All language subtitles for Midsomer Murders - 03x02 - Blue Herrings.1 38 55.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,054 --> 00:00:58,094 - You all right? - Yes, thank you. 2 00:01:04,954 --> 00:01:07,074 What's that supposed to be? 3 00:01:07,174 --> 00:01:09,174 - Hopefull. - What? 4 00:01:09,174 --> 00:01:14,486 You put down F-U-L-L 'full' and I added H-O-P-E 'hope'. 5 00:01:14,486 --> 00:01:15,592 'Hopefull.' 6 00:01:15,634 --> 00:01:19,294 Oh, come on. You don't spell it with two Ls. 7 00:01:19,294 --> 00:01:21,854 - Why not? - Well, you just don't. 8 00:01:21,854 --> 00:01:25,794 - You stupid woman. - I didn't come here to be insulted. 9 00:01:25,794 --> 00:01:28,434 Ladies, ladies, ladies. 10 00:01:28,434 --> 00:01:32,334 Mind your own business, you interfering old buffer. 11 00:01:32,334 --> 00:01:33,934 Keep calm. 12 00:01:33,934 --> 00:01:37,214 I've had enough of this damned place and I've had enough of you. 13 00:01:37,214 --> 00:01:41,694 You are without doubt the most unpleasant person I've ever met. 14 00:01:58,414 --> 00:02:00,774 (TUTS) 15 00:02:09,434 --> 00:02:13,194 That's better. That's much better. 16 00:03:27,894 --> 00:03:30,454 (SCREAMS) 17 00:03:31,514 --> 00:03:33,954 DISTANT SCREAM 18 00:03:36,254 --> 00:03:38,614 (SCREAMS) 19 00:04:12,134 --> 00:04:15,294 Come along, please. Back to your rooms. 20 00:04:19,454 --> 00:04:21,414 Poor George. 21 00:04:21,654 --> 00:04:23,934 Another Indian bites the dust. 22 00:04:23,934 --> 00:04:26,934 - Did you know Muriel? - I met her, that's all. 23 00:04:26,934 --> 00:04:29,194 Not my favourite person in the world. 24 00:04:29,194 --> 00:04:31,054 Rather the reverse. 25 00:04:31,054 --> 00:04:33,074 What were you doing, George? 26 00:04:33,074 --> 00:04:35,114 Where were you going? 27 00:04:35,214 --> 00:04:39,814 I... I didn't want to be late for church. 28 00:04:39,814 --> 00:04:43,394 - George found her. Very upsetting. - George? 29 00:04:43,394 --> 00:04:46,654 Oh, her real name is Marjorie. Everybody calls her George. 30 00:04:46,654 --> 00:04:48,894 Getting battier by the minute. 31 00:04:49,194 --> 00:04:51,294 Well, see you in the morning, no doubt. 32 00:04:51,294 --> 00:04:54,914 - If we survive the night. - You think we may not? 33 00:04:55,154 --> 00:04:58,994 At my time of life, one never knows. 34 00:05:33,174 --> 00:05:34,974 She was no age. 35 00:05:35,174 --> 00:05:36,474 Only 81. 36 00:05:36,474 --> 00:05:38,174 They said it was a heart attack. 37 00:05:38,174 --> 00:05:40,474 Rubbish. Who said that? 38 00:05:40,474 --> 00:05:42,834 One of the nurses told me. 39 00:05:42,954 --> 00:05:45,314 She would, wouldn't she? 40 00:05:45,314 --> 00:05:48,114 Well, that's what they want us to think. 41 00:06:09,574 --> 00:06:12,654 - Gavin's here. - Oh, come in. 42 00:06:15,014 --> 00:06:16,974 Look at this. 43 00:06:18,274 --> 00:06:20,434 Isn't it lovely? 44 00:06:22,554 --> 00:06:24,374 It's... very nice. 45 00:06:24,374 --> 00:06:28,014 - Housewarming present. - It's very nice. Thank you. 46 00:06:28,294 --> 00:06:30,854 So, what do you think? 47 00:06:32,654 --> 00:06:35,634 - There's a lot still to do. - She worries. 48 00:06:35,634 --> 00:06:39,014 Well, you're not exactly the world's greatest handyman, are you? 49 00:06:39,014 --> 00:06:40,614 Oh, yes. It's beautiful. 50 00:06:40,614 --> 00:06:43,154 I've got a week off, seven whole days. 51 00:06:43,154 --> 00:06:45,194 Look at the kitchen. 52 00:06:45,694 --> 00:06:47,494 Don't need a lot of time to get this place straighten out. 53 00:06:47,494 --> 00:06:49,134 What about the spare room? 54 00:06:49,134 --> 00:06:53,274 Let's slap some paint on the wall, it'll be transformed in no time. 55 00:06:54,594 --> 00:06:57,154 - Hello, Gavin. How are you? - Oh, fine, thanks. 56 00:06:57,154 --> 00:06:59,734 He's given us this lovely cactus. 57 00:06:59,734 --> 00:07:03,414 It's erm... beautiful. Thank you very much. 58 00:07:03,414 --> 00:07:05,234 - When did you come down? - Last night. 59 00:07:05,234 --> 00:07:08,080 - She's getting us organised. - Trying to. 60 00:07:08,080 --> 00:07:09,253 Fancy some coffee? 61 00:07:09,254 --> 00:07:10,614 - Oh, great. - Dad? 62 00:07:10,614 --> 00:07:13,274 Er, no thanks. I'm going to get some paint. 63 00:07:13,294 --> 00:07:16,554 I'm going to drop off and see Auntie Alice on the way home. 64 00:07:16,554 --> 00:07:19,734 My aunt, she's staying at a nursing home near Aspern Tallow. 65 00:07:19,734 --> 00:07:23,614 She's been in hospital, poor old darling. We need to keep an eye on her. 66 00:07:31,754 --> 00:07:34,554 - Good morning. - Good morning. 67 00:07:39,994 --> 00:07:41,994 CAR SKIDS ON GRAVEL 68 00:07:50,634 --> 00:07:52,994 Dr Warnford! Huh! 69 00:07:53,394 --> 00:07:56,114 - Have you met him? - Briefly. 70 00:07:56,814 --> 00:07:59,206 How the hell can he afford a car like that? 71 00:07:59,206 --> 00:08:02,294 60. 70,000 quid. More! 72 00:08:02,294 --> 00:08:05,694 Country GP. It doesn't make sense. 73 00:08:06,554 --> 00:08:08,134 I don't trust him. 74 00:08:08,134 --> 00:08:11,014 Never have. Total creep. 75 00:08:11,214 --> 00:08:13,674 Oh, I'm William Smithers. 76 00:08:13,674 --> 00:08:16,534 How do you do? Alice Bly. 77 00:08:16,954 --> 00:08:19,754 So you're a newcomer? 78 00:08:19,774 --> 00:08:21,074 Yes. 79 00:08:21,074 --> 00:08:23,774 - Sad business. - What is? 80 00:08:23,774 --> 00:08:26,514 Selling up. Didn't it make you feel sad? 81 00:08:26,514 --> 00:08:29,874 Getting rid of all those bits and pieces that seemed so important. 82 00:08:29,874 --> 00:08:31,314 I'm not here permanently. 83 00:08:31,314 --> 00:08:33,594 - Ah. - No, I've been rather ill 84 00:08:33,594 --> 00:08:37,406 and the hospital people thought that I should come to a convalescent home, 85 00:08:37,406 --> 00:08:38,712 just for a few weeks. 86 00:08:38,714 --> 00:08:41,814 So what made you choose this place? 87 00:08:41,814 --> 00:08:45,434 I'm very fond of this part of the world. 88 00:08:45,534 --> 00:08:48,374 And I have a nephew who lives close by. 89 00:08:48,834 --> 00:08:51,034 A favourite nephew. 90 00:09:11,030 --> 00:09:12,442 - Good morning, sir. - Morning! 91 00:09:12,442 --> 00:09:13,448 Can I help you? 92 00:09:13,450 --> 00:09:16,810 Ah yes please. I'd like some flowers for an elderly lady. 93 00:09:16,810 --> 00:09:19,810 - Pot plant or mixed bunch? - What do you think'd be best? 94 00:09:19,810 --> 00:09:22,350 It's my Auntie Alice, she's staying at a nursing home. 95 00:09:22,350 --> 00:09:23,870 - Oh, Lawnside? - Yes. Do you know it? 96 00:09:23,870 --> 00:09:26,110 Hope we know it well. Lots of funerals. 97 00:09:26,310 --> 00:09:29,710 Oh, dear, I'm so sorry. I shouldn't have said that. 98 00:09:29,710 --> 00:09:32,190 - I'll make her up a nice bunch. - Thank you. 99 00:09:32,823 --> 00:09:34,623 You alright? 100 00:09:34,826 --> 00:09:36,626 I said I am. 101 00:09:37,126 --> 00:09:38,926 I say, nurse! 102 00:09:39,326 --> 00:09:42,126 - Good morning Mrs. Bly. - Good morning. 103 00:09:43,469 --> 00:09:46,969 I would like some toast and marmalade and some boiled egg. 104 00:09:46,969 --> 00:09:48,369 Is that possible? 105 00:09:48,369 --> 00:09:52,069 You know the rules as well as I do. Breakfast ends half-past nine. 106 00:09:52,069 --> 00:09:54,069 I don't give a damn about the rules. 107 00:09:54,069 --> 00:09:56,769 I pay a great deal of money to stay in this hell-hole. 108 00:09:56,769 --> 00:09:58,469 The least you can do is feed me. 109 00:09:58,469 --> 00:10:00,469 Behave yourself, Bill. Don't be so grouchy. 110 00:10:00,469 --> 00:10:02,269 I do wish you would stop calling me Bill. 111 00:10:02,269 --> 00:10:03,869 Nobody calls me Bill. 112 00:10:03,869 --> 00:10:05,869 To my friends, I'm William. 113 00:10:05,869 --> 00:10:07,869 To my intimates, Willy. 114 00:10:07,869 --> 00:10:11,169 Everybody else calls me Mr. Smithers. 115 00:10:11,169 --> 00:10:12,869 Are you alright, Mrs. Bly? 116 00:10:12,869 --> 00:10:14,669 Yes, thank you. 117 00:10:15,819 --> 00:10:17,619 Bloody woman! 118 00:10:17,619 --> 00:10:20,019 She'll give me a heart attack one of these days. 119 00:10:20,019 --> 00:10:22,219 Bossy, and sloppy. 120 00:10:22,219 --> 00:10:25,419 I can tolerate one, but not both. 121 00:10:26,119 --> 00:10:28,719 I think I'll take one of my pills. 122 00:10:30,323 --> 00:10:31,823 Now you be careful with that cup of tea. 123 00:10:31,823 --> 00:10:33,823 Don't want you spilling it over your nice clean dress. 124 00:10:33,823 --> 00:10:36,023 Spill it? Why should I spill it? 125 00:10:36,280 --> 00:10:39,080 - You alright? - I am, sir. Thank you for asking, how are you, dear? 126 00:10:39,080 --> 00:10:40,580 I'm alright. 127 00:10:41,825 --> 00:10:43,325 I saw you talking to William. 128 00:10:43,325 --> 00:10:44,825 Yes, he all nice, isn't he? 129 00:10:44,825 --> 00:10:46,325 Ah, you be careful. 130 00:10:46,325 --> 00:10:49,325 He had his hand up my skirt last week. 131 00:10:54,950 --> 00:10:57,070 What were you saying about that old lady? 132 00:10:57,070 --> 00:10:58,310 What old lady? 133 00:10:58,310 --> 00:11:00,950 The old lady who died last night. 134 00:11:01,050 --> 00:11:03,090 Oh, yes, Muriel. 135 00:11:03,090 --> 00:11:04,830 Bossy old bag. 136 00:11:05,330 --> 00:11:06,390 What about her? 137 00:11:06,390 --> 00:11:08,290 You said it wasn't a heart attack. 138 00:11:08,290 --> 00:11:09,890 What wasn't? 139 00:11:09,890 --> 00:11:14,030 Look, I was told she died of a heart attack, and you said she didn't. 140 00:11:14,030 --> 00:11:18,450 You said 'they' wanted us to think that she died of a heart attack. 141 00:11:18,450 --> 00:11:20,090 Who are 'they'? 142 00:11:20,590 --> 00:11:22,870 You think I'm making it up, don't you? 143 00:11:22,870 --> 00:11:24,870 Well, I'm not. 144 00:11:26,230 --> 00:11:29,030 I know they will think I'm going soft in the head. 145 00:11:29,030 --> 00:11:30,710 Let them think what they like. 146 00:11:30,710 --> 00:11:33,170 I don't argue. Makes life easier. 147 00:11:33,750 --> 00:11:36,870 It isn't the first time it's happened. 148 00:11:37,050 --> 00:11:40,470 - Far from it. - What do you mean? 149 00:11:40,710 --> 00:11:44,050 They get them to change their wills. 150 00:11:44,070 --> 00:11:46,070 I don't know how they do it, but they do. 151 00:11:46,090 --> 00:11:48,190 Who are you talking about? 152 00:11:48,190 --> 00:11:51,390 Miss Richards and Dr Warnford. 153 00:11:51,390 --> 00:11:53,090 They've got it all worked out. 154 00:11:53,090 --> 00:11:55,290 Nobody suspects anything. 155 00:11:55,730 --> 00:11:59,330 They pretend they're not even friends. 156 00:11:59,350 --> 00:12:01,370 Just professional colleagues. 157 00:12:01,370 --> 00:12:03,310 Perhaps they are just colleagues. 158 00:12:03,310 --> 00:12:05,550 Don't you believe it. 159 00:12:06,470 --> 00:12:08,430 I've seen them. 160 00:12:08,630 --> 00:12:10,630 I've seen them together. 161 00:12:10,630 --> 00:12:13,110 - SHOP ASSISTANT: How's that? - Let me try. 162 00:12:13,110 --> 00:12:17,090 'I needed some new shoes and Nurse Bartlett took me into town.' 163 00:12:17,090 --> 00:12:20,750 - How does that feel? - Yes, I think that's all right. 164 00:12:20,750 --> 00:12:25,110 - NURSE BARTLETT: Not too tight at the toes now? - No, it's very comfortable. 165 00:12:25,130 --> 00:12:27,090 Try walking. 166 00:12:33,230 --> 00:12:35,190 How's that? 167 00:12:39,950 --> 00:12:41,950 Yes, it's fine. 168 00:12:46,430 --> 00:12:49,510 What is it, George? What's the matter? 169 00:12:50,910 --> 00:12:53,190 She finds it difficult to concentrate. 170 00:12:53,190 --> 00:12:55,370 Right! Very comfortable. 171 00:12:55,870 --> 00:12:58,050 I think these will do nicely. 172 00:12:58,710 --> 00:13:01,650 And I'll tell you something else. 173 00:13:01,650 --> 00:13:02,850 What is it? 174 00:13:02,850 --> 00:13:06,250 There was nothing wrong with Muriel's heart. 