All language subtitles for Love&The Emperor 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,120 --> 00:01:01,720 Love & The Emperor EP16 The Strategy for the ex-boyfriend 2 00:01:04,640 --> 00:01:05,480 Your majesty. 3 00:01:06,880 --> 00:01:08,560 It wasn't long after your Highness recovered from the injury, so there's no need to be so polite. 4 00:01:08,840 --> 00:01:09,960 I'm sorry to have worried your Majesty. 5 00:01:10,400 --> 00:01:12,040 Thanks to the prompt arrival of the North Jing's court-physicians, 6 00:01:12,120 --> 00:01:13,240 I should express my thanks face to face. 7 00:01:14,520 --> 00:01:16,760 I also want to introduce some important officials of the North Jing 8 00:01:16,840 --> 00:01:17,880 to your Majesty. 9 00:01:19,280 --> 00:01:20,640 State Preceptor, please. 10 00:01:25,280 --> 00:01:27,560 The North Jing's State Preceptor Xiao Ning is honored to see your Majesty. 11 00:01:33,120 --> 00:01:34,560 Unexpectedly, Xiao Ning is drawn into this scene. 12 00:01:34,680 --> 00:01:36,480 Character settings, are you crazy? 13 00:01:47,000 --> 00:01:47,960 How many meanings here? 14 00:01:48,160 --> 00:01:49,280 Who the hell are you? 15 00:01:50,880 --> 00:01:52,760 Does your Highness really feel physically fit? 16 00:01:53,400 --> 00:01:54,280 I'm really in good health. 17 00:01:54,600 --> 00:01:55,920 I'm sorry to have worried your Majesty. 18 00:01:57,400 --> 00:01:59,200 Don't you blame me? 19 00:02:01,320 --> 00:02:03,760 Chamberlain Li always sacrifices her life to protect your Majesty in the time of danger. 20 00:02:03,840 --> 00:02:04,600 She is more loyal and braver than anyone else. 21 00:02:05,160 --> 00:02:06,280 If it were me, 22 00:02:06,640 --> 00:02:08,880 I would do the same things for your Majesty. 23 00:02:10,360 --> 00:02:11,200 But... 24 00:02:12,440 --> 00:02:13,480 It's OK for your Highness to say. 25 00:02:15,080 --> 00:02:16,240 I always think that 26 00:02:16,680 --> 00:02:18,600 this was not a coincidence. 27 00:02:20,800 --> 00:02:22,840 Your Highness suspects that this assassination 28 00:02:23,160 --> 00:02:24,040 was made by the West Liang. 29 00:02:24,520 --> 00:02:26,360 Yueying dare not speculate on the government affairs of the South Ting. 30 00:02:26,720 --> 00:02:28,240 But we should not forget to guard against possible harm done by others. 31 00:02:28,800 --> 00:02:30,120 Your Majesty is of a kindly disposition. 32 00:02:30,400 --> 00:02:32,200 You should also protect yourself well. 33 00:02:35,480 --> 00:02:37,560 Do you think Li Xia's a little strange today? 34 00:02:39,040 --> 00:02:40,840 Chamberlain Li saw your Highness in good health, 35 00:02:41,160 --> 00:02:41,920 feeling somewhat excited. 36 00:02:42,320 --> 00:02:43,080 What's wrong with that? 37 00:02:43,440 --> 00:02:44,960 It's not your Highness but State Preceptor. 38 00:02:45,160 --> 00:02:46,920 Don't you think Li Xia saw State Preceptor today, 39 00:02:46,920 --> 00:02:48,240 just like meeting an old friend? 40 00:02:48,240 --> 00:02:49,440 She had an uncanny look on her face. 41 00:02:49,720 --> 00:02:51,000 I'm so close to her, 42 00:02:51,000 --> 00:02:53,400 but I never heard her mention that she knew State Preceptor. 43 00:02:53,880 --> 00:02:55,400 Chamberlain Li didn't mention it. 44 00:02:55,480 --> 00:02:56,640 It's because you didn't ask? 45 00:02:57,360 --> 00:02:59,080 What is the name of State Preceptor? 46 00:03:00,240 --> 00:03:00,840 Xiao Ning. 47 00:03:01,040 --> 00:03:02,040 It's a familiar name. 48 00:03:02,040 --> 00:03:03,360 I seem to have heard his name somewhere. 49 00:03:06,360 --> 00:03:08,640 They always say our General Fan is broad-minded. 50 00:03:09,000 --> 00:03:11,280 Now on the contrary, you are worried about troubles of your own imagining. 51 00:03:19,280 --> 00:03:19,800 By the way, 52 00:03:20,480 --> 00:03:23,080 when did State Preceptor arrived in the South Ting? 53 00:03:24,360 --> 00:03:25,480 I forgot to tell your Majesty. 54 00:03:25,680 --> 00:03:26,960 State Preceptor is proficient in medical skills. 55 00:03:27,160 --> 00:03:28,240 When he heard I was hurt, 56 00:03:28,480 --> 00:03:30,440 he came with the court-physicians. 57 00:03:31,800 --> 00:03:33,680 Your Highness could recover from the illness quickly, 58 00:03:33,840 --> 00:03:34,840 thanks to State Preceptor. 59 00:03:35,160 --> 00:03:37,120 I should thank him sincerely. 60 00:03:38,320 --> 00:03:40,960 What kind of disposition State Preceptor is? 61 00:03:41,160 --> 00:03:41,960 What does he like? 62 00:03:42,360 --> 00:03:44,120 I've heard a lot about the North Jing's State Preceptor Xiao Ning. 63 00:03:44,360 --> 00:03:45,520 It's rare to see him today. 64 00:03:46,080 --> 00:03:47,200 So I want to know him a little bit. 65 00:03:50,160 --> 00:03:51,480 In my impression, 66 00:03:51,680 --> 00:03:53,840 I never mentioned State Preceptor to your Majesty. 