All language subtitles for Midsomer Murders - 04x01 - Garden of Death.DVDRIP512X384.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,790 --> 00:00:50,720 Paradisea liliastrum. 2 00:00:50,730 --> 00:00:53,720 Penstemon digitalis. 3 00:00:53,730 --> 00:00:55,720 Penstemon strictus. 4 00:00:55,730 --> 00:00:58,740 Ligularia dentata. 5 00:00:58,740 --> 00:01:00,760 Platycodon grandifloris. 6 00:01:00,770 --> 00:01:03,710 Dianthus superbus! 7 00:01:03,720 --> 00:01:05,740 Oh, for God's sake! 8 00:01:18,770 --> 00:01:20,750 THEME MUSIC 9 00:01:28,430 --> 00:01:30,420 Morning, Mrs Inkpen. 10 00:01:41,440 --> 00:01:43,470 Odious little upstart. 11 00:01:43,470 --> 00:01:43,480 CARS HONKING 12 00:01:55,500 --> 00:01:57,580 Hey! Come on. 13 00:01:57,580 --> 00:01:59,530 How long you gonna be? 14 00:02:08,790 --> 00:02:11,820 This is a plan of the gardens. 15 00:02:11,830 --> 00:02:16,820 We have an absolutely beautiful collection of euphorbias. 16 00:02:16,830 --> 00:02:19,810 But unfortunately no video arcade. 17 00:02:21,420 --> 00:02:24,440 The Inkpens have been here since the Reformation. 18 00:02:29,370 --> 00:02:30,440 Naomi had to sell 25 years ago. 19 00:02:30,440 --> 00:02:31,430 Her husband died, left her penniless. Naomi had to sell 25 years ago. 20 00:02:31,430 --> 00:02:33,410 Her husband died, left her penniless. 21 00:02:33,410 --> 00:02:36,390 A stockbroker called Gerald Bennett bought the place. 22 00:02:36,400 --> 00:02:39,350 They're back of course, now, the Inkpens. 23 00:02:39,350 --> 00:02:41,410 Good God, it's 11 quid. How do you know all this? 24 00:02:41,410 --> 00:02:44,440 Desmond, from the village shop. He delivers our organic meat. 25 00:02:44,440 --> 00:02:46,400 I didn't know we'd gone organic? 26 00:02:46,410 --> 00:02:48,350 Hadn't you noticed the difference? No. 27 00:02:50,960 --> 00:02:52,980 You haven't gone to golf then? 28 00:02:52,980 --> 00:02:55,930 No, I haven't gone to golf. 29 00:03:04,240 --> 00:03:07,290 Euphorbias, yeah? Very good. 30 00:03:07,290 --> 00:03:09,280 Any chance of a cup of tea? 31 00:03:21,240 --> 00:03:23,240 Going for a ride, darling? 32 00:03:23,240 --> 00:03:25,210 No, a swim. 33 00:03:25,210 --> 00:03:27,250 Daniel just gave me this. 34 00:03:27,260 --> 00:03:29,250 Apparently you were making some kind of point? 35 00:03:29,260 --> 00:03:31,280 About ageing mothers? 36 00:03:31,290 --> 00:03:33,280 Well, you know what they say, dear - 37 00:03:33,280 --> 00:03:35,230 the old varieties smell the sweetest. 38 00:03:46,240 --> 00:03:48,240 Take those to the ticket office, Hilary, 39 00:03:48,240 --> 00:03:50,230 we're nearly out. 40 00:04:09,910 --> 00:04:11,950 These are beautiful. 41 00:04:11,960 --> 00:04:14,970 They're very fashionable at the moment, penstemons. 42 00:04:14,980 --> 00:04:17,960 That one's called White Bedder. Oh. 43 00:04:17,970 --> 00:04:20,960 Flowers very well right through to autumn. 44 00:04:20,970 --> 00:04:24,990 I haven't seen them before, are they hard to propagate? 45 00:04:25,900 --> 00:04:30,900 No, not really, just softwood cuttings from non-flowering shoots. 46 00:04:30,910 --> 00:04:32,980 Do you live locally? 47 00:04:32,980 --> 00:04:35,970 Uh, yes, fairly. Causton. 48 00:04:35,980 --> 00:04:37,950 I'll be doing some of these next week, 49 00:04:37,960 --> 00:04:39,940 I could drop you over a few if you like. 50 00:04:39,950 --> 00:04:41,900 What's the name? 51 00:04:41,910 --> 00:04:43,920 Uh, Barnaby. Joyce. But really it's - 52 00:04:43,930 --> 00:04:45,990 No, it's no problem. They deserve wider appreciation. 53 00:04:46,900 --> 00:04:50,900 What's the address? Parchmore Close. Number 6. 54 00:04:50,900 --> 00:04:54,900 Parchmore. Right. Well, consider it done, Joyce. 55 00:04:54,910 --> 00:04:56,940 See you next week. Thank you. 56 00:04:57,960 --> 00:05:00,970 Well, how kind. 57 00:05:10,950 --> 00:05:13,900 GUNSHOTS 58 00:05:15,940 --> 00:05:17,960 SHOTS CONTINUE 59 00:05:19,900 --> 00:05:22,950 (PANICKED COMMOTION) 60 00:05:38,960 --> 00:05:41,960 Next time it'll be one of those bitches, so help me. 61 00:05:48,990 --> 00:05:51,980 This is not the wild west, sir. 62 00:05:51,990 --> 00:05:55,940 I'm afraid you are under arrest. 63 00:05:55,940 --> 00:05:57,940 I have had enough! 64 00:05:57,950 --> 00:06:00,910 I can hardly be blamed for Rodney Widger's behaviour. 65 00:06:00,910 --> 00:06:01,990 I'm not talking about Widger. 66 00:06:02,900 --> 00:06:04,940 If you must fornicate at least have the dignity 67 00:06:04,950 --> 00:06:07,970 not to fight like a pair of polecats over the trousers concerned. 68 00:06:07,980 --> 00:06:09,980 And as for the garden - My garden, Mother. 69 00:06:09,990 --> 00:06:13,980 My garden, and my gardener. 70 00:06:13,980 --> 00:06:16,980 Then face the consequences of your money-grubbing actions. 71 00:06:16,990 --> 00:06:19,900 Yes, well, when it comes to grubbing money - 72 00:06:23,900 --> 00:06:26,960 Hilary. Would you bring me my whiskey and water, please. 73 00:06:26,960 --> 00:06:28,980 And I'll have another G&T. 74 00:06:28,980 --> 00:06:31,940 Mum? 75 00:06:31,940 --> 00:06:33,950 No, thank you. 76 00:06:44,900 --> 00:06:47,900 CAR PULLS UP 77 00:07:00,900 --> 00:07:02,940 Hello, Dad. 78 00:07:07,900 --> 00:07:09,940 Dad? 79 00:07:09,940 --> 00:07:11,920 What's the matter? 80 00:07:15,920 --> 00:07:18,930 Desmond. Hello, Jane. 81 00:07:19,940 --> 00:07:22,970 I've just heard about the memorial. What on earth are they doing? 82 00:07:22,980 --> 00:07:25,900 Elspeth's idea. 83 00:07:25,910 --> 00:07:26,980 The manor garden is getting so popular 84 00:07:26,980 --> 00:07:28,980 she decided they need a tearoom. 85 00:07:28,990 --> 00:07:30,980 And that's where she's gonna build it. 86 00:07:30,980 --> 00:07:33,980 But she can't. It'll break Dad's heart. 87 00:07:33,990 --> 00:07:36,970 You know there's a meeting tonight? 88 00:07:50,920 --> 00:07:53,980 BUBBLING 89 00:08:08,980 --> 00:08:11,940 Oi, Daniel, give us some. 90 00:08:11,950 --> 00:08:13,910 Go on, you promised. 91 00:08:21,970 --> 00:08:24,950 I told you, no. You give some to me sister. 92 00:08:24,960 --> 00:08:26,940 How do you know about that? 93 00:08:26,950 --> 00:08:31,910 She told me. She is only 15, his sister. 94 00:08:35,910 --> 00:08:37,990 One bottle. And don't ride your bikes afterwards. 95 00:09:01,940 --> 00:09:04,910 Mum? Yes, darling. 96 00:09:04,920 --> 00:09:07,930 What's going on? 97 00:09:07,930 --> 00:09:09,980 Between you and Fliss? 98 00:09:09,990 --> 00:09:11,990 Pay no attention to your sister, dear. 99 00:09:12,900 --> 00:09:15,900 Whatever she says. Ever. 100 00:09:15,900 --> 00:09:17,920 She's just a bad-tempered little madam. 101 00:09:17,930 --> 00:09:20,940 I sometimes wish I'd given her up for adoption rather than you. 102 00:09:20,940 --> 00:09:24,960 Oh dear, rustics approaching. 103 00:09:28,990 --> 00:09:31,960 Just so that you don't forget, Mrs Inkpen-Thomas. 104 00:09:31,960 --> 00:09:33,960 Village hall, 7:30. 105 00:09:33,960 --> 00:09:36,900 There's really nowhere else I'd rather be, Desmond. 106 00:09:36,900 --> 00:09:39,990 I'm just delighted to be the cause of so much excitement. 107 00:09:40,900 --> 00:09:43,920 Whoever said the English village was dead? 108 00:09:58,920 --> 00:10:00,900 Richard! 109 00:10:00,910 --> 00:10:02,980 No driver? No chaplain? 110 00:10:02,980 --> 00:10:06,940 You could be a commercial salesman instead of a bishop. 111 00:10:06,950 --> 00:10:08,960 Good evening, Father. Are you well? 112 00:10:08,970 --> 00:10:12,910 Well enough to give those damned Inkpens a bloody nose. 113 00:10:12,920 --> 00:10:13,980 I'll see you later. 114 00:10:13,980 --> 00:10:15,960 Unless you want to come? 115 00:10:15,960 --> 00:10:18,990 Uh, where to exactly? Village hall. 116 00:10:18,990 --> 00:10:20,990 The villagers have turned to me. 117 00:10:20,990 --> 00:10:22,990 I'm sorry. 118 00:10:23,900 --> 00:10:26,910 Nice to be a Deverell where a Deverell should be - 119 00:10:26,920 --> 00:10:29,920 central to events. 120 00:10:43,980 --> 00:10:47,900 Did you know it was your anniversary today? 121 00:10:47,910 --> 00:10:51,960 Two years since you walked into our lives here? 122 00:10:51,960 --> 00:10:54,990 Into the bosom of your long lost family. 123 00:10:54,990 --> 00:10:57,980 Yes. Yes, I did know. 124 00:10:57,990 --> 00:11:01,920 Are you still glad you did? 125 00:11:01,920 --> 00:11:04,940 All that time and effort in tracing us. 126 00:11:04,950 --> 00:11:07,900 Have we been what you'd hoped for? 127 00:11:07,910 --> 00:11:08,990 I've got no complaints. 128 00:11:09,900 --> 00:11:11,910 How wonderfully magnanimous of you. 129 00:11:11,910 --> 00:11:12,960 I do understand, Fliss. 130 00:11:14,930 --> 00:11:14,940 How it must have been for you when I turned up. 131 00:11:19,940 --> 00:11:23,920 Because there's been a bastard lurking. 132 00:11:23,920 --> 00:11:27,950 You think I'm jealous? Resentful? 133 00:11:27,950 --> 00:11:30,920 Do you think I hate you? 134 00:11:30,920 --> 00:11:32,980 I don't hate you, 135 00:11:32,980 --> 00:11:35,910 I pity you. 136 00:11:35,920 --> 00:11:36,990 Because what you - 137 00:11:36,990 --> 00:11:39,900 Are you coming to the meeting? 138 00:12:02,350 --> 00:12:06,360 You don't think this is a bit voyeuristic? 139 00:12:06,370 --> 00:12:09,360 Not at all, it's a public meeting. 140 00:12:09,360 --> 00:12:11,340 And I'm interested. 141 00:12:11,350 --> 00:12:13,390 I hope you're not planning to speak? 142 00:12:14,300 --> 00:12:19,300 No, but I can vote if they ask for a show of hands. 143 00:12:19,310 --> 00:12:21,330 Oh, look who's here. What? 144 00:12:21,330 --> 00:12:23,330 The man with the shotgun. 145 00:12:23,340 --> 00:12:26,350 Uniform must have bailed him. 146 00:13:18,340 --> 00:13:21,350 You never finished what you were saying. 147 00:13:23,310 --> 00:13:26,350 Indoors earlier, you said you pitied me. 148 00:13:27,380 --> 00:13:29,380 Why? 149 00:13:33,310 --> 00:13:34,380 Because we have different fathers. 150 00:13:37,380 --> 00:13:40,310 But I know that. 151 00:14:01,310 --> 00:14:04,300 If you were a gentleman, you would move 152 00:14:04,310 --> 00:14:06,320 to allow my daughter and I to sit together. 153 00:14:08,350 --> 00:14:11,360 If you were a lady, I shouldn't hesitate. 154 00:14:11,370 --> 00:14:14,330 There are still seats further back, Mrs Inkpen. 155 00:14:15,390 --> 00:14:17,330 Further back? 156 00:14:18,360 --> 00:14:21,350 I have not sat further back in my entire life. 157 00:14:21,360 --> 00:14:26,370 Mrs Inkpen's humility is the greatest of the many gifts 158 00:14:26,370 --> 00:14:30,360 she has passed to her descendants. 159 00:14:33,380 --> 00:14:35,360 Mother. 160 00:14:56,370 --> 00:14:59,300 Ladies and gentlemen, 161 00:14:59,310 --> 00:15:03,340 if I could just call this meeting to order. 162 00:15:03,350 --> 00:15:06,340 The vicar sends his apologies for absence 163 00:15:06,340 --> 00:15:10,320 and peaceful blessings to all 164 00:15:10,330 --> 00:15:15,380 but we do welcome particularly this evening, Mrs Elspeth Inkpen-Thomas, 165 00:15:15,380 --> 00:15:18,310 and thank her for agreeing to take part 166 00:15:18,320 --> 00:15:21,350 in what promises to be a lively discussion. 