175 00:13:06,250 --> 00:13:09,730 She saw the specialist only a couple of weeks ago. 176 00:13:09,830 --> 00:13:13,210 He said she was as fit as a fiddle. 177 00:13:28,590 --> 00:13:30,590 Doctor. 178 00:13:30,590 --> 00:13:34,050 Doctor. Doctor, I'm sorry to bother you. 179 00:13:34,050 --> 00:13:36,630 - What is it now? - I'm sorry to bother you. 180 00:13:36,630 --> 00:13:37,750 You just said that. 181 00:13:37,750 --> 00:13:40,150 Right. I'm sorry. 182 00:13:40,750 --> 00:13:42,750 Well, what is it? 183 00:13:42,850 --> 00:13:44,850 I've a pain in my shoulder. 184 00:13:44,950 --> 00:13:47,870 It's rather worrying. Especially at night. 185 00:13:47,870 --> 00:13:50,950 Mr Prewitt, you are a hopeless hypochondriac. 186 00:13:50,970 --> 00:13:52,530 You're also a bloody nuisance. 187 00:13:52,530 --> 00:13:54,850 You waste my time, you waste the nurses' time. 188 00:13:55,450 --> 00:13:57,450 Take an aspirin. Take two. 189 00:13:57,450 --> 00:13:59,650 Stop thinking about yourself. 190 00:14:25,830 --> 00:14:27,790 Good morning. 191 00:14:28,830 --> 00:14:32,250 I'm looking for Mrs Bly, Mrs Alice Bly. 192 00:14:32,350 --> 00:14:33,790 Do you know where she is? 193 00:14:33,790 --> 00:14:36,430 You'll probably find her in the lounge. Through there, to your left. 194 00:14:36,430 --> 00:14:39,270 Ah! Thank you. Is she settling in all right? 195 00:14:39,670 --> 00:14:41,410 I don't actually work here. 196 00:14:41,410 --> 00:14:43,450 - Oh, I'm sorry. - Don't worry. 197 00:14:43,450 --> 00:14:46,790 I'd rather be mistaken for one of the staff than one of the resident. 198 00:14:46,790 --> 00:14:48,590 Ah, Mrs. Bennett, here we are. 199 00:14:48,590 --> 00:14:50,570 All ready for our trip to the hospital? 200 00:14:50,570 --> 00:14:52,530 Thank you, Miss Richards. 201 00:14:53,630 --> 00:14:57,150 - How are you feeling today? - Rather well, actually. 202 00:14:57,670 --> 00:15:00,530 Do we really have to go to the hospital? 203 00:15:00,630 --> 00:15:03,750 The doctor wants to see you, so I think we ought to go. 204 00:15:04,010 --> 00:15:06,850 - And I suppose we won't be long. - Back in time for supper. 205 00:15:06,850 --> 00:15:08,330 There's no need to hurry. 206 00:15:08,330 --> 00:15:10,210 We can always get her something on a tray. 207 00:15:10,290 --> 00:15:14,150 Thank you. Come along. Take my arm. 208 00:15:14,630 --> 00:15:16,050 - Goodbye. - Goodbye. 209 00:15:16,050 --> 00:15:17,550 - Byebye. - Goodbye. 210 00:15:21,530 --> 00:15:23,990 I'm Miss Richards. Can I help you? 211 00:15:24,130 --> 00:15:26,690 I'm Tom Barnaby, Mrs Bly's nephew 212 00:15:26,690 --> 00:15:30,210 - and I was wondering if you know where... - Oh, yes. The detective. 213 00:15:30,210 --> 00:15:32,850 She's very proud of you, Mr Barnaby. 214 00:15:32,850 --> 00:15:34,830 It's through there and then to your left. 215 00:15:34,830 --> 00:15:36,790 Thank you. 216 00:15:45,430 --> 00:15:47,230 You all right? 217 00:15:47,530 --> 00:15:49,530 Yeah. Thank you. 218 00:15:49,970 --> 00:15:52,370 - Good morning. - Morning. 219 00:15:53,750 --> 00:15:55,790 Morning. 220 00:15:55,790 --> 00:15:57,270 Auntie Alice! 221 00:15:57,270 --> 00:16:02,750 Oh, Tom, my dear! Oh, what a treat. 222 00:16:06,550 --> 00:16:08,250 So what's it like here? 223 00:16:08,250 --> 00:16:11,070 Oh, the food's good, my room's comfortable, 224 00:16:11,070 --> 00:16:12,490 and the staff are very friendly. 225 00:16:12,490 --> 00:16:15,750 - So you're quite happy? - Oh, happy-ish. 226 00:16:15,850 --> 00:16:18,130 Like being back at school. 227 00:16:18,130 --> 00:16:22,370 Oh, I know they're all old, but they behave like naughty children. 228 00:16:23,070 --> 00:16:25,830 It must be very difficult being a nurse. 229 00:16:26,150 --> 00:16:28,710 I don't think I'd have the patience. 230 00:16:30,410 --> 00:16:32,710 Somebody died here last night. 231 00:16:32,970 --> 00:16:35,230 An old lady called Muriel. 232 00:16:36,950 --> 00:16:39,750 I think there's something rather odd about it. 233 00:16:39,950 --> 00:16:42,910 - Odd? - Well, they said that she died of a heart attack, 234 00:16:42,910 --> 00:16:45,590 but there was absolutely nothing wrong with her heart. 235 00:16:45,590 --> 00:16:47,210 How do you know? 236 00:16:47,210 --> 00:16:49,250 Well, somebody told me. 237 00:16:49,250 --> 00:16:50,810 Who? One of the nurses? 238 00:16:50,810 --> 00:16:52,530 No. One of the old ladies. 239 00:16:52,530 --> 00:16:54,610 George. Well, they call her George. 240 00:16:54,610 --> 00:16:55,790 What did she say? 241 00:16:55,790 --> 00:17:00,170 Well, she said that she thinks that Miss Richards and Dr Warnford 242 00:17:00,170 --> 00:17:02,390 are trying to defraud people. 243 00:17:02,390 --> 00:17:05,450 - What people? - The people here. 244 00:17:05,450 --> 00:17:07,890 - Oh, the residents? - Yes. 245 00:17:07,890 --> 00:17:09,990 Defraud them? 246 00:17:09,990 --> 00:17:11,990 How? 247 00:17:11,990 --> 00:17:15,650 Getting them to change their will. Well, that sort of thing. 248 00:17:15,650 --> 00:17:18,530 And this is what your friend, what's her name, George, who told you? 249 00:17:18,530 --> 00:17:20,130 Yes. 250 00:17:20,430 --> 00:17:22,370 How reliable is she? 251 00:17:22,370 --> 00:17:26,590 Well, I don't know her very well, but she's very nice, very respectable. 252 00:17:26,590 --> 00:17:28,430 That's not what I meant. 253 00:17:28,430 --> 00:17:30,810 Now, you know as well as I do 254 00:17:30,810 --> 00:17:33,890 that old people sometimes get confused. 255 00:17:33,890 --> 00:17:35,310 Look at my old mum. 256 00:17:35,310 --> 00:17:37,730 She thought everyone was trying to steal her money from her. 257 00:17:37,730 --> 00:17:39,590 The milkman, the paper boy, even me. 258 00:17:39,590 --> 00:17:41,350 - And me. - Well, there you are. 259 00:17:41,350 --> 00:17:45,050 I'm sure your friend George is a very lovely old lady, 260 00:17:45,050 --> 00:17:49,690 but it might not be a good thing to believe everything she says. 261 00:17:49,850 --> 00:17:51,850 All right? 262 00:17:51,850 --> 00:17:53,910 All right. 263 00:18:12,570 --> 00:18:16,390 Excuse me, is Miss Richards about, please? 264 00:18:16,390 --> 00:18:20,010 No, I'm afraid not. She won't be back until about three. 265 00:18:20,010 --> 00:18:21,530 Oh, perhaps you can help. 266 00:18:21,530 --> 00:18:24,850 Dr Warnford. Do you happen to have his address? 267 00:18:48,810 --> 00:18:51,370 RINGS BELL 268 00:18:55,930 --> 00:18:56,970 Yes? 269 00:18:56,970 --> 00:18:58,430 - Dr Warnford? - Yes? 270 00:18:58,430 --> 00:19:02,070 My name's Barnaby, Detective Chief Inspector Barnaby. 271 00:19:02,370 --> 00:19:04,250 What do you want? 272 00:19:04,520 --> 00:19:07,400 Ah, nothing serious. Just a couple of questions. 273 00:19:07,400 --> 00:19:09,020 I'm in the middle of my lunch. 274 00:19:09,020 --> 00:19:10,640 It won't take a minute. 275 00:19:10,640 --> 00:19:12,860 Oh, very well. 276 00:19:13,760 --> 00:19:18,220 If it's about that accident in Fern Bassett, everything's in my report. 277 00:19:18,320 --> 00:19:20,360 The man was drunk as an owl. 278 00:19:20,460 --> 00:19:22,280 He deserved to get knocked down. 279 00:19:22,580 --> 00:19:24,600 It's his own bloody fault. 280 00:19:24,860 --> 00:19:26,820 In here. 281 00:19:29,880 --> 00:19:32,400 This is not an official visit. 282 00:19:32,660 --> 00:19:34,220 So, what is it? 283 00:19:34,240 --> 00:19:38,700 I understand you look after the residents at Lawnside Nursing Home, yes? 284 00:19:38,700 --> 00:19:40,220 I do. 285 00:19:40,220 --> 00:19:43,420 My aunt has just moved in there. Mrs Bly? 286 00:19:43,420 --> 00:19:45,020 Yes? 287 00:19:45,320 --> 00:19:50,080 She seems rather worried about the death of the old lady last night. 288 00:19:50,660 --> 00:19:52,420 You mean Mrs Harrap? 289 00:19:52,480 --> 00:19:54,480 I'm sorry... 290 00:19:55,600 --> 00:19:57,440 VOLUME FADES ON TV 291 00:19:57,440 --> 00:20:01,760 There seems to be some confusion about the cause of death. 292 00:20:01,780 --> 00:20:06,620 No confusion. She died of acute myocardial infarction. 293 00:20:07,780 --> 00:20:09,780 Heart attack. 294 00:20:10,240 --> 00:20:14,700 Somebody told my aunt that there was nothing wrong with her heart. 295 00:20:14,740 --> 00:20:17,800 Muriel Harrap was nearly 80 years old. 296 00:20:18,000 --> 00:20:20,740 Yes, it's true there was nothing significantly wrong with her heart, 297 00:20:20,740 --> 00:20:24,780 but at that age, things can happen at any time and without any warning. 298 00:20:25,180 --> 00:20:30,600 Your aunt has probably been talking to Mrs Watson. They er..., they call her George. 299 00:20:30,940 --> 00:20:33,000 Lives in a world of her own. 300 00:20:33,440 --> 00:20:38,480 The last time I saw her, she said she was expecting the Queen Mother for tea. 301 00:20:39,500 --> 00:20:41,660 Need I say more? 302 00:20:42,520 --> 00:20:44,900 Sorry to have wasted your time. 303 00:20:44,980 --> 00:20:48,660 See yourself out. I don't want to miss the next race. 304 00:21:38,521 --> 00:21:40,921 INTERCOM BUZZING 305 00:21:44,284 --> 00:21:47,284 - Thank God, it's Mr. Cranham. - I'll go. 306 00:21:47,584 --> 00:21:51,384 Tell him if he's been smoking in bed again, I shall report him to Miss Richards. 307 00:21:52,084 --> 00:21:55,284 - You like some coffee? - Tea. Coffee will keep me awake. 308 00:22:16,520 --> 00:22:18,560 What do you want? 309 00:22:18,460 --> 00:22:20,560 Where's Sister Lovelace? 310 00:22:20,460 --> 00:22:23,540 - She's not here. - Well, where's she gone? 311 00:22:23,640 --> 00:22:25,680 It's her night off. 312 00:22:25,880 --> 00:22:29,380 Listen, I've got to see her. I've got to talk to her. 313 00:22:29,380 --> 00:22:31,240 Stop it. Let go of me. 314 00:22:31,240 --> 00:22:33,200 Tell me where she is! 315 00:22:33,300 --> 00:22:35,660 Let go! Let go! 316 00:22:35,880 --> 00:22:37,860 Let go of me. 317 00:22:37,860 --> 00:22:40,540 I'm staying at the Stonor Arms Hotel. 318 00:22:40,600 --> 00:22:42,600 You know who I am. 319 00:22:42,800 --> 00:22:44,800 You tell her. 320 00:22:47,760 --> 00:22:49,760 DOOR SLAMS 321 00:23:26,810 --> 00:23:28,670 What are you doing today, Cully? 322 00:23:28,730 --> 00:23:30,050 What are my orders? 323 00:23:30,050 --> 00:23:33,270 34. We need more curtain hooks. 324 00:23:34,630 --> 00:23:37,510 Could you go and see Auntie Alice for me, see if everything's all right? 325 00:23:37,510 --> 00:23:39,230 - Okay. - Could you go this morning? 326 00:23:39,230 --> 00:23:41,430 - Have a cup of coffee with her. - Yeah. 327 00:24:02,410 --> 00:24:05,730 - KNOCK ON DOOR - Come. 328 00:24:07,770 --> 00:24:09,570 Mrs Armstrong? 329 00:24:09,570 --> 00:24:11,570 Oh, Mrs Bly. 330 00:24:11,590 --> 00:24:14,710 - Am I disturbing you? - Not in the least. 331 00:24:14,710 --> 00:24:16,670 Do please come in. 332 00:24:18,970 --> 00:24:20,870 How are you today? 333 00:24:20,870 --> 00:24:22,870 Rather well, actually. 334 00:24:22,970 --> 00:24:24,930 A little tired. 335 00:24:25,130 --> 00:24:27,290 I looked for you at breakfast. 336 00:24:27,390 --> 00:24:29,930 Nurse Bartlett was very sweet. 337 00:24:29,930 --> 00:24:32,350 She said I could have breakfast in bed. 338 00:24:32,890 --> 00:24:34,950 What a luxury. 339 00:24:36,110 --> 00:24:38,330 How was it at the hospital? 340 00:24:40,110 --> 00:24:44,350 (SIGHS) Well... not entirely what I'd hoped. 341 00:24:44,350 --> 00:24:46,430 Oh, dear. 342 00:24:46,830 --> 00:24:49,450 I don't think there's much they can do. 343 00:24:49,470 --> 00:24:51,830 Oh, I'm so sorry. 344 00:24:53,310 --> 00:24:55,610 Worried about Pru. 345 00:24:55,890 --> 00:24:58,390 She was very upset. 346 00:24:58,410 --> 00:25:02,610 - Well, of course. - She's got no life of her own, that's the trouble. 