67 00:03:54,200 --> 00:03:57,440 Where did your Majesty know of him? 68 00:04:08,120 --> 00:04:09,120 A straightforward person does not resort to insinuations. 69 00:04:09,480 --> 00:04:10,280 Who are you? 70 00:04:11,000 --> 00:04:11,560 Li Xia, 71 00:04:12,280 --> 00:04:13,360 I'm here because of you. 72 00:04:13,920 --> 00:04:15,320 I know you didn't have a good time here, 73 00:04:15,480 --> 00:04:16,400 and also suffered a lot. 74 00:04:17,120 --> 00:04:17,880 So the reason why I'm here this time is 75 00:04:18,200 --> 00:04:19,280 that I want to take you back. 76 00:04:19,720 --> 00:04:20,880 Are you really Xiao Ning? 77 00:04:22,880 --> 00:04:23,600 Thank you. 78 00:04:24,800 --> 00:04:26,280 I have a good life here, 79 00:04:26,760 --> 00:04:27,920 and I don't want to go back yet. 80 00:04:28,640 --> 00:04:29,920 If you know how to get back, 81 00:04:29,920 --> 00:04:30,640 please tell me. 82 00:04:31,440 --> 00:04:32,440 If you have nothing else, 83 00:04:32,520 --> 00:04:33,520 you can go back now. 84 00:04:34,560 --> 00:04:35,920 I also don't know how to get back. 85 00:04:36,480 --> 00:04:37,760 I've been watching you backstage. 86 00:04:38,160 --> 00:04:40,000 Seeing that you suffered a lot but still couldn't go back, 87 00:04:40,680 --> 00:04:42,040 I just couldn't wait any longer. 88 00:04:42,920 --> 00:04:43,680 So the reason why I'm here this time is 89 00:04:44,280 --> 00:04:45,720 that I want to find a way back with you. 90 00:04:47,280 --> 00:04:48,720 He also doesn't know how to get back. 91 00:04:49,360 --> 00:04:50,240 How dare he come? 92 00:04:52,120 --> 00:04:53,000 If you don't leave anyway, 93 00:04:54,040 --> 00:04:54,720 I won't go either. 94 00:04:56,080 --> 00:04:57,080 Just stay here with you. 95 00:04:59,840 --> 00:05:01,800 Well, don't think too much about this. 96 00:05:02,400 --> 00:05:04,720 Go back and have a good rest. 97 00:05:12,040 --> 00:05:12,600 Liu Ming. 98 00:05:15,120 --> 00:05:15,600 General. 99 00:05:15,880 --> 00:05:17,160 Intensify the defense of the imperial palace, 100 00:05:17,600 --> 00:05:18,480 and check them one by one. 101 00:05:19,400 --> 00:05:19,880 Moreover, 102 00:05:22,640 --> 00:05:25,960 try to put some informants around Chamberlain Li. 103 00:05:26,760 --> 00:05:27,480 Yes, General! 104 00:05:30,040 --> 00:05:30,960 Whatever it is, 105 00:05:31,840 --> 00:05:33,120 you'd better go back first. 106 00:05:42,360 --> 00:05:44,760 The North Jing's State Preceptor Xiao Ning is honored to see your Majesty. 107 00:05:44,760 --> 00:05:45,680 Your Majesty. 108 00:05:45,920 --> 00:05:47,240 State Preceptor is new here, 109 00:05:47,640 --> 00:05:49,720 but you seem to be an old friend of Li Xia. 110 00:05:50,320 --> 00:05:51,960 Chamberlain Li and I are old friends indeed. 111 00:05:52,400 --> 00:05:53,320 We happened to meet each other, 112 00:05:54,200 --> 00:05:55,160 and then talked a little more. 113 00:05:58,040 --> 00:05:58,880 Old friends. 114 00:06:00,960 --> 00:06:02,640 Can we skip this part? 115 00:06:02,840 --> 00:06:03,360 Exactly. 116 00:06:04,200 --> 00:06:05,800 When I traveled around the world in the past, 117 00:06:06,320 --> 00:06:08,040 I had the honor to taste the food cooked by Chamberlain Li. 118 00:06:08,520 --> 00:06:10,960 I still remember the taste till now. 119 00:06:12,600 --> 00:06:15,240 State Preceptor met Chamberlain Li only once. 120 00:06:15,960 --> 00:06:17,160 I'm afraid that there are many delicious food 121 00:06:17,320 --> 00:06:18,600 which you haven't tasted before. 122 00:06:20,400 --> 00:06:21,160 It doesn't matter. 123 00:06:21,960 --> 00:06:23,680 The South Ting is a hospitable country. 124 00:06:24,320 --> 00:06:25,560 State Preceptor is visiting our country. 125 00:06:25,720 --> 00:06:28,240 Of course, I will treat you well. 126 00:06:29,440 --> 00:06:30,040 Well, 127 00:06:31,240 --> 00:06:34,000 we will hold a reception ceremony for State Preceptor. 128 00:06:35,440 --> 00:06:36,800 Your Majesty is so kind 129 00:06:37,000 --> 00:06:38,720 that I feel ashamed to accept. 130 00:06:39,320 --> 00:06:40,440 There's no need for State Preceptor to be so polite. 131 00:06:41,040 --> 00:06:42,600 State Preceptor must have heard that 132 00:06:43,400 --> 00:06:44,800 the South Ting entertains honored guests, 133 00:06:44,840 --> 00:06:46,440 not just easily with good wine and dainty dishes. 134 00:06:46,800 --> 00:06:48,840 The reception ceremony consists of several parts. 135 00:06:49,320 --> 00:06:51,520 We pay attention to the satisfaction of both guests and hosts. 136 00:06:51,960 --> 00:06:53,680 State Preceptor is a man of tremendous promise in the North Jing. 137 00:06:54,160 --> 00:06:56,320 There is no need to say that you are able to wield both the pen and the gun. 138 00:06:57,040 --> 00:07:00,560 Please participate in the ceremony personally at that time, 139 00:07:00,960 --> 00:07:03,160 to show the charm of the North Jing. 140 00:07:05,280 --> 00:07:07,080 What's Yang Mo doing now? 141 00:07:07,440 --> 00:07:08,440 Participate in the ceremony? 