167 00:15:21,350 --> 00:15:24,360 Though I'm quite sure 168 00:15:24,370 --> 00:15:29,340 that in the words of the memorial garden itself 169 00:15:29,350 --> 00:15:33,340 common sense and tolerance will inform our debate. 170 00:15:34,380 --> 00:15:37,380 Who will speak first? 171 00:15:37,380 --> 00:15:39,380 Jane Bennett. 172 00:15:39,390 --> 00:15:44,300 Daughter of Gerald Bennett, who created the memorial garden. 173 00:15:44,300 --> 00:15:47,350 To dig up that beautiful place, 174 00:15:47,360 --> 00:15:51,360 which gives pleasure and sense of community to so many 175 00:15:51,370 --> 00:15:55,330 and replace it with a commercial teashop 176 00:15:55,340 --> 00:15:58,330 is an act of unspeakable vandalism. 177 00:15:58,330 --> 00:16:01,320 ALL: Hear, hear. 178 00:16:04,360 --> 00:16:08,350 And I should just like to ask Mrs Inkpen-Thomas 179 00:16:08,360 --> 00:16:12,340 by what right she takes back and destroys 180 00:16:12,340 --> 00:16:16,350 what was freely given to this village by my father. 181 00:16:16,360 --> 00:16:19,340 (ALL MUTTER IN AGREEMENT) 182 00:16:25,390 --> 00:16:29,320 BIRDS TWITTER 183 00:16:34,310 --> 00:16:37,340 APPLAUSE (PEOPLE BOO) 184 00:16:37,350 --> 00:16:40,360 Mrs Millard, members of the village committee. 185 00:16:43,360 --> 00:16:46,350 Miss Bennett asks by what right? 186 00:16:46,360 --> 00:16:49,350 Well, the simple answer is the right of ownership. 187 00:16:49,360 --> 00:16:54,330 When her father sold Inkpen Manor back to the Inkpens five years ago 188 00:16:54,340 --> 00:16:56,360 there were no caveats, no exclusions. 189 00:16:56,370 --> 00:16:59,380 Legally the memorial garden is our property. 190 00:16:59,390 --> 00:17:01,340 (PEOPLE MURMUR) 191 00:17:01,350 --> 00:17:04,340 All Mr Bennett did, apart from create it, 192 00:17:04,340 --> 00:17:07,300 was to grant right of access to the villagers. 193 00:17:07,310 --> 00:17:09,350 All we are doing is withdrawing that right. 194 00:17:09,360 --> 00:17:12,340 (PEOPLE MURMUR ANGRILY) And frankly 195 00:17:12,350 --> 00:17:15,300 what we Inkpens choose to do in that respect 196 00:17:15,300 --> 00:17:18,310 is the business of nobody in this hall tonight. 197 00:17:19,370 --> 00:17:21,340 I mean, really, 198 00:17:21,350 --> 00:17:25,310 if the village really wants a naff memorial garden... 199 00:17:25,320 --> 00:17:28,300 (ALL COMPLAIN) ..a naff memorial garden 200 00:17:28,310 --> 00:17:31,300 let it build one somewhere else. 201 00:17:31,300 --> 00:17:33,360 (PEOPLE CALL OUT ANGRILY) 202 00:17:36,320 --> 00:17:38,370 I bet you can't wait to turn this into a teashop, 203 00:17:38,380 --> 00:17:41,350 being on Mummy's side in everything. 204 00:17:44,310 --> 00:17:47,340 Was your father particularly nice then, Fliss? 205 00:17:47,340 --> 00:17:48,390 Is that what you meant? 206 00:17:50,320 --> 00:17:53,380 I know mine's a mystery but yours, Mum's husband? 207 00:17:53,390 --> 00:17:55,340 Nice? 208 00:17:55,340 --> 00:17:57,320 Good God, no. 209 00:17:57,320 --> 00:18:00,350 He ran off and left us aeons ago. Way before we pitched up here. 210 00:18:02,390 --> 00:18:06,310 It's an Inkpen tradition, choosing lousy men. 211 00:18:07,340 --> 00:18:10,330 Of course, you'll probably end up with Prince Charming. 212 00:18:10,330 --> 00:18:11,340 But he must have provided. 213 00:18:12,650 --> 00:18:14,680 I mean, how could you afford to keep - 214 00:18:14,690 --> 00:18:18,640 All this? To regain our heritage? 215 00:18:18,650 --> 00:18:20,680 Riches to rags to riches again? 216 00:18:21,690 --> 00:18:22,600 It's a fairy story, darling. 217 00:18:24,690 --> 00:18:26,670 (SNIFFS) Ugh. 218 00:18:26,670 --> 00:18:28,620 Did you buy this? 219 00:18:28,620 --> 00:18:30,600 Yes, at the shop. 220 00:18:31,660 --> 00:18:34,620 We've been so remiss with your education, Hilary. 221 00:18:41,680 --> 00:18:44,660 Would you like to know what I really meant? 222 00:18:45,170 --> 00:18:48,160 Order. Order. (PEOPLE CALL OUT ANGRILY) 223 00:18:48,170 --> 00:18:50,150 Order! 224 00:18:52,110 --> 00:18:54,160 What are you doing in here? Got the short straw, sir. 225 00:18:54,160 --> 00:18:56,180 Uniform covering their backs - 226 00:18:56,180 --> 00:18:59,170 asked CID to check out the Widger-Inkpen situation. 227 00:18:59,180 --> 00:19:02,110 Which one's Widger anyhow? 228 00:19:08,110 --> 00:19:10,130 (SOMEONE SCREAMS) 229 00:19:13,180 --> 00:19:18,110 What is it? Is it about me? 230 00:19:22,120 --> 00:19:25,180 Possibly. Mm...possibly not. 231 00:19:30,100 --> 00:19:33,140 What's the matter? Don't you want to know? 232 00:19:33,150 --> 00:19:35,180 No. I don't. 233 00:19:37,160 --> 00:19:40,140 I don't like you when you're like this. 234 00:19:40,150 --> 00:19:42,110 Oh. 235 00:19:44,120 --> 00:19:46,120 (SOBS) 236 00:19:58,150 --> 00:20:00,130 Well, you weren't much help. 237 00:20:00,140 --> 00:20:02,100 I kept quiet, didn't I? Meaning? 238 00:20:02,100 --> 00:20:03,170 Meaning I think you're wrong. 239 00:20:03,180 --> 00:20:06,120 You don't have to antagonise the whole village like this. 240 00:20:06,130 --> 00:20:08,140 Oh, we care about village opinion now, do we? 241 00:20:08,140 --> 00:20:10,100 Don't be stupid. 242 00:20:10,110 --> 00:20:12,110 Maybe you're just keeping all your options open? 243 00:20:12,120 --> 00:20:13,180 What options? 244 00:20:13,180 --> 00:20:16,170 There must be somebody in the village you haven't slept with yet. 245 00:20:18,320 --> 00:20:20,320 Troy. Sir? 246 00:20:20,320 --> 00:20:22,300 You go back inside. 247 00:20:22,300 --> 00:20:24,360 Try and find out what those lads were on, would you? 248 00:20:24,360 --> 00:20:27,320 Don't turn away when I'm speaking to you. 249 00:20:27,330 --> 00:20:29,320 Where are you going? Back to the garden. 250 00:20:29,320 --> 00:20:32,320 I'm a gardener, remember? 251 00:20:41,380 --> 00:20:43,390 Dirt. 252 00:20:44,300 --> 00:20:47,320 So...much...dirt. 253 00:20:51,360 --> 00:20:54,390 OMINOUS MUSIC 254 00:21:01,330 --> 00:21:04,360 DULL THUD 255 00:21:04,360 --> 00:21:06,360 SWISHING SOUND 256 00:21:19,980 --> 00:21:22,000 Heel. 257 00:21:24,040 --> 00:21:26,980 Good boy. Heel. 258 00:21:29,060 --> 00:21:31,990 (DOG BARKS) Crispin. 259 00:21:36,010 --> 00:21:38,010 (CRISPIN BARKS) 260 00:21:41,980 --> 00:21:45,070 (CRISPIN BARKS) Crispin. 261 00:21:50,070 --> 00:21:54,070 OMINOUS MUSIC (CRISPIN BARKS) 262 00:22:09,050 --> 00:22:11,980 (CRISPIN WHINES) 263 00:22:15,000 --> 00:22:17,060 There it is - got it. 264 00:22:17,060 --> 00:22:19,050 Penstemon White Bedder. 265 00:22:19,060 --> 00:22:23,070 Height 70 centimetres. PHONE RINGS 266 00:22:23,070 --> 00:22:25,030 Spread 60. 267 00:22:26,990 --> 00:22:30,020 They'd look terrific in that far corner. 268 00:22:30,030 --> 00:22:31,980 Hello? 269 00:22:31,990 --> 00:22:33,070 I might have to chop off a bit of lawn. 270 00:22:35,000 --> 00:22:37,020 You wouldn't mind, would you? 271 00:22:37,020 --> 00:22:39,070 Troy. 272 00:22:39,980 --> 00:22:41,030 Morning, sir. How are we getting on? 273 00:22:41,040 --> 00:22:43,050 Secured the scene. Haven't had time for much else. 274 00:22:43,060 --> 00:22:46,020 But I'd say a heavy blow to the head with a blunt instrument. 275 00:22:46,030 --> 00:22:49,050 She's been dead overnight, stiff as a board and covered in snails. 276 00:22:49,060 --> 00:22:51,050 And there's a possible bit of forensic. 277 00:22:51,060 --> 00:22:54,020 It's not much but - Oh, I haven't touched it. 278 00:22:59,980 --> 00:23:03,030 If you look closely there's a tiny black mark - ink maybe? 279 00:23:03,040 --> 00:23:05,000 Is it writing? 280 00:23:05,010 --> 00:23:07,980 The end squiggle of a signature even - as it's in a corner? 281 00:23:07,990 --> 00:23:09,980 Yeah. Well done, Troy. 282 00:23:09,980 --> 00:23:11,060 There's nothing else. 283 00:23:13,020 --> 00:23:15,030 Who found her? Crispin. 284 00:23:15,030 --> 00:23:16,980 Crispin? 285 00:23:16,990 --> 00:23:19,020 He's a black labrador. 286 00:23:19,020 --> 00:23:22,050 I've been struggling with my conscience, 287 00:23:22,060 --> 00:23:25,040 as every good Christian must, 288 00:23:25,050 --> 00:23:30,040 and there is something else I should tell you. 289 00:23:32,020 --> 00:23:34,990 One doesn't like to tell tales, 290 00:23:35,000 --> 00:23:36,990 especially as a result of what one has quite... 291 00:23:39,980 --> 00:23:41,060 ..inadvertently overheard... 292 00:23:43,000 --> 00:23:46,980 ..but last night, after the meeting... 293 00:23:46,990 --> 00:23:48,040 Where are you going? 294 00:23:48,050 --> 00:23:51,040 Back to the garden. I'm a gardener, remember? 295 00:23:53,020 --> 00:23:55,070 I asked, "Where are you going?" 296 00:23:55,980 --> 00:23:59,070 and he said, "Back to the garden." 297 00:23:59,070 --> 00:24:01,060 Those were his exact words. 298 00:24:01,070 --> 00:24:04,000 Did you follow him? 299 00:24:04,010 --> 00:24:07,020 Follow him? 300 00:24:07,020 --> 00:24:11,000 Do you know for certain that he went straight to the garden? 301 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 There and then? 302 00:24:13,010 --> 00:24:17,000 I do not follow men. 303 00:24:33,040 --> 00:24:36,040 Excuse me. 304 00:24:36,040 --> 00:24:38,000 It's Mr Bolt, isn't it? 305 00:24:38,000 --> 00:24:39,050 Yeah. 306 00:24:39,050 --> 00:24:41,990 Detective Sergeant Troy. 307 00:24:47,050 --> 00:24:50,040 Insecticide. Organic. 308 00:24:58,000 --> 00:25:00,020 Insecticide, sir? 309 00:25:00,030 --> 00:25:04,000 How's it kill 'em, alcohol poisoning? 310 00:25:04,000 --> 00:25:07,030 Could I ask when you last saw Miss Felicity Inkpen, sir? 311 00:25:07,030 --> 00:25:09,000 What, alive? 312 00:25:09,010 --> 00:25:11,020 Sorry. Of course alive. 313 00:25:11,020 --> 00:25:14,040 Um, last evening, about 7:50. 314 00:25:14,050 --> 00:25:16,040 Just before I left for the village meeting. 315 00:25:16,050 --> 00:25:18,980 Not after the meeting then? No. 316 00:25:18,980 --> 00:25:20,990 No, definitely not. 317 00:25:20,990 --> 00:25:23,020 I went straight home. Up the lane. 318 00:25:23,020 --> 00:25:26,000 Not to the memorial garden. Not "back to the garden" at all? 319 00:25:26,000 --> 00:25:27,060 No. 320 00:25:27,070 --> 00:25:30,040 You were heard to say that - "back to the garden." 321 00:25:30,040 --> 00:25:32,070 I was annoyed about the meeting. 322 00:25:32,980 --> 00:25:36,000 I was simply making a point - I'm a gardener. Nothing more. 323 00:25:36,010 --> 00:25:39,040 Just a gardener. Not a ladies' man then, sir? 324 00:25:42,050 --> 00:25:46,060 And you and your daughter Felicity. 325 00:25:46,070 --> 00:25:49,050 You were on good terms? 326 00:25:49,060 --> 00:25:52,040 Who says otherwise? 327 00:25:52,050 --> 00:25:55,050 She was a dear and beautiful daughter. 328 00:25:55,050 --> 00:25:57,020 She was her mother's child 329 00:25:57,030 --> 00:25:59,050 and I loved her more than I loved anyone else 330 00:25:59,060 --> 00:26:02,010 in this whole horrible world. 331 00:26:04,980 --> 00:26:06,980 WEEPING CONTINUES 332 00:26:17,020 --> 00:26:19,030 It's Hilary, isn't it? 333 00:26:22,060 --> 00:26:25,030 I've been waiting for you. 334 00:26:25,040 --> 00:26:29,040 Last night Fliss "came and found" you. 335 00:26:29,050 --> 00:26:31,050 Could I ask you why? 336 00:26:31,060 --> 00:26:34,020 Just to torment me. It was her favourite pastime. 