347 00:25:02,610 --> 00:25:04,690 But what about you? 348 00:25:04,690 --> 00:25:06,890 What do you feel? 349 00:25:07,690 --> 00:25:09,890 I'm an old lady. 350 00:25:10,190 --> 00:25:12,390 I've had a happy life. 351 00:25:12,850 --> 00:25:14,810 Now... 352 00:25:15,210 --> 00:25:18,610 I propose to let nature take its course. 353 00:25:18,670 --> 00:25:21,950 Nothing else I can do, after all. 354 00:25:22,030 --> 00:25:25,990 Now, let's talk about something else. 355 00:25:26,290 --> 00:25:27,870 Did you er.... 356 00:25:27,870 --> 00:25:30,250 ...did you hear that dreadful row last night? 357 00:25:30,290 --> 00:25:33,210 - What dreadful row? - Well, Nurse Bartlett I think. 358 00:25:33,210 --> 00:25:34,850 And some man. 359 00:25:34,850 --> 00:25:36,470 One of the residents? 360 00:25:36,470 --> 00:25:40,250 No, no. But I recognised his voice. 361 00:25:40,250 --> 00:25:42,110 Who was it? 362 00:25:42,530 --> 00:25:45,470 Well, if it's the man I think it was, 363 00:25:45,510 --> 00:25:48,170 his name is Mungo Mortimer. 364 00:25:48,310 --> 00:25:51,010 I used to live on the ground floor, 365 00:25:51,210 --> 00:25:53,370 next to his mother. 366 00:25:53,950 --> 00:25:56,350 What do you mean, you won't sign it? You've got to sign it. 367 00:25:56,350 --> 00:26:00,650 It's my money. I need it and I'm not dead yet. 368 00:26:00,650 --> 00:26:03,570 If I don't get this money by the end of the month, I'm finished. 369 00:26:03,670 --> 00:26:07,670 Well, that's your problem, Mungo, not mine. 370 00:26:07,830 --> 00:26:12,050 My God, the sooner you're out of the way, the happier I shall be. 371 00:26:13,090 --> 00:26:15,930 Did he really say that? 372 00:26:15,930 --> 00:26:19,310 Well, I think so. That's what it sounded like. 373 00:26:19,310 --> 00:26:21,790 And you thought he was here last night? 374 00:26:21,750 --> 00:26:25,210 I know it. I saw him. 375 00:26:25,610 --> 00:26:28,830 You've got to say something. You've got to stop him coming here. 376 00:26:28,830 --> 00:26:30,870 It's nothing to do with me. 377 00:26:30,870 --> 00:26:33,750 - He came here to see you. - So what? 378 00:26:33,750 --> 00:26:35,750 I was scared. 379 00:26:35,750 --> 00:26:37,550 I can't help that. 380 00:26:37,550 --> 00:26:39,750 Well, you've got to do something. 381 00:26:40,350 --> 00:26:41,530 Do what? 382 00:26:41,530 --> 00:26:43,470 You've got to stop him coming back here. 383 00:26:43,470 --> 00:26:46,710 Listen to me. Mungo Mortimer is a dangerous man. 384 00:26:46,710 --> 00:26:49,322 I'm having nothing more to do with him. 385 00:26:49,322 --> 00:26:50,928 Nothing! 386 00:26:53,130 --> 00:26:55,910 So you're an actress, Miss Barnaby? 387 00:26:55,910 --> 00:26:58,670 - Trying to be. - How exciting. 388 00:26:58,670 --> 00:27:00,610 - Tough life. - Very. 389 00:27:00,610 --> 00:27:03,070 She was almost in Pride And Prejudice. 390 00:27:03,070 --> 00:27:06,410 Ooo. Isn't that the one about the Russian spy? 391 00:27:06,470 --> 00:27:08,750 Pride And Prejudice, George. 392 00:27:08,750 --> 00:27:12,310 There are no Russian spies in Pride And Prejudice. 393 00:27:12,310 --> 00:27:14,670 Oh, I'm getting confused. 394 00:27:14,670 --> 00:27:17,150 Really? You do surprise me. 395 00:27:19,610 --> 00:27:21,950 How long have you lived here, Mr. Smithers? 396 00:27:21,990 --> 00:27:25,750 Oh... five years. It'll soon be six. 397 00:27:25,830 --> 00:27:28,090 Do call me William. 398 00:27:28,590 --> 00:27:31,070 It's very beautiful. It's quiet. 399 00:27:31,070 --> 00:27:32,950 Too damn quiet for me. 400 00:27:32,950 --> 00:27:35,430 I prefer the hustle and bustle of city life. 401 00:27:35,430 --> 00:27:37,490 Did you work in the City? 402 00:27:38,030 --> 00:27:40,070 Well, not exactly. 403 00:27:40,070 --> 00:27:43,270 - He was in the Army. - Oh, that was when I was young. 404 00:27:43,270 --> 00:27:46,450 I left the Army after 15 years. 405 00:27:46,530 --> 00:27:48,270 Went to London. 406 00:27:48,270 --> 00:27:51,390 Became a driver, a chauffeur. 407 00:27:51,450 --> 00:27:54,890 - You never told me that. - You never asked me. 408 00:27:54,890 --> 00:27:57,710 Joined Price and Potter. 409 00:27:57,710 --> 00:27:59,330 Marvellous firm. 410 00:27:59,330 --> 00:28:01,290 Nothing but the best. 411 00:28:01,690 --> 00:28:04,390 Drove quite a lot of theatre people. 412 00:28:04,390 --> 00:28:07,750 Jack Buchanan, Laurence Olivier, Vivien Leigh. 413 00:28:07,750 --> 00:28:09,150 Really? 414 00:28:09,150 --> 00:28:13,970 We had topnotch cars. The cream de la cream. 415 00:28:14,650 --> 00:28:17,430 Mr Buchanan always had a Rolls-Royce. 416 00:28:17,430 --> 00:28:19,650 Very stylish gentleman. 417 00:28:19,650 --> 00:28:21,990 Sometimes I took him down to Brighton. 418 00:28:21,990 --> 00:28:25,230 He preferred a Bentley Continental for those trips. 419 00:28:25,230 --> 00:28:27,790 Is that why you're so interested in cars? 420 00:28:27,790 --> 00:28:29,790 Oh, of course. 421 00:28:30,590 --> 00:28:33,730 Have you seen the doctor's Aston Martin? 422 00:28:33,790 --> 00:28:36,610 - No. - Oh. classic. 423 00:28:36,610 --> 00:28:40,810 I'd give ã5,000 to spend an afternoon in that car, 424 00:28:41,110 --> 00:28:44,170 if I had ã5,000 to spare. 425 00:28:47,110 --> 00:28:50,170 - Troy, come on in. - Thank you, sir. 426 00:28:50,170 --> 00:28:52,582 - Do you want a beer? - No, thanks. 427 00:28:53,082 --> 00:28:54,188 How's it going? 428 00:28:54,270 --> 00:28:56,990 Could be worse. Still a hell of a lot to do. 429 00:28:56,990 --> 00:29:00,510 - Sorry to interrupt. - No. All interruptions are more than welcomed. 430 00:29:00,510 --> 00:29:03,510 - What's the problem? - Not really a problem, sir. 431 00:29:03,510 --> 00:29:05,350 Miss Richards phoned the station, 432 00:29:05,350 --> 00:29:06,990 - the lady from the nursing home? - Yeah. 433 00:29:06,990 --> 00:29:10,310 She wanted to speak to you, but I told her you weren't working this week. 434 00:29:10,310 --> 00:29:11,840 She asked for your home phone number. 435 00:29:11,840 --> 00:29:13,270 Of course I didn't give it to her. 436 00:29:13,270 --> 00:29:15,170 - She say what it was about? - No. 437 00:29:15,170 --> 00:29:17,090 PHONE RINGS 438 00:29:21,330 --> 00:29:24,330 - Hello, Lawnside. - "Miss Richards?" 439 00:29:24,330 --> 00:29:27,650 Oh, Mr Barnaby, how kind of you to call. Thank you so much. 440 00:29:27,650 --> 00:29:28,950 You wanted to speak to me? 441 00:29:28,970 --> 00:29:33,030 Yes. I wanted to ask your advice about something. 442 00:29:33,030 --> 00:29:36,150 Well look, I'll come up and see you, shall I? Is that the right way? 443 00:29:36,290 --> 00:29:39,730 No, no. I'd rather you didn't come here, Inspector. 444 00:29:39,810 --> 00:29:42,450 I'll explain why when I see you. 445 00:29:43,150 --> 00:29:47,550 There's a tea shop in Causton. Er.. near the market place. 446 00:29:51,635 --> 00:29:56,035 - You happy here? - Happy? Huh, not unhappy. 447 00:29:56,035 --> 00:29:58,135 Not much fun being old. 448 00:29:58,135 --> 00:30:00,535 You cease to expect happiness. 449 00:30:00,535 --> 00:30:03,935 I'm happy if I don't get indigestion after lunch. 450 00:30:05,628 --> 00:30:07,428 Do you have family? 451 00:30:07,428 --> 00:30:11,428 My wife died years ago, well fifteen years ago. 452 00:30:11,428 --> 00:30:15,428 I have a daughter. She's married to an accountant in Shrewsbury. 453 00:30:15,428 --> 00:30:19,628 Frightful prick. I don't like either of them. 454 00:30:20,429 --> 00:30:22,429 What a dreadful thing to say. 455 00:30:22,429 --> 00:30:23,929 Not if it's true. 456 00:30:23,929 --> 00:30:25,629 They don't like me either. 457 00:30:25,629 --> 00:30:29,561 We went through this foolish pretext of spending Christmas together 458 00:30:29,561 --> 00:30:33,027 year after year after year. 459 00:30:33,029 --> 00:30:36,629 Eventually I wrote to them and said quite politely, 460 00:30:36,629 --> 00:30:40,229 I don't see the point, I rather stay here at Lawnside. 461 00:30:40,529 --> 00:30:42,929 Haven't spoken to them since. 462 00:30:42,929 --> 00:30:44,729 And does this upset you? 463 00:30:44,729 --> 00:30:46,529 I wished it were otherwise. 464 00:30:46,529 --> 00:30:48,129 But it isn't. 465 00:30:48,129 --> 00:30:50,129 C'est la vie. 466 00:30:52,356 --> 00:30:55,956 Shall I tell you the strangest thing about getting old? 467 00:30:55,956 --> 00:30:57,556 What's that? 468 00:30:57,556 --> 00:31:00,556 You become invisible. 469 00:31:01,056 --> 00:31:03,956 When you're young, you're something. 470 00:31:03,956 --> 00:31:06,256 Beautiful, ugly, 471 00:31:06,256 --> 00:31:10,056 strong, handsome, threatening, sexy. 472 00:31:10,256 --> 00:31:13,456 When you're old, it stops. 473 00:31:13,456 --> 00:31:15,756 Nobody gives you a second glance. 474 00:31:15,756 --> 00:31:20,356 You become another old fart, in a cheap sports jacket. 475 00:31:21,056 --> 00:31:22,656 You become... 476 00:31:23,756 --> 00:31:25,356 ...invisible. 477 00:31:27,556 --> 00:31:31,356 I noticed you as soon as I walked into the room. 478 00:31:32,156 --> 00:31:34,556 You're very kind. 479 00:31:39,623 --> 00:31:42,223 - Drive carefully. - I will. 480 00:31:52,440 --> 00:31:55,880 One of our residents died a couple of nights ago. 481 00:31:55,880 --> 00:31:58,600 - A Mrs. Harrap. - Muriel Harrap. 482 00:31:58,600 --> 00:31:59,800 Yes. 483 00:31:59,900 --> 00:32:04,080 I gathered your aunt spoke to you about the circumstances of her death. 484 00:32:04,080 --> 00:32:07,280 - Who told you that? - Dr. Warnford. 485 00:32:07,280 --> 00:32:09,220 Oh, she was concerned. 486 00:32:09,220 --> 00:32:12,380 - Upset. - Oh, dear. 487 00:32:12,980 --> 00:32:15,260 People worry so much when they get older. 488 00:32:15,260 --> 00:32:17,380 They worry about everything. 489 00:32:19,260 --> 00:32:21,780 Although she wasn't rich, 490 00:32:21,780 --> 00:32:25,800 Mrs Harrap did have a very good wristwatch, a Cartier. 491 00:32:25,800 --> 00:32:27,240 It was worth a lot of money. 492 00:32:27,240 --> 00:32:30,600 And I helped her with the insurance papers. 493 00:32:32,040 --> 00:32:35,120 The point is, it's gone missing. 494 00:32:35,540 --> 00:32:36,960 When was this? 495 00:32:36,960 --> 00:32:41,140 Well, she came to see me the evening before she died and she was wearing it then. 496 00:32:41,140 --> 00:32:44,540 Why did she come to see you? Was there any special reason? 497 00:32:45,260 --> 00:32:47,980 I helped her with her banking affairs. 498 00:32:48,440 --> 00:32:50,000 How? 499 00:32:50,660 --> 00:32:53,300 I checked her bank statements. 500 00:32:53,440 --> 00:32:56,520 I made sure all her bills were paid on time. 501 00:32:56,520 --> 00:32:59,940 She found that side of life rather overwhelming. 502 00:32:59,940 --> 00:33:01,660 Most of our residents do. 503 00:33:01,660 --> 00:33:03,220 I see. 504 00:33:03,220 --> 00:33:06,240 And you discovered that the watch was missing... when? 505 00:33:06,260 --> 00:33:07,960 Come along now, please. 506 00:33:07,960 --> 00:33:10,360 Back to your rooms now, please. 507 00:33:14,720 --> 00:33:16,720 She wasn't wearing it. 508 00:33:16,920 --> 00:33:19,380 I noticed that most particularly. 509 00:33:19,380 --> 00:33:21,540 That watch meant a great deal to her. 510 00:33:21,540 --> 00:33:25,820 If she wasn't wearing it, she kept it on her bedside table, always. 511 00:33:25,820 --> 00:33:27,780 DOOR OPENS 512 00:33:37,600 --> 00:33:39,560 Is something wrong? 513 00:33:40,760 --> 00:33:44,880 The truth is, I would rather we hadn't been seen together. 514 00:33:45,000 --> 00:33:46,960 Why do you wish that? 515 00:33:47,160 --> 00:33:49,820 I don't want to cause any gossip. 516 00:33:50,020 --> 00:33:52,300 Could cause real difficulties. 517 00:33:52,360 --> 00:33:53,820 Difficulties? How? 518 00:33:53,820 --> 00:33:59,020 Well, any hint of anything being stolen could be very damaging. 519 00:33:59,040 --> 00:34:00,880 People might leave. 520 00:34:00,880 --> 00:34:03,940 We just can't afford that sort of scandal. 521 00:34:04,420 --> 00:34:09,660 Look, I'll get my sergeant to make some discreet enquiries. 