Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,054 --> 00:00:58,094
- You all right?
- Yes, thank you.
2
00:01:04,954 --> 00:01:07,074
What's that supposed to be?
3
00:01:07,174 --> 00:01:09,174
- Hopefull.
- What?
4
00:01:09,174 --> 00:01:14,486
You put down F-U-L-L 'full'
and I added H-O-P-E 'hope'.
5
00:01:14,486 --> 00:01:15,592
'Hopefull.'
6
00:01:15,634 --> 00:01:19,294
Oh, come on.
You don't spell it with two Ls.
7
00:01:19,294 --> 00:01:21,854
- Why not?
- Well, you just don't.
8
00:01:21,854 --> 00:01:25,794
- You stupid woman.
- I didn't come here to be insulted.
9
00:01:25,794 --> 00:01:28,434
Ladies, ladies, ladies.
10
00:01:28,434 --> 00:01:32,334
Mind your own business,
you interfering old buffer.
11
00:01:32,334 --> 00:01:33,934
Keep calm.
12
00:01:33,934 --> 00:01:37,214
I've had enough of this damned
place and I've had enough of you.
13
00:01:37,214 --> 00:01:41,694
You are without doubt the most
unpleasant person I've ever met.
14
00:01:58,414 --> 00:02:00,774
(TUTS)
15
00:02:09,434 --> 00:02:13,194
That's better.
That's much better.
16
00:03:27,894 --> 00:03:30,454
(SCREAMS)
17
00:03:31,514 --> 00:03:33,954
DISTANT SCREAM
18
00:03:36,254 --> 00:03:38,614
(SCREAMS)
19
00:04:12,134 --> 00:04:15,294
Come along, please.
Back to your rooms.
20
00:04:19,454 --> 00:04:21,414
Poor George.
21
00:04:21,654 --> 00:04:23,934
Another Indian bites the dust.
22
00:04:23,934 --> 00:04:26,934
- Did you know Muriel?
- I met her, that's all.
23
00:04:26,934 --> 00:04:29,194
Not my favourite person in the world.
24
00:04:29,194 --> 00:04:31,054
Rather the reverse.
25
00:04:31,054 --> 00:04:33,074
What were you doing, George?
26
00:04:33,074 --> 00:04:35,114
Where were you going?
27
00:04:35,214 --> 00:04:39,814
I... I didn't want to
be late for church.
28
00:04:39,814 --> 00:04:43,394
- George found her. Very upsetting.
- George?
29
00:04:43,394 --> 00:04:46,654
Oh, her real name is Marjorie.
Everybody calls her George.
30
00:04:46,654 --> 00:04:48,894
Getting battier by the minute.
31
00:04:49,194 --> 00:04:51,294
Well, see you in the morning,
no doubt.
32
00:04:51,294 --> 00:04:54,914
- If we survive the night.
- You think we may not?
33
00:04:55,154 --> 00:04:58,994
At my time of life,
one never knows.
34
00:05:33,174 --> 00:05:34,974
She was no age.
35
00:05:35,174 --> 00:05:36,474
Only 81.
36
00:05:36,474 --> 00:05:38,174
They said it was a heart attack.
37
00:05:38,174 --> 00:05:40,474
Rubbish. Who said that?
38
00:05:40,474 --> 00:05:42,834
One of the nurses told me.
39
00:05:42,954 --> 00:05:45,314
She would, wouldn't she?
40
00:05:45,314 --> 00:05:48,114
Well, that's what they want us to think.
41
00:06:09,574 --> 00:06:12,654
- Gavin's here.
- Oh, come in.
42
00:06:15,014 --> 00:06:16,974
Look at this.
43
00:06:18,274 --> 00:06:20,434
Isn't it lovely?
44
00:06:22,554 --> 00:06:24,374
It's... very nice.
45
00:06:24,374 --> 00:06:28,014
- Housewarming present.
- It's very nice. Thank you.
46
00:06:28,294 --> 00:06:30,854
So, what do you think?
47
00:06:32,654 --> 00:06:35,634
- There's a lot still to do.
- She worries.
48
00:06:35,634 --> 00:06:39,014
Well, you're not exactly the world's
greatest handyman, are you?
49
00:06:39,014 --> 00:06:40,614
Oh, yes. It's beautiful.
50
00:06:40,614 --> 00:06:43,154
I've got a week off,
seven whole days.
51
00:06:43,154 --> 00:06:45,194
Look at the kitchen.
52
00:06:45,694 --> 00:06:47,494
Don't need a lot of time to
get this place straighten out.
53
00:06:47,494 --> 00:06:49,134
What about the spare room?
54
00:06:49,134 --> 00:06:53,274
Let's slap some paint on the wall,
it'll be transformed in no time.
55
00:06:54,594 --> 00:06:57,154
- Hello, Gavin. How are you?
- Oh, fine, thanks.
56
00:06:57,154 --> 00:06:59,734
He's given us this lovely cactus.
57
00:06:59,734 --> 00:07:03,414
It's erm... beautiful.
Thank you very much.
58
00:07:03,414 --> 00:07:05,234
- When did you come down?
- Last night.
59
00:07:05,234 --> 00:07:08,080
- She's getting us organised.
- Trying to.
60
00:07:08,080 --> 00:07:09,253
Fancy some coffee?
61
00:07:09,254 --> 00:07:10,614
- Oh, great.
- Dad?
62
00:07:10,614 --> 00:07:13,274
Er, no thanks.
I'm going to get some paint.
63
00:07:13,294 --> 00:07:16,554
I'm going to drop off and see
Auntie Alice on the way home.
64
00:07:16,554 --> 00:07:19,734
My aunt, she's staying at a nursing
home near Aspern Tallow.
65
00:07:19,734 --> 00:07:23,614
She's been in hospital, poor old darling.
We need to keep an eye on her.
66
00:07:31,754 --> 00:07:34,554
- Good morning.
- Good morning.
67
00:07:39,994 --> 00:07:41,994
CAR SKIDS ON GRAVEL
68
00:07:50,634 --> 00:07:52,994
Dr Warnford! Huh!
69
00:07:53,394 --> 00:07:56,114
- Have you met him?
- Briefly.
70
00:07:56,814 --> 00:07:59,206
How the hell can he
afford a car like that?
71
00:07:59,206 --> 00:08:02,294
60. 70,000 quid.
More!
72
00:08:02,294 --> 00:08:05,694
Country GP.
It doesn't make sense.
73
00:08:06,554 --> 00:08:08,134
I don't trust him.
74
00:08:08,134 --> 00:08:11,014
Never have. Total creep.
75
00:08:11,214 --> 00:08:13,674
Oh, I'm William Smithers.
76
00:08:13,674 --> 00:08:16,534
How do you do? Alice Bly.
77
00:08:16,954 --> 00:08:19,754
So you're a newcomer?
78
00:08:19,774 --> 00:08:21,074
Yes.
79
00:08:21,074 --> 00:08:23,774
- Sad business.
- What is?
80
00:08:23,774 --> 00:08:26,514
Selling up.
Didn't it make you feel sad?
81
00:08:26,514 --> 00:08:29,874
Getting rid of all those bits and
pieces that seemed so important.
82
00:08:29,874 --> 00:08:31,314
I'm not here permanently.
83
00:08:31,314 --> 00:08:33,594
- Ah.
- No, I've been rather ill
84
00:08:33,594 --> 00:08:37,406
and the hospital people thought that I
should come to a convalescent home,
85
00:08:37,406 --> 00:08:38,712
just for a few weeks.
86
00:08:38,714 --> 00:08:41,814
So what made you choose this place?
87
00:08:41,814 --> 00:08:45,434
I'm very fond of
this part of the world.
88
00:08:45,534 --> 00:08:48,374
And I have a nephew
who lives close by.
89
00:08:48,834 --> 00:08:51,034
A favourite nephew.
90
00:09:11,030 --> 00:09:12,442
- Good morning, sir.
- Morning!
91
00:09:12,442 --> 00:09:13,448
Can I help you?
92
00:09:13,450 --> 00:09:16,810
Ah yes please. I'd like some
flowers for an elderly lady.
93
00:09:16,810 --> 00:09:19,810
- Pot plant or mixed bunch?
- What do you think'd be best?
94
00:09:19,810 --> 00:09:22,350
It's my Auntie Alice,
she's staying at a nursing home.
95
00:09:22,350 --> 00:09:23,870
- Oh, Lawnside?
- Yes. Do you know it?
96
00:09:23,870 --> 00:09:26,110
Hope we know it well.
Lots of funerals.
97
00:09:26,310 --> 00:09:29,710
Oh, dear, I'm so sorry.
I shouldn't have said that.
98
00:09:29,710 --> 00:09:32,190
- I'll make her up a nice bunch.
- Thank you.
99
00:09:32,823 --> 00:09:34,623
You alright?
100
00:09:34,826 --> 00:09:36,626
I said I am.
101
00:09:37,126 --> 00:09:38,926
I say, nurse!
102
00:09:39,326 --> 00:09:42,126
- Good morning Mrs. Bly.
- Good morning.
103
00:09:43,469 --> 00:09:46,969
I would like some toast and marmalade
and some boiled egg.
104
00:09:46,969 --> 00:09:48,369
Is that possible?
105
00:09:48,369 --> 00:09:52,069
You know the rules as well as I do.
Breakfast ends half-past nine.
106
00:09:52,069 --> 00:09:54,069
I don't give a damn about the rules.
107
00:09:54,069 --> 00:09:56,769
I pay a great deal of money
to stay in this hell-hole.
108
00:09:56,769 --> 00:09:58,469
The least you can do is feed me.
109
00:09:58,469 --> 00:10:00,469
Behave yourself, Bill.
Don't be so grouchy.
110
00:10:00,469 --> 00:10:02,269
I do wish you would
stop calling me Bill.
111
00:10:02,269 --> 00:10:03,869
Nobody calls me Bill.
112
00:10:03,869 --> 00:10:05,869
To my friends, I'm William.
113
00:10:05,869 --> 00:10:07,869
To my intimates, Willy.
114
00:10:07,869 --> 00:10:11,169
Everybody else calls me Mr. Smithers.
115
00:10:11,169 --> 00:10:12,869
Are you alright, Mrs. Bly?
116
00:10:12,869 --> 00:10:14,669
Yes, thank you.
117
00:10:15,819 --> 00:10:17,619
Bloody woman!
118
00:10:17,619 --> 00:10:20,019
She'll give me a heart
attack one of these days.
119
00:10:20,019 --> 00:10:22,219
Bossy, and sloppy.
120
00:10:22,219 --> 00:10:25,419
I can tolerate one, but not both.
121
00:10:26,119 --> 00:10:28,719
I think I'll take one of my pills.
122
00:10:30,323 --> 00:10:31,823
Now you be careful
with that cup of tea.
123
00:10:31,823 --> 00:10:33,823
Don't want you spilling it
over your nice clean dress.
124
00:10:33,823 --> 00:10:36,023
Spill it? Why should I spill it?
125
00:10:36,280 --> 00:10:39,080
- You alright?
- I am, sir. Thank you for asking, how are you, dear?
126
00:10:39,080 --> 00:10:40,580
I'm alright.
127
00:10:41,825 --> 00:10:43,325
I saw you talking to William.
128
00:10:43,325 --> 00:10:44,825
Yes, he all nice, isn't he?
129
00:10:44,825 --> 00:10:46,325
Ah, you be careful.
130
00:10:46,325 --> 00:10:49,325
He had his hand up my skirt last week.
131
00:10:54,950 --> 00:10:57,070
What were you saying
about that old lady?
132
00:10:57,070 --> 00:10:58,310
What old lady?
133
00:10:58,310 --> 00:11:00,950
The old lady who died last night.
134
00:11:01,050 --> 00:11:03,090
Oh, yes, Muriel.
135
00:11:03,090 --> 00:11:04,830
Bossy old bag.
136
00:11:05,330 --> 00:11:06,390
What about her?
137
00:11:06,390 --> 00:11:08,290
You said it wasn't a heart attack.
138
00:11:08,290 --> 00:11:09,890
What wasn't?
139
00:11:09,890 --> 00:11:14,030
Look, I was told she died of a heart
attack, and you said she didn't.
140
00:11:14,030 --> 00:11:18,450
You said 'they' wanted us to think
that she died of a heart attack.
141
00:11:18,450 --> 00:11:20,090
Who are 'they'?
142
00:11:20,590 --> 00:11:22,870
You think I'm making it up,
don't you?
143
00:11:22,870 --> 00:11:24,870
Well, I'm not.
144
00:11:26,230 --> 00:11:29,030
I know they will think I'm
going soft in the head.
145
00:11:29,030 --> 00:11:30,710
Let them think what they like.
146
00:11:30,710 --> 00:11:33,170
I don't argue. Makes life easier.
147
00:11:33,750 --> 00:11:36,870
It isn't the first time
it's happened.
148
00:11:37,050 --> 00:11:40,470
- Far from it.
- What do you mean?
149
00:11:40,710 --> 00:11:44,050
They get them to change their wills.
150
00:11:44,070 --> 00:11:46,070
I don't know how they do it,
but they do.
151
00:11:46,090 --> 00:11:48,190
Who are you talking about?
152
00:11:48,190 --> 00:11:51,390
Miss Richards and Dr Warnford.
153
00:11:51,390 --> 00:11:53,090
They've got it all worked out.
154
00:11:53,090 --> 00:11:55,290
Nobody suspects anything.
155
00:11:55,730 --> 00:11:59,330
They pretend they're
not even friends.
156
00:11:59,350 --> 00:12:01,370
Just professional colleagues.
157
00:12:01,370 --> 00:12:03,310
Perhaps they are just colleagues.
158
00:12:03,310 --> 00:12:05,550
Don't you believe it.
159
00:12:06,470 --> 00:12:08,430
I've seen them.
160
00:12:08,630 --> 00:12:10,630
I've seen them together.
161
00:12:10,630 --> 00:12:13,110
- SHOP ASSISTANT: How's that?
- Let me try.
162
00:12:13,110 --> 00:12:17,090
'I needed some new shoes and
Nurse Bartlett took me into town.'
163
00:12:17,090 --> 00:12:20,750
- How does that feel?
- Yes, I think that's all right.
164
00:12:20,750 --> 00:12:25,110
- NURSE BARTLETT: Not too tight at the toes now?
- No, it's very comfortable.
165
00:12:25,130 --> 00:12:27,090
Try walking.
166
00:12:33,230 --> 00:12:35,190
How's that?
167
00:12:39,950 --> 00:12:41,950
Yes, it's fine.
168
00:12:46,430 --> 00:12:49,510
What is it, George?
What's the matter?
169
00:12:50,910 --> 00:12:53,190
She finds it difficult
to concentrate.
170
00:12:53,190 --> 00:12:55,370
Right! Very comfortable.
171
00:12:55,870 --> 00:12:58,050
I think these will do nicely.
172
00:12:58,710 --> 00:13:01,650
And I'll tell you something else.
173
00:13:01,650 --> 00:13:02,850
What is it?
174
00:13:02,850 --> 00:13:06,250
There was nothing wrong
with Muriel's heart.