337 00:26:34,020 --> 00:26:37,000 Oh, you didn't get on? No. 338 00:26:37,010 --> 00:26:39,020 That must have been a bit difficult, 339 00:26:39,030 --> 00:26:41,040 living and working under the same roof? 340 00:26:41,050 --> 00:26:43,980 Fliss didn't work. 341 00:26:43,990 --> 00:26:47,070 She'd tried modelling and acting. Without any luck. 342 00:26:47,980 --> 00:26:50,010 Well, they're hard to get into, aren't they? 343 00:26:50,020 --> 00:26:54,030 So she just hung about here, bored out of her skull. 344 00:26:54,040 --> 00:26:57,020 And do you know if any other people 345 00:26:57,020 --> 00:26:59,040 felt the same way about her as you did? 346 00:26:59,050 --> 00:27:01,980 I mean, did she "torment" anyone else? 347 00:27:01,980 --> 00:27:05,000 Well, everyone really. It was her thing. 348 00:27:05,010 --> 00:27:07,040 A kind of attention seeking, I suppose. 349 00:27:07,040 --> 00:27:09,000 But anyone specific? 350 00:27:09,010 --> 00:27:13,000 Mum, Daniel, Rodney Widger - 351 00:27:13,000 --> 00:27:14,990 Oh, the shotgun man? 352 00:27:15,000 --> 00:27:19,050 I'm sorry, Fliss and I didn't like each other 353 00:27:19,060 --> 00:27:22,060 but it's not very nice talking about her like this. 354 00:27:22,060 --> 00:27:24,020 Sir! 355 00:27:27,050 --> 00:27:29,980 Excuse me. 356 00:27:41,070 --> 00:27:44,030 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 357 00:27:50,980 --> 00:27:52,980 Your grand-daughter has been murdered. 358 00:27:54,060 --> 00:27:58,060 So you'll understand that we have to make certain enquiries. 359 00:28:01,020 --> 00:28:06,000 May I just ask you, when did you last see Felicity? 360 00:28:06,010 --> 00:28:09,030 Was it before you went to the village hall or afterwards? 361 00:28:09,040 --> 00:28:13,030 I know that you left the meeting um...early. 362 00:28:13,040 --> 00:28:19,040 I find your manner and your insinuations extremely offensive. 363 00:28:21,040 --> 00:28:24,050 And I have to say that I'm not entirely overwhelmed 364 00:28:24,060 --> 00:28:26,980 by the courtesy of your reply. 365 00:28:26,980 --> 00:28:29,070 Do you really imagine I am not devastated 366 00:28:29,070 --> 00:28:32,040 by my grand-daughter's death? 367 00:28:32,040 --> 00:28:34,060 Endangered species such as ours 368 00:28:34,070 --> 00:28:36,980 do not reduce their numbers from within. 369 00:28:36,980 --> 00:28:41,000 Have you not the wit to look elsewhere? 370 00:28:41,000 --> 00:28:44,040 When there is a madman with a shotgun just across the lane, 371 00:28:44,050 --> 00:28:48,060 and a young woman with an unhealthy emotional attachment to her father 372 00:28:48,070 --> 00:28:50,060 half a mile up it? 373 00:28:52,040 --> 00:28:55,060 The madman with the shotgun's presumably Widger. 374 00:28:55,070 --> 00:28:57,070 Who's the girl with the unhealthy attachment? 375 00:28:57,980 --> 00:29:00,010 Get in the car. I'll show you. 376 00:29:11,980 --> 00:29:13,060 Morning. 377 00:29:13,070 --> 00:29:15,020 Bit of a bugger last night. 378 00:29:15,030 --> 00:29:18,020 Yes, yes, murder's never very pleasant, is it? 379 00:29:18,020 --> 00:29:20,050 I was talking about the meeting. 380 00:29:22,000 --> 00:29:24,060 Mr Cox? 381 00:29:24,060 --> 00:29:27,050 Did you go straight home last night after the meeting? 382 00:29:27,060 --> 00:29:29,070 No, I went for a pint over at Mallow. 383 00:29:29,980 --> 00:29:31,060 Who with? 384 00:29:31,060 --> 00:29:33,030 Charles King. 385 00:29:33,040 --> 00:29:36,000 He lives opposite the village hall if you need to check. 386 00:29:36,000 --> 00:29:39,060 Oh, we do, Mr Cox, we do. On everyone. 387 00:29:39,070 --> 00:29:43,000 I was being facetious, you know, about the murder. 388 00:29:43,010 --> 00:29:46,060 It's just there won't be many at the funeral. 389 00:29:50,050 --> 00:29:53,000 So I'm a suspect?! 390 00:29:53,010 --> 00:29:57,040 You made an impassioned speech. You left the meeting early. 391 00:29:57,050 --> 00:30:01,000 And I have nothing but contempt for the whole Inkpen clan, 392 00:30:01,000 --> 00:30:02,980 but why should I kill Fliss? 393 00:30:02,980 --> 00:30:05,000 Elspeth's the one destroying Dad's garden. 394 00:30:05,010 --> 00:30:07,050 Except that will now stop, I should imagine, 395 00:30:07,060 --> 00:30:09,060 for the time being at least. 396 00:30:09,070 --> 00:30:14,030 Jane, I do appreciate how upset - Do you? 397 00:30:14,030 --> 00:30:16,010 Do you really? 398 00:30:16,020 --> 00:30:19,060 That garden was my father's life for 20 years. 399 00:30:19,070 --> 00:30:23,030 It was him who made it what it is today, not the Inkpens. 400 00:30:23,040 --> 00:30:27,000 Now he's just too ill and tired to fight. 401 00:30:27,010 --> 00:30:29,050 I have to be his champion. And I will be. 402 00:30:36,030 --> 00:30:38,040 Do you like gardening? 403 00:30:38,040 --> 00:30:41,050 It's become quite fashionable with the young, I believe. 404 00:30:41,060 --> 00:30:43,060 Don't have to be a botanist like my Jane. 405 00:30:43,070 --> 00:30:46,980 I watch it on TV sometimes, when there's no football. 406 00:30:46,990 --> 00:30:49,040 Oh, I like football. I saw the game last night. 407 00:30:49,040 --> 00:30:51,020 What, live? 408 00:30:51,030 --> 00:30:54,070 Never miss a live match. Anyone with you? 409 00:30:54,980 --> 00:30:58,020 Yes, Jane came in at half time but I prefer to watch on my own, 410 00:30:58,030 --> 00:31:01,990 stops me getting ticked off, for getting too excited. 411 00:31:02,000 --> 00:31:07,000 Do you know a man called Rodney Widger, Mr Bennett? 412 00:31:07,000 --> 00:31:09,010 I believe you used to be neighbours. 413 00:31:09,020 --> 00:31:11,010 Yes. 414 00:31:11,020 --> 00:31:15,000 Yes, in my "former life" as I call it. 415 00:31:15,010 --> 00:31:17,030 He was an intemperate man. 416 00:31:17,040 --> 00:31:19,050 Never knew when he was going to fly off the handle. 417 00:31:19,060 --> 00:31:21,030 We didn't have a lot to do with him. 418 00:31:21,030 --> 00:31:23,040 We being you and your daughter? 419 00:31:23,040 --> 00:31:25,980 No, my wife, Cynthia. 420 00:31:25,980 --> 00:31:27,980 Jane was away at university then. 421 00:31:27,980 --> 00:31:30,020 She's done ever so well, she's got an MSC, you know. 422 00:31:30,030 --> 00:31:33,030 Mmm. You were saying about Rodney Widger? 423 00:31:33,040 --> 00:31:39,010 Oh, yes, I'm afraid Cynthia used to goad him deliberately. 424 00:31:39,020 --> 00:31:41,980 She could be quite wicked sometimes, you know. 425 00:31:41,990 --> 00:31:44,990 I expect he was quite relieved when she went. 426 00:31:45,000 --> 00:31:47,040 Went? Oh, yes. 427 00:31:47,050 --> 00:31:49,990 I reported her as a missing person, of course. 428 00:31:49,990 --> 00:31:52,000 But I'm sure she was getting fed up 429 00:31:52,010 --> 00:31:54,010 with taking second place to Antirrhinums. 430 00:31:54,020 --> 00:31:56,060 Why are you putting Dad through all that again? 431 00:31:56,070 --> 00:31:59,060 I'm sorry, I was just asking Mr Bennett about your ex-neighbour, 432 00:31:59,060 --> 00:32:02,040 Rodney Widger. Do you see anything of him nowadays? 433 00:32:02,050 --> 00:32:06,000 Only when he walks past with his shotgun. 434 00:32:06,000 --> 00:32:08,030 Goes "culling vermin" as he puts it. 435 00:32:08,030 --> 00:32:10,060 Foxes, rabbits, pigeons. 436 00:32:10,070 --> 00:32:13,060 Most gardeners would make do with a bit of netting. 437 00:32:13,070 --> 00:32:18,030 Rodney's solution with pests is to kill them. 438 00:32:18,040 --> 00:32:22,060 The simple reason I left the meeting early was that I needed the loo. 439 00:32:22,070 --> 00:32:26,020 Urgently. I've had a touch of cystitis. 440 00:32:26,030 --> 00:32:30,040 Prostate. I have not got a prostate. 441 00:32:30,050 --> 00:32:34,060 I came home, straight home, answered the call of nature 442 00:32:34,070 --> 00:32:37,040 and then watched the second half of the football. 443 00:32:37,050 --> 00:32:41,010 But you don't deny you'd had an altercation earlier in the day? 444 00:32:41,020 --> 00:32:43,010 I'd had an altercation with a motor car 445 00:32:43,020 --> 00:32:45,070 and been bailed to appear before the magistrates. 446 00:32:45,980 --> 00:32:48,010 I've been threatened with removal of my shotgun 447 00:32:48,020 --> 00:32:51,040 and I bitterly resent being harassed in this way 448 00:32:51,040 --> 00:32:54,050 when all I've ever done is try to preserve my property. 449 00:32:56,980 --> 00:32:59,000 Aren't there any toilets at the village hall? 450 00:33:00,060 --> 00:33:04,070 If you were desperate. Oh, for God's sake! 451 00:33:04,980 --> 00:33:07,040 She doesn't unlock them. Alright? 452 00:33:07,040 --> 00:33:09,060 The Millard woman. 453 00:33:09,060 --> 00:33:12,020 She doesn't like the idea of men, 454 00:33:12,030 --> 00:33:15,040 she doesn't like the idea of men full stop. 455 00:33:15,040 --> 00:33:18,010 Can you tell us anything about Cynthia Bennett? 456 00:33:19,980 --> 00:33:21,070 Used to live at Inkpen manor. 457 00:33:21,980 --> 00:33:24,060 We know where she used to live, thank you. 458 00:33:29,020 --> 00:33:32,000 Only we're reviewing our missing persons files. 459 00:33:32,000 --> 00:33:35,040 Excuse me. I need the loo. Urgently. 460 00:33:39,000 --> 00:33:42,980 What was that all about, sir - Cynthia Bennett, missing persons? 461 00:33:42,990 --> 00:33:45,980 I was waiting for you to throw that in, Troy. You said it. 462 00:33:45,990 --> 00:33:48,050 Cynthia was apparently a thorn in Widger's side. 463 00:33:48,060 --> 00:33:50,060 Just like the Inkpen girl. 464 00:33:50,060 --> 00:33:53,020 Oh, will you stop blubbing! 465 00:33:53,030 --> 00:33:54,990 She brought it on herself. 466 00:33:55,000 --> 00:33:57,010 You've both brought everything on yourselves. 467 00:33:57,020 --> 00:34:00,010 Cavorting with Daniel, insulting Widger, 468 00:34:00,020 --> 00:34:02,020 raising two fingers to the entire village 469 00:34:02,030 --> 00:34:04,030 when you're not raising your skirts, that is! 470 00:34:04,040 --> 00:34:07,040 You heartless old bitch! Mum, Mum, she doesn't mean it. 471 00:34:07,040 --> 00:34:09,000 I mean every syllable. 472 00:34:09,010 --> 00:34:11,060 Is this how our 500 years are to end? 473 00:34:11,070 --> 00:34:15,000 Like an episode in some sordid television soap opera? 474 00:34:15,010 --> 00:34:18,000 You've about as much noblesse oblige as a fishwife in a brothel. 475 00:34:18,000 --> 00:34:20,010 I'm leaving. 476 00:34:34,010 --> 00:34:36,020 Mum. 477 00:34:45,040 --> 00:34:48,030 I've just heard. 478 00:34:48,040 --> 00:34:51,020 Elspeth, I'm most dreadfully sorry. 479 00:34:51,020 --> 00:34:55,010 Thank you, Richard. Thank you. 480 00:34:56,990 --> 00:34:59,060 If anyone wants me, or your grandmother drops dead, 481 00:34:59,060 --> 00:35:01,020 I'll be at the vicarage. 482 00:35:07,020 --> 00:35:11,060 Uh, I don't think we've ever met. I'm Richard Deverell. 483 00:35:13,010 --> 00:35:17,020 Hilary, I'd like some tea. 484 00:35:32,050 --> 00:35:36,020 Susan, I need a room for the night. 485 00:35:36,030 --> 00:35:39,060 No, if you're digging up the lawn, you're digging up the lawn. 486 00:35:39,060 --> 00:35:42,010 Big bits, small bits, all fine by me. 487 00:35:42,020 --> 00:35:44,050 Now I really just phoned to say I don't know - 488 00:35:44,060 --> 00:35:47,980 Well, I don't know when I'm gonna be home. 489 00:35:47,980 --> 00:35:49,040 Right. 