Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,120 --> 00:01:01,720
Love & The Emperor
EP16
The Strategy for the ex-boyfriend
2
00:01:04,640 --> 00:01:05,480
Your majesty.
3
00:01:06,880 --> 00:01:08,560
It wasn't long after your Highness recovered from
the injury, so there's no need to be so polite.
4
00:01:08,840 --> 00:01:09,960
I'm sorry to have worried your Majesty.
5
00:01:10,400 --> 00:01:12,040
Thanks to the prompt arrival of the North Jing's court-physicians,
6
00:01:12,120 --> 00:01:13,240
I should express my thanks face to face.
7
00:01:14,520 --> 00:01:16,760
I also want to introduce some important officials of the North Jing
8
00:01:16,840 --> 00:01:17,880
to your Majesty.
9
00:01:19,280 --> 00:01:20,640
State Preceptor, please.
10
00:01:25,280 --> 00:01:27,560
The North Jing's State Preceptor Xiao Ning is honored to see your Majesty.
11
00:01:33,120 --> 00:01:34,560
Unexpectedly, Xiao Ning is drawn into this scene.
12
00:01:34,680 --> 00:01:36,480
Character settings, are you crazy?
13
00:01:47,000 --> 00:01:47,960
How many meanings here?
14
00:01:48,160 --> 00:01:49,280
Who the hell are you?
15
00:01:50,880 --> 00:01:52,760
Does your Highness really feel physically fit?
16
00:01:53,400 --> 00:01:54,280
I'm really in good health.
17
00:01:54,600 --> 00:01:55,920
I'm sorry to have worried your Majesty.
18
00:01:57,400 --> 00:01:59,200
Don't you blame me?
19
00:02:01,320 --> 00:02:03,760
Chamberlain Li always sacrifices her life to protect your Majesty in the time of danger.
20
00:02:03,840 --> 00:02:04,600
She is more loyal and braver than anyone else.
21
00:02:05,160 --> 00:02:06,280
If it were me,
22
00:02:06,640 --> 00:02:08,880
I would do the same things for your Majesty.
23
00:02:10,360 --> 00:02:11,200
But...
24
00:02:12,440 --> 00:02:13,480
It's OK for your Highness to say.
25
00:02:15,080 --> 00:02:16,240
I always think that
26
00:02:16,680 --> 00:02:18,600
this was not a coincidence.
27
00:02:20,800 --> 00:02:22,840
Your Highness suspects that this assassination
28
00:02:23,160 --> 00:02:24,040
was made by the West Liang.
29
00:02:24,520 --> 00:02:26,360
Yueying dare not speculate on the government affairs of the South Ting.
30
00:02:26,720 --> 00:02:28,240
But we should not forget to guard against possible harm done by others.
31
00:02:28,800 --> 00:02:30,120
Your Majesty is of a kindly disposition.
32
00:02:30,400 --> 00:02:32,200
You should also protect yourself well.
33
00:02:35,480 --> 00:02:37,560
Do you think Li Xia's a little strange today?
34
00:02:39,040 --> 00:02:40,840
Chamberlain Li saw your Highness in good health,
35
00:02:41,160 --> 00:02:41,920
feeling somewhat excited.
36
00:02:42,320 --> 00:02:43,080
What's wrong with that?
37
00:02:43,440 --> 00:02:44,960
It's not your Highness but State Preceptor.
38
00:02:45,160 --> 00:02:46,920
Don't you think Li Xia saw State Preceptor today,
39
00:02:46,920 --> 00:02:48,240
just like meeting an old friend?
40
00:02:48,240 --> 00:02:49,440
She had an uncanny look on her face.
41
00:02:49,720 --> 00:02:51,000
I'm so close to her,
42
00:02:51,000 --> 00:02:53,400
but I never heard her mention that she knew State Preceptor.
43
00:02:53,880 --> 00:02:55,400
Chamberlain Li didn't mention it.
44
00:02:55,480 --> 00:02:56,640
It's because you didn't ask?
45
00:02:57,360 --> 00:02:59,080
What is the name of State Preceptor?
46
00:03:00,240 --> 00:03:00,840
Xiao Ning.
47
00:03:01,040 --> 00:03:02,040
It's a familiar name.
48
00:03:02,040 --> 00:03:03,360
I seem to have heard his name somewhere.
49
00:03:06,360 --> 00:03:08,640
They always say our General Fan is broad-minded.
50
00:03:09,000 --> 00:03:11,280
Now on the contrary, you are worried about troubles of your own imagining.
51
00:03:19,280 --> 00:03:19,800
By the way,
52
00:03:20,480 --> 00:03:23,080
when did State Preceptor arrived in the South Ting?
53
00:03:24,360 --> 00:03:25,480
I forgot to tell your Majesty.
54
00:03:25,680 --> 00:03:26,960
State Preceptor is proficient in medical skills.
55
00:03:27,160 --> 00:03:28,240
When he heard I was hurt,
56
00:03:28,480 --> 00:03:30,440
he came with the court-physicians.
57
00:03:31,800 --> 00:03:33,680
Your Highness could recover from the illness quickly,
58
00:03:33,840 --> 00:03:34,840
thanks to State Preceptor.
59
00:03:35,160 --> 00:03:37,120
I should thank him sincerely.
60
00:03:38,320 --> 00:03:40,960
What kind of disposition State Preceptor is?
61
00:03:41,160 --> 00:03:41,960
What does he like?
62
00:03:42,360 --> 00:03:44,120
I've heard a lot about the North Jing's State Preceptor Xiao Ning.
63
00:03:44,360 --> 00:03:45,520
It's rare to see him today.
64
00:03:46,080 --> 00:03:47,200
So I want to know him a little bit.
65
00:03:50,160 --> 00:03:51,480
In my impression,
66
00:03:51,680 --> 00:03:53,840
I never mentioned State Preceptor to your Majesty.
67
00:03:54,200 --> 00:03:57,440
Where did your Majesty know of him?
68
00:04:08,120 --> 00:04:09,120
A straightforward person does not resort to insinuations.
69
00:04:09,480 --> 00:04:10,280
Who are you?
70
00:04:11,000 --> 00:04:11,560
Li Xia,
71
00:04:12,280 --> 00:04:13,360
I'm here because of you.
72
00:04:13,920 --> 00:04:15,320
I know you didn't have a good time here,
73
00:04:15,480 --> 00:04:16,400
and also suffered a lot.
74
00:04:17,120 --> 00:04:17,880
So the reason why I'm here this time is
75
00:04:18,200 --> 00:04:19,280
that I want to take you back.
76
00:04:19,720 --> 00:04:20,880
Are you really Xiao Ning?
77
00:04:22,880 --> 00:04:23,600
Thank you.
78
00:04:24,800 --> 00:04:26,280
I have a good life here,
79
00:04:26,760 --> 00:04:27,920
and I don't want to go back yet.