175
00:13:06,250 --> 00:13:09,730
She saw the specialist
only a couple of weeks ago.
176
00:13:09,830 --> 00:13:13,210
He said she was as fit as a fiddle.
177
00:13:28,590 --> 00:13:30,590
Doctor.
178
00:13:30,590 --> 00:13:34,050
Doctor. Doctor, I'm sorry to bother you.
179
00:13:34,050 --> 00:13:36,630
- What is it now?
- I'm sorry to bother you.
180
00:13:36,630 --> 00:13:37,750
You just said that.
181
00:13:37,750 --> 00:13:40,150
Right. I'm sorry.
182
00:13:40,750 --> 00:13:42,750
Well, what is it?
183
00:13:42,850 --> 00:13:44,850
I've a pain in my shoulder.
184
00:13:44,950 --> 00:13:47,870
It's rather worrying.
Especially at night.
185
00:13:47,870 --> 00:13:50,950
Mr Prewitt,
you are a hopeless hypochondriac.
186
00:13:50,970 --> 00:13:52,530
You're also a bloody nuisance.
187
00:13:52,530 --> 00:13:54,850
You waste my time,
you waste the nurses' time.
188
00:13:55,450 --> 00:13:57,450
Take an aspirin.
Take two.
189
00:13:57,450 --> 00:13:59,650
Stop thinking about yourself.
190
00:14:25,830 --> 00:14:27,790
Good morning.
191
00:14:28,830 --> 00:14:32,250
I'm looking for Mrs Bly,
Mrs Alice Bly.
192
00:14:32,350 --> 00:14:33,790
Do you know where she is?
193
00:14:33,790 --> 00:14:36,430
You'll probably find her in the lounge.
Through there, to your left.
194
00:14:36,430 --> 00:14:39,270
Ah! Thank you.
Is she settling in all right?
195
00:14:39,670 --> 00:14:41,410
I don't actually work here.
196
00:14:41,410 --> 00:14:43,450
- Oh, I'm sorry.
- Don't worry.
197
00:14:43,450 --> 00:14:46,790
I'd rather be mistaken for one of
the staff than one of the resident.
198
00:14:46,790 --> 00:14:48,590
Ah, Mrs. Bennett, here we are.
199
00:14:48,590 --> 00:14:50,570
All ready for our trip
to the hospital?
200
00:14:50,570 --> 00:14:52,530
Thank you, Miss Richards.
201
00:14:53,630 --> 00:14:57,150
- How are you feeling today?
- Rather well, actually.
202
00:14:57,670 --> 00:15:00,530
Do we really have to
go to the hospital?
203
00:15:00,630 --> 00:15:03,750
The doctor wants to see you,
so I think we ought to go.
204
00:15:04,010 --> 00:15:06,850
- And I suppose we won't be long.
- Back in time for supper.
205
00:15:06,850 --> 00:15:08,330
There's no need to hurry.
206
00:15:08,330 --> 00:15:10,210
We can always get her
something on a tray.
207
00:15:10,290 --> 00:15:14,150
Thank you.
Come along. Take my arm.
208
00:15:14,630 --> 00:15:16,050
- Goodbye.
- Goodbye.
209
00:15:16,050 --> 00:15:17,550
- Byebye.
- Goodbye.
210
00:15:21,530 --> 00:15:23,990
I'm Miss Richards.
Can I help you?
211
00:15:24,130 --> 00:15:26,690
I'm Tom Barnaby, Mrs Bly's nephew
212
00:15:26,690 --> 00:15:30,210
- and I was wondering if you know where...
- Oh, yes. The detective.
213
00:15:30,210 --> 00:15:32,850
She's very proud of you, Mr Barnaby.
214
00:15:32,850 --> 00:15:34,830
It's through there
and then to your left.
215
00:15:34,830 --> 00:15:36,790
Thank you.
216
00:15:45,430 --> 00:15:47,230
You all right?
217
00:15:47,530 --> 00:15:49,530
Yeah. Thank you.
218
00:15:49,970 --> 00:15:52,370
- Good morning.
- Morning.
219
00:15:53,750 --> 00:15:55,790
Morning.
220
00:15:55,790 --> 00:15:57,270
Auntie Alice!
221
00:15:57,270 --> 00:16:02,750
Oh, Tom, my dear!
Oh, what a treat.
222
00:16:06,550 --> 00:16:08,250
So what's it like here?
223
00:16:08,250 --> 00:16:11,070
Oh, the food's good,
my room's comfortable,
224
00:16:11,070 --> 00:16:12,490
and the staff are very friendly.
225
00:16:12,490 --> 00:16:15,750
- So you're quite happy?
- Oh, happy-ish.
226
00:16:15,850 --> 00:16:18,130
Like being back at school.
227
00:16:18,130 --> 00:16:22,370
Oh, I know they're all old, but
they behave like naughty children.
228
00:16:23,070 --> 00:16:25,830
It must be very difficult
being a nurse.
229
00:16:26,150 --> 00:16:28,710
I don't think I'd have the patience.
230
00:16:30,410 --> 00:16:32,710
Somebody died here last night.
231
00:16:32,970 --> 00:16:35,230
An old lady called Muriel.
232
00:16:36,950 --> 00:16:39,750
I think there's something
rather odd about it.
233
00:16:39,950 --> 00:16:42,910
- Odd?
- Well, they said that she died of a heart attack,
234
00:16:42,910 --> 00:16:45,590
but there was absolutely
nothing wrong with her heart.
235
00:16:45,590 --> 00:16:47,210
How do you know?
236
00:16:47,210 --> 00:16:49,250
Well, somebody told me.
237
00:16:49,250 --> 00:16:50,810
Who? One of the nurses?
238
00:16:50,810 --> 00:16:52,530
No. One of the old ladies.
239
00:16:52,530 --> 00:16:54,610
George. Well, they call her George.
240
00:16:54,610 --> 00:16:55,790
What did she say?
241
00:16:55,790 --> 00:17:00,170
Well, she said that she thinks
that Miss Richards and Dr Warnford
242
00:17:00,170 --> 00:17:02,390
are trying to defraud people.
243
00:17:02,390 --> 00:17:05,450
- What people?
- The people here.
244
00:17:05,450 --> 00:17:07,890
- Oh, the residents?
- Yes.
245
00:17:07,890 --> 00:17:09,990
Defraud them?
246
00:17:09,990 --> 00:17:11,990
How?
247
00:17:11,990 --> 00:17:15,650
Getting them to change their will.
Well, that sort of thing.
248
00:17:15,650 --> 00:17:18,530
And this is what your friend, what's
her name, George, who told you?
249
00:17:18,530 --> 00:17:20,130
Yes.
250
00:17:20,430 --> 00:17:22,370
How reliable is she?
251
00:17:22,370 --> 00:17:26,590
Well, I don't know her very well,
but she's very nice, very respectable.
252
00:17:26,590 --> 00:17:28,430
That's not what I meant.
253
00:17:28,430 --> 00:17:30,810
Now, you know as well as I do
254
00:17:30,810 --> 00:17:33,890
that old people sometimes get confused.
255
00:17:33,890 --> 00:17:35,310
Look at my old mum.
256
00:17:35,310 --> 00:17:37,730
She thought everyone was trying
to steal her money from her.
257
00:17:37,730 --> 00:17:39,590
The milkman, the paper boy, even me.
258
00:17:39,590 --> 00:17:41,350
- And me.
- Well, there you are.
259
00:17:41,350 --> 00:17:45,050
I'm sure your friend George
is a very lovely old lady,
260
00:17:45,050 --> 00:17:49,690
but it might not be a good thing
to believe everything she says.
261
00:17:49,850 --> 00:17:51,850
All right?
262
00:17:51,850 --> 00:17:53,910
All right.
263
00:18:12,570 --> 00:18:16,390
Excuse me,
is Miss Richards about, please?
264
00:18:16,390 --> 00:18:20,010
No, I'm afraid not.
She won't be back until about three.
265
00:18:20,010 --> 00:18:21,530
Oh, perhaps you can help.
266
00:18:21,530 --> 00:18:24,850
Dr Warnford.
Do you happen to have his address?
267
00:18:48,810 --> 00:18:51,370
RINGS BELL
268
00:18:55,930 --> 00:18:56,970
Yes?
269
00:18:56,970 --> 00:18:58,430
- Dr Warnford?
- Yes?
270
00:18:58,430 --> 00:19:02,070
My name's Barnaby,
Detective Chief Inspector Barnaby.
271
00:19:02,370 --> 00:19:04,250
What do you want?
272
00:19:04,520 --> 00:19:07,400
Ah, nothing serious.
Just a couple of questions.
273
00:19:07,400 --> 00:19:09,020
I'm in the middle of my lunch.
274
00:19:09,020 --> 00:19:10,640
It won't take a minute.
275
00:19:10,640 --> 00:19:12,860
Oh, very well.
276
00:19:13,760 --> 00:19:18,220
If it's about that accident in Fern
Bassett, everything's in my report.
277
00:19:18,320 --> 00:19:20,360
The man was drunk as an owl.
278
00:19:20,460 --> 00:19:22,280
He deserved to get knocked down.
279
00:19:22,580 --> 00:19:24,600
It's his own bloody fault.
280
00:19:24,860 --> 00:19:26,820
In here.
281
00:19:29,880 --> 00:19:32,400
This is not an official visit.
282
00:19:32,660 --> 00:19:34,220
So, what is it?
283
00:19:34,240 --> 00:19:38,700
I understand you look after the residents
at Lawnside Nursing Home, yes?
284
00:19:38,700 --> 00:19:40,220
I do.
285
00:19:40,220 --> 00:19:43,420
My aunt has just moved
in there. Mrs Bly?
286
00:19:43,420 --> 00:19:45,020
Yes?
287
00:19:45,320 --> 00:19:50,080
She seems rather worried about
the death of the old lady last night.
288
00:19:50,660 --> 00:19:52,420
You mean Mrs Harrap?
289
00:19:52,480 --> 00:19:54,480
I'm sorry...
290
00:19:55,600 --> 00:19:57,440
VOLUME FADES ON TV
291
00:19:57,440 --> 00:20:01,760
There seems to be some confusion
about the cause of death.
292
00:20:01,780 --> 00:20:06,620
No confusion. She died of
acute myocardial infarction.
293
00:20:07,780 --> 00:20:09,780
Heart attack.
294
00:20:10,240 --> 00:20:14,700
Somebody told my aunt that there
was nothing wrong with her heart.
295
00:20:14,740 --> 00:20:17,800
Muriel Harrap was
nearly 80 years old.
296
00:20:18,000 --> 00:20:20,740
Yes, it's true there was nothing
significantly wrong with her heart,
297
00:20:20,740 --> 00:20:24,780
but at that age, things can happen
at any time and without any warning.
298
00:20:25,180 --> 00:20:30,600
Your aunt has probably been talking to
Mrs Watson. They er..., they call her George.
299
00:20:30,940 --> 00:20:33,000
Lives in a world of her own.
300
00:20:33,440 --> 00:20:38,480
The last time I saw her, she said she
was expecting the Queen Mother for tea.
301
00:20:39,500 --> 00:20:41,660
Need I say more?
302
00:20:42,520 --> 00:20:44,900
Sorry to have wasted your time.
303
00:20:44,980 --> 00:20:48,660
See yourself out.
I don't want to miss the next race.
304
00:21:38,521 --> 00:21:40,921
INTERCOM BUZZING
305
00:21:44,284 --> 00:21:47,284
- Thank God, it's Mr. Cranham.
- I'll go.
306
00:21:47,584 --> 00:21:51,384
Tell him if he's been smoking in bed again,
I shall report him to Miss Richards.
307
00:21:52,084 --> 00:21:55,284
- You like some coffee?
- Tea. Coffee will keep me awake.
308
00:22:16,520 --> 00:22:18,560
What do you want?
309
00:22:18,460 --> 00:22:20,560
Where's Sister Lovelace?
310
00:22:20,460 --> 00:22:23,540
- She's not here.
- Well, where's she gone?
311
00:22:23,640 --> 00:22:25,680
It's her night off.
312
00:22:25,880 --> 00:22:29,380
Listen, I've got to see her.
I've got to talk to her.
313
00:22:29,380 --> 00:22:31,240
Stop it. Let go of me.
314
00:22:31,240 --> 00:22:33,200
Tell me where she is!
315
00:22:33,300 --> 00:22:35,660
Let go! Let go!
316
00:22:35,880 --> 00:22:37,860
Let go of me.
317
00:22:37,860 --> 00:22:40,540
I'm staying at the
Stonor Arms Hotel.
318
00:22:40,600 --> 00:22:42,600
You know who I am.
319
00:22:42,800 --> 00:22:44,800
You tell her.
320
00:22:47,760 --> 00:22:49,760
DOOR SLAMS
321
00:23:26,810 --> 00:23:28,670
What are you doing today, Cully?
322
00:23:28,730 --> 00:23:30,050
What are my orders?
323
00:23:30,050 --> 00:23:33,270
34. We need more curtain hooks.
324
00:23:34,630 --> 00:23:37,510
Could you go and see Auntie Alice for me,
see if everything's all right?
325
00:23:37,510 --> 00:23:39,230
- Okay.
- Could you go this morning?
326
00:23:39,230 --> 00:23:41,430
- Have a cup of coffee with her.
- Yeah.
327
00:24:02,410 --> 00:24:05,730
- KNOCK ON DOOR
- Come.
328
00:24:07,770 --> 00:24:09,570
Mrs Armstrong?
329
00:24:09,570 --> 00:24:11,570
Oh, Mrs Bly.
330
00:24:11,590 --> 00:24:14,710
- Am I disturbing you?
- Not in the least.
331
00:24:14,710 --> 00:24:16,670
Do please come in.
332
00:24:18,970 --> 00:24:20,870
How are you today?
333
00:24:20,870 --> 00:24:22,870
Rather well, actually.
334
00:24:22,970 --> 00:24:24,930
A little tired.
335
00:24:25,130 --> 00:24:27,290
I looked for you at breakfast.
336
00:24:27,390 --> 00:24:29,930
Nurse Bartlett was very sweet.
337
00:24:29,930 --> 00:24:32,350
She said I could have breakfast in bed.
338
00:24:32,890 --> 00:24:34,950
What a luxury.
339
00:24:36,110 --> 00:24:38,330
How was it at the hospital?
340
00:24:40,110 --> 00:24:44,350
(SIGHS) Well...
not entirely what I'd hoped.
341
00:24:44,350 --> 00:24:46,430
Oh, dear.
342
00:24:46,830 --> 00:24:49,450
I don't think there's
much they can do.
343
00:24:49,470 --> 00:24:51,830
Oh, I'm so sorry.
344
00:24:53,310 --> 00:24:55,610
Worried about Pru.
345
00:24:55,890 --> 00:24:58,390
She was very upset.
346
00:24:58,410 --> 00:25:02,610
- Well, of course.
- She's got no life of her own, that's the trouble.
347
00:25:02,610 --> 00:25:04,690
But what about you?
348
00:25:04,690 --> 00:25:06,890
What do you feel?
349
00:25:07,690 --> 00:25:09,890
I'm an old lady.