142 00:07:08,760 --> 00:07:09,800 Can Xiao Ning do the things? 143 00:07:10,040 --> 00:07:11,360 Isn't it a revelation when Xiao Ning participates in the ceremony? 144 00:07:13,960 --> 00:07:14,920 A guest should suit the convenience of the host. 145 00:07:15,400 --> 00:07:17,960 I am at Your Majesty's disposal. 146 00:07:26,440 --> 00:07:27,200 Your Majesty. 147 00:07:27,200 --> 00:07:27,720 My beloved deputy, as you were. 148 00:07:27,960 --> 00:07:28,600 Thank you, your Majesty. 149 00:07:34,640 --> 00:07:35,320 How is the investigation going? 150 00:07:35,600 --> 00:07:36,400 To your Majesty, 151 00:07:36,680 --> 00:07:38,280 I have thoroughly checked every precaution, 152 00:07:38,640 --> 00:07:40,160 and I didn't notice anything unusual. 153 00:07:40,760 --> 00:07:41,520 From this it can be inferred that 154 00:07:41,960 --> 00:07:43,560 there are only two possibilities now. 155 00:07:44,320 --> 00:07:44,720 The first one is that 156 00:07:45,040 --> 00:07:47,320 the visiting mission from the North Jing had something wrong. 157 00:07:48,120 --> 00:07:48,720 The second one is... 158 00:07:49,120 --> 00:07:49,840 What is it? 159 00:07:50,400 --> 00:07:51,600 The second one is that in the inner court of the palace 160 00:07:53,760 --> 00:07:54,840 there may be a spy. 161 00:07:56,880 --> 00:07:57,400 Your Majesty, 162 00:07:57,720 --> 00:07:59,800 do I need to check out all the palace people? 163 00:08:00,080 --> 00:08:00,600 It is inadvisable. 164 00:08:02,480 --> 00:08:04,200 If it's really the envoys of the North Jing that caused trouble, 165 00:08:05,560 --> 00:08:06,880 checking out the palace people now 166 00:08:07,200 --> 00:08:08,680 will instead act rashly and alert the enemy. 167 00:08:09,080 --> 00:08:10,560 You keep watching the princess of the North Jing closely. 168 00:08:11,000 --> 00:08:12,720 If there is something wrong, please report to me in time. 169 00:08:13,200 --> 00:08:13,880 I will follow your order. 170 00:08:14,240 --> 00:08:15,080 All of you can leave now. 171 00:08:15,600 --> 00:08:16,400 I will leave as you wish. 172 00:08:34,120 --> 00:08:35,120 There is a girl called Li Xia. 173 00:08:35,560 --> 00:08:36,600 with three fates with the emperor. 174 00:08:37,480 --> 00:08:38,440 Li Xia has a special ability, 175 00:08:39,640 --> 00:08:40,960 which can bless the emperor peace. 176 00:08:47,840 --> 00:08:48,480 I've been watching you backstage. 177 00:08:48,680 --> 00:08:50,440 Seeing that you suffered a lot but still couldn't go back, 178 00:08:51,080 --> 00:08:52,240 I just couldn't wait any longer. 179 00:08:52,760 --> 00:08:53,680 So the reason why I'm here this time is 180 00:08:54,080 --> 00:08:55,720 that I want to find a way back with you. 181 00:08:56,160 --> 00:08:58,480 We pay attention to the satisfaction of both guests and hosts. 182 00:08:58,640 --> 00:09:01,680 Please participate in the ceremony personally at that time. 183 00:09:04,200 --> 00:09:06,480 No. Yang Mo is looking for trouble, 184 00:09:07,080 --> 00:09:08,600 and this is a death sentence for Xiao Ning. 185 00:09:09,680 --> 00:09:11,280 No. At any rate 186 00:09:11,720 --> 00:09:12,480 must he be taken 187 00:09:12,480 --> 00:09:13,880 out before the reception. 188 00:09:38,000 --> 00:09:38,760 The three of you 189 00:09:39,560 --> 00:09:42,400 must be the ones working with Li Xia, 190 00:09:42,760 --> 00:09:46,160 called Li Chun, Li Qiu and Li Dong. 191 00:09:47,920 --> 00:09:51,040 I'm sorry to bother you to come here late at night. 192 00:09:52,480 --> 00:09:54,200 This time I mainly want to know 193 00:09:54,200 --> 00:09:55,920 about the past stories of Chamberlain Li, 194 00:09:57,040 --> 00:09:59,480 hoping you can tell me the truth. 195 00:10:00,080 --> 00:10:02,200 I will appreciate it. 196 00:10:03,000 --> 00:10:03,840 What do you want to know? 197 00:10:03,880 --> 00:10:04,880 General Xie, you can ask whatever you want to know. 198 00:10:04,880 --> 00:10:06,160 If we know something, 199 00:10:06,400 --> 00:10:09,240 we will tell all of it without reserve. 200 00:10:10,480 --> 00:10:14,480 Chamberlain Li is a once-in-a-century cook in the South Ting. 201 00:10:15,080 --> 00:10:15,880 But somehow 202 00:10:16,480 --> 00:10:19,560 her job in Lanxinzhai Palace was to wash the toilet. 203 00:10:20,040 --> 00:10:21,400 The rough work of emptying chamber pots? 204 00:10:22,160 --> 00:10:24,400 It's a strange thing to say. 205 00:10:24,680 --> 00:10:26,600 Li Xia didn't cook at first, 206 00:10:26,720 --> 00:10:28,120 but one day she suddenly had the ability of it, 207 00:10:28,560 --> 00:10:31,000 almost forgetting who I was. 208 00:10:32,120 --> 00:10:33,000 Li Xia, 209 00:10:33,640 --> 00:10:35,160 ever don't remember the three of you? 210 00:10:36,560 --> 00:10:38,120 One day Li Xia woke up, 211 00:10:38,440 --> 00:10:39,720 and forgot our names. 