522 00:34:14,806 --> 00:34:16,806 Good afternoon. 523 00:34:17,347 --> 00:34:18,847 Oh. 524 00:34:18,847 --> 00:34:20,847 Oh, you look very dashing. 525 00:34:20,847 --> 00:34:22,247 I'm just popping into town. 526 00:34:22,247 --> 00:34:23,747 Got a few errands to do. 527 00:34:23,747 --> 00:34:25,247 Anything you want? 528 00:34:25,347 --> 00:34:26,747 No, I don't think so. 529 00:34:26,747 --> 00:34:28,847 I do like that Cully. 530 00:34:28,847 --> 00:34:30,647 She's a smashing girl. 531 00:34:30,647 --> 00:34:33,247 Oh, she was very impressed by you too. 532 00:34:33,247 --> 00:34:34,847 And so was I. 533 00:34:34,847 --> 00:34:37,947 I had no idea you've led such a colourful life. 534 00:34:37,947 --> 00:34:39,447 Ah well... 535 00:34:39,447 --> 00:34:42,447 We all have our little secrets. 536 00:34:57,400 --> 00:35:00,680 Good afternoon, sir. And how are you today? 537 00:35:00,680 --> 00:35:03,400 Oh, pretty fair, thank you. Not bad at all. 538 00:35:04,200 --> 00:35:08,300 You'll be glad to know we found a good home for your cigarette case. 539 00:35:08,300 --> 00:35:09,940 A theatre-lover. 540 00:35:09,940 --> 00:35:14,300 Delighted to possess something that once belonged to Jack Buchanan. 541 00:35:14,300 --> 00:35:17,300 A former client, as I think I told you. 542 00:35:17,440 --> 00:35:19,400 Sad to part with it. 543 00:35:21,060 --> 00:35:24,880 This belonged to my late wife. 544 00:35:24,960 --> 00:35:30,700 As usual, financial necessity forces me to ignore sentiment. 545 00:35:36,220 --> 00:35:38,020 Ah, yes. 546 00:35:38,020 --> 00:35:41,020 Cartier. Very nice. 547 00:35:41,240 --> 00:35:44,680 We can certainly give you a good price for this, sir. 548 00:36:02,060 --> 00:36:03,580 Yes, sir. Can I help you? 549 00:36:03,580 --> 00:36:05,260 I'd like to see Miss Richards, please. 550 00:36:05,260 --> 00:36:06,940 May I ask what it's about? 551 00:36:06,940 --> 00:36:10,200 Detective Sergeant Troy, Causton CID. 552 00:36:10,760 --> 00:36:14,520 Miss Richards spoke to my boss, Chief Inspector Barnaby. 553 00:36:14,520 --> 00:36:15,860 He asked me to come here. 554 00:36:15,860 --> 00:36:19,800 Oh! Oh, dear. Is something wrong? 555 00:36:19,800 --> 00:36:21,800 Perhaps you can just tell her I'm here? 556 00:36:21,880 --> 00:36:23,720 But I'm afraid she's out. 557 00:36:23,720 --> 00:36:25,760 We had an emergency with Mr Cranham. 558 00:36:25,800 --> 00:36:27,800 She's gone to see his daughter. 559 00:36:27,800 --> 00:36:30,660 Er... perhaps there's something I can do? 560 00:36:31,060 --> 00:36:34,480 Well, erm... nothing at the moment, I think. 561 00:36:34,960 --> 00:36:36,420 Tell her I called. 562 00:36:36,420 --> 00:36:39,140 Ask her to give me a ring. Sergeant Troy. 563 00:36:39,800 --> 00:36:41,840 Before you go... 564 00:36:42,340 --> 00:36:44,760 Could I talk to you for a moment, please? 565 00:36:44,760 --> 00:36:46,380 Of course. 566 00:36:46,380 --> 00:36:48,700 We'd better go in the staff room. 567 00:36:58,380 --> 00:37:00,400 Perhaps I shouldn't tell you about this. 568 00:37:00,400 --> 00:37:02,060 About what? 569 00:37:03,780 --> 00:37:06,040 It's really none of my business. 570 00:37:06,440 --> 00:37:08,320 Well, it is, I suppose. 571 00:37:08,320 --> 00:37:10,600 I'm the one he yelled at, after all. 572 00:37:10,600 --> 00:37:12,600 Who are you talking about? 573 00:37:12,900 --> 00:37:16,720 His name's Mortimer. Mungo Mortimer. 574 00:37:16,720 --> 00:37:18,760 His mother was a resident here. 575 00:37:18,760 --> 00:37:21,660 She died about three weeks ago. 576 00:37:21,660 --> 00:37:23,520 Why was he shouting at you? 577 00:37:23,580 --> 00:37:26,720 But he was looking for one of the nurses, Sister Lovelace. 578 00:37:26,720 --> 00:37:28,520 But it was her night off. 579 00:37:28,520 --> 00:37:30,160 He just... 580 00:37:30,760 --> 00:37:32,200 He just lost control. 581 00:37:32,200 --> 00:37:35,840 He shouted at me, he grabbed hold of my arm. 582 00:37:35,840 --> 00:37:38,000 - When was this? - Last night. 583 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 - This other nurse, Sister what? - Lovelace. 584 00:37:41,000 --> 00:37:42,660 Have you told her about this? 585 00:37:42,660 --> 00:37:44,220 She won't talk about it. 586 00:37:44,220 --> 00:37:45,440 What do you mean? 587 00:37:45,440 --> 00:37:49,200 Just that. She won't talk about it. She refuses. 588 00:37:49,200 --> 00:37:51,060 What? She here now? Shall I speak to her? 589 00:37:51,060 --> 00:37:53,680 No. She's gone to the hospital with Mr Cranham. 590 00:37:53,680 --> 00:37:56,820 And you've no idea what all this is about? 591 00:37:57,680 --> 00:37:59,640 There is something else. 592 00:37:59,840 --> 00:38:05,040 An old lady called Mrs Harrap died a few nights ago. 593 00:38:06,000 --> 00:38:08,660 Mr Mortimer was here. 594 00:38:09,560 --> 00:38:12,480 I don't think he wanted anyone to see him. 595 00:38:12,480 --> 00:38:14,840 It was very strange. 596 00:38:16,060 --> 00:38:19,680 Miss Bartlett! Quickly, quickly! It's old Mrs Harrap. 597 00:38:33,640 --> 00:38:36,020 Do you have an address for Mr Mortimer? 598 00:38:36,040 --> 00:38:38,420 He lives in London most of the time. 599 00:38:38,460 --> 00:38:42,040 He said he was staying at the Stonor Arms Hotel. 600 00:38:53,400 --> 00:38:55,960 Evening, Mungo. What news? 601 00:38:55,960 --> 00:38:57,600 I went to the bank. 602 00:38:58,000 --> 00:39:00,340 I think everything's going to be alright. 603 00:39:00,360 --> 00:39:02,140 Well, let's hope so, old cock, 604 00:39:02,140 --> 00:39:04,380 for your sake as well as mine. 605 00:39:04,720 --> 00:39:06,680 Hop in. 606 00:39:33,260 --> 00:39:35,940 ♪ GLENN MILLER: String Of Pearls 607 00:40:45,760 --> 00:40:48,920 Wasn't that fun? I do love dancing. 608 00:40:48,920 --> 00:40:51,220 - George is very good. - What's that? 609 00:40:51,220 --> 00:40:53,980 I was just saying what a good dancer you are. 610 00:40:53,980 --> 00:40:57,240 Ah, well. All those evenings at the Savoy. 611 00:40:57,740 --> 00:41:00,832 You know you'll catch your death of cold if you're not careful. 612 00:41:00,832 --> 00:41:02,378 Here, take this. 613 00:41:02,380 --> 00:41:05,420 How kind. This is kind of you. 614 00:41:05,440 --> 00:41:07,400 Are you all right? 615 00:41:18,240 --> 00:41:20,500 That was a lovely evening. 616 00:41:21,380 --> 00:41:23,340 Oh, but I'm ready for bed. 617 00:41:23,360 --> 00:41:25,360 It was super. Really super. 618 00:41:25,360 --> 00:41:27,800 Good night. Sleep well. 619 00:41:28,000 --> 00:41:29,960 And you. 620 00:41:57,540 --> 00:41:59,700 Oh, my shawl. 621 00:42:01,840 --> 00:42:04,000 Oh, dear! 622 00:42:18,600 --> 00:42:20,560 Madge? 623 00:42:21,120 --> 00:42:23,160 Madge, are you there? 624 00:42:23,160 --> 00:42:26,720 It's Alice. Could I have my shawl? 625 00:42:41,360 --> 00:42:42,700 Oh! 626 00:42:42,700 --> 00:42:44,700 Oh, God! 627 00:42:44,900 --> 00:42:48,160 Oh, nurse! Nurse! 628 00:43:12,420 --> 00:43:15,440 Oh, it was a dreadful shock. 629 00:43:16,240 --> 00:43:18,060 Well, yes, it must have been. 630 00:43:18,060 --> 00:43:22,020 I'd seen her a few minutes before. We walked up the corridor together. 631 00:43:22,020 --> 00:43:24,140 She was perfectly well. 632 00:43:24,540 --> 00:43:27,000 She'd had a happy evening. 633 00:43:27,200 --> 00:43:29,760 I just don't understand it. 634 00:43:29,760 --> 00:43:32,620 You should have phoned me last night. Why didn't you? 635 00:43:32,620 --> 00:43:34,760 Well, I did not want to make a nuisance of myself. 636 00:43:34,760 --> 00:43:36,960 Oh, don't be silly. 637 00:43:37,560 --> 00:43:39,700 Now, look. I must go. 638 00:43:39,700 --> 00:43:41,240 But I'll give you a ring you later on, alright? 639 00:43:41,240 --> 00:43:43,200 Tom, there's something that frightens me. 640 00:43:43,200 --> 00:43:44,810 What's that? 641 00:43:44,910 --> 00:43:46,815 I lent her my shawl. 642 00:43:46,915 --> 00:43:48,020 Madge. 643 00:43:48,100 --> 00:43:50,560 Well, she was wearing it when she died. 644 00:43:50,900 --> 00:43:52,760 Suppose... 645 00:43:52,800 --> 00:43:57,360 Well, just suppose she was killed. 646 00:43:57,380 --> 00:44:01,660 Perhaps whoever did it thought he was killing me. 647 00:44:02,440 --> 00:44:05,100 Oh, that's very unlikely. 648 00:44:05,240 --> 00:44:08,080 She died in her room, not yours. 649 00:44:08,080 --> 00:44:11,040 Nobody would have expected to find you there. 650 00:44:11,300 --> 00:44:13,020 Now, would they? 651 00:44:13,020 --> 00:44:15,040 I suppose not. 652 00:44:15,760 --> 00:44:18,020 Cerebral haemorrhage. 653 00:44:18,020 --> 00:44:22,480 Not unexpected. She'd had a couple of tiny strokes last year. 654 00:44:22,480 --> 00:44:25,160 - There's no way it could've been - - What? 655 00:44:25,360 --> 00:44:29,400 There seen to be a lot of sudden deaths at Lawnside recently. 656 00:44:29,400 --> 00:44:33,420 As I said to you before, Inspector, with an average age of about 85, 657 00:44:33,420 --> 00:44:36,560 sudden deaths are frequent and rarely unexpected. 658 00:44:39,860 --> 00:44:42,680 Oh, I'm terribly sorry. Do forgive me. 659 00:44:48,220 --> 00:44:52,300 If you're looking for an unsolved murder, I'm afraid I must disappoint you. 660 00:44:52,300 --> 00:44:54,500 This ain't it. 661 00:44:57,020 --> 00:44:59,020 I can't put my finger on it. 662 00:44:59,020 --> 00:45:00,660 It's just a feeling. 663 00:45:00,660 --> 00:45:03,800 She's very down to earth, me Auntie Alice. Very level headed. 664 00:45:03,800 --> 00:45:07,100 If she thinks there's something wrong, well, that worries me. 665 00:45:07,100 --> 00:45:09,240 - We shouldn't just ignore it. - Is there anything I can do? 666 00:45:09,240 --> 00:45:10,640 Yeah. 667 00:45:10,640 --> 00:45:15,640 See if you can find a record of all the people who've died in Lawnside over the last couple of years. 668 00:45:16,040 --> 00:45:19,240 See if there's some sort of recurring pattern. 669 00:45:19,240 --> 00:45:20,280 Right. 670 00:45:20,280 --> 00:45:24,320 And don't involve Miss Richards or any of the other staff, all right? 671 00:45:24,380 --> 00:45:26,220 Go and have tea with the old dears. 672 00:45:26,220 --> 00:45:29,260 No, go on, you'll find them sweet. Listen to what they've got to say. 673 00:46:12,310 --> 00:46:15,970 It must be very exciting, being a detective. 674 00:46:16,750 --> 00:46:18,450 It can be, yes. 675 00:46:18,450 --> 00:46:21,490 My father once met Conan Doyle. 676 00:46:21,870 --> 00:46:23,830 The man who wrote... 677 00:46:24,043 --> 00:46:25,543 Oh... 678 00:46:26,470 --> 00:46:28,470 You know, those books. 679 00:46:28,470 --> 00:46:29,870 What books? 680 00:46:29,870 --> 00:46:31,280 Detective stories. 681 00:46:31,280 --> 00:46:34,370 No. You mean Sherlock Holmes. 682 00:46:34,370 --> 00:46:37,570 No! Conan Doyle. 683 00:46:38,970 --> 00:46:43,810 I was wondering if any of you had seen anything unusual. 684 00:46:43,870 --> 00:46:46,370 It depends what you mean by unusual. 685 00:46:46,570 --> 00:46:51,610 Old Mrs. Tucker said she saw the Prince of Wales mowing the lawn. 686 00:46:51,650 --> 00:46:53,850 She was batty. 687 00:46:54,770 --> 00:46:57,270 I thought you might like to see this. 688 00:46:57,270 --> 00:46:59,470 Oh, thank you. 689 00:47:00,190 --> 00:47:02,710 Anyway, she died weeks ago. 690 00:47:02,710 --> 00:47:03,830 Who did? 691 00:47:03,830 --> 00:47:05,870 Well, Mrs. what's-her-name. 692 00:47:05,870 --> 00:47:09,290 The one who saw Prince Charles mowing the lawn. 693 00:47:09,290 --> 00:47:11,210 It wasn't Prince Charles. 694 00:47:11,210 --> 00:47:13,130 It was the real one. 695 00:47:13,130 --> 00:47:17,150 The one who married Mrs Simpson. That Prince of Wales. 696 00:47:17,270 --> 00:47:20,230 Am I intruding? 697 00:47:20,410 --> 00:47:22,810 Not at all. Come and join us. 698 00:47:22,810 --> 00:47:24,810 You all right? 699 00:47:26,130 --> 00:47:28,370 Well, hello. 