350
00:25:10,190 --> 00:25:12,390
I've had a happy life.
351
00:25:12,850 --> 00:25:14,810
Now...
352
00:25:15,210 --> 00:25:18,610
I propose to let nature
take its course.
353
00:25:18,670 --> 00:25:21,950
Nothing else I can do, after all.
354
00:25:22,030 --> 00:25:25,990
Now,
let's talk about something else.
355
00:25:26,290 --> 00:25:27,870
Did you er....
356
00:25:27,870 --> 00:25:30,250
...did you hear that
dreadful row last night?
357
00:25:30,290 --> 00:25:33,210
- What dreadful row?
- Well, Nurse Bartlett I think.
358
00:25:33,210 --> 00:25:34,850
And some man.
359
00:25:34,850 --> 00:25:36,470
One of the residents?
360
00:25:36,470 --> 00:25:40,250
No, no.
But I recognised his voice.
361
00:25:40,250 --> 00:25:42,110
Who was it?
362
00:25:42,530 --> 00:25:45,470
Well, if it's the man
I think it was,
363
00:25:45,510 --> 00:25:48,170
his name is Mungo Mortimer.
364
00:25:48,310 --> 00:25:51,010
I used to live on the ground floor,
365
00:25:51,210 --> 00:25:53,370
next to his mother.
366
00:25:53,950 --> 00:25:56,350
What do you mean, you won't sign it?
You've got to sign it.
367
00:25:56,350 --> 00:26:00,650
It's my money.
I need it and I'm not dead yet.
368
00:26:00,650 --> 00:26:03,570
If I don't get this money by the
end of the month, I'm finished.
369
00:26:03,670 --> 00:26:07,670
Well, that's your problem,
Mungo, not mine.
370
00:26:07,830 --> 00:26:12,050
My God, the sooner you're out of
the way, the happier I shall be.
371
00:26:13,090 --> 00:26:15,930
Did he really say that?
372
00:26:15,930 --> 00:26:19,310
Well, I think so.
That's what it sounded like.
373
00:26:19,310 --> 00:26:21,790
And you thought
he was here last night?
374
00:26:21,750 --> 00:26:25,210
I know it. I saw him.
375
00:26:25,610 --> 00:26:28,830
You've got to say something.
You've got to stop him coming here.
376
00:26:28,830 --> 00:26:30,870
It's nothing to do with me.
377
00:26:30,870 --> 00:26:33,750
- He came here to see you.
- So what?
378
00:26:33,750 --> 00:26:35,750
I was scared.
379
00:26:35,750 --> 00:26:37,550
I can't help that.
380
00:26:37,550 --> 00:26:39,750
Well, you've got to do something.
381
00:26:40,350 --> 00:26:41,530
Do what?
382
00:26:41,530 --> 00:26:43,470
You've got to stop him
coming back here.
383
00:26:43,470 --> 00:26:46,710
Listen to me.
Mungo Mortimer is a dangerous man.
384
00:26:46,710 --> 00:26:49,322
I'm having nothing
more to do with him.
385
00:26:49,322 --> 00:26:50,928
Nothing!
386
00:26:53,130 --> 00:26:55,910
So you're an actress, Miss Barnaby?
387
00:26:55,910 --> 00:26:58,670
- Trying to be.
- How exciting.
388
00:26:58,670 --> 00:27:00,610
- Tough life.
- Very.
389
00:27:00,610 --> 00:27:03,070
She was almost in
Pride And Prejudice.
390
00:27:03,070 --> 00:27:06,410
Ooo. Isn't that the one
about the Russian spy?
391
00:27:06,470 --> 00:27:08,750
Pride And Prejudice, George.
392
00:27:08,750 --> 00:27:12,310
There are no Russian spies
in Pride And Prejudice.
393
00:27:12,310 --> 00:27:14,670
Oh, I'm getting confused.
394
00:27:14,670 --> 00:27:17,150
Really? You do surprise me.
395
00:27:19,610 --> 00:27:21,950
How long have you lived here,
Mr. Smithers?
396
00:27:21,990 --> 00:27:25,750
Oh... five years.
It'll soon be six.
397
00:27:25,830 --> 00:27:28,090
Do call me William.
398
00:27:28,590 --> 00:27:31,070
It's very beautiful. It's quiet.
399
00:27:31,070 --> 00:27:32,950
Too damn quiet for me.
400
00:27:32,950 --> 00:27:35,430
I prefer the hustle and bustle of city life.
401
00:27:35,430 --> 00:27:37,490
Did you work in the City?
402
00:27:38,030 --> 00:27:40,070
Well, not exactly.
403
00:27:40,070 --> 00:27:43,270
- He was in the Army.
- Oh, that was when I was young.
404
00:27:43,270 --> 00:27:46,450
I left the Army after 15 years.
405
00:27:46,530 --> 00:27:48,270
Went to London.
406
00:27:48,270 --> 00:27:51,390
Became a driver, a chauffeur.
407
00:27:51,450 --> 00:27:54,890
- You never told me that.
- You never asked me.
408
00:27:54,890 --> 00:27:57,710
Joined Price and Potter.
409
00:27:57,710 --> 00:27:59,330
Marvellous firm.
410
00:27:59,330 --> 00:28:01,290
Nothing but the best.
411
00:28:01,690 --> 00:28:04,390
Drove quite a lot of theatre people.
412
00:28:04,390 --> 00:28:07,750
Jack Buchanan,
Laurence Olivier, Vivien Leigh.
413
00:28:07,750 --> 00:28:09,150
Really?
414
00:28:09,150 --> 00:28:13,970
We had topnotch cars.
The cream de la cream.
415
00:28:14,650 --> 00:28:17,430
Mr Buchanan always
had a Rolls-Royce.
416
00:28:17,430 --> 00:28:19,650
Very stylish gentleman.
417
00:28:19,650 --> 00:28:21,990
Sometimes I took him down to Brighton.
418
00:28:21,990 --> 00:28:25,230
He preferred a Bentley Continental
for those trips.
419
00:28:25,230 --> 00:28:27,790
Is that why you're so
interested in cars?
420
00:28:27,790 --> 00:28:29,790
Oh, of course.
421
00:28:30,590 --> 00:28:33,730
Have you seen the
doctor's Aston Martin?
422
00:28:33,790 --> 00:28:36,610
- No.
- Oh. classic.
423
00:28:36,610 --> 00:28:40,810
I'd give ã5,000 to spend
an afternoon in that car,
424
00:28:41,110 --> 00:28:44,170
if I had ã5,000 to spare.
425
00:28:47,110 --> 00:28:50,170
- Troy, come on in.
- Thank you, sir.
426
00:28:50,170 --> 00:28:52,582
- Do you want a beer?
- No, thanks.
427
00:28:53,082 --> 00:28:54,188
How's it going?
428
00:28:54,270 --> 00:28:56,990
Could be worse.
Still a hell of a lot to do.
429
00:28:56,990 --> 00:29:00,510
- Sorry to interrupt.
- No. All interruptions are more than welcomed.
430
00:29:00,510 --> 00:29:03,510
- What's the problem?
- Not really a problem, sir.
431
00:29:03,510 --> 00:29:05,350
Miss Richards phoned the station,
432
00:29:05,350 --> 00:29:06,990
- the lady from the nursing home?
- Yeah.
433
00:29:06,990 --> 00:29:10,310
She wanted to speak to you,
but I told her you weren't working this week.
434
00:29:10,310 --> 00:29:11,840
She asked for your home phone number.
435
00:29:11,840 --> 00:29:13,270
Of course I didn't give it to her.
436
00:29:13,270 --> 00:29:15,170
- She say what it was about?
- No.
437
00:29:15,170 --> 00:29:17,090
PHONE RINGS
438
00:29:21,330 --> 00:29:24,330
- Hello, Lawnside.
- "Miss Richards?"
439
00:29:24,330 --> 00:29:27,650
Oh, Mr Barnaby, how kind of you to call.
Thank you so much.
440
00:29:27,650 --> 00:29:28,950
You wanted to speak to me?
441
00:29:28,970 --> 00:29:33,030
Yes. I wanted to ask your
advice about something.
442
00:29:33,030 --> 00:29:36,150
Well look, I'll come up and see you, shall I?
Is that the right way?
443
00:29:36,290 --> 00:29:39,730
No, no. I'd rather you
didn't come here, Inspector.
444
00:29:39,810 --> 00:29:42,450
I'll explain why when I see you.
445
00:29:43,150 --> 00:29:47,550
There's a tea shop in Causton.
Er.. near the market place.
446
00:29:51,635 --> 00:29:56,035
- You happy here?
- Happy? Huh, not unhappy.
447
00:29:56,035 --> 00:29:58,135
Not much fun being old.
448
00:29:58,135 --> 00:30:00,535
You cease to expect happiness.
449
00:30:00,535 --> 00:30:03,935
I'm happy if I don't get
indigestion after lunch.
450
00:30:05,628 --> 00:30:07,428
Do you have family?
451
00:30:07,428 --> 00:30:11,428
My wife died years ago,
well fifteen years ago.
452
00:30:11,428 --> 00:30:15,428
I have a daughter.
She's married to an accountant in Shrewsbury.
453
00:30:15,428 --> 00:30:19,628
Frightful prick.
I don't like either of them.
454
00:30:20,429 --> 00:30:22,429
What a dreadful thing to say.
455
00:30:22,429 --> 00:30:23,929
Not if it's true.
456
00:30:23,929 --> 00:30:25,629
They don't like me either.
457
00:30:25,629 --> 00:30:29,561
We went through this foolish pretext
of spending Christmas together
458
00:30:29,561 --> 00:30:33,027
year after year after year.
459
00:30:33,029 --> 00:30:36,629
Eventually I wrote to them
and said quite politely,
460
00:30:36,629 --> 00:30:40,229
I don't see the point,
I rather stay here at Lawnside.
461
00:30:40,529 --> 00:30:42,929
Haven't spoken to them since.
462
00:30:42,929 --> 00:30:44,729
And does this upset you?
463
00:30:44,729 --> 00:30:46,529
I wished it were otherwise.
464
00:30:46,529 --> 00:30:48,129
But it isn't.
465
00:30:48,129 --> 00:30:50,129
C'est la vie.
466
00:30:52,356 --> 00:30:55,956
Shall I tell you the strangest
thing about getting old?
467
00:30:55,956 --> 00:30:57,556
What's that?
468
00:30:57,556 --> 00:31:00,556
You become invisible.
469
00:31:01,056 --> 00:31:03,956
When you're young,
you're something.
470
00:31:03,956 --> 00:31:06,256
Beautiful, ugly,
471
00:31:06,256 --> 00:31:10,056
strong, handsome,
threatening, sexy.
472
00:31:10,256 --> 00:31:13,456
When you're old, it stops.
473
00:31:13,456 --> 00:31:15,756
Nobody gives you a second glance.
474
00:31:15,756 --> 00:31:20,356
You become another old fart,
in a cheap sports jacket.
475
00:31:21,056 --> 00:31:22,656
You become...
476
00:31:23,756 --> 00:31:25,356
...invisible.
477
00:31:27,556 --> 00:31:31,356
I noticed you as soon as
I walked into the room.
478
00:31:32,156 --> 00:31:34,556
You're very kind.
479
00:31:39,623 --> 00:31:42,223
- Drive carefully.
- I will.
480
00:31:52,440 --> 00:31:55,880
One of our residents died
a couple of nights ago.
481
00:31:55,880 --> 00:31:58,600
- A Mrs. Harrap.
- Muriel Harrap.
482
00:31:58,600 --> 00:31:59,800
Yes.
483
00:31:59,900 --> 00:32:04,080
I gathered your aunt spoke to you
about the circumstances of her death.
484
00:32:04,080 --> 00:32:07,280
- Who told you that?
- Dr. Warnford.
485
00:32:07,280 --> 00:32:09,220
Oh, she was concerned.
486
00:32:09,220 --> 00:32:12,380
- Upset.
- Oh, dear.
487
00:32:12,980 --> 00:32:15,260
People worry so much
when they get older.
488
00:32:15,260 --> 00:32:17,380
They worry about everything.
489
00:32:19,260 --> 00:32:21,780
Although she wasn't rich,
490
00:32:21,780 --> 00:32:25,800
Mrs Harrap did have a very
good wristwatch, a Cartier.
491
00:32:25,800 --> 00:32:27,240
It was worth a lot of money.
492
00:32:27,240 --> 00:32:30,600
And I helped her with
the insurance papers.
493
00:32:32,040 --> 00:32:35,120
The point is, it's gone missing.
494
00:32:35,540 --> 00:32:36,960
When was this?
495
00:32:36,960 --> 00:32:41,140
Well, she came to see me the evening
before she died and she was wearing it then.
496
00:32:41,140 --> 00:32:44,540
Why did she come to see you?
Was there any special reason?
497
00:32:45,260 --> 00:32:47,980
I helped her with
her banking affairs.
498
00:32:48,440 --> 00:32:50,000
How?
499
00:32:50,660 --> 00:32:53,300
I checked her bank statements.
500
00:32:53,440 --> 00:32:56,520
I made sure all her
bills were paid on time.
501
00:32:56,520 --> 00:32:59,940
She found that side of life
rather overwhelming.
502
00:32:59,940 --> 00:33:01,660
Most of our residents do.
503
00:33:01,660 --> 00:33:03,220
I see.
504
00:33:03,220 --> 00:33:06,240
And you discovered that the
watch was missing... when?
505
00:33:06,260 --> 00:33:07,960
Come along now, please.
506
00:33:07,960 --> 00:33:10,360
Back to your rooms now, please.
507
00:33:14,720 --> 00:33:16,720
She wasn't wearing it.
508
00:33:16,920 --> 00:33:19,380
I noticed that most particularly.
509
00:33:19,380 --> 00:33:21,540
That watch meant
a great deal to her.
510
00:33:21,540 --> 00:33:25,820
If she wasn't wearing it,
she kept it on her bedside table, always.
511
00:33:25,820 --> 00:33:27,780
DOOR OPENS
512
00:33:37,600 --> 00:33:39,560
Is something wrong?
513
00:33:40,760 --> 00:33:44,880
The truth is, I would rather
we hadn't been seen together.
514
00:33:45,000 --> 00:33:46,960
Why do you wish that?
515
00:33:47,160 --> 00:33:49,820
I don't want to cause any gossip.
516
00:33:50,020 --> 00:33:52,300
Could cause real difficulties.
517
00:33:52,360 --> 00:33:53,820
Difficulties? How?
518
00:33:53,820 --> 00:33:59,020
Well, any hint of anything being
stolen could be very damaging.
519
00:33:59,040 --> 00:34:00,880
People might leave.
520
00:34:00,880 --> 00:34:03,940
We just can't afford
that sort of scandal.
521
00:34:04,420 --> 00:34:09,660
Look, I'll get my sergeant to
make some discreet enquiries.
522
00:34:14,806 --> 00:34:16,806
Good afternoon.
523
00:34:17,347 --> 00:34:18,847
Oh.
524
00:34:18,847 --> 00:34:20,847
Oh, you look very dashing.
525
00:34:20,847 --> 00:34:22,247
I'm just popping into town.