212 00:10:39,720 --> 00:10:41,160 Since then, her character has changed. 213 00:10:41,640 --> 00:10:43,720 She was no longer a dung beetle. 214 00:10:49,600 --> 00:10:50,640 To State Preceptor, 215 00:10:51,000 --> 00:10:53,440 the palace kitchen has just brought the dinner. 216 00:10:53,680 --> 00:10:55,520 It said it was specially cooked for State Preceptor. 217 00:10:55,760 --> 00:10:57,520 Would you like to have dinner now? 218 00:10:59,520 --> 00:11:01,520 All right. 219 00:11:03,680 --> 00:11:05,400 Well, here is nothing you can do. 220 00:11:05,600 --> 00:11:05,960 You can leave now. 221 00:11:06,360 --> 00:11:06,720 Yes. 222 00:11:08,440 --> 00:11:08,760 Wait. 223 00:11:09,920 --> 00:11:10,960 Leave the hamper for me. 224 00:11:11,560 --> 00:11:12,000 Yes. 225 00:11:28,200 --> 00:11:29,320 How dare you! 226 00:11:48,640 --> 00:11:49,160 What's wrong? 227 00:11:49,200 --> 00:11:50,400 Do they taste bad? 228 00:11:51,680 --> 00:11:52,640 This is too salty. 229 00:11:59,400 --> 00:12:00,440 This is too sweet. 230 00:12:02,360 --> 00:12:04,000 Chamberlain Li is off your game today. 231 00:12:04,360 --> 00:12:05,640 Do you have something on your mind? 232 00:12:08,480 --> 00:12:09,880 I'm sorry to be all thumbs. 233 00:12:10,080 --> 00:12:11,000 I'll go back and do it again. 234 00:12:11,040 --> 00:12:12,560 You have something in your mind. 235 00:12:12,960 --> 00:12:15,080 Does it have anything to do with State Preceptor? 236 00:12:15,320 --> 00:12:16,160 It has nothing to do with him. 237 00:12:17,320 --> 00:12:18,960 State Preceptor said that you were old friends. 238 00:12:19,600 --> 00:12:21,240 I seem to have heard you mention a few times 239 00:12:21,240 --> 00:12:22,160 the name of State Preceptor. 240 00:12:23,000 --> 00:12:24,040 Xiao Ning and I... 241 00:12:27,840 --> 00:12:29,920 I only met State Preceptor once. 242 00:12:30,320 --> 00:12:32,080 I also don't know why he's here. 243 00:12:32,680 --> 00:12:33,600 I really don't know him well. 244 00:12:33,600 --> 00:12:34,760 You mustn't think too much about this. 245 00:12:35,720 --> 00:12:36,840 What are you afraid of me thinking? 246 00:12:37,520 --> 00:12:38,880 It's nothing. 247 00:12:44,160 --> 00:12:47,800 Well, today I... I'm 248 00:12:47,960 --> 00:12:50,240 really not feeling well, 249 00:12:50,880 --> 00:12:52,760 Can I go back to have a rest? 250 00:12:55,480 --> 00:12:56,520 What exactly is your problem? 251 00:12:57,000 --> 00:12:58,640 I'll ask the court-physicians to feel your pulse now. 252 00:12:59,880 --> 00:13:01,360 No, no, no. 253 00:13:02,360 --> 00:13:03,400 I'm just a little tired. 254 00:13:03,400 --> 00:13:04,280 I will be OK after going back and having a sleep. 255 00:13:05,440 --> 00:13:06,200 So tonight, 256 00:13:07,160 --> 00:13:08,200 I will not read the book. 257 00:13:09,240 --> 00:13:10,160 I'll go to bed early with you. 258 00:13:10,440 --> 00:13:11,000 There's no need. 259 00:13:12,120 --> 00:13:12,720 No, 260 00:13:13,520 --> 00:13:14,560 I mean that 261 00:13:15,240 --> 00:13:17,520 I tend to snore when I'm tired. 262 00:13:17,720 --> 00:13:19,560 Neither of us can sleep well if I'm here. 263 00:13:19,960 --> 00:13:21,600 So I might as well go back to sleep today. 264 00:13:21,960 --> 00:13:22,760 Speaking of which, 265 00:13:22,960 --> 00:13:24,240 I've never heard you snore before. 266 00:13:25,640 --> 00:13:26,320 How about this? 267 00:13:27,040 --> 00:13:27,920 You just go to rest, 268 00:13:28,240 --> 00:13:30,560 and I will sit by and read a book, staying with you. 269 00:13:34,960 --> 00:13:35,600 Your Majesty, 270 00:13:37,280 --> 00:13:39,280 General Defending the State Xie Qingshu wants to meet you. 271 00:13:39,760 --> 00:13:40,280 Let him in. 272 00:13:41,560 --> 00:13:44,840 Let General Defending the State in. 273 00:13:48,960 --> 00:13:49,760 Your Majesty. 274 00:13:50,920 --> 00:13:51,760 Chamberlain Li is here, too. 275 00:13:52,400 --> 00:13:53,360 I will go now, 276 00:13:53,400 --> 00:13:54,640 and leave General and your Majesty alone. 277 00:13:55,560 --> 00:13:56,440 Why would you bother us? 278 00:13:56,760 --> 00:13:58,440 It was your Majesty who asked me to consult 279 00:13:58,440 --> 00:14:00,040 about the reception ceremony for State Preceptor of the North Jing. 280 00:14:00,320 --> 00:14:01,040 That Chamberlain Li is here 281 00:14:01,560 --> 00:14:02,560 is the best thing. 282 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Come on, and have a seat. 283 00:14:11,240 --> 00:14:12,920 When I received your Majesty's order, 284 00:14:13,280 --> 00:14:14,480 I have already started to prepare it. 285 00:14:14,640 --> 00:14:16,040 According to the progenitor system of the South Ting, 286 00:14:16,320 --> 00:14:17,720 chosen from the six arts are 287 00:14:17,800 --> 00:14:19,800 the three arts, music, archery and ritual. 