490 00:35:49,050 --> 00:35:51,020 And you. 491 00:35:51,030 --> 00:35:53,980 I'll speak to you later. Bye. 492 00:35:57,000 --> 00:35:58,980 Tell him. 493 00:36:01,000 --> 00:36:02,980 Pumpey? Yes. Pumpey. 494 00:36:02,990 --> 00:36:04,990 It's sort of like scrumpy only - Lethal? 495 00:36:05,000 --> 00:36:09,050 Better. A subtle blend of apple and potato with a tincture of garlic. 496 00:36:09,060 --> 00:36:14,020 So where's the still or reactor or whatever? 497 00:36:14,020 --> 00:36:16,050 I got rid of it. Last night. After the meeting. 498 00:36:16,060 --> 00:36:18,990 So you were here? Not in the memorial garden. 499 00:36:19,000 --> 00:36:21,060 I didn't go near the memorial garden, I didn't see anyone. 500 00:36:21,070 --> 00:36:23,980 But you didn't go straight home. You lied, Mr Bolt. 501 00:36:23,990 --> 00:36:26,060 Well, what would you do if you thought you'd killed someone? 502 00:36:29,030 --> 00:36:31,050 I mean the boys. 503 00:36:31,050 --> 00:36:33,040 I thought they might have - 504 00:36:33,050 --> 00:36:37,010 if they'd gone into a coma or their livers had packed up or... 505 00:36:37,010 --> 00:36:40,060 I'm talking about the boys. 506 00:36:40,070 --> 00:36:43,060 Don't leave the village, Mr Bolt. 507 00:36:43,060 --> 00:36:46,070 And stay off the pumpey. 508 00:36:50,980 --> 00:36:53,980 What I can't understand, sir, is what the women see in him. 509 00:36:53,980 --> 00:36:55,060 He's got dirt under his fingernails. 510 00:36:55,070 --> 00:36:59,000 Mrs Inkpen, I'm sorry to trouble you again, 511 00:36:59,010 --> 00:37:01,050 I was hoping to see your daughter. She's not here. 512 00:37:01,060 --> 00:37:03,030 Oh. May I enquire - At the vicarage. 513 00:37:03,040 --> 00:37:04,070 Tea and sympathy. Oh, fine. 514 00:37:04,980 --> 00:37:07,020 Uh, while I'm here, I wonder, 515 00:37:07,020 --> 00:37:09,030 do you recall Felicity receiving a letter 516 00:37:09,030 --> 00:37:10,990 in the last couple of days? 517 00:37:10,990 --> 00:37:13,050 A letter? Felicity. 518 00:37:13,060 --> 00:37:15,050 That seems highly improbable. 519 00:37:15,060 --> 00:37:18,010 She only ever communicated by mobile phone. 520 00:37:24,010 --> 00:37:26,020 To the vicarage? 521 00:37:26,030 --> 00:37:28,990 No, it'll keep. I've seen enough Inkpens for one day. 522 00:37:29,000 --> 00:37:31,020 Anyway, we'll see if the lab comes up with something 523 00:37:31,030 --> 00:37:32,980 on that scrap of paper. 524 00:37:32,990 --> 00:37:35,050 So what now then? I'm checking alibis. 525 00:37:35,760 --> 00:37:37,750 Desmond's absolutely right. 526 00:37:37,760 --> 00:37:40,710 We went straight from the hall to the Crooked Billet. 527 00:37:40,720 --> 00:37:42,690 Took Janet. Janet? 528 00:37:42,690 --> 00:37:43,770 This old girl. 529 00:37:44,680 --> 00:37:46,740 Are you married, Mr King? Oh, relentlessly. 530 00:37:46,750 --> 00:37:48,740 Miss Inkpen - Fliss - 531 00:37:48,750 --> 00:37:51,720 she had, um, something of a reputation, yeah? 532 00:37:51,730 --> 00:37:55,690 Er, reputation rather than a track record, I think you'll find. 533 00:37:55,700 --> 00:37:58,690 A tease, not an actual goer. Or so I've heard. 534 00:37:58,700 --> 00:38:00,740 So you weren't, um, intimately acquainted? 535 00:38:00,750 --> 00:38:02,740 Afraid not, he said with feeling. 536 00:38:02,740 --> 00:38:05,740 If you're looking for a crime passionnel, 537 00:38:05,750 --> 00:38:08,740 you're sniffing up entirely the wrong trouser leg. 538 00:38:12,680 --> 00:38:13,740 Oh. 539 00:38:13,740 --> 00:38:16,680 Beg your pardon, Mrs Millard. 540 00:38:16,680 --> 00:38:17,770 Mrs Inkpen-Thomas. 541 00:38:19,730 --> 00:38:22,750 Very sorry indeed to hear about - Are you? 542 00:38:22,750 --> 00:38:24,760 Are you really? 543 00:38:24,760 --> 00:38:30,680 Could I have an extra loaf if you have one on board please, Desmond? 544 00:38:33,700 --> 00:38:36,680 Mrs Inkpen-Thomas is staying the night. 545 00:38:36,680 --> 00:38:39,740 And, um, a jar of pesto sauce? 546 00:38:39,750 --> 00:38:43,700 I must tempt the poor thing to eat something this evening 547 00:38:43,710 --> 00:38:45,700 and I know it's her favourite. 548 00:38:45,700 --> 00:38:47,710 I'll drop one by later. 549 00:38:51,720 --> 00:38:54,710 Cynthia Bennett simply got in a taxi and went. 550 00:38:54,720 --> 00:38:57,720 The taxi driver confirms picking her up at Inkpen Manor 551 00:38:57,720 --> 00:39:00,680 and then taking her to a hotel in Causton. 552 00:39:00,690 --> 00:39:02,700 She was seen entering the hotel. 553 00:39:02,710 --> 00:39:04,730 But we don't know who she met there 554 00:39:04,740 --> 00:39:07,700 or where she went when she left, do we? 555 00:39:07,710 --> 00:39:10,720 No, so she's still officially a missing person. 556 00:39:10,730 --> 00:39:13,720 But we do know that she left home of her own accord 557 00:39:13,720 --> 00:39:15,760 and that there was no sign of foul play at the hotel. 558 00:39:15,760 --> 00:39:20,700 So the sensible conclusion, Troy, is that she simply left him? 559 00:39:20,710 --> 00:39:24,720 She was an unfaithful wife and she left her husband. 560 00:39:24,730 --> 00:39:28,680 Yes. So what was Rodney Widger so fidgety about then? 561 00:39:28,690 --> 00:39:30,720 I mean, he may or may not have had rows with Cynthia 562 00:39:30,720 --> 00:39:32,680 when she lived in Inkpen Manor. 563 00:39:32,680 --> 00:39:33,770 He may even have had his eye on her. 564 00:39:34,680 --> 00:39:37,680 But there really is no evidence in the file to make us suspicious. 565 00:39:37,690 --> 00:39:39,720 Is there? No. 566 00:39:39,720 --> 00:39:41,760 So why go and hide in the loo with his prostate? 567 00:39:41,770 --> 00:39:43,720 God knows. 568 00:39:43,730 --> 00:39:45,740 Ah, it's the lab report on the paper. Already? 569 00:39:48,700 --> 00:39:51,680 Scrapings from beneath the victims's fingernails 570 00:39:51,690 --> 00:39:53,740 match the scrap of paper found on the scene, 571 00:39:53,750 --> 00:39:57,700 which suggests that the letter was torn from her grasp, 572 00:39:57,710 --> 00:39:59,680 doesn't it, Troy? Mm-hm. 573 00:40:53,680 --> 00:40:57,690 What's the matter with you? Seen a ghost? 574 00:40:57,690 --> 00:40:58,750 No. I - 575 00:40:58,760 --> 00:41:02,730 The dead don't walk, Hilary. They stay dead. 576 00:41:02,730 --> 00:41:04,720 Yes, of course. 577 00:41:04,720 --> 00:41:07,740 I just didn't know who it could be out there at this time of night. 578 00:41:13,720 --> 00:41:17,770 It was me, doing what somebody else should have done. 579 00:41:21,680 --> 00:41:23,750 Did you feed Felicity's horse? No. 580 00:41:23,760 --> 00:41:27,690 Nor did your mother, nor the gardener. 581 00:41:27,700 --> 00:41:30,700 Poor brute would starve to death left to the rest of you. 582 00:41:59,720 --> 00:42:01,710 Another camomile tea? 583 00:42:01,710 --> 00:42:03,680 No. No, thank you. 584 00:42:03,690 --> 00:42:08,680 Still nothing to eat? Really, you should. 585 00:42:08,690 --> 00:42:11,750 A little pasta? I'm making some for myself. 586 00:42:11,750 --> 00:42:13,700 No, really. 587 00:42:13,700 --> 00:42:16,720 No, well, it is rather late. 588 00:42:16,720 --> 00:42:20,700 Perhaps up the wooden hill to Bedfordshire would be best. 589 00:42:28,700 --> 00:42:29,740 (KNOCKS ON DOOR) 590 00:42:34,720 --> 00:42:36,760 (RATTLES DOOR) 591 00:42:40,740 --> 00:42:42,740 Have they been here? 592 00:42:42,750 --> 00:42:46,700 Who? The police, Charles. The police. 593 00:42:46,710 --> 00:42:48,730 Of course. What did you say? 594 00:42:48,740 --> 00:42:51,730 Nothing at all, dear boy. Nothing at all. 595 00:42:56,760 --> 00:43:00,730 You may think this incredibly insensitive and inopportune, 596 00:43:00,740 --> 00:43:04,740 but it is sometimes therapeutic at such moments to, 597 00:43:04,750 --> 00:43:09,690 well, talk about something entirely mundane... 598 00:43:09,700 --> 00:43:11,750 The, uh, York slabs. 599 00:43:11,760 --> 00:43:13,770 York slabs? 600 00:43:14,680 --> 00:43:17,750 Those already lifted and removed from the memorial garden. 601 00:43:17,750 --> 00:43:19,740 Do you have plans for them? 602 00:43:19,740 --> 00:43:22,700 I can't say that I do, Susan, no. 603 00:43:22,700 --> 00:43:25,720 Only I'd gladly take a few, just a tiny few, of course, 604 00:43:25,730 --> 00:43:27,680 off your hands. 605 00:43:27,690 --> 00:43:29,680 For use here at the vicarage. 606 00:43:30,710 --> 00:43:36,690 The Inkpens have always been such generous benefactors to our church 607 00:43:36,700 --> 00:43:39,770 and they would - the slabs that is - 608 00:43:40,680 --> 00:43:42,740 be, in a very real sense, 609 00:43:42,740 --> 00:43:46,770 a permanent reminder of Fliss. 610 00:43:47,680 --> 00:43:48,760 Help yourself. 611 00:43:48,760 --> 00:43:50,720 Thank you so much. 612 00:43:55,770 --> 00:43:58,700 Do make yourself comfy. 613 00:43:58,710 --> 00:44:01,740 You know where the facilities are, don't you? 614 00:44:01,740 --> 00:44:03,770 Sorry? The smallest room? 615 00:44:04,680 --> 00:44:06,720 Oh. Yes of course. Would it be possible to have a bath? 616 00:44:06,730 --> 00:44:11,720 Of course. I've put the geyser on especially for you. 617 00:44:14,770 --> 00:44:16,740 I shall be in church. 618 00:44:16,740 --> 00:44:19,760 I find it a most beneficial nightcap. 619 00:44:21,710 --> 00:44:23,700 I shall pray for Fliss. 620 00:44:23,700 --> 00:44:24,770 Thank you. 621 00:44:32,680 --> 00:44:33,740 Dear god. 622 00:44:35,720 --> 00:44:37,770 Just stay calm, dear boy. 623 00:44:38,680 --> 00:44:40,680 There's really nothing to worry about. 624 00:45:13,680 --> 00:45:14,730 BANG 625 00:46:35,750 --> 00:46:37,730 Oh. 626 00:46:47,760 --> 00:46:49,700 Ugh. 627 00:46:52,720 --> 00:46:54,690 (DOG WHIMPERS) 628 00:46:55,760 --> 00:46:59,680 God. All yours, Crispin. 629 00:47:10,770 --> 00:47:13,740 Yes, my thoughts entirely. 630 00:47:40,720 --> 00:47:42,700 (GRUNTS) 631 00:47:43,740 --> 00:47:45,700 (GASPS) 632 00:47:48,720 --> 00:47:50,680 (COUGHS) 633 00:48:06,740 --> 00:48:09,760 Oh God! Oh God! 634 00:48:09,760 --> 00:48:12,680 Oh God! 635 00:48:19,710 --> 00:48:21,700 (GRUNTS) 636 00:49:39,730 --> 00:49:41,680 Father? 637 00:49:48,700 --> 00:49:50,710 Morning, Mr Bennett. Oh. 638 00:49:50,710 --> 00:49:52,680 No Jane? 639 00:49:52,690 --> 00:49:53,770 Gone to Causton. Oh. 640 00:49:53,770 --> 00:49:55,730 Do you need a hand with those? 641 00:49:55,740 --> 00:49:57,680 Thank you. 642 00:49:59,680 --> 00:50:02,760 I hope you don't mind, but I wanted to ask you about your wife. 643 00:50:10,740 --> 00:50:14,700 Mr Bolt, I'm looking for Elspeth. 644 00:50:14,710 --> 00:50:16,720 She's still at the vicarage as far as I know. 645 00:50:16,730 --> 00:50:19,680 Thank you very much. Any progress? 646 00:50:19,690 --> 00:50:22,730 We are pursuing several lines of enquiry, Mr Bolt. 647 00:50:25,770 --> 00:50:28,700 A complete and utter surprise. 648 00:50:28,710 --> 00:50:29,770 It wasn't until the following morning, 649 00:50:30,680 --> 00:50:31,740 I realised all her clothes had gone. 650 00:50:31,750 --> 00:50:34,690 Well, Jane and I put two and two together then. 651 00:50:36,680 --> 00:50:37,740 All her clothes had gone? 652 00:50:37,740 --> 00:50:42,700 Yes. Cynthia had her own room in the manor house at that stage. 