80
00:04:28,640 --> 00:04:29,920
If you know how to get back,
81
00:04:29,920 --> 00:04:30,640
please tell me.
82
00:04:31,440 --> 00:04:32,440
If you have nothing else,
83
00:04:32,520 --> 00:04:33,520
you can go back now.
84
00:04:34,560 --> 00:04:35,920
I also don't know how to get back.
85
00:04:36,480 --> 00:04:37,760
I've been watching you backstage.
86
00:04:38,160 --> 00:04:40,000
Seeing that you suffered a lot but still couldn't go back,
87
00:04:40,680 --> 00:04:42,040
I just couldn't wait any longer.
88
00:04:42,920 --> 00:04:43,680
So the reason why I'm here this time is
89
00:04:44,280 --> 00:04:45,720
that I want to find a way back with you.
90
00:04:47,280 --> 00:04:48,720
He also doesn't know how to get back.
91
00:04:49,360 --> 00:04:50,240
How dare he come?
92
00:04:52,120 --> 00:04:53,000
If you don't leave anyway,
93
00:04:54,040 --> 00:04:54,720
I won't go either.
94
00:04:56,080 --> 00:04:57,080
Just stay here with you.
95
00:04:59,840 --> 00:05:01,800
Well, don't think too much about this.
96
00:05:02,400 --> 00:05:04,720
Go back and have a good rest.
97
00:05:12,040 --> 00:05:12,600
Liu Ming.
98
00:05:15,120 --> 00:05:15,600
General.
99
00:05:15,880 --> 00:05:17,160
Intensify the defense of the imperial palace,
100
00:05:17,600 --> 00:05:18,480
and check them one by one.
101
00:05:19,400 --> 00:05:19,880
Moreover,
102
00:05:22,640 --> 00:05:25,960
try to put some informants around Chamberlain Li.
103
00:05:26,760 --> 00:05:27,480
Yes, General!
104
00:05:30,040 --> 00:05:30,960
Whatever it is,
105
00:05:31,840 --> 00:05:33,120
you'd better go back first.
106
00:05:42,360 --> 00:05:44,760
The North Jing's State Preceptor Xiao Ning is honored to see your Majesty.
107
00:05:44,760 --> 00:05:45,680
Your Majesty.
108
00:05:45,920 --> 00:05:47,240
State Preceptor is new here,
109
00:05:47,640 --> 00:05:49,720
but you seem to be an old friend of Li Xia.
110
00:05:50,320 --> 00:05:51,960
Chamberlain Li and I are old friends indeed.
111
00:05:52,400 --> 00:05:53,320
We happened to meet each other,
112
00:05:54,200 --> 00:05:55,160
and then talked a little more.
113
00:05:58,040 --> 00:05:58,880
Old friends.
114
00:06:00,960 --> 00:06:02,640
Can we skip this part?
115
00:06:02,840 --> 00:06:03,360
Exactly.
116
00:06:04,200 --> 00:06:05,800
When I traveled around the world in the past,
117
00:06:06,320 --> 00:06:08,040
I had the honor to taste the food cooked by Chamberlain Li.
118
00:06:08,520 --> 00:06:10,960
I still remember the taste till now.
119
00:06:12,600 --> 00:06:15,240
State Preceptor met Chamberlain Li only once.
120
00:06:15,960 --> 00:06:17,160
I'm afraid that there are many delicious food
121
00:06:17,320 --> 00:06:18,600
which you haven't tasted before.
122
00:06:20,400 --> 00:06:21,160
It doesn't matter.
123
00:06:21,960 --> 00:06:23,680
The South Ting is a hospitable country.
124
00:06:24,320 --> 00:06:25,560
State Preceptor is visiting our country.
125
00:06:25,720 --> 00:06:28,240
Of course, I will treat you well.
126
00:06:29,440 --> 00:06:30,040
Well,
127
00:06:31,240 --> 00:06:34,000
we will hold a reception ceremony for State Preceptor.
128
00:06:35,440 --> 00:06:36,800
Your Majesty is so kind
129
00:06:37,000 --> 00:06:38,720
that I feel ashamed to accept.
130
00:06:39,320 --> 00:06:40,440
There's no need for State Preceptor to be so polite.
131
00:06:41,040 --> 00:06:42,600
State Preceptor must have heard that
132
00:06:43,400 --> 00:06:44,800
the South Ting entertains honored guests,
133
00:06:44,840 --> 00:06:46,440
not just easily with good wine and dainty dishes.
134
00:06:46,800 --> 00:06:48,840
The reception ceremony consists of several parts.
135
00:06:49,320 --> 00:06:51,520
We pay attention to the satisfaction of both guests and hosts.
136
00:06:51,960 --> 00:06:53,680
State Preceptor is a man of tremendous promise in the North Jing.
137
00:06:54,160 --> 00:06:56,320
There is no need to say that you are able to wield both the pen and the gun.
138
00:06:57,040 --> 00:07:00,560
Please participate in the ceremony personally at that time,
139
00:07:00,960 --> 00:07:03,160
to show the charm of the North Jing.
140
00:07:05,280 --> 00:07:07,080
What's Yang Mo doing now?
141
00:07:07,440 --> 00:07:08,440
Participate in the ceremony?
142
00:07:08,760 --> 00:07:09,800
Can Xiao Ning do the things?
143
00:07:10,040 --> 00:07:11,360
Isn't it a revelation when Xiao Ning participates in the ceremony?
144
00:07:13,960 --> 00:07:14,920
A guest should suit the convenience of the host.
145
00:07:15,400 --> 00:07:17,960
I am at Your Majesty's disposal.
146
00:07:26,440 --> 00:07:27,200
Your Majesty.
147
00:07:27,200 --> 00:07:27,720
My beloved deputy, as you were.
148
00:07:27,960 --> 00:07:28,600
Thank you, your Majesty.
149
00:07:34,640 --> 00:07:35,320
How is the investigation going?
150
00:07:35,600 --> 00:07:36,400
To your Majesty,
151
00:07:36,680 --> 00:07:38,280
I have thoroughly checked every precaution,
152
00:07:38,640 --> 00:07:40,160
and I didn't notice anything unusual.
153
00:07:40,760 --> 00:07:41,520
From this it can be inferred that
154
00:07:41,960 --> 00:07:43,560
there are only two possibilities now.
155
00:07:44,320 --> 00:07:44,720
The first one is that
156
00:07:45,040 --> 00:07:47,320
the visiting mission from the North Jing had something wrong.
157
00:07:48,120 --> 00:07:48,720
The second one is...
158
00:07:49,120 --> 00:07:49,840
What is it?
159
00:07:50,400 --> 00:07:51,600
The second one is that in the inner court of the palace
160
00:07:53,760 --> 00:07:54,840
there may be a spy.
161
00:07:56,880 --> 00:07:57,400
Your Majesty,
162
00:07:57,720 --> 00:07:59,800
do I need to check out all the palace people?
163
00:08:00,080 --> 00:08:00,600
It is inadvisable.