288 00:14:20,160 --> 00:14:22,160 Representatives from the South Ting and the North Jing 289 00:14:22,760 --> 00:14:23,680 will complete together 290 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 to show their power. 291 00:14:25,560 --> 00:14:26,520 This is very good. 292 00:14:27,120 --> 00:14:29,440 Then the South Ting will take General Xie as our representative. 293 00:14:30,040 --> 00:14:30,920 As for the North Jing, 294 00:14:31,360 --> 00:14:34,680 State Preceptor Xiao Ning has promised me to attend personally. 295 00:14:35,880 --> 00:14:38,600 Don't let me down, General. 296 00:14:42,520 --> 00:14:43,640 Yes, your Majesty. 297 00:15:00,440 --> 00:15:01,280 You are finally here. 298 00:15:02,080 --> 00:15:03,320 You have to go. 299 00:15:04,800 --> 00:15:06,040 Whether you can leave the game or not, 300 00:15:06,160 --> 00:15:07,880 you must at least leave the palace of the South Ting. 301 00:15:08,160 --> 00:15:09,120 In the reception ceremony, 302 00:15:09,200 --> 00:15:10,880 Yang Mo has arranged Xie Qingshu to compete with you. 303 00:15:10,920 --> 00:15:11,720 That's something about music, archery and ritual. 304 00:15:11,720 --> 00:15:12,920 You're no match for him in any of the events. 305 00:15:15,520 --> 00:15:16,800 Are you worried about me? 306 00:15:17,200 --> 00:15:18,240 Are you afraid Yang Mo will do bad to me? 307 00:15:19,720 --> 00:15:21,560 I am worried that you will get me into trouble. 308 00:15:22,640 --> 00:15:24,160 Even if something happens to me, 309 00:15:24,440 --> 00:15:25,480 it won't bother you. 310 00:15:26,080 --> 00:15:27,280 You have already known that. 311 00:15:31,840 --> 00:15:32,840 Look at the note. 312 00:15:33,600 --> 00:15:35,800 I believe you still have me in your heart. 313 00:15:37,040 --> 00:15:37,920 Admit it, Li Xia. 314 00:15:42,680 --> 00:15:43,880 You are gone from my heart. 315 00:15:44,000 --> 00:15:45,080 That's all I have to say. 316 00:15:45,520 --> 00:15:46,360 You are free to leave or not. 317 00:15:47,440 --> 00:15:47,960 Li Xia, 318 00:15:49,960 --> 00:15:51,440 I didn't mean to say the wrong thing at that time. 319 00:15:52,160 --> 00:15:53,680 I apologize for hurting your feelings. 320 00:15:54,520 --> 00:15:55,560 But can't you just 321 00:15:55,560 --> 00:15:56,960 give me one more chance to make it up? 322 00:16:04,640 --> 00:16:06,160 You said after I got into the game, 323 00:16:06,520 --> 00:16:07,680 you were watching me backstage. 324 00:16:08,240 --> 00:16:08,680 Yes. 325 00:16:09,000 --> 00:16:10,720 And when I went into Taiye Lake the second time 326 00:16:11,120 --> 00:16:12,400 before being rescued by Yang Mo, 327 00:16:13,360 --> 00:16:14,960 you said you could never turn off the power. 328 00:16:15,200 --> 00:16:16,560 Was this also an inadvertent mistake? 329 00:16:19,200 --> 00:16:21,360 In short, I couldn't turn off the power. 330 00:16:27,320 --> 00:16:27,840 Li Xia. 331 00:16:38,520 --> 00:16:40,200 There is no shelter near Ziyu Pavilion. 332 00:16:40,560 --> 00:16:42,240 I was worried about giving away my tracks, 333 00:16:42,320 --> 00:16:43,360 so I didn't dare to get too close. 334 00:16:43,560 --> 00:16:44,560 It can be sure that 335 00:16:44,720 --> 00:16:45,520 this note 336 00:16:45,560 --> 00:16:47,360 had indeed been taken from State Preceptor, 337 00:16:47,880 --> 00:16:49,160 and was thrown out by Chamberlain Li. 338 00:16:52,040 --> 00:16:52,600 That's all. 339 00:16:53,320 --> 00:16:55,880 You go back to the palace and keep watch on Chamberlain Li. 340 00:16:56,080 --> 00:16:56,840 Yes, your Majesty. 341 00:17:13,040 --> 00:17:14,640 You got up very early today, 342 00:17:14,920 --> 00:17:16,520 cooking breakfast very well, 343 00:17:16,520 --> 00:17:18,040 and planned to deliver the meal yourself. 344 00:17:18,160 --> 00:17:20,080 Did yesterday 345 00:17:20,360 --> 00:17:21,600 anything happen? 346 00:17:22,920 --> 00:17:25,280 If your hands were as sharp as your mouth, 347 00:17:25,400 --> 00:17:26,720 I'll rise your salary right away. 348 00:17:27,320 --> 00:17:30,880 Rise salary, rise salary, rise salary. 349 00:17:31,400 --> 00:17:32,440 I'm honored to meet you, Chamberlain Li. 350 00:17:32,800 --> 00:17:33,760 You are so polite. 351 00:17:33,920 --> 00:17:35,800 Is there any order from your Majesty? 352 00:17:36,320 --> 00:17:38,400 I was on duty in the palace of State Preceptor of the North Jing. 353 00:17:38,560 --> 00:17:40,760 State Preceptor is going to the badminton court to practice archery today. 354 00:17:41,040 --> 00:17:43,680 Is it convenient for Chamberlain Li to arrange lunch boxes, 355 00:17:43,760 --> 00:17:44,960 and have them taken to the court? 356 00:17:48,520 --> 00:17:50,480 After a few days, there is the reception ceremony. 357 00:17:51,680 --> 00:17:52,400 It had been a long time since the palace 358 00:17:52,400 --> 00:17:53,920 had such a big occasion. 