526
00:34:22,247 --> 00:34:23,747
Got a few errands to do.
527
00:34:23,747 --> 00:34:25,247
Anything you want?
528
00:34:25,347 --> 00:34:26,747
No, I don't think so.
529
00:34:26,747 --> 00:34:28,847
I do like that Cully.
530
00:34:28,847 --> 00:34:30,647
She's a smashing girl.
531
00:34:30,647 --> 00:34:33,247
Oh, she was very
impressed by you too.
532
00:34:33,247 --> 00:34:34,847
And so was I.
533
00:34:34,847 --> 00:34:37,947
I had no idea you've led
such a colourful life.
534
00:34:37,947 --> 00:34:39,447
Ah well...
535
00:34:39,447 --> 00:34:42,447
We all have our little secrets.
536
00:34:57,400 --> 00:35:00,680
Good afternoon, sir.
And how are you today?
537
00:35:00,680 --> 00:35:03,400
Oh, pretty fair, thank you.
Not bad at all.
538
00:35:04,200 --> 00:35:08,300
You'll be glad to know we found a
good home for your cigarette case.
539
00:35:08,300 --> 00:35:09,940
A theatre-lover.
540
00:35:09,940 --> 00:35:14,300
Delighted to possess something
that once belonged to Jack Buchanan.
541
00:35:14,300 --> 00:35:17,300
A former client,
as I think I told you.
542
00:35:17,440 --> 00:35:19,400
Sad to part with it.
543
00:35:21,060 --> 00:35:24,880
This belonged to my late wife.
544
00:35:24,960 --> 00:35:30,700
As usual, financial necessity
forces me to ignore sentiment.
545
00:35:36,220 --> 00:35:38,020
Ah, yes.
546
00:35:38,020 --> 00:35:41,020
Cartier. Very nice.
547
00:35:41,240 --> 00:35:44,680
We can certainly give you
a good price for this, sir.
548
00:36:02,060 --> 00:36:03,580
Yes, sir. Can I help you?
549
00:36:03,580 --> 00:36:05,260
I'd like to see Miss Richards, please.
550
00:36:05,260 --> 00:36:06,940
May I ask what it's about?
551
00:36:06,940 --> 00:36:10,200
Detective Sergeant Troy,
Causton CID.
552
00:36:10,760 --> 00:36:14,520
Miss Richards spoke to my boss,
Chief Inspector Barnaby.
553
00:36:14,520 --> 00:36:15,860
He asked me to come here.
554
00:36:15,860 --> 00:36:19,800
Oh! Oh, dear.
Is something wrong?
555
00:36:19,800 --> 00:36:21,800
Perhaps you can just tell her I'm here?
556
00:36:21,880 --> 00:36:23,720
But I'm afraid she's out.
557
00:36:23,720 --> 00:36:25,760
We had an emergency with Mr Cranham.
558
00:36:25,800 --> 00:36:27,800
She's gone to see his daughter.
559
00:36:27,800 --> 00:36:30,660
Er... perhaps there's
something I can do?
560
00:36:31,060 --> 00:36:34,480
Well, erm... nothing at
the moment, I think.
561
00:36:34,960 --> 00:36:36,420
Tell her I called.
562
00:36:36,420 --> 00:36:39,140
Ask her to give me a ring.
Sergeant Troy.
563
00:36:39,800 --> 00:36:41,840
Before you go...
564
00:36:42,340 --> 00:36:44,760
Could I talk to you
for a moment, please?
565
00:36:44,760 --> 00:36:46,380
Of course.
566
00:36:46,380 --> 00:36:48,700
We'd better go in the staff room.
567
00:36:58,380 --> 00:37:00,400
Perhaps I shouldn't
tell you about this.
568
00:37:00,400 --> 00:37:02,060
About what?
569
00:37:03,780 --> 00:37:06,040
It's really none of my business.
570
00:37:06,440 --> 00:37:08,320
Well, it is, I suppose.
571
00:37:08,320 --> 00:37:10,600
I'm the one he yelled at, after all.
572
00:37:10,600 --> 00:37:12,600
Who are you talking about?
573
00:37:12,900 --> 00:37:16,720
His name's Mortimer.
Mungo Mortimer.
574
00:37:16,720 --> 00:37:18,760
His mother was a resident here.
575
00:37:18,760 --> 00:37:21,660
She died about three weeks ago.
576
00:37:21,660 --> 00:37:23,520
Why was he shouting at you?
577
00:37:23,580 --> 00:37:26,720
But he was looking for one
of the nurses, Sister Lovelace.
578
00:37:26,720 --> 00:37:28,520
But it was her night off.
579
00:37:28,520 --> 00:37:30,160
He just...
580
00:37:30,760 --> 00:37:32,200
He just lost control.
581
00:37:32,200 --> 00:37:35,840
He shouted at me,
he grabbed hold of my arm.
582
00:37:35,840 --> 00:37:38,000
- When was this?
- Last night.
583
00:37:38,000 --> 00:37:41,000
- This other nurse, Sister what?
- Lovelace.
584
00:37:41,000 --> 00:37:42,660
Have you told her about this?
585
00:37:42,660 --> 00:37:44,220
She won't talk about it.
586
00:37:44,220 --> 00:37:45,440
What do you mean?
587
00:37:45,440 --> 00:37:49,200
Just that. She won't talk about it.
She refuses.
588
00:37:49,200 --> 00:37:51,060
What? She here now?
Shall I speak to her?
589
00:37:51,060 --> 00:37:53,680
No. She's gone to the hospital
with Mr Cranham.
590
00:37:53,680 --> 00:37:56,820
And you've no idea
what all this is about?
591
00:37:57,680 --> 00:37:59,640
There is something else.
592
00:37:59,840 --> 00:38:05,040
An old lady called Mrs Harrap
died a few nights ago.
593
00:38:06,000 --> 00:38:08,660
Mr Mortimer was here.
594
00:38:09,560 --> 00:38:12,480
I don't think he wanted
anyone to see him.
595
00:38:12,480 --> 00:38:14,840
It was very strange.
596
00:38:16,060 --> 00:38:19,680
Miss Bartlett! Quickly, quickly!
It's old Mrs Harrap.
597
00:38:33,640 --> 00:38:36,020
Do you have an address
for Mr Mortimer?
598
00:38:36,040 --> 00:38:38,420
He lives in London most of the time.
599
00:38:38,460 --> 00:38:42,040
He said he was staying
at the Stonor Arms Hotel.
600
00:38:53,400 --> 00:38:55,960
Evening, Mungo. What news?
601
00:38:55,960 --> 00:38:57,600
I went to the bank.
602
00:38:58,000 --> 00:39:00,340
I think everything's going to be alright.
603
00:39:00,360 --> 00:39:02,140
Well, let's hope so, old cock,
604
00:39:02,140 --> 00:39:04,380
for your sake as well as mine.
605
00:39:04,720 --> 00:39:06,680
Hop in.
606
00:39:33,260 --> 00:39:35,940
♪ GLENN MILLER: String Of Pearls
607
00:40:45,760 --> 00:40:48,920
Wasn't that fun?
I do love dancing.
608
00:40:48,920 --> 00:40:51,220
- George is very good.
- What's that?
609
00:40:51,220 --> 00:40:53,980
I was just saying what
a good dancer you are.
610
00:40:53,980 --> 00:40:57,240
Ah, well.
All those evenings at the Savoy.
611
00:40:57,740 --> 00:41:00,832
You know you'll catch your death
of cold if you're not careful.
612
00:41:00,832 --> 00:41:02,378
Here, take this.
613
00:41:02,380 --> 00:41:05,420
How kind.
This is kind of you.
614
00:41:05,440 --> 00:41:07,400
Are you all right?
615
00:41:18,240 --> 00:41:20,500
That was a lovely evening.
616
00:41:21,380 --> 00:41:23,340
Oh, but I'm ready for bed.
617
00:41:23,360 --> 00:41:25,360
It was super. Really super.
618
00:41:25,360 --> 00:41:27,800
Good night. Sleep well.
619
00:41:28,000 --> 00:41:29,960
And you.
620
00:41:57,540 --> 00:41:59,700
Oh, my shawl.
621
00:42:01,840 --> 00:42:04,000
Oh, dear!
622
00:42:18,600 --> 00:42:20,560
Madge?
623
00:42:21,120 --> 00:42:23,160
Madge, are you there?
624
00:42:23,160 --> 00:42:26,720
It's Alice.
Could I have my shawl?
625
00:42:41,360 --> 00:42:42,700
Oh!
626
00:42:42,700 --> 00:42:44,700
Oh, God!
627
00:42:44,900 --> 00:42:48,160
Oh, nurse! Nurse!
628
00:43:12,420 --> 00:43:15,440
Oh, it was a dreadful shock.
629
00:43:16,240 --> 00:43:18,060
Well, yes, it must have been.
630
00:43:18,060 --> 00:43:22,020
I'd seen her a few minutes before.
We walked up the corridor together.
631
00:43:22,020 --> 00:43:24,140
She was perfectly well.
632
00:43:24,540 --> 00:43:27,000
She'd had a happy evening.
633
00:43:27,200 --> 00:43:29,760
I just don't understand it.
634
00:43:29,760 --> 00:43:32,620
You should have phoned me last night.
Why didn't you?
635
00:43:32,620 --> 00:43:34,760
Well, I did not want to make
a nuisance of myself.
636
00:43:34,760 --> 00:43:36,960
Oh, don't be silly.
637
00:43:37,560 --> 00:43:39,700
Now, look. I must go.
638
00:43:39,700 --> 00:43:41,240
But I'll give you a ring
you later on, alright?
639
00:43:41,240 --> 00:43:43,200
Tom, there's something
that frightens me.
640
00:43:43,200 --> 00:43:44,810
What's that?
641
00:43:44,910 --> 00:43:46,815
I lent her my shawl.
642
00:43:46,915 --> 00:43:48,020
Madge.
643
00:43:48,100 --> 00:43:50,560
Well, she was wearing
it when she died.
644
00:43:50,900 --> 00:43:52,760
Suppose...
645
00:43:52,800 --> 00:43:57,360
Well, just suppose she was killed.
646
00:43:57,380 --> 00:44:01,660
Perhaps whoever did it
thought he was killing me.
647
00:44:02,440 --> 00:44:05,100
Oh, that's very unlikely.
648
00:44:05,240 --> 00:44:08,080
She died in her room, not yours.
649
00:44:08,080 --> 00:44:11,040
Nobody would have expected
to find you there.
650
00:44:11,300 --> 00:44:13,020
Now, would they?
651
00:44:13,020 --> 00:44:15,040
I suppose not.
652
00:44:15,760 --> 00:44:18,020
Cerebral haemorrhage.
653
00:44:18,020 --> 00:44:22,480
Not unexpected. She'd had a
couple of tiny strokes last year.
654
00:44:22,480 --> 00:44:25,160
- There's no way it could've been -
- What?
655
00:44:25,360 --> 00:44:29,400
There seen to be a lot of sudden
deaths at Lawnside recently.
656
00:44:29,400 --> 00:44:33,420
As I said to you before, Inspector,
with an average age of about 85,
657
00:44:33,420 --> 00:44:36,560
sudden deaths are frequent
and rarely unexpected.
658
00:44:39,860 --> 00:44:42,680
Oh, I'm terribly sorry.
Do forgive me.
659
00:44:48,220 --> 00:44:52,300
If you're looking for an unsolved murder,
I'm afraid I must disappoint you.
660
00:44:52,300 --> 00:44:54,500
This ain't it.
661
00:44:57,020 --> 00:44:59,020
I can't put my finger on it.
662
00:44:59,020 --> 00:45:00,660
It's just a feeling.
663
00:45:00,660 --> 00:45:03,800
She's very down to earth, me Auntie Alice.
Very level headed.
664
00:45:03,800 --> 00:45:07,100
If she thinks there's something wrong,
well, that worries me.
665
00:45:07,100 --> 00:45:09,240
- We shouldn't just ignore it.
- Is there anything I can do?
666
00:45:09,240 --> 00:45:10,640
Yeah.
667
00:45:10,640 --> 00:45:15,640
See if you can find a record of all the people
who've died in Lawnside over the last couple of years.
668
00:45:16,040 --> 00:45:19,240
See if there's some sort of
recurring pattern.
669
00:45:19,240 --> 00:45:20,280
Right.
670
00:45:20,280 --> 00:45:24,320
And don't involve Miss Richards
or any of the other staff, all right?
671
00:45:24,380 --> 00:45:26,220
Go and have tea with the old dears.
672
00:45:26,220 --> 00:45:29,260
No, go on, you'll find them sweet.
Listen to what they've got to say.
673
00:46:12,310 --> 00:46:15,970
It must be very exciting,
being a detective.
674
00:46:16,750 --> 00:46:18,450
It can be, yes.
675
00:46:18,450 --> 00:46:21,490
My father once met Conan Doyle.
676
00:46:21,870 --> 00:46:23,830
The man who wrote...
677
00:46:24,043 --> 00:46:25,543
Oh...
678
00:46:26,470 --> 00:46:28,470
You know, those books.
679
00:46:28,470 --> 00:46:29,870
What books?
680
00:46:29,870 --> 00:46:31,280
Detective stories.
681
00:46:31,280 --> 00:46:34,370
No. You mean Sherlock Holmes.
682
00:46:34,370 --> 00:46:37,570
No! Conan Doyle.
683
00:46:38,970 --> 00:46:43,810
I was wondering if any of you
had seen anything unusual.
684
00:46:43,870 --> 00:46:46,370
It depends what you mean by unusual.
685
00:46:46,570 --> 00:46:51,610
Old Mrs. Tucker said she saw the
Prince of Wales mowing the lawn.
686
00:46:51,650 --> 00:46:53,850
She was batty.
687
00:46:54,770 --> 00:46:57,270
I thought you might
like to see this.
688
00:46:57,270 --> 00:46:59,470
Oh, thank you.
689
00:47:00,190 --> 00:47:02,710
Anyway, she died weeks ago.
690
00:47:02,710 --> 00:47:03,830
Who did?
691
00:47:03,830 --> 00:47:05,870
Well, Mrs. what's-her-name.
692
00:47:05,870 --> 00:47:09,290
The one who saw Prince Charles
mowing the lawn.
693
00:47:09,290 --> 00:47:11,210
It wasn't Prince Charles.
694
00:47:11,210 --> 00:47:13,130
It was the real one.
695
00:47:13,130 --> 00:47:17,150
The one who married Mrs Simpson.
That Prince of Wales.
696
00:47:17,270 --> 00:47:20,230
Am I intruding?
697
00:47:20,410 --> 00:47:22,810
Not at all.
Come and join us.
698
00:47:22,810 --> 00:47:24,810
You all right?
699
00:47:26,130 --> 00:47:28,370
Well, hello.
700
00:47:28,670 --> 00:47:34,550
Ho, how delicious to meet someone
so young and energetic among our
701
00:47:34,750 --> 00:47:36,950
ancient bones.
702
00:47:38,290 --> 00:47:40,290
I'm Arthur.
703
00:47:40,310 --> 00:47:41,830
Gavin.
704
00:47:42,430 --> 00:47:44,390
Gavin who?