653 00:50:42,700 --> 00:50:45,690 And her wardrobe and chest were quite empty. 654 00:50:45,700 --> 00:50:49,740 She'd removed herself completely from my life. 655 00:50:51,720 --> 00:50:54,730 Mr Barnaby. Mr Barnaby. I'm rather concerned. 656 00:50:54,730 --> 00:50:57,770 I can't rouse Mrs Inkpen-Thomas. 657 00:51:05,760 --> 00:51:07,720 Mrs Inkpen-Thomas? 658 00:51:07,730 --> 00:51:09,680 Hello? 659 00:51:11,760 --> 00:51:13,720 Elspeth? 660 00:51:19,750 --> 00:51:21,700 Stand back. 661 00:51:38,740 --> 00:51:41,760 All these will be a blaze of colour in a few weeks' time. 662 00:51:41,770 --> 00:51:43,760 You really must come and have a look. 663 00:51:46,680 --> 00:51:49,720 I'm ever so sorry, Mr Bennett. I'm going to have to go now. 664 00:51:51,720 --> 00:51:54,720 Oh, yes, of course you must. Thank you so much for all your help. 665 00:51:54,730 --> 00:51:56,730 PHONE RINGS 666 00:51:58,740 --> 00:52:00,680 Troy. 667 00:52:26,680 --> 00:52:29,680 If I wasn't a deeply religious person 668 00:52:29,690 --> 00:52:35,680 I'd think I was bringing some kind of curse on the Inkpens. 669 00:52:37,720 --> 00:52:41,720 Two... 670 00:52:41,730 --> 00:52:47,690 ..two of them I've found dead in the space of 24 hours. 671 00:52:51,700 --> 00:52:53,690 And suicide. 672 00:52:53,690 --> 00:52:55,760 Whilst in my care. 673 00:52:57,750 --> 00:53:02,750 The door was locked. Key on the inside. 674 00:53:02,760 --> 00:53:05,700 Must my feelings be trampled on instantly? 675 00:53:05,700 --> 00:53:09,690 I have now lost a daughter as well as a granddaughter within 24 hours. 676 00:53:09,700 --> 00:53:15,700 I'm not trying to trample on anybody's feelings Mrs Inkpen. 677 00:53:15,700 --> 00:53:16,760 Nevertheless - 678 00:53:16,770 --> 00:53:20,700 Suicide is quite impossible. Unthinkable for an Inkpen. 679 00:53:20,710 --> 00:53:26,740 Nevertheless your daughter did seem deeply upset by Felicity's murder. 680 00:53:26,750 --> 00:53:31,760 The fact that she felt the need to retreat from the family home. 681 00:53:31,770 --> 00:53:36,700 A theatrical gesture. Elspeth was all show and no substance. 682 00:53:36,710 --> 00:53:38,730 And you have no audience once you're dead. 683 00:53:38,740 --> 00:53:40,690 Gran. 684 00:53:40,700 --> 00:53:42,690 Would you please leave us, Hilary? 685 00:53:49,700 --> 00:53:52,750 I can't bear being called "Gran." 686 00:53:54,680 --> 00:53:56,700 You will appreciate, Mrs Inkpen, 687 00:53:56,710 --> 00:53:58,680 despite what you've said about Elspeth, 688 00:53:58,680 --> 00:54:01,690 that until the cause of death is established, 689 00:54:01,690 --> 00:54:04,700 suicide can't be ruled out. 690 00:54:04,700 --> 00:54:05,750 And in the circumstances - 691 00:54:05,760 --> 00:54:07,730 Circumstances? 692 00:54:09,680 --> 00:54:11,690 Well, your grand-daughter's murder 693 00:54:11,700 --> 00:54:14,680 having occurred just immediately before. 694 00:54:14,690 --> 00:54:16,710 You're suggesting Elspeth killed Fliss 695 00:54:16,720 --> 00:54:19,720 then took her own life in a fit of remorse? 696 00:54:19,720 --> 00:54:20,770 Well, it's got to be a possibility. 697 00:54:21,680 --> 00:54:23,760 No. Especially not suicide. 698 00:54:25,720 --> 00:54:27,720 Then what's your view? 699 00:54:27,730 --> 00:54:32,680 Two murders in two days, both Inkpens? 700 00:54:34,710 --> 00:54:36,720 If you're looking for a common denominator, 701 00:54:36,730 --> 00:54:39,690 they'd both been entangled with Daniel Bolt. 702 00:54:39,690 --> 00:54:41,700 If you didn't already know that. 703 00:54:44,710 --> 00:54:46,680 Would it be true to say 704 00:54:46,680 --> 00:54:50,710 that you were ambivalent about Elspeth's money making schemes? 705 00:54:50,720 --> 00:54:54,720 No, I wasn't ambivalent at all. I thought them shameful. 706 00:54:54,730 --> 00:54:56,750 Then why didn't you stop them? It's your garden. 707 00:54:56,760 --> 00:54:59,700 Unfortunately not. 708 00:55:01,700 --> 00:55:03,760 I made Inkpen Manor over to Elspeth some time ago. 709 00:55:03,760 --> 00:55:05,740 To avoid inheritance tax. 710 00:55:07,700 --> 00:55:13,760 You have made history. You heard an Inkpen admit a mistake. 711 00:55:15,720 --> 00:55:18,760 With Elspeth and Fliss both dead, Hilary inherits? 712 00:55:18,760 --> 00:55:22,700 Yes. Depending on the will. 713 00:55:23,770 --> 00:55:25,750 It seems a bit drastic, though, isn't it? 714 00:55:25,760 --> 00:55:29,720 To murder your own mother when you know you'll inherit anyway. 715 00:55:29,720 --> 00:55:32,730 Perhaps she couldn't wait for Elspeth to get old. 716 00:55:32,740 --> 00:55:34,760 Perhaps she needs her inheritance in a hurry? 717 00:55:34,760 --> 00:55:36,720 Possibly. 718 00:55:36,730 --> 00:55:40,680 But then again, perhaps Naomi was just directing me up the garden path. 719 00:55:40,690 --> 00:55:42,740 She said herself, she's no fool. 720 00:55:42,750 --> 00:55:45,700 Anyway, I don't get the impression there's a lot else left 721 00:55:45,700 --> 00:55:47,720 in the family vaults for Hilary to get her hands on. 722 00:55:47,720 --> 00:55:49,680 You don't need a lot else 723 00:55:49,680 --> 00:55:51,760 if you've just come into $2.5 million's worth of property. 724 00:55:53,720 --> 00:55:56,710 So you're going with that then, Hilary prime suspect? 725 00:55:56,720 --> 00:55:59,720 No, I'm just saying if she does inherit, she's got a motive. 726 00:55:59,730 --> 00:56:02,750 And if she does or if she doesn't, she could be next on the list. 727 00:56:02,760 --> 00:56:08,710 We're down to one and a half Inkpens, Troy, and counting. 728 00:56:10,720 --> 00:56:12,710 She was one of nature's own. 729 00:56:12,710 --> 00:56:14,690 And where were you when she died? 730 00:56:14,690 --> 00:56:15,760 Last night, midnight onwards? 731 00:56:15,760 --> 00:56:17,720 Up a tree. 732 00:56:17,730 --> 00:56:21,690 Some strange Midsomer ritual, is this? 733 00:56:21,690 --> 00:56:22,740 No. 734 00:56:23,770 --> 00:56:26,680 All right, which tree? 735 00:56:26,690 --> 00:56:27,740 In the woods. 736 00:56:27,750 --> 00:56:29,760 Anyone with you? No. 737 00:56:29,770 --> 00:56:31,740 So what exactly were you doing up this tree? 738 00:56:31,750 --> 00:56:33,750 Waiting for a badger. 739 00:56:33,760 --> 00:56:36,770 There's a set in the woods next to Rodney Widger's place. 740 00:56:37,680 --> 00:56:39,680 If you're lucky the mother brings her cubs out. 741 00:56:39,690 --> 00:56:42,690 I watch with night glasses. Keep a safe distance. 742 00:56:42,700 --> 00:56:43,770 Don't want Rodney getting wind of 'em. 743 00:56:44,680 --> 00:56:47,750 Otherwise he'll be out there with his spade and mustard gas. 744 00:56:47,760 --> 00:56:49,760 And did these badgers put in an appearance? 745 00:56:49,760 --> 00:56:52,710 No, but Rodney did. 746 00:56:54,760 --> 00:56:56,740 That's bloody nonsense. 747 00:56:56,740 --> 00:56:58,740 I was in all evening and all night. 748 00:56:58,750 --> 00:57:01,690 Wasn't I, Marie? No. You weren't. 749 00:57:03,730 --> 00:57:05,710 Mr Widger, I have to tell you 750 00:57:05,720 --> 00:57:10,740 you were observed leaving home at 11:25pm and returning at 12:35am. 751 00:57:10,740 --> 00:57:12,770 Who by? The damned nosey neighbours? 752 00:57:13,680 --> 00:57:16,720 Well, that had nothing to do with Elspeth Inkpen. 753 00:57:16,720 --> 00:57:17,770 Then what did it have to do with? 754 00:57:23,680 --> 00:57:24,760 Can we discuss this elsewhere? 755 00:57:24,760 --> 00:57:26,720 Certainly. 756 00:57:40,680 --> 00:57:41,730 I knew it. I knew it. 757 00:57:41,740 --> 00:57:43,690 Did you, Troy? Good. 758 00:57:43,700 --> 00:57:46,690 I didn't tell you where I was when you called me this morning, sir. 759 00:57:46,700 --> 00:57:48,700 No, you didn't. I went back to Gerald Bennett. 760 00:57:48,700 --> 00:57:50,700 There's a contradiction in the evidence, well - 761 00:57:50,700 --> 00:57:51,760 Hey, Troy, take it slowly. 762 00:57:51,770 --> 00:57:53,720 Yes, sir. Sorry. 763 00:57:53,730 --> 00:57:56,760 The taxi driver's statement in the missing person's file 764 00:57:56,760 --> 00:57:58,770 says he collected Cynthia from Inkpen Manor 765 00:57:59,680 --> 00:58:00,730 and she only had a shoulder bag. 766 00:58:00,740 --> 00:58:02,690 Yes. 767 00:58:02,700 --> 00:58:04,680 Well, this morning, Gerald Bennett told me 768 00:58:04,680 --> 00:58:06,690 that when he and his daughter looked the next day, 769 00:58:06,690 --> 00:58:07,760 Cynthia's entire wardrobe had gone. 770 00:58:07,760 --> 00:58:10,740 Well, you can't get an entire wardrobe in a shoulder bag, can you? 771 00:58:10,740 --> 00:58:12,700 No, you can't. 772 00:58:12,710 --> 00:58:15,750 But I'm not sure how far this gets us apropos Mr Widger. 773 00:58:15,760 --> 00:58:17,700 Are you? 774 00:58:17,710 --> 00:58:19,680 Well, no, sir, not exactly. 775 00:58:19,680 --> 00:58:22,680 Well, you have until this afternoon to find out. 776 00:58:41,760 --> 00:58:44,710 I'd been expecting a visit long before now. 777 00:58:44,720 --> 00:58:48,760 Yes, I'm sorry sir. We were rather overtaken by events. 778 00:58:48,770 --> 00:58:51,700 Elspeth, you mean? 779 00:58:51,710 --> 00:58:55,740 Well it seems to me, Mr Barnaby, that ruling out suicide, 780 00:58:55,740 --> 00:58:58,710 as one must - Must one, Mr Deverell? 781 00:58:58,720 --> 00:59:02,770 An Inkpen would no more do away with themselves than would a Deverell. 782 00:59:03,680 --> 00:59:07,730 So your view is that Elspeth and Felicity were killed 783 00:59:07,730 --> 00:59:09,760 for the same simple reason - 784 00:59:09,770 --> 00:59:13,740 the Inkpens' desecration of the memorial garden? 785 00:59:16,740 --> 00:59:19,700 Are you giving the remaining two protection? 786 00:59:19,710 --> 00:59:22,700 Naomi and the young girl? 787 00:59:22,710 --> 00:59:27,760 Violence begets violence, as I'm sure you're professionally aware. 788 00:59:27,770 --> 00:59:30,710 And if there is a lunatic at large, well... 789 00:59:30,720 --> 00:59:36,690 If there's a lunatic at large, Mr Deverell, no-one is safe. 790 00:59:40,740 --> 00:59:43,710 Ah. Not an apposite entrance, I assure you. 791 00:59:43,720 --> 00:59:47,740 Allow me to introduce my son, Richard. Bishop Richard. 792 00:59:47,750 --> 00:59:50,710 Though he rarely does me the honour of dressing as such. 793 00:59:50,720 --> 00:59:52,770 How do you do? How do you do? 794 00:59:53,680 --> 00:59:54,740 A chief inspector no less, Richard. 795 00:59:54,750 --> 00:59:57,730 Investigating the demise of the Inkpens. 796 00:59:57,740 --> 01:00:00,710 Yes, I feel I should visit again. 797 01:00:00,720 --> 01:00:04,720 Only having made an identical call just yesterday... 798 01:00:04,720 --> 01:00:07,690 ..one feels entirely inadequate. 799 01:00:07,700 --> 01:00:11,770 You knew Elspeth Inkpen well? From childhood. 800 01:00:12,680 --> 01:00:14,740 I find it impossible to believe she could be murdered 801 01:00:14,750 --> 01:00:17,700 over a few rose bushes and a sundial. 802 01:00:17,710 --> 01:00:20,710 You underestimate the good people of Midsomer Deverell, Richard. 803 01:00:20,720 --> 01:00:24,700 But then, you underestimate everyone. 