700 00:47:28,670 --> 00:47:34,550 Ho, how delicious to meet someone so young and energetic among our 701 00:47:34,750 --> 00:47:36,950 ancient bones. 702 00:47:38,290 --> 00:47:40,290 I'm Arthur. 703 00:47:40,310 --> 00:47:41,830 Gavin. 704 00:47:42,430 --> 00:47:44,390 Gavin who? 705 00:47:44,430 --> 00:47:46,110 Troy. 706 00:47:46,110 --> 00:47:49,670 Troy? Now, that's an interesting name. 707 00:47:49,670 --> 00:47:57,830 It comes from the French and from an ancient tribe in Gaul, I believe. 708 00:47:58,070 --> 00:48:00,770 Or is it Ireland? 709 00:48:00,930 --> 00:48:04,730 Anyway, what are you doing here, Gavin? 710 00:48:04,790 --> 00:48:07,190 He's a policeman. 711 00:48:09,170 --> 00:48:10,730 A policeman? 712 00:48:10,730 --> 00:48:12,790 A detective. 713 00:48:15,430 --> 00:48:19,250 Are you investigating something? 714 00:48:19,250 --> 00:48:22,650 Just making a few general enquiries. 715 00:48:23,330 --> 00:48:26,130 Good. Well, I... 716 00:48:26,130 --> 00:48:28,090 wish you luck, 717 00:48:28,610 --> 00:48:32,650 and if you'll forgive me I've got work to do. 718 00:48:33,250 --> 00:48:37,930 My room's an absolute tip and it won't wait for me. 719 00:48:49,790 --> 00:48:52,010 Something wrong, Mr Prewitt? 720 00:48:52,010 --> 00:48:54,210 No, no. 721 00:48:54,310 --> 00:48:56,310 It's nothing. 722 00:49:06,251 --> 00:49:08,051 STAIRS CREAKING 723 00:49:16,050 --> 00:49:18,050 MUFFLED WHINING 724 00:49:33,570 --> 00:49:35,970 FOOTSTEPS RUNNING 725 00:49:54,830 --> 00:49:59,350 (SIGHS) I don't fancy the idea of getting old, sir. 726 00:49:59,350 --> 00:50:01,750 Not much you can do about it, Troy. 727 00:50:02,730 --> 00:50:06,370 All this talk of healthy diets and living longer. 728 00:50:06,370 --> 00:50:07,610 What's the point? 729 00:50:07,610 --> 00:50:09,650 Who wants to live to be 89? 730 00:50:09,710 --> 00:50:11,910 Someone who's 88. 731 00:50:12,990 --> 00:50:15,630 So none of them had anything interesting to say? 732 00:50:15,630 --> 00:50:17,136 It was a bit of a nightmare, sir. 733 00:50:17,136 --> 00:50:19,348 Couldn't get a straight answer out of any of them. 734 00:50:20,050 --> 00:50:21,990 - There was one thing, sir. - What's that? 735 00:50:21,990 --> 00:50:26,570 One of the old boy behaved very strangely when he found out I was a detective. 736 00:50:26,570 --> 00:50:28,470 Strangely? How? 737 00:50:28,470 --> 00:50:31,450 Jumpy. Ill at ease. He seemed scared. 738 00:50:31,450 --> 00:50:33,010 Huh. What's his name? 739 00:50:33,010 --> 00:50:36,410 Prewitt, Arthur Prewitt. Retired schoolmaster. Poofter. 740 00:50:36,410 --> 00:50:37,510 Oh, for... 741 00:50:37,510 --> 00:50:39,830 Well, that's what he is. A right cream puff. 742 00:50:39,830 --> 00:50:42,830 It was a crime when he was young, Troy, to be gay. 743 00:50:42,830 --> 00:50:45,050 Maybe that's why he was ill at ease. 744 00:50:45,050 --> 00:50:47,070 Bad memories. People like you. 745 00:50:47,070 --> 00:50:48,570 Get out... 746 00:50:53,610 --> 00:50:55,290 Would you like some more coffee? 747 00:50:55,290 --> 00:50:57,270 Oh, please. 748 00:50:57,570 --> 00:50:59,370 Thank you. 749 00:51:04,530 --> 00:51:06,130 Chocolate biscuit? 750 00:51:06,330 --> 00:51:08,310 Where did they come from? 751 00:51:08,310 --> 00:51:11,070 Ask no questions and I'll tell you no lies. 752 00:51:11,070 --> 00:51:12,830 You are naughty. 753 00:51:12,830 --> 00:51:16,070 Well, they can bloody well afford it, the money they squeeze out of us. 754 00:51:16,070 --> 00:51:18,670 God, it makes me sick. 755 00:51:18,770 --> 00:51:23,030 I asked Sister Fatface for a biscuit the other day. 756 00:51:23,070 --> 00:51:25,290 'This isn't the Ritz,' she said. 757 00:51:25,290 --> 00:51:26,490 Bloody nerve. 758 00:51:26,490 --> 00:51:28,330 Anyway, they don't do their job properly. 759 00:51:28,330 --> 00:51:30,910 What about that broken window in the room next door? 760 00:51:30,910 --> 00:51:33,230 That was broken ages ago. 761 00:51:33,230 --> 00:51:35,290 Nobody's done anything about it. 762 00:51:35,350 --> 00:51:37,430 Bloody disgrace! 763 00:51:37,930 --> 00:51:42,670 George thinks that Miss Richards and Dr Warnford are in cahoots. 764 00:51:42,670 --> 00:51:45,530 Oh, yeah. She told me that. 765 00:51:45,530 --> 00:51:47,970 Fiddling money and that sort of thing. 766 00:51:47,970 --> 00:51:51,010 - Changing wills? - Yes. 767 00:51:51,010 --> 00:51:52,970 Do you think that's possible? 768 00:51:52,970 --> 00:51:54,570 Well... 769 00:51:54,570 --> 00:51:57,430 George lives in a world of her own. 770 00:51:57,550 --> 00:52:01,410 She's not exactly the most reliable person in Lawnside. 771 00:52:01,450 --> 00:52:02,710 No. 772 00:52:02,710 --> 00:52:05,630 Still, she might be right. 773 00:52:05,630 --> 00:52:06,890 Anything's possible. 774 00:52:06,890 --> 00:52:10,330 I'm sorry to interrupt your breakfast, ladies and gentlemen. 775 00:52:10,430 --> 00:52:13,490 I have some more upsetting news for you. 776 00:52:13,770 --> 00:52:16,510 Mrs Armstrong, Celia, 777 00:52:16,510 --> 00:52:18,730 passed away during the night. 778 00:52:48,830 --> 00:52:50,990 Are you all right? 779 00:52:57,170 --> 00:52:59,330 PHONE RINGS 780 00:53:00,590 --> 00:53:02,750 5-8-6-3-2. Hello? 781 00:53:02,890 --> 00:53:05,710 Oh, Auntie Alice! How are you? 782 00:53:05,710 --> 00:53:08,470 Mrs Armstrong's dead. 783 00:53:08,830 --> 00:53:11,390 I'm sure she was killed. 784 00:53:11,950 --> 00:53:14,090 I know who did it. 785 00:53:14,090 --> 00:53:16,750 Who was this lady? The one who died. 786 00:53:16,950 --> 00:53:18,910 Mrs Armstrong. Celia. 787 00:53:18,950 --> 00:53:20,630 She said she met you. 788 00:53:20,930 --> 00:53:22,010 When was that? 789 00:53:22,010 --> 00:53:23,750 When she was on her way to the hospital. 790 00:53:23,750 --> 00:53:25,890 Oh, yes. She was with her daughter. 791 00:53:25,890 --> 00:53:28,000 No, her niece. Mrs Bennett. 792 00:53:28,000 --> 00:53:30,410 Nice woman. Pru. 793 00:53:31,350 --> 00:53:33,910 What makes you think she was murdered? 794 00:53:34,010 --> 00:53:37,790 Well I'm, not saying that she was murdered definitely. 795 00:53:37,870 --> 00:53:40,070 It just seems possible, that's all. 796 00:53:40,070 --> 00:53:42,070 Why is it possible? 797 00:53:42,130 --> 00:53:45,470 Oh, she was so bright when I spoke to her a few days ago. 798 00:53:45,470 --> 00:53:48,610 There was no reason for her to die so soon. 799 00:53:48,770 --> 00:53:50,670 I spoke to Dr Warnford. 800 00:53:50,670 --> 00:53:52,530 He said she was very ill. 801 00:53:52,550 --> 00:53:54,790 Well, I don't trust Dr Warnford. 802 00:53:54,790 --> 00:53:56,750 I think he's up to no good. 803 00:53:56,750 --> 00:53:57,890 Well, being that as it may, 804 00:53:57,890 --> 00:54:00,910 Mrs Armstrong was old and she was ill. 805 00:54:00,910 --> 00:54:03,110 She wasn't ready to die. 806 00:54:03,110 --> 00:54:05,110 Well, you can tell! 807 00:54:07,390 --> 00:54:10,030 You said she was frightened of somebody? 808 00:54:10,030 --> 00:54:11,170 Yes. 809 00:54:11,170 --> 00:54:12,750 See, there was this man. 810 00:54:12,750 --> 00:54:15,030 He was arguing with one of the nurses. 811 00:54:15,090 --> 00:54:18,090 And then she saw him lurking in the garden. 812 00:54:18,090 --> 00:54:20,650 She said he was very angry. 813 00:54:20,670 --> 00:54:23,030 She was frightened of him. 814 00:54:23,050 --> 00:54:25,230 Did she describe the man? 815 00:54:25,230 --> 00:54:27,110 Oh, she knew him. 816 00:54:27,110 --> 00:54:29,070 Funny name. 817 00:54:29,110 --> 00:54:31,370 Two Ms. 818 00:54:31,790 --> 00:54:33,610 Mungo Mortimer. 819 00:54:33,610 --> 00:54:35,230 I know about him, sir. 820 00:54:35,290 --> 00:54:39,050 One of the nurses was complaining about him. Threatening behaviour, that sort of thing. 821 00:54:39,050 --> 00:54:40,130 When was that? 822 00:54:40,130 --> 00:54:42,510 The day before yesterday, when I came to see Miss Richardson. 823 00:54:42,570 --> 00:54:43,990 You got an address for him? 824 00:54:43,990 --> 00:54:47,410 Yes, sir. He's staying at the Stonor Arms Hotel. 825 00:54:53,090 --> 00:54:54,390 DOOR OPENS 826 00:54:54,390 --> 00:54:55,990 Wait! 827 00:54:59,110 --> 00:55:01,070 Oh, damn! 828 00:55:02,030 --> 00:55:03,990 Sorry. 829 00:55:08,430 --> 00:55:10,290 Mr Mortimer? 830 00:55:10,290 --> 00:55:11,090 Yes? 831 00:55:11,090 --> 00:55:12,770 Could we have a word, please? 832 00:55:12,770 --> 00:55:14,530 A word? What sort of a word? 833 00:55:14,570 --> 00:55:16,810 I'm Detective Chief Inspector Barnaby 834 00:55:16,810 --> 00:55:19,850 and this is Detective Sergeant Troy. 835 00:55:20,250 --> 00:55:21,710 What's the problem? 836 00:55:21,710 --> 00:55:26,230 I understand you have some connection with Lawnside Nursing Home. 837 00:55:26,350 --> 00:55:27,750 (SIGHS) 838 00:55:27,750 --> 00:55:29,550 Oh, I get it. 839 00:55:29,850 --> 00:55:32,870 Nurse Bartlett has been making an official complaint. 840 00:55:32,870 --> 00:55:36,230 Perhaps you'll be kind enough to answer my question, sir. 841 00:55:37,530 --> 00:55:40,650 Yes, I do have a connection with Lawnside. 842 00:55:40,650 --> 00:55:42,450 My mother lived there for 18 months. 843 00:55:42,450 --> 00:55:45,050 She died there three weeks ago. 844 00:55:47,990 --> 00:55:50,030 No, it was four weeks ago. 845 00:55:50,030 --> 00:55:52,270 You were seen there four nights ago, sir, 846 00:55:52,270 --> 00:55:55,610 when one of the residents, a Mrs. Muriel Harrap died. 847 00:55:55,690 --> 00:55:58,290 You were also seen there a couple of nights ago. 848 00:55:58,290 --> 00:55:59,790 So? 849 00:55:59,790 --> 00:56:05,050 On this last occasion, sir, you were observed by another resident, Mrs. Celia Armstrong. 850 00:56:05,050 --> 00:56:07,650 She died in the early hours of this morning. 851 00:56:08,650 --> 00:56:10,590 What's all this about? 852 00:56:10,590 --> 00:56:15,250 We like to know where you were between three o'clock and six o'clock this morning. 853 00:56:15,470 --> 00:56:18,730 Well, you don't think I had anything to do with them dying, do you? 854 00:56:19,130 --> 00:56:22,190 (LAUGHS) That is nonsense. That's just nonsense. 855 00:56:23,350 --> 00:56:26,350 Well, they're old ladies. They died. 856 00:56:26,350 --> 00:56:28,110 People are always dying at Lawnside. 857 00:56:28,110 --> 00:56:30,610 It's a nursing home for old people. What did you expect? 858 00:56:30,610 --> 00:56:35,690 One of the staff has complained that you barged into the nurses' sitting room 859 00:56:35,690 --> 00:56:41,110 and used abusive language and threatening behaviour. 860 00:56:41,950 --> 00:56:44,790 Well, I was angry. I lost my temper. 861 00:56:44,810 --> 00:56:46,890 Why? What about? 862 00:56:48,290 --> 00:56:50,730 I wanted to speak to Sister Lovelace. 863 00:56:50,730 --> 00:56:53,310 Nurse Bartlett was being officious and obstructive. 864 00:56:53,310 --> 00:56:55,910 I lost my temper. I shouldn't have done so. 865 00:56:56,450 --> 00:56:58,930 I shall certainly apologise to her when I see her next. 866 00:56:58,930 --> 00:57:01,750 You said you wanted to speak to Sister Lovelace. 867 00:57:01,750 --> 00:57:03,210 What for? 868 00:57:04,090 --> 00:57:07,090 We had a bit of a fracas when my mother died. 869 00:57:07,090 --> 00:57:09,050 It was my fault entirely. 870 00:57:09,930 --> 00:57:12,550 It's been an emotionally tough time. 871 00:57:13,870 --> 00:57:15,490 It's odd actually. 872 00:57:15,690 --> 00:57:18,130 I didn't think I'd feel quite so cut up. 873 00:57:18,890 --> 00:57:20,890 Took me by surprise. 874 00:57:21,530 --> 00:57:24,170 I gather you spend most of your time in London. 875 00:57:24,190 --> 00:57:25,830 When are you going back? 876 00:57:25,830 --> 00:57:29,830 Early next week. I have to clear up my mother's financial affairs. 877 00:57:29,830 --> 00:57:31,870 Let us know when you leave, won't you? 878 00:57:31,930 --> 00:57:35,170 We'll need your address and your telephone number. 