705
00:47:44,430 --> 00:47:46,110
Troy.
706
00:47:46,110 --> 00:47:49,670
Troy?
Now, that's an interesting name.
707
00:47:49,670 --> 00:47:57,830
It comes from the French and from
an ancient tribe in Gaul, I believe.
708
00:47:58,070 --> 00:48:00,770
Or is it Ireland?
709
00:48:00,930 --> 00:48:04,730
Anyway,
what are you doing here, Gavin?
710
00:48:04,790 --> 00:48:07,190
He's a policeman.
711
00:48:09,170 --> 00:48:10,730
A policeman?
712
00:48:10,730 --> 00:48:12,790
A detective.
713
00:48:15,430 --> 00:48:19,250
Are you investigating something?
714
00:48:19,250 --> 00:48:22,650
Just making a few general enquiries.
715
00:48:23,330 --> 00:48:26,130
Good. Well, I...
716
00:48:26,130 --> 00:48:28,090
wish you luck,
717
00:48:28,610 --> 00:48:32,650
and if you'll forgive me
I've got work to do.
718
00:48:33,250 --> 00:48:37,930
My room's an absolute tip
and it won't wait for me.
719
00:48:49,790 --> 00:48:52,010
Something wrong, Mr Prewitt?
720
00:48:52,010 --> 00:48:54,210
No, no.
721
00:48:54,310 --> 00:48:56,310
It's nothing.
722
00:49:06,251 --> 00:49:08,051
STAIRS CREAKING
723
00:49:16,050 --> 00:49:18,050
MUFFLED WHINING
724
00:49:33,570 --> 00:49:35,970
FOOTSTEPS RUNNING
725
00:49:54,830 --> 00:49:59,350
(SIGHS) I don't fancy
the idea of getting old, sir.
726
00:49:59,350 --> 00:50:01,750
Not much you can do about it, Troy.
727
00:50:02,730 --> 00:50:06,370
All this talk of healthy
diets and living longer.
728
00:50:06,370 --> 00:50:07,610
What's the point?
729
00:50:07,610 --> 00:50:09,650
Who wants to live to be 89?
730
00:50:09,710 --> 00:50:11,910
Someone who's 88.
731
00:50:12,990 --> 00:50:15,630
So none of them had
anything interesting to say?
732
00:50:15,630 --> 00:50:17,136
It was a bit of a nightmare, sir.
733
00:50:17,136 --> 00:50:19,348
Couldn't get a straight
answer out of any of them.
734
00:50:20,050 --> 00:50:21,990
- There was one thing, sir.
- What's that?
735
00:50:21,990 --> 00:50:26,570
One of the old boy behaved very strangely
when he found out I was a detective.
736
00:50:26,570 --> 00:50:28,470
Strangely? How?
737
00:50:28,470 --> 00:50:31,450
Jumpy. Ill at ease.
He seemed scared.
738
00:50:31,450 --> 00:50:33,010
Huh. What's his name?
739
00:50:33,010 --> 00:50:36,410
Prewitt, Arthur Prewitt.
Retired schoolmaster. Poofter.
740
00:50:36,410 --> 00:50:37,510
Oh, for...
741
00:50:37,510 --> 00:50:39,830
Well, that's what he is.
A right cream puff.
742
00:50:39,830 --> 00:50:42,830
It was a crime when he was young,
Troy, to be gay.
743
00:50:42,830 --> 00:50:45,050
Maybe that's why he was ill at ease.
744
00:50:45,050 --> 00:50:47,070
Bad memories. People like you.
745
00:50:47,070 --> 00:50:48,570
Get out...
746
00:50:53,610 --> 00:50:55,290
Would you like some more coffee?
747
00:50:55,290 --> 00:50:57,270
Oh, please.
748
00:50:57,570 --> 00:50:59,370
Thank you.
749
00:51:04,530 --> 00:51:06,130
Chocolate biscuit?
750
00:51:06,330 --> 00:51:08,310
Where did they come from?
751
00:51:08,310 --> 00:51:11,070
Ask no questions
and I'll tell you no lies.
752
00:51:11,070 --> 00:51:12,830
You are naughty.
753
00:51:12,830 --> 00:51:16,070
Well, they can bloody well afford it,
the money they squeeze out of us.
754
00:51:16,070 --> 00:51:18,670
God, it makes me sick.
755
00:51:18,770 --> 00:51:23,030
I asked Sister Fatface
for a biscuit the other day.
756
00:51:23,070 --> 00:51:25,290
'This isn't the Ritz,' she said.
757
00:51:25,290 --> 00:51:26,490
Bloody nerve.
758
00:51:26,490 --> 00:51:28,330
Anyway, they don't do their job properly.
759
00:51:28,330 --> 00:51:30,910
What about that broken window
in the room next door?
760
00:51:30,910 --> 00:51:33,230
That was broken ages ago.
761
00:51:33,230 --> 00:51:35,290
Nobody's done anything about it.
762
00:51:35,350 --> 00:51:37,430
Bloody disgrace!
763
00:51:37,930 --> 00:51:42,670
George thinks that Miss Richards
and Dr Warnford are in cahoots.
764
00:51:42,670 --> 00:51:45,530
Oh, yeah. She told me that.
765
00:51:45,530 --> 00:51:47,970
Fiddling money
and that sort of thing.
766
00:51:47,970 --> 00:51:51,010
- Changing wills?
- Yes.
767
00:51:51,010 --> 00:51:52,970
Do you think that's possible?
768
00:51:52,970 --> 00:51:54,570
Well...
769
00:51:54,570 --> 00:51:57,430
George lives in a world of her own.
770
00:51:57,550 --> 00:52:01,410
She's not exactly the most
reliable person in Lawnside.
771
00:52:01,450 --> 00:52:02,710
No.
772
00:52:02,710 --> 00:52:05,630
Still, she might be right.
773
00:52:05,630 --> 00:52:06,890
Anything's possible.
774
00:52:06,890 --> 00:52:10,330
I'm sorry to interrupt your breakfast,
ladies and gentlemen.
775
00:52:10,430 --> 00:52:13,490
I have some more
upsetting news for you.
776
00:52:13,770 --> 00:52:16,510
Mrs Armstrong, Celia,
777
00:52:16,510 --> 00:52:18,730
passed away during the night.
778
00:52:48,830 --> 00:52:50,990
Are you all right?
779
00:52:57,170 --> 00:52:59,330
PHONE RINGS
780
00:53:00,590 --> 00:53:02,750
5-8-6-3-2. Hello?
781
00:53:02,890 --> 00:53:05,710
Oh, Auntie Alice!
How are you?
782
00:53:05,710 --> 00:53:08,470
Mrs Armstrong's dead.
783
00:53:08,830 --> 00:53:11,390
I'm sure she was killed.
784
00:53:11,950 --> 00:53:14,090
I know who did it.
785
00:53:14,090 --> 00:53:16,750
Who was this lady?
The one who died.
786
00:53:16,950 --> 00:53:18,910
Mrs Armstrong. Celia.
787
00:53:18,950 --> 00:53:20,630
She said she met you.
788
00:53:20,930 --> 00:53:22,010
When was that?
789
00:53:22,010 --> 00:53:23,750
When she was on her
way to the hospital.
790
00:53:23,750 --> 00:53:25,890
Oh, yes. She was with her daughter.
791
00:53:25,890 --> 00:53:28,000
No, her niece.
Mrs Bennett.
792
00:53:28,000 --> 00:53:30,410
Nice woman. Pru.
793
00:53:31,350 --> 00:53:33,910
What makes you think
she was murdered?
794
00:53:34,010 --> 00:53:37,790
Well I'm, not saying that
she was murdered definitely.
795
00:53:37,870 --> 00:53:40,070
It just seems possible, that's all.
796
00:53:40,070 --> 00:53:42,070
Why is it possible?
797
00:53:42,130 --> 00:53:45,470
Oh, she was so bright when I
spoke to her a few days ago.
798
00:53:45,470 --> 00:53:48,610
There was no reason
for her to die so soon.
799
00:53:48,770 --> 00:53:50,670
I spoke to Dr Warnford.
800
00:53:50,670 --> 00:53:52,530
He said she was very ill.
801
00:53:52,550 --> 00:53:54,790
Well, I don't trust Dr Warnford.
802
00:53:54,790 --> 00:53:56,750
I think he's up to no good.
803
00:53:56,750 --> 00:53:57,890
Well, being that as it may,
804
00:53:57,890 --> 00:54:00,910
Mrs Armstrong
was old and she was ill.
805
00:54:00,910 --> 00:54:03,110
She wasn't ready to die.
806
00:54:03,110 --> 00:54:05,110
Well, you can tell!
807
00:54:07,390 --> 00:54:10,030
You said she was
frightened of somebody?
808
00:54:10,030 --> 00:54:11,170
Yes.
809
00:54:11,170 --> 00:54:12,750
See, there was this man.
810
00:54:12,750 --> 00:54:15,030
He was arguing with
one of the nurses.
811
00:54:15,090 --> 00:54:18,090
And then she saw him
lurking in the garden.
812
00:54:18,090 --> 00:54:20,650
She said he was very angry.
813
00:54:20,670 --> 00:54:23,030
She was frightened of him.
814
00:54:23,050 --> 00:54:25,230
Did she describe the man?
815
00:54:25,230 --> 00:54:27,110
Oh, she knew him.
816
00:54:27,110 --> 00:54:29,070
Funny name.
817
00:54:29,110 --> 00:54:31,370
Two Ms.
818
00:54:31,790 --> 00:54:33,610
Mungo Mortimer.
819
00:54:33,610 --> 00:54:35,230
I know about him, sir.
820
00:54:35,290 --> 00:54:39,050
One of the nurses was complaining about him.
Threatening behaviour, that sort of thing.
821
00:54:39,050 --> 00:54:40,130
When was that?
822
00:54:40,130 --> 00:54:42,510
The day before yesterday,
when I came to see Miss Richardson.
823
00:54:42,570 --> 00:54:43,990
You got an address for him?
824
00:54:43,990 --> 00:54:47,410
Yes, sir. He's staying at
the Stonor Arms Hotel.
825
00:54:53,090 --> 00:54:54,390
DOOR OPENS
826
00:54:54,390 --> 00:54:55,990
Wait!
827
00:54:59,110 --> 00:55:01,070
Oh, damn!
828
00:55:02,030 --> 00:55:03,990
Sorry.
829
00:55:08,430 --> 00:55:10,290
Mr Mortimer?
830
00:55:10,290 --> 00:55:11,090
Yes?
831
00:55:11,090 --> 00:55:12,770
Could we have a word, please?
832
00:55:12,770 --> 00:55:14,530
A word? What sort of a word?
833
00:55:14,570 --> 00:55:16,810
I'm Detective Chief Inspector Barnaby
834
00:55:16,810 --> 00:55:19,850
and this is Detective Sergeant Troy.
835
00:55:20,250 --> 00:55:21,710
What's the problem?
836
00:55:21,710 --> 00:55:26,230
I understand you have some connection
with Lawnside Nursing Home.
837
00:55:26,350 --> 00:55:27,750
(SIGHS)
838
00:55:27,750 --> 00:55:29,550
Oh, I get it.
839
00:55:29,850 --> 00:55:32,870
Nurse Bartlett has been making
an official complaint.
840
00:55:32,870 --> 00:55:36,230
Perhaps you'll be kind enough
to answer my question, sir.
841
00:55:37,530 --> 00:55:40,650
Yes, I do have a connection
with Lawnside.
842
00:55:40,650 --> 00:55:42,450
My mother lived there for 18 months.
843
00:55:42,450 --> 00:55:45,050
She died there three weeks ago.
844
00:55:47,990 --> 00:55:50,030
No, it was four weeks ago.
845
00:55:50,030 --> 00:55:52,270
You were seen there four nights ago, sir,
846
00:55:52,270 --> 00:55:55,610
when one of the residents,
a Mrs. Muriel Harrap died.
847
00:55:55,690 --> 00:55:58,290
You were also seen there
a couple of nights ago.
848
00:55:58,290 --> 00:55:59,790
So?
849
00:55:59,790 --> 00:56:05,050
On this last occasion, sir, you were observed
by another resident, Mrs. Celia Armstrong.
850
00:56:05,050 --> 00:56:07,650
She died in the early
hours of this morning.
851
00:56:08,650 --> 00:56:10,590
What's all this about?
852
00:56:10,590 --> 00:56:15,250
We like to know where you were between
three o'clock and six o'clock this morning.
853
00:56:15,470 --> 00:56:18,730
Well, you don't think I had anything
to do with them dying, do you?
854
00:56:19,130 --> 00:56:22,190
(LAUGHS) That is nonsense.
That's just nonsense.
855
00:56:23,350 --> 00:56:26,350
Well, they're old ladies.
They died.
856
00:56:26,350 --> 00:56:28,110
People are always dying at Lawnside.
857
00:56:28,110 --> 00:56:30,610
It's a nursing home for old people.
What did you expect?
858
00:56:30,610 --> 00:56:35,690
One of the staff has complained that you
barged into the nurses' sitting room
859
00:56:35,690 --> 00:56:41,110
and used abusive language
and threatening behaviour.
860
00:56:41,950 --> 00:56:44,790
Well, I was angry.
I lost my temper.
861
00:56:44,810 --> 00:56:46,890
Why? What about?
862
00:56:48,290 --> 00:56:50,730
I wanted to speak
to Sister Lovelace.
863
00:56:50,730 --> 00:56:53,310
Nurse Bartlett was being
officious and obstructive.
864
00:56:53,310 --> 00:56:55,910
I lost my temper.
I shouldn't have done so.
865
00:56:56,450 --> 00:56:58,930
I shall certainly apologise
to her when I see her next.
866
00:56:58,930 --> 00:57:01,750
You said you wanted to
speak to Sister Lovelace.
867
00:57:01,750 --> 00:57:03,210
What for?
868
00:57:04,090 --> 00:57:07,090
We had a bit of a fracas
when my mother died.
869
00:57:07,090 --> 00:57:09,050
It was my fault entirely.
870
00:57:09,930 --> 00:57:12,550
It's been an emotionally tough time.
871
00:57:13,870 --> 00:57:15,490
It's odd actually.
872
00:57:15,690 --> 00:57:18,130
I didn't think I'd
feel quite so cut up.
873
00:57:18,890 --> 00:57:20,890
Took me by surprise.
874
00:57:21,530 --> 00:57:24,170
I gather you spend most
of your time in London.
875
00:57:24,190 --> 00:57:25,830
When are you going back?
876
00:57:25,830 --> 00:57:29,830
Early next week. I have to clear
up my mother's financial affairs.
877
00:57:29,830 --> 00:57:31,870
Let us know when
you leave, won't you?
878
00:57:31,930 --> 00:57:35,170
We'll need your address
and your telephone number.
879
00:57:35,730 --> 00:57:38,550
Don't worry.
I've no plans to run away.
880
00:57:38,550 --> 00:57:40,830
I wouldn't advise that, sir.
881
00:57:49,270 --> 00:57:50,450
Going home now?
882
00:57:50,450 --> 00:57:51,710
No, back to Lawnside.