359 00:17:54,520 --> 00:17:56,400 When it comes, you can also come to watch the ceremony. 360 00:17:57,240 --> 00:17:58,560 The reception ceremony. 361 00:17:59,320 --> 00:18:00,280 Can we skip this? 362 00:18:00,440 --> 00:18:01,360 Why not? 363 00:18:02,200 --> 00:18:03,080 The reason is that 364 00:18:03,720 --> 00:18:05,320 when the princess came, 365 00:18:06,040 --> 00:18:08,200 there was no such big reception ceremony. 366 00:18:09,760 --> 00:18:10,760 Even if you want to make a reception ceremony, 367 00:18:11,280 --> 00:18:13,480 everyone to eat a good meal is enough. 368 00:18:13,720 --> 00:18:16,120 There's no need to do things like music, dance, riding or archery. 369 00:18:16,680 --> 00:18:17,320 Chamberlain Li, 370 00:18:18,000 --> 00:18:19,160 ask yourself. 371 00:18:19,560 --> 00:18:21,680 What is your intention of obstructing the reception ceremony? 372 00:18:22,000 --> 00:18:23,800 Are you unsure of General Xie's abilities? 373 00:18:24,320 --> 00:18:27,200 Or are you afraid State Preceptor of the North Jing will make a fool of himself in public? 374 00:18:31,840 --> 00:18:32,840 The reception ceremony 375 00:18:33,840 --> 00:18:35,800 is to show the South Ting's power 376 00:18:35,880 --> 00:18:37,280 and the South Ting's momentum. 377 00:18:37,520 --> 00:18:39,880 You don't have to say much about state affairs. 378 00:18:49,240 --> 00:18:49,680 Here you are. 379 00:18:50,080 --> 00:18:50,680 Come. 380 00:18:50,960 --> 00:18:51,800 Give it to me when you cut all of them. 381 00:18:57,280 --> 00:18:57,840 What's the matter? What's the matter? 382 00:18:57,840 --> 00:18:58,720 Did it burn you? Did it burn you? 383 00:18:58,720 --> 00:18:59,920 Chamberlain Li, are you OK? 384 00:19:00,040 --> 00:19:01,880 It's okay. Just go about your business. 385 00:19:04,920 --> 00:19:05,600 Did you clean this? 386 00:19:05,600 --> 00:19:06,960 I need you to cover for me. 387 00:19:07,360 --> 00:19:08,280 I'm going out of the palace. 388 00:19:09,480 --> 00:19:11,240 So, what about the lunch? 389 00:19:12,160 --> 00:19:12,960 I'm sorry. 390 00:19:13,040 --> 00:19:14,000 You can do as you please. 391 00:19:48,200 --> 00:19:48,800 You finally come here. 392 00:19:49,200 --> 00:19:50,160 You don't need to think too much. 393 00:19:50,480 --> 00:19:51,720 I come here to ask you something. 394 00:19:55,120 --> 00:19:57,080 Well, go ahead and ask. 395 00:19:57,480 --> 00:19:58,920 How many lives do you have in this game? 396 00:19:59,160 --> 00:19:59,800 Only one. 397 00:20:00,400 --> 00:20:01,480 Do you know kung fu? 398 00:20:02,760 --> 00:20:03,520 As you can see, 399 00:20:04,080 --> 00:20:05,080 I am the character of State Preceptor, 400 00:20:05,360 --> 00:20:06,480 without any force power. 401 00:20:07,920 --> 00:20:09,760 What happens if you die in the game? 402 00:20:10,440 --> 00:20:11,320 I don't know yet. 403 00:20:12,360 --> 00:20:13,080 You also know that 404 00:20:13,160 --> 00:20:14,520 the game has a serious bug. 405 00:20:14,920 --> 00:20:16,280 It's not just the question for the inability to archive exits 406 00:20:16,280 --> 00:20:16,840 that hasn't been identified. 407 00:20:17,040 --> 00:20:18,560 If the player dies in the game, 408 00:20:18,960 --> 00:20:20,080 what will happen in reality? 409 00:20:20,440 --> 00:20:21,320 It's also uncertain. 410 00:20:21,840 --> 00:20:22,680 Do you know that 411 00:20:23,080 --> 00:20:24,680 if you make a mistake at the reception party, 412 00:20:24,680 --> 00:20:25,640 discovered by Yang Mo, 413 00:20:25,920 --> 00:20:27,440 he can take your life on the spot. 414 00:20:31,920 --> 00:20:33,040 I'm too worried about this. 415 00:20:34,280 --> 00:20:36,680 I didn't expect it to hurt you so much. 416 00:20:37,200 --> 00:20:37,720 I know that 417 00:20:38,560 --> 00:20:39,600 what I say now makes no sense. 418 00:20:40,640 --> 00:20:41,560 But don't worry. 419 00:20:42,320 --> 00:20:43,680 I'll do whatever it takes 420 00:20:44,560 --> 00:20:45,840 to show you my heart. 421 00:20:46,800 --> 00:20:47,840 Even if I die here, 422 00:20:48,600 --> 00:20:49,440 I will also accept it. 423 00:20:50,320 --> 00:20:51,560 This is the last time I advise you to leave. 424 00:20:52,240 --> 00:20:53,240 It's up to you. 425 00:21:01,320 --> 00:21:03,240 Li Xia, do you know that? 426 00:21:04,480 --> 00:21:05,200 If there is a first time, 427 00:21:05,720 --> 00:21:06,640 there will be a second time. 428 00:21:07,480 --> 00:21:09,360 If there is a second time, there will be a third time. 429 00:21:10,840 --> 00:21:11,480 You are 430 00:21:11,880 --> 00:21:12,800 just too soft-hearted. 431 00:21:16,240 --> 00:21:17,120 Where is Chamberlain Li? 432 00:21:21,320 --> 00:21:22,520 Your Majesty. 433 00:21:23,120 --> 00:21:23,720 My beloved deputies, as you were. 434 00:21:23,960 --> 00:21:25,080 Thank you, your Majesty. 