879 00:57:35,730 --> 00:57:38,550 Don't worry. I've no plans to run away. 880 00:57:38,550 --> 00:57:40,830 I wouldn't advise that, sir. 881 00:57:49,270 --> 00:57:50,450 Going home now? 882 00:57:50,450 --> 00:57:51,710 No, back to Lawnside. 883 00:57:51,710 --> 00:57:55,030 I want to hear what Sister Lovelace has to say about Mr. Mortimer. 884 00:57:55,030 --> 00:57:57,270 I can't believe he's called Mungo. 885 00:57:57,270 --> 00:57:58,870 What kind of a name is that? 886 00:58:12,900 --> 00:58:14,820 Good morning, Mrs Bennett. 887 00:58:15,120 --> 00:58:17,080 What do you want? 888 00:58:17,140 --> 00:58:19,800 I'm Tom Barnaby, Alice Bly's nephew. 889 00:58:19,800 --> 00:58:22,100 I know who you are. What's the matter? 890 00:58:22,160 --> 00:58:26,780 - I was so sorry to hear about... - Yes, yes. Thank you. 891 00:58:26,780 --> 00:58:28,600 It must've been a great shock. 892 00:58:28,620 --> 00:58:30,080 Yes. 893 00:58:30,080 --> 00:58:32,840 Well... no. She was ill. 894 00:58:32,900 --> 00:58:34,640 She was very ill. 895 00:58:34,640 --> 00:58:38,740 But even so, it's always a great shock when it actually happens, isn't it? 896 00:58:38,740 --> 00:58:41,940 You're right. It is. Thank you. 897 00:58:43,860 --> 00:58:45,360 Was there something else? 898 00:58:45,360 --> 00:58:47,260 No, no, no. I came to see my auntie. 899 00:58:47,260 --> 00:58:50,300 - Oh, yes. Of course. - Excuse me. 900 00:58:51,240 --> 00:58:53,280 - Sister Lovelace? - Yes? 901 00:58:53,480 --> 00:58:56,920 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. This is Detective Sergeant Troy. 902 00:58:56,920 --> 00:58:58,920 Could you spare us a minute, please? 903 00:58:59,020 --> 00:59:00,120 Of course. 904 00:59:00,120 --> 00:59:02,500 Is there somewhere we can talk? 905 00:59:02,500 --> 00:59:04,960 - Ah, through here. - Thank you. 906 00:59:15,280 --> 00:59:18,120 Joan, if you'd let us have the room for a few moments. 907 00:59:23,540 --> 00:59:25,420 Is something wrong? 908 00:59:26,020 --> 00:59:29,460 We've been talking to Mr Mungo Mortimer. 909 00:59:29,460 --> 00:59:33,520 I gather there's some sort of friction between the two of you. 910 00:59:33,520 --> 00:59:35,160 I don't like him. 911 00:59:35,160 --> 00:59:38,240 - Why is that? - I'm not sure I should tell you. 912 00:59:38,240 --> 00:59:39,720 Why not? 913 00:59:39,720 --> 00:59:43,500 I am a nurse. Mr Mortimer's mother was my patient. 914 00:59:43,540 --> 00:59:46,140 Are you worried about medical ethics? 915 00:59:46,440 --> 00:59:48,760 I don't think those things apply. 916 00:59:48,760 --> 00:59:50,280 I mean, in my situation. 917 00:59:50,280 --> 00:59:54,320 Well, what is your, or what was your situation? 918 00:59:57,100 --> 01:00:02,120 Mr Mortimer has been having financial problems. 919 01:00:02,740 --> 01:00:05,480 He tried to get money from his mother. 920 01:00:05,480 --> 01:00:07,380 They had rows about it. 921 01:00:07,380 --> 01:00:09,560 Were you present when they have these rows? 922 01:00:09,560 --> 01:00:11,580 I heard them arguing, yes. 923 01:00:11,580 --> 01:00:13,900 Well, can you tell us more about the arguments. 924 01:00:13,900 --> 01:00:17,220 Like I said, Mr Mortimer asked his mother for money. 925 01:00:17,220 --> 01:00:19,480 - She wouldn't give it to him. - Large sums of money? 926 01:00:19,480 --> 01:00:21,320 Oh, yes. 927 01:00:23,560 --> 01:00:24,933 She was... 928 01:00:24,933 --> 01:00:27,960 ...a sweet woman, but very stubborn. 929 01:00:27,960 --> 01:00:30,780 They didn't get on. Not at all. 930 01:00:31,540 --> 01:00:34,480 'And of course, she was very ill.' 931 01:00:34,480 --> 01:00:38,140 'The medication was heavy. She slept most of the time.' 932 01:00:45,080 --> 01:00:46,600 How long could she last? 933 01:00:46,600 --> 01:00:48,820 Could be tomorrow. Could be years. 934 01:00:49,040 --> 01:00:51,000 Sister Lovelace... 935 01:00:53,320 --> 01:00:55,380 I don't want her to linger. 936 01:00:56,200 --> 01:00:58,360 She's in no pain. 937 01:01:01,400 --> 01:01:04,600 Sister Lovelace, I don't think you know what I'm talking about. 938 01:01:05,360 --> 01:01:08,152 I don't want her to linger... 939 01:01:08,952 --> 01:01:10,898 ...unnecessarily. 940 01:01:13,000 --> 01:01:16,840 If your mother comes to any harm, Mr Mortimer, 941 01:01:16,840 --> 01:01:19,020 I'll know who's responsible. 942 01:01:19,180 --> 01:01:22,660 And I won't keep quiet about it. 943 01:01:23,280 --> 01:01:25,340 I knew what he was asking me to do. 944 01:01:25,340 --> 01:01:27,760 He couldn't have made it much clearer. 945 01:01:27,860 --> 01:01:30,660 Four days later she died. 946 01:01:30,940 --> 01:01:33,940 Did you tell Dr Warnford about this? 947 01:01:35,340 --> 01:01:37,060 No, sir. 948 01:01:37,060 --> 01:01:39,960 Dr Warnford and Mr Mortimer are friends. 949 01:01:39,960 --> 01:01:42,760 I didn't know what to do. 950 01:01:43,080 --> 01:01:45,040 So I did nothing. 951 01:01:45,100 --> 01:01:47,000 Was that wrong of me? 952 01:01:47,040 --> 01:01:48,960 It's understandable. 953 01:01:49,880 --> 01:01:51,880 Well, thank you, Sister. 954 01:01:52,160 --> 01:01:54,120 Thank you. 955 01:01:59,060 --> 01:02:01,100 What do you make of that? 956 01:02:01,200 --> 01:02:05,500 I think I'll go and have a few reassuring words with Auntie Alice. 957 01:02:05,720 --> 01:02:07,920 DOOR BANGS 958 01:02:12,800 --> 01:02:15,420 Inspector, I must talk to you. 959 01:02:15,440 --> 01:02:17,400 Alone. 960 01:02:17,620 --> 01:02:19,880 Okay, Troy. Off you go. 961 01:02:22,500 --> 01:02:24,660 Now, sir. What's the problem? 962 01:02:24,780 --> 01:02:28,220 I've done something dreadful. 963 01:02:29,620 --> 01:02:33,140 Quite, quite dreadful. 964 01:02:40,910 --> 01:02:44,090 - Morning, ladies. - Good morning. 965 01:02:44,490 --> 01:02:47,090 - Lovely day. - Beautiful. 966 01:02:47,090 --> 01:02:49,810 There's a nice old pub the other side of Badger's Drift. 967 01:02:49,810 --> 01:02:53,790 First-class grub. I thought I'd go there for a spot of lunch. 968 01:02:53,790 --> 01:02:55,570 Would you care to join me? 969 01:02:55,570 --> 01:02:57,770 Oh, thank you, William. 970 01:02:57,970 --> 01:03:00,490 I don't really feel in the mood. 971 01:03:00,490 --> 01:03:03,970 It's so sad about Celia Armstrong. 972 01:03:04,270 --> 01:03:07,150 Fair enough. Another time, perhaps. 973 01:03:07,210 --> 01:03:09,670 I'll come with you if you like. 974 01:03:10,730 --> 01:03:12,790 No, thank you, George. 975 01:03:12,790 --> 01:03:17,090 You'd only start talking about your friend, the Queen Mother and I'd be dreadfully embarrassed. 976 01:03:17,090 --> 01:03:20,730 I can't think why. She's a very nice lady. 977 01:03:22,550 --> 01:03:24,230 See you later. 978 01:03:24,230 --> 01:03:26,110 How are you going to get there? 979 01:03:26,110 --> 01:03:27,910 What? Where? 980 01:03:27,970 --> 01:03:31,330 The pub. It's a long way to Badger's Drift. 981 01:03:31,330 --> 01:03:33,930 Oh, hah. Taxi. 982 01:03:34,110 --> 01:03:36,150 Unexpected dividend. 983 01:03:36,150 --> 01:03:38,830 Thought I'd give myself a little treat. 984 01:03:43,730 --> 01:03:48,430 I... I do hope I didn't upset Sergeant Troy. 985 01:03:48,430 --> 01:03:51,470 He's so young, you see, he wouldn't understand. 986 01:03:51,470 --> 01:03:53,470 Understand what? 987 01:03:53,470 --> 01:03:55,470 Madge Fielding. 988 01:03:56,350 --> 01:03:58,110 Did you know her? 989 01:03:58,170 --> 01:04:00,970 Oh, that's the old lady who died the other night? 990 01:04:01,650 --> 01:04:03,610 Yes. 991 01:04:04,410 --> 01:04:07,690 She was so untidy. 992 01:04:07,950 --> 01:04:10,090 You wouldn't believe how untidy she was. 993 01:04:10,090 --> 01:04:13,150 She was the untidiest woman I've ever met. 994 01:04:13,150 --> 01:04:16,150 And messy. 995 01:04:16,230 --> 01:04:18,590 Incredibly messy. 996 01:04:19,870 --> 01:04:23,730 I couldn't bear to watch her eat. 997 01:04:25,050 --> 01:04:29,870 I've looked at the people, the people here, 998 01:04:29,870 --> 01:04:31,690 and I've thought, 999 01:04:31,690 --> 01:04:36,010 'Well, I may be getting on, 1000 01:04:36,330 --> 01:04:39,170 but I'm not like that.' 1001 01:04:39,790 --> 01:04:41,850 Self-respect. 1002 01:04:41,910 --> 01:04:46,150 It's as though they've lost all self-respect. 1003 01:04:46,490 --> 01:04:49,050 Some of them, anyway. 1004 01:04:50,490 --> 01:04:52,690 And Madge Fielding? 1005 01:04:53,290 --> 01:04:55,090 Yes. 1006 01:04:55,310 --> 01:04:58,270 Madge Fielding. 1007 01:05:01,090 --> 01:05:05,630 Her room was just along the corridor. 1008 01:05:05,630 --> 01:05:10,090 I used to walk past it half a dozen times a day. 1009 01:05:10,130 --> 01:05:14,050 It was such an unbelievable mess. 1010 01:05:14,110 --> 01:05:16,770 No control. No order. 1011 01:05:16,950 --> 01:05:19,110 No self-respect. 1012 01:05:19,190 --> 01:05:22,350 It really offended me, 1013 01:05:23,290 --> 01:05:26,330 so something had to be done. 1014 01:05:27,330 --> 01:05:32,210 I would have to tidy her room myself. 1015 01:05:33,590 --> 01:05:35,750 It was the only solution. 1016 01:05:36,630 --> 01:05:39,190 But there were problems. 1017 01:05:39,270 --> 01:05:43,430 It was difficult to see when I would be able to gain access. 1018 01:05:43,430 --> 01:05:47,470 She was so unpredictable. 1019 01:05:47,590 --> 01:05:51,770 And then I heard about the dance. 1020 01:05:51,850 --> 01:05:54,150 They were going to have a dance, you see, 1021 01:05:54,150 --> 01:05:56,410 downstairs in the lounge. 1022 01:05:56,430 --> 01:05:59,110 ♪ GLENN MILLER: String Of Pearls 1023 01:06:17,890 --> 01:06:22,370 'I waited and waited until I thought the coast was clear.' 1024 01:06:22,650 --> 01:06:25,910 As it turned out, I waited too long. 1025 01:06:25,910 --> 01:06:29,710 - Oh, but I'm ready for bed. - It was super. Really super. 1026 01:06:29,710 --> 01:06:30,816 Good night. 1027 01:06:30,816 --> 01:06:33,228 - Sleep well. - And you. 1028 01:06:33,250 --> 01:06:36,410 'I was so engrossed, I didn't hear her coming.' 1029 01:06:36,410 --> 01:06:38,040 'I was busy trying to 1030 01:06:38,040 --> 01:06:41,103 tidy the dressing table which was a mess of 1031 01:06:41,103 --> 01:06:44,369 hair brushes and make-up and soiled tissues.' 1032 01:06:44,710 --> 01:06:48,110 'And then... the door opened.' 1033 01:06:50,770 --> 01:06:53,330 Ughhh! 1034 01:06:58,550 --> 01:07:03,230 So, I killed her. It's as simple as that. 1035 01:07:03,690 --> 01:07:05,750 I killed her. 1036 01:07:06,650 --> 01:07:09,010 So what happens now? 1037 01:07:09,710 --> 01:07:11,790 I'll talk to Miss Richards. 1038 01:07:11,890 --> 01:07:13,770 Miss Richards? 1039 01:07:13,770 --> 01:07:15,350 She'll find someone to help you. 1040 01:07:15,350 --> 01:07:18,230 She'll know the best thing to do. 1041 01:07:31,807 --> 01:07:34,307 How is that, sir? Alright for you? 1042 01:07:34,307 --> 01:07:36,307 Very good indeed, thank you. 1043 01:07:36,617 --> 01:07:39,517 I don't think I've had the pleasure of seeing you here before, sir. 1044 01:07:39,955 --> 01:07:41,655 You live here locally? 1045 01:07:41,655 --> 01:07:44,155 Not far, a few miles. 1046 01:07:44,155 --> 01:07:46,555 Trouble is, no transport. 1047 01:07:46,555 --> 01:07:48,355 Can't afford a car. 1048 01:07:48,355 --> 01:07:50,155 Can't afford anything. 1049 01:07:50,155 --> 01:07:51,655 I know the feeling, sir. 1050 01:07:51,655 --> 01:07:53,655 We are all in the same boat. 1051 01:07:54,284 --> 01:07:57,884 Once upon a time, I thought I can live quite comfortably. 1052 01:07:57,884 --> 01:08:00,084 What a mistake that was. 1053 01:08:00,534 --> 01:08:05,234 I'm in what's called a residential nursing home. 1054 01:08:05,234 --> 01:08:06,734 My wife died. 1055 01:08:06,734 --> 01:08:08,534 It seemed the best solution. 1056 01:08:08,534 --> 01:08:10,434 Bloody expensive! 