Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,790 --> 00:00:50,720
Paradisea liliastrum.
2
00:00:50,730 --> 00:00:53,720
Penstemon digitalis.
3
00:00:53,730 --> 00:00:55,720
Penstemon strictus.
4
00:00:55,730 --> 00:00:58,740
Ligularia dentata.
5
00:00:58,740 --> 00:01:00,760
Platycodon grandifloris.
6
00:01:00,770 --> 00:01:03,710
Dianthus superbus!
7
00:01:03,720 --> 00:01:05,740
Oh, for God's sake!
8
00:01:18,770 --> 00:01:20,750
THEME MUSIC
9
00:01:28,430 --> 00:01:30,420
Morning, Mrs Inkpen.
10
00:01:41,440 --> 00:01:43,470
Odious little upstart.
11
00:01:43,470 --> 00:01:43,480
CARS HONKING
12
00:01:55,500 --> 00:01:57,580
Hey!
Come on.
13
00:01:57,580 --> 00:01:59,530
How long you gonna be?
14
00:02:08,790 --> 00:02:11,820
This is a plan of the gardens.
15
00:02:11,830 --> 00:02:16,820
We have an absolutely beautiful
collection of euphorbias.
16
00:02:16,830 --> 00:02:19,810
But unfortunately no video arcade.
17
00:02:21,420 --> 00:02:24,440
The Inkpens have been here
since the Reformation.
18
00:02:29,370 --> 00:02:30,440
Naomi had to sell 25 years ago.
19
00:02:30,440 --> 00:02:31,430
Her husband died,
left her penniless.
Naomi had to sell 25 years ago.
20
00:02:31,430 --> 00:02:33,410
Her husband died,
left her penniless.
21
00:02:33,410 --> 00:02:36,390
A stockbroker called Gerald Bennett
bought the place.
22
00:02:36,400 --> 00:02:39,350
They're back of course, now,
the Inkpens.
23
00:02:39,350 --> 00:02:41,410
Good God, it's 11 quid.
How do you know all this?
24
00:02:41,410 --> 00:02:44,440
Desmond, from the village shop.
He delivers our organic meat.
25
00:02:44,440 --> 00:02:46,400
I didn't know we'd gone organic?
26
00:02:46,410 --> 00:02:48,350
Hadn't you noticed the difference?
No.
27
00:02:50,960 --> 00:02:52,980
You haven't gone to golf then?
28
00:02:52,980 --> 00:02:55,930
No, I haven't gone to golf.
29
00:03:04,240 --> 00:03:07,290
Euphorbias, yeah?
Very good.
30
00:03:07,290 --> 00:03:09,280
Any chance of a cup of tea?
31
00:03:21,240 --> 00:03:23,240
Going for a ride, darling?
32
00:03:23,240 --> 00:03:25,210
No, a swim.
33
00:03:25,210 --> 00:03:27,250
Daniel just gave me this.
34
00:03:27,260 --> 00:03:29,250
Apparently you were making
some kind of point?
35
00:03:29,260 --> 00:03:31,280
About ageing mothers?
36
00:03:31,290 --> 00:03:33,280
Well, you know what they say, dear -
37
00:03:33,280 --> 00:03:35,230
the old varieties
smell the sweetest.
38
00:03:46,240 --> 00:03:48,240
Take those to the ticket office,
Hilary,
39
00:03:48,240 --> 00:03:50,230
we're nearly out.
40
00:04:09,910 --> 00:04:11,950
These are beautiful.
41
00:04:11,960 --> 00:04:14,970
They're very fashionable
at the moment, penstemons.
42
00:04:14,980 --> 00:04:17,960
That one's called White Bedder.
Oh.
43
00:04:17,970 --> 00:04:20,960
Flowers very well
right through to autumn.
44
00:04:20,970 --> 00:04:24,990
I haven't seen them before,
are they hard to propagate?
45
00:04:25,900 --> 00:04:30,900
No, not really, just softwood
cuttings from non-flowering shoots.
46
00:04:30,910 --> 00:04:32,980
Do you live locally?
47
00:04:32,980 --> 00:04:35,970
Uh, yes, fairly. Causton.
48
00:04:35,980 --> 00:04:37,950
I'll be doing some of these
next week,
49
00:04:37,960 --> 00:04:39,940
I could drop you over a few
if you like.
50
00:04:39,950 --> 00:04:41,900
What's the name?
51
00:04:41,910 --> 00:04:43,920
Uh, Barnaby. Joyce.
But really it's -
52
00:04:43,930 --> 00:04:45,990
No, it's no problem.
They deserve wider appreciation.
53
00:04:46,900 --> 00:04:50,900
What's the address?
Parchmore Close. Number 6.
54
00:04:50,900 --> 00:04:54,900
Parchmore. Right.
Well, consider it done, Joyce.
55
00:04:54,910 --> 00:04:56,940
See you next week.
Thank you.
56
00:04:57,960 --> 00:05:00,970
Well, how kind.
57
00:05:10,950 --> 00:05:13,900
GUNSHOTS
58
00:05:15,940 --> 00:05:17,960
SHOTS CONTINUE
59
00:05:19,900 --> 00:05:22,950
(PANICKED COMMOTION)
60
00:05:38,960 --> 00:05:41,960
Next time it'll be one
of those bitches, so help me.
61
00:05:48,990 --> 00:05:51,980
This is not the wild west, sir.
62
00:05:51,990 --> 00:05:55,940
I'm afraid you are under arrest.
63
00:05:55,940 --> 00:05:57,940
I have had enough!
64
00:05:57,950 --> 00:06:00,910
I can hardly be blamed
for Rodney Widger's behaviour.
65
00:06:00,910 --> 00:06:01,990
I'm not talking about Widger.
66
00:06:02,900 --> 00:06:04,940
If you must fornicate
at least have the dignity
67
00:06:04,950 --> 00:06:07,970
not to fight like a pair of polecats
over the trousers concerned.
68
00:06:07,980 --> 00:06:09,980
And as for the garden -
My garden, Mother.
69
00:06:09,990 --> 00:06:13,980
My garden, and my gardener.
70
00:06:13,980 --> 00:06:16,980
Then face the consequences
of your money-grubbing actions.
71
00:06:16,990 --> 00:06:19,900
Yes, well, when it comes
to grubbing money -
72
00:06:23,900 --> 00:06:26,960
Hilary. Would you bring me
my whiskey and water, please.
73
00:06:26,960 --> 00:06:28,980
And I'll have another G&T.
74
00:06:28,980 --> 00:06:31,940
Mum?
75
00:06:31,940 --> 00:06:33,950
No, thank you.
76
00:06:44,900 --> 00:06:47,900
CAR PULLS UP
77
00:07:00,900 --> 00:07:02,940
Hello, Dad.
78
00:07:07,900 --> 00:07:09,940
Dad?
79
00:07:09,940 --> 00:07:11,920
What's the matter?
80
00:07:15,920 --> 00:07:18,930
Desmond.
Hello, Jane.
81
00:07:19,940 --> 00:07:22,970
I've just heard about the memorial.
What on earth are they doing?
82
00:07:22,980 --> 00:07:25,900
Elspeth's idea.
83
00:07:25,910 --> 00:07:26,980
The manor garden
is getting so popular
84
00:07:26,980 --> 00:07:28,980
she decided they need a tearoom.
85
00:07:28,990 --> 00:07:30,980
And that's where she's gonna
build it.
86
00:07:30,980 --> 00:07:33,980
But she can't.
It'll break Dad's heart.
87
00:07:33,990 --> 00:07:36,970
You know there's a meeting tonight?
88
00:07:50,920 --> 00:07:53,980
BUBBLING
89
00:08:08,980 --> 00:08:11,940
Oi, Daniel, give us some.
90
00:08:11,950 --> 00:08:13,910
Go on, you promised.
91
00:08:21,970 --> 00:08:24,950
I told you, no.
You give some to me sister.
92
00:08:24,960 --> 00:08:26,940
How do you know about that?
93
00:08:26,950 --> 00:08:31,910
She told me.
She is only 15, his sister.
94
00:08:35,910 --> 00:08:37,990
One bottle. And don't ride
your bikes afterwards.
95
00:09:01,940 --> 00:09:04,910
Mum?
Yes, darling.
96
00:09:04,920 --> 00:09:07,930
What's going on?
97
00:09:07,930 --> 00:09:09,980
Between you and Fliss?
98
00:09:09,990 --> 00:09:11,990
Pay no attention to your sister,
dear.
99
00:09:12,900 --> 00:09:15,900
Whatever she says. Ever.
100
00:09:15,900 --> 00:09:17,920
She's just a bad-tempered
little madam.
101
00:09:17,930 --> 00:09:20,940
I sometimes wish I'd given her up
for adoption rather than you.
102
00:09:20,940 --> 00:09:24,960
Oh dear, rustics approaching.
103
00:09:28,990 --> 00:09:31,960
Just so that you don't forget,
Mrs Inkpen-Thomas.
104
00:09:31,960 --> 00:09:33,960
Village hall, 7:30.
105
00:09:33,960 --> 00:09:36,900
There's really nowhere else
I'd rather be, Desmond.
106
00:09:36,900 --> 00:09:39,990
I'm just delighted to be the cause
of so much excitement.
107
00:09:40,900 --> 00:09:43,920
Whoever said
the English village was dead?
108
00:09:58,920 --> 00:10:00,900
Richard!
109
00:10:00,910 --> 00:10:02,980
No driver? No chaplain?
110
00:10:02,980 --> 00:10:06,940
You could be a commercial salesman
instead of a bishop.
111
00:10:06,950 --> 00:10:08,960
Good evening, Father.
Are you well?
112
00:10:08,970 --> 00:10:12,910
Well enough to give those damned
Inkpens a bloody nose.
113
00:10:12,920 --> 00:10:13,980
I'll see you later.
114
00:10:13,980 --> 00:10:15,960
Unless you want to come?
115
00:10:15,960 --> 00:10:18,990
Uh, where to exactly?
Village hall.
116
00:10:18,990 --> 00:10:20,990
The villagers have turned to me.
117
00:10:20,990 --> 00:10:22,990
I'm sorry.
118
00:10:23,900 --> 00:10:26,910
Nice to be a Deverell
where a Deverell should be -
119
00:10:26,920 --> 00:10:29,920
central to events.
120
00:10:43,980 --> 00:10:47,900
Did you know
it was your anniversary today?
121
00:10:47,910 --> 00:10:51,960
Two years since you walked
into our lives here?
122
00:10:51,960 --> 00:10:54,990
Into the bosom
of your long lost family.
123
00:10:54,990 --> 00:10:57,980
Yes. Yes, I did know.
124
00:10:57,990 --> 00:11:01,920
Are you still glad you did?
125
00:11:01,920 --> 00:11:04,940
All that time and effort
in tracing us.
126
00:11:04,950 --> 00:11:07,900
Have we been what you'd hoped for?
127
00:11:07,910 --> 00:11:08,990
I've got no complaints.
128
00:11:09,900 --> 00:11:11,910
How wonderfully magnanimous of you.
129
00:11:11,910 --> 00:11:12,960
I do understand, Fliss.
130
00:11:14,930 --> 00:11:14,940
How it must have been for you
when I turned up.
131
00:11:19,940 --> 00:11:23,920
Because there's been
a bastard lurking.
132
00:11:23,920 --> 00:11:27,950
You think I'm jealous? Resentful?
133
00:11:27,950 --> 00:11:30,920
Do you think I hate you?
134
00:11:30,920 --> 00:11:32,980
I don't hate you,
135
00:11:32,980 --> 00:11:35,910
I pity you.
136
00:11:35,920 --> 00:11:36,990
Because what you -
137
00:11:36,990 --> 00:11:39,900
Are you coming to the meeting?
138
00:12:02,350 --> 00:12:06,360
You don't think
this is a bit voyeuristic?
139
00:12:06,370 --> 00:12:09,360
Not at all, it's a public meeting.
140
00:12:09,360 --> 00:12:11,340
And I'm interested.
141
00:12:11,350 --> 00:12:13,390
I hope you're not planning to speak?
142
00:12:14,300 --> 00:12:19,300
No, but I can vote if they ask
for a show of hands.
143
00:12:19,310 --> 00:12:21,330
Oh, look who's here.
What?
144
00:12:21,330 --> 00:12:23,330
The man with the shotgun.
145
00:12:23,340 --> 00:12:26,350
Uniform must have bailed him.
146
00:13:18,340 --> 00:13:21,350
You never finished
what you were saying.
147
00:13:23,310 --> 00:13:26,350
Indoors earlier,
you said you pitied me.
148
00:13:27,380 --> 00:13:29,380
Why?
149
00:13:33,310 --> 00:13:34,380
Because we have different fathers.
150
00:13:37,380 --> 00:13:40,310
But I know that.
151
00:14:01,310 --> 00:14:04,300
If you were a gentleman,
you would move
152
00:14:04,310 --> 00:14:06,320
to allow my daughter and I
to sit together.
153
00:14:08,350 --> 00:14:11,360
If you were a lady,
I shouldn't hesitate.
154
00:14:11,370 --> 00:14:14,330
There are still seats
further back, Mrs Inkpen.
155
00:14:15,390 --> 00:14:17,330
Further back?
156
00:14:18,360 --> 00:14:21,350
I have not sat further back
in my entire life.
157
00:14:21,360 --> 00:14:26,370
Mrs Inkpen's humility
is the greatest of the many gifts
158
00:14:26,370 --> 00:14:30,360
she has passed to her descendants.
159
00:14:33,380 --> 00:14:35,360
Mother.
160
00:14:56,370 --> 00:14:59,300
Ladies and gentlemen,
161
00:14:59,310 --> 00:15:03,340
if I could just call this meeting
to order.
162
00:15:03,350 --> 00:15:06,340
The vicar sends his apologies
for absence
163
00:15:06,340 --> 00:15:10,320
and peaceful blessings to all
164
00:15:10,330 --> 00:15:15,380
but we do welcome particularly this
evening, Mrs Elspeth Inkpen-Thomas,
165
00:15:15,380 --> 00:15:18,310
and thank her for agreeing
to take part
166
00:15:18,320 --> 00:15:21,350
in what promises to be
a lively discussion.
167
00:15:21,350 --> 00:15:24,360
Though I'm quite sure
168
00:15:24,370 --> 00:15:29,340
that in the words
of the memorial garden itself
169
00:15:29,350 --> 00:15:33,340
common sense and tolerance
will inform our debate.
170
00:15:34,380 --> 00:15:37,380
Who will speak first?
171
00:15:37,380 --> 00:15:39,380
Jane Bennett.
172
00:15:39,390 --> 00:15:44,300
Daughter of Gerald Bennett,
who created the memorial garden.
173
00:15:44,300 --> 00:15:47,350
To dig up that beautiful place,
174
00:15:47,360 --> 00:15:51,360
which gives pleasure
and sense of community to so many
175
00:15:51,370 --> 00:15:55,330
and replace it with
a commercial teashop
176
00:15:55,340 --> 00:15:58,330
is an act
of unspeakable vandalism.
177
00:15:58,330 --> 00:16:01,320
ALL: Hear, hear.
178
00:16:04,360 --> 00:16:08,350
And I should just like to ask
Mrs Inkpen-Thomas
179
00:16:08,360 --> 00:16:12,340
by what right she takes back
and destroys
180
00:16:12,340 --> 00:16:16,350
what was freely given
to this village by my father.
181
00:16:16,360 --> 00:16:19,340
(ALL MUTTER IN AGREEMENT)
182
00:16:25,390 --> 00:16:29,320
BIRDS TWITTER
183
00:16:34,310 --> 00:16:37,340
APPLAUSE
(PEOPLE BOO)
184
00:16:37,350 --> 00:16:40,360
Mrs Millard, members
of the village committee.
185
00:16:43,360 --> 00:16:46,350
Miss Bennett asks by what right?
186
00:16:46,360 --> 00:16:49,350
Well, the simple answer
is the right of ownership.
187
00:16:49,360 --> 00:16:54,330
When her father sold Inkpen Manor
back to the Inkpens five years ago
188
00:16:54,340 --> 00:16:56,360
there were no caveats,
no exclusions.
189
00:16:56,370 --> 00:16:59,380
Legally the memorial garden
is our property.
190
00:16:59,390 --> 00:17:01,340
(PEOPLE MURMUR)
191
00:17:01,350 --> 00:17:04,340
All Mr Bennett did,
apart from create it,
192
00:17:04,340 --> 00:17:07,300
was to grant right of access
to the villagers.
193
00:17:07,310 --> 00:17:09,350
All we are doing is withdrawing
that right.
194
00:17:09,360 --> 00:17:12,340
(PEOPLE MURMUR ANGRILY)
And frankly
195
00:17:12,350 --> 00:17:15,300
what we Inkpens choose to do
in that respect
196
00:17:15,300 --> 00:17:18,310
is the business of nobody
in this hall tonight.
197
00:17:19,370 --> 00:17:21,340
I mean, really,
198
00:17:21,350 --> 00:17:25,310
if the village really wants
a naff memorial garden...
199
00:17:25,320 --> 00:17:28,300
(ALL COMPLAIN)
..a naff memorial garden
200
00:17:28,310 --> 00:17:31,300
let it build one somewhere else.
201
00:17:31,300 --> 00:17:33,360
(PEOPLE CALL OUT ANGRILY)
202
00:17:36,320 --> 00:17:38,370
I bet you can't wait
to turn this into a teashop,
203
00:17:38,380 --> 00:17:41,350
being on Mummy's side in everything.
204
00:17:44,310 --> 00:17:47,340
Was your father
particularly nice then, Fliss?
205
00:17:47,340 --> 00:17:48,390
Is that what you meant?
206
00:17:50,320 --> 00:17:53,380
I know mine's a mystery
but yours, Mum's husband?
207
00:17:53,390 --> 00:17:55,340
Nice?
208
00:17:55,340 --> 00:17:57,320
Good God, no.
209
00:17:57,320 --> 00:18:00,350
He ran off and left us aeons ago.
Way before we pitched up here.
210
00:18:02,390 --> 00:18:06,310
It's an Inkpen tradition,
choosing lousy men.
211
00:18:07,340 --> 00:18:10,330
Of course, you'll probably end up
with Prince Charming.
212
00:18:10,330 --> 00:18:11,340
But he must have provided.
213
00:18:12,650 --> 00:18:14,680
I mean, how could you afford
to keep -
214
00:18:14,690 --> 00:18:18,640
All this? To regain our heritage?
215
00:18:18,650 --> 00:18:20,680
Riches to rags to riches again?
216
00:18:21,690 --> 00:18:22,600
It's a fairy story, darling.
217
00:18:24,690 --> 00:18:26,670
(SNIFFS) Ugh.
218
00:18:26,670 --> 00:18:28,620
Did you buy this?
219
00:18:28,620 --> 00:18:30,600
Yes, at the shop.
220
00:18:31,660 --> 00:18:34,620
We've been so remiss
with your education, Hilary.
221
00:18:41,680 --> 00:18:44,660
Would you like to know
what I really meant?
222
00:18:45,170 --> 00:18:48,160
Order. Order.
(PEOPLE CALL OUT ANGRILY)
223
00:18:48,170 --> 00:18:50,150
Order!
224
00:18:52,110 --> 00:18:54,160
What are you doing in here?
Got the short straw, sir.
225
00:18:54,160 --> 00:18:56,180
Uniform covering their backs -
226
00:18:56,180 --> 00:18:59,170
asked CID to check out
the Widger-Inkpen situation.
227
00:18:59,180 --> 00:19:02,110
Which one's Widger anyhow?
228
00:19:08,110 --> 00:19:10,130
(SOMEONE SCREAMS)
229
00:19:13,180 --> 00:19:18,110
What is it? Is it about me?
230
00:19:22,120 --> 00:19:25,180
Possibly. Mm...possibly not.
231
00:19:30,100 --> 00:19:33,140
What's the matter?
Don't you want to know?
232
00:19:33,150 --> 00:19:35,180
No. I don't.
233
00:19:37,160 --> 00:19:40,140
I don't like you
when you're like this.
234
00:19:40,150 --> 00:19:42,110
Oh.
235
00:19:44,120 --> 00:19:46,120
(SOBS)
236
00:19:58,150 --> 00:20:00,130
Well, you weren't much help.
237
00:20:00,140 --> 00:20:02,100
I kept quiet, didn't I?
Meaning?
238
00:20:02,100 --> 00:20:03,170
Meaning I think you're wrong.
239
00:20:03,180 --> 00:20:06,120
You don't have to antagonise
the whole village like this.
240
00:20:06,130 --> 00:20:08,140
Oh, we care about village opinion
now, do we?
241
00:20:08,140 --> 00:20:10,100
Don't be stupid.
242
00:20:10,110 --> 00:20:12,110
Maybe you're just keeping
all your options open?
243
00:20:12,120 --> 00:20:13,180
What options?
244
00:20:13,180 --> 00:20:16,170
There must be somebody in the
village you haven't slept with yet.
245
00:20:18,320 --> 00:20:20,320
Troy.
Sir?
246
00:20:20,320 --> 00:20:22,300
You go back inside.
247
00:20:22,300 --> 00:20:24,360
Try and find out what those lads
were on, would you?
248
00:20:24,360 --> 00:20:27,320
Don't turn away
when I'm speaking to you.
249
00:20:27,330 --> 00:20:29,320
Where are you going?
Back to the garden.
250
00:20:29,320 --> 00:20:32,320
I'm a gardener, remember?
251
00:20:41,380 --> 00:20:43,390
Dirt.
252
00:20:44,300 --> 00:20:47,320
So...much...dirt.
253
00:20:51,360 --> 00:20:54,390
OMINOUS MUSIC
254
00:21:01,330 --> 00:21:04,360
DULL THUD
255
00:21:04,360 --> 00:21:06,360
SWISHING SOUND
256
00:21:19,980 --> 00:21:22,000
Heel.
257
00:21:24,040 --> 00:21:26,980
Good boy. Heel.
258
00:21:29,060 --> 00:21:31,990
(DOG BARKS)
Crispin.
259
00:21:36,010 --> 00:21:38,010
(CRISPIN BARKS)
260
00:21:41,980 --> 00:21:45,070
(CRISPIN BARKS)
Crispin.
261
00:21:50,070 --> 00:21:54,070
OMINOUS MUSIC
(CRISPIN BARKS)
262
00:22:09,050 --> 00:22:11,980
(CRISPIN WHINES)
263
00:22:15,000 --> 00:22:17,060
There it is - got it.
264
00:22:17,060 --> 00:22:19,050
Penstemon White Bedder.
265
00:22:19,060 --> 00:22:23,070
Height 70 centimetres.
PHONE RINGS
266
00:22:23,070 --> 00:22:25,030
Spread 60.
267
00:22:26,990 --> 00:22:30,020
They'd look terrific
in that far corner.
268
00:22:30,030 --> 00:22:31,980
Hello?
269
00:22:31,990 --> 00:22:33,070
I might have to chop off
a bit of lawn.
270
00:22:35,000 --> 00:22:37,020
You wouldn't mind, would you?
271
00:22:37,020 --> 00:22:39,070
Troy.
272
00:22:39,980 --> 00:22:41,030
Morning, sir.
How are we getting on?
273
00:22:41,040 --> 00:22:43,050
Secured the scene.
Haven't had time for much else.
274
00:22:43,060 --> 00:22:46,020
But I'd say a heavy blow to the head
with a blunt instrument.
275
00:22:46,030 --> 00:22:49,050
She's been dead overnight, stiff
as a board and covered in snails.
276
00:22:49,060 --> 00:22:51,050
And there's a possible bit
of forensic.
277
00:22:51,060 --> 00:22:54,020
It's not much but -
Oh, I haven't touched it.
278
00:22:59,980 --> 00:23:03,030
If you look closely there's
a tiny black mark - ink maybe?
279
00:23:03,040 --> 00:23:05,000
Is it writing?
280
00:23:05,010 --> 00:23:07,980
The end squiggle of a signature
even - as it's in a corner?
281
00:23:07,990 --> 00:23:09,980
Yeah. Well done, Troy.
282
00:23:09,980 --> 00:23:11,060
There's nothing else.
283
00:23:13,020 --> 00:23:15,030
Who found her?
Crispin.
284
00:23:15,030 --> 00:23:16,980
Crispin?
285
00:23:16,990 --> 00:23:19,020
He's a black labrador.
286
00:23:19,020 --> 00:23:22,050
I've been struggling
with my conscience,
287
00:23:22,060 --> 00:23:25,040
as every good Christian must,
288
00:23:25,050 --> 00:23:30,040
and there is something else
I should tell you.
289
00:23:32,020 --> 00:23:34,990
One doesn't like to tell tales,
290
00:23:35,000 --> 00:23:36,990
especially as a result
of what one has quite...
291
00:23:39,980 --> 00:23:41,060
..inadvertently overheard...
292
00:23:43,000 --> 00:23:46,980
..but last night,
after the meeting...
293
00:23:46,990 --> 00:23:48,040
Where are you going?
294
00:23:48,050 --> 00:23:51,040
Back to the garden.
I'm a gardener, remember?
295
00:23:53,020 --> 00:23:55,070
I asked, "Where are you going?"
296
00:23:55,980 --> 00:23:59,070
and he said, "Back to the garden."
297
00:23:59,070 --> 00:24:01,060
Those were his exact words.
298
00:24:01,070 --> 00:24:04,000
Did you follow him?
299
00:24:04,010 --> 00:24:07,020
Follow him?
300
00:24:07,020 --> 00:24:11,000
Do you know for certain that he went
straight to the garden?
301
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
There and then?
302
00:24:13,010 --> 00:24:17,000
I do not follow men.
303
00:24:33,040 --> 00:24:36,040
Excuse me.
304
00:24:36,040 --> 00:24:38,000
It's Mr Bolt, isn't it?
305
00:24:38,000 --> 00:24:39,050
Yeah.
306
00:24:39,050 --> 00:24:41,990
Detective Sergeant Troy.
307
00:24:47,050 --> 00:24:50,040
Insecticide. Organic.
308
00:24:58,000 --> 00:25:00,020
Insecticide, sir?
309
00:25:00,030 --> 00:25:04,000
How's it kill 'em,
alcohol poisoning?
310
00:25:04,000 --> 00:25:07,030
Could I ask when you last saw
Miss Felicity Inkpen, sir?
311
00:25:07,030 --> 00:25:09,000
What, alive?
312
00:25:09,010 --> 00:25:11,020
Sorry. Of course alive.
313
00:25:11,020 --> 00:25:14,040
Um, last evening, about 7:50.
314
00:25:14,050 --> 00:25:16,040
Just before I left
for the village meeting.
315
00:25:16,050 --> 00:25:18,980
Not after the meeting then?
No.
316
00:25:18,980 --> 00:25:20,990
No, definitely not.
317
00:25:20,990 --> 00:25:23,020
I went straight home. Up the lane.
318
00:25:23,020 --> 00:25:26,000
Not to the memorial garden.
Not "back to the garden" at all?
319
00:25:26,000 --> 00:25:27,060
No.
320
00:25:27,070 --> 00:25:30,040
You were heard to say that -
"back to the garden."
321
00:25:30,040 --> 00:25:32,070
I was annoyed about the meeting.
322
00:25:32,980 --> 00:25:36,000
I was simply making a point -
I'm a gardener. Nothing more.
323
00:25:36,010 --> 00:25:39,040
Just a gardener.
Not a ladies' man then, sir?
324
00:25:42,050 --> 00:25:46,060
And you and your daughter Felicity.
325
00:25:46,070 --> 00:25:49,050
You were on good terms?
326
00:25:49,060 --> 00:25:52,040
Who says otherwise?
327
00:25:52,050 --> 00:25:55,050
She was a dear
and beautiful daughter.
328
00:25:55,050 --> 00:25:57,020
She was her mother's child
329
00:25:57,030 --> 00:25:59,050
and I loved her more
than I loved anyone else
330
00:25:59,060 --> 00:26:02,010
in this whole horrible world.