804 01:00:28,680 --> 01:00:32,740 As a matter of routine, I'm obliged to ask your whereabouts last night 805 01:00:32,750 --> 01:00:36,680 approximately half an hour either side of midnight? 806 01:00:36,680 --> 01:00:40,720 Where I always am at that hour. 807 01:00:40,720 --> 01:00:43,750 Here. In this chair. 808 01:00:59,770 --> 01:01:01,760 (GASPS) 809 01:01:01,760 --> 01:01:05,680 You're just as pretty as any flower in the garden, Hilary. 810 01:01:06,770 --> 01:01:08,770 I don't know why I've never told you before. 811 01:01:08,770 --> 01:01:12,700 Even prettier now you're sad. 812 01:01:12,710 --> 01:01:15,720 You just need someone to help you unfold. 813 01:01:15,730 --> 01:01:18,680 Blossom. 814 01:01:19,700 --> 01:01:21,680 That neck... 815 01:01:22,760 --> 01:01:24,710 ..such a tender stalk. No. 816 01:01:36,730 --> 01:01:38,740 Why did you lie, Father? 817 01:01:41,680 --> 01:01:44,720 To the police. You weren't here at midnight last night. 818 01:01:44,730 --> 01:01:48,680 Wasn't I? You didn't get home till one. 819 01:01:49,740 --> 01:01:54,760 Well, I'm an old man, Richard. I'm allowed a lapse of memory. 820 01:02:00,710 --> 01:02:01,770 Where had you been? 821 01:02:01,770 --> 01:02:06,750 Visiting at Badger's drift. 822 01:02:06,760 --> 01:02:12,720 (CHUCKLES) Was it really one o'clock? Well, well... 823 01:02:16,680 --> 01:02:18,710 And where had you been, 824 01:02:18,720 --> 01:02:21,680 if impertinent questions are the order of the day? 825 01:02:21,690 --> 01:02:23,710 I'd been taking the air. 826 01:02:23,720 --> 01:02:25,750 For so long? 827 01:02:25,750 --> 01:02:28,700 I've a lot to think about. 828 01:02:41,720 --> 01:02:43,700 Alright, Mr Widger, 829 01:02:43,710 --> 01:02:45,770 perhaps now you'd care to tell us where you went last night? 830 01:02:48,720 --> 01:02:51,740 I went to visit a friend. At the other end of the village. 831 01:02:51,740 --> 01:02:54,740 Charles King. And he'll verify this, will he? 832 01:02:54,740 --> 01:02:56,760 He'd damn well better, we're in this together. 833 01:02:56,760 --> 01:02:59,680 In what? 834 01:03:00,760 --> 01:03:03,760 I went to warn him about you. The police. 835 01:03:03,770 --> 01:03:07,770 About your interest in Cynthia Bennett. 836 01:03:08,680 --> 01:03:11,680 Not that we did anything wrong. Not to her. Not to anybody. 837 01:03:11,680 --> 01:03:16,680 It's just that we didn't give an entirely full account. 838 01:03:16,690 --> 01:03:20,750 Well, we didn't give any account at all, in fact. Five years ago. 839 01:03:20,760 --> 01:03:23,760 Do you know something about the disappearance of Cynthia Bennett? 840 01:03:23,770 --> 01:03:26,720 No, no, nothing at all. It was nothing to do with us. 841 01:03:26,720 --> 01:03:27,770 Mr Widger. Please. 842 01:03:36,740 --> 01:03:39,760 Cynthia was a very...friendly lady. 843 01:03:39,770 --> 01:03:44,680 We'd had our ups and downs, mostly over noise. 844 01:03:44,680 --> 01:03:48,740 She liked a lot of noisy modern music, did Cynthia. 845 01:03:48,740 --> 01:03:51,770 But she certainly knew how to get round a chap. 846 01:03:52,680 --> 01:03:54,730 Especially in the last couple of years they lived there. 847 01:03:54,730 --> 01:03:57,680 She got a bit bored, you see. 848 01:03:58,760 --> 01:04:02,700 Like I said, she was a... 849 01:04:02,710 --> 01:04:06,740 ..she was a very friendly lady. 850 01:04:10,730 --> 01:04:13,690 She invited Charles and me to meet her 851 01:04:13,700 --> 01:04:14,770 at the Deverell Arms Hotel in Causton. 852 01:04:38,750 --> 01:04:41,700 She'd booked a room. 853 01:04:41,710 --> 01:04:44,720 They don't take a lot of notice there. 854 01:04:44,730 --> 01:04:50,680 She arrived by taxi and we spent the afternoon and evening together. 855 01:04:50,680 --> 01:04:52,730 The three of you? 856 01:04:54,760 --> 01:04:57,680 After dark we drove back to Midsomer Deverell, 857 01:04:57,680 --> 01:04:59,720 the three of us in Charles' car. 858 01:05:00,750 --> 01:05:02,720 We dropped Cynthia off at the Manor 859 01:05:02,730 --> 01:05:05,770 and then we went back to his place for a nightcap. 860 01:05:05,770 --> 01:05:08,700 Then I walked home. 861 01:05:08,710 --> 01:05:11,710 The following day, Cynthia was reported missing. 862 01:05:12,760 --> 01:05:14,770 Charles and I came to the decision 863 01:05:15,680 --> 01:05:17,690 that there was nothing to be gained by coming forward. 864 01:05:17,700 --> 01:05:20,740 I mean, what was the point in clouding the issue 865 01:05:20,740 --> 01:05:23,690 by publicising our afternoon's entertainment? 866 01:05:26,950 --> 01:05:29,930 Did it never occur to you, Mr King, that your silence 867 01:05:29,930 --> 01:05:31,990 prevented a proper search being carried out for Mrs Bennett? 868 01:05:32,000 --> 01:05:34,940 That assumptions were made that wouldn't have been made 869 01:05:34,950 --> 01:05:37,010 if you'd come forward? Shh, shh. Please. 870 01:05:37,010 --> 01:05:41,960 Wives do have ears you know. Even if they have nothing between them. 871 01:05:43,010 --> 01:05:47,020 It was sport, Sergeant. Pure sport. 872 01:05:47,930 --> 01:05:52,930 Well, not entirely pure. But nothing more, I assure you. 873 01:05:52,930 --> 01:05:57,970 In fact, I experienced a deep sense of loss when Cynthia vanished. 874 01:05:57,980 --> 01:06:01,940 Rather like losing a favourite golf club. 875 01:06:03,970 --> 01:06:05,950 So, George? 876 01:06:05,960 --> 01:06:09,930 Not pills, not booze. Not needles - And no wound. 877 01:06:09,930 --> 01:06:11,970 So now you're going to say you can't tell me anything 878 01:06:11,980 --> 01:06:14,010 until you get the toxicology report done, right? 879 01:06:14,010 --> 01:06:15,990 Au contraire. 880 01:06:16,000 --> 01:06:18,930 Let me tell you, don't believe this was suicide. 881 01:06:18,940 --> 01:06:23,990 The lab found traces of olive oil and herbs on the bedroom key. 882 01:06:24,000 --> 01:06:27,020 Ah yes, pesto sauce. There's lots of that in there. 883 01:06:27,930 --> 01:06:30,970 To disguise the taste, which is apparently foul. 884 01:06:30,970 --> 01:06:33,950 The taste of what? 885 01:06:33,960 --> 01:06:37,980 Did Mrs Inkpen-Thomas eat anything when she was here, Mrs Millard? 886 01:06:37,990 --> 01:06:42,930 No. No, she didn't. She wouldn't. I did offer, of course. 887 01:06:42,930 --> 01:06:46,020 But there was a dish. A bowl, from the same set as that. 888 01:06:46,930 --> 01:06:47,990 Was there? I didn't notice. 889 01:06:47,990 --> 01:06:51,000 Look, please, why are you dismantling my kitchen? 890 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 Mrs Millard. 891 01:06:53,010 --> 01:06:55,960 Mrs Millard, we are far from convinced 892 01:06:55,970 --> 01:07:00,930 that Mrs Inkpen-Thomas killed herself. 893 01:07:00,930 --> 01:07:02,930 She swallowed a toxic substance, 894 01:07:02,930 --> 01:07:06,010 prepared in a kitchen and then mixed with ordinary food. 895 01:07:06,020 --> 01:07:11,960 No...Surely... Not here, under my roof. 896 01:07:11,970 --> 01:07:13,990 Is it possible she could've filled the bowl herself? 897 01:07:14,000 --> 01:07:18,930 From something she'd cooked here, or something from your larder? 898 01:07:18,940 --> 01:07:21,960 Well, possible, while I was at church. 899 01:07:21,970 --> 01:07:26,020 But I don't have a kitchen full of poisons. 900 01:07:27,980 --> 01:07:30,950 Was anyone else in the church? 901 01:07:30,950 --> 01:07:32,010 What, at that time of night? 902 01:07:32,020 --> 01:07:34,010 In this godless country of ours, 903 01:07:34,020 --> 01:07:37,990 we have enough trouble filling the pews on a Sunday morning. 904 01:07:38,000 --> 01:07:41,950 Did you lock the vicarage doors, Mrs Millard, when you went to church? 905 01:07:41,960 --> 01:07:44,940 After Mrs Inkpen-Thomas had gone upstairs? 906 01:07:44,950 --> 01:07:49,990 No. I never lock the doors. It's a point of Christian principle. 907 01:07:50,000 --> 01:07:53,960 So it is possible that someone who knew the house, 908 01:07:53,970 --> 01:07:56,010 knew that Mrs Inkpen-Thomas was here, 909 01:07:56,020 --> 01:07:58,930 could have gained entry while you were elsewhere? 910 01:07:58,940 --> 01:08:02,950 Well, it's possible. 911 01:08:02,950 --> 01:08:07,930 The dog. Wouldn't the dog have reacted to an intruder? 912 01:08:07,940 --> 01:08:13,020 Crispin has a very positive attitude to all humanity. 913 01:08:15,020 --> 01:08:19,020 And your husband, the Vicar. He's been gone for - how long is it now? 914 01:08:19,930 --> 01:08:21,010 Four days. When d'you expect him back? 915 01:08:21,010 --> 01:08:23,940 I don't know. The day after tomorrow. Why? 916 01:08:23,950 --> 01:08:26,960 What does he think of the Inkpens 917 01:08:26,970 --> 01:08:29,930 and their commercial exploitation of the village? 918 01:08:29,930 --> 01:08:31,950 He looks for the best in everyone. 919 01:08:31,960 --> 01:08:36,950 Even adulterers? Female adulterers? Jezebels? 920 01:08:38,940 --> 01:08:42,020 Oh, yes. He'd especially try to help them. 921 01:08:42,930 --> 01:08:45,990 And what is your view of such women, Mrs Millard? 922 01:08:46,000 --> 01:08:52,950 I firmly believe in the sanctity of marriage and that adultery is a sin. 923 01:08:52,950 --> 01:08:55,990 An old fashioned word that, Mr Barnaby, 924 01:08:56,000 --> 01:08:59,020 but perhaps the world would be a better place 925 01:08:59,930 --> 01:09:01,950 if more people were prepared to fight sin 926 01:09:01,950 --> 01:09:03,980 when and where they find it. 927 01:09:03,990 --> 01:09:06,970 One can take appeasement only so far. 928 01:09:10,970 --> 01:09:14,930 Here you are. Tom. You're home very early. 929 01:09:14,940 --> 01:09:16,990 You've caught me digging up rather too much of your lawn. 930 01:09:16,990 --> 01:09:18,960 Yeah, I'm still working actually. 931 01:09:18,970 --> 01:09:21,990 Do you have pictures in those plant encyclopaedias of yours? 932 01:09:22,000 --> 01:09:26,950 Yes. Why? What are you looking up? A for aconite. 933 01:09:31,950 --> 01:09:34,950 What do you think you're doing? Mrs Inkpen. 934 01:09:34,950 --> 01:09:36,930 Well? 935 01:09:36,940 --> 01:09:39,010 I am conducting a murder investigation, Mrs Inkpen. 936 01:09:39,010 --> 01:09:40,980 That is what I am doing. 937 01:09:42,000 --> 01:09:44,930 These plants. Have you picked any of them recently? 938 01:09:44,930 --> 01:09:45,990 Of course I haven't. 939 01:09:46,000 --> 01:09:48,990 One doesn't need monkshood in the house when one has plenty of roses. 940 01:09:49,000 --> 01:09:51,980 Monkshood? So you know the common name do you? 941 01:09:51,980 --> 01:09:53,970 Then you'll also know these plants 942 01:09:53,970 --> 01:09:56,990 are among the most toxic that we grow in the country? 943 01:09:56,990 --> 01:09:59,020 Your interest is professional? No, no, it's practical. 944 01:09:59,930 --> 01:10:02,970 So if you don't put them in the house in vases, what do you do with them? 945 01:10:02,970 --> 01:10:06,930 We leave them alone. Well, you should know, Mr Bolt. 946 01:10:06,930 --> 01:10:08,000 Being the gardener. 947 01:10:08,010 --> 01:10:13,020 You eat the roots of this, Troy, cooked or raw, and you're a goner. 948 01:10:13,930 --> 01:10:15,940 And this was crudely done. 949 01:10:15,950 --> 01:10:18,950 George Bullard could still see bits in the stomach contents. 