1057 01:08:10,434 --> 01:08:12,134 Are you talking about Lawnside? 1058 01:08:12,134 --> 01:08:14,534 I am. Do you know it? 1059 01:08:14,534 --> 01:08:16,334 I know of it. 1060 01:08:16,522 --> 01:08:19,722 Cliff Warnford lives in the village. 1061 01:08:20,022 --> 01:08:24,222 Warnford... Oh, Dr. Warnford. 1062 01:08:24,222 --> 01:08:25,722 That's the one. 1063 01:08:25,922 --> 01:08:29,322 I think his girlfriend works at Lawnside too. 1064 01:08:29,322 --> 01:08:31,322 Didn't know he had one. 1065 01:08:31,522 --> 01:08:33,722 He's not the type woman would go for. 1066 01:08:33,722 --> 01:08:38,322 Rather frumpish, not in the first flush of youth. 1067 01:08:39,379 --> 01:08:41,779 Straight, brown hair. 1068 01:08:41,779 --> 01:08:43,579 That's her. 1069 01:08:43,995 --> 01:08:45,995 I saw her about an hour ago. 1070 01:08:45,995 --> 01:08:47,795 Drives a little Fiat. 1071 01:08:47,795 --> 01:08:49,195 Who is she? 1072 01:08:49,195 --> 01:08:51,995 Sounds like Miss Richards. 1073 01:08:51,995 --> 01:08:54,195 Chief Warder. 1074 01:08:57,097 --> 01:09:00,097 Where is Warnford's house? 1075 01:09:00,097 --> 01:09:03,097 Opposite the church. You can't miss it. 1076 01:10:21,060 --> 01:10:24,240 WHIP CRACKS You think you know it all, don't you? 1077 01:10:24,240 --> 01:10:26,300 Please, just stop! Stop! 1078 01:10:26,100 --> 01:10:28,340 You don't know anything. 1079 01:10:28,340 --> 01:10:31,300 - You stupid... - No! 1080 01:10:31,300 --> 01:10:33,300 You think you're so clever, don't you? 1081 01:10:33,300 --> 01:10:36,160 - You don't know anything. - No no, I'm not clever. I'm a very stupid man. 1082 01:10:36,160 --> 01:10:38,600 No, you think you are clever though, don't you? 1083 01:10:38,600 --> 01:10:41,260 - But you don't know anything. - No more, please. 1084 01:10:41,240 --> 01:10:43,256 You don't, you don't. 1085 01:10:43,556 --> 01:10:46,788 - You think you know everything, but you don't. - Please, no more. 1086 01:10:46,790 --> 01:10:48,700 STAIRS CREAK You don't. 1087 01:11:10,040 --> 01:11:12,400 (LAUGHS) What a laugh! 1088 01:11:29,720 --> 01:11:32,732 He runs an up-market second-hand car business. 1089 01:11:32,732 --> 01:11:34,238 Classic Cars. 1090 01:11:34,340 --> 01:11:36,820 That's where he met Dr Warnford. 1091 01:11:36,880 --> 01:11:39,440 Mortimer sold him the Aston Martin. 1092 01:11:39,780 --> 01:11:43,040 His name is Maurice, by the way, not Mungo. 1093 01:11:43,060 --> 01:11:45,120 Maurice Winston. 1094 01:11:52,860 --> 01:11:55,720 We had a talk to Sister Lovelace. 1095 01:11:58,040 --> 01:12:00,760 I suppose she told you I bumped off my mother. 1096 01:12:00,780 --> 01:12:02,860 Something like that. 1097 01:12:12,120 --> 01:12:16,920 I think it would be a very good idea if you told us your side of the story. 1098 01:12:21,460 --> 01:12:23,720 It all comes down to money. 1099 01:12:24,480 --> 01:12:26,740 I borrowed money from Clive Warnford. 1100 01:12:26,740 --> 01:12:28,186 Is he rich? 1101 01:12:28,186 --> 01:12:30,778 Why, he's loaded. Well, his wife is, anyway. 1102 01:12:30,780 --> 01:12:32,060 I didn't know he was married. 1103 01:12:32,060 --> 01:12:33,540 That's why he has to be careful. 1104 01:12:33,540 --> 01:12:35,300 About what? 1105 01:12:35,320 --> 01:12:37,240 Well, Miss Richards. 1106 01:12:37,740 --> 01:12:39,940 They're knocking each other off. 1107 01:12:40,040 --> 01:12:44,100 If the wife found out, she'd divorce him and the money would dry up. 1108 01:12:44,300 --> 01:12:46,260 What about your mother? 1109 01:12:47,860 --> 01:12:51,420 My mother. Yes, well, she was a patient at Lawnside. 1110 01:12:55,180 --> 01:12:57,900 'It's bloody expensive, that place.' 1111 01:12:59,820 --> 01:13:03,220 'She was old, ill, going gaga.' 1112 01:13:03,600 --> 01:13:06,280 'I had no idea how long she'd last.' 1113 01:13:06,820 --> 01:13:10,420 'You think I asked Sister Lovelace to finish her off, don't you?' 1114 01:13:11,900 --> 01:13:14,780 'Listen, don't think it didn't cross my mind.' 1115 01:13:15,180 --> 01:13:17,820 When it came to the crunch, I just couldn't do it. 1116 01:13:17,880 --> 01:13:19,180 What happened then? 1117 01:13:19,180 --> 01:13:22,780 She died. Totally unexpectedly four days later. 1118 01:13:23,820 --> 01:13:27,020 But then, of course, I began to worry about Sister Lovelace. 1119 01:13:27,320 --> 01:13:28,960 But, what if she thought I'd done something? 1120 01:13:28,960 --> 01:13:31,400 You know, pills in the Lucozade. 1121 01:13:31,400 --> 01:13:33,600 Suppose she'd gone to the police? 1122 01:13:33,700 --> 01:13:36,680 There'd have to be a postmortem, God knows what else. 1123 01:13:36,680 --> 01:13:38,460 Probate would be delayed. 1124 01:13:38,460 --> 01:13:40,940 I need the money immediately. 1125 01:13:41,340 --> 01:13:43,300 I had to do something. 1126 01:13:43,380 --> 01:13:47,140 'I decided to talk to Sister Lovelace, tell her the truth.' 1127 01:13:47,960 --> 01:13:50,260 'I certainly didn't choose a good night.' 1128 01:13:50,260 --> 01:13:51,980 Nurse Bartlett! 1129 01:13:52,272 --> 01:13:53,872 Nurse Bartlett! 1130 01:13:56,220 --> 01:13:58,180 Nurse Bartlett! 1131 01:14:01,600 --> 01:14:05,520 'Well, the next time I came back to see Sister Lovelace, it was her bloody night off.' 1132 01:14:05,520 --> 01:14:07,080 'Are you surprised I lost my temper?' 1133 01:14:07,080 --> 01:14:09,480 I'm staying at the Stonor Arms Hotel. 1134 01:14:09,720 --> 01:14:11,880 You know who I am. 1135 01:14:12,420 --> 01:14:14,380 Tell her. 1136 01:14:15,620 --> 01:14:18,680 Now, look, I haven't done anything wrong. 1137 01:14:19,260 --> 01:14:21,220 You must believe that. 1138 01:14:21,500 --> 01:14:25,380 I may have been a bloody fool, but that's not a crime, is it? 1139 01:14:25,440 --> 01:14:27,600 Not yet, sir. No. 1140 01:14:29,400 --> 01:14:33,160 Inspector Barnaby, sir. There's a telephone call for you. 1141 01:14:45,900 --> 01:14:47,640 Mr Smithers. 1142 01:14:47,640 --> 01:14:52,220 Mr Smithers, I'm Tom Barnaby. Mrs Bly's nephew. 1143 01:14:52,220 --> 01:14:56,560 Oh, I know who you are. And I know Sergeant Troy. 1144 01:14:56,780 --> 01:14:58,740 What do you want? 1145 01:14:58,660 --> 01:15:01,720 What on earth made you do a thing like that, Mr. Smithers? 1146 01:15:01,680 --> 01:15:05,100 Just put it down to an old man's foolishness. 1147 01:15:05,120 --> 01:15:07,180 Tell me what happened. 1148 01:15:08,540 --> 01:15:10,200 Well, I saw the car. 1149 01:15:10,300 --> 01:15:13,520 He'd left the keys in the ignition, stupid clot. 1150 01:15:13,720 --> 01:15:15,940 The temptation was too great. 1151 01:15:16,000 --> 01:15:18,440 What were you doing there? Why weren't you at the nursing home? 1152 01:15:18,440 --> 01:15:20,480 We're not prisoners, you know. 1153 01:15:20,480 --> 01:15:22,700 Sometimes it may seem like it. 1154 01:15:22,840 --> 01:15:25,500 I wanted a taste of freedom. 1155 01:15:25,600 --> 01:15:28,260 Lunch at the Queen's Arms. 1156 01:15:29,100 --> 01:15:31,840 Are you two here officially... 1157 01:15:32,040 --> 01:15:34,200 ...as policemen? 1158 01:15:34,220 --> 01:15:36,340 My aunt was worried about you. 1159 01:15:37,020 --> 01:15:42,020 She'd heard some garbled rumours about your adventures. 1160 01:15:42,780 --> 01:15:45,360 She asked me to find out what had really happened. 1161 01:15:45,360 --> 01:15:49,240 Ah, dear Alice. She's a very sweet woman. 1162 01:15:49,240 --> 01:15:54,120 She also says that you'd cooked up some theory about Dr Warnford and Miss Richards 1163 01:15:54,120 --> 01:15:56,920 trying to defraud the residents. 1164 01:15:56,940 --> 01:15:59,260 We were barking up the wrong tree. 1165 01:15:59,260 --> 01:16:03,820 Their connection is more intimate, if you follow my drift. 1166 01:16:04,220 --> 01:16:06,420 You're going to get into a lot of trouble for this. 1167 01:16:06,420 --> 01:16:08,380 Oh, I know that. 1168 01:16:08,380 --> 01:16:10,900 And there's something else. 1169 01:16:11,400 --> 01:16:13,040 What's that? 1170 01:16:13,040 --> 01:16:15,160 My jacket. 1171 01:16:15,780 --> 01:16:19,820 The wallet in the inside pocket. Have a look. 1172 01:16:21,320 --> 01:16:23,920 Look inside. 1173 01:16:26,080 --> 01:16:28,080 Old Muriel Harrap. 1174 01:16:28,280 --> 01:16:30,540 I flogged her watch. 1175 01:16:31,320 --> 01:16:32,960 Nurse Bartlett! 1176 01:16:33,460 --> 01:16:34,360 Nurse Bartlett! 1177 01:16:34,260 --> 01:16:36,400 'Her room's opposite to mine.' 1178 01:16:36,400 --> 01:16:38,800 'She left the door ajar.' 1179 01:16:39,580 --> 01:16:44,040 Now, what would have happened if I hadn't taken it? 1180 01:16:44,040 --> 01:16:48,200 It would have gone to some niece or nephew. 1181 01:16:48,400 --> 01:16:50,120 Pushed into a drawer. 1182 01:16:50,120 --> 01:16:52,080 Nobody needed it. 1183 01:16:52,080 --> 01:16:53,940 But I did. 1184 01:16:53,940 --> 01:16:56,780 I needed it to go to the pub once a week. 1185 01:16:56,820 --> 01:17:00,420 A couple of G&Ts. Ploughman's with real cheddar. 1186 01:17:00,980 --> 01:17:03,920 These things are important to a chap. 1187 01:17:03,920 --> 01:17:06,120 They are to me, anyway. 1188 01:17:06,480 --> 01:17:08,680 I'll tell you something. 1189 01:17:09,720 --> 01:17:11,820 Whatever happens... 1190 01:17:14,420 --> 01:17:16,620 it was worth it. 1191 01:17:41,900 --> 01:17:43,660 Oh, Mrs Bly. 1192 01:17:43,660 --> 01:17:44,860 Oh! 1193 01:17:44,880 --> 01:17:48,120 I'm so sorry. I didn't realise. 1194 01:17:48,120 --> 01:17:50,020 I was on my way to having a bath 1195 01:17:50,020 --> 01:17:51,820 but I saw the door was open. 1196 01:17:51,820 --> 01:17:53,480 I seem to have lost something. 1197 01:17:53,480 --> 01:17:56,320 - Can I help? - No, it's all right. 1198 01:17:56,320 --> 01:17:57,900 Go and have your bath. 1199 01:17:57,900 --> 01:18:00,940 It seems so silly having a bath at this time of the day, but 1200 01:18:00,940 --> 01:18:03,600 there's such a queue in the morning. 1201 01:18:04,140 --> 01:18:07,860 Oh! It wasn't an earring, was it? 1202 01:18:08,020 --> 01:18:09,600 What? 1203 01:18:09,800 --> 01:18:11,480 How did you know it was an earring? 1204 01:18:11,520 --> 01:18:15,380 Well, I-I don't know. Well, I just saw it on the carpet. 1205 01:18:15,380 --> 01:18:17,620 - When? - I don't remember. 1206 01:18:17,620 --> 01:18:19,220 What sort of an earring? 1207 01:18:19,220 --> 01:18:20,990 Well, it was just... 1208 01:18:21,490 --> 01:18:22,860 ...just an earring, that's all. 1209 01:18:22,860 --> 01:18:25,680 - Did you pick it up? - I can't remember. 1210 01:18:25,740 --> 01:18:27,913 Oh, yes I remember. 1211 01:18:27,913 --> 01:18:29,386 I think I gave it to one of the nurses. 1212 01:18:29,386 --> 01:18:30,159 Which one? 1213 01:18:30,160 --> 01:18:31,400 Oh, I don't remember. 1214 01:18:31,400 --> 01:18:36,400 Oh, I'm so sorry, but my memory is in a hopeless state at this... 1215 01:18:37,620 --> 01:18:39,980 I'm so sorry. Do forgive me. 1216 01:19:39,780 --> 01:19:41,860 Thank you for this. 1217 01:19:42,060 --> 01:19:43,440 Thanks for what? 1218 01:19:43,440 --> 01:19:44,820 For taking me out to dinner. 1219 01:19:44,820 --> 01:19:48,012 Aww... it's the least I could do. Everything at home is such a mess. 1220 01:19:48,012 --> 01:19:49,358 Sorry. 1221 01:19:49,760 --> 01:19:52,200 - What is it? - What? 1222 01:19:52,200 --> 01:19:54,120 You've got something on your mind. 1223 01:19:54,120 --> 01:19:56,140 No. Not really. 1224 01:19:56,720 --> 01:19:58,720 Tell me. 1225 01:19:59,760 --> 01:20:02,560 Well, I'm puzzled. 1226 01:20:02,760 --> 01:20:04,340 And worried. 1227 01:20:04,340 --> 01:20:05,920 About Alice? 1228 01:20:05,920 --> 01:20:08,520 There's a woman called Pru Bennett. 1229 01:20:08,520 --> 01:20:11,840 Her aunt's in Lawnside. Or she was in Lawnside. 1230 01:20:11,840 --> 01:20:14,960 She's been very ill. She died last night. 1231 01:20:14,960 --> 01:20:16,040 Ohhh! 1232 01:20:16,040 --> 01:20:19,500 And when I said how sorry I was, 1233 01:20:19,780 --> 01:20:23,460 Mrs Bennett reacted very strangely. 1234 01:20:24,060 --> 01:20:26,380 Well, I couldn't put my finger on it at first, but now I can. 1235 01:20:26,380 --> 01:20:28,440 She wasn't upset. 1236 01:20:28,640 --> 01:20:30,000 She was frightened. 1237 01:20:30,020 --> 01:20:31,560 What of? 1238 01:20:31,560 --> 01:20:33,180 It seems... 1239 01:20:33,180 --> 01:20:35,400 Well, she was frightened of me. 1240 01:21:03,600 --> 01:21:05,800 Oh, my God! 1241 01:21:19,840 --> 01:21:23,840 TV: "Just because they're free, doesn't mean to say they're good." 1242 01:21:24,140 --> 01:21:26,300 PHONE RINGS 1243 01:21:36,880 --> 01:21:38,480 5-8-6-3-2. 1244 01:21:38,500 --> 01:21:41,060 It's Alice. Auntie Alice. 1245 01:21:41,060 --> 01:21:42,700 I must speak to your father. 1246 01:21:42,740 --> 01:21:44,760 - He's not here. - Well, where is he? 1247 01:21:44,760 --> 01:21:47,200 They've gone out to a restaurant in Causton. 1248 01:21:47,300 --> 01:21:49,560 Look, Cully, you've got to ring him. 1249 01:21:49,580 --> 01:21:51,680 I'm in terrible trouble. 1250 01:21:51,740 --> 01:21:53,260 Why, what is it? 1251 01:21:53,260 --> 01:21:54,580 What's the matter? 1252 01:21:54,600 --> 01:21:58,480 I know who killed Celia Armstrong. 1253 01:22:16,820 --> 01:22:19,240 There's a telephone call for you, sir. 1254 01:22:19,240 --> 01:22:21,720 - For me? - It's your daughter. 1255 01:22:29,520 --> 01:22:31,780 She's really scared, Dad. 1256 01:22:32,260 --> 01:22:35,100 She thinks someone's trying to kill her. 1257 01:22:48,860 --> 01:22:50,180 Thank you, sir. 1258 01:22:50,180 --> 01:22:51,600 Hang on. 1259 01:22:51,600 --> 01:22:53,400 I've asked Troy to meet me there. 1260 01:22:53,400 --> 01:22:55,020 Don't worry, I'll give you a ring when I get to the home. 1261 01:22:55,020 --> 01:22:57,940 - What's going on? - I don't know. 1262 01:23:00,540 --> 01:23:02,600 FOOTSTEPS 1263 01:23:18,800 --> 01:23:20,840 PHONE RINGS 1264 01:23:20,940 --> 01:23:22,100 Yes, hello? 1265 01:23:22,100 --> 01:23:24,060 - "Miss Richards?" - Who is it? 1266 01:23:24,060 --> 01:23:26,480 It's Tom Barnaby. Inspector Barnaby. 1267 01:23:26,480 --> 01:23:29,760 "I think you have an intruder on the premises." 1268 01:23:33,860 --> 01:23:35,820 Ohhh! 1269 01:24:59,340 --> 01:25:01,040 What's happened? Have you seen anyone? 1270 01:25:01,040 --> 01:25:02,960 - Your aunt's not in her room. - Shall we look in the other bedrooms? 1271 01:25:02,960 --> 01:25:04,460 No, absolutely not. 1272 01:25:04,460 --> 01:25:06,300 Sergeant Troy will be here in a very few minutes. 1273 01:25:06,300 --> 01:25:08,640 He and some other officers will do all the searching 1274 01:25:08,640 --> 01:25:10,560 You stay here where you are and stay together. 1275 01:25:10,560 --> 01:25:12,360 Anything I can do to help? 1276 01:25:12,360 --> 01:25:14,600 No, not at the moment. 1277 01:25:14,600 --> 01:25:15,800 What's on the ground floor? 1278 01:25:15,800 --> 01:25:18,500 A dining room, kitchen, TV lounge, staff room. 1279 01:25:18,500 --> 01:25:20,460 Right, let's have a look. 1280 01:25:24,460 --> 01:25:26,540 That's how they got in. Look. 1281 01:25:38,820 --> 01:25:40,140 Where does this go? 1282 01:25:40,140 --> 01:25:41,960 Oh, TV lounge. 1283 01:26:14,500 --> 01:26:16,860 You'll want to talk to her. 1284 01:26:30,540 --> 01:26:32,180 Miss Richards. 1285 01:26:32,180 --> 01:26:34,520 She's terribly upset. 1286 01:26:34,520 --> 01:26:37,400 You will be gentle with her, won't you? 1287 01:27:03,280 --> 01:27:06,760 I never intended to do her any harm, your aunt. 1288 01:27:07,060 --> 01:27:09,480 I just wanted to tell her the truth. 1289 01:27:09,520 --> 01:27:11,780 To beg her to say nothing. 1290 01:27:13,260 --> 01:27:15,980 I felt sure she'd understand. 1291 01:27:15,980 --> 01:27:17,940 And did she? 1292 01:27:18,140 --> 01:27:20,300 I think so. 1293 01:27:23,320 --> 01:27:25,780 You know what happened. 1294 01:27:26,920 --> 01:27:29,280 You know what I did. 1295 01:27:31,860 --> 01:27:34,660 Perhaps you ought to tell me about it. 1296 01:27:40,880 --> 01:27:44,680 Celia was the most important person in the world to me. 1297 01:27:44,780 --> 01:27:47,140 It's as simple as that. 1298 01:27:48,220 --> 01:27:50,980 My parents died when I was young. 1299 01:27:51,700 --> 01:27:54,720 Celia was my mother's sister. 1300 01:27:55,860 --> 01:27:58,920 She brought me up as her daughter. 1301 01:27:58,940 --> 01:28:01,340 We were devoted to each other. 1302 01:28:02,060 --> 01:28:04,620 Celia's husband died. 1303 01:28:06,620 --> 01:28:09,280 So we shared a house. 1304 01:28:11,620 --> 01:28:13,780 We were very happy. 1305 01:28:21,780 --> 01:28:24,680 The cancer first came five years ago. 1306 01:28:26,540 --> 01:28:28,900 We thought she was clear, 1307 01:28:30,140 --> 01:28:32,300 but it came back. 1308 01:28:34,180 --> 01:28:36,900 We went to the hospital on Tuesday. 1309 01:28:39,080 --> 01:28:42,480 It was the worst possible news. 1310 01:28:47,440 --> 01:28:50,040 'At first, I didn't take it in.' 1311 01:28:50,560 --> 01:28:54,540 'I'd been sitting there, I don't know how long, 1312 01:28:55,000 --> 01:28:58,960 going over and over what the doctor had told me.' 1313 01:28:59,940 --> 01:29:02,380 'He would do all he could, he said.' 1314 01:29:02,400 --> 01:29:04,320 'But I must face up to the fact 1315 01:29:04,320 --> 01:29:08,160 that she'd go downhill pretty quickly.' 1316 01:29:09,140 --> 01:29:11,500 'What did that mean?' 1317 01:29:11,960 --> 01:29:14,320 'I should have asked him.' 1318 01:29:14,980 --> 01:29:16,780 'Pain,... 1319 01:29:16,780 --> 01:29:19,140 terrible indignities.' 1320 01:29:20,000 --> 01:29:23,080 'She'd always been so kind and gentle, 1321 01:29:23,100 --> 01:29:25,780 so full of sympathy for others.' 1322 01:29:27,280 --> 01:29:30,240 'I knew the cancer was destroying her.' 1323 01:29:30,320 --> 01:29:34,560 'I couldn't let her suffer and do nothing.' 1324 01:29:36,760 --> 01:29:39,940 'Must have been two or three in the morning.' 1325 01:29:41,260 --> 01:29:44,920 'I knew the lock on the dining room French window was broken.' 1326 01:29:45,020 --> 01:29:47,980 'Celia had complained about it.' 1327 01:29:53,540 --> 01:29:56,500 'She looked so peaceful.' 1328 01:29:57,140 --> 01:29:59,300 'So content.' 1329 01:30:00,020 --> 01:30:02,880 'I knew what had to be done.' 1330 01:31:02,980 --> 01:31:08,260 'It was much later I realised I'd lost one of my earrings.' 1331 01:31:09,560 --> 01:31:12,240 'It was a mistake to go and look for it.' 1332 01:31:21,720 --> 01:31:24,080 Was it wrong what I did? 1333 01:31:27,340 --> 01:31:30,500 Was it murder? 1334 01:31:34,540 --> 01:31:37,700 That's not for me to decide, Mrs. Bennett. 1335 01:31:38,720 --> 01:31:40,880 Suppose it had been you? 1336 01:31:40,920 --> 01:31:43,540 Wouldn't you have done the same thing? 1337 01:31:44,040 --> 01:31:46,040 The doctor said two months. 1338 01:31:46,540 --> 01:31:48,900 That's all she had left. 1339 01:31:50,660 --> 01:31:52,820 I couldn't let her suffer. 1340 01:31:53,040 --> 01:31:55,000 Could I? 1341 01:31:56,040 --> 01:31:58,200 Don't you agree? 1342 01:32:00,020 --> 01:32:01,860 Please... 1343 01:32:02,060 --> 01:32:04,460 ...tell me what you think. 1344 01:32:18,160 --> 01:32:21,180 My mother died a few years ago. 1345 01:32:21,360 --> 01:32:25,280 And, like your auntie, she was very frail. 1346 01:32:25,280 --> 01:32:26,940 Very fragile. 1347 01:32:26,940 --> 01:32:29,940 Most of the time she seemed to be asleep. 1348 01:32:30,240 --> 01:32:32,700 I used to sit by the bed, 1349 01:32:32,700 --> 01:32:34,660 and the silence... 1350 01:32:35,120 --> 01:32:37,680 became oppressive. 1351 01:32:37,840 --> 01:32:41,900 So I began talking to her as if she were her old self. 1352 01:32:42,180 --> 01:32:47,160 I'd talk to her of childhood things. 1353 01:32:47,180 --> 01:32:52,380 Holidays, trips to the seaside, special treats. 1354 01:32:53,480 --> 01:32:55,440 No reaction. 1355 01:32:58,380 --> 01:33:00,380 And then... 1356 01:33:00,380 --> 01:33:02,740 one day as I was leaving, 1357 01:33:03,700 --> 01:33:07,060 I leaned across and kissed her on the forehead, 1358 01:33:07,060 --> 01:33:09,420 and I told her I loved her. 1359 01:33:10,920 --> 01:33:12,880 She opened her eyes. 1360 01:33:13,200 --> 01:33:15,960 She looked directly at me. 1361 01:33:16,460 --> 01:33:19,820 'I love you too,' she said. 1362 01:33:19,840 --> 01:33:22,880 Had she heard everything I'd been saying? 1363 01:33:22,880 --> 01:33:25,600 Perhaps she wasn't asleep after all. 1364 01:33:25,600 --> 01:33:28,160 I don't know. 1365 01:33:30,720 --> 01:33:34,760 And that is why I find it impossible to answer your question. 1366 01:33:44,280 --> 01:33:46,720 What do you think will happen to me? 1367 01:33:46,720 --> 01:33:48,680 Oh... 1368 01:33:48,980 --> 01:33:53,660 I'm sure everyone will be very understanding. 1369 01:34:32,280 --> 01:34:34,440 Will she go to prison? 1370 01:34:34,840 --> 01:34:36,520 Possibly. 1371 01:34:36,620 --> 01:34:39,020 I doubt it. I'm sure they'll be very lenient. 1372 01:34:39,320 --> 01:34:41,720 Suspended sentence, perhaps. 1373 01:34:42,380 --> 01:34:44,460 Poor woman. 1374 01:34:45,940 --> 01:34:49,180 - It's quite dreadful. - Yep. 1375 01:34:49,240 --> 01:34:52,400 Presumably the others died naturally? 1376 01:34:52,400 --> 01:34:54,840 That's what the doctor says. 1377 01:34:55,480 --> 01:34:58,240 It's all so sad. 1378 01:35:01,460 --> 01:35:05,080 - More toast? - Yes. Yes, please. 1379 01:35:10,280 --> 01:35:12,240 A penny for your thoughts. 1380 01:35:12,620 --> 01:35:14,660 - You what? - You're miles away. 1381 01:35:14,660 --> 01:35:16,840 I was thinking about Alice. 1382 01:35:17,140 --> 01:35:20,880 She made a mistake going to Lawnside. 1383 01:35:20,880 --> 01:35:23,280 Doesn't need nursing, does she? 1384 01:35:23,280 --> 01:35:26,680 She needs some tender loving care. 1385 01:35:26,680 --> 01:35:29,180 - Do you want her to come here? - Do you mind? 1386 01:35:29,180 --> 01:35:31,380 It's only a couple of weeks, after all. 1387 01:35:31,380 --> 01:35:33,140 Thanks. 1388 01:35:33,540 --> 01:35:35,900 You're a very special kind of girl, do you know that? 1389 01:35:35,900 --> 01:35:38,260 We aim to please. 1390 01:35:47,420 --> 01:35:49,080 Would you like these? 1391 01:35:49,980 --> 01:35:51,640 I have read them. 1392 01:35:52,400 --> 01:35:54,040 Detective stories. 1393 01:35:54,040 --> 01:35:57,800 No, I can't be doing with detective stories. 1394 01:35:58,900 --> 01:36:02,860 I get confused with all those blue herrings. 1395 01:36:03,220 --> 01:36:05,620 - Red. - What? 1396 01:36:05,620 --> 01:36:08,580 Red herrings, dear, not blue. 1397 01:36:08,600 --> 01:36:10,780 Oh, well, whatever they are. 1398 01:36:10,780 --> 01:36:13,140 No, it's just not my cup of tea. 1399 01:36:26,040 --> 01:36:28,440 Yes, that's lovely. 1400 01:36:41,380 --> 01:36:44,740 - Mr. Smithers! - Ah! 1401 01:36:46,320 --> 01:36:47,660 You're soon back. 1402 01:36:47,660 --> 01:36:49,680 Oh, just come to collect my gear. 1403 01:36:49,680 --> 01:36:52,340 Off to Shrewsbury, place near my daughter's. 1404 01:36:52,340 --> 01:36:56,140 She thinks it's a good idea. I'm not too sure myself. 1405 01:36:56,440 --> 01:36:59,240 Oh, listen. 1406 01:36:59,960 --> 01:37:00,880 What? 1407 01:37:00,880 --> 01:37:05,500 You can hear Miss Richards heaving a great sigh of relief. 1408 01:37:06,340 --> 01:37:09,720 The hospital sent my particulars to Shrewsbury police. 1409 01:37:09,720 --> 01:37:14,160 So don't worry. I shan't escape the long arm of the law. 1410 01:37:15,360 --> 01:37:17,680 Take care of yourself, Alice. 1411 01:37:43,120 --> 01:37:45,080 You all right? 1412 01:37:45,520 --> 01:37:47,520 Yes, thank you, Tom. 1413 01:37:47,720 --> 01:37:50,320 Very all right. 102648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.