435 00:21:25,520 --> 00:21:26,480 Where is Chamberlain Li? 436 00:21:28,360 --> 00:21:29,720 Your Majesty is asking you the question. 437 00:21:29,840 --> 00:21:31,160 Where is Chamberlain Li? 438 00:21:33,200 --> 00:21:34,160 Your Majesty. 439 00:21:36,680 --> 00:21:37,280 My beloved deputy, as you were. 440 00:21:38,000 --> 00:21:38,760 Thank you, your Majesty. 441 00:21:40,320 --> 00:21:41,520 When I cooked lunch today, 442 00:21:41,520 --> 00:21:43,040 I felt a bit tired. 443 00:21:43,240 --> 00:21:44,960 So I went back to Mingfu Yard to rest. 444 00:21:46,200 --> 00:21:47,560 Things have been so busy lately, 445 00:21:48,160 --> 00:21:49,640 and you are certainly overworked. 446 00:21:49,840 --> 00:21:50,760 Since you're not feeling well, 447 00:21:51,000 --> 00:21:52,360 have a good rest today. 448 00:21:53,000 --> 00:21:55,040 You don't need to prepare dinner for me this evening. 449 00:21:56,200 --> 00:21:57,000 Thank you, your Majesty. 450 00:22:05,640 --> 00:22:06,640 The reception ceremony 451 00:22:07,000 --> 00:22:08,560 is just to take the edge of State Preceptor off. 452 00:22:09,040 --> 00:22:10,160 So he could shrink back from difficulties, 453 00:22:10,760 --> 00:22:11,560 and stay away from you. 454 00:22:12,520 --> 00:22:13,120 Do not worry. 455 00:22:13,720 --> 00:22:15,240 Xie Qingshu has the sense of propriety. 456 00:22:47,440 --> 00:22:50,160 You see, the flowers are blooming very well. 457 00:22:51,360 --> 00:22:54,080 Here comes your Majesty. 458 00:22:58,040 --> 00:22:59,040 Your Majesty. 459 00:22:59,520 --> 00:23:00,520 Your Highness, you don't need to be so polite. 460 00:23:01,640 --> 00:23:02,600 Enjoy the flowers under the moon. 461 00:23:03,040 --> 00:23:04,440 Your Highness, you are in a good mood. 462 00:23:05,400 --> 00:23:06,560 I just planted them for fun. 463 00:23:06,920 --> 00:23:08,240 I'm sorry to have your Majesty laugh. 464 00:23:09,280 --> 00:23:10,760 I venture to invite your Majesty. 465 00:23:10,920 --> 00:23:12,120 I hope your Majesty will forgive me. 466 00:23:12,560 --> 00:23:14,880 In my opinion, the moon is just right tonight. 467 00:23:15,600 --> 00:23:16,680 I don't know that your Majesty, 468 00:23:16,800 --> 00:23:18,480 whether you would like to accompany me around the palace? 469 00:23:18,840 --> 00:23:20,120 These days after I came here, 470 00:23:20,520 --> 00:23:22,000 except for the Lingqi Hall, 471 00:23:22,280 --> 00:23:24,080 I haven't been anywhere else. 472 00:23:24,520 --> 00:23:25,760 I have been busy with state affairs, 473 00:23:26,000 --> 00:23:27,280 not being a good landlord. 474 00:23:27,440 --> 00:23:29,120 I am ashamed of your Highness. 475 00:23:30,120 --> 00:23:32,280 I wonder where your Highness would like to go? 476 00:23:33,400 --> 00:23:34,760 The bright moon shines over the sea; 477 00:23:35,040 --> 00:23:36,520 from far away we share this moment together. 478 00:23:37,480 --> 00:23:39,080 Although there is no sea in this palace, 479 00:23:39,680 --> 00:23:41,400 the moonlight in Taiye Lake 480 00:23:41,440 --> 00:23:42,760 should also be beautiful. 481 00:23:43,240 --> 00:23:45,560 Why don't we go to Taiye Lake to enjoy the moon? 482 00:23:53,400 --> 00:23:53,800 Li Xia, 483 00:23:56,560 --> 00:23:57,400 I will make a long story short. 484 00:23:58,240 --> 00:23:59,000 The reason why I asked you to come today 485 00:23:59,000 --> 00:24:00,200 is to teach you the manners in the South Ting. 486 00:24:01,880 --> 00:24:03,120 Tomorrow is the reception ceremony. 487 00:24:03,600 --> 00:24:05,200 Since you don't know anything about martial arts, 488 00:24:05,560 --> 00:24:07,240 you should learn as many manners as you can. 489 00:24:07,680 --> 00:24:09,200 If there's no problem with manners, 490 00:24:09,680 --> 00:24:10,920 you can get out alive. 491 00:24:12,960 --> 00:24:14,000 Do you forgive me? 492 00:24:14,760 --> 00:24:15,960 I haven't finished my words yet. 493 00:24:16,880 --> 00:24:18,280 I'll help you get through this tomorrow. 494 00:24:18,440 --> 00:24:20,000 You must try to leave the palace the day after tomorrow. 495 00:24:20,480 --> 00:24:21,720 Before returning to the real world, 496 00:24:21,720 --> 00:24:22,880 I don't want to see you again. 497 00:24:23,520 --> 00:24:25,200 If you promise me, I'll teach you now. 498 00:24:25,560 --> 00:24:26,560 If you don't promise me, 499 00:24:26,760 --> 00:24:27,640 I will leave now. 500 00:24:28,480 --> 00:24:28,880 OK. 501 00:24:30,440 --> 00:24:31,120 I know. 502 00:24:32,480 --> 00:24:34,080 It doesn't matter that you can't forgive me now. 503 00:24:35,120 --> 00:24:37,280 You were always waiting for me before, 504 00:24:38,320 --> 00:24:38,840 but this time 505 00:24:39,800 --> 00:24:40,560 I will wait for you. 506 00:24:43,520 --> 00:24:44,480 Do you learn or not? 507 00:24:45,920 --> 00:24:46,360 I will learn. 508 00:24:48,000 --> 00:24:48,600 Your Highness, 509 00:24:49,440 --> 00:24:50,600 ahead is Ziyu Pavilion. 510 00:24:51,200 --> 00:24:52,200 It's getting late now. 511 00:24:52,800 --> 00:24:53,960 If your Highness is tired, 512 00:24:54,440 --> 00:24:55,400 we can return now. 513 00:24:57,200 --> 00:24:58,360 The moonlight looks good. 514 00:24:58,760 --> 00:25:01,360 Will your Majesty accompany me to Ziyu Pavilion? 515 00:25:12,400 --> 00:25:15,160 There seems to be someone in Ziyu Pavilion? 516 00:25:27,720 --> 00:25:28,920 I was worried before that 517 00:25:28,920 --> 00:25:30,840 State Preceptor just arrived, with poor manners. 518 00:25:31,080 --> 00:25:33,200 I'm afraid that he's going to make a faux pass at the reception ceremony. 519 00:25:33,760 --> 00:25:34,800 I have never thought 520 00:25:35,000 --> 00:25:36,800 State Preceptor has hired such a master. 521 00:25:38,120 --> 00:25:40,600 I'm a little relieved now. 522 00:25:43,040 --> 00:25:45,080 Since State Preceptor wants to hurry up to practice manners, 523 00:25:45,320 --> 00:25:46,480 let us leave them alone. 524 00:25:47,120 --> 00:25:48,680 I will send your Highness back. 525 00:26:31,320 --> 00:26:35,520 Long Live Your Majesty. 526 00:26:36,080 --> 00:26:37,280 My beloved deputies, as you were. 527 00:26:37,640 --> 00:26:39,400 Thank you, your Majesty. 528 00:26:44,680 --> 00:26:45,440 To your Majesty, 529 00:26:45,760 --> 00:26:47,640 the reception ceremony is ready. 530 00:26:49,080 --> 00:26:51,280 Is State Preceptor ready? 531 00:26:55,760 --> 00:26:57,720 I will do my best. 532 00:26:58,160 --> 00:26:59,080 That's good. 533 00:27:00,680 --> 00:27:02,520 Since in the reception ceremony 534 00:27:02,760 --> 00:27:04,800 both the South Ting and the North Jing have sent the pillars of their countries. 535 00:27:04,800 --> 00:27:05,800 In the same competitions, 536 00:27:06,360 --> 00:27:08,400 to show respect to State Preceptor, 537 00:27:08,920 --> 00:27:10,800 I decide to participate personally, 538 00:27:10,960 --> 00:27:12,560 to compete with State Preceptor. 539 00:27:16,400 --> 00:27:17,400 I am just on a whim 540 00:27:17,600 --> 00:27:18,240 to offer this idea. 541 00:27:18,680 --> 00:27:20,320 What does your Highness think? 542 00:27:20,720 --> 00:27:22,080 Your Majesty has this pleasure. 543 00:27:22,560 --> 00:27:24,400 It's the honor of the North Jing and State Preceptor. 544 00:27:25,640 --> 00:27:26,360 State Preceptor. 545 00:27:27,520 --> 00:27:28,120 State Preceptor, 546 00:27:29,840 --> 00:27:31,440 why not hurry to accept the order and thank your Majesty? 547 00:27:32,760 --> 00:27:33,560 Thank you, your Majesty. 548 00:27:34,840 --> 00:27:37,000 I hope State Preceptor will do your best, 549 00:27:37,400 --> 00:27:40,320 and I won't show mercy. 550 00:27:52,040 --> 00:27:54,440 The reception ceremony is open. 551 00:27:55,160 --> 00:27:55,920 The first event 552 00:27:56,680 --> 00:27:57,560 is music and dance. 553 00:28:02,080 --> 00:28:03,560 Your Majesty is good at playing zithers. 554 00:28:25,880 --> 00:28:26,360 That's good. 555 00:28:26,600 --> 00:28:30,200 Yang Mo's zithers skills are inherited from the saint of the South Ting. 556 00:28:30,720 --> 00:28:31,760 When it comes to music and dance, 557 00:28:32,000 --> 00:28:33,120 State Preceptor of the North Jing 558 00:28:33,640 --> 00:28:35,360 is not the opponent. 559 00:28:48,440 --> 00:28:48,920 Great. 560 00:28:49,560 --> 00:28:51,520 That's great! That's great! 561 00:28:59,440 --> 00:29:01,240 State Preceptor, please. 562 00:29:47,720 --> 00:29:48,760 I have little knowledge of temperament. 563 00:29:49,360 --> 00:29:50,480 I'm sorry to have your Majesty laugh. 564 00:29:51,120 --> 00:29:52,800 Since State Preceptor said so, 565 00:29:53,240 --> 00:29:55,440 I have to move on to the next event. 566 00:29:55,440 --> 00:29:56,200 But since I was a kid 567 00:29:56,520 --> 00:29:57,800 I have studied and familiarized myself with the folk songs of the North Jing. 568 00:29:58,440 --> 00:29:59,640 If your Majesty doesn't mind, 569 00:29:59,840 --> 00:30:01,000 I would like to sing a song 570 00:30:01,400 --> 00:30:04,760 to amuse your Majesty and all the officials present. 571 00:30:07,000 --> 00:30:07,560 That's good. 572 00:30:08,640 --> 00:30:10,480 Since State Preceptor has such a taste, 573 00:30:11,000 --> 00:30:13,320 I will listen with respectful attention. 574 00:30:26,920 --> 00:30:28,600 ♪ I'm afraid I ♪ 575 00:30:29,480 --> 00:30:31,520 ♪ have no chance ♪ 576 00:30:32,400 --> 00:30:37,000 ♪ to say sorry to you ♪ 577 00:30:38,400 --> 00:30:42,760 ♪ Maybe the pain I bring you ♪ 578 00:30:43,200 --> 00:30:46,560 ♪ is more than the love for you ♪ 579 00:30:48,600 --> 00:30:50,600 ♪ I'm afraid I ♪ 580 00:30:51,240 --> 00:30:59,480 ♪ can't help saying goodbye to you ♪ 581 00:31:00,200 --> 00:31:04,240 ♪ and look at you ♪ 582 00:31:05,000 --> 00:31:08,600 ♪ leaving quietly ♪ 583 00:31:10,960 --> 00:31:15,760 ♪ I want to see your face clearly ