05,679 Why would you hide it? 169 00:09:05,849 --> 00:09:07,709 We should celebrate. Come here. 170 00:09:09,319 --> 00:09:13,420 At home, I never get to throw parties like this. 171 00:09:13,790 --> 00:09:16,019 I'm grilling meat because I want to have it, 172 00:09:16,020 --> 00:09:17,620 not because it's your birthday. 173 00:09:21,390 --> 00:09:22,429 Good. 174 00:09:26,370 --> 00:09:28,468 When you cook, 175 00:09:28,469 --> 00:09:32,169 you need to cut them into big pieces... 176 00:09:32,170 --> 00:09:34,539 so they taste better. 177 00:09:34,540 --> 00:09:37,639 Ms. Kim tells me to cut vegetables into thin strips... 178 00:09:37,640 --> 00:09:38,948 and make a flower out of a carrot. 179 00:09:38,949 --> 00:09:41,579 She makes me do weird stuff and treats me like a terrible cook. 180 00:09:44,280 --> 00:09:46,790 What is it? Are you embarrassed of me? 181 00:09:47,620 --> 00:09:48,688 Please be understanding. 182 00:09:48,689 --> 00:09:51,318 Because of an allergy reaction to peanuts or some beans, 183 00:09:51,319 --> 00:09:54,490 I had to pretend like I was sick and starved all day. 184 00:09:58,500 --> 00:10:00,630 By the way, the fridges here are so empty. 185 00:10:01,030 --> 00:10:03,639 - I don't like it too. - I know, right? 186 00:10:03,640 --> 00:10:05,439 I don't cook at all. 187 00:10:05,709 --> 00:10:07,709 I don't like salty food either. 188 00:10:13,410 --> 00:10:14,609 Who made this? 189 00:10:14,880 --> 00:10:16,719 Who else? I did. 190 00:10:17,579 --> 00:10:19,489 It's so good. 191 00:10:19,490 --> 00:10:21,049 I'm such a good cook, 192 00:10:21,050 --> 00:10:23,760 but no one in the family likes it, so I'm frustrated. 193 00:10:25,459 --> 00:10:27,689 Don't mind him. 194 00:10:29,300 --> 00:10:31,959 I shouldn't. He said he doesn't like salty food, but he emptied it. 195 00:10:37,240 --> 00:10:40,870 I couldn't help but finish it since you made it. 196 00:10:41,640 --> 00:10:44,579 Maybe I was a restaurant owner or something. 197 00:10:44,979 --> 00:10:46,949 I wish I was. 198 00:10:47,650 --> 00:10:48,849 Excuse me. 199 00:10:50,280 --> 00:10:52,949 Can you grill it longer? I like my beef well done. 200 00:10:53,219 --> 00:10:56,088 Goodness, you don't know how to enjoy beef. 201 00:10:56,089 --> 00:10:58,559 It's nicely cooked. 202 00:11:00,959 --> 00:11:03,959 You know, rich people tend to be out of trend. 203 00:11:05,359 --> 00:11:07,829 I'll cook it thoroughly so it'll be chewy. 204 00:11:13,309 --> 00:11:15,068 (Director Han Sung Hye) 205 00:11:15,069 --> 00:11:18,109 The surveillance camera records within the hotel are all erased. 206 00:11:18,339 --> 00:11:19,550 What about Mi Na? 207 00:11:19,780 --> 00:11:22,649 I've looked into the records in emergency centers, nursing homes, 208 00:11:22,650 --> 00:11:23,930 and departures like you told me, 209 00:11:24,179 --> 00:11:26,990 but there's nothing noticeable until this hour. 210 00:11:27,689 --> 00:11:28,790 But... 211 00:11:30,189 --> 00:11:32,229 it looks like someone checked those records already. 212 00:11:33,189 --> 00:11:36,130 It seems like someone from Yumin Group did. 213 00:11:37,229 --> 00:11:38,606 Could it be someone from the board? 214 00:11:38,630 --> 00:11:40,729 I haven't figured that out yet. 215 00:11:41,530 --> 00:11:43,339 I don't think it'll be easy to find her. 216 00:11:43,740 --> 00:11:45,169 How about reporting it to the police? 217 00:11:45,170 --> 00:11:47,169 Do you want all subsidiaries to be handed over to Yumin Group... 218 00:11:47,170 --> 00:11:49,179 by telling the public how she's fake? 219 00:11:50,510 --> 00:11:52,949 Don't ever expose what you've found out, 220 00:11:53,679 --> 00:11:56,349 and use any means possible to find her. 221 00:11:57,179 --> 00:11:59,319 We'll decide whom to work with... 222 00:12:00,050 --> 00:12:01,390 after that. 223 00:12:01,849 --> 00:12:02,920 Yes, ma'am. 224 00:12:03,160 --> 00:12:04,659 I'm looking for the missing paintings... 225 00:12:04,660 --> 00:12:07,229 through some of the art dealers. 226 00:12:07,530 --> 00:12:10,300 This is the record of the auction you asked for. 227 00:12:11,000 --> 00:12:12,030 You can leave. 228 00:12:29,520 --> 00:12:30,579 What? 229 00:12:35,319 --> 00:12:36,490 Lee Bong Sik? 230 00:12:52,969 --> 00:12:54,109 My gosh. 231 00:12:55,240 --> 00:12:57,379 Why didn't we meet in a cafe with big windows... 232 00:12:57,380 --> 00:12:58,678 on a fine day like this? 233 00:12:58,679 --> 00:13:02,520 Why did you want to see me in a dark parking lot? 234 00:13:03,620 --> 00:13:04,679 You scum. 235 00:13:05,250 --> 00:13:07,919 Who did you meet here? 236 00:13:07,920 --> 00:13:08,989 Why? 237 00:13:08,990 --> 00:13:12,218 Am I supposed to meet some people? 238 00:13:12,219 --> 00:13:14,828 Didn't anyone follow you around? 239 00:13:14,829 --> 00:13:15,929 Who would... 240 00:13:18,229 --> 00:13:19,469 Bong Sik. 241 00:13:19,929 --> 00:13:21,130 Isn't that you, Bong Sik? 242 00:13:22,969 --> 00:13:24,339 Of course. 243 00:13:25,199 --> 00:13:27,540 There was someone. 244 00:13:30,540 --> 00:13:33,249 So what happened? 245 00:13:33,250 --> 00:13:35,719 - What do you mean? - Did you... 246 00:13:37,650 --> 00:13:40,719 Did you tell her that I let go of you on purpose? 247 00:13:41,020 --> 00:13:43,019 Was I not supposed to say that? 248 00:13:43,020 --> 00:13:44,088 Why that jerk... 249 00:13:44,089 --> 00:13:45,289 Answer me straight! 250 00:13:45,290 --> 00:13:46,530 Prosecutor Ryu. 251 00:13:47,229 --> 00:13:48,629 Are you flustered? 252 00:13:48,630 --> 00:13:51,698 Use that good brain of yours and think. 253 00:13:51,699 --> 00:13:53,098 Someone did follow me, 254 00:13:53,099 --> 00:13:55,630 but I wouldn't be here if I told her about it. 255 00:13:56,370 --> 00:13:59,539 So who is she anyway? 256 00:13:59,540 --> 00:14:01,540 Is she on our side or is she our foe? 257 00:14:02,709 --> 00:14:04,540 You piece of trash. 258 00:14:08,780 --> 00:14:10,380 Don't go blabbering around... 259 00:14:10,949 --> 00:14:13,150 - and leave the country with this. - My gosh. 260 00:14:15,449 --> 00:14:16,990 My gosh, Prosecutor Ryu. 261 00:14:17,390 --> 00:14:20,630 You're upset, aren't you? 262 00:14:22,260 --> 00:14:25,030 My gosh, it's money. 263 00:14:26,069 --> 00:14:28,770 By the way, three years ago, 264 00:14:29,099 --> 00:14:31,068 during the Lee Bong Sik-gate, 265 00:14:31,069 --> 00:14:33,009 you told me this. 266 00:14:33,010 --> 00:14:36,509 You said everyone including you, me, and the rich lady... 267 00:14:36,510 --> 00:14:39,579 will have an easy life if I disappeared. 268 00:14:39,709 --> 00:14:41,279 So I did, 269 00:14:41,280 --> 00:14:43,879 and everyone seemed to be living an easy life. 270 00:14:43,880 --> 00:14:45,179 But it looked like... 271 00:14:46,719 --> 00:14:48,490 I was the only one suffering. 272 00:14:49,559 --> 00:14:53,290 Besides, a prosecutor such as yourself... 273 00:14:53,760 --> 00:14:55,589 came to deliver cash to me. 274 00:14:58,530 --> 00:15:01,999 It seems like I have the upper hand. 275 00:15:02,000 --> 00:15:03,370 You jerk. 276 00:15:04,000 --> 00:15:05,140 What are you scheming? 277 00:15:06,410 --> 00:15:09,838 There seems to be something fishy about that rich lady, 278 00:15:09,839 --> 00:15:15,079 so I've been thinking whether to blackmail her or befriend her. 279 00:15:16,150 --> 00:15:18,050 I'll give it more thought. 280 00:15:51,579 --> 00:15:54,718 This is what I meant by useless manners. 281 00:15:54,719 --> 00:15:56,859 It feels refreshing to open a can of beer myself. 282 00:15:57,290 --> 00:15:58,589 Happy birthday. 283 00:16:05,300 --> 00:16:08,068 Why doesn't Kang Mi Na know how good beer tastes... 284 00:16:08,069 --> 00:16:10,140 that I have to refrain myself from drinking it? 285 00:16:11,699 --> 00:16:14,109 I can't believe I had a meal with people on my birthday. 286 00:16:14,670 --> 00:16:16,309 You're lucky. 287 00:16:16,439 --> 00:16:18,809 I don't know when mine is, so I can't celebrate it. 288 00:16:19,179 --> 00:16:21,608 I heard you hate celebrating your birthday, 289 00:16:21,609 --> 00:16:24,780 so I skipped blowing candles. You can thank me later. 290 00:16:25,020 --> 00:16:27,349 It's been quite a while since I celebrated it. 291 00:16:27,990 --> 00:16:30,089 Then what did you do on your birthdays? 292 00:16:31,359 --> 00:16:33,428 I watched the stars, and... 293 00:16:33,429 --> 00:16:35,859 Stars? Why would you watch the stars? 294 00:16:36,260 --> 00:16:37,599 Where are they? 295 00:16:38,160 --> 00:16:39,400 I didn't mean that. 296 00:16:40,670 --> 00:16:44,069 When you type in your birthday on the NASA homepage, 297 00:16:45,540 --> 00:16:49,280 they show you the photo of space on that day. 298 00:16:49,609 --> 00:16:51,240 Wow, this is incredible. 299 00:16:53,979 --> 00:16:56,219 My father died on my birthday. 300 00:16:58,849 --> 00:17:01,349 Was he sick? 301 00:17:01,790 --> 00:17:03,660 No, he died in a fire accident. 302 00:17:07,929 --> 00:17:12,159 I was very interested in my father's company then, 303 00:17:12,599 --> 00:17:15,169 and my friend from college who was also an accountant... 304 00:17:15,629 --> 00:17:18,700 told me that there was something wrong with the company's ledger. 305 00:17:19,669 --> 00:17:22,440 So I asked my dad about it the next day, 306 00:17:23,780 --> 00:17:26,109 and he went to check the ledger... 307 00:17:26,710 --> 00:17:28,909 in the Hanju Factory. 308 00:17:30,879 --> 00:17:32,319 And a fire broke out in the factory. 309 00:17:35,389 --> 00:17:39,430 But people said it was my dad who manipulated the ledger. 310 00:17:41,359 --> 00:17:44,329 What would've happened if I didn't tell him about the ledger? 311 00:17:45,970 --> 00:17:48,829 At least he wouldn't have died in the factory. 312 00:17:52,569 --> 00:17:57,440 But it's not like I can turn back the clock. 313 00:18:03,020 --> 00:18:04,780 When I'm tormented with such thoughts, 314 00:18:06,050 --> 00:18:07,949 seeing such a vast universe... 315 00:18:07,950 --> 00:18:10,589 makes me think those thoughts are trivial. 316 00:18:10,819 --> 00:18:12,629 Then I become a little better. 317 00:18:16,760 --> 00:18:19,199 My mom and Mr. No, 318 00:18:19,200 --> 00:18:22,700 and all of my close friends know that my dad died on my birthday, 319 00:18:22,800 --> 00:18:24,639 so they always tried to keep it low-key. 320 00:18:25,599 --> 00:18:27,919 It's been a while since someone wished me a happy birthday. 321 00:18:30,040 --> 00:18:34,349 It's probably the best thing you did after you lost your memory. 322 00:18:39,520 --> 00:18:40,619 But you know, 323 00:18:42,050 --> 00:18:46,659 you're not 100 percent responsible for what happened. 324 00:18:50,359 --> 00:18:52,430 I can't say this for sure, 325 00:18:53,069 --> 00:18:55,799 but I'm certain that your father wouldn't want his son... 326 00:18:55,800 --> 00:18:59,309 to be tormented for the rest of his life. 327 00:19:05,079 --> 00:19:06,980 Gosh, the weather is great. 328 00:19:16,859 --> 00:19:18,220 Are you okay? 329 00:19:26,099 --> 00:19:27,200 What is it? 330 00:19:30,540 --> 00:19:33,909 You're the first person... 331 00:19:36,409 --> 00:19:37,879 who asked me if I was okay... 332 00:19:39,040 --> 00:19:40,079 the whole day today. 333 00:19:41,409 --> 00:19:42,450 Well... 334 00:19:44,149 --> 00:19:45,750 You look so sad. 335 00:19:50,790 --> 00:19:52,419 Because of me, my father... 336 00:20:01,000 --> 00:20:03,199 (Cremation Authorization Form) 337 00:20:03,200 --> 00:20:05,668 (Deceased on October 2, 2007, Date of Birth, October 2, 1986) 338 00:20:05,669 --> 00:20:07,409 His father passed away on his birthday. 339 00:20:18,480 --> 00:20:19,490 You know, 340 00:20:21,819 --> 00:20:23,520 I heard somewhere in this universe, 341 00:20:24,559 --> 00:20:26,859 you can see the sun rise and set 16 times a day. 342 00:20:29,399 --> 00:20:33,470 So in that sense, dates mean nothing. 343 00:20:36,069 --> 00:20:38,169 When I think about how vast the universe is, 344 00:20:39,000 --> 00:20:40,869 things like today's date... 345 00:20:41,809 --> 00:20:43,969 and all the special days that roll around every year... 346 00:20:44,710 --> 00:20:47,210 don't mean much to me. 347 00:21:08,629 --> 00:21:09,700 What is it? 348 00:21:10,500 --> 00:21:13,040 What? Nothing. 349 00:21:15,270 --> 00:21:17,139 You should get going, right? 350 00:21:17,480 --> 00:21:19,550 Why are you trying to kick me out? 351 00:21:20,909 --> 00:21:22,648 I live with my in-laws at the moment. 352 00:21:22,649 --> 00:21:24,649 Do you really think I'd want to go home now? 353 00:21:25,180 --> 00:21:28,020 When I'm out, people treat me with respect and call me "Chairman." 354 00:21:28,450 --> 00:21:30,960 When I'm home, everyone bosses me around. 355 00:21:33,559 --> 00:21:34,959 ("Affair With Husband's Cousin?") 356 00:21:34,960 --> 00:21:36,059 What's this? 357 00:21:38,129 --> 00:21:39,970 What? Another tabloid article about Sung Woon? 358 00:21:40,099 --> 00:21:41,328 ("Affair With Husband's Cousin?") 359 00:21:41,329 --> 00:21:43,899 My gosh. It's about Mi Na. 360 00:21:44,740 --> 00:21:46,369 She must be totally out of her mind. 361 00:21:46,770 --> 00:21:49,539 She must've been hanging out with her cousin-in-law so often... 362 00:21:49,540 --> 00:21:51,210 for such disgusting rumors to have spread. 363 00:21:53,409 --> 00:21:54,780 So what will you do? 364 00:21:55,079 --> 00:21:57,050 What do you mean? 365 00:21:58,619 --> 00:22:01,019 Are you so dying to get your hands on Mi Na's money... 366 00:22:01,020 --> 00:22:02,149 that you've lost your mind? 367 00:22:02,720 --> 00:22:03,919 No, it's not that. 368 00:22:04,319 --> 00:22:06,059 What could they even do with this? 369 00:22:07,530 --> 00:22:09,800 There were rumors like this in the past too. 370 00:22:10,399 --> 00:22:11,659 It's happened before. 371 00:22:11,899 --> 00:22:14,500 Why gather us and make all this fuss knowing how busy everyone is? 372 00:22:15,430 --> 00:22:18,239 Hey, get her pregnant at once so she can't go out. 373 00:22:18,240 --> 00:22:19,946 And you should serve as the acting chairman. 374 00:22:19,970 --> 00:22:21,010 Yes. 375 00:22:21,369 --> 00:22:23,108 You tried all sorts of things to get pregnant... 376 00:22:23,109 --> 00:22:24,579 after you got married. 377 00:22:25,010 --> 00:22:27,809 Give her some pointers. 378 00:22:27,950 --> 00:22:29,449 My goodness. 379 00:22:29,450 --> 00:22:31,649 What are you talking about? I didn't even have to try. 380 00:22:31,950 --> 00:22:35,289 My kind heart helped me conceive easily, 381 00:22:35,290 --> 00:22:37,460 - and I gave birth to my son. - Be quiet. 382 00:22:38,490 --> 00:22:40,889 What are you going to do? When can you get her pregnant? 383 00:22:41,260 --> 00:22:43,436 Can you not get it done because you think of it as work? 384 00:22:43,460 --> 00:22:46,158 Mom, please. It's not something I can control. 385 00:22:46,159 --> 00:22:48,128 Hey, this is the only tabloid article about her, 386 00:22:48,129 --> 00:22:50,099 but how many do you have? 387 00:22:50,339 --> 00:22:52,969 If she wants a divorce and sues you, you'll be at a disadvantage. 388 00:22:52,970 --> 00:22:54,290 Will you sit back and do nothing? 389 00:22:55,109 --> 00:22:56,139 Okay, I heard you. 390 00:23:00,879 --> 00:23:03,319 Seriously, why are you trying to kick me out? 391 00:23:03,919 --> 00:23:07,389 Okay, fine. I'll just have one more beer and leave. 392 00:23:12,859 --> 00:23:15,389 My gosh, you're so lame. 393 00:23:15,930 --> 00:23:18,129 Why do you keep a stash of this in your fridge? 394 00:23:18,800 --> 00:23:21,470 This is the magic powder that puts you in a good mood. 395 00:23:35,710 --> 00:23:37,480 I call this "Magic Powder." 396 00:23:38,149 --> 00:23:40,229 Have some when you feel down, and it'll cheer you up. 397 00:23:42,389 --> 00:23:43,960 Just what I need right now. 398 00:24:02,040 --> 00:24:04,240 What? What now? 399 00:24:06,040 --> 00:24:07,240 Are you upset that I ate this? 400 00:24:07,309 --> 00:24:09,389 Have you been saving this sugar packet for something? 401 00:24:11,220 --> 00:24:12,319 Who told you? 402 00:24:13,389 --> 00:24:14,669 That it's called "Magic Powder." 403 00:24:15,750 --> 00:24:18,220 I don't know. Don't many people call it like that? 404 00:24:23,599 --> 00:24:24,629 Let's go. 405 00:24:45,450 --> 00:24:47,348 Where were you all day? 406 00:24:47,349 --> 00:24:48,790 You said you weren't feeling well. 407 00:24:49,589 --> 00:24:51,659 I had so much work to do. 408 00:24:53,829 --> 00:24:55,229 Work, my foot. 409 00:24:55,230 --> 00:24:57,960 Are you sure you weren't hanging out with your cousin-in-law all day? 410 00:24:59,500 --> 00:25:01,629 What? Do you feel guilty because I'm right? 411 00:25:02,970 --> 00:25:04,940 I suppose the rumors are true, after all. 412 00:25:06,510 --> 00:25:08,239 Stop going out and doing stupid things. 413 00:25:08,240 --> 00:25:10,210 Just stay home and have a kid. 414 00:25:11,379 --> 00:25:13,808 I didn't say anything until now because I didn't want a grandkid... 415 00:25:13,809 --> 00:25:15,049 born of your blood, 416 00:25:15,050 --> 00:25:16,550 but the situation has changed. 417 00:25:18,050 --> 00:25:22,089 I know that my son never even spared you a glance in the past, 418 00:25:23,319 --> 00:25:24,419 but what's the problem now? 419 00:25:25,720 --> 00:25:27,600 Don't tell me you're taking birth control pills. 420 00:25:27,659 --> 00:25:28,930 Gosh, seriously. 421 00:25:30,099 --> 00:25:33,068 It's your son's private life. Aren't you embarrassed... 422 00:25:33,069 --> 00:25:34,770 to ask your daughter-in-law about it? 423 00:25:35,069 --> 00:25:36,949 Are you trying to get pigs to mate or something? 424 00:25:38,399 --> 00:25:40,309 What? Pigs? 425 00:25:40,909 --> 00:25:44,239 Hey! For a family like us, it is not considered "private." 426 00:25:44,240 --> 00:25:45,578 "A family like us?" What are you? 427 00:25:45,579 --> 00:25:47,510 Do you think you're the Joseon royal family? 428 00:25:47,950 --> 00:25:49,249 If you were born in the Joseon Dynasty, 429 00:25:49,250 --> 00:25:52,649 you'd just be a rich commoner. A mere commoner! 430 00:25:53,349 --> 00:25:55,719 I guess I should be glad that you didn't gather around... 431 00:25:55,720 --> 00:25:57,619 and discuss your son's sex life. 432 00:26:04,260 --> 00:26:07,470 Please refrain from discussing such personal matters. 433 00:26:08,300 --> 00:26:09,399 I'll be upstairs. 434 00:26:10,669 --> 00:26:11,939 We've been nice to you so far, 435 00:26:11,940 --> 00:26:13,669 but you're way out of line. 436 00:26:15,210 --> 00:26:16,979 I'm trying to be understanding, 437 00:26:16,980 --> 00:26:18,579 but you've changed too much. 438 00:26:19,240 --> 00:26:23,550 You know, you say that you're trying to be understanding, 439 00:26:24,450 --> 00:26:26,490 but you're always the one who talks about... 440 00:26:26,750 --> 00:26:29,919 what kind of person I was and use that to bog me down. 441 00:26:31,389 --> 00:26:32,460 What? 442 00:26:33,020 --> 00:26:34,990 Are you saying I'm putting on a charade? 443 00:26:38,829 --> 00:26:39,899 Yes, that thing. 444 00:26:41,069 --> 00:26:43,740 The tablet you used to carry around all the time. 445 00:26:46,169 --> 00:26:47,309 Unlock it. 446 00:26:50,079 --> 00:26:51,909 - You mean, this? - Let's have a look. 447 00:26:52,540 --> 00:26:57,079 You used it to bad-mouth the entire family on social media. 448 00:26:59,889 --> 00:27:01,609 I'm just curious if you've stopped doing it. 449 00:27:02,419 --> 00:27:05,020 Let's find out who's more fake. 450 00:27:07,329 --> 00:27:09,059 You activated the fingerprint lock... 451 00:27:09,460 --> 00:27:10,859 so no one could get into it. 452 00:27:16,270 --> 00:27:18,470 Unlock it right now. 453 00:28:26,570 --> 00:28:27,600 Let's go. 454 00:28:27,669 --> 00:28:28,908 (Two hours ago) 455 00:28:28,909 --> 00:28:31,409 Why do you keep trying to kick me out? 456 00:28:32,879 --> 00:28:34,579 Okay, fine. 457 00:28:34,580 --> 00:28:37,079 I'll leave as soon as I unlock this tablet. 458 00:28:37,080 --> 00:28:38,820 Are you planning to spend the night here? 459 00:28:38,879 --> 00:28:40,949 People are simpler than you think. 460 00:28:41,020 --> 00:28:43,519 Passcodes are often birthdays... 461 00:28:43,520 --> 00:28:45,059 or a series of numbers easy to enter. 462 00:28:45,060 --> 00:28:47,560 I might succeed after just a few attempts. 463 00:28:48,189 --> 00:28:50,888 When was Kang Mi Na's birthday again? 464 00:28:50,889 --> 00:28:53,100 June 23, 1988. 465 00:28:53,899 --> 00:28:55,429 What? 466 00:29:01,070 --> 00:29:02,169 It's wrong. 467 00:29:02,639 --> 00:29:05,309 Then it must be the birthday... 468 00:29:05,310 --> 00:29:07,379 of someone important to her. 469 00:29:07,510 --> 00:29:09,110 But how are you going to figure that out? 470 00:29:10,350 --> 00:29:12,679 You're two years older than her, right? 471 00:29:25,000 --> 00:29:26,159 Bingo. 472 00:29:27,500 --> 00:29:28,570 What? 473 00:29:29,129 --> 00:29:31,169 I unlocked it by entering today's date. 474 00:29:31,939 --> 00:29:33,100 Your birthday. 475 00:29:39,709 --> 00:29:43,179 Did you two even share the same passcode? 476 00:29:48,350 --> 00:29:51,260 There's nothing here. No social media apps or anything. 477 00:29:52,919 --> 00:29:53,959 Wait. 478 00:29:55,659 --> 00:29:59,060 "Heo Jae Hee, Conglomerates Fund?" 479 00:30:00,000 --> 00:30:01,699 She knew about that? 480 00:30:03,129 --> 00:30:04,199 What's this? 481 00:30:05,340 --> 00:30:06,839 It seemed like... 482 00:30:06,840 --> 00:30:09,310 the first daughter-in-law fell for a scam. 483 00:30:10,840 --> 00:30:12,639 I wonder why Mi Na wrote this here. 484 00:30:12,909 --> 00:30:13,909 Beats me. 485 00:30:13,910 --> 00:30:16,179 Was she going to blackmail her or something? 486 00:30:42,040 --> 00:30:45,780 "Sung Woon has had an affair with news anchor Park So Yi for years." 487 00:30:47,740 --> 00:30:51,379 "From 2018 to 2019, he dated golfer Jung Bo Bae." 488 00:30:51,520 --> 00:30:53,849 "From 2017 to 2018, he dated patissier Park Hye Na." 489 00:30:53,850 --> 00:30:55,289 "From 2016 to 2017..." 490 00:30:55,290 --> 00:30:56,519 I bet... 491 00:30:56,520 --> 00:31:00,389 this scumbag is even going to hit on a nurse on his deathbed. 492 00:31:01,060 --> 00:31:02,189 "Han Sung Mi." 493 00:31:02,560 --> 00:31:04,129 (Drugs found in her room) 494 00:31:19,879 --> 00:31:21,648 "Until recently, she had been going to drug parties..." 495 00:31:21,649 --> 00:31:23,810 "many times a month." 496 00:31:24,550 --> 00:31:27,249 She was the one the prosecution should've taken. 497 00:31:27,250 --> 00:31:28,889 Why did they take me? 498 00:31:29,189 --> 00:31:30,319 "Seo Myung Won." 499 00:31:30,320 --> 00:31:32,719 "Seo Myung Won?" Who's that? 500 00:31:39,629 --> 00:31:42,300 Say that again. What did you just say? 501 00:31:43,929 --> 00:31:45,740 I said you should stop. 502 00:31:47,240 --> 00:31:48,469 It's not like... 503 00:31:49,040 --> 00:31:50,909 either of us wanted to be born... 504 00:31:51,310 --> 00:31:53,340 or live this kind of life. 505 00:31:54,750 --> 00:31:57,850 How dare you... How could you? 506 00:32:04,419 --> 00:32:06,089 "Her family banned her from attending their memorial service..." 507 00:32:06,090 --> 00:32:08,659 "because she was a love child, and she took it out on..." 508 00:32:09,560 --> 00:32:10,720 "her second daughter-in-law." 509 00:32:12,929 --> 00:32:15,229 These medical certificates show that Mi Na was hit... 510 00:32:15,230 --> 00:32:16,969 on the same day every year. 511 00:32:17,169 --> 00:32:18,199 Unbelievable. 512 00:32:18,540 --> 00:32:21,908 They were both born out of wedlock. How could she take it out on Mi Na? 513 00:32:21,909 --> 00:32:23,868 When two people are similar, they become friends. 514 00:32:23,869 --> 00:32:26,810 But when they're too similar, they often become enemies. 515 00:32:27,409 --> 00:32:30,580 Mi Na probably reminded her of something she wanted to hide. 516 00:32:31,649 --> 00:32:32,750 Wait a second. 517 00:32:33,250 --> 00:32:35,619 About Han Sung Hye and Han Young Sik, 518 00:32:35,649 --> 00:32:38,688 she only wrote, "2007 accounting fraud," 519 00:32:38,689 --> 00:32:40,419 and nothing more. 520 00:32:41,689 --> 00:32:43,790 That must involve my father. 521 00:32:45,100 --> 00:32:48,399 Maybe the whole thing is their weakness. 522 00:32:48,830 --> 00:32:52,139 Once the truth comes out, it'll be their weakness? 523 00:32:53,770 --> 00:32:58,439 Does that mean all Hanju Group members' weaknesses... 524 00:32:59,010 --> 00:33:00,709 are in my hands? 525 00:33:05,419 --> 00:33:07,980 This is the assailant's call log. 526 00:33:08,550 --> 00:33:09,590 Hello? 527 00:33:10,149 --> 00:33:11,219 Hello? 528 00:33:13,490 --> 00:33:15,650 I don't think it's something you should be happy about. 529 00:33:16,929 --> 00:33:20,199 What if this is the reason they ran you over? 530 00:33:20,629 --> 00:33:23,029 Right now, you're supposed to have forgotten about this. 531 00:33:23,030 --> 00:33:24,710 That must be why they're keeping you alive. 532 00:33:25,340 --> 00:33:26,439 You think so? 533 00:33:27,000 --> 00:33:30,069 I've been suspecting they not only framed my father for the fraud... 534 00:33:30,070 --> 00:33:32,439 but also were involved in his death. 535 00:33:33,510 --> 00:33:34,679 And I'm more convinced now. 536 00:33:35,879 --> 00:33:38,109 Is that why you came back to Korea? 537 00:33:41,550 --> 00:33:43,148 Even though it happened a long time ago, 538 00:33:43,149 --> 00:33:45,888 if I could find witnesses or evidence related to the case, 539 00:33:45,889 --> 00:33:48,629 I thought I could clear my father's name. 540 00:33:49,659 --> 00:33:52,260 And Mi Na was supposed to help me. 541 00:33:52,929 --> 00:33:56,469 But as you know, she got switched with you. 542 00:34:01,740 --> 00:34:04,139 Anyway, after seeing what's on her tablet, 543 00:34:04,369 --> 00:34:08,449 I'm thinking Mi Na may have gone into hiding on purpose. 544 00:34:08,580 --> 00:34:10,608 Then what are you going to do? 545 00:34:10,609 --> 00:34:13,649 Since she ran on her own, are you going to stop looking for her? 546 00:34:16,219 --> 00:34:17,350 More importantly, 547 00:34:18,989 --> 00:34:21,389 why are we taking this long walk? 548 00:34:21,860 --> 00:34:23,329 What can I do? 549 00:34:23,330 --> 00:34:25,198 I was supposed to starve all day... 550 00:34:25,199 --> 00:34:27,659 but ended up feasting on meat and even drinking. 551 00:34:29,330 --> 00:34:31,798 I can't go home smelling like this. 552 00:34:31,799 --> 00:34:33,959 I'm hoping the fresh air will remove some of the smell. 553 00:34:35,469 --> 00:34:36,739 Stop making such a fuss. 554 00:34:37,139 --> 00:34:41,138 What I don't understand is why we have to take a walk. 555 00:34:41,139 --> 00:34:42,909 I didn't ask you to come with me. 556 00:34:43,049 --> 00:34:44,779 You volunteered. 557 00:34:45,420 --> 00:34:47,678 Also, even if a car speeds by, 558 00:34:47,679 --> 00:34:50,749 you don't have to grab me by the waist to protect me. 559 00:34:50,750 --> 00:34:52,419 I'm different from most girls. 560 00:34:52,420 --> 00:34:54,459 If you do that, instead of falling in love, 561 00:34:54,460 --> 00:34:57,759 I'll throw you to the ground right away. 562 00:35:40,500 --> 00:35:41,710 Come on. 563 00:35:43,940 --> 00:35:46,679 - Done. - Is this really necessary? 564 00:35:46,739 --> 00:35:49,249 Up close, you smelled like a middle-aged man. 565 00:35:49,250 --> 00:35:50,279 What? 566 00:35:51,350 --> 00:35:53,580 I think you're ready to go home. 567 00:35:55,319 --> 00:35:57,190 What are you going to do now? 568 00:35:57,290 --> 00:35:59,988 I've tested the waters with a prosecutor Seopyung DPO... 569 00:35:59,989 --> 00:36:01,159 regarding the old case. 570 00:36:01,360 --> 00:36:02,489 Seopyung DPO? 571 00:36:02,790 --> 00:36:05,298 By any chance, do you mean the one who came to take me? 572 00:36:05,299 --> 00:36:08,569 I figured he would be up for going against Hanju Group. 573 00:36:08,600 --> 00:36:11,229 You can never trust prosecutors. 574 00:36:11,230 --> 00:36:13,099 You have no idea what they're like. 575 00:36:13,100 --> 00:36:15,908 They kiss up to whoever is next in line... 576 00:36:15,909 --> 00:36:19,440 and are always in search of someone who will have their backs. 577 00:36:19,779 --> 00:36:21,079 Mr. Cha. 578 00:36:21,080 --> 00:36:23,448 - Isn't that Ms. Cho over there? - Ms. Cho? 579 00:36:23,449 --> 00:36:26,119 You should never trust prosecutors. 580 00:36:26,619 --> 00:36:29,649 Also, did you say Seopyung, not Seoul Central? 581 00:36:29,650 --> 00:36:30,948 Forget it. 582 00:36:30,949 --> 00:36:32,618 - What's with her? - No way. 583 00:36:32,619 --> 00:36:35,588 Why is she badmouthing prosecutors near the office on vacation? 584 00:36:35,589 --> 00:36:37,028 I doubt all prosecutors are like that. 585 00:36:37,029 --> 00:36:38,360 They are. 586 00:36:39,130 --> 00:36:42,399 Also, I can't go on like this. 587 00:36:42,400 --> 00:36:43,500 What does she mean? 588 00:36:43,830 --> 00:36:45,838 Didn't you see what's on that tablet? 589 00:36:45,839 --> 00:36:46,868 Who knows? 590 00:36:46,869 --> 00:36:49,238 Maybe they hired someone to harm me. 591 00:36:49,239 --> 00:36:51,779 What tablet is she talking about? 592 00:36:51,940 --> 00:36:53,810 Be quiet. Let's keep listening. 593 00:36:54,509 --> 00:36:56,948 Why don't we just tell the police? 594 00:36:56,949 --> 00:36:59,919 This is just too complicated. I can't stand it anymore. 595 00:36:59,920 --> 00:37:02,088 I'd rather serve time in prison for impersonation... 596 00:37:02,089 --> 00:37:04,020 and live the rest of my life in peace. 597 00:37:04,520 --> 00:37:07,190 What did she say? Is she going to prison? 598 00:37:07,860 --> 00:37:09,300 What is she going to tell the police? 599 00:37:09,960 --> 00:37:11,880 Is she going to turn the prosecution upside down? 600 00:37:11,960 --> 00:37:14,798 Then I'll try to find out more about that prosecutor. 601 00:37:14,799 --> 00:37:17,670 You stall as long as you can until you're summoned. 602 00:37:17,869 --> 00:37:20,599 - What... - Delete the notes on the tablet. 603 00:37:20,600 --> 00:37:22,270 Reset the fingerprint lock too. 604 00:37:22,670 --> 00:37:24,509 Do you understand? Okay? 605 00:37:25,540 --> 00:37:27,710 Let's go. And take this. 606 00:37:32,480 --> 00:37:34,040 Use it one more time before you go home. 607 00:37:36,920 --> 00:37:38,790 Gosh. 608 00:37:41,389 --> 00:37:43,529 My goodness. 609 00:37:46,860 --> 00:37:47,860 Unlock it. 610 00:37:57,369 --> 00:37:59,139 What is it you want to know? 611 00:38:08,449 --> 00:38:09,690 It seems clean. 612 00:38:09,989 --> 00:38:12,360 We already deleted all her social media too. 613 00:38:34,210 --> 00:38:36,610 Why does he keep telling me to stall for time? 614 00:38:36,779 --> 00:38:39,249 Does that mean he doesn't care whether I die or not? 615 00:38:39,250 --> 00:38:40,250 Seriously. 616 00:38:42,719 --> 00:38:43,819 My gosh. 617 00:38:44,949 --> 00:38:47,719 Where is he going at this hour? 618 00:38:48,159 --> 00:38:50,759 Why even bother to ask? I'm sure he's going out to cheat on Mi Na. 619 00:38:51,360 --> 00:38:54,100 Gosh, I can't stay here any longer because it gives me heart attacks. 620 00:38:56,369 --> 00:38:58,469 Let's relax. 621 00:39:06,980 --> 00:39:08,480 What a nice scent. 622 00:39:23,460 --> 00:39:25,500 You wanted to see me outside? What's the occasion? 623 00:39:25,860 --> 00:39:26,900 Order your drink. 624 00:39:27,560 --> 00:39:29,199 A fresh-squeezed juice, please. 625 00:39:32,170 --> 00:39:34,639 Things are hectic at work because they're reshuffling. 626 00:39:34,739 --> 00:39:37,069 It looks like they're reshuffling on a large scale. 627 00:39:37,639 --> 00:39:39,080 You might be replaced too. 628 00:39:40,210 --> 00:39:42,310 - What do you mean? - It's exactly as you heard. 629 00:39:42,750 --> 00:39:44,549 I don't think I can support you any longer. 630 00:39:46,679 --> 00:39:50,649 Since we didn't have any financial arrangements, 631 00:39:50,650 --> 00:39:52,219 so there's nothing to settle. 632 00:39:54,619 --> 00:39:56,428 We've been playing with fire... 633 00:39:56,429 --> 00:39:58,529 for too long, haven't we? 634 00:39:59,330 --> 00:40:01,050 Are you saying you want to break up with me? 635 00:40:04,929 --> 00:40:05,969 Drink up. 636 00:40:11,909 --> 00:40:14,679 Gosh, you're unbelievable. 637 00:40:15,610 --> 00:40:18,549 Did you think I've been keeping my position thanks to you? 638 00:40:19,719 --> 00:40:21,419 You must think networks are a joke. 639 00:40:21,420 --> 00:40:22,449 You. 640 00:40:22,989 --> 00:40:26,290 I guess you've had a drink or two with the higher-ups, 641 00:40:26,759 --> 00:40:28,158 but it was me who passed the written test... 642 00:40:28,159 --> 00:40:30,028 and became an anchor after an audition. 643 00:40:30,029 --> 00:40:31,559 How dare you belittle me as a gold digger... 644 00:40:31,560 --> 00:40:33,299 who only got her position because of a man? 645 00:40:35,100 --> 00:40:37,600 Are you asking to break up with me because of your wife? 646 00:40:37,929 --> 00:40:40,269 It's not because of her, to be precise. 647 00:40:40,270 --> 00:40:42,940 It's because of you who kept nagging at me because of my wife. 648 00:40:43,739 --> 00:40:45,980 I want to focus on my family too. 649 00:40:46,710 --> 00:40:48,879 I believe it'd be better for the both of us... 650 00:40:48,880 --> 00:40:51,120 to say it coldly and to leave no room for reconciliation. 651 00:40:51,480 --> 00:40:53,249 I'm sure you'll be understanding since we've been affectionate, so... 652 00:40:53,250 --> 00:40:54,279 Shut your mouth. 653 00:40:55,219 --> 00:40:56,289 What did you say? 654 00:40:56,290 --> 00:40:58,319 What? What's wrong with that? 655 00:40:58,759 --> 00:41:00,960 That wasn't even a curse. 656 00:41:02,529 --> 00:41:04,060 What's wrong with you? 657 00:41:28,279 --> 00:41:32,319 Since I bet my life on a jerk like you, I deserve this. 658 00:41:33,060 --> 00:41:35,219 I'll only come to my senses after such humiliation. 659 00:42:27,080 --> 00:42:28,779 Then what are you going to do? 660 00:42:29,150 --> 00:42:31,880 Since she ran on her own, are you going to stop looking for her? 661 00:42:41,989 --> 00:42:43,259 This is Alex Chiang. 662 00:42:44,089 --> 00:42:45,960 The person we're looking for... 663 00:42:46,299 --> 00:42:48,529 might have hidden herself overseas. 664 00:42:49,199 --> 00:42:52,869 From now on, please search the whole world to find her. 665 00:42:53,940 --> 00:42:55,069 ASAP. 666 00:43:23,770 --> 00:43:26,170 Ms. Kim, why are you up so early? 667 00:43:26,569 --> 00:43:28,000 I should be asking you. 668 00:43:28,369 --> 00:43:30,039 I usually wake up at this hour. 669 00:43:30,040 --> 00:43:32,210 It's too early for you to go out. 670 00:43:32,779 --> 00:43:35,549 I'm going to work early. 671 00:43:35,779 --> 00:43:38,049 It looks like you didn't sleep a wink. 672 00:43:38,279 --> 00:43:39,880 Is something bothering you? 673 00:43:40,150 --> 00:43:41,920 Oh, not at all. 674 00:43:42,650 --> 00:43:44,425 You said you got sick after having kongguksu, right? 675 00:43:44,449 --> 00:43:47,119 Yes. Why am I allergic to nuts? 676 00:43:47,589 --> 00:43:49,659 It's fine. It's okay to forget. 677 00:43:50,330 --> 00:43:51,429 That day, 678 00:43:52,259 --> 00:43:54,499 we were out of peanuts to add in kongguksu, 679 00:43:54,500 --> 00:43:56,099 so I only added soybeans. 680 00:43:56,100 --> 00:43:57,528 Director Han Sung Hye told me... 681 00:43:57,529 --> 00:44:00,869 to make kongguksu and feed you. 682 00:44:02,739 --> 00:44:03,770 Pardon? 683 00:44:08,409 --> 00:44:12,250 No wonder! I wasn't that sick! 684 00:44:13,080 --> 00:44:15,689 Of course. Since you didn't add nuts, I wasn't that sick. 685 00:44:15,690 --> 00:44:17,489 Since you made it with soybeans only. 686 00:44:17,790 --> 00:44:20,819 So I wasn't supposed to be sick, right? 687 00:44:21,589 --> 00:44:24,259 Who told you that Ms. Kang is allergic to nuts? 688 00:44:25,389 --> 00:44:28,600 Are you doubting me or something, Ms. Kim? 689 00:44:28,869 --> 00:44:32,000 I told the same thing to Director Han. 690 00:44:32,299 --> 00:44:34,638 That I made kongguksu with soybeans only. 691 00:44:34,639 --> 00:44:36,540 I'm only sharing this fairly. 692 00:44:38,270 --> 00:44:40,551 Ms. Kang didn't get along with the members of this family, 693 00:44:41,409 --> 00:44:44,379 but at least she looked like one of them... 694 00:44:44,380 --> 00:44:46,880 since she grew up in a similar background. 695 00:44:47,279 --> 00:44:49,549 But you look like... 696 00:44:53,219 --> 00:44:55,529 I'm sure many people will find out soon. 697 00:44:56,230 --> 00:45:00,060 But why are you telling me this? 698 00:45:00,759 --> 00:45:01,799 I'm wondering the same. 699 00:45:03,130 --> 00:45:04,629 I'm working as a housekeeper, 700 00:45:04,630 --> 00:45:07,000 so I should keep my mouth shut. 701 00:45:08,170 --> 00:45:10,610 I guess I'm nearing my end. 702 00:45:20,749 --> 00:45:22,648 That was why Director Han... 703 00:45:22,649 --> 00:45:24,919 told me to unlock the tablet PC in front of everyone. 704 00:45:25,289 --> 00:45:27,620 She was completely convinced that I was fake. 705 00:45:30,530 --> 00:45:32,160 This doesn't concern you at all. 706 00:45:32,399 --> 00:45:34,728 Everyone around me is doubting my identity, 707 00:45:34,729 --> 00:45:36,429 so my true identity might be revealed soon. 708 00:45:36,430 --> 00:45:37,529 How can you yawn? 709 00:45:37,530 --> 00:45:39,539 If it didn't concern me at all, 710 00:45:40,499 --> 00:45:43,109 I wouldn't have come out so early in the morning. 711 00:45:43,310 --> 00:45:44,969 Because I'm concerned, 712 00:45:44,970 --> 00:45:47,608 because you told me that you want to leave the house fast, 713 00:45:47,609 --> 00:45:49,979 I'm sitting here driving for you. 714 00:45:50,580 --> 00:45:52,149 Haven't you heard? 715 00:45:52,749 --> 00:45:53,849 Hear what? 716 00:45:53,850 --> 00:45:55,119 Hanju Group told me... 717 00:45:55,120 --> 00:45:58,189 to return as the head of the legal department. 718 00:45:58,919 --> 00:46:00,390 It's only right... 719 00:46:00,819 --> 00:46:03,858 to work as your assistant in Yumin Group, but... 720 00:46:03,859 --> 00:46:05,060 But why so suddenly? 721 00:46:05,289 --> 00:46:07,729 The legal department... 722 00:46:08,160 --> 00:46:12,129 has been struggling without me as their head. 723 00:46:12,439 --> 00:46:14,300 So it's nothing too sudden. 724 00:46:14,499 --> 00:46:16,310 But what worries me... 725 00:46:17,370 --> 00:46:19,010 is that... 726 00:46:20,010 --> 00:46:21,978 Director Han might be trying... 727 00:46:21,979 --> 00:46:27,019 to bind your hands and feet. 728 00:46:28,249 --> 00:46:31,648 Is that why she's trying to separate me from you? 729 00:46:31,649 --> 00:46:32,789 I see. 730 00:46:33,589 --> 00:46:36,260 You're not that important, so I'm sure that's not her intention. 731 00:46:37,359 --> 00:46:40,459 She might have found out that you were a double agent. 732 00:46:40,800 --> 00:46:42,060 That I'm concerned about. 733 00:46:42,800 --> 00:46:43,830 Darn it! 734 00:47:06,800 --> 00:47:09,339 - Hello? - Chairman Kang Mi Na? 735 00:47:10,339 --> 00:47:11,378 Who is this? 736 00:47:11,379 --> 00:47:13,259 This is Prosecutor An Yu Jun of Seopyung Office. 737 00:47:13,810 --> 00:47:15,879 I'm calling you about the summons. 738 00:47:16,080 --> 00:47:17,349 How can a prosecutor... 739 00:47:17,350 --> 00:47:19,180 call a chairman directly? 740 00:47:19,580 --> 00:47:20,788 How did you get my number anyway? 741 00:47:20,789 --> 00:47:22,389 Through my connections, 742 00:47:22,390 --> 00:47:23,788 I got your number from Ms. Kang Eun Hwa... 743 00:47:23,789 --> 00:47:24,890 of Yumin Foundation. 744 00:47:25,060 --> 00:47:27,089 Darn that woman. 745 00:47:28,229 --> 00:47:31,998 I see. But why did you call me personally? 746 00:47:31,999 --> 00:47:34,369 Some people say they never received their summons... 747 00:47:34,370 --> 00:47:36,599 and therefore didn't know when they were supposed to come in. 748 00:47:36,600 --> 00:47:39,370 That's why I'm calling you personally. 749 00:47:39,970 --> 00:47:43,409 We expect you to be here at 10 a.m., 3 days from today. 750 00:47:43,410 --> 00:47:44,410 Does that work for you? 751 00:47:44,411 --> 00:47:46,208 I see. But the thing is, 752 00:47:46,209 --> 00:47:48,608 that's too soon. 753 00:47:48,609 --> 00:47:50,579 Would you be able to postpone it? 754 00:47:50,580 --> 00:47:52,318 The following week is the last week of the month. 755 00:47:52,319 --> 00:47:55,019 We have to wrap up many of the cases we're working on now, 756 00:47:55,249 --> 00:47:56,919 so I can't move it. I'm too busy. 757 00:47:57,319 --> 00:47:59,588 You can't move it because you're too busy? 758 00:47:59,589 --> 00:48:00,689 That's right. 759 00:48:01,490 --> 00:48:05,829 Well, then... 10 a.m. is too early. 760 00:48:05,830 --> 00:48:07,628 Can't you at least move it to later in the day? 761 00:48:07,629 --> 00:48:10,299 The investigators don't work late these days. 762 00:48:10,300 --> 00:48:13,169 If we move it to later in the day, they'll have to stay late. 763 00:48:13,370 --> 00:48:16,410 This is a small office, so we're short-staffed. 764 00:48:16,539 --> 00:48:19,409 If you're so short-staffed, you don't have to... 765 00:48:19,410 --> 00:48:20,849 If you're thinking you should just... 766 00:48:20,850 --> 00:48:23,580 go to the Central District Office instead of causing us trouble, 767 00:48:23,780 --> 00:48:26,378 I'm afraid you can't run away like you did last time... 768 00:48:26,379 --> 00:48:29,389 because this was reassigned to me from the Central District Office. 769 00:48:29,390 --> 00:48:32,059 Look. As you know, I was in an accident recently, 770 00:48:32,060 --> 00:48:33,419 so I'm still not well. 771 00:48:33,720 --> 00:48:36,358 Then we'll analyze all the CCTV footage right away, 772 00:48:36,359 --> 00:48:38,659 and you'll have to come in if you can move and walk. 773 00:48:38,660 --> 00:48:41,830 - I have to go overseas for work... - You said you were still not well. 774 00:48:41,970 --> 00:48:44,269 We'll put a travel ban on you, so come in first. 775 00:48:44,470 --> 00:48:46,399 A prosecutor like you is hard to come by. 776 00:48:48,370 --> 00:48:50,609 Prosecutors like me aren't so rare. 777 00:48:50,939 --> 00:48:53,279 All we do is work, and we don't care about climbing the ladder, 778 00:48:53,280 --> 00:48:55,609 so people like you rarely get to meet us. That's all. 779 00:48:55,780 --> 00:48:57,478 Do you have some kind of illness... 780 00:48:57,479 --> 00:48:59,656 that's making you play a prosecutor fighting against the rich? 781 00:48:59,680 --> 00:49:02,049 Not at all. I have no symptoms. 782 00:49:02,050 --> 00:49:03,390 Maybe you just don't know. 783 00:49:04,160 --> 00:49:05,918 He's not afraid to talk back to me. 784 00:49:05,919 --> 00:49:07,059 - What is this? - What is this? 785 00:49:07,060 --> 00:49:08,300 Why does this feel so familiar? 786 00:49:11,060 --> 00:49:14,398 Anyway, now you know the date and time. 787 00:49:14,399 --> 00:49:15,600 I have to go. 788 00:49:16,769 --> 00:49:18,769 Wait. Hello? 789 00:49:20,370 --> 00:49:22,539 What a lunatic! 790 00:49:26,680 --> 00:49:28,109 Who was that? 791 00:49:28,350 --> 00:49:29,609 Chairman Kang Mi Na. 792 00:49:30,249 --> 00:49:31,280 You called her yourself? 793 00:49:31,850 --> 00:49:33,680 She's being very difficult. 794 00:49:34,019 --> 00:49:35,849 Are you determined to make sure... 795 00:49:35,850 --> 00:49:37,559 she can't trick us like she did last time? 796 00:49:37,560 --> 00:49:38,589 What do you mean? 797 00:49:38,620 --> 00:49:41,340 I called to tell her that she has to make it work because we're busy. 798 00:49:42,560 --> 00:49:46,030 (Prosecutor An Yu Jun) 799 00:49:46,229 --> 00:49:48,498 He sounds like a piece of work, judging from the way he talks. 800 00:49:48,499 --> 00:49:51,269 Prosecutors like him can get you in serious trouble. 801 00:49:51,939 --> 00:49:54,239 But why are you telling me this? 802 00:49:54,240 --> 00:49:55,568 What do I do, then? 803 00:49:55,569 --> 00:49:57,509 I can't turn to Mr. No anymore. 804 00:49:57,510 --> 00:49:59,239 Should I vent to my secretary I've never met before? 805 00:49:59,240 --> 00:50:01,549 Who knows? My secretary could be a snitch! 806 00:50:01,550 --> 00:50:04,279 Nothing happened when you went in for a questioning last time. 807 00:50:04,280 --> 00:50:06,478 Back then, I was clean. 808 00:50:06,479 --> 00:50:08,949 They had to let me go because not a single drug... 809 00:50:08,950 --> 00:50:11,159 was found in my hair, urine, and blood. 810 00:50:11,160 --> 00:50:12,265 But this time, it's different. 811 00:50:12,289 --> 00:50:14,760 Kang Mi Na was involved in that suspicious art dealing, 812 00:50:15,160 --> 00:50:16,759 which means I must keep my statements consistent... 813 00:50:16,760 --> 00:50:18,358 about something I don't remember. 814 00:50:18,359 --> 00:50:21,268 They just want to question you as a witness. It won't be that bad. 815 00:50:21,269 --> 00:50:23,128 Have you ever been questioned by a prosecutor? 816 00:50:23,129 --> 00:50:25,200 Do you even know how prosecutors are? 817 00:50:25,470 --> 00:50:28,869 The multiple-choice questions on the bar exam have eight choices. 818 00:50:28,870 --> 00:50:30,680 It's impossible to guess the correct answers. 819 00:50:30,740 --> 00:50:33,538 Persistent, determined prosecutors who passed such an exam... 820 00:50:33,539 --> 00:50:35,309 will doubt every single thing I say. 821 00:50:35,310 --> 00:50:37,350 So how can I make sure my statements are consistent? 822 00:50:38,220 --> 00:50:40,540 You're talking as if you've taken the bar exam in the past. 823 00:50:42,689 --> 00:50:44,159 That's not important now! 824 00:50:44,160 --> 00:50:45,958 I've told you over and over that I can't do it! 825 00:50:45,959 --> 00:50:48,930 Why won't you call the police and report Kang Mi Na missing? 826 00:50:49,459 --> 00:50:51,999 I have thought about reporting her missing, 827 00:50:52,359 --> 00:50:54,898 but if people find out that you're not the real Kang Mi Na, 828 00:50:54,899 --> 00:50:57,168 the Hanju family will track her down no matter what... 829 00:50:57,169 --> 00:50:59,269 and hurt her. 830 00:51:00,910 --> 00:51:02,010 Then what about me? 831 00:51:03,370 --> 00:51:04,679 Do you only care about finding her? 832 00:51:04,680 --> 00:51:06,740 Do you not care what happens to me? 833 00:51:07,180 --> 00:51:09,009 I know it'll be stressful, 834 00:51:09,010 --> 00:51:11,478 but let's try to postpone it and wait it out. 835 00:51:11,479 --> 00:51:13,878 That prosecutor won't postpone it. 836 00:51:13,879 --> 00:51:17,149 And I feel like I'll get caught for something right away... 837 00:51:18,189 --> 00:51:19,220 Forget it! 838 00:51:23,160 --> 00:51:24,359 What's with her? 839 00:51:28,370 --> 00:51:31,039 Talk about true love. 840 00:51:31,769 --> 00:51:35,569 Yes, I shouldn't trust anyone. Only I can protect myself. 841 00:51:37,979 --> 00:51:40,280 (Yumin Hospital) 842 00:51:56,060 --> 00:51:58,060 If there's anything you need, I can step out and... 843 00:51:58,999 --> 00:52:01,299 I need to rest, alone. 844 00:52:01,300 --> 00:52:05,169 Block entry to the second floor and don't let anyone in. 845 00:52:05,240 --> 00:52:06,370 Yes, ma'am. 846 00:52:15,950 --> 00:52:18,720 ("Chairman Kang Mi Na Hospitalized Due to Extreme Stress") 847 00:52:18,780 --> 00:52:20,260 There are already articles about this? 848 00:52:20,620 --> 00:52:22,789 Whatever I do, I'm always the center of attention. 849 00:52:25,220 --> 00:52:26,489 Someone saw Prosecutor Cho Yeon Ju... 850 00:52:26,490 --> 00:52:28,728 saying how rotten and corrupt the prosecution is... 851 00:52:28,729 --> 00:52:31,099 and that the prosecutors need a lesson... 852 00:52:31,100 --> 00:52:32,398 right by the Prosecutors' Office. 853 00:52:32,399 --> 00:52:33,930 She must've been very drunk. 854 00:52:34,269 --> 00:52:36,930 No. Apparently, she was sober. 855 00:52:36,970 --> 00:52:39,239 What, then? Is she going to start a revolt or something? 856 00:52:39,240 --> 00:52:40,699 I heard through the grapevine... 857 00:52:40,700 --> 00:52:43,568 that she's been on vacation for a while now. 858 00:52:43,569 --> 00:52:46,139 People like her always take time off before they cause trouble. 859 00:52:46,140 --> 00:52:47,949 I also heard about a tablet PC. 860 00:52:47,950 --> 00:52:49,708 So there really is something. 861 00:52:49,709 --> 00:52:51,219 Who will get in trouble this time? 862 00:52:51,220 --> 00:52:53,518 Why would you write that here? 863 00:52:53,519 --> 00:52:55,588 Everyone's been going on about this all day. 864 00:52:55,589 --> 00:52:57,958 It's not like I made it up. 865 00:52:57,959 --> 00:53:01,689 And no one will know where the rumor came from anyway. 866 00:53:02,129 --> 00:53:03,189 Just eat your food. 867 00:53:10,100 --> 00:53:13,300 I heard someone saw Ms. Cho near the office yesterday. 868 00:53:13,700 --> 00:53:15,439 I heard the rumors too. 869 00:53:15,740 --> 00:53:18,309 The prosecutors are saying she found something... 870 00:53:18,310 --> 00:53:21,349 about a conglomerate on some tablet... 871 00:53:21,350 --> 00:53:24,050 and is now planning a coup using that info. 872 00:53:24,350 --> 00:53:26,319 - A tablet? - Yes. 873 00:53:29,149 --> 00:53:30,748 You know, the chief prosecutor... 874 00:53:30,749 --> 00:53:34,129 got fired because of the lobbying case. 875 00:53:34,959 --> 00:53:36,459 Goodness. 876 00:53:38,459 --> 00:53:39,530 You may leave. 877 00:53:48,439 --> 00:53:49,470 Sir. 878 00:53:51,140 --> 00:53:52,740 You left this yesterday. 879 00:53:59,720 --> 00:54:00,720 Where did you find this? 880 00:54:00,721 --> 00:54:03,418 You took it out to look up something when we were out drinking... 881 00:54:03,419 --> 00:54:04,819 after our team dinner. 882 00:54:05,160 --> 00:54:07,829 This shouldn't get leaked, you know. 883 00:54:07,830 --> 00:54:09,490 I kept it safe for you, sir. 884 00:54:11,999 --> 00:54:14,769 All right. There's nothing on it anyway. 885 00:54:17,370 --> 00:54:19,039 - Get going. - Yes, sir. 886 00:54:21,970 --> 00:54:23,810 There was something, indeed. 887 00:54:26,109 --> 00:54:28,180 Is that when she got her hands on it? 888 00:54:29,979 --> 00:54:33,479 Lee Bong Sik, this idiot. Has he left the country or not? 889 00:54:34,080 --> 00:54:36,919 I regret showing him what money can do. 890 00:54:44,830 --> 00:54:46,560 (Hanju Hotel) 891 00:54:48,499 --> 00:54:50,269 - She's in the hospital? - Yes, ma'am. 892 00:54:50,939 --> 00:54:53,338 What's she going to do now? If the prosecutors find out... 893 00:54:53,339 --> 00:54:55,740 that she's lying, things will get even worse for her. 894 00:54:56,140 --> 00:54:57,409 Call the reporters. 895 00:54:57,410 --> 00:55:00,109 Just bring it, will you? I said I'll pay for it! 896 00:55:00,879 --> 00:55:01,950 Darn it. 897 00:55:02,550 --> 00:55:04,179 Please don't cause a scene here. 898 00:55:04,180 --> 00:55:06,220 Hey, get me a glass of tomato juice. 899 00:55:06,249 --> 00:55:09,050 - Why don't we talk inside... - I said, I'll pay for it! 900 00:55:10,120 --> 00:55:11,459 Hurry up! 901 00:55:13,959 --> 00:55:15,688 Hey, go get it now. 902 00:55:15,689 --> 00:55:17,560 It's not like I'm asking you for booze! 903 00:55:18,399 --> 00:55:19,660 I'm sorry, ma'am. 904 00:55:20,030 --> 00:55:22,398 He's been doing that since this morning. 905 00:55:22,399 --> 00:55:24,099 He keeps saying he has to meet someone. 906 00:55:24,100 --> 00:55:25,970 Okay, get back to work. 907 00:55:29,609 --> 00:55:31,240 I'll tell him to come up to the office. 908 00:55:32,109 --> 00:55:34,780 Animals can be smarter than people. 909 00:55:35,180 --> 00:55:36,180 Pardon me? 910 00:55:39,680 --> 00:55:43,589 He's setting a trap for himself. 911 00:55:48,990 --> 00:55:52,330 You promised to leave the country. What are you doing here? 912 00:55:52,399 --> 00:55:53,499 I promised? 913 00:55:55,169 --> 00:55:58,169 It wasn't a promise. I believe we had a deal. 914 00:55:58,539 --> 00:56:02,269 But in hindsight, it was an unfair deal. 915 00:56:03,069 --> 00:56:04,978 You'll never understand... 916 00:56:04,979 --> 00:56:08,478 because you grew up like a princess thanks to your rich parents. 917 00:56:08,479 --> 00:56:10,148 But it's tough for ordinary folk like me. 918 00:56:10,149 --> 00:56:12,449 They say we'll live to 100, 919 00:56:12,450 --> 00:56:14,179 but I have no retirement savings. 920 00:56:14,180 --> 00:56:17,149 It's really frustrating. 921 00:56:17,819 --> 00:56:19,490 You talk too much. 922 00:56:20,660 --> 00:56:21,689 What? 923 00:56:23,289 --> 00:56:26,129 Losers always talk too much. 924 00:56:26,600 --> 00:56:29,600 The same goes for dogs. The ones that bite never bark. 925 00:56:33,039 --> 00:56:36,169 Be a better judge of character if you want to call yourself... 926 00:56:36,769 --> 00:56:37,939 a con man. 927 00:56:48,050 --> 00:56:49,419 Look at him slurping the noodles. 928 00:56:50,890 --> 00:56:51,919 It's hot. 929 00:56:53,120 --> 00:56:55,329 The noodles have soaked up the broth. 930 00:56:55,330 --> 00:56:56,989 - I'm starving. - He's slurping nonstop. 931 00:56:56,990 --> 00:56:58,300 The color of the noodles... 932 00:57:03,870 --> 00:57:06,970 Mr. No, can you come by now? 933 00:57:07,399 --> 00:57:08,640 What's going on? 934 00:57:09,470 --> 00:57:11,280 I'm starving. 935 00:57:11,580 --> 00:57:14,379 I just remembered that I haven't eaten anything all day. 936 00:57:15,280 --> 00:57:17,409 I'm hungry too. 937 00:57:17,410 --> 00:57:19,119 Because of the backlog of lawsuits, 938 00:57:19,120 --> 00:57:21,049 I'm still working and haven't even eaten yet. 939 00:57:21,050 --> 00:57:22,418 Don't they give you food at the hospital? 940 00:57:22,419 --> 00:57:24,018 I told them I had acute stomach cramps, 941 00:57:24,019 --> 00:57:25,858 so they're only giving me porridge. 942 00:57:25,859 --> 00:57:27,959 It's not even porridge. It's like water. 943 00:57:28,060 --> 00:57:30,288 Be patient. 944 00:57:30,289 --> 00:57:32,228 What if I visit you during office hours... 945 00:57:32,229 --> 00:57:34,699 and people get the wrong idea? 946 00:57:34,700 --> 00:57:36,399 Fine. Bye. 947 00:57:53,449 --> 00:57:54,480 Hello? 948 00:57:54,619 --> 00:57:59,059 The thing is, I'm starving to death. 949 00:57:59,920 --> 00:58:03,360 Can you get me a jokbaengi set? 950 00:58:04,329 --> 00:58:06,529 Get you what? 951 00:58:06,530 --> 00:58:07,900 A jokbaengi set. 952 00:58:09,000 --> 00:58:11,230 I mean jokbal plus golbaengi. Never heard of it? 953 00:58:12,739 --> 00:58:14,499 You're the one who stormed out earlier. 954 00:58:14,500 --> 00:58:16,380 How could you call me out of the blue and ask... 955 00:58:17,869 --> 00:58:19,880 - I'm busy. - Hold on. 956 00:58:20,239 --> 00:58:21,909 Please, I beg you. 957 00:58:22,210 --> 00:58:23,649 I'm practically locked up here, 958 00:58:23,650 --> 00:58:25,118 and Mr. No can't come over. 959 00:58:25,119 --> 00:58:26,618 I'm faking acute stomach cramps, 960 00:58:26,619 --> 00:58:28,619 so they're only giving me water. 961 00:58:28,849 --> 00:58:31,118 Why did you pick acute stomach cramps, 962 00:58:31,119 --> 00:58:33,459 of all diseases? 963 00:58:33,460 --> 00:58:34,959 What else could I do? 964 00:58:34,960 --> 00:58:36,729 If I'd said I had a herniated disk or a broken arm or leg, 965 00:58:36,730 --> 00:58:38,570 the prosecutors would've gone through the CCTV. 966 00:58:39,099 --> 00:58:41,098 Since I was fine this morning, 967 00:58:41,099 --> 00:58:42,400 it had to be an acute condition. 968 00:58:42,599 --> 00:58:43,928 Also, if it was anything serious, 969 00:58:43,929 --> 00:58:45,889 the stock prices would plummet, so it had to be... 970 00:58:45,940 --> 00:58:47,138 minor and stress-related. 971 00:58:47,139 --> 00:58:49,909 That's why I picked a common stomach condition. 972 00:58:50,510 --> 00:58:51,739 Not again. 973 00:58:52,980 --> 00:58:54,980 Forget it if you can't come. Bye. 974 00:58:58,650 --> 00:58:59,719 Gosh. 975 00:59:01,219 --> 00:59:02,919 Isn't she the one who was angry... 976 00:59:02,920 --> 00:59:04,190 that I was bossing her around? 977 00:59:05,360 --> 00:59:07,659 Does she expect me to ask around at the hospital... 978 00:59:08,260 --> 00:59:10,035 and get her jokbaengi just because she tells me to? 979 00:59:10,059 --> 00:59:11,929 Does she think I'm her personal assistant? 980 00:59:24,510 --> 00:59:25,639 Jokbaengi... 981 00:59:27,739 --> 00:59:28,880 Jokbaengi... 982 00:59:30,150 --> 00:59:31,210 Jokbaengi! 983 00:59:34,750 --> 00:59:35,949 How did you get in? 984 00:59:36,150 --> 00:59:37,489 I told them not to let anyone in. 985 00:59:37,690 --> 00:59:40,289 Do you know how much I donate to this foundation every year? 986 00:59:40,690 --> 00:59:42,059 I have my ways. 987 00:59:42,789 --> 00:59:43,860 Here. 988 00:59:44,630 --> 00:59:46,329 Flowers are not food. 989 00:59:47,099 --> 00:59:48,769 Didn't you bring any food? 990 00:59:49,329 --> 00:59:51,769 Do you want everyone to find out you're faking your condition? 991 00:59:52,269 --> 00:59:53,629 The flowers are to hide the smell. 992 00:59:54,670 --> 00:59:55,710 Good thinking. 993 00:59:56,309 --> 00:59:57,869 You're so meticulous. 994 00:59:58,079 --> 00:59:59,909 - I'll be going now. - Hold on. 995 01:00:00,940 --> 01:00:01,979 Are you leaving? 996 01:00:01,980 --> 01:00:03,880 I brought you food. What else do you need? 997 01:00:05,420 --> 01:00:07,179 I hate hospitals. 998 01:00:22,269 --> 01:00:24,839 I can eat in just about any situation. 999 01:00:24,840 --> 01:00:26,999 Aren't you impressed by my mental strength? 1000 01:00:27,000 --> 01:00:29,340 I think it's your stomach that's strong. 1001 01:00:30,469 --> 01:00:33,940 Anyway, even though I sincerely appreciate the sashimi you brought, 1002 01:00:35,010 --> 01:00:38,780 being in the hospital makes me crave some super soft jokbal, 1003 01:00:39,280 --> 01:00:41,789 spicy golbaengi, 1004 01:00:42,119 --> 01:00:44,989 and a refreshing glass of soju. 1005 01:00:45,289 --> 01:00:46,888 Didn't you just have them in your dream? 1006 01:00:46,889 --> 01:00:47,889 How did you know? 1007 01:00:47,890 --> 01:00:49,259 If anyone hears you talk in your sleep, 1008 01:00:49,260 --> 01:00:51,499 they'll find out you're not Kang Mi Na right away. 1009 01:00:51,500 --> 01:00:54,428 I can't possibly pretend to be Kang Mi Na in my sleep too. 1010 01:00:54,429 --> 01:00:58,139 Was Kang Mi Na graceful even in her sleep? 1011 01:00:59,199 --> 01:01:00,269 Well... 1012 01:01:01,469 --> 01:01:03,269 What? Why are you suddenly being shy? 1013 01:01:05,409 --> 01:01:07,579 So what was she like? 1014 01:01:11,679 --> 01:01:14,380 Shouldn't you be more curious about who you are? 1015 01:01:16,190 --> 01:01:18,489 I'm not sure what Mi Na was like... 1016 01:01:19,820 --> 01:01:21,159 anymore. 1017 01:01:21,889 --> 01:01:22,929 Sometimes, 1018 01:01:25,130 --> 01:01:27,130 I even think you feel more like Mi Na than herself. 1019 01:01:32,139 --> 01:01:34,000 That means, even though I'm doing a good job, 1020 01:01:34,469 --> 01:01:36,469 I'm not really her. 1021 01:01:37,539 --> 01:01:40,309 To compliment something fake, you say it feels real. 1022 01:01:40,739 --> 01:01:42,179 A doll that looks like a real person. 1023 01:01:42,380 --> 01:01:43,780 A painting that looks like a photo. 1024 01:01:44,079 --> 01:01:45,980 A dream that feels like reality. 1025 01:01:46,349 --> 01:01:48,719 And you say I feel like Kang Mi Na. 1026 01:01:53,559 --> 01:01:55,489 What do you do when you're by yourself? 1027 01:01:55,789 --> 01:01:56,789 Why? 1028 01:01:56,790 --> 01:01:58,730 Judging from the way you talk and behave, 1029 01:01:59,300 --> 01:02:01,159 you must've been pretty extraordinary. 1030 01:02:02,329 --> 01:02:04,229 And the things you do when you're by yourself... 1031 01:02:04,230 --> 01:02:06,400 often reveal who you really are. 1032 01:02:07,400 --> 01:02:10,210 Why do you want to know who I am all of a sudden? 1033 01:02:10,610 --> 01:02:13,710 I'm curious where you'll be going back to. 1034 01:02:14,849 --> 01:02:16,249 I'm also worried... 1035 01:02:16,250 --> 01:02:19,949 if you were involved with dangerous people. 1036 01:02:20,579 --> 01:02:24,219 Are you worried I might be someone dangerous? 1037 01:02:24,989 --> 01:02:27,219 I'm worried you'll be in danger. 1038 01:02:31,360 --> 01:02:35,070 I'm searching the whole world using all the resources I have. 1039 01:02:35,500 --> 01:02:36,869 You'll be going back soon. 1040 01:02:41,139 --> 01:02:44,440 By the way, why do you hate hospitals? 1041 01:02:48,139 --> 01:02:50,009 If it's not something serious, 1042 01:02:50,010 --> 01:02:52,619 I'm wondering if you could drop off food while I'm here. 1043 01:02:53,050 --> 01:02:54,118 Why should I? 1044 01:02:54,119 --> 01:02:57,049 I'll be stuck here for the next few days, 1045 01:02:57,050 --> 01:02:58,659 and Mr. No can't visit me. 1046 01:02:59,559 --> 01:03:01,789 Do you hate hospitals so much? 1047 01:03:02,289 --> 01:03:05,800 Being in a hospital brings back bad memories, 1048 01:03:06,960 --> 01:03:08,320 although it's all in the past now. 1049 01:03:09,530 --> 01:03:11,199 It's not in the past... 1050 01:03:11,469 --> 01:03:13,239 if you still hate to be reminded of it. 1051 01:03:14,369 --> 01:03:17,069 Fine. If all else fails, 1052 01:03:17,070 --> 01:03:19,339 I'll go down to the emergency room wearing a mask... 1053 01:03:19,340 --> 01:03:20,780 and make do with some instant coffee. 1054 01:03:21,780 --> 01:03:22,880 You know what? 1055 01:03:23,510 --> 01:03:26,420 The warmest place in a hospital at night is the emergency room. 1056 01:03:26,679 --> 01:03:28,079 And they have instant coffee there. 1057 01:03:31,349 --> 01:03:33,229 It's crowded with people there around the clock. 1058 01:03:39,960 --> 01:03:41,800 I call this "Magic Powder." 1059 01:03:42,429 --> 01:03:44,509 Have some when you feel down, and it'll cheer you up. 1060 01:03:46,940 --> 01:03:48,610 Just what I need right now. 1061 01:03:54,079 --> 01:03:55,510 I could only find two. 1062 01:03:56,179 --> 01:03:57,849 They have more at the emergency room. 1063 01:04:01,250 --> 01:04:02,320 You know what? 1064 01:04:03,349 --> 01:04:05,829 The warmest place in a hospital at night is the emergency room. 1065 01:04:07,460 --> 01:04:09,340 It's crowded with people there around the clock. 1066 01:04:31,210 --> 01:04:33,219 (There will be an epilogue shortly.) 1067 01:04:53,969 --> 01:04:55,739 (Epilogue) 1068 01:05:12,360 --> 01:05:15,190 (Han Kang Sik) 1069 01:05:32,380 --> 01:05:34,340 (Choi Seung Ok) 1070 01:05:35,650 --> 01:05:37,808 To think that she's alone even on a day like this. 1071 01:05:37,809 --> 01:05:40,679 I feel so sorry for her I want to cry. 1072 01:05:42,719 --> 01:05:45,059 Is she really not coming today? 1073 01:05:47,989 --> 01:05:50,230 Her son is in prison. 1074 01:05:50,989 --> 01:05:52,928 And her granddaughter isn't showing up... 1075 01:05:52,929 --> 01:05:54,559 on the anniversary of her death. 1076 01:06:01,909 --> 01:06:04,210 This apartment is vacant. 1077 01:06:05,280 --> 01:06:07,139 Did someone book a flower delivery in advance? 1078 01:06:07,840 --> 01:06:09,579 I wonder if anyone will pick it up. 1079 01:06:13,179 --> 01:06:15,849 (One the Woman) 1080 01:06:16,090 --> 01:06:17,848 After being so mean to me all these years, 1081 01:06:17,849 --> 01:06:19,919 aren't you afraid to send me to the prosecution? 1082 01:06:19,920 --> 01:06:23,129 Don't you think something is off about Chairman Kang? 1083 01:06:23,130 --> 01:06:25,129 I've never met this woman before. 1084 01:06:25,130 --> 01:06:27,799 One moment she seems vulnerable, the next she seems invincible. 1085 01:06:27,800 --> 01:06:29,799 When a prosecutor goes missing, 1086 01:06:29,800 --> 01:06:31,468 it's often a bad sign. 1087 01:06:31,469 --> 01:06:33,238 Didn't I have any family members... 1088 01:06:33,239 --> 01:06:34,999 who would look for me when I go missing? 1089 01:06:35,000 --> 01:06:36,368 I have that much information. 1090 01:06:36,369 --> 01:06:37,538 What I need is evidence. 1091 01:06:37,539 --> 01:06:39,308 Can you tell me the location... 1092 01:06:39,309 --> 01:06:40,879 of the car Chairman Kang is driving? 1093 01:06:40,880 --> 01:06:42,210 Shall we give you a chance? 81456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.