883
00:57:51,710 --> 00:57:55,030
I want to hear what Sister Lovelace
has to say about Mr. Mortimer.
884
00:57:55,030 --> 00:57:57,270
I can't believe he's called Mungo.
885
00:57:57,270 --> 00:57:58,870
What kind of a name is that?
886
00:58:12,900 --> 00:58:14,820
Good morning, Mrs Bennett.
887
00:58:15,120 --> 00:58:17,080
What do you want?
888
00:58:17,140 --> 00:58:19,800
I'm Tom Barnaby,
Alice Bly's nephew.
889
00:58:19,800 --> 00:58:22,100
I know who you are.
What's the matter?
890
00:58:22,160 --> 00:58:26,780
- I was so sorry to hear about...
- Yes, yes. Thank you.
891
00:58:26,780 --> 00:58:28,600
It must've been a great shock.
892
00:58:28,620 --> 00:58:30,080
Yes.
893
00:58:30,080 --> 00:58:32,840
Well... no. She was ill.
894
00:58:32,900 --> 00:58:34,640
She was very ill.
895
00:58:34,640 --> 00:58:38,740
But even so, it's always a great shock
when it actually happens, isn't it?
896
00:58:38,740 --> 00:58:41,940
You're right. It is.
Thank you.
897
00:58:43,860 --> 00:58:45,360
Was there something else?
898
00:58:45,360 --> 00:58:47,260
No, no, no.
I came to see my auntie.
899
00:58:47,260 --> 00:58:50,300
- Oh, yes. Of course.
- Excuse me.
900
00:58:51,240 --> 00:58:53,280
- Sister Lovelace?
- Yes?
901
00:58:53,480 --> 00:58:56,920
I'm Detective Chief Inspector Barnaby.
This is Detective Sergeant Troy.
902
00:58:56,920 --> 00:58:58,920
Could you spare us a minute, please?
903
00:58:59,020 --> 00:59:00,120
Of course.
904
00:59:00,120 --> 00:59:02,500
Is there somewhere we can talk?
905
00:59:02,500 --> 00:59:04,960
- Ah, through here.
- Thank you.
906
00:59:15,280 --> 00:59:18,120
Joan, if you'd let us have the
room for a few moments.
907
00:59:23,540 --> 00:59:25,420
Is something wrong?
908
00:59:26,020 --> 00:59:29,460
We've been talking
to Mr Mungo Mortimer.
909
00:59:29,460 --> 00:59:33,520
I gather there's some sort of
friction between the two of you.
910
00:59:33,520 --> 00:59:35,160
I don't like him.
911
00:59:35,160 --> 00:59:38,240
- Why is that?
- I'm not sure I should tell you.
912
00:59:38,240 --> 00:59:39,720
Why not?
913
00:59:39,720 --> 00:59:43,500
I am a nurse.
Mr Mortimer's mother was my patient.
914
00:59:43,540 --> 00:59:46,140
Are you worried about
medical ethics?
915
00:59:46,440 --> 00:59:48,760
I don't think those things apply.
916
00:59:48,760 --> 00:59:50,280
I mean, in my situation.
917
00:59:50,280 --> 00:59:54,320
Well, what is your,
or what was your situation?
918
00:59:57,100 --> 01:00:02,120
Mr Mortimer has been
having financial problems.
919
01:00:02,740 --> 01:00:05,480
He tried to get money
from his mother.
920
01:00:05,480 --> 01:00:07,380
They had rows about it.
921
01:00:07,380 --> 01:00:09,560
Were you present when
they have these rows?
922
01:00:09,560 --> 01:00:11,580
I heard them arguing, yes.
923
01:00:11,580 --> 01:00:13,900
Well, can you tell us more
about the arguments.
924
01:00:13,900 --> 01:00:17,220
Like I said, Mr Mortimer
asked his mother for money.
925
01:00:17,220 --> 01:00:19,480
- She wouldn't give it to him.
- Large sums of money?
926
01:00:19,480 --> 01:00:21,320
Oh, yes.
927
01:00:23,560 --> 01:00:24,933
She was...
928
01:00:24,933 --> 01:00:27,960
...a sweet woman,
but very stubborn.
929
01:00:27,960 --> 01:00:30,780
They didn't get on.
Not at all.
930
01:00:31,540 --> 01:00:34,480
'And of course, she was very ill.'
931
01:00:34,480 --> 01:00:38,140
'The medication was heavy.
She slept most of the time.'
932
01:00:45,080 --> 01:00:46,600
How long could she last?
933
01:00:46,600 --> 01:00:48,820
Could be tomorrow.
Could be years.
934
01:00:49,040 --> 01:00:51,000
Sister Lovelace...
935
01:00:53,320 --> 01:00:55,380
I don't want her to linger.
936
01:00:56,200 --> 01:00:58,360
She's in no pain.
937
01:01:01,400 --> 01:01:04,600
Sister Lovelace, I don't think
you know what I'm talking about.
938
01:01:05,360 --> 01:01:08,152
I don't want her to linger...
939
01:01:08,952 --> 01:01:10,898
...unnecessarily.
940
01:01:13,000 --> 01:01:16,840
If your mother comes to any harm,
Mr Mortimer,
941
01:01:16,840 --> 01:01:19,020
I'll know who's responsible.
942
01:01:19,180 --> 01:01:22,660
And I won't keep quiet about it.
943
01:01:23,280 --> 01:01:25,340
I knew what he was asking me to do.
944
01:01:25,340 --> 01:01:27,760
He couldn't have made it much clearer.
945
01:01:27,860 --> 01:01:30,660
Four days later she died.
946
01:01:30,940 --> 01:01:33,940
Did you tell Dr Warnford about this?
947
01:01:35,340 --> 01:01:37,060
No, sir.
948
01:01:37,060 --> 01:01:39,960
Dr Warnford and Mr Mortimer
are friends.
949
01:01:39,960 --> 01:01:42,760
I didn't know what to do.
950
01:01:43,080 --> 01:01:45,040
So I did nothing.
951
01:01:45,100 --> 01:01:47,000
Was that wrong of me?
952
01:01:47,040 --> 01:01:48,960
It's understandable.
953
01:01:49,880 --> 01:01:51,880
Well, thank you, Sister.
954
01:01:52,160 --> 01:01:54,120
Thank you.
955
01:01:59,060 --> 01:02:01,100
What do you make of that?
956
01:02:01,200 --> 01:02:05,500
I think I'll go and have a few
reassuring words with Auntie Alice.
957
01:02:05,720 --> 01:02:07,920
DOOR BANGS
958
01:02:12,800 --> 01:02:15,420
Inspector, I must talk to you.
959
01:02:15,440 --> 01:02:17,400
Alone.
960
01:02:17,620 --> 01:02:19,880
Okay, Troy. Off you go.
961
01:02:22,500 --> 01:02:24,660
Now, sir. What's the problem?
962
01:02:24,780 --> 01:02:28,220
I've done something dreadful.
963
01:02:29,620 --> 01:02:33,140
Quite, quite dreadful.
964
01:02:40,910 --> 01:02:44,090
- Morning, ladies.
- Good morning.
965
01:02:44,490 --> 01:02:47,090
- Lovely day.
- Beautiful.
966
01:02:47,090 --> 01:02:49,810
There's a nice old pub the
other side of Badger's Drift.
967
01:02:49,810 --> 01:02:53,790
First-class grub. I thought I'd
go there for a spot of lunch.
968
01:02:53,790 --> 01:02:55,570
Would you care to join me?
969
01:02:55,570 --> 01:02:57,770
Oh, thank you, William.
970
01:02:57,970 --> 01:03:00,490
I don't really feel in the mood.
971
01:03:00,490 --> 01:03:03,970
It's so sad about Celia Armstrong.
972
01:03:04,270 --> 01:03:07,150
Fair enough.
Another time, perhaps.
973
01:03:07,210 --> 01:03:09,670
I'll come with you if you like.
974
01:03:10,730 --> 01:03:12,790
No, thank you, George.
975
01:03:12,790 --> 01:03:17,090
You'd only start talking about your friend, the
Queen Mother and I'd be dreadfully embarrassed.
976
01:03:17,090 --> 01:03:20,730
I can't think why.
She's a very nice lady.
977
01:03:22,550 --> 01:03:24,230
See you later.
978
01:03:24,230 --> 01:03:26,110
How are you going to get there?
979
01:03:26,110 --> 01:03:27,910
What? Where?
980
01:03:27,970 --> 01:03:31,330
The pub.
It's a long way to Badger's Drift.
981
01:03:31,330 --> 01:03:33,930
Oh, hah. Taxi.
982
01:03:34,110 --> 01:03:36,150
Unexpected dividend.
983
01:03:36,150 --> 01:03:38,830
Thought I'd give
myself a little treat.
984
01:03:43,730 --> 01:03:48,430
I... I do hope I didn't
upset Sergeant Troy.
985
01:03:48,430 --> 01:03:51,470
He's so young, you see,
he wouldn't understand.
986
01:03:51,470 --> 01:03:53,470
Understand what?
987
01:03:53,470 --> 01:03:55,470
Madge Fielding.
988
01:03:56,350 --> 01:03:58,110
Did you know her?
989
01:03:58,170 --> 01:04:00,970
Oh, that's the old lady
who died the other night?
990
01:04:01,650 --> 01:04:03,610
Yes.
991
01:04:04,410 --> 01:04:07,690
She was so untidy.
992
01:04:07,950 --> 01:04:10,090
You wouldn't believe
how untidy she was.
993
01:04:10,090 --> 01:04:13,150
She was the untidiest
woman I've ever met.
994
01:04:13,150 --> 01:04:16,150
And messy.
995
01:04:16,230 --> 01:04:18,590
Incredibly messy.
996
01:04:19,870 --> 01:04:23,730
I couldn't bear to watch her eat.
997
01:04:25,050 --> 01:04:29,870
I've looked at the people,
the people here,
998
01:04:29,870 --> 01:04:31,690
and I've thought,
999
01:04:31,690 --> 01:04:36,010
'Well, I may be getting on,
1000
01:04:36,330 --> 01:04:39,170
but I'm not like that.'
1001
01:04:39,790 --> 01:04:41,850
Self-respect.
1002
01:04:41,910 --> 01:04:46,150
It's as though they've
lost all self-respect.
1003
01:04:46,490 --> 01:04:49,050
Some of them, anyway.
1004
01:04:50,490 --> 01:04:52,690
And Madge Fielding?
1005
01:04:53,290 --> 01:04:55,090
Yes.
1006
01:04:55,310 --> 01:04:58,270
Madge Fielding.
1007
01:05:01,090 --> 01:05:05,630
Her room was just
along the corridor.
1008
01:05:05,630 --> 01:05:10,090
I used to walk past it
half a dozen times a day.
1009
01:05:10,130 --> 01:05:14,050
It was such an unbelievable mess.
1010
01:05:14,110 --> 01:05:16,770
No control. No order.
1011
01:05:16,950 --> 01:05:19,110
No self-respect.
1012
01:05:19,190 --> 01:05:22,350
It really offended me,
1013
01:05:23,290 --> 01:05:26,330
so something had to be done.
1014
01:05:27,330 --> 01:05:32,210
I would have to tidy
her room myself.
1015
01:05:33,590 --> 01:05:35,750
It was the only solution.
1016
01:05:36,630 --> 01:05:39,190
But there were problems.
1017
01:05:39,270 --> 01:05:43,430
It was difficult to see when I
would be able to gain access.
1018
01:05:43,430 --> 01:05:47,470
She was so unpredictable.
1019
01:05:47,590 --> 01:05:51,770
And then I heard about the dance.
1020
01:05:51,850 --> 01:05:54,150
They were going to have a dance,
you see,
1021
01:05:54,150 --> 01:05:56,410
downstairs in the lounge.
1022
01:05:56,430 --> 01:05:59,110
♪ GLENN MILLER: String Of Pearls
1023
01:06:17,890 --> 01:06:22,370
'I waited and waited until I
thought the coast was clear.'
1024
01:06:22,650 --> 01:06:25,910
As it turned out, I waited too long.
1025
01:06:25,910 --> 01:06:29,710
- Oh, but I'm ready for bed.
- It was super. Really super.
1026
01:06:29,710 --> 01:06:30,816
Good night.
1027
01:06:30,816 --> 01:06:33,228
- Sleep well.
- And you.
1028
01:06:33,250 --> 01:06:36,410
'I was so engrossed,
I didn't hear her coming.'
1029
01:06:36,410 --> 01:06:38,040
'I was busy trying to
1030
01:06:38,040 --> 01:06:41,103
tidy the dressing table
which was a mess of
1031
01:06:41,103 --> 01:06:44,369
hair brushes and make-up
and soiled tissues.'
1032
01:06:44,710 --> 01:06:48,110
'And then... the door opened.'
1033
01:06:50,770 --> 01:06:53,330
Ughhh!
1034
01:06:58,550 --> 01:07:03,230
So, I killed her.
It's as simple as that.
1035
01:07:03,690 --> 01:07:05,750
I killed her.
1036
01:07:06,650 --> 01:07:09,010
So what happens now?
1037
01:07:09,710 --> 01:07:11,790
I'll talk to Miss Richards.
1038
01:07:11,890 --> 01:07:13,770
Miss Richards?
1039
01:07:13,770 --> 01:07:15,350
She'll find someone to help you.
1040
01:07:15,350 --> 01:07:18,230
She'll know the best thing to do.
1041
01:07:31,807 --> 01:07:34,307
How is that, sir?
Alright for you?
1042
01:07:34,307 --> 01:07:36,307
Very good indeed, thank you.
1043
01:07:36,617 --> 01:07:39,517
I don't think I've had the pleasure
of seeing you here before, sir.
1044
01:07:39,955 --> 01:07:41,655
You live here locally?
1045
01:07:41,655 --> 01:07:44,155
Not far, a few miles.
1046
01:07:44,155 --> 01:07:46,555
Trouble is, no transport.
1047
01:07:46,555 --> 01:07:48,355
Can't afford a car.
1048
01:07:48,355 --> 01:07:50,155
Can't afford anything.
1049
01:07:50,155 --> 01:07:51,655
I know the feeling, sir.
1050
01:07:51,655 --> 01:07:53,655
We are all in the same boat.
1051
01:07:54,284 --> 01:07:57,884
Once upon a time, I thought
I can live quite comfortably.
1052
01:07:57,884 --> 01:08:00,084
What a mistake that was.
1053
01:08:00,534 --> 01:08:05,234
I'm in what's called a
residential nursing home.
1054
01:08:05,234 --> 01:08:06,734
My wife died.
1055
01:08:06,734 --> 01:08:08,534
It seemed the best solution.
1056
01:08:08,534 --> 01:08:10,434
Bloody expensive!
1057
01:08:10,434 --> 01:08:12,134
Are you talking about Lawnside?
1058
01:08:12,134 --> 01:08:14,534
I am.
Do you know it?
1059
01:08:14,534 --> 01:08:16,334
I know of it.
1060
01:08:16,522 --> 01:08:19,722
Cliff Warnford lives in the village.
1061
01:08:20,022 --> 01:08:24,222
Warnford...