164
00:08:02,480 --> 00:08:04,200
If it's really the envoys of the North Jing that caused trouble,
165
00:08:05,560 --> 00:08:06,880
checking out the palace people now
166
00:08:07,200 --> 00:08:08,680
will instead act rashly and alert the enemy.
167
00:08:09,080 --> 00:08:10,560
You keep watching the princess of the North Jing closely.
168
00:08:11,000 --> 00:08:12,720
If there is something wrong, please report to me in time.
169
00:08:13,200 --> 00:08:13,880
I will follow your order.
170
00:08:14,240 --> 00:08:15,080
All of you can leave now.
171
00:08:15,600 --> 00:08:16,400
I will leave as you wish.
172
00:08:34,120 --> 00:08:35,120
There is a girl called Li Xia.
173
00:08:35,560 --> 00:08:36,600
with three fates with the emperor.
174
00:08:37,480 --> 00:08:38,440
Li Xia has a special ability,
175
00:08:39,640 --> 00:08:40,960
which can bless the emperor peace.
176
00:08:47,840 --> 00:08:48,480
I've been watching you backstage.
177
00:08:48,680 --> 00:08:50,440
Seeing that you suffered a lot but still couldn't go back,
178
00:08:51,080 --> 00:08:52,240
I just couldn't wait any longer.
179
00:08:52,760 --> 00:08:53,680
So the reason why I'm here this time is
180
00:08:54,080 --> 00:08:55,720
that I want to find a way back with you.
181
00:08:56,160 --> 00:08:58,480
We pay attention to the satisfaction of both guests and hosts.
182
00:08:58,640 --> 00:09:01,680
Please participate in the ceremony personally at that time.
183
00:09:04,200 --> 00:09:06,480
No. Yang Mo is looking for trouble,
184
00:09:07,080 --> 00:09:08,600
and this is a death sentence for Xiao Ning.
185
00:09:09,680 --> 00:09:11,280
No. At any rate
186
00:09:11,720 --> 00:09:12,480
must he be taken
187
00:09:12,480 --> 00:09:13,880
out before the reception.
188
00:09:38,000 --> 00:09:38,760
The three of you
189
00:09:39,560 --> 00:09:42,400
must be the ones working with Li Xia,
190
00:09:42,760 --> 00:09:46,160
called Li Chun, Li Qiu and Li Dong.
191
00:09:47,920 --> 00:09:51,040
I'm sorry to bother you to come here late at night.
192
00:09:52,480 --> 00:09:54,200
This time I mainly want to know
193
00:09:54,200 --> 00:09:55,920
about the past stories of Chamberlain Li,
194
00:09:57,040 --> 00:09:59,480
hoping you can tell me the truth.
195
00:10:00,080 --> 00:10:02,200
I will appreciate it.
196
00:10:03,000 --> 00:10:03,840
What do you want to know?
197
00:10:03,880 --> 00:10:04,880
General Xie, you can ask whatever you want to know.
198
00:10:04,880 --> 00:10:06,160
If we know something,
199
00:10:06,400 --> 00:10:09,240
we will tell all of it without reserve.
200
00:10:10,480 --> 00:10:14,480
Chamberlain Li is a once-in-a-century cook in the South Ting.
201
00:10:15,080 --> 00:10:15,880
But somehow
202
00:10:16,480 --> 00:10:19,560
her job in Lanxinzhai Palace was to wash the toilet.
203
00:10:20,040 --> 00:10:21,400
The rough work of emptying chamber pots?
204
00:10:22,160 --> 00:10:24,400
It's a strange thing to say.
205
00:10:24,680 --> 00:10:26,600
Li Xia didn't cook at first,
206
00:10:26,720 --> 00:10:28,120
but one day she suddenly had the ability of it,
207
00:10:28,560 --> 00:10:31,000
almost forgetting who I was.
208
00:10:32,120 --> 00:10:33,000
Li Xia,
209
00:10:33,640 --> 00:10:35,160
ever don't remember the three of you?
210
00:10:36,560 --> 00:10:38,120
One day Li Xia woke up,
211
00:10:38,440 --> 00:10:39,720
and forgot our names.
212
00:10:39,720 --> 00:10:41,160
Since then, her character has changed.
213
00:10:41,640 --> 00:10:43,720
She was no longer a dung beetle.
214
00:10:49,600 --> 00:10:50,640
To State Preceptor,
215
00:10:51,000 --> 00:10:53,440
the palace kitchen has just brought the dinner.
216
00:10:53,680 --> 00:10:55,520
It said it was specially cooked for State Preceptor.
217
00:10:55,760 --> 00:10:57,520
Would you like to have dinner now?
218
00:10:59,520 --> 00:11:01,520
All right.
219
00:11:03,680 --> 00:11:05,400
Well, here is nothing you can do.
220
00:11:05,600 --> 00:11:05,960
You can leave now.
221
00:11:06,360 --> 00:11:06,720
Yes.
222
00:11:08,440 --> 00:11:08,760
Wait.
223
00:11:09,920 --> 00:11:10,960
Leave the hamper for me.
224
00:11:11,560 --> 00:11:12,000
Yes.
225
00:11:28,200 --> 00:11:29,320
How dare you!
226
00:11:48,640 --> 00:11:49,160
What's wrong?
227
00:11:49,200 --> 00:11:50,400
Do they taste bad?
228
00:11:51,680 --> 00:11:52,640
This is too salty.
229
00:11:59,400 --> 00:12:00,440
This is too sweet.
230
00:12:02,360 --> 00:12:04,000
Chamberlain Li is off your game today.
231
00:12:04,360 --> 00:12:05,640
Do you have something on your mind?
232
00:12:08,480 --> 00:12:09,880
I'm sorry to be all thumbs.
233
00:12:10,080 --> 00:12:11,000
I'll go back and do it again.
234
00:12:11,040 --> 00:12:12,560
You have something in your mind.
235
00:12:12,960 --> 00:12:15,080
Does it have anything to do with State Preceptor?
236
00:12:15,320 --> 00:12:16,160
It has nothing to do with him.
237
00:12:17,320 --> 00:12:18,960
State Preceptor said that you were old friends.
238
00:12:19,600 --> 00:12:21,240
I seem to have heard you mention a few times
239
00:12:21,240 --> 00:12:22,160
the name of State Preceptor.
240
00:12:23,000 --> 00:12:24,040
Xiao Ning and I...
241
00:12:27,840 --> 00:12:29,920
I only met State Preceptor once.
242
00:12:30,320 --> 00:12:32,080
I also don't know why he's here.
243
00:12:32,680 --> 00:12:33,600
I really don't know him well.
244
00:12:33,600 --> 00:12:34,760
You mustn't think too much about this.
245
00:12:35,720 --> 00:12:36,840
What are you afraid of me thinking?
246
00:12:37,520 --> 00:12:38,880
It's nothing.