950 01:10:18,960 --> 01:10:21,950 Someone's tried very hard to make it look like a suicide, 951 01:10:21,950 --> 01:10:26,010 but the bedroom key has got food on it. 952 01:10:26,020 --> 01:10:30,020 My scenario is that they force-fed Elspeth with this stuff, 953 01:10:30,020 --> 01:10:32,010 then put the key back in the lock 954 01:10:32,020 --> 01:10:35,980 before they climbed out through the window, leaving her to die horribly. 955 01:10:35,990 --> 01:10:37,950 And she would have died horribly. 956 01:10:37,960 --> 01:10:41,020 Aconite doesn't provide a painless exit. 957 01:10:41,930 --> 01:10:45,990 So we're looking for someone who really, really hated her. 958 01:10:45,990 --> 01:10:48,970 But who, Troy, who? 959 01:10:48,980 --> 01:10:53,970 And will they kill again? We need a breakthrough. 960 01:10:53,970 --> 01:10:56,930 Allow me, sir. 961 01:10:58,980 --> 01:11:01,960 See? 962 01:11:01,970 --> 01:11:06,940 "This stone laid 18th June 1996 by Gerald Bennett." 963 01:11:06,950 --> 01:11:10,990 Cynthia Bennett disappeared on the 11th. Just a week before. 964 01:11:11,000 --> 01:11:14,970 Sir, if you had been very indiscreet, 965 01:11:14,980 --> 01:11:18,980 if you regarded the woman you'd been playing away with as a tart 966 01:11:18,990 --> 01:11:21,980 and cared more for your social standing than her life, 967 01:11:21,990 --> 01:11:25,010 and had murdered her, then what better place to bury her? 968 01:11:28,930 --> 01:11:31,010 They're digging a hole. 969 01:11:31,010 --> 01:11:33,950 Who are? The police. 970 01:11:35,930 --> 01:11:37,990 OMINOUS MUSIC 971 01:11:47,990 --> 01:11:50,020 Forgive us our trespasses 972 01:11:50,930 --> 01:11:54,010 as we forgive those who trespass against us. 973 01:11:54,010 --> 01:12:00,000 Forgive those sins that destroy our peace on Earth. 974 01:12:00,000 --> 01:12:04,930 Murder, adultery. 975 01:12:10,930 --> 01:12:12,990 I'm so sorry to disturb you, Mrs Millard. 976 01:12:13,000 --> 01:12:15,010 Dad sent these for the church. 977 01:12:32,100 --> 01:12:35,070 What are they looking for? 978 01:12:35,080 --> 01:12:40,040 I really don't know. But I don't want to watch. 979 01:12:44,070 --> 01:12:46,090 I'm going for a walk. 980 01:12:46,090 --> 01:12:49,050 Would you like to come? 981 01:12:52,040 --> 01:12:54,030 But soon, eh? 982 01:13:03,540 --> 01:13:04,590 Sir! 983 01:13:25,620 --> 01:13:27,580 Cynthia. 984 01:13:29,530 --> 01:13:33,610 Troy...Troy? 985 01:13:33,610 --> 01:13:36,550 You can't know it's Cynthia. 986 01:13:36,550 --> 01:13:40,590 We'll know by tomorrow, Mr Widger. The skull has a full set of teeth. 987 01:13:40,590 --> 01:13:43,530 So I'll tell you what I think. 988 01:13:43,540 --> 01:13:46,570 I think that after five years you've finally told the truth... 989 01:13:46,580 --> 01:13:48,540 ..but not the whole truth. 990 01:13:48,550 --> 01:13:52,530 Yes, you and Charles King brought Cynthia back to Inkpen Manor 991 01:13:52,540 --> 01:13:56,590 but no, you didn't drop her off, you dropped her in a hole. 992 01:13:56,590 --> 01:13:58,600 You were scared your afternoon's entertainment 993 01:13:58,610 --> 01:14:01,570 wouldn't remain a secret, Cynthia would blab. 994 01:14:01,570 --> 01:14:04,550 And being pillars of the community, you wouldn't want that. 995 01:14:04,550 --> 01:14:06,570 So you killed her. 996 01:14:08,530 --> 01:14:11,590 The police are pursuing their enquiries with pick-axes. 997 01:14:14,530 --> 01:14:16,550 I appreciate your coming, Richard. 998 01:14:16,560 --> 01:14:19,570 One can only hope you don't feel obliged to make a third visit. 999 01:14:19,570 --> 01:14:23,580 It hardly seems appropriate to mention it 1000 01:14:23,590 --> 01:14:26,580 but I shall be leaving at the weekend. 1001 01:14:26,590 --> 01:14:29,590 My latest pilgrimage to Rome. 1002 01:14:29,590 --> 01:14:32,610 I wish you better fortune this time. 1003 01:14:32,620 --> 01:14:35,570 And I'm sure Elspeth would have done the same. 1004 01:14:37,600 --> 01:14:39,590 I should like to think so. 1005 01:14:43,540 --> 01:14:45,570 What the hell are you playing at, Troy? 1006 01:14:45,580 --> 01:14:47,570 Fronting up Widger, sir - Yes, and? 1007 01:14:47,580 --> 01:14:50,540 Well, he denies murder of course but there's still Charles. 1008 01:14:50,550 --> 01:14:52,560 There's still a next of kin to be informed, Troy. 1009 01:14:52,560 --> 01:14:54,550 To make an identification, even. 1010 01:14:59,570 --> 01:15:01,600 I'm sorry, sir. I was out of order. Procedurally. 1011 01:15:01,610 --> 01:15:03,560 Yeah, yeah. 1012 01:15:03,570 --> 01:15:07,550 I'm just wondering if we're not out of order in a more dangerous way. 1013 01:15:07,560 --> 01:15:09,540 Have we missed the blindingly obvious? 1014 01:15:09,550 --> 01:15:11,530 Which is? Gerald Bennett. 1015 01:15:11,530 --> 01:15:13,590 Gerald Bennett? He couldn't have whacked Fliss on the head 1016 01:15:13,600 --> 01:15:15,580 or climbed through a casement window. 1017 01:15:15,590 --> 01:15:18,550 Granted. But he's not always been as frail as he is today. 1018 01:15:18,560 --> 01:15:22,550 He is Cynthia's wronged husband and if he did kill her no-one - 1019 01:15:22,560 --> 01:15:24,590 no-one - had a better opportunity to bury her. 1020 01:15:37,570 --> 01:15:39,570 TAP AT DOOR 1021 01:15:39,570 --> 01:15:41,570 Jane? 1022 01:15:43,530 --> 01:15:44,590 Hi. 1023 01:15:44,590 --> 01:15:47,610 Sorry, darling. I needed a nap. 1024 01:15:49,580 --> 01:15:51,540 Cup of tea? 1025 01:15:51,540 --> 01:15:54,550 Oh, yes. Please. 1026 01:16:19,560 --> 01:16:21,560 I should go. 1027 01:16:27,600 --> 01:16:30,590 Goodbye, Hilary. I hope we meet again. 1028 01:16:38,540 --> 01:16:40,540 KNOCK AT DOOR 1029 01:16:59,610 --> 01:17:01,610 Mr Bennett? 1030 01:17:59,570 --> 01:18:02,540 Sorry, you're dead. 1031 01:18:04,590 --> 01:18:06,550 And you. 1032 01:18:08,540 --> 01:18:12,570 And you were quite lovely, such rare beauty. 1033 01:18:16,590 --> 01:18:20,530 Now you simply flowered yourself to death, didn't you? 1034 01:18:21,550 --> 01:18:23,550 Such exuberance. 1035 01:18:28,610 --> 01:18:33,610 Ah, but little aquilegia. 1036 01:18:33,610 --> 01:18:36,570 Such... 1037 01:18:37,610 --> 01:18:40,610 ..such sweet old-fashioned charm. 1038 01:18:43,540 --> 01:18:46,530 Just as beautiful as your showy, glitzy sisters. 1039 01:19:04,590 --> 01:19:07,610 Nothing. No-one seems to have seen her since yesterday evening. 1040 01:19:09,550 --> 01:19:12,610 It could have been King, sir, the other party in the hotel room. 1041 01:19:12,620 --> 01:19:15,540 He would have had time after I spoke to him. 1042 01:19:15,540 --> 01:19:17,540 No, Troy. 1043 01:19:17,550 --> 01:19:21,550 There's a daughter here who loved her father very, very much. 1044 01:19:21,550 --> 01:19:23,590 A daughter whose face is everywhere. 1045 01:19:23,600 --> 01:19:28,550 A daughter who spoke passionately, vehemently, 1046 01:19:28,550 --> 01:19:32,530 against digging up the memorial garden. 1047 01:19:32,530 --> 01:19:33,600 Got to find Jane Bennett. 1048 01:19:36,560 --> 01:19:38,610 I thought you'd gone to Rome without telling me. 1049 01:19:38,620 --> 01:19:43,560 Just Causton. To the bank. There was a phone call. 1050 01:19:44,620 --> 01:19:47,570 Father, we need to talk about money. 1051 01:19:51,540 --> 01:19:53,600 How do you rate your chances this time, Richard? 1052 01:19:57,570 --> 01:19:59,620 Election to the sacred college? 1053 01:20:00,530 --> 01:20:05,560 Well, obviously I'm in the running but it's a very long process. 1054 01:20:05,570 --> 01:20:09,530 Certain things still matter though. Conduct. Behaviour. 1055 01:20:09,540 --> 01:20:11,540 Those found wanting are going to be weeded out. 1056 01:20:15,550 --> 01:20:19,610 Do you know how much it would mean to me for you to become a cardinal? 1057 01:20:19,620 --> 01:20:23,530 You, the last Deverell, 1058 01:20:23,540 --> 01:20:26,590 being the first ever in 500 years to rise so high. 1059 01:20:26,590 --> 01:20:28,570 Father, it's not the be-all and end-all. 1060 01:20:28,570 --> 01:20:31,530 Isn't it? 1061 01:20:31,540 --> 01:20:32,590 It's the only thing I stay alive for. 1062 01:20:38,550 --> 01:20:40,530 Father, the bank. 1063 01:20:45,600 --> 01:20:50,600 Saw Hilary, did you? When you paid your respects at the Manor? 1064 01:20:53,570 --> 01:20:55,560 Yes, I saw Hilary. 1065 01:20:55,570 --> 01:20:59,550 And what did you think? How did she strike you? 1066 01:21:01,530 --> 01:21:03,620 I knew where she was going, you see. 1067 01:21:04,530 --> 01:21:08,530 And I had a good idea who she was meeting. 1068 01:21:08,530 --> 01:21:12,600 It wasn't so much that she was carrying on, 1069 01:21:12,610 --> 01:21:18,550 It was the fact that she and they, and all the others before them, 1070 01:21:18,560 --> 01:21:22,590 took such pleasure in Dad not realising. 1071 01:21:45,590 --> 01:21:50,620 The smirking and sniggering, the making fun behind his back, 1072 01:21:50,620 --> 01:21:57,550 I just...couldn't take any more. 1073 01:22:11,540 --> 01:22:14,590 So I waited for her to come back from Causton 1074 01:22:14,600 --> 01:22:18,550 and strangled her with a pair of tights. 1075 01:22:22,590 --> 01:22:28,600 She was drunk, and I'm...quite strong. 1076 01:23:14,540 --> 01:23:16,530 I'd already planned what to do with her. 1077 01:23:16,540 --> 01:23:21,530 I rather liked the idea that when the memorial garden was finished, 1078 01:23:21,530 --> 01:23:24,610 people would walk all over her like she'd walked all over Dad. 1079 01:23:28,620 --> 01:23:32,600 So then I cleared her things 1080 01:23:32,610 --> 01:23:36,530 and hid them in my car 1081 01:23:36,540 --> 01:23:42,530 and took them to the dump next day. 1082 01:23:42,540 --> 01:23:48,530 I knew Widger and King wouldn't come forward 1083 01:23:48,540 --> 01:23:50,540 when we reported her missing... 1084 01:23:50,550 --> 01:23:56,570 The downside was that Dad actually did miss her. 1085 01:23:58,590 --> 01:24:04,600 His health was already deteriorating anyway 1086 01:24:04,610 --> 01:24:08,610 and the manor just suddenly seemed just too big. 1087 01:24:11,530 --> 01:24:13,600 The cottage was right for him, though. 1088 01:24:13,610 --> 01:24:16,590 He's been happy there. 1089 01:24:16,600 --> 01:24:19,610 Until the Inkpens started digging up the past? 1090 01:24:19,610 --> 01:24:25,540 If he'd discovered what my mother was really like... 1091 01:24:25,540 --> 01:24:30,570 ...it would have broken his heart. 1092 01:24:30,580 --> 01:24:36,590 He didn't have much time left, anyway. 1093 01:24:36,590 --> 01:24:40,580 Better to finish it gently without the truth. 1094 01:24:44,560 --> 01:24:47,600 He was such an innocent. 1095 01:24:49,590 --> 01:24:55,570 I couldn't bear him to lose that right at the end. 1096 01:24:55,570 --> 01:24:58,610 But it's still murder, Miss Bennett. 1097 01:24:58,610 --> 01:25:01,610 And you have to understand that, 1098 01:25:01,620 --> 01:25:05,610 given your very clear reason for not wanting the memorial garden dug up, 1099 01:25:05,610 --> 01:25:10,530 you are now prime suspect 1100 01:25:10,540 --> 01:25:14,610 for the deaths of Felicity Inkpen and her mother - 1101 01:25:14,620 --> 01:25:21,540 what I have done, I have done for my father. 1102 01:25:21,550 --> 01:25:22,620 I am not a homicidal maniac. 1103 01:25:23,530 --> 01:25:28,530 I hated my mother. Not the Inkpens. 1104 01:25:32,530 --> 01:25:35,590 Others hated them. 1105 01:25:43,540 --> 01:25:45,610 Don't build up your hopes. 1106 01:25:45,620 --> 01:25:51,570 Not while there are still three of them left. 1107 01:25:51,570 --> 01:25:54,610 Merciless bloodsuckers... 1108 01:25:54,610 --> 01:25:59,600 Bloodsuckers. 1109 01:25:59,600 --> 01:26:01,600 That's an odd expression 1110 01:26:01,610 --> 01:26:06,590 in the context of what was going on at Inkpen manor. 1111 01:26:06,590 --> 01:26:08,610 She could be winding us up, sir. 1112 01:26:08,610 --> 01:26:10,570 She was desperate to stop the digging, 1113 01:26:10,580 --> 01:26:12,610 and murdering Inkpens was a way of doing it. 1114 01:26:12,620 --> 01:26:15,550 Plus she's young and fit, she knows the vicarage 1115 01:26:15,550 --> 01:26:17,530 and she knows about plants. 1116 01:26:17,540 --> 01:26:22,590 If it was just desperation Troy, why kill Elspeth so, so horribly? 1117 01:26:22,590 --> 01:26:24,620 Why not just strangle her or bash her over the head? 1118 01:26:24,620 --> 01:26:27,530 Elspeth suffered. 1119 01:26:27,530 --> 01:26:29,550 There was real hatred there. 1120 01:26:29,560 --> 01:26:31,590 Or stark raving madness. Yeah possibly. 1121 01:26:31,600 --> 01:26:34,620 But hate, Troy, or greed are more common. 1122 01:26:35,530 --> 01:26:38,570 Ah, this is from the solicitor. Elspeth's will. 1123 01:26:38,570 --> 01:26:41,590 Ah, don't tell me. The Gardeners' Benevolent Society? 1124 01:26:41,590 --> 01:26:46,610 There was no money but the house is left jointly 1125 01:26:46,620 --> 01:26:48,610 to Hilary and Fliss.. 1126 01:26:48,610 --> 01:26:53,620 ..and Daniel Bolt, the gardener. 1127 01:26:54,530 --> 01:26:59,600 I do understand why you keep shying away from me, Hilary. 1128 01:26:59,600 --> 01:27:02,580 I know what you're thinking. 1129 01:27:02,590 --> 01:27:08,530 You're thinking this man made love to my sister and my mother 1130 01:27:08,530 --> 01:27:11,590 and now they're both dead. 1131 01:27:11,590 --> 01:27:13,610 But, if you're honest, 1132 01:27:13,620 --> 01:27:19,550 don't you agree there's something about death 1133 01:27:19,560 --> 01:27:24,590 that makes you want to reaffirm life? 1134 01:27:24,590 --> 01:27:31,560 You shouldn't deny that instinct. 1135 01:27:31,570 --> 01:27:33,530 Nature doesn't. 1136 01:27:33,540 --> 01:27:37,600 Nature does just what it likes. 1137 01:27:37,610 --> 01:27:42,550 Because nature knows what's best. 1138 01:27:42,550 --> 01:27:45,580 Instinctively. 1139 01:27:51,580 --> 01:27:54,600 The lilium speciosum doesn't mourn. 1140 01:27:54,610 --> 01:27:59,610 It just turns its delicate neck to the sun. 1141 01:28:05,610 --> 01:28:07,610 Actually I was looking for your father, sir. 1142 01:28:07,620 --> 01:28:09,580 Is he at home? No. 1143 01:28:09,590 --> 01:28:12,620 No he isn't but do come in. Please. 1144 01:28:19,540 --> 01:28:22,530 Do you know who I am? 1145 01:28:22,540 --> 01:28:25,540 Mr Richard Deverell, uh, Bishop Richard Deverell. 1146 01:28:25,550 --> 01:28:28,610 I have only just found out who I am. 1147 01:28:28,620 --> 01:28:32,540 I am... was the lover of Elspeth Inkpen. 1148 01:28:32,540 --> 01:28:34,560 No. I knew that, of course. 1149 01:28:34,570 --> 01:28:38,570 I am the father of her illegitimate child. 1150 01:28:38,570 --> 01:28:41,570 I did not know that. 1151 01:28:41,580 --> 01:28:45,530 Hilary Inkpen is my daughter. 1152 01:28:45,540 --> 01:28:49,620 And my father, my damnable father has... 1153 01:28:50,530 --> 01:28:53,540 Where is Mr Deverell, please? 1154 01:28:53,550 --> 01:28:56,590 Gone to see her. 1155 01:28:56,600 --> 01:28:59,550 Naomi Inkpen. 1156 01:28:59,550 --> 01:29:03,570 To deliver his latest tribute. 1157 01:29:03,570 --> 01:29:05,570 She must have cash, it seems. 1158 01:29:05,580 --> 01:29:07,560 She must have real money in her hands 1159 01:29:07,560 --> 01:29:09,590 and it must be placed there by him. 1160 01:29:09,600 --> 01:29:12,570 The price is humiliation as well as money... 1161 01:29:12,570 --> 01:29:14,550 The price of what? 1162 01:29:14,560 --> 01:29:16,610 Her forbearance. Until I am elected Cardinal. 1163 01:29:16,610 --> 01:29:18,590 Rome? The Vatican? 1164 01:29:18,590 --> 01:29:20,600 You know my father funded 1165 01:29:20,610 --> 01:29:24,590 the Inkpens' repurchase of their "rightful family home". 1166 01:29:24,600 --> 01:29:28,620 It may seem a small enough indiscretion in the modern world 1167 01:29:29,530 --> 01:29:34,570 to have fathered a child, but my father is convinced otherwise 1168 01:29:34,580 --> 01:29:38,610 and convinced that the Vatican would share his view. 1169 01:29:38,610 --> 01:29:42,570 He's right. 1170 01:29:42,570 --> 01:29:44,590 And he is desperate that I should succeed this time. 1171 01:29:44,590 --> 01:29:47,550 If you need proof, 1172 01:29:54,610 --> 01:29:57,580 read the letter. 1173 01:29:57,590 --> 01:30:01,550 "My dear Augustus, 1174 01:30:01,550 --> 01:30:05,620 an ecclesiastical bird has told me that Richard, your Richard, 1175 01:30:06,530 --> 01:30:09,530 has high hopes of at last fulfilling the Deverell dream. 1176 01:30:09,540 --> 01:30:12,550 We Inkpens will hear nothing said against him. 1177 01:30:12,560 --> 01:30:17,570 Provided of course, that you honour your obligations to your friends. 1178 01:30:17,580 --> 01:30:24,530 In which respect with the recent arrival of Hilary in our midst, 1179 01:30:24,540 --> 01:30:26,550 we are now in possession of what might be described 1180 01:30:26,560 --> 01:30:29,540 as the walking DNA proof. 1181 01:30:29,540 --> 01:30:33,570 Yours in anticipation." 1182 01:30:55,540 --> 01:30:56,620 Mr Bolt. 1183 01:30:57,530 --> 01:31:00,550 Mr Bolt? 1184 01:31:03,570 --> 01:31:05,580 TELEPHONE RINGS 1185 01:31:05,590 --> 01:31:09,550 Sir? Troy. 1186 01:31:09,550 --> 01:31:11,610 Augustus Deverell is heading for Inkpen manor. 1187 01:31:11,610 --> 01:31:14,600 Stop him. Don't let him get near to Naomi. 1188 01:31:14,610 --> 01:31:17,560 I'll be with you in a few minutes. 1189 01:31:32,580 --> 01:31:34,530 Excuse me! 1190 01:31:34,540 --> 01:31:35,590 Not now, Mr Widger. 1191 01:31:35,600 --> 01:31:38,620 I've been burgled! Not interested. 1192 01:31:38,620 --> 01:31:41,610 You damn well will be. 1193 01:31:50,610 --> 01:31:52,580 Augustus. 1194 01:31:52,590 --> 01:31:55,590 Such old-world punctuality. 1195 01:31:59,570 --> 01:32:02,540 Mrs Inkpen? 1196 01:32:03,600 --> 01:32:06,590 Mrs Inkpen...? 1197 01:32:06,600 --> 01:32:09,560 She's not in the garden. 1198 01:32:27,540 --> 01:32:29,530 GUNSHOT 1199 01:32:34,550 --> 01:32:39,530 All right, Gran? Smell the blood? 1200 01:32:39,530 --> 01:32:42,590 You like the blood, don't you? 1201 01:32:42,590 --> 01:32:46,560 A bit of "DNA proof", 1202 01:32:46,560 --> 01:32:49,590 as it says in the letter? 1203 01:32:53,610 --> 01:32:58,570 And I was stupid enough to think I was wanted here. 1204 01:32:58,580 --> 01:33:05,530 Not loved, I never hoped for that, not from you anyway... 1205 01:33:05,540 --> 01:33:09,550 But I wasn't even wanted, was I? Was I? 1206 01:33:11,550 --> 01:33:17,570 Not even by Mum. Not wanted for myself. Just used... 1207 01:33:17,570 --> 01:33:20,570 Just turned to advantage. 1208 01:33:20,570 --> 01:33:23,580 Yes, look away. 1209 01:33:23,590 --> 01:33:25,540 What did the three of you do? 1210 01:33:25,550 --> 01:33:28,600 Get it out and gloat over it once a week? 1211 01:33:28,600 --> 01:33:30,590 Why else keep a copy in the house? 1212 01:33:30,600 --> 01:33:34,580 Fliss laughed so much when she told me, 1213 01:33:34,590 --> 01:33:37,540 when she read that out. 1214 01:33:37,540 --> 01:33:39,530 Fliss was a stupid little bitch. 1215 01:33:39,530 --> 01:33:43,600 Dead little bitch now. 1216 01:33:43,610 --> 01:33:46,580 She opened my eyes so I opened her head. 1217 01:33:46,590 --> 01:33:51,580 But she's the only one of you I've killed in anger. 1218 01:33:51,580 --> 01:33:53,540 I took pleasure over Mum. 1219 01:33:53,550 --> 01:33:56,570 I stuffed her bloody garden right down her throat. 1220 01:33:56,570 --> 01:34:01,540 And I'm going to make a mess of you. Because you don't like mess. 1221 01:34:03,590 --> 01:34:06,610 Everything must be just so, mustn't it. 1222 01:34:06,620 --> 01:34:08,610 On the outside. 1223 01:34:08,620 --> 01:34:13,530 Well I don't want you going to hell looking tidy! 1224 01:35:36,540 --> 01:35:37,620 Mrs Millard? 1225 01:35:37,620 --> 01:35:40,550 Sergeant Troy. 1226 01:35:40,550 --> 01:35:43,540 Chief inspector Barnaby just thought we ought to let you know 1227 01:35:43,550 --> 01:35:47,560 we shan't be needing your kitchen utensils any more. 1228 01:35:47,560 --> 01:35:50,550 Poor Hilary... 1229 01:35:50,550 --> 01:35:51,610 Yes. 1230 01:35:51,610 --> 01:35:54,610 And poor Jane Bennett. 1231 01:35:54,610 --> 01:35:59,590 It's most troubling to one's conscience 1232 01:35:59,590 --> 01:36:04,530 that some crimes seem entirely justified. 1233 01:36:04,530 --> 01:36:07,610 Jane's is one of them. 1234 01:36:07,620 --> 01:36:11,570 I've always felt, as I told Mr Barnaby, 1235 01:36:11,580 --> 01:36:16,600 that adultery is one of the most despicable of all human activities. 1236 01:36:18,570 --> 01:36:22,550 Nice patio. New? 1237 01:36:22,560 --> 01:36:26,580 Very. I find hard work an aid to prayer 1238 01:36:26,590 --> 01:36:31,570 and there has been so much to pray about recently. 1239 01:36:31,570 --> 01:36:36,600 And, uh, still no vicar? 1240 01:36:36,610 --> 01:36:41,530 Good evening. 1241 01:36:42,600 --> 01:36:47,590 Arthur, this is Sergeant Troy. 1242 01:36:47,600 --> 01:36:49,600 How do you do. Hello. 1243 01:36:49,610 --> 01:36:54,540 Would you care to join us for tea and an ecumenical debrief? 1244 01:36:54,550 --> 01:36:56,590 Uh, no. Thank you. 1245 01:36:56,600 --> 01:37:01,590 It's a relief, I mean, a pleasure to meet you, Vicar. 1246 01:37:02,620 --> 01:37:06,590 I'd best be off. Bye, Crispin. 1247 01:37:06,590 --> 01:37:10,540 DOG BARKS 1248 01:37:26,610 --> 01:37:28,590 And as well as the White Bedder, 1249 01:37:28,590 --> 01:37:30,590 I've brought you a few Pennington gems... 1250 01:37:30,590 --> 01:37:33,530 Oh, that's very kind of you, Daniel. 1251 01:37:33,530 --> 01:37:37,570 Bear in mind the White Bedder is vigorous and very erect, 1252 01:37:37,580 --> 01:37:42,620 so make sure you put it where you want it, 1253 01:37:42,620 --> 01:37:45,600 otherwise it's likely to, um, 1254 01:37:45,610 --> 01:37:50,530 overshadow lesser plants. Yes, I see. 1255 01:37:50,540 --> 01:37:54,550 I'd be quite happy to come back and make sure everything's nicely... 1256 01:37:54,550 --> 01:37:56,540 ..bedded in? 1257 01:37:56,550 --> 01:38:01,550 Ah, Mr Barnaby. 1258 01:38:04,550 --> 01:38:08,570 Right, well uh, I'll be off then. 1259 01:38:20,590 --> 01:38:23,540 I was going to offer him a drink. 1260 01:38:23,550 --> 01:38:26,530 I think he had some propagating to do elsewhere. 1261 01:38:29,590 --> 01:38:31,620 Come on, I'll make you one. 1262 01:38:31,620 --> 01:38:34,570 Is there any lawn left to sit on? 1263 01:38:34,580 --> 01:38:36,570 Closed Captions by CSI 96939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.