Oh, Dr. Warnford.
1062
01:08:24,222 --> 01:08:25,722
That's the one.
1063
01:08:25,922 --> 01:08:29,322
I think his girlfriend
works at Lawnside too.
1064
01:08:29,322 --> 01:08:31,322
Didn't know he had one.
1065
01:08:31,522 --> 01:08:33,722
He's not the type woman would go for.
1066
01:08:33,722 --> 01:08:38,322
Rather frumpish,
not in the first flush of youth.
1067
01:08:39,379 --> 01:08:41,779
Straight, brown hair.
1068
01:08:41,779 --> 01:08:43,579
That's her.
1069
01:08:43,995 --> 01:08:45,995
I saw her about an hour ago.
1070
01:08:45,995 --> 01:08:47,795
Drives a little Fiat.
1071
01:08:47,795 --> 01:08:49,195
Who is she?
1072
01:08:49,195 --> 01:08:51,995
Sounds like Miss Richards.
1073
01:08:51,995 --> 01:08:54,195
Chief Warder.
1074
01:08:57,097 --> 01:09:00,097
Where is Warnford's house?
1075
01:09:00,097 --> 01:09:03,097
Opposite the church.
You can't miss it.
1076
01:10:21,060 --> 01:10:24,240
WHIP CRACKS
You think you know it all, don't you?
1077
01:10:24,240 --> 01:10:26,300
Please, just stop! Stop!
1078
01:10:26,100 --> 01:10:28,340
You don't know anything.
1079
01:10:28,340 --> 01:10:31,300
- You stupid...
- No!
1080
01:10:31,300 --> 01:10:33,300
You think you're so clever, don't you?
1081
01:10:33,300 --> 01:10:36,160
- You don't know anything.
- No no, I'm not clever. I'm a very stupid man.
1082
01:10:36,160 --> 01:10:38,600
No, you think you are clever though, don't you?
1083
01:10:38,600 --> 01:10:41,260
- But you don't know anything.
- No more, please.
1084
01:10:41,240 --> 01:10:43,256
You don't, you don't.
1085
01:10:43,556 --> 01:10:46,788
- You think you know everything, but you don't.
- Please, no more.
1086
01:10:46,790 --> 01:10:48,700
STAIRS CREAK
You don't.
1087
01:11:10,040 --> 01:11:12,400
(LAUGHS)
What a laugh!
1088
01:11:29,720 --> 01:11:32,732
He runs an up-market
second-hand car business.
1089
01:11:32,732 --> 01:11:34,238
Classic Cars.
1090
01:11:34,340 --> 01:11:36,820
That's where he met Dr Warnford.
1091
01:11:36,880 --> 01:11:39,440
Mortimer sold him the Aston Martin.
1092
01:11:39,780 --> 01:11:43,040
His name is Maurice,
by the way, not Mungo.
1093
01:11:43,060 --> 01:11:45,120
Maurice Winston.
1094
01:11:52,860 --> 01:11:55,720
We had a talk to Sister Lovelace.
1095
01:11:58,040 --> 01:12:00,760
I suppose she told you
I bumped off my mother.
1096
01:12:00,780 --> 01:12:02,860
Something like that.
1097
01:12:12,120 --> 01:12:16,920
I think it would be a very good idea
if you told us your side of the story.
1098
01:12:21,460 --> 01:12:23,720
It all comes down to money.
1099
01:12:24,480 --> 01:12:26,740
I borrowed money
from Clive Warnford.
1100
01:12:26,740 --> 01:12:28,186
Is he rich?
1101
01:12:28,186 --> 01:12:30,778
Why, he's loaded.
Well, his wife is, anyway.
1102
01:12:30,780 --> 01:12:32,060
I didn't know he was married.
1103
01:12:32,060 --> 01:12:33,540
That's why he has to be careful.
1104
01:12:33,540 --> 01:12:35,300
About what?
1105
01:12:35,320 --> 01:12:37,240
Well, Miss Richards.
1106
01:12:37,740 --> 01:12:39,940
They're knocking each other off.
1107
01:12:40,040 --> 01:12:44,100
If the wife found out, she'd divorce
him and the money would dry up.
1108
01:12:44,300 --> 01:12:46,260
What about your mother?
1109
01:12:47,860 --> 01:12:51,420
My mother. Yes, well,
she was a patient at Lawnside.
1110
01:12:55,180 --> 01:12:57,900
'It's bloody expensive, that place.'
1111
01:12:59,820 --> 01:13:03,220
'She was old, ill, going gaga.'
1112
01:13:03,600 --> 01:13:06,280
'I had no idea how long she'd last.'
1113
01:13:06,820 --> 01:13:10,420
'You think I asked Sister Lovelace
to finish her off, don't you?'
1114
01:13:11,900 --> 01:13:14,780
'Listen, don't think it
didn't cross my mind.'
1115
01:13:15,180 --> 01:13:17,820
When it came to the crunch,
I just couldn't do it.
1116
01:13:17,880 --> 01:13:19,180
What happened then?
1117
01:13:19,180 --> 01:13:22,780
She died.
Totally unexpectedly four days later.
1118
01:13:23,820 --> 01:13:27,020
But then, of course, I began
to worry about Sister Lovelace.
1119
01:13:27,320 --> 01:13:28,960
But, what if she thought
I'd done something?
1120
01:13:28,960 --> 01:13:31,400
You know, pills in the Lucozade.
1121
01:13:31,400 --> 01:13:33,600
Suppose she'd gone to the police?
1122
01:13:33,700 --> 01:13:36,680
There'd have to be a postmortem,
God knows what else.
1123
01:13:36,680 --> 01:13:38,460
Probate would be delayed.
1124
01:13:38,460 --> 01:13:40,940
I need the money immediately.
1125
01:13:41,340 --> 01:13:43,300
I had to do something.
1126
01:13:43,380 --> 01:13:47,140
'I decided to talk to Sister
Lovelace, tell her the truth.'
1127
01:13:47,960 --> 01:13:50,260
'I certainly didn't choose a good night.'
1128
01:13:50,260 --> 01:13:51,980
Nurse Bartlett!
1129
01:13:52,272 --> 01:13:53,872
Nurse Bartlett!
1130
01:13:56,220 --> 01:13:58,180
Nurse Bartlett!
1131
01:14:01,600 --> 01:14:05,520
'Well, the next time I came back to see
Sister Lovelace, it was her bloody night off.'
1132
01:14:05,520 --> 01:14:07,080
'Are you surprised I lost my temper?'
1133
01:14:07,080 --> 01:14:09,480
I'm staying at the
Stonor Arms Hotel.
1134
01:14:09,720 --> 01:14:11,880
You know who I am.
1135
01:14:12,420 --> 01:14:14,380
Tell her.
1136
01:14:15,620 --> 01:14:18,680
Now, look,
I haven't done anything wrong.
1137
01:14:19,260 --> 01:14:21,220
You must believe that.
1138
01:14:21,500 --> 01:14:25,380
I may have been a bloody fool,
but that's not a crime, is it?
1139
01:14:25,440 --> 01:14:27,600
Not yet, sir. No.
1140
01:14:29,400 --> 01:14:33,160
Inspector Barnaby, sir.
There's a telephone call for you.
1141
01:14:45,900 --> 01:14:47,640
Mr Smithers.
1142
01:14:47,640 --> 01:14:52,220
Mr Smithers, I'm Tom Barnaby.
Mrs Bly's nephew.
1143
01:14:52,220 --> 01:14:56,560
Oh, I know who you are.
And I know Sergeant Troy.
1144
01:14:56,780 --> 01:14:58,740
What do you want?
1145
01:14:58,660 --> 01:15:01,720
What on earth made you do a
thing like that, Mr. Smithers?
1146
01:15:01,680 --> 01:15:05,100
Just put it down to an
old man's foolishness.
1147
01:15:05,120 --> 01:15:07,180
Tell me what happened.
1148
01:15:08,540 --> 01:15:10,200
Well, I saw the car.
1149
01:15:10,300 --> 01:15:13,520
He'd left the keys in
the ignition, stupid clot.
1150
01:15:13,720 --> 01:15:15,940
The temptation was too great.
1151
01:15:16,000 --> 01:15:18,440
What were you doing there?
Why weren't you at the nursing home?
1152
01:15:18,440 --> 01:15:20,480
We're not prisoners, you know.
1153
01:15:20,480 --> 01:15:22,700
Sometimes it may seem like it.
1154
01:15:22,840 --> 01:15:25,500
I wanted a taste of freedom.
1155
01:15:25,600 --> 01:15:28,260
Lunch at the Queen's Arms.
1156
01:15:29,100 --> 01:15:31,840
Are you two here officially...
1157
01:15:32,040 --> 01:15:34,200
...as policemen?
1158
01:15:34,220 --> 01:15:36,340
My aunt was worried about you.
1159
01:15:37,020 --> 01:15:42,020
She'd heard some garbled rumours
about your adventures.
1160
01:15:42,780 --> 01:15:45,360
She asked me to find out
what had really happened.
1161
01:15:45,360 --> 01:15:49,240
Ah, dear Alice.
She's a very sweet woman.
1162
01:15:49,240 --> 01:15:54,120
She also says that you'd cooked up some
theory about Dr Warnford and Miss Richards
1163
01:15:54,120 --> 01:15:56,920
trying to defraud the residents.
1164
01:15:56,940 --> 01:15:59,260
We were barking up the wrong tree.
1165
01:15:59,260 --> 01:16:03,820
Their connection is more intimate,
if you follow my drift.
1166
01:16:04,220 --> 01:16:06,420
You're going to get into
a lot of trouble for this.
1167
01:16:06,420 --> 01:16:08,380
Oh, I know that.
1168
01:16:08,380 --> 01:16:10,900
And there's something else.
1169
01:16:11,400 --> 01:16:13,040
What's that?
1170
01:16:13,040 --> 01:16:15,160
My jacket.
1171
01:16:15,780 --> 01:16:19,820
The wallet in the inside pocket.
Have a look.
1172
01:16:21,320 --> 01:16:23,920
Look inside.
1173
01:16:26,080 --> 01:16:28,080
Old Muriel Harrap.
1174
01:16:28,280 --> 01:16:30,540
I flogged her watch.
1175
01:16:31,320 --> 01:16:32,960
Nurse Bartlett!
1176
01:16:33,460 --> 01:16:34,360
Nurse Bartlett!
1177
01:16:34,260 --> 01:16:36,400
'Her room's opposite to mine.'
1178
01:16:36,400 --> 01:16:38,800
'She left the door ajar.'
1179
01:16:39,580 --> 01:16:44,040
Now, what would have happened
if I hadn't taken it?
1180
01:16:44,040 --> 01:16:48,200
It would have gone to
some niece or nephew.
1181
01:16:48,400 --> 01:16:50,120
Pushed into a drawer.
1182
01:16:50,120 --> 01:16:52,080
Nobody needed it.
1183
01:16:52,080 --> 01:16:53,940
But I did.
1184
01:16:53,940 --> 01:16:56,780
I needed it to go to
the pub once a week.
1185
01:16:56,820 --> 01:17:00,420
A couple of G&Ts.
Ploughman's with real cheddar.
1186
01:17:00,980 --> 01:17:03,920
These things are
important to a chap.
1187
01:17:03,920 --> 01:17:06,120
They are to me, anyway.
1188
01:17:06,480 --> 01:17:08,680
I'll tell you something.
1189
01:17:09,720 --> 01:17:11,820
Whatever happens...
1190
01:17:14,420 --> 01:17:16,620
it was worth it.
1191
01:17:41,900 --> 01:17:43,660
Oh, Mrs Bly.
1192
01:17:43,660 --> 01:17:44,860
Oh!
1193
01:17:44,880 --> 01:17:48,120
I'm so sorry. I didn't realise.
1194
01:17:48,120 --> 01:17:50,020
I was on my way to having a bath
1195
01:17:50,020 --> 01:17:51,820
but I saw the door was open.
1196
01:17:51,820 --> 01:17:53,480
I seem to have lost something.
1197
01:17:53,480 --> 01:17:56,320
- Can I help?
- No, it's all right.
1198
01:17:56,320 --> 01:17:57,900
Go and have your bath.
1199
01:17:57,900 --> 01:18:00,940
It seems so silly having a bath
at this time of the day, but
1200
01:18:00,940 --> 01:18:03,600
there's such a queue
in the morning.
1201
01:18:04,140 --> 01:18:07,860
Oh! It wasn't an earring, was it?
1202
01:18:08,020 --> 01:18:09,600
What?
1203
01:18:09,800 --> 01:18:11,480
How did you know it was an earring?
1204
01:18:11,520 --> 01:18:15,380
Well, I-I don't know.
Well, I just saw it on the carpet.
1205
01:18:15,380 --> 01:18:17,620
- When?
- I don't remember.
1206
01:18:17,620 --> 01:18:19,220
What sort of an earring?
1207
01:18:19,220 --> 01:18:20,990
Well, it was just...
1208
01:18:21,490 --> 01:18:22,860
...just an earring, that's all.
1209
01:18:22,860 --> 01:18:25,680
- Did you pick it up?
- I can't remember.
1210
01:18:25,740 --> 01:18:27,913
Oh, yes I remember.
1211
01:18:27,913 --> 01:18:29,386
I think I gave it to one of the nurses.
1212
01:18:29,386 --> 01:18:30,159
Which one?
1213
01:18:30,160 --> 01:18:31,400
Oh, I don't remember.
1214
01:18:31,400 --> 01:18:36,400
Oh, I'm so sorry, but my memory
is in a hopeless state at this...
1215
01:18:37,620 --> 01:18:39,980
I'm so sorry. Do forgive me.
1216
01:19:39,780 --> 01:19:41,860
Thank you for this.
1217
01:19:42,060 --> 01:19:43,440
Thanks for what?
1218
01:19:43,440 --> 01:19:44,820
For taking me out to dinner.
1219
01:19:44,820 --> 01:19:48,012
Aww... it's the least I could do.
Everything at home is such a mess.
1220
01:19:48,012 --> 01:19:49,358
Sorry.
1221
01:19:49,760 --> 01:19:52,200
- What is it?
- What?
1222
01:19:52,200 --> 01:19:54,120
You've got something on your mind.
1223
01:19:54,120 --> 01:19:56,140
No. Not really.
1224
01:19:56,720 --> 01:19:58,720
Tell me.
1225
01:19:59,760 --> 01:20:02,560
Well, I'm puzzled.
1226
01:20:02,760 --> 01:20:04,340
And worried.
1227
01:20:04,340 --> 01:20:05,920
About Alice?
1228
01:20:05,920 --> 01:20:08,520
There's a woman called Pru Bennett.
1229
01:20:08,520 --> 01:20:11,840
Her aunt's in Lawnside.
Or she was in Lawnside.
1230
01:20:11,840 --> 01:20:14,960
She's been very ill.
She died last night.
1231
01:20:14,960 --> 01:20:16,040
Ohhh!
1232
01:20:16,040 --> 01:20:19,500
And when I said how sorry I was,
1233
01:20:19,780 --> 01:20:23,460
Mrs Bennett reacted very strangely.
1234
01:20:24,060 --> 01:20:26,380
Well, I couldn't put my finger
on it at first, but now I can.
1235
01:20:26,380 --> 01:20:28,440
She wasn't upset.
1236
01:20:28,640 --> 01:20:30,000
She was frightened.
1237
01:20:30,020 --> 01:20:31,560
What of?
1238
01:20:31,560 --> 01:20:33,180
It seems...
1239
01:20:33,180 --> 01:20:35,400
Well, she was frightened of me.
1240
01:21:03,600 --> 01:21:05,800
Oh, my God!
1241
01:21:19,840 --> 01:21:23,840
TV: "Just because they're free,
doesn't mean to say they're good."
1242
01:21:24,140 --> 01:21:26,300
PHONE RINGS
1243
01:21:36,880 --> 01:21:38,480
5-8-6-3-2.
1244
01:21:38,500 --> 01:21:41,060
It's Alice. Auntie Alice.
1245
01:21:41,060 --> 01:21:42,700
I must speak to your father.
1246
01:21:42,740 --> 01:21:44,760
- He's not here.
- Well, where is he?
1247
01:21:44,760 --> 01:21:47,200
They've gone out to a
restaurant in Causton.
1248
01:21:47,300 --> 01:21:49,560
Look, Cully, you've got to ring him.
1249
01:21:49,580 --> 01:21:51,680
I'm in terrible trouble.
1250
01:21:51,740 --> 01:21:53,260
Why, what is it?
1251
01:21:53,260 --> 01:21:54,580
What's the matter?
1252
01:21:54,600 --> 01:21:58,480
I know who killed Celia Armstrong.
1253
01:22:16,820 --> 01:22:19,240
There's a telephone call for you, sir.
1254
01:22:19,240 --> 01:22:21,720
- For me?
- It's your daughter.
1255
01:22:29,520 --> 01:22:31,780
She's really scared, Dad.
1256
01:22:32,260 --> 01:22:35,100
She thinks someone's
trying to kill her.
1257
01:22:48,860 --> 01:22:50,180
Thank you, sir.
1258
01:22:50,180 --> 01:22:51,600
Hang on.
1259
01:22:51,600 --> 01:22:53,400
I've asked Troy to meet me there.
1260
01:22:53,400 --> 01:22:55,020
Don't worry, I'll give you a
ring when I get to the home.
1261
01:22:55,020 --> 01:22:57,940
- What's going on?
- I don't know.
1262
01:23:00,540 --> 01:23:02,600
FOOTSTEPS
1263
01:23:18,800 --> 01:23:20,840
PHONE RINGS
1264
01:23:20,940 --> 01:23:22,100
Yes, hello?
1265
01:23:22,100 --> 01:23:24,060
- "Miss Richards?"
- Who is it?
1266
01:23:24,060 --> 01:23:26,480
It's Tom Barnaby.
Inspector Barnaby.
1267
01:23:26,480 --> 01:23:29,760
"I think you have an intruder
on the premises."
1268
01:23:33,860 --> 01:23:35,820
Ohhh!
1269
01:24:59,340 --> 01:25:01,040
What's happened?
Have you seen anyone?
1270
01:25:01,040 --> 01:25:02,960
- Your aunt's not in her room.
- Shall we look in the other bedrooms?
1271
01:25:02,960 --> 01:25:04,460
No, absolutely not.
1272
01:25:04,460 --> 01:25:06,300
Sergeant Troy will be here
in a very few minutes.
1273
01:25:06,300 --> 01:25:08,640
He and some other officers
will do all the searching
1274
01:25:08,640 --> 01:25:10,560
You stay here where you are
and stay together.
1275
01:25:10,560 --> 01:25:12,360
Anything I can do to help?
1276
01:25:12,360 --> 01:25:14,600
No, not at the moment.
1277
01:25:14,600 --> 01:25:15,800
What's on the ground floor?
1278
01:25:15,800 --> 01:25:18,500
A dining room, kitchen,
TV lounge, staff room.
1279
01:25:18,500 --> 01:25:20,460
Right, let's have a look.
1280
01:25:24,460 --> 01:25:26,540
That's how they got in. Look.
1281
01:25:38,820 --> 01:25:40,140
Where does this go?
1282
01:25:40,140 --> 01:25:41,960
Oh, TV lounge.
1283
01:26:14,500 --> 01:26:16,860
You'll want to talk to her.
1284
01:26:30,540 --> 01:26:32,180
Miss Richards.
1285
01:26:32,180 --> 01:26:34,520
She's terribly upset.
1286
01:26:34,520 --> 01:26:37,400
You will be gentle with her,
won't you?
1287
01:27:03,280 --> 01:27:06,760
I never intended to do her any harm,
your aunt.
1288
01:27:07,060 --> 01:27:09,480
I just wanted to
tell her the truth.
1289
01:27:09,520 --> 01:27:11,780
To beg her to say nothing.
1290
01:27:13,260 --> 01:27:15,980
I felt sure she'd understand.
1291
01:27:15,980 --> 01:27:17,940
And did she?
1292
01:27:18,140 --> 01:27:20,300
I think so.
1293
01:27:23,320 --> 01:27:25,780
You know what happened.
1294
01:27:26,920 --> 01:27:29,280
You know what I did.
1295
01:27:31,860 --> 01:27:34,660
Perhaps you ought
to tell me about it.
1296
01:27:40,880 --> 01:27:44,680
Celia was the most important
person in the world to me.
1297
01:27:44,780 --> 01:27:47,140
It's as simple as that.
1298
01:27:48,220 --> 01:27:50,980
My parents died when I was young.
1299
01:27:51,700 --> 01:27:54,720
Celia was my mother's sister.
1300
01:27:55,860 --> 01:27:58,920
She brought me up as her daughter.
1301
01:27:58,940 --> 01:28:01,340
We were devoted to each other.
1302
01:28:02,060 --> 01:28:04,620
Celia's husband died.
1303
01:28:06,620 --> 01:28:09,280
So we shared a house.
1304
01:28:11,620 --> 01:28:13,780
We were very happy.
1305
01:28:21,780 --> 01:28:24,680
The cancer first came
five years ago.
1306
01:28:26,540 --> 01:28:28,900
We thought she was clear,
1307
01:28:30,140 --> 01:28:32,300
but it came back.
1308
01:28:34,180 --> 01:28:36,900
We went to the hospital
on Tuesday.
1309
01:28:39,080 --> 01:28:42,480
It was the worst possible news.
1310
01:28:47,440 --> 01:28:50,040
'At first, I didn't take it in.'
1311
01:28:50,560 --> 01:28:54,540
'I'd been sitting there,
I don't know how long,
1312
01:28:55,000 --> 01:28:58,960
going over and over what
the doctor had told me.'
1313
01:28:59,940 --> 01:29:02,380
'He would do all he could,
he said.'
1314
01:29:02,400 --> 01:29:04,320
'But I must face up to the fact
1315
01:29:04,320 --> 01:29:08,160
that she'd go downhill
pretty quickly.'
1316
01:29:09,140 --> 01:29:11,500
'What did that mean?'
1317
01:29:11,960 --> 01:29:14,320
'I should have asked him.'
1318
01:29:14,980 --> 01:29:16,780
'Pain,...
1319
01:29:16,780 --> 01:29:19,140
terrible indignities.'
1320
01:29:20,000 --> 01:29:23,080
'She'd always been
so kind and gentle,
1321
01:29:23,100 --> 01:29:25,780
so full of sympathy for others.'
1322
01:29:27,280 --> 01:29:30,240
'I knew the cancer
was destroying her.'
1323
01:29:30,320 --> 01:29:34,560
'I couldn't let her suffer
and do nothing.'
1324
01:29:36,760 --> 01:29:39,940
'Must have been two or
three in the morning.'
1325
01:29:41,260 --> 01:29:44,920
'I knew the lock on the dining
room French window was broken.'
1326
01:29:45,020 --> 01:29:47,980
'Celia had complained about it.'
1327
01:29:53,540 --> 01:29:56,500
'She looked so peaceful.'
1328
01:29:57,140 --> 01:29:59,300
'So content.'
1329
01:30:00,020 --> 01:30:02,880
'I knew what had to be done.'
1330
01:31:02,980 --> 01:31:08,260
'It was much later I realised
I'd lost one of my earrings.'
1331
01:31:09,560 --> 01:31:12,240
'It was a mistake to
go and look for it.'
1332
01:31:21,720 --> 01:31:24,080
Was it wrong what I did?
1333
01:31:27,340 --> 01:31:30,500
Was it murder?
1334
01:31:34,540 --> 01:31:37,700
That's not for me to decide,
Mrs. Bennett.
1335
01:31:38,720 --> 01:31:40,880
Suppose it had been you?
1336
01:31:40,920 --> 01:31:43,540
Wouldn't you have
done the same thing?
1337
01:31:44,040 --> 01:31:46,040
The doctor said two months.
1338
01:31:46,540 --> 01:31:48,900
That's all she had left.
1339
01:31:50,660 --> 01:31:52,820
I couldn't let her suffer.
1340
01:31:53,040 --> 01:31:55,000
Could I?
1341
01:31:56,040 --> 01:31:58,200
Don't you agree?
1342
01:32:00,020 --> 01:32:01,860
Please...
1343
01:32:02,060 --> 01:32:04,460
...tell me what you think.
1344
01:32:18,160 --> 01:32:21,180
My mother died a few years ago.
1345
01:32:21,360 --> 01:32:25,280
And, like your auntie,
she was very frail.
1346
01:32:25,280 --> 01:32:26,940
Very fragile.
1347
01:32:26,940 --> 01:32:29,940
Most of the time she
seemed to be asleep.
1348
01:32:30,240 --> 01:32:32,700
I used to sit by the bed,
1349
01:32:32,700 --> 01:32:34,660
and the silence...
1350
01:32:35,120 --> 01:32:37,680
became oppressive.
1351
01:32:37,840 --> 01:32:41,900
So I began talking to her
as if she were her old self.
1352
01:32:42,180 --> 01:32:47,160
I'd talk to her of childhood things.
1353
01:32:47,180 --> 01:32:52,380
Holidays, trips to the seaside,
special treats.
1354
01:32:53,480 --> 01:32:55,440
No reaction.
1355
01:32:58,380 --> 01:33:00,380
And then...
1356
01:33:00,380 --> 01:33:02,740
one day as I was leaving,
1357
01:33:03,700 --> 01:33:07,060
I leaned across and kissed
her on the forehead,
1358
01:33:07,060 --> 01:33:09,420
and I told her I loved her.
1359
01:33:10,920 --> 01:33:12,880
She opened her eyes.
1360
01:33:13,200 --> 01:33:15,960
She looked directly at me.
1361
01:33:16,460 --> 01:33:19,820
'I love you too,' she said.
1362
01:33:19,840 --> 01:33:22,880
Had she heard everything
I'd been saying?
1363
01:33:22,880 --> 01:33:25,600
Perhaps she wasn't asleep after all.
1364
01:33:25,600 --> 01:33:28,160
I don't know.
1365
01:33:30,720 --> 01:33:34,760
And that is why I find it impossible
to answer your question.
1366
01:33:44,280 --> 01:33:46,720
What do you think will happen to me?
1367
01:33:46,720 --> 01:33:48,680
Oh...
1368
01:33:48,980 --> 01:33:53,660
I'm sure everyone will
be very understanding.
1369
01:34:32,280 --> 01:34:34,440
Will she go to prison?
1370
01:34:34,840 --> 01:34:36,520
Possibly.
1371
01:34:36,620 --> 01:34:39,020
I doubt it.
I'm sure they'll be very lenient.
1372
01:34:39,320 --> 01:34:41,720
Suspended sentence, perhaps.
1373
01:34:42,380 --> 01:34:44,460
Poor woman.
1374
01:34:45,940 --> 01:34:49,180
- It's quite dreadful.
- Yep.
1375
01:34:49,240 --> 01:34:52,400
Presumably the others died naturally?
1376
01:34:52,400 --> 01:34:54,840
That's what the doctor says.
1377
01:34:55,480 --> 01:34:58,240
It's all so sad.
1378
01:35:01,460 --> 01:35:05,080
- More toast?
- Yes. Yes, please.
1379
01:35:10,280 --> 01:35:12,240
A penny for your thoughts.
1380
01:35:12,620 --> 01:35:14,660
- You what?
- You're miles away.
1381
01:35:14,660 --> 01:35:16,840
I was thinking about Alice.
1382
01:35:17,140 --> 01:35:20,880
She made a mistake
going to Lawnside.
1383
01:35:20,880 --> 01:35:23,280
Doesn't need nursing, does she?
1384
01:35:23,280 --> 01:35:26,680
She needs some tender loving care.
1385
01:35:26,680 --> 01:35:29,180
- Do you want her to come here?
- Do you mind?
1386
01:35:29,180 --> 01:35:31,380
It's only a couple of weeks,
after all.
1387
01:35:31,380 --> 01:35:33,140
Thanks.
1388
01:35:33,540 --> 01:35:35,900
You're a very special kind of girl,
do you know that?
1389
01:35:35,900 --> 01:35:38,260
We aim to please.
1390
01:35:47,420 --> 01:35:49,080
Would you like these?
1391
01:35:49,980 --> 01:35:51,640
I have read them.
1392
01:35:52,400 --> 01:35:54,040
Detective stories.
1393
01:35:54,040 --> 01:35:57,800
No, I can't be doing
with detective stories.
1394
01:35:58,900 --> 01:36:02,860
I get confused with all
those blue herrings.
1395
01:36:03,220 --> 01:36:05,620
- Red.
- What?
1396
01:36:05,620 --> 01:36:08,580
Red herrings, dear, not blue.
1397
01:36:08,600 --> 01:36:10,780
Oh, well, whatever they are.
1398
01:36:10,780 --> 01:36:13,140
No, it's just not my cup of tea.
1399
01:36:26,040 --> 01:36:28,440
Yes, that's lovely.
1400
01:36:41,380 --> 01:36:44,740
- Mr. Smithers!
- Ah!
1401
01:36:46,320 --> 01:36:47,660
You're soon back.
1402
01:36:47,660 --> 01:36:49,680
Oh, just come to collect my gear.
1403
01:36:49,680 --> 01:36:52,340
Off to Shrewsbury,
place near my daughter's.
1404
01:36:52,340 --> 01:36:56,140
She thinks it's a good idea.
I'm not too sure myself.
1405
01:36:56,440 --> 01:36:59,240
Oh, listen.
1406
01:36:59,960 --> 01:37:00,880
What?
1407
01:37:00,880 --> 01:37:05,500
You can hear Miss Richards
heaving a great sigh of relief.
1408
01:37:06,340 --> 01:37:09,720
The hospital sent my particulars
to Shrewsbury police.
1409
01:37:09,720 --> 01:37:14,160
So don't worry. I shan't escape
the long arm of the law.
1410
01:37:15,360 --> 01:37:17,680
Take care of yourself, Alice.
1411
01:37:43,120 --> 01:37:45,080
You all right?
1412
01:37:45,520 --> 01:37:47,520
Yes, thank you, Tom.
1413
01:37:47,720 --> 01:37:50,320
Very all right.
102648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.