331
00:26:04,980 --> 00:26:06,980
WEEPING CONTINUES
332
00:26:17,020 --> 00:26:19,030
It's Hilary, isn't it?
333
00:26:22,060 --> 00:26:25,030
I've been waiting for you.
334
00:26:25,040 --> 00:26:29,040
Last night
Fliss "came and found" you.
335
00:26:29,050 --> 00:26:31,050
Could I ask you why?
336
00:26:31,060 --> 00:26:34,020
Just to torment me.
It was her favourite pastime.
337
00:26:34,020 --> 00:26:37,000
Oh, you didn't get on?
No.
338
00:26:37,010 --> 00:26:39,020
That must have been a bit difficult,
339
00:26:39,030 --> 00:26:41,040
living and working
under the same roof?
340
00:26:41,050 --> 00:26:43,980
Fliss didn't work.
341
00:26:43,990 --> 00:26:47,070
She'd tried modelling and acting.
Without any luck.
342
00:26:47,980 --> 00:26:50,010
Well, they're hard to get into,
aren't they?
343
00:26:50,020 --> 00:26:54,030
So she just hung about here,
bored out of her skull.
344
00:26:54,040 --> 00:26:57,020
And do you know if any other people
345
00:26:57,020 --> 00:26:59,040
felt the same way about her
as you did?
346
00:26:59,050 --> 00:27:01,980
I mean, did she "torment" anyone
else?
347
00:27:01,980 --> 00:27:05,000
Well, everyone really.
It was her thing.
348
00:27:05,010 --> 00:27:07,040
A kind of attention seeking,
I suppose.
349
00:27:07,040 --> 00:27:09,000
But anyone specific?
350
00:27:09,010 --> 00:27:13,000
Mum, Daniel, Rodney Widger -
351
00:27:13,000 --> 00:27:14,990
Oh, the shotgun man?
352
00:27:15,000 --> 00:27:19,050
I'm sorry,
Fliss and I didn't like each other
353
00:27:19,060 --> 00:27:22,060
but it's not very nice
talking about her like this.
354
00:27:22,060 --> 00:27:24,020
Sir!
355
00:27:27,050 --> 00:27:29,980
Excuse me.
356
00:27:41,070 --> 00:27:44,030
I'm Detective Chief Inspector
Barnaby.
357
00:27:50,980 --> 00:27:52,980
Your grand-daughter
has been murdered.
358
00:27:54,060 --> 00:27:58,060
So you'll understand that we have
to make certain enquiries.
359
00:28:01,020 --> 00:28:06,000
May I just ask you,
when did you last see Felicity?
360
00:28:06,010 --> 00:28:09,030
Was it before you went to
the village hall or afterwards?
361
00:28:09,040 --> 00:28:13,030
I know that you left the meeting
um...early.
362
00:28:13,040 --> 00:28:19,040
I find your manner and your
insinuations extremely offensive.
363
00:28:21,040 --> 00:28:24,050
And I have to say that
I'm not entirely overwhelmed
364
00:28:24,060 --> 00:28:26,980
by the courtesy of your reply.
365
00:28:26,980 --> 00:28:29,070
Do you really imagine
I am not devastated
366
00:28:29,070 --> 00:28:32,040
by my grand-daughter's death?
367
00:28:32,040 --> 00:28:34,060
Endangered species such as ours
368
00:28:34,070 --> 00:28:36,980
do not reduce their numbers
from within.
369
00:28:36,980 --> 00:28:41,000
Have you not the wit
to look elsewhere?
370
00:28:41,000 --> 00:28:44,040
When there is a madman with
a shotgun just across the lane,
371
00:28:44,050 --> 00:28:48,060
and a young woman with an unhealthy
emotional attachment to her father
372
00:28:48,070 --> 00:28:50,060
half a mile up it?
373
00:28:52,040 --> 00:28:55,060
The madman with the shotgun's
presumably Widger.
374
00:28:55,070 --> 00:28:57,070
Who's the girl with
the unhealthy attachment?
375
00:28:57,980 --> 00:29:00,010
Get in the car. I'll show you.
376
00:29:11,980 --> 00:29:13,060
Morning.
377
00:29:13,070 --> 00:29:15,020
Bit of a bugger last night.
378
00:29:15,030 --> 00:29:18,020
Yes, yes,
murder's never very pleasant, is it?
379
00:29:18,020 --> 00:29:20,050
I was talking about the meeting.
380
00:29:22,000 --> 00:29:24,060
Mr Cox?
381
00:29:24,060 --> 00:29:27,050
Did you go straight home last night
after the meeting?
382
00:29:27,060 --> 00:29:29,070
No, I went for a pint
over at Mallow.
383
00:29:29,980 --> 00:29:31,060
Who with?
384
00:29:31,060 --> 00:29:33,030
Charles King.
385
00:29:33,040 --> 00:29:36,000
He lives opposite the village hall
if you need to check.
386
00:29:36,000 --> 00:29:39,060
Oh, we do, Mr Cox, we do.
On everyone.
387
00:29:39,070 --> 00:29:43,000
I was being facetious, you know,
about the murder.
388
00:29:43,010 --> 00:29:46,060
It's just there won't be many
at the funeral.
389
00:29:50,050 --> 00:29:53,000
So I'm a suspect?!
390
00:29:53,010 --> 00:29:57,040
You made an impassioned speech.
You left the meeting early.
391
00:29:57,050 --> 00:30:01,000
And I have nothing but contempt
for the whole Inkpen clan,
392
00:30:01,000 --> 00:30:02,980
but why should I kill Fliss?
393
00:30:02,980 --> 00:30:05,000
Elspeth's the one
destroying Dad's garden.
394
00:30:05,010 --> 00:30:07,050
Except that will now stop,
I should imagine,
395
00:30:07,060 --> 00:30:09,060
for the time being at least.
396
00:30:09,070 --> 00:30:14,030
Jane, I do appreciate how upset -
Do you?
397
00:30:14,030 --> 00:30:16,010
Do you really?
398
00:30:16,020 --> 00:30:19,060
That garden was my father's life
for 20 years.
399
00:30:19,070 --> 00:30:23,030
It was him who made it
what it is today, not the Inkpens.
400
00:30:23,040 --> 00:30:27,000
Now he's just too ill
and tired to fight.
401
00:30:27,010 --> 00:30:29,050
I have to be his champion.
And I will be.
402
00:30:36,030 --> 00:30:38,040
Do you like gardening?
403
00:30:38,040 --> 00:30:41,050
It's become quite fashionable
with the young, I believe.
404
00:30:41,060 --> 00:30:43,060
Don't have to be a botanist
like my Jane.
405
00:30:43,070 --> 00:30:46,980
I watch it on TV sometimes,
when there's no football.
406
00:30:46,990 --> 00:30:49,040
Oh, I like football.
I saw the game last night.
407
00:30:49,040 --> 00:30:51,020
What, live?
408
00:30:51,030 --> 00:30:54,070
Never miss a live match.
Anyone with you?
409
00:30:54,980 --> 00:30:58,020
Yes, Jane came in at half time
but I prefer to watch on my own,
410
00:30:58,030 --> 00:31:01,990
stops me getting ticked off,
for getting too excited.
411
00:31:02,000 --> 00:31:07,000
Do you know a man called
Rodney Widger, Mr Bennett?
412
00:31:07,000 --> 00:31:09,010
I believe you used to be neighbours.
413
00:31:09,020 --> 00:31:11,010
Yes.
414
00:31:11,020 --> 00:31:15,000
Yes, in my "former life"
as I call it.
415
00:31:15,010 --> 00:31:17,030
He was an intemperate man.
416
00:31:17,040 --> 00:31:19,050
Never knew when he was going
to fly off the handle.
417
00:31:19,060 --> 00:31:21,030
We didn't have
a lot to do with him.
418
00:31:21,030 --> 00:31:23,040
We being you and your daughter?
419
00:31:23,040 --> 00:31:25,980
No, my wife, Cynthia.
420
00:31:25,980 --> 00:31:27,980
Jane was away at university then.
421
00:31:27,980 --> 00:31:30,020
She's done ever so well,
she's got an MSC, you know.
422
00:31:30,030 --> 00:31:33,030
Mmm. You were saying
about Rodney Widger?
423
00:31:33,040 --> 00:31:39,010
Oh, yes, I'm afraid Cynthia
used to goad him deliberately.
424
00:31:39,020 --> 00:31:41,980
She could be quite wicked sometimes,
you know.
425
00:31:41,990 --> 00:31:44,990
I expect he was quite relieved
when she went.
426
00:31:45,000 --> 00:31:47,040
Went?
Oh, yes.
427
00:31:47,050 --> 00:31:49,990
I reported her as a missing person,
of course.
428
00:31:49,990 --> 00:31:52,000
But I'm sure she was getting fed up
429
00:31:52,010 --> 00:31:54,010
with taking second place
to Antirrhinums.
430
00:31:54,020 --> 00:31:56,060
Why are you putting Dad through
all that again?
431
00:31:56,070 --> 00:31:59,060
I'm sorry, I was just asking
Mr Bennett about your ex-neighbour,
432
00:31:59,060 --> 00:32:02,040
Rodney Widger.
Do you see anything of him nowadays?
433
00:32:02,050 --> 00:32:06,000
Only when he walks past
with his shotgun.
434
00:32:06,000 --> 00:32:08,030
Goes "culling vermin" as he puts it.
435
00:32:08,030 --> 00:32:10,060
Foxes, rabbits, pigeons.
436
00:32:10,070 --> 00:32:13,060
Most gardeners would make do
with a bit of netting.
437
00:32:13,070 --> 00:32:18,030
Rodney's solution with pests
is to kill them.
438
00:32:18,040 --> 00:32:22,060
The simple reason I left the meeting
early was that I needed the loo.
439
00:32:22,070 --> 00:32:26,020
Urgently.
I've had a touch of cystitis.
440
00:32:26,030 --> 00:32:30,040
Prostate.
I have not got a prostate.
441
00:32:30,050 --> 00:32:34,060
I came home, straight home,
answered the call of nature
442
00:32:34,070 --> 00:32:37,040
and then watched the second half
of the football.
443
00:32:37,050 --> 00:32:41,010
But you don't deny you'd had an
altercation earlier in the day?
444
00:32:41,020 --> 00:32:43,010
I'd had an altercation
with a motor car
445
00:32:43,020 --> 00:32:45,070
and been bailed to appear before
the magistrates.
446
00:32:45,980 --> 00:32:48,010
I've been threatened
with removal of my shotgun
447
00:32:48,020 --> 00:32:51,040
and I bitterly resent
being harassed in this way
448
00:32:51,040 --> 00:32:54,050
when all I've ever done
is try to preserve my property.
449
00:32:56,980 --> 00:32:59,000
Aren't there any toilets
at the village hall?
450
00:33:00,060 --> 00:33:04,070
If you were desperate.
Oh, for God's sake!
451
00:33:04,980 --> 00:33:07,040
She doesn't unlock them. Alright?
452
00:33:07,040 --> 00:33:09,060
The Millard woman.
453
00:33:09,060 --> 00:33:12,020
She doesn't like the idea of men,
454
00:33:12,030 --> 00:33:15,040
she doesn't like the idea of men
full stop.
455
00:33:15,040 --> 00:33:18,010
Can you tell us
anything about Cynthia Bennett?
456
00:33:19,980 --> 00:33:21,070
Used to live at Inkpen manor.
457
00:33:21,980 --> 00:33:24,060
We know where she used to live,
thank you.
458
00:33:29,020 --> 00:33:32,000
Only we're reviewing
our missing persons files.
459
00:33:32,000 --> 00:33:35,040
Excuse me. I need the loo. Urgently.
460
00:33:39,000 --> 00:33:42,980
What was that all about, sir -
Cynthia Bennett, missing persons?
461
00:33:42,990 --> 00:33:45,980
I was waiting for you to throw
that in, Troy. You said it.
462
00:33:45,990 --> 00:33:48,050
Cynthia was apparently
a thorn in Widger's side.
463
00:33:48,060 --> 00:33:50,060
Just like the Inkpen girl.
464
00:33:50,060 --> 00:33:53,020
Oh, will you stop blubbing!
465
00:33:53,030 --> 00:33:54,990
She brought it on herself.
466
00:33:55,000 --> 00:33:57,010
You've both brought everything
on yourselves.
467
00:33:57,020 --> 00:34:00,010
Cavorting with Daniel,
insulting Widger,
468
00:34:00,020 --> 00:34:02,020
raising two fingers
to the entire village
469
00:34:02,030 --> 00:34:04,030
when you're not raising
your skirts, that is!
470
00:34:04,040 --> 00:34:07,040
You heartless old bitch!
Mum, Mum, she doesn't mean it.
471
00:34:07,040 --> 00:34:09,000
I mean every syllable.
472
00:34:09,010 --> 00:34:11,060
Is this how our 500 years
are to end?
473
00:34:11,070 --> 00:34:15,000
Like an episode in some sordid
television soap opera?
474
00:34:15,010 --> 00:34:18,000
You've about as much noblesse oblige
as a fishwife in a brothel.
475
00:34:18,000 --> 00:34:20,010
I'm leaving.
476
00:34:34,010 --> 00:34:36,020
Mum.
477
00:34:45,040 --> 00:34:48,030
I've just heard.
478
00:34:48,040 --> 00:34:51,020
Elspeth, I'm most dreadfully sorry.
479
00:34:51,020 --> 00:34:55,010
Thank you, Richard. Thank you.
480
00:34:56,990 --> 00:34:59,060
If anyone wants me,
or your grandmother drops dead,
481
00:34:59,060 --> 00:35:01,020
I'll be at the vicarage.
482
00:35:07,020 --> 00:35:11,060
Uh, I don't think we've ever met.
I'm Richard Deverell.
483
00:35:13,010 --> 00:35:17,020
Hilary, I'd like some tea.
484
00:35:32,050 --> 00:35:36,020
Susan, I need a room for the night.
485
00:35:36,030 --> 00:35:39,060
No, if you're digging up the lawn,
you're digging up the lawn.
486
00:35:39,060 --> 00:35:42,010
Big bits, small bits,
all fine by me.
487
00:35:42,020 --> 00:35:44,050
Now I really just phoned to say
I don't know -
488
00:35:44,060 --> 00:35:47,980
Well, I don't know
when I'm gonna be home.
489
00:35:47,980 --> 00:35:49,040
Right.
490
00:35:49,050 --> 00:35:51,020
And you.
491
00:35:51,030 --> 00:35:53,980
I'll speak to you later. Bye.
492
00:35:57,000 --> 00:35:58,980
Tell him.
493
00:36:01,000 --> 00:36:02,980
Pumpey?
Yes. Pumpey.
494
00:36:02,990 --> 00:36:04,990
It's sort of like scrumpy only -
Lethal?
495
00:36:05,000 --> 00:36:09,050
Better. A subtle blend of apple and
potato with a tincture of garlic.
496
00:36:09,060 --> 00:36:14,020
So where's the still
or reactor or whatever?
497
00:36:14,020 --> 00:36:16,050
I got rid of it. Last night.
After the meeting.
498
00:36:16,060 --> 00:36:18,990
So you were here?
Not in the memorial garden.
499
00:36:19,000 --> 00:36:21,060
I didn't go near the memorial
garden, I didn't see anyone.
500
00:36:21,070 --> 00:36:23,980
But you didn't go straight home.
You lied, Mr Bolt.
501
00:36:23,990 --> 00:36:26,060
Well, what would you do if you
thought you'd killed someone?
502
00:36:29,030 --> 00:36:31,050
I mean the boys.
503
00:36:31,050 --> 00:36:33,040
I thought they might have -
504
00:36:33,050 --> 00:36:37,010
if they'd gone into a coma
or their livers had packed up or...
505
00:36:37,010 --> 00:36:40,060
I'm talking about the boys.
506
00:36:40,070 --> 00:36:43,060
Don't leave the village, Mr Bolt.
507
00:36:43,060 --> 00:36:46,070
And stay off the pumpey.
508
00:36:50,980 --> 00:36:53,980
What I can't understand, sir,
is what the women see in him.
509
00:36:53,980 --> 00:36:55,060
He's got dirt under his fingernails.
510
00:36:55,070 --> 00:36:59,000
Mrs Inkpen,
I'm sorry to trouble you again,
511
00:36:59,010 --> 00:37:01,050
I was hoping to see your daughter.
She's not here.
512
00:37:01,060 --> 00:37:03,030
Oh. May I enquire -
At the vicarage.
513
00:37:03,040 --> 00:37:04,070
Tea and sympathy.
Oh, fine.
514
00:37:04,980 --> 00:37:07,020
Uh, while I'm here, I wonder,
515
00:37:07,020 --> 00:37:09,030
do you recall Felicity receiving
a letter
516
00:37:09,030 --> 00:37:10,990
in the last couple of days?
517
00:37:10,990 --> 00:37:13,050
A letter? Felicity.
518
00:37:13,060 --> 00:37:15,050
That seems highly improbable.
519
00:37:15,060 --> 00:37:18,010
She only ever communicated
by mobile phone.
520
00:37:24,010 --> 00:37:26,020
To the vicarage?
521
00:37:26,030 --> 00:37:28,990
No, it'll keep. I've seen enough
Inkpens for one day.
522
00:37:29,000 --> 00:37:31,020
Anyway, we'll see if the lab comes up
with something
523
00:37:31,030 --> 00:37:32,980
on that scrap of paper.
524
00:37:32,990 --> 00:37:35,050
So what now then?
I'm checking alibis.
525
00:37:35,760 --> 00:37:37,750
Desmond's absolutely right.
526
00:37:37,760 --> 00:37:40,710
We went straight from the hall
to the Crooked Billet.
527
00:37:40,720 --> 00:37:42,690
Took Janet.
Janet?
528
00:37:42,690 --> 00:37:43,770
This old girl.
529
00:37:44,680 --> 00:37:46,740
Are you married, Mr King?
Oh, relentlessly.
530
00:37:46,750 --> 00:37:48,740
Miss Inkpen - Fliss -
531
00:37:48,750 --> 00:37:51,720
she had, um,
something of a reputation, yeah?
532
00:37:51,730 --> 00:37:55,690
Er, reputation rather than a track
record, I think you'll find.
533
00:37:55,700 --> 00:37:58,690
A tease, not an actual goer.
Or so I've heard.
534
00:37:58,700 --> 00:38:00,740
So you weren't,
um, intimately acquainted?
535
00:38:00,750 --> 00:38:02,740
Afraid not, he said with feeling.
536
00:38:02,740 --> 00:38:05,740
If you're looking
for a crime passionnel,
537
00:38:05,750 --> 00:38:08,740
you're sniffing up entirely
the wrong trouser leg.
538
00:38:12,680 --> 00:38:13,740
Oh.
539
00:38:13,740 --> 00:38:16,680
Beg your pardon, Mrs Millard.
540
00:38:16,680 --> 00:38:17,770
Mrs Inkpen-Thomas.
541
00:38:19,730 --> 00:38:22,750
Very sorry indeed to hear about -
Are you?
542
00:38:22,750 --> 00:38:24,760
Are you really?
543
00:38:24,760 --> 00:38:30,680
Could I have an extra loaf if you
have one on board please, Desmond?
544
00:38:33,700 --> 00:38:36,680
Mrs Inkpen-Thomas
is staying the night.
545
00:38:36,680 --> 00:38:39,740
And, um, a jar of pesto sauce?
546
00:38:39,750 --> 00:38:43,700
I must tempt the poor thing
to eat something this evening
547
00:38:43,710 --> 00:38:45,700
and I know it's her favourite.
548
00:38:45,700 --> 00:38:47,710
I'll drop one by later.
549
00:38:51,720 --> 00:38:54,710
Cynthia Bennett
simply got in a taxi and went.
550
00:38:54,720 --> 00:38:57,720
The taxi driver confirms
picking her up at Inkpen Manor
551
00:38:57,720 --> 00:39:00,680
and then taking her
to a hotel in Causton.
552
00:39:00,690 --> 00:39:02,700
She was seen entering the hotel.
553
00:39:02,710 --> 00:39:04,730
But we don't know who she met there
554
00:39:04,740 --> 00:39:07,700
or where she went when she left,
do we?
555
00:39:07,710 --> 00:39:10,720
No, so she's still officially
a missing person.
556
00:39:10,730 --> 00:39:13,720
But we do know that she left home
of her own accord
557
00:39:13,720 --> 00:39:15,760
and that there was no sign
of foul play at the hotel.
558
00:39:15,760 --> 00:39:20,700
So the sensible conclusion, Troy,
is that she simply left him?
559
00:39:20,710 --> 00:39:24,720
She was an unfaithful wife
and she left her husband.
560
00:39:24,730 --> 00:39:28,680
Yes. So what was Rodney Widger
so fidgety about then?
561
00:39:28,690 --> 00:39:30,720
I mean, he may or may not
have had rows with Cynthia
562
00:39:30,720 --> 00:39:32,680
when she lived in Inkpen Manor.
563
00:39:32,680 --> 00:39:33,770
He may even have had his eye on her.
564
00:39:34,680 --> 00:39:37,680
But there really is no evidence
in the file to make us suspicious.
565
00:39:37,690 --> 00:39:39,720
Is there?
No.
566
00:39:39,720 --> 00:39:41,760
So why go and hide in the loo
with his prostate?
567
00:39:41,770 --> 00:39:43,720
God knows.
568
00:39:43,730 --> 00:39:45,740
Ah, it's the lab report on the paper.
Already?
569
00:39:48,700 --> 00:39:51,680
Scrapings from beneath
the victims's fingernails
570
00:39:51,690 --> 00:39:53,740
match the scrap of paper
found on the scene,
571
00:39:53,750 --> 00:39:57,700
which suggests that the letter
was torn from her grasp,
572
00:39:57,710 --> 00:39:59,680
doesn't it, Troy?
Mm-hm.
573
00:40:53,680 --> 00:40:57,690
What's the matter with you?
Seen a ghost?
574
00:40:57,690 --> 00:40:58,750
No. I -
575
00:40:58,760 --> 00:41:02,730
The dead don't walk, Hilary.
They stay dead.
576
00:41:02,730 --> 00:41:04,720
Yes, of course.
577
00:41:04,720 --> 00:41:07,740
I just didn't know who it could be
out there at this time of night.
578
00:41:13,720 --> 00:41:17,770
It was me, doing what somebody else
should have done.
579
00:41:21,680 --> 00:41:23,750
Did you feed Felicity's horse? No.
580
00:41:23,760 --> 00:41:27,690
Nor did your mother,
nor the gardener.
581
00:41:27,700 --> 00:41:30,700
Poor brute would starve to death
left to the rest of you.
582
00:41:59,720 --> 00:42:01,710
Another camomile tea?
583
00:42:01,710 --> 00:42:03,680
No. No, thank you.
584
00:42:03,690 --> 00:42:08,680
Still nothing to eat?
Really, you should.
585
00:42:08,690 --> 00:42:11,750
A little pasta?
I'm making some for myself.
586
00:42:11,750 --> 00:42:13,700
No, really.
587
00:42:13,700 --> 00:42:16,720
No, well, it is rather late.
588
00:42:16,720 --> 00:42:20,700
Perhaps up the wooden hill
to Bedfordshire would be best.
589
00:42:28,700 --> 00:42:29,740
(KNOCKS ON DOOR)
590
00:42:34,720 --> 00:42:36,760
(RATTLES DOOR)
591
00:42:40,740 --> 00:42:42,740
Have they been here?
592
00:42:42,750 --> 00:42:46,700
Who?
The police, Charles. The police.
593
00:42:46,710 --> 00:42:48,730
Of course.
What did you say?
594
00:42:48,740 --> 00:42:51,730
Nothing at all, dear boy.
Nothing at all.
595
00:42:56,760 --> 00:43:00,730
You may think this incredibly
insensitive and inopportune,
596
00:43:00,740 --> 00:43:04,740
but it is sometimes
therapeutic at such moments to,
597
00:43:04,750 --> 00:43:09,690
well, talk about something
entirely mundane...
598
00:43:09,700 --> 00:43:11,750
The, uh, York slabs.
599
00:43:11,760 --> 00:43:13,770
York slabs?
600
00:43:14,680 --> 00:43:17,750
Those already lifted and removed
from the memorial garden.
601
00:43:17,750 --> 00:43:19,740
Do you have plans for them?
602
00:43:19,740 --> 00:43:22,700
I can't say that I do, Susan, no.
603
00:43:22,700 --> 00:43:25,720
Only I'd gladly take a few,
just a tiny few, of course,
604
00:43:25,730 --> 00:43:27,680
off your hands.
605
00:43:27,690 --> 00:43:29,680
For use here at the vicarage.
606
00:43:30,710 --> 00:43:36,690
The Inkpens have always been such
generous benefactors to our church
607
00:43:36,700 --> 00:43:39,770
and they would -
the slabs that is -
608
00:43:40,680 --> 00:43:42,740
be, in a very real sense,
609
00:43:42,740 --> 00:43:46,770
a permanent reminder of Fliss.
610
00:43:47,680 --> 00:43:48,760
Help yourself.
611
00:43:48,760 --> 00:43:50,720
Thank you so much.
612
00:43:55,770 --> 00:43:58,700
Do make yourself comfy.
613
00:43:58,710 --> 00:44:01,740
You know where the facilities are,
don't you?
614
00:44:01,740 --> 00:44:03,770
Sorry?
The smallest room?
615
00:44:04,680 --> 00:44:06,720
Oh. Yes of course.
Would it be possible to have a bath?
616
00:44:06,730 --> 00:44:11,720
Of course. I've put the geyser on
especially for you.
617
00:44:14,770 --> 00:44:16,740
I shall be in church.
618
00:44:16,740 --> 00:44:19,760
I find it a most beneficial
nightcap.
619
00:44:21,710 --> 00:44:23,700
I shall pray for Fliss.
620
00:44:23,700 --> 00:44:24,770
Thank you.
621
00:44:32,680 --> 00:44:33,740
Dear god.
622
00:44:35,720 --> 00:44:37,770
Just stay calm, dear boy.
623
00:44:38,680 --> 00:44:40,680
There's really nothing
to worry about.
624
00:45:13,680 --> 00:45:14,730
BANG
625
00:46:35,750 --> 00:46:37,730
Oh.
626
00:46:47,760 --> 00:46:49,700
Ugh.
627
00:46:52,720 --> 00:46:54,690
(DOG WHIMPERS)
628
00:46:55,760 --> 00:46:59,680
God. All yours, Crispin.
629
00:47:10,770 --> 00:47:13,740
Yes, my thoughts entirely.
630
00:47:40,720 --> 00:47:42,700
(GRUNTS)
631
00:47:43,740 --> 00:47:45,700
(GASPS)
632
00:47:48,720 --> 00:47:50,680
(COUGHS)
633
00:48:06,740 --> 00:48:09,760
Oh God! Oh God!
634
00:48:09,760 --> 00:48:12,680
Oh God!
635
00:48:19,710 --> 00:48:21,700
(GRUNTS)
636
00:49:39,730 --> 00:49:41,680
Father?
637
00:49:48,700 --> 00:49:50,710
Morning, Mr Bennett.
Oh.
638
00:49:50,710 --> 00:49:52,680
No Jane?
639
00:49:52,690 --> 00:49:53,770
Gone to Causton.
Oh.
640
00:49:53,770 --> 00:49:55,730
Do you need a hand with those?
641
00:49:55,740 --> 00:49:57,680
Thank you.
642
00:49:59,680 --> 00:50:02,760
I hope you don't mind, but I wanted
to ask you about your wife.
643
00:50:10,740 --> 00:50:14,700
Mr Bolt, I'm looking for Elspeth.
644
00:50:14,710 --> 00:50:16,720
She's still at the vicarage
as far as I know.
645
00:50:16,730 --> 00:50:19,680
Thank you very much.
Any progress?
646
00:50:19,690 --> 00:50:22,730
We are pursuing several lines
of enquiry, Mr Bolt.
647
00:50:25,770 --> 00:50:28,700
A complete and utter surprise.
648
00:50:28,710 --> 00:50:29,770
It wasn't until
the following morning,
649
00:50:30,680 --> 00:50:31,740
I realised all her clothes
had gone.
650
00:50:31,750 --> 00:50:34,690
Well, Jane and I put two and two
together then.
651
00:50:36,680 --> 00:50:37,740
All her clothes had gone?
652
00:50:37,740 --> 00:50:42,700
Yes. Cynthia had her own room
in the manor house at that stage.
653
00:50:42,700 --> 00:50:45,690
And her wardrobe and chest
were quite empty.
654
00:50:45,700 --> 00:50:49,740
She'd removed herself completely
from my life.
655
00:50:51,720 --> 00:50:54,730
Mr Barnaby. Mr Barnaby.
I'm rather concerned.
656
00:50:54,730 --> 00:50:57,770
I can't rouse Mrs Inkpen-Thomas.
657
00:51:05,760 --> 00:51:07,720
Mrs Inkpen-Thomas?
658
00:51:07,730 --> 00:51:09,680
Hello?
659
00:51:11,760 --> 00:51:13,720
Elspeth?
660
00:51:19,750 --> 00:51:21,700
Stand back.
661
00:51:38,740 --> 00:51:41,760
All these will be a blaze of colour
in a few weeks' time.
662
00:51:41,770 --> 00:51:43,760
You really must come
and have a look.
663
00:51:46,680 --> 00:51:49,720
I'm ever so sorry, Mr Bennett.
I'm going to have to go now.
664
00:51:51,720 --> 00:51:54,720
Oh, yes, of course you must.
Thank you so much for all your help.
665
00:51:54,730 --> 00:51:56,730
PHONE RINGS
666
00:51:58,740 --> 00:52:00,680
Troy.
667
00:52:26,680 --> 00:52:29,680
If I wasn't a deeply religious
person
668
00:52:29,690 --> 00:52:35,680
I'd think I was bringing some kind
of curse on the Inkpens.
669
00:52:37,720 --> 00:52:41,720
Two...
670
00:52:41,730 --> 00:52:47,690
..two of them I've found dead
in the space of 24 hours.
671
00:52:51,700 --> 00:52:53,690
And suicide.
672
00:52:53,690 --> 00:52:55,760
Whilst in my care.
673
00:52:57,750 --> 00:53:02,750
The door was locked.
Key on the inside.
674
00:53:02,760 --> 00:53:05,700
Must my feelings be trampled on
instantly?
675
00:53:05,700 --> 00:53:09,690
I have now lost a daughter as well
as a granddaughter within 24 hours.
676
00:53:09,700 --> 00:53:15,700
I'm not trying to trample on
anybody's feelings Mrs Inkpen.
677
00:53:15,700 --> 00:53:16,760
Nevertheless -
678
00:53:16,770 --> 00:53:20,700
Suicide is quite impossible.
Unthinkable for an Inkpen.
679
00:53:20,710 --> 00:53:26,740
Nevertheless your daughter did seem
deeply upset by Felicity's murder.
680
00:53:26,750 --> 00:53:31,760
The fact that she felt the need
to retreat from the family home.
681
00:53:31,770 --> 00:53:36,700
A theatrical gesture. Elspeth
was all show and no substance.
682
00:53:36,710 --> 00:53:38,730
And you have no audience
once you're dead.
683
00:53:38,740 --> 00:53:40,690
Gran.
684
00:53:40,700 --> 00:53:42,690
Would you please leave us, Hilary?
685
00:53:49,700 --> 00:53:52,750
I can't bear being called "Gran."
686
00:53:54,680 --> 00:53:56,700
You will appreciate, Mrs Inkpen,
687
00:53:56,710 --> 00:53:58,680
despite what you've said
about Elspeth,
688
00:53:58,680 --> 00:54:01,690
that until the cause of death
is established,
689
00:54:01,690 --> 00:54:04,700
suicide can't be ruled out.
690
00:54:04,700 --> 00:54:05,750
And in the circumstances -
691
00:54:05,760 --> 00:54:07,730
Circumstances?
692
00:54:09,680 --> 00:54:11,690
Well, your grand-daughter's murder
693
00:54:11,700 --> 00:54:14,680
having occurred
just immediately before.
694
00:54:14,690 --> 00:54:16,710
You're suggesting
Elspeth killed Fliss
695
00:54:16,720 --> 00:54:19,720
then took her own life
in a fit of remorse?
696
00:54:19,720 --> 00:54:20,770
Well, it's got to be a possibility.
697
00:54:21,680 --> 00:54:23,760
No. Especially not suicide.
698
00:54:25,720 --> 00:54:27,720
Then what's your view?
699
00:54:27,730 --> 00:54:32,680
Two murders in two days,
both Inkpens?
700
00:54:34,710 --> 00:54:36,720
If you're looking
for a common denominator,
701
00:54:36,730 --> 00:54:39,690
they'd both been entangled
with Daniel Bolt.
702
00:54:39,690 --> 00:54:41,700
If you didn't already know that.
703
00:54:44,710 --> 00:54:46,680
Would it be true to say
704
00:54:46,680 --> 00:54:50,710
that you were ambivalent about
Elspeth's money making schemes?
705
00:54:50,720 --> 00:54:54,720
No, I wasn't ambivalent at all.
I thought them shameful.
706
00:54:54,730 --> 00:54:56,750
Then why didn't you stop them?
It's your garden.
707
00:54:56,760 --> 00:54:59,700
Unfortunately not.
708
00:55:01,700 --> 00:55:03,760
I made Inkpen Manor over to Elspeth
some time ago.
709
00:55:03,760 --> 00:55:05,740
To avoid inheritance tax.
710
00:55:07,700 --> 00:55:13,760
You have made history.
You heard an Inkpen admit a mistake.
711
00:55:15,720 --> 00:55:18,760
With Elspeth and Fliss both dead,
Hilary inherits?
712
00:55:18,760 --> 00:55:22,700
Yes. Depending on the will.
713
00:55:23,770 --> 00:55:25,750
It seems a bit drastic, though,
isn't it?
714
00:55:25,760 --> 00:55:29,720
To murder your own mother
when you know you'll inherit anyway.
715
00:55:29,720 --> 00:55:32,730
Perhaps she couldn't wait
for Elspeth to get old.
716
00:55:32,740 --> 00:55:34,760
Perhaps she needs her inheritance
in a hurry?
717
00:55:34,760 --> 00:55:36,720
Possibly.
718
00:55:36,730 --> 00:55:40,680
But then again, perhaps Naomi was
just directing me up the garden path.
719
00:55:40,690 --> 00:55:42,740
She said herself, she's no fool.
720
00:55:42,750 --> 00:55:45,700
Anyway, I don't get the impression
there's a lot else left
721
00:55:45,700 --> 00:55:47,720
in the family vaults
for Hilary to get her hands on.
722
00:55:47,720 --> 00:55:49,680
You don't need a lot else
723
00:55:49,680 --> 00:55:51,760
if you've just come into
$2.5 million's worth of property.
724
00:55:53,720 --> 00:55:56,710
So you're going with that then,
Hilary prime suspect?
725
00:55:56,720 --> 00:55:59,720
No, I'm just saying if she does
inherit, she's got a motive.
726
00:55:59,730 --> 00:56:02,750
And if she does or if she doesn't,
she could be next on the list.
727
00:56:02,760 --> 00:56:08,710
We're down to one and a half Inkpens,
Troy, and counting.
728
00:56:10,720 --> 00:56:12,710
She was one of nature's own.
729
00:56:12,710 --> 00:56:14,690
And where were you when she died?
730
00:56:14,690 --> 00:56:15,760
Last night, midnight onwards?
731
00:56:15,760 --> 00:56:17,720
Up a tree.
732
00:56:17,730 --> 00:56:21,690
Some strange Midsomer ritual,
is this?
733
00:56:21,690 --> 00:56:22,740
No.
734
00:56:23,770 --> 00:56:26,680
All right, which tree?
735
00:56:26,690 --> 00:56:27,740
In the woods.
736
00:56:27,750 --> 00:56:29,760
Anyone with you?
No.
737
00:56:29,770 --> 00:56:31,740
So what exactly were you doing
up this tree?
738
00:56:31,750 --> 00:56:33,750
Waiting for a badger.
739
00:56:33,760 --> 00:56:36,770
There's a set in the woods
next to Rodney Widger's place.
740
00:56:37,680 --> 00:56:39,680
If you're lucky
the mother brings her cubs out.
741
00:56:39,690 --> 00:56:42,690
I watch with night glasses.
Keep a safe distance.
742
00:56:42,700 --> 00:56:43,770
Don't want Rodney
getting wind of 'em.
743
00:56:44,680 --> 00:56:47,750
Otherwise he'll be out there
with his spade and mustard gas.
744
00:56:47,760 --> 00:56:49,760
And did these badgers
put in an appearance?
745
00:56:49,760 --> 00:56:52,710
No, but Rodney did.
746
00:56:54,760 --> 00:56:56,740
That's bloody nonsense.
747
00:56:56,740 --> 00:56:58,740
I was in all evening and all night.
748
00:56:58,750 --> 00:57:01,690
Wasn't I, Marie?
No. You weren't.
749
00:57:03,730 --> 00:57:05,710
Mr Widger, I have to tell you
750
00:57:05,720 --> 00:57:10,740
you were observed leaving home
at 11:25pm and returning at 12:35am.
751
00:57:10,740 --> 00:57:12,770
Who by? The damned nosey neighbours?
752
00:57:13,680 --> 00:57:16,720
Well, that had nothing to do
with Elspeth Inkpen.
753
00:57:16,720 --> 00:57:17,770
Then what did it have to do with?
754
00:57:23,680 --> 00:57:24,760
Can we discuss this elsewhere?
755
00:57:24,760 --> 00:57:26,720
Certainly.
756
00:57:40,680 --> 00:57:41,730
I knew it. I knew it.
757
00:57:41,740 --> 00:57:43,690
Did you, Troy? Good.
758
00:57:43,700 --> 00:57:46,690
I didn't tell you where I was when
you called me this morning, sir.
759
00:57:46,700 --> 00:57:48,700
No, you didn't.
I went back to Gerald Bennett.
760
00:57:48,700 --> 00:57:50,700
There's a contradiction
in the evidence, well -
761
00:57:50,700 --> 00:57:51,760
Hey, Troy, take it slowly.
762
00:57:51,770 --> 00:57:53,720
Yes, sir. Sorry.
763
00:57:53,730 --> 00:57:56,760
The taxi driver's statement
in the missing person's file
764
00:57:56,760 --> 00:57:58,770
says he collected Cynthia
from Inkpen Manor
765
00:57:59,680 --> 00:58:00,730
and she only had a shoulder bag.
766
00:58:00,740 --> 00:58:02,690
Yes.
767
00:58:02,700 --> 00:58:04,680
Well, this morning,
Gerald Bennett told me
768
00:58:04,680 --> 00:58:06,690
that when he and his daughter
looked the next day,
769
00:58:06,690 --> 00:58:07,760
Cynthia's entire wardrobe had gone.
770
00:58:07,760 --> 00:58:10,740
Well, you can't get an entire
wardrobe in a shoulder bag, can you?
771
00:58:10,740 --> 00:58:12,700
No, you can't.
772
00:58:12,710 --> 00:58:15,750
But I'm not sure how far this gets us
apropos Mr Widger.
773
00:58:15,760 --> 00:58:17,700
Are you?
774
00:58:17,710 --> 00:58:19,680
Well, no, sir, not exactly.
775
00:58:19,680 --> 00:58:22,680
Well, you have until this afternoon
to find out.
776
00:58:41,760 --> 00:58:44,710
I'd been expecting a visit
long before now.
777
00:58:44,720 --> 00:58:48,760
Yes, I'm sorry sir.
We were rather overtaken by events.
778
00:58:48,770 --> 00:58:51,700
Elspeth, you mean?
779
00:58:51,710 --> 00:58:55,740
Well it seems to me, Mr Barnaby,
that ruling out suicide,
780
00:58:55,740 --> 00:58:58,710
as one must -
Must one, Mr Deverell?
781
00:58:58,720 --> 00:59:02,770
An Inkpen would no more do away with
themselves than would a Deverell.
782
00:59:03,680 --> 00:59:07,730
So your view is that Elspeth
and Felicity were killed
783
00:59:07,730 --> 00:59:09,760
for the same simple reason -
784
00:59:09,770 --> 00:59:13,740
the Inkpens' desecration
of the memorial garden?
785
00:59:16,740 --> 00:59:19,700
Are you giving the remaining two
protection?
786
00:59:19,710 --> 00:59:22,700
Naomi and the young girl?
787
00:59:22,710 --> 00:59:27,760
Violence begets violence, as I'm
sure you're professionally aware.
788
00:59:27,770 --> 00:59:30,710
And if there is a lunatic at large,
well...
789
00:59:30,720 --> 00:59:36,690
If there's a lunatic at large,
Mr Deverell, no-one is safe.
790
00:59:40,740 --> 00:59:43,710
Ah. Not an apposite entrance,
I assure you.
791
00:59:43,720 --> 00:59:47,740
Allow me to introduce my son,
Richard. Bishop Richard.
792
00:59:47,750 --> 00:59:50,710
Though he rarely does me the honour
of dressing as such.
793
00:59:50,720 --> 00:59:52,770
How do you do?
How do you do?
794
00:59:53,680 --> 00:59:54,740
A chief inspector no less, Richard.
795
00:59:54,750 --> 00:59:57,730
Investigating the demise
of the Inkpens.
796
00:59:57,740 --> 01:00:00,710
Yes, I feel I should visit again.
797
01:00:00,720 --> 01:00:04,720
Only having made an identical call
just yesterday...
798
01:00:04,720 --> 01:00:07,690
..one feels entirely inadequate.
799
01:00:07,700 --> 01:00:11,770
You knew Elspeth Inkpen well?
From childhood.
800
01:00:12,680 --> 01:00:14,740
I find it impossible to believe
she could be murdered
801
01:00:14,750 --> 01:00:17,700
over a few rose bushes
and a sundial.
802
01:00:17,710 --> 01:00:20,710
You underestimate the good people
of Midsomer Deverell, Richard.
803
01:00:20,720 --> 01:00:24,700
But then,
you underestimate everyone.
804
01:00:28,680 --> 01:00:32,740
As a matter of routine, I'm obliged
to ask your whereabouts last night
805
01:00:32,750 --> 01:00:36,680
approximately half an hour
either side of midnight?
806
01:00:36,680 --> 01:00:40,720
Where I always am at that hour.
807
01:00:40,720 --> 01:00:43,750
Here. In this chair.
808
01:00:59,770 --> 01:01:01,760
(GASPS)
809
01:01:01,760 --> 01:01:05,680
You're just as pretty as any flower
in the garden, Hilary.
810
01:01:06,770 --> 01:01:08,770
I don't know why
I've never told you before.
811
01:01:08,770 --> 01:01:12,700
Even prettier now you're sad.
812
01:01:12,710 --> 01:01:15,720
You just need someone
to help you unfold.
813
01:01:15,730 --> 01:01:18,680
Blossom.
814
01:01:19,700 --> 01:01:21,680
That neck...
815
01:01:22,760 --> 01:01:24,710
..such a tender stalk.
No.
816
01:01:36,730 --> 01:01:38,740
Why did you lie, Father?
817
01:01:41,680 --> 01:01:44,720
To the police. You weren't here
at midnight last night.
818
01:01:44,730 --> 01:01:48,680
Wasn't I?
You didn't get home till one.
819
01:01:49,740 --> 01:01:54,760
Well, I'm an old man, Richard.
I'm allowed a lapse of memory.
820
01:02:00,710 --> 01:02:01,770
Where had you been?
821
01:02:01,770 --> 01:02:06,750
Visiting at Badger's drift.
822
01:02:06,760 --> 01:02:12,720
(CHUCKLES) Was it really
one o'clock? Well, well...
823
01:02:16,680 --> 01:02:18,710
And where had you been,
824
01:02:18,720 --> 01:02:21,680
if impertinent questions
are the order of the day?
825
01:02:21,690 --> 01:02:23,710
I'd been taking the air.
826
01:02:23,720 --> 01:02:25,750
For so long?
827
01:02:25,750 --> 01:02:28,700
I've a lot to think about.
828
01:02:41,720 --> 01:02:43,700
Alright, Mr Widger,
829
01:02:43,710 --> 01:02:45,770
perhaps now you'd care to tell us
where you went last night?
830
01:02:48,720 --> 01:02:51,740
I went to visit a friend.
At the other end of the village.
831
01:02:51,740 --> 01:02:54,740
Charles King.
And he'll verify this, will he?
832
01:02:54,740 --> 01:02:56,760
He'd damn well better,
we're in this together.
833
01:02:56,760 --> 01:02:59,680
In what?
834
01:03:00,760 --> 01:03:03,760
I went to warn him about you.
The police.
835
01:03:03,770 --> 01:03:07,770
About your interest
in Cynthia Bennett.
836
01:03:08,680 --> 01:03:11,680
Not that we did anything wrong.
Not to her. Not to anybody.
837
01:03:11,680 --> 01:03:16,680
It's just that we didn't give
an entirely full account.
838
01:03:16,690 --> 01:03:20,750
Well, we didn't give any account
at all, in fact. Five years ago.
839
01:03:20,760 --> 01:03:23,760
Do you know something about the
disappearance of Cynthia Bennett?
840
01:03:23,770 --> 01:03:26,720
No, no, nothing at all.
It was nothing to do with us.
841
01:03:26,720 --> 01:03:27,770
Mr Widger. Please.
842
01:03:36,740 --> 01:03:39,760
Cynthia was a very...friendly lady.
843
01:03:39,770 --> 01:03:44,680
We'd had our ups and downs,
mostly over noise.
844
01:03:44,680 --> 01:03:48,740
She liked a lot of noisy
modern music, did Cynthia.
845
01:03:48,740 --> 01:03:51,770
But she certainly knew
how to get round a chap.
846
01:03:52,680 --> 01:03:54,730
Especially in the last couple
of years they lived there.
847
01:03:54,730 --> 01:03:57,680
She got a bit bored, you see.
848
01:03:58,760 --> 01:04:02,700
Like I said, she was a...
849
01:04:02,710 --> 01:04:06,740
..she was a very friendly lady.
850
01:04:10,730 --> 01:04:13,690
She invited Charles and me
to meet her
851
01:04:13,700 --> 01:04:14,770
at the Deverell Arms Hotel
in Causton.
852
01:04:38,750 --> 01:04:41,700
She'd booked a room.
853
01:04:41,710 --> 01:04:44,720
They don't take
a lot of notice there.
854
01:04:44,730 --> 01:04:50,680
She arrived by taxi and we spent
the afternoon and evening together.
855
01:04:50,680 --> 01:04:52,730
The three of you?
856
01:04:54,760 --> 01:04:57,680
After dark we drove back
to Midsomer Deverell,
857
01:04:57,680 --> 01:04:59,720
the three of us in Charles' car.
858
01:05:00,750 --> 01:05:02,720
We dropped Cynthia off at the Manor
859
01:05:02,730 --> 01:05:05,770
and then we went back to his place
for a nightcap.
860
01:05:05,770 --> 01:05:08,700
Then I walked home.
861
01:05:08,710 --> 01:05:11,710
The following day,
Cynthia was reported missing.
862
01:05:12,760 --> 01:05:14,770
Charles and I came to the decision
863
01:05:15,680 --> 01:05:17,690
that there was nothing to be gained
by coming forward.
864
01:05:17,700 --> 01:05:20,740
I mean, what was the point
in clouding the issue
865
01:05:20,740 --> 01:05:23,690
by publicising
our afternoon's entertainment?
866
01:05:26,950 --> 01:05:29,930
Did it never occur to you, Mr King,
that your silence
867
01:05:29,930 --> 01:05:31,990
prevented a proper search being
carried out for Mrs Bennett?
868
01:05:32,000 --> 01:05:34,940
That assumptions were made
that wouldn't have been made
869
01:05:34,950 --> 01:05:37,010
if you'd come forward?
Shh, shh. Please.
870
01:05:37,010 --> 01:05:41,960
Wives do have ears you know. Even
if they have nothing between them.
871
01:05:43,010 --> 01:05:47,020
It was sport, Sergeant. Pure sport.
872
01:05:47,930 --> 01:05:52,930
Well, not entirely pure.
But nothing more, I assure you.
873
01:05:52,930 --> 01:05:57,970
In fact, I experienced a deep sense
of loss when Cynthia vanished.
874
01:05:57,980 --> 01:06:01,940
Rather like losing
a favourite golf club.
875
01:06:03,970 --> 01:06:05,950
So, George?
876
01:06:05,960 --> 01:06:09,930
Not pills, not booze. Not needles -
And no wound.
877
01:06:09,930 --> 01:06:11,970
So now you're going to say
you can't tell me anything
878
01:06:11,980 --> 01:06:14,010
until you get the toxicology
report done, right?
879
01:06:14,010 --> 01:06:15,990
Au contraire.
880
01:06:16,000 --> 01:06:18,930
Let me tell you,
don't believe this was suicide.
881
01:06:18,940 --> 01:06:23,990
The lab found traces of olive oil
and herbs on the bedroom key.
882
01:06:24,000 --> 01:06:27,020
Ah yes, pesto sauce.
There's lots of that in there.
883
01:06:27,930 --> 01:06:30,970
To disguise the taste,
which is apparently foul.
884
01:06:30,970 --> 01:06:33,950
The taste of what?
885
01:06:33,960 --> 01:06:37,980
Did Mrs Inkpen-Thomas eat anything
when she was here, Mrs Millard?
886
01:06:37,990 --> 01:06:42,930
No. No, she didn't. She wouldn't.
I did offer, of course.
887
01:06:42,930 --> 01:06:46,020
But there was a dish.
A bowl, from the same set as that.
888
01:06:46,930 --> 01:06:47,990
Was there? I didn't notice.
889
01:06:47,990 --> 01:06:51,000
Look, please,
why are you dismantling my kitchen?
890
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
Mrs Millard.
891
01:06:53,010 --> 01:06:55,960
Mrs Millard,
we are far from convinced
892
01:06:55,970 --> 01:07:00,930
that Mrs Inkpen-Thomas
killed herself.
893
01:07:00,930 --> 01:07:02,930
She swallowed a toxic substance,
894
01:07:02,930 --> 01:07:06,010
prepared in a kitchen
and then mixed with ordinary food.
895
01:07:06,020 --> 01:07:11,960
No...Surely...
Not here, under my roof.
896
01:07:11,970 --> 01:07:13,990
Is it possible she could've
filled the bowl herself?
897
01:07:14,000 --> 01:07:18,930
From something she'd cooked here,
or something from your larder?
898
01:07:18,940 --> 01:07:21,960
Well, possible,
while I was at church.
899
01:07:21,970 --> 01:07:26,020
But I don't have a kitchen
full of poisons.
900
01:07:27,980 --> 01:07:30,950
Was anyone else in the church?
901
01:07:30,950 --> 01:07:32,010
What, at that time of night?
902
01:07:32,020 --> 01:07:34,010
In this godless country of ours,
903
01:07:34,020 --> 01:07:37,990
we have enough trouble filling
the pews on a Sunday morning.
904
01:07:38,000 --> 01:07:41,950
Did you lock the vicarage doors,
Mrs Millard, when you went to church?
905
01:07:41,960 --> 01:07:44,940
After Mrs Inkpen-Thomas
had gone upstairs?
906
01:07:44,950 --> 01:07:49,990
No. I never lock the doors.
It's a point of Christian principle.
907
01:07:50,000 --> 01:07:53,960
So it is possible
that someone who knew the house,
908
01:07:53,970 --> 01:07:56,010
knew that Mrs Inkpen-Thomas
was here,
909
01:07:56,020 --> 01:07:58,930
could have gained entry
while you were elsewhere?
910
01:07:58,940 --> 01:08:02,950
Well, it's possible.
911
01:08:02,950 --> 01:08:07,930
The dog. Wouldn't the dog
have reacted to an intruder?
912
01:08:07,940 --> 01:08:13,020
Crispin has a very positive attitude
to all humanity.
913
01:08:15,020 --> 01:08:19,020
And your husband, the Vicar. He's
been gone for - how long is it now?
914
01:08:19,930 --> 01:08:21,010
Four days.
When d'you expect him back?
915
01:08:21,010 --> 01:08:23,940
I don't know.
The day after tomorrow. Why?
916
01:08:23,950 --> 01:08:26,960
What does he think of the Inkpens
917
01:08:26,970 --> 01:08:29,930
and their commercial exploitation
of the village?
918
01:08:29,930 --> 01:08:31,950
He looks for the best in everyone.
919
01:08:31,960 --> 01:08:36,950
Even adulterers? Female adulterers?
Jezebels?
920
01:08:38,940 --> 01:08:42,020
Oh, yes. He'd especially
try to help them.
921
01:08:42,930 --> 01:08:45,990
And what is your view of such women,
Mrs Millard?
922
01:08:46,000 --> 01:08:52,950
I firmly believe in the sanctity of
marriage and that adultery is a sin.
923
01:08:52,950 --> 01:08:55,990
An old fashioned word that,
Mr Barnaby,
924
01:08:56,000 --> 01:08:59,020
but perhaps the world
would be a better place
925
01:08:59,930 --> 01:09:01,950
if more people were prepared
to fight sin
926
01:09:01,950 --> 01:09:03,980
when and where they find it.
927
01:09:03,990 --> 01:09:06,970
One can take appeasement
only so far.
928
01:09:10,970 --> 01:09:14,930
Here you are.
Tom. You're home very early.
929
01:09:14,940 --> 01:09:16,990
You've caught me digging up
rather too much of your lawn.
930
01:09:16,990 --> 01:09:18,960
Yeah, I'm still working actually.
931
01:09:18,970 --> 01:09:21,990
Do you have pictures in
those plant encyclopaedias of yours?
932
01:09:22,000 --> 01:09:26,950
Yes. Why? What are you looking up?
A for aconite.
933
01:09:31,950 --> 01:09:34,950
What do you think you're doing?
Mrs Inkpen.
934
01:09:34,950 --> 01:09:36,930
Well?
935
01:09:36,940 --> 01:09:39,010
I am conducting a murder
investigation, Mrs Inkpen.
936
01:09:39,010 --> 01:09:40,980
That is what I am doing.
937
01:09:42,000 --> 01:09:44,930
These plants. Have you picked
any of them recently?
938
01:09:44,930 --> 01:09:45,990
Of course I haven't.
939
01:09:46,000 --> 01:09:48,990
One doesn't need monkshood in the
house when one has plenty of roses.
940
01:09:49,000 --> 01:09:51,980
Monkshood?
So you know the common name do you?
941
01:09:51,980 --> 01:09:53,970
Then you'll also know these plants
942
01:09:53,970 --> 01:09:56,990
are among the most toxic
that we grow in the country?
943
01:09:56,990 --> 01:09:59,020
Your interest is professional?
No, no, it's practical.
944
01:09:59,930 --> 01:10:02,970
So if you don't put them in the house
in vases, what do you do with them?
945
01:10:02,970 --> 01:10:06,930
We leave them alone.
Well, you should know, Mr Bolt.
946
01:10:06,930 --> 01:10:08,000
Being the gardener.
947
01:10:08,010 --> 01:10:13,020
You eat the roots of this, Troy,
cooked or raw, and you're a goner.
948
01:10:13,930 --> 01:10:15,940
And this was crudely done.
949
01:10:15,950 --> 01:10:18,950
George Bullard could still see bits
in the stomach contents.
950
01:10:18,960 --> 01:10:21,950
Someone's tried very hard
to make it look like a suicide,
951
01:10:21,950 --> 01:10:26,010
but the bedroom key
has got food on it.
952
01:10:26,020 --> 01:10:30,020
My scenario is that they
force-fed Elspeth with this stuff,
953
01:10:30,020 --> 01:10:32,010
then put the key back in the lock
954
01:10:32,020 --> 01:10:35,980
before they climbed out through the
window, leaving her to die horribly.
955
01:10:35,990 --> 01:10:37,950
And she would have died horribly.
956
01:10:37,960 --> 01:10:41,020
Aconite doesn't provide
a painless exit.
957
01:10:41,930 --> 01:10:45,990
So we're looking for someone
who really, really hated her.
958
01:10:45,990 --> 01:10:48,970
But who, Troy, who?
959
01:10:48,980 --> 01:10:53,970
And will they kill again?
We need a breakthrough.
960
01:10:53,970 --> 01:10:56,930
Allow me, sir.
961
01:10:58,980 --> 01:11:01,960
See?
962
01:11:01,970 --> 01:11:06,940
"This stone laid 18th June 1996
by Gerald Bennett."
963
01:11:06,950 --> 01:11:10,990
Cynthia Bennett disappeared
on the 11th. Just a week before.
964
01:11:11,000 --> 01:11:14,970
Sir, if you had been very
indiscreet,
965
01:11:14,980 --> 01:11:18,980
if you regarded the woman you'd been
playing away with as a tart
966
01:11:18,990 --> 01:11:21,980
and cared more for your social
standing than her life,
967
01:11:21,990 --> 01:11:25,010
and had murdered her,
then what better place to bury her?
968
01:11:28,930 --> 01:11:31,010
They're digging a hole.
969
01:11:31,010 --> 01:11:33,950
Who are?
The police.
970
01:11:35,930 --> 01:11:37,990
OMINOUS MUSIC
971
01:11:47,990 --> 01:11:50,020
Forgive us our trespasses
972
01:11:50,930 --> 01:11:54,010
as we forgive those
who trespass against us.
973
01:11:54,010 --> 01:12:00,000
Forgive those sins
that destroy our peace on Earth.
974
01:12:00,000 --> 01:12:04,930
Murder, adultery.
975
01:12:10,930 --> 01:12:12,990
I'm so sorry to disturb you,
Mrs Millard.
976
01:12:13,000 --> 01:12:15,010
Dad sent these for the church.
977
01:12:32,100 --> 01:12:35,070
What are they looking for?
978
01:12:35,080 --> 01:12:40,040
I really don't know.
But I don't want to watch.
979
01:12:44,070 --> 01:12:46,090
I'm going for a walk.
980
01:12:46,090 --> 01:12:49,050
Would you like to come?
981
01:12:52,040 --> 01:12:54,030
But soon, eh?
982
01:13:03,540 --> 01:13:04,590
Sir!
983
01:13:25,620 --> 01:13:27,580
Cynthia.
984
01:13:29,530 --> 01:13:33,610
Troy...Troy?
985
01:13:33,610 --> 01:13:36,550
You can't know it's Cynthia.
986
01:13:36,550 --> 01:13:40,590
We'll know by tomorrow, Mr Widger.
The skull has a full set of teeth.
987
01:13:40,590 --> 01:13:43,530
So I'll tell you what I think.
988
01:13:43,540 --> 01:13:46,570
I think that after five years
you've finally told the truth...
989
01:13:46,580 --> 01:13:48,540
..but not the whole truth.
990
01:13:48,550 --> 01:13:52,530
Yes, you and Charles King
brought Cynthia back to Inkpen Manor
991
01:13:52,540 --> 01:13:56,590
but no, you didn't drop her off,
you dropped her in a hole.
992
01:13:56,590 --> 01:13:58,600
You were scared
your afternoon's entertainment
993
01:13:58,610 --> 01:14:01,570
wouldn't remain a secret,
Cynthia would blab.
994
01:14:01,570 --> 01:14:04,550
And being pillars of the community,
you wouldn't want that.
995
01:14:04,550 --> 01:14:06,570
So you killed her.
996
01:14:08,530 --> 01:14:11,590
The police are pursuing
their enquiries with pick-axes.
997
01:14:14,530 --> 01:14:16,550
I appreciate your coming, Richard.
998
01:14:16,560 --> 01:14:19,570
One can only hope you don't
feel obliged to make a third visit.
999
01:14:19,570 --> 01:14:23,580
It hardly seems appropriate
to mention it
1000
01:14:23,590 --> 01:14:26,580
but I shall be leaving
at the weekend.
1001
01:14:26,590 --> 01:14:29,590
My latest pilgrimage to Rome.
1002
01:14:29,590 --> 01:14:32,610
I wish you better fortune this time.
1003
01:14:32,620 --> 01:14:35,570
And I'm sure Elspeth
would have done the same.
1004
01:14:37,600 --> 01:14:39,590
I should like to think so.
1005
01:14:43,540 --> 01:14:45,570
What the hell
are you playing at, Troy?
1006
01:14:45,580 --> 01:14:47,570
Fronting up Widger, sir -
Yes, and?
1007
01:14:47,580 --> 01:14:50,540
Well, he denies murder of course
but there's still Charles.
1008
01:14:50,550 --> 01:14:52,560
There's still a next of kin
to be informed, Troy.
1009
01:14:52,560 --> 01:14:54,550
To make an identification, even.
1010
01:14:59,570 --> 01:15:01,600
I'm sorry, sir. I was out of order.
Procedurally.
1011
01:15:01,610 --> 01:15:03,560
Yeah, yeah.
1012
01:15:03,570 --> 01:15:07,550
I'm just wondering if we're not
out of order in a more dangerous way.
1013
01:15:07,560 --> 01:15:09,540
Have we missed
the blindingly obvious?
1014
01:15:09,550 --> 01:15:11,530
Which is?
Gerald Bennett.
1015
01:15:11,530 --> 01:15:13,590
Gerald Bennett? He couldn't
have whacked Fliss on the head
1016
01:15:13,600 --> 01:15:15,580
or climbed through
a casement window.
1017
01:15:15,590 --> 01:15:18,550
Granted. But he's not always been
as frail as he is today.
1018
01:15:18,560 --> 01:15:22,550
He is Cynthia's wronged husband
and if he did kill her no-one -
1019
01:15:22,560 --> 01:15:24,590
no-one - had a better opportunity
to bury her.
1020
01:15:37,570 --> 01:15:39,570
TAP AT DOOR
1021
01:15:39,570 --> 01:15:41,570
Jane?
1022
01:15:43,530 --> 01:15:44,590
Hi.
1023
01:15:44,590 --> 01:15:47,610
Sorry, darling. I needed a nap.
1024
01:15:49,580 --> 01:15:51,540
Cup of tea?
1025
01:15:51,540 --> 01:15:54,550
Oh, yes. Please.
1026
01:16:19,560 --> 01:16:21,560
I should go.
1027
01:16:27,600 --> 01:16:30,590
Goodbye, Hilary.
I hope we meet again.
1028
01:16:38,540 --> 01:16:40,540
KNOCK AT DOOR
1029
01:16:59,610 --> 01:17:01,610
Mr Bennett?
1030
01:17:59,570 --> 01:18:02,540
Sorry, you're dead.
1031
01:18:04,590 --> 01:18:06,550
And you.
1032
01:18:08,540 --> 01:18:12,570
And you were quite lovely,
such rare beauty.
1033
01:18:16,590 --> 01:18:20,530
Now you simply flowered yourself
to death, didn't you?
1034
01:18:21,550 --> 01:18:23,550
Such exuberance.
1035
01:18:28,610 --> 01:18:33,610
Ah, but little aquilegia.
1036
01:18:33,610 --> 01:18:36,570
Such...
1037
01:18:37,610 --> 01:18:40,610
..such sweet old-fashioned charm.
1038
01:18:43,540 --> 01:18:46,530
Just as beautiful
as your showy, glitzy sisters.
1039
01:19:04,590 --> 01:19:07,610
Nothing. No-one seems to have seen
her since yesterday evening.
1040
01:19:09,550 --> 01:19:12,610
It could have been King, sir,
the other party in the hotel room.
1041
01:19:12,620 --> 01:19:15,540
He would have had time
after I spoke to him.
1042
01:19:15,540 --> 01:19:17,540
No, Troy.
1043
01:19:17,550 --> 01:19:21,550
There's a daughter here who
loved her father very, very much.
1044
01:19:21,550 --> 01:19:23,590
A daughter whose face is everywhere.
1045
01:19:23,600 --> 01:19:28,550
A daughter who spoke passionately,
vehemently,
1046
01:19:28,550 --> 01:19:32,530
against digging up
the memorial garden.
1047
01:19:32,530 --> 01:19:33,600
Got to find Jane Bennett.
1048
01:19:36,560 --> 01:19:38,610
I thought you'd gone
to Rome without telling me.
1049
01:19:38,620 --> 01:19:43,560
Just Causton. To the bank.
There was a phone call.
1050
01:19:44,620 --> 01:19:47,570
Father, we need to talk
about money.
1051
01:19:51,540 --> 01:19:53,600
How do you rate your chances
this time, Richard?
1052
01:19:57,570 --> 01:19:59,620
Election to the sacred college?
1053
01:20:00,530 --> 01:20:05,560
Well, obviously I'm in the running
but it's a very long process.
1054
01:20:05,570 --> 01:20:09,530
Certain things still matter though.
Conduct. Behaviour.
1055
01:20:09,540 --> 01:20:11,540
Those found wanting
are going to be weeded out.
1056
01:20:15,550 --> 01:20:19,610
Do you know how much it would mean
to me for you to become a cardinal?
1057
01:20:19,620 --> 01:20:23,530
You, the last Deverell,
1058
01:20:23,540 --> 01:20:26,590
being the first ever in 500 years
to rise so high.
1059
01:20:26,590 --> 01:20:28,570
Father, it's not the be-all
and end-all.
1060
01:20:28,570 --> 01:20:31,530
Isn't it?
1061
01:20:31,540 --> 01:20:32,590
It's the only thing
I stay alive for.
1062
01:20:38,550 --> 01:20:40,530
Father, the bank.
1063
01:20:45,600 --> 01:20:50,600
Saw Hilary, did you? When you paid
your respects at the Manor?
1064
01:20:53,570 --> 01:20:55,560
Yes, I saw Hilary.
1065
01:20:55,570 --> 01:20:59,550
And what did you think?
How did she strike you?
1066
01:21:01,530 --> 01:21:03,620
I knew where she was going, you see.
1067
01:21:04,530 --> 01:21:08,530
And I had a good idea
who she was meeting.
1068
01:21:08,530 --> 01:21:12,600
It wasn't so much
that she was carrying on,
1069
01:21:12,610 --> 01:21:18,550
It was the fact that she and they,
and all the others before them,
1070
01:21:18,560 --> 01:21:22,590
took such pleasure
in Dad not realising.
1071
01:21:45,590 --> 01:21:50,620
The smirking and sniggering,
the making fun behind his back,
1072
01:21:50,620 --> 01:21:57,550
I just...couldn't take any more.
1073
01:22:11,540 --> 01:22:14,590
So I waited for her
to come back from Causton
1074
01:22:14,600 --> 01:22:18,550
and strangled her
with a pair of tights.
1075
01:22:22,590 --> 01:22:28,600
She was drunk,
and I'm...quite strong.
1076
01:23:14,540 --> 01:23:16,530
I'd already planned
what to do with her.
1077
01:23:16,540 --> 01:23:21,530
I rather liked the idea that when
the memorial garden was finished,
1078
01:23:21,530 --> 01:23:24,610
people would walk all over her
like she'd walked all over Dad.
1079
01:23:28,620 --> 01:23:32,600
So then I cleared her things
1080
01:23:32,610 --> 01:23:36,530
and hid them in my car
1081
01:23:36,540 --> 01:23:42,530
and took them to the dump next day.
1082
01:23:42,540 --> 01:23:48,530
I knew Widger and King wouldn't
come forward
1083
01:23:48,540 --> 01:23:50,540
when we reported her missing...
1084
01:23:50,550 --> 01:23:56,570
The downside was that Dad actually
did miss her.
1085
01:23:58,590 --> 01:24:04,600
His health was already
deteriorating anyway
1086
01:24:04,610 --> 01:24:08,610
and the manor just suddenly
seemed just too big.
1087
01:24:11,530 --> 01:24:13,600
The cottage was right for him,
though.
1088
01:24:13,610 --> 01:24:16,590
He's been happy there.
1089
01:24:16,600 --> 01:24:19,610
Until the Inkpens started
digging up the past?
1090
01:24:19,610 --> 01:24:25,540
If he'd discovered
what my mother was really like...
1091
01:24:25,540 --> 01:24:30,570
...it would have broken his heart.
1092
01:24:30,580 --> 01:24:36,590
He didn't have
much time left, anyway.
1093
01:24:36,590 --> 01:24:40,580
Better to finish it gently
without the truth.
1094
01:24:44,560 --> 01:24:47,600
He was such an innocent.
1095
01:24:49,590 --> 01:24:55,570
I couldn't bear him to lose that
right at the end.
1096
01:24:55,570 --> 01:24:58,610
But it's still murder, Miss Bennett.
1097
01:24:58,610 --> 01:25:01,610
And you have to understand that,
1098
01:25:01,620 --> 01:25:05,610
given your very clear reason for not
wanting the memorial garden dug up,
1099
01:25:05,610 --> 01:25:10,530
you are now prime suspect
1100
01:25:10,540 --> 01:25:14,610
for the deaths of Felicity Inkpen
and her mother -
1101
01:25:14,620 --> 01:25:21,540
what I have done,
I have done for my father.
1102
01:25:21,550 --> 01:25:22,620
I am not a homicidal maniac.
1103
01:25:23,530 --> 01:25:28,530
I hated my mother. Not the Inkpens.
1104
01:25:32,530 --> 01:25:35,590
Others hated them.
1105
01:25:43,540 --> 01:25:45,610
Don't build up your hopes.
1106
01:25:45,620 --> 01:25:51,570
Not while there are still
three of them left.
1107
01:25:51,570 --> 01:25:54,610
Merciless bloodsuckers...
1108
01:25:54,610 --> 01:25:59,600
Bloodsuckers.
1109
01:25:59,600 --> 01:26:01,600
That's an odd expression
1110
01:26:01,610 --> 01:26:06,590
in the context of what was going
on at Inkpen manor.
1111
01:26:06,590 --> 01:26:08,610
She could be winding us up, sir.
1112
01:26:08,610 --> 01:26:10,570
She was desperate
to stop the digging,
1113
01:26:10,580 --> 01:26:12,610
and murdering Inkpens
was a way of doing it.
1114
01:26:12,620 --> 01:26:15,550
Plus she's young and fit,
she knows the vicarage
1115
01:26:15,550 --> 01:26:17,530
and she knows about plants.
1116
01:26:17,540 --> 01:26:22,590
If it was just desperation Troy,
why kill Elspeth so, so horribly?
1117
01:26:22,590 --> 01:26:24,620
Why not just strangle her
or bash her over the head?
1118
01:26:24,620 --> 01:26:27,530
Elspeth suffered.
1119
01:26:27,530 --> 01:26:29,550
There was real hatred there.
1120
01:26:29,560 --> 01:26:31,590
Or stark raving madness.
Yeah possibly.
1121
01:26:31,600 --> 01:26:34,620
But hate, Troy,
or greed are more common.
1122
01:26:35,530 --> 01:26:38,570
Ah, this is from the solicitor.
Elspeth's will.
1123
01:26:38,570 --> 01:26:41,590
Ah, don't tell me. The Gardeners'
Benevolent Society?
1124
01:26:41,590 --> 01:26:46,610
There was no money
but the house is left jointly
1125
01:26:46,620 --> 01:26:48,610
to Hilary and Fliss..
1126
01:26:48,610 --> 01:26:53,620
..and Daniel Bolt, the gardener.
1127
01:26:54,530 --> 01:26:59,600
I do understand why you keep
shying away from me, Hilary.
1128
01:26:59,600 --> 01:27:02,580
I know what you're thinking.
1129
01:27:02,590 --> 01:27:08,530
You're thinking this man made love
to my sister and my mother
1130
01:27:08,530 --> 01:27:11,590
and now they're both dead.
1131
01:27:11,590 --> 01:27:13,610
But, if you're honest,
1132
01:27:13,620 --> 01:27:19,550
don't you agree
there's something about death
1133
01:27:19,560 --> 01:27:24,590
that makes you want
to reaffirm life?
1134
01:27:24,590 --> 01:27:31,560
You shouldn't deny that instinct.
1135
01:27:31,570 --> 01:27:33,530
Nature doesn't.
1136
01:27:33,540 --> 01:27:37,600
Nature does just what it likes.
1137
01:27:37,610 --> 01:27:42,550
Because nature knows
what's best.
1138
01:27:42,550 --> 01:27:45,580
Instinctively.
1139
01:27:51,580 --> 01:27:54,600
The lilium speciosum doesn't mourn.
1140
01:27:54,610 --> 01:27:59,610
It just turns
its delicate neck to the sun.
1141
01:28:05,610 --> 01:28:07,610
Actually I was looking
for your father, sir.
1142
01:28:07,620 --> 01:28:09,580
Is he at home?
No.
1143
01:28:09,590 --> 01:28:12,620
No he isn't but do come in. Please.
1144
01:28:19,540 --> 01:28:22,530
Do you know who I am?
1145
01:28:22,540 --> 01:28:25,540
Mr Richard Deverell,
uh, Bishop Richard Deverell.
1146
01:28:25,550 --> 01:28:28,610
I have only just found out who I am.
1147
01:28:28,620 --> 01:28:32,540
I am... was
the lover of Elspeth Inkpen.
1148
01:28:32,540 --> 01:28:34,560
No. I knew that, of course.
1149
01:28:34,570 --> 01:28:38,570
I am the father
of her illegitimate child.
1150
01:28:38,570 --> 01:28:41,570
I did not know that.
1151
01:28:41,580 --> 01:28:45,530
Hilary Inkpen is my daughter.
1152
01:28:45,540 --> 01:28:49,620
And my father,
my damnable father has...
1153
01:28:50,530 --> 01:28:53,540
Where is Mr Deverell, please?
1154
01:28:53,550 --> 01:28:56,590
Gone to see her.
1155
01:28:56,600 --> 01:28:59,550
Naomi Inkpen.
1156
01:28:59,550 --> 01:29:03,570
To deliver his latest tribute.
1157
01:29:03,570 --> 01:29:05,570
She must have cash, it seems.
1158
01:29:05,580 --> 01:29:07,560
She must have real money
in her hands
1159
01:29:07,560 --> 01:29:09,590
and it must be placed there by him.
1160
01:29:09,600 --> 01:29:12,570
The price is humiliation
as well as money...
1161
01:29:12,570 --> 01:29:14,550
The price of what?
1162
01:29:14,560 --> 01:29:16,610
Her forbearance.
Until I am elected Cardinal.
1163
01:29:16,610 --> 01:29:18,590
Rome? The Vatican?
1164
01:29:18,590 --> 01:29:20,600
You know my father funded
1165
01:29:20,610 --> 01:29:24,590
the Inkpens' repurchase of their
"rightful family home".
1166
01:29:24,600 --> 01:29:28,620
It may seem a small enough
indiscretion in the modern world
1167
01:29:29,530 --> 01:29:34,570
to have fathered a child,
but my father is convinced otherwise
1168
01:29:34,580 --> 01:29:38,610
and convinced that the Vatican
would share his view.
1169
01:29:38,610 --> 01:29:42,570
He's right.
1170
01:29:42,570 --> 01:29:44,590
And he is desperate that I should
succeed this time.
1171
01:29:44,590 --> 01:29:47,550
If you need proof,
1172
01:29:54,610 --> 01:29:57,580
read the letter.
1173
01:29:57,590 --> 01:30:01,550
"My dear Augustus,
1174
01:30:01,550 --> 01:30:05,620
an ecclesiastical bird has told me
that Richard, your Richard,
1175
01:30:06,530 --> 01:30:09,530
has high hopes of at last
fulfilling the Deverell dream.
1176
01:30:09,540 --> 01:30:12,550
We Inkpens will hear nothing
said against him.
1177
01:30:12,560 --> 01:30:17,570
Provided of course, that you honour
your obligations to your friends.
1178
01:30:17,580 --> 01:30:24,530
In which respect with the recent
arrival of Hilary in our midst,
1179
01:30:24,540 --> 01:30:26,550
we are now in possession of what
might be described
1180
01:30:26,560 --> 01:30:29,540
as the walking DNA proof.
1181
01:30:29,540 --> 01:30:33,570
Yours in anticipation."
1182
01:30:55,540 --> 01:30:56,620
Mr Bolt.
1183
01:30:57,530 --> 01:31:00,550
Mr Bolt?
1184
01:31:03,570 --> 01:31:05,580
TELEPHONE RINGS
1185
01:31:05,590 --> 01:31:09,550
Sir?
Troy.
1186
01:31:09,550 --> 01:31:11,610
Augustus Deverell is heading
for Inkpen manor.
1187
01:31:11,610 --> 01:31:14,600
Stop him.
Don't let him get near to Naomi.
1188
01:31:14,610 --> 01:31:17,560
I'll be with you in a few minutes.
1189
01:31:32,580 --> 01:31:34,530
Excuse me!
1190
01:31:34,540 --> 01:31:35,590
Not now, Mr Widger.
1191
01:31:35,600 --> 01:31:38,620
I've been burgled!
Not interested.
1192
01:31:38,620 --> 01:31:41,610
You damn well will be.
1193
01:31:50,610 --> 01:31:52,580
Augustus.
1194
01:31:52,590 --> 01:31:55,590
Such old-world punctuality.
1195
01:31:59,570 --> 01:32:02,540
Mrs Inkpen?
1196
01:32:03,600 --> 01:32:06,590
Mrs Inkpen...?
1197
01:32:06,600 --> 01:32:09,560
She's not in the garden.
1198
01:32:27,540 --> 01:32:29,530
GUNSHOT
1199
01:32:34,550 --> 01:32:39,530
All right, Gran?
Smell the blood?
1200
01:32:39,530 --> 01:32:42,590
You like the blood, don't you?
1201
01:32:42,590 --> 01:32:46,560
A bit of "DNA proof",
1202
01:32:46,560 --> 01:32:49,590
as it says in the letter?
1203
01:32:53,610 --> 01:32:58,570
And I was stupid enough to think
I was wanted here.
1204
01:32:58,580 --> 01:33:05,530
Not loved, I never hoped for that,
not from you anyway...
1205
01:33:05,540 --> 01:33:09,550
But I wasn't even wanted,
was I? Was I?
1206
01:33:11,550 --> 01:33:17,570
Not even by Mum.
Not wanted for myself. Just used...
1207
01:33:17,570 --> 01:33:20,570
Just turned to advantage.
1208
01:33:20,570 --> 01:33:23,580
Yes, look away.
1209
01:33:23,590 --> 01:33:25,540
What did the three of you do?
1210
01:33:25,550 --> 01:33:28,600
Get it out and gloat over it
once a week?
1211
01:33:28,600 --> 01:33:30,590
Why else keep a copy in the house?
1212
01:33:30,600 --> 01:33:34,580
Fliss laughed so much
when she told me,
1213
01:33:34,590 --> 01:33:37,540
when she read that out.
1214
01:33:37,540 --> 01:33:39,530
Fliss was a stupid little bitch.
1215
01:33:39,530 --> 01:33:43,600
Dead little bitch now.
1216
01:33:43,610 --> 01:33:46,580
She opened my eyes
so I opened her head.
1217
01:33:46,590 --> 01:33:51,580
But she's the only one of you
I've killed in anger.
1218
01:33:51,580 --> 01:33:53,540
I took pleasure over Mum.
1219
01:33:53,550 --> 01:33:56,570
I stuffed her bloody garden
right down her throat.
1220
01:33:56,570 --> 01:34:01,540
And I'm going to make a mess of you.
Because you don't like mess.
1221
01:34:03,590 --> 01:34:06,610
Everything must be just so,
mustn't it.
1222
01:34:06,620 --> 01:34:08,610
On the outside.
1223
01:34:08,620 --> 01:34:13,530
Well I don't want you going to hell
looking tidy!
1224
01:35:36,540 --> 01:35:37,620
Mrs Millard?
1225
01:35:37,620 --> 01:35:40,550
Sergeant Troy.
1226
01:35:40,550 --> 01:35:43,540
Chief inspector Barnaby just thought
we ought to let you know
1227
01:35:43,550 --> 01:35:47,560
we shan't be needing your
kitchen utensils any more.
1228
01:35:47,560 --> 01:35:50,550
Poor Hilary...
1229
01:35:50,550 --> 01:35:51,610
Yes.
1230
01:35:51,610 --> 01:35:54,610
And poor Jane Bennett.
1231
01:35:54,610 --> 01:35:59,590
It's most troubling
to one's conscience
1232
01:35:59,590 --> 01:36:04,530
that some crimes
seem entirely justified.
1233
01:36:04,530 --> 01:36:07,610
Jane's is one of them.
1234
01:36:07,620 --> 01:36:11,570
I've always felt,
as I told Mr Barnaby,
1235
01:36:11,580 --> 01:36:16,600
that adultery is one of the most
despicable of all human activities.
1236
01:36:18,570 --> 01:36:22,550
Nice patio. New?
1237
01:36:22,560 --> 01:36:26,580
Very. I find hard work
an aid to prayer
1238
01:36:26,590 --> 01:36:31,570
and there has been so much
to pray about recently.
1239
01:36:31,570 --> 01:36:36,600
And, uh, still no vicar?
1240
01:36:36,610 --> 01:36:41,530
Good evening.
1241
01:36:42,600 --> 01:36:47,590
Arthur, this is Sergeant Troy.
1242
01:36:47,600 --> 01:36:49,600
How do you do.
Hello.
1243
01:36:49,610 --> 01:36:54,540
Would you care to join us for tea
and an ecumenical debrief?
1244
01:36:54,550 --> 01:36:56,590
Uh, no. Thank you.
1245
01:36:56,600 --> 01:37:01,590
It's a relief, I mean,
a pleasure to meet you, Vicar.
1246
01:37:02,620 --> 01:37:06,590
I'd best be off.
Bye, Crispin.
1247
01:37:06,590 --> 01:37:10,540
DOG BARKS
1248
01:37:26,610 --> 01:37:28,590
And as well as the White Bedder,
1249
01:37:28,590 --> 01:37:30,590
I've brought you a few
Pennington gems...
1250
01:37:30,590 --> 01:37:33,530
Oh, that's very kind of you, Daniel.
1251
01:37:33,530 --> 01:37:37,570
Bear in mind the White Bedder
is vigorous and very erect,
1252
01:37:37,580 --> 01:37:42,620
so make sure you put it
where you want it,
1253
01:37:42,620 --> 01:37:45,600
otherwise it's likely to, um,
1254
01:37:45,610 --> 01:37:50,530
overshadow lesser plants.
Yes, I see.
1255
01:37:50,540 --> 01:37:54,550
I'd be quite happy to come back and
make sure everything's nicely...
1256
01:37:54,550 --> 01:37:56,540
..bedded in?
1257
01:37:56,550 --> 01:38:01,550
Ah, Mr Barnaby.
1258
01:38:04,550 --> 01:38:08,570
Right, well uh, I'll be off then.
1259
01:38:20,590 --> 01:38:23,540
I was going to offer him a drink.
1260
01:38:23,550 --> 01:38:26,530
I think he had some propagating
to do elsewhere.
1261
01:38:29,590 --> 01:38:31,620
Come on, I'll make you one.
1262
01:38:31,620 --> 01:38:34,570
Is there any lawn left to sit on?
1263
01:38:34,580 --> 01:38:36,570
Closed Captions by CSI
96939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.