247
00:12:44,160 --> 00:12:47,800
Well, today I... I'm
248
00:12:47,960 --> 00:12:50,240
really not feeling well,
249
00:12:50,880 --> 00:12:52,760
Can I go back to have a rest?
250
00:12:55,480 --> 00:12:56,520
What exactly is your problem?
251
00:12:57,000 --> 00:12:58,640
I'll ask the court-physicians to feel your pulse now.
252
00:12:59,880 --> 00:13:01,360
No, no, no.
253
00:13:02,360 --> 00:13:03,400
I'm just a little tired.
254
00:13:03,400 --> 00:13:04,280
I will be OK after going back and having a sleep.
255
00:13:05,440 --> 00:13:06,200
So tonight,
256
00:13:07,160 --> 00:13:08,200
I will not read the book.
257
00:13:09,240 --> 00:13:10,160
I'll go to bed early with you.
258
00:13:10,440 --> 00:13:11,000
There's no need.
259
00:13:12,120 --> 00:13:12,720
No,
260
00:13:13,520 --> 00:13:14,560
I mean that
261
00:13:15,240 --> 00:13:17,520
I tend to snore when I'm tired.
262
00:13:17,720 --> 00:13:19,560
Neither of us can sleep well if I'm here.
263
00:13:19,960 --> 00:13:21,600
So I might as well go back to sleep today.
264
00:13:21,960 --> 00:13:22,760
Speaking of which,
265
00:13:22,960 --> 00:13:24,240
I've never heard you snore before.
266
00:13:25,640 --> 00:13:26,320
How about this?
267
00:13:27,040 --> 00:13:27,920
You just go to rest,
268
00:13:28,240 --> 00:13:30,560
and I will sit by and read a book, staying with you.
269
00:13:34,960 --> 00:13:35,600
Your Majesty,
270
00:13:37,280 --> 00:13:39,280
General Defending the State Xie Qingshu wants to meet you.
271
00:13:39,760 --> 00:13:40,280
Let him in.
272
00:13:41,560 --> 00:13:44,840
Let General Defending the State in.
273
00:13:48,960 --> 00:13:49,760
Your Majesty.
274
00:13:50,920 --> 00:13:51,760
Chamberlain Li is here, too.
275
00:13:52,400 --> 00:13:53,360
I will go now,
276
00:13:53,400 --> 00:13:54,640
and leave General and your Majesty alone.
277
00:13:55,560 --> 00:13:56,440
Why would you bother us?
278
00:13:56,760 --> 00:13:58,440
It was your Majesty who asked me to consult
279
00:13:58,440 --> 00:14:00,040
about the reception ceremony for State Preceptor of the North Jing.
280
00:14:00,320 --> 00:14:01,040
That Chamberlain Li is here
281
00:14:01,560 --> 00:14:02,560
is the best thing.
282
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Come on, and have a seat.
283
00:14:11,240 --> 00:14:12,920
When I received your Majesty's order,
284
00:14:13,280 --> 00:14:14,480
I have already started to prepare it.
285
00:14:14,640 --> 00:14:16,040
According to the progenitor system of the South Ting,
286
00:14:16,320 --> 00:14:17,720
chosen from the six arts are
287
00:14:17,800 --> 00:14:19,800
the three arts, music, archery and ritual.
288
00:14:20,160 --> 00:14:22,160
Representatives from the South Ting and the North Jing
289
00:14:22,760 --> 00:14:23,680
will complete together
290
00:14:24,160 --> 00:14:25,240
to show their power.
291
00:14:25,560 --> 00:14:26,520
This is very good.
292
00:14:27,120 --> 00:14:29,440
Then the South Ting will take General Xie as our representative.
293
00:14:30,040 --> 00:14:30,920
As for the North Jing,
294
00:14:31,360 --> 00:14:34,680
State Preceptor Xiao Ning has promised me to attend personally.
295
00:14:35,880 --> 00:14:38,600
Don't let me down, General.
296
00:14:42,520 --> 00:14:43,640
Yes, your Majesty.
297
00:15:00,440 --> 00:15:01,280
You are finally here.
298
00:15:02,080 --> 00:15:03,320
You have to go.
299
00:15:04,800 --> 00:15:06,040
Whether you can leave the game or not,
300
00:15:06,160 --> 00:15:07,880
you must at least leave the palace of the South Ting.
301
00:15:08,160 --> 00:15:09,120
In the reception ceremony,
302
00:15:09,200 --> 00:15:10,880
Yang Mo has arranged Xie Qingshu to compete with you.
303
00:15:10,920 --> 00:15:11,720
That's something about music, archery and ritual.
304
00:15:11,720 --> 00:15:12,920
You're no match for him in any of the events.
305
00:15:15,520 --> 00:15:16,800
Are you worried about me?
306
00:15:17,200 --> 00:15:18,240
Are you afraid Yang Mo will do bad to me?
307
00:15:19,720 --> 00:15:21,560
I am worried that you will get me into trouble.
308
00:15:22,640 --> 00:15:24,160
Even if something happens to me,
309
00:15:24,440 --> 00:15:25,480
it won't bother you.
310
00:15:26,080 --> 00:15:27,280
You have already known that.
311
00:15:31,840 --> 00:15:32,840
Look at the note.
312
00:15:33,600 --> 00:15:35,800
I believe you still have me in your heart.
313
00:15:37,040 --> 00:15:37,920
Admit it, Li Xia.
314
00:15:42,680 --> 00:15:43,880
You are gone from my heart.
315
00:15:44,000 --> 00:15:45,080
That's all I have to say.
316
00:15:45,520 --> 00:15:46,360
You are free to leave or not.
317
00:15:47,440 --> 00:15:47,960
Li Xia,
318
00:15:49,960 --> 00:15:51,440
I didn't mean to say the wrong thing at that time.
319
00:15:52,160 --> 00:15:53,680
I apologize for hurting your feelings.
320
00:15:54,520 --> 00:15:55,560
But can't you just
321
00:15:55,560 --> 00:15:56,960
give me one more chance to make it up?
322
00:16:04,640 --> 00:16:06,160
You said after I got into the game,
323
00:16:06,520 --> 00:16:07,680
you were watching me backstage.
324
00:16:08,240 --> 00:16:08,680
Yes.
325
00:16:09,000 --> 00:16:10,720
And when I went into Taiye Lake the second time
326
00:16:11,120 --> 00:16:12,400
before being rescued by Yang Mo,
327
00:16:13,360 --> 00:16:14,960
you said you could never turn off the power.
328
00:16:15,200 --> 00:16:16,560
Was this also an inadvertent mistake?
329
00:16:19,200 --> 00:16:21,360
In short, I couldn't turn off the power.
330
00:16:27,320 --> 00:16:27,840
Li Xia.
331
00:16:38,520 --> 00:16:40,200
There is no shelter near Ziyu Pavilion.
332
00:16:40,560 --> 00:16:42,240
I was worried about giving away my tracks,
333
00:16:42,320 --> 00:16:43,360
so I didn't dare to get too close.
334
00:16:43,560 --> 00:16:44,560
It can be sure that
335
00:16:44,720 --> 00:16:45,520
this note
336
00:16:45,560 --> 00:16:47,360
had indeed been taken from State Preceptor,
337
00:16:47,880 --> 00:16:49,160
and was thrown out by Chamberlain Li.
338
00:16:52,040 --> 00:16:52,600
That's all.
339
00:16:53,320 --> 00:16:55,880
You go back to the palace and keep watch on Chamberlain Li.
340
00:16:56,080 --> 00:16:56,840
Yes, your Majesty.
341
00:17:13,040 --> 00:17:14,640
You got up very early today,
342
00:17:14,920 --> 00:17:16,520
cooking breakfast very well,
343
00:17:16,520 --> 00:17:18,040
and planned to deliver the meal yourself.
344
00:17:18,160 --> 00:17:20,080
Did yesterday
345
00:17:20,360 --> 00:17:21,600
anything happen?
346
00:17:22,920 --> 00:17:25,280
If your hands were as sharp as your mouth,
347
00:17:25,400 --> 00:17:26,720
I'll rise your salary right away.
348
00:17:27,320 --> 00:17:30,880
Rise salary, rise salary, rise salary.
349
00:17:31,400 --> 00:17:32,440
I'm honored to meet you, Chamberlain Li.
350
00:17:32,800 --> 00:17:33,760
You are so polite.
351
00:17:33,920 --> 00:17:35,800
Is there any order from your Majesty?
352
00:17:36,320 --> 00:17:38,400
I was on duty in the palace of State Preceptor of the North Jing.
353
00:17:38,560 --> 00:17:40,760
State Preceptor is going to the badminton court to practice archery today.
354
00:17:41,040 --> 00:17:43,680
Is it convenient for Chamberlain Li to arrange lunch boxes,
355
00:17:43,760 --> 00:17:44,960
and have them taken to the court?
356
00:17:48,520 --> 00:17:50,480
After a few days, there is the reception ceremony.
357
00:17:51,680 --> 00:17:52,400
It had been a long time since the palace
358
00:17:52,400 --> 00:17:53,920
had such a big occasion.
359
00:17:54,520 --> 00:17:56,400
When it comes, you can also come to watch the ceremony.
360
00:17:57,240 --> 00:17:58,560
The reception ceremony.
361
00:17:59,320 --> 00:18:00,280
Can we skip this?
362
00:18:00,440 --> 00:18:01,360
Why not?
363
00:18:02,200 --> 00:18:03,080
The reason is that
364
00:18:03,720 --> 00:18:05,320
when the princess came,
365
00:18:06,040 --> 00:18:08,200
there was no such big reception ceremony.
366
00:18:09,760 --> 00:18:10,760
Even if you want to make a reception ceremony,
367
00:18:11,280 --> 00:18:13,480
everyone to eat a good meal is enough.
368
00:18:13,720 --> 00:18:16,120
There's no need to do things like music, dance, riding or archery.
369
00:18:16,680 --> 00:18:17,320
Chamberlain Li,
370
00:18:18,000 --> 00:18:19,160
ask yourself.
371
00:18:19,560 --> 00:18:21,680
What is your intention of obstructing the reception ceremony?
372
00:18:22,000 --> 00:18:23,800
Are you unsure of General Xie's abilities?
373
00:18:24,320 --> 00:18:27,200
Or are you afraid State Preceptor of the North Jing will make a fool of himself in public?
374
00:18:31,840 --> 00:18:32,840
The reception ceremony
375
00:18:33,840 --> 00:18:35,800
is to show the South Ting's power
376
00:18:35,880 --> 00:18:37,280
and the South Ting's momentum.
377
00:18:37,520 --> 00:18:39,880
You don't have to say much about state affairs.
378
00:18:49,240 --> 00:18:49,680
Here you are.
379
00:18:50,080 --> 00:18:50,680
Come.
380
00:18:50,960 --> 00:18:51,800
Give it to me when you cut all of them.
381
00:18:57,280 --> 00:18:57,840
What's the matter? What's the matter?
382
00:18:57,840 --> 00:18:58,720
Did it burn you? Did it burn you?
383
00:18:58,720 --> 00:18:59,920
Chamberlain Li, are you OK?
384
00:19:00,040 --> 00:19:01,880
It's okay. Just go about your business.
385
00:19:04,920 --> 00:19:05,600
Did you clean this?
386
00:19:05,600 --> 00:19:06,960
I need you to cover for me.
387
00:19:07,360 --> 00:19:08,280
I'm going out of the palace.
388
00:19:09,480 --> 00:19:11,240
So, what about the lunch?
389
00:19:12,160 --> 00:19:12,960
I'm sorry.
390
00:19:13,040 --> 00:19:14,000
You can do as you please.
391
00:19:48,200 --> 00:19:48,800
You finally come here.
392
00:19:49,200 --> 00:19:50,160
You don't need to think too much.
393
00:19:50,480 --> 00:19:51,720
I come here to ask you something.
394
00:19:55,120 --> 00:19:57,080
Well, go ahead and ask.
395
00:19:57,480 --> 00:19:58,920
How many lives do you have in this game?
396
00:19:59,160 --> 00:19:59,800
Only one.
397
00:20:00,400 --> 00:20:01,480
Do you know kung fu?
398
00:20:02,760 --> 00:20:03,520
As you can see,
399
00:20:04,080 --> 00:20:05,080
I am the character of State Preceptor,
400
00:20:05,360 --> 00:20:06,480
without any force power.
401
00:20:07,920 --> 00:20:09,760
What happens if you die in the game?
402
00:20:10,440 --> 00:20:11,320
I don't know yet.
403
00:20:12,360 --> 00:20:13,080
You also know that
404
00:20:13,160 --> 00:20:14,520
the game has a serious bug.
405
00:20:14,920 --> 00:20:16,280
It's not just the question for the inability to archive exits
406
00:20:16,280 --> 00:20:16,840
that hasn't been identified.
407
00:20:17,040 --> 00:20:18,560
If the player dies in the game,
408
00:20:18,960 --> 00:20:20,080
what will happen in reality?
409
00:20:20,440 --> 00:20:21,320
It's also uncertain.
410
00:20:21,840 --> 00:20:22,680
Do you know that
411
00:20:23,080 --> 00:20:24,680
if you make a mistake at the reception party,
412
00:20:24,680 --> 00:20:25,640
discovered by Yang Mo,
413
00:20:25,920 --> 00:20:27,440
he can take your life on the spot.
414
00:20:31,920 --> 00:20:33,040
I'm too worried about this.
415
00:20:34,280 --> 00:20:36,680
I didn't expect it to hurt you so much.
416
00:20:37,200 --> 00:20:37,720
I know that
417
00:20:38,560 --> 00:20:39,600
what I say now makes no sense.
418
00:20:40,640 --> 00:20:41,560
But don't worry.
419
00:20:42,320 --> 00:20:43,680
I'll do whatever it takes
420
00:20:44,560 --> 00:20:45,840
to show you my heart.
421
00:20:46,800 --> 00:20:47,840
Even if I die here,
422
00:20:48,600 --> 00:20:49,440
I will also accept it.
423
00:20:50,320 --> 00:20:51,560
This is the last time I advise you to leave.
424
00:20:52,240 --> 00:20:53,240
It's up to you.
425
00:21:01,320 --> 00:21:03,240
Li Xia, do you know that?
426
00:21:04,480 --> 00:21:05,200
If there is a first time,
427
00:21:05,720 --> 00:21:06,640
there will be a second time.
428
00:21:07,480 --> 00:21:09,360
If there is a second time, there will be a third time.
429
00:21:10,840 --> 00:21:11,480
You are
430
00:21:11,880 --> 00:21:12,800
just too soft-hearted.
431
00:21:16,240 --> 00:21:17,120
Where is Chamberlain Li?
432
00:21:21,320 --> 00:21:22,520
Your Majesty.
433
00:21:23,120 --> 00:21:23,720
My beloved deputies, as you were.
434
00:21:23,960 --> 00:21:25,080
Thank you, your Majesty.
435
00:21:25,520 --> 00:21:26,480
Where is Chamberlain Li?
436
00:21:28,360 --> 00:21:29,720
Your Majesty is asking you the question.
437
00:21:29,840 --> 00:21:31,160
Where is Chamberlain Li?
438
00:21:33,200 --> 00:21:34,160
Your Majesty.
439
00:21:36,680 --> 00:21:37,280
My beloved deputy, as you were.
440
00:21:38,000 --> 00:21:38,760
Thank you, your Majesty.
441
00:21:40,320 --> 00:21:41,520
When I cooked lunch today,
442
00:21:41,520 --> 00:21:43,040
I felt a bit tired.
443
00:21:43,240 --> 00:21:44,960
So I went back to Mingfu Yard to rest.
444
00:21:46,200 --> 00:21:47,560
Things have been so busy lately,
445
00:21:48,160 --> 00:21:49,640
and you are certainly overworked.
446
00:21:49,840 --> 00:21:50,760
Since you're not feeling well,
447
00:21:51,000 --> 00:21:52,360
have a good rest today.
448
00:21:53,000 --> 00:21:55,040
You don't need to prepare dinner for me this evening.
449
00:21:56,200 --> 00:21:57,000
Thank you, your Majesty.
450
00:22:05,640 --> 00:22:06,640
The reception ceremony
451
00:22:07,000 --> 00:22:08,560
is just to take the edge of State Preceptor off.
452
00:22:09,040 --> 00:22:10,160
So he could shrink back from difficulties,
453
00:22:10,760 --> 00:22:11,560
and stay away from you.
454
00:22:12,520 --> 00:22:13,120
Do not worry.
455
00:22:13,720 --> 00:22:15,240
Xie Qingshu has the sense of propriety.
456
00:22:47,440 --> 00:22:50,160
You see, the flowers are blooming very well.
457
00:22:51,360 --> 00:22:54,080
Here comes your Majesty.
458
00:22:58,040 --> 00:22:59,040
Your Majesty.
459
00:22:59,520 --> 00:23:00,520
Your Highness, you don't need to be so polite.
460
00:23:01,640 --> 00:23:02,600
Enjoy the flowers under the moon.
461
00:23:03,040 --> 00:23:04,440
Your Highness, you are in a good mood.
462
00:23:05,400 --> 00:23:06,560
I just planted them for fun.
463
00:23:06,920 --> 00:23:08,240
I'm sorry to have your Majesty laugh.
464
00:23:09,280 --> 00:23:10,760
I venture to invite your Majesty.
465
00:23:10,920 --> 00:23:12,120
I hope your Majesty will forgive me.
466
00:23:12,560 --> 00:23:14,880
In my opinion, the moon is just right tonight.
467
00:23:15,600 --> 00:23:16,680
I don't know that your Majesty,
468
00:23:16,800 --> 00:23:18,480
whether you would like to accompany me around the palace?
469
00:23:18,840 --> 00:23:20,120
These days after I came here,
470
00:23:20,520 --> 00:23:22,000
except for the Lingqi Hall,
471
00:23:22,280 --> 00:23:24,080
I haven't been anywhere else.
472
00:23:24,520 --> 00:23:25,760
I have been busy with state affairs,
473
00:23:26,000 --> 00:23:27,280
not being a good landlord.
474
00:23:27,440 --> 00:23:29,120
I am ashamed of your Highness.
475
00:23:30,120 --> 00:23:32,280
I wonder where your Highness would like to go?
476
00:23:33,400 --> 00:23:34,760
The bright moon shines over the sea;
477
00:23:35,040 --> 00:23:36,520
from far away we share this moment together.
478
00:23:37,480 --> 00:23:39,080
Although there is no sea in this palace,
479
00:23:39,680 --> 00:23:41,400
the moonlight in Taiye Lake
480
00:23:41,440 --> 00:23:42,760
should also be beautiful.
481
00:23:43,240 --> 00:23:45,560
Why don't we go to Taiye Lake to enjoy the moon?
482
00:23:53,400 --> 00:23:53,800
Li Xia,
483
00:23:56,560 --> 00:23:57,400
I will make a long story short.
484
00:23:58,240 --> 00:23:59,000
The reason why I asked you to come today
485
00:23:59,000 --> 00:24:00,200
is to teach you the manners in the South Ting.
486
00:24:01,880 --> 00:24:03,120
Tomorrow is the reception ceremony.
487
00:24:03,600 --> 00:24:05,200
Since you don't know anything about martial arts,
488
00:24:05,560 --> 00:24:07,240
you should learn as many manners as you can.
489
00:24:07,680 --> 00:24:09,200
If there's no problem with manners,
490
00:24:09,680 --> 00:24:10,920
you can get out alive.
491
00:24:12,960 --> 00:24:14,000
Do you forgive me?
492
00:24:14,760 --> 00:24:15,960
I haven't finished my words yet.
493
00:24:16,880 --> 00:24:18,280
I'll help you get through this tomorrow.
494
00:24:18,440 --> 00:24:20,000
You must try to leave the palace the day after tomorrow.
495
00:24:20,480 --> 00:24:21,720
Before returning to the real world,
496
00:24:21,720 --> 00:24:22,880
I don't want to see you again.
497
00:24:23,520 --> 00:24:25,200
If you promise me, I'll teach you now.
498
00:24:25,560 --> 00:24:26,560
If you don't promise me,
499
00:24:26,760 --> 00:24:27,640
I will leave now.
500
00:24:28,480 --> 00:24:28,880
OK.
501
00:24:30,440 --> 00:24:31,120
I know.
502
00:24:32,480 --> 00:24:34,080
It doesn't matter that you can't forgive me now.
503
00:24:35,120 --> 00:24:37,280
You were always waiting for me before,
504
00:24:38,320 --> 00:24:38,840
but this time
505
00:24:39,800 --> 00:24:40,560
I will wait for you.
506
00:24:43,520 --> 00:24:44,480
Do you learn or not?
507
00:24:45,920 --> 00:24:46,360
I will learn.
508
00:24:48,000 --> 00:24:48,600
Your Highness,
509
00:24:49,440 --> 00:24:50,600
ahead is Ziyu Pavilion.
510
00:24:51,200 --> 00:24:52,200
It's getting late now.
511
00:24:52,800 --> 00:24:53,960
If your Highness is tired,
512
00:24:54,440 --> 00:24:55,400
we can return now.
513
00:24:57,200 --> 00:24:58,360
The moonlight looks good.
514
00:24:58,760 --> 00:25:01,360
Will your Majesty accompany me to Ziyu Pavilion?
515
00:25:12,400 --> 00:25:15,160
There seems to be someone in Ziyu Pavilion?
516
00:25:27,720 --> 00:25:28,920
I was worried before that
517
00:25:28,920 --> 00:25:30,840
State Preceptor just arrived, with poor manners.
518
00:25:31,080 --> 00:25:33,200
I'm afraid that he's going to make a faux pass at the reception ceremony.
519
00:25:33,760 --> 00:25:34,800
I have never thought
520
00:25:35,000 --> 00:25:36,800
State Preceptor has hired such a master.
521
00:25:38,120 --> 00:25:40,600
I'm a little relieved now.
522
00:25:43,040 --> 00:25:45,080
Since State Preceptor wants to hurry up to practice manners,
523
00:25:45,320 --> 00:25:46,480
let us leave them alone.
524
00:25:47,120 --> 00:25:48,680
I will send your Highness back.
525
00:26:31,320 --> 00:26:35,520
Long Live Your Majesty.
526
00:26:36,080 --> 00:26:37,280
My beloved deputies, as you were.
527
00:26:37,640 --> 00:26:39,400
Thank you, your Majesty.
528
00:26:44,680 --> 00:26:45,440
To your Majesty,
529
00:26:45,760 --> 00:26:47,640
the reception ceremony is ready.
530
00:26:49,080 --> 00:26:51,280
Is State Preceptor ready?
531
00:26:55,760 --> 00:26:57,720
I will do my best.
532
00:26:58,160 --> 00:26:59,080
That's good.
533
00:27:00,680 --> 00:27:02,520
Since in the reception ceremony
534
00:27:02,760 --> 00:27:04,800
both the South Ting and the North Jing have sent the pillars of their countries.
535
00:27:04,800 --> 00:27:05,800
In the same competitions,
536
00:27:06,360 --> 00:27:08,400
to show respect to State Preceptor,
537
00:27:08,920 --> 00:27:10,800
I decide to participate personally,
538
00:27:10,960 --> 00:27:12,560
to compete with State Preceptor.
539
00:27:16,400 --> 00:27:17,400
I am just on a whim
540
00:27:17,600 --> 00:27:18,240
to offer this idea.
541
00:27:18,680 --> 00:27:20,320
What does your Highness think?
542
00:27:20,720 --> 00:27:22,080
Your Majesty has this pleasure.
543
00:27:22,560 --> 00:27:24,400
It's the honor of the North Jing and State Preceptor.
544
00:27:25,640 --> 00:27:26,360
State Preceptor.
545
00:27:27,520 --> 00:27:28,120
State Preceptor,
546
00:27:29,840 --> 00:27:31,440
why not hurry to accept the order and thank your Majesty?
547
00:27:32,760 --> 00:27:33,560
Thank you, your Majesty.
548
00:27:34,840 --> 00:27:37,000
I hope State Preceptor will do your best,
549
00:27:37,400 --> 00:27:40,320
and I won't show mercy.
550
00:27:52,040 --> 00:27:54,440
The reception ceremony is open.
551
00:27:55,160 --> 00:27:55,920
The first event
552
00:27:56,680 --> 00:27:57,560
is music and dance.
553
00:28:02,080 --> 00:28:03,560
Your Majesty is good at playing zithers.
554
00:28:25,880 --> 00:28:26,360
That's good.
555
00:28:26,600 --> 00:28:30,200
Yang Mo's zithers skills are inherited from the saint of the South Ting.
556
00:28:30,720 --> 00:28:31,760
When it comes to music and dance,
557
00:28:32,000 --> 00:28:33,120
State Preceptor of the North Jing
558
00:28:33,640 --> 00:28:35,360
is not the opponent.
559
00:28:48,440 --> 00:28:48,920
Great.
560
00:28:49,560 --> 00:28:51,520
That's great! That's great!
561
00:28:59,440 --> 00:29:01,240
State Preceptor, please.
562
00:29:47,720 --> 00:29:48,760
I have little knowledge of temperament.
563
00:29:49,360 --> 00:29:50,480
I'm sorry to have your Majesty laugh.
564
00:29:51,120 --> 00:29:52,800
Since State Preceptor said so,
565
00:29:53,240 --> 00:29:55,440
I have to move on to the next event.
566
00:29:55,440 --> 00:29:56,200
But since I was a kid
567
00:29:56,520 --> 00:29:57,800
I have studied and familiarized myself with the folk songs of the North Jing.
568
00:29:58,440 --> 00:29:59,640
If your Majesty doesn't mind,
569
00:29:59,840 --> 00:30:01,000
I would like to sing a song
570
00:30:01,400 --> 00:30:04,760
to amuse your Majesty and all the officials present.
571
00:30:07,000 --> 00:30:07,560
That's good.
572
00:30:08,640 --> 00:30:10,480
Since State Preceptor has such a taste,
573
00:30:11,000 --> 00:30:13,320
I will listen with respectful attention.
574
00:30:26,920 --> 00:30:28,600
♪ I'm afraid I ♪
575
00:30:29,480 --> 00:30:31,520
♪ have no chance ♪
576
00:30:32,400 --> 00:30:37,000
♪ to say sorry to you ♪
577
00:30:38,400 --> 00:30:42,760
♪ Maybe the pain I bring you ♪
578
00:30:43,200 --> 00:30:46,560
♪ is more than the love for you ♪
579
00:30:48,600 --> 00:30:50,600
♪ I'm afraid I ♪
580
00:30:51,240 --> 00:30:59,480
♪ can't help saying goodbye to you ♪
581
00:31:00,200 --> 00:31:04,240
♪ and look at you ♪
582
00:31:05,000 --> 00:31:08,600
♪ leaving quietly ♪
583
00:31:10,960 --> 00:31:15,760
♪ I want to see your face clearly ♪
584
00:31:16,400 --> 00:31:21,080
♪ I want to stay with you forever ♪
585
00:31:22,000 --> 00:31:25,200
♪ Maybe when the flowers are blooming next year ♪
586
00:31:25,400 --> 00:31:31,000
♪ you still don't come back ♪
587
00:31:32,080 --> 00:31:36,520
♪ Don't say goodbye ♪
588
00:31:36,880 --> 00:31:41,160
♪ Maybe we can't meet any more ♪
589
00:31:42,840 --> 00:31:44,920
State Preceptor can't play zithers very well,
590
00:31:45,000 --> 00:31:46,320
but he sings very well.
591
00:31:46,840 --> 00:31:47,880
What does that lyric mean?
592
00:31:48,000 --> 00:31:52,760
♪ Those beautiful scenes ♪
593
00:31:53,720 --> 00:31:55,440
Xiao Ning, you're looking for death.
594
00:31:55,760 --> 00:31:56,720
If Yang Mo kills you now,
595
00:31:56,720 --> 00:31:58,080
I'll burn paper for you on the spot.
596
00:31:58,440 --> 00:32:02,960
♪ Those aren't simple words ♪
597
00:32:03,840 --> 00:32:07,640
♪ that may pass over time ♪
598
00:32:08,360 --> 00:32:14,560
♪ I will keep them in my heart ♪
599
00:32:15,640 --> 00:32:19,320
♪ Don't say goodbye ♪
600
00:32:25,680 --> 00:32:26,440
Great.
601
00:32:26,520 --> 00:32:27,400
Great! Great!
602
00:32:27,560 --> 00:32:28,600
Great! Great!
603
00:32:28,960 --> 00:32:30,640
That's pretty good.
604
00:32:32,400 --> 00:32:34,400
The event of music and dance has finished.
605
00:32:35,120 --> 00:32:35,840
The second event is
606
00:32:36,640 --> 00:32:37,480
riding and archery.
607
00:32:42,720 --> 00:32:43,480
The second event is
608
00:32:44,040 --> 00:32:44,840
riding and archery.
609
00:32:45,400 --> 00:32:46,000
Ruxiang,
610
00:32:46,480 --> 00:32:48,680
can you talk to your Majesty later,
611
00:32:48,920 --> 00:32:50,960
and ask whether the event of archery can be cancelled?
612
00:32:51,760 --> 00:32:52,680
Why?
613
00:32:52,720 --> 00:32:53,840
Are you afraid of Yang Mo losing?
614
00:32:54,600 --> 00:32:56,160
Although Yang Mo is not as good as Xie Qingshu,
615
00:32:56,480 --> 00:32:59,160
I look at the powerless hands of State Preceptor,
616
00:32:59,160 --> 00:33:00,480
which means he is no match for Yang Mo.
617
00:33:00,480 --> 00:33:01,080
Don't worry.
618
00:33:01,640 --> 00:33:03,000
Let's see.
619
00:33:28,320 --> 00:33:32,160
Great! Great! Great! Great!
620
00:33:32,160 --> 00:33:33,320
Your Majesty is so mighty.
621
00:33:33,560 --> 00:33:34,720
Great! Your Majesty is mighty.
622
00:33:35,120 --> 00:33:36,280
Your Majesty is mighty.
623
00:33:36,880 --> 00:33:38,440
State Preceptor, please.
624
00:33:51,240 --> 00:33:52,040
This, this.
625
00:33:52,400 --> 00:33:53,800
What kind of riding is this?
626
00:33:53,800 --> 00:33:55,160
Why haven't I seen it before?
627
00:33:56,840 --> 00:33:58,040
What kind of riding and archery is this?
628
00:33:58,080 --> 00:33:59,720
That's out of line.
629
00:33:59,760 --> 00:34:00,400
Right.
630
00:34:04,440 --> 00:34:06,320
The competition terrain is like a battleground.
631
00:34:06,400 --> 00:34:07,840
How can it be so childish?
632
00:34:09,800 --> 00:34:11,720
What kind of riding and archery is this? For crying out loud!
633
00:34:36,600 --> 00:34:37,520
In this event of riding and archery,
634
00:34:37,760 --> 00:34:38,880
I took a trick.
635
00:34:39,240 --> 00:34:40,280
I beg your Majesty's pardon.
636
00:34:41,640 --> 00:34:42,320
There's no harm.
637
00:34:43,360 --> 00:34:45,200
Since State Preceptor is not good at riding and archery,
638
00:34:45,800 --> 00:34:48,080
let's add one more event.
639
00:34:54,320 --> 00:34:55,640
What else does he want to add?
640
00:34:55,640 --> 00:34:56,520
What else does he want to compete for?
641
00:34:56,520 --> 00:34:57,400
One more event?
642
00:34:59,960 --> 00:35:00,440
Someone comes here!
643
00:35:07,960 --> 00:35:10,440
State Preceptor and I will be each other's targets.
644
00:35:11,600 --> 00:35:12,680
We will fire three arrows at each other.
645
00:35:13,480 --> 00:35:15,800
The one who hits the mark without hurting the other one is victorious.
646
00:35:16,520 --> 00:35:18,080
State Preceptor, please.
647
00:35:23,160 --> 00:35:24,080
What's your rush?
648
00:35:24,120 --> 00:35:25,760
Although State Preceptor is full of tricks,
649
00:35:25,880 --> 00:35:27,480
his body is feeble.
650
00:35:27,480 --> 00:35:29,120
He couldn't shoot this arrow over a ten-foot distance.
651
00:35:29,240 --> 00:35:30,880
He couldn't hurt Yang Mo at all.
652
00:35:44,320 --> 00:35:45,440
That's too dangerous.
653
00:35:52,560 --> 00:35:53,440
Luckily!
654
00:35:53,440 --> 00:35:54,400
Yes.
655
00:35:54,440 --> 00:35:55,520
What a blessing! What a blessing!
656
00:36:00,400 --> 00:36:01,320
My strength is worn out.
657
00:36:01,680 --> 00:36:02,800
I hope your Majesty will forgive me.
658
00:36:02,960 --> 00:36:04,360
You see, I was right.
659
00:36:07,560 --> 00:36:09,880
State Preceptor, please return to your place.
660
00:36:59,640 --> 00:37:01,280
Li Xia, Li Xia, what's the matter with you?
661
00:37:03,760 --> 00:37:05,200
Is the game too hard,
662
00:37:05,440 --> 00:37:07,760
or are we increasing the difficulty of the game?
663
00:37:08,600 --> 00:37:09,960
From trying to escape,
664
00:37:10,240 --> 00:37:11,400
to wanting to survive,
665
00:37:12,440 --> 00:37:14,760
to wanting love,
666
00:37:15,040 --> 00:37:15,960
completeness,
667
00:37:16,360 --> 00:37:17,880
and a good ending,
668
00:37:19,640 --> 00:37:20,920
we fall into a pickle.
669
00:37:21,160 --> 00:37:22,560
It's because we overestimate our strength.
670
00:37:23,000 --> 00:37:26,320
It's because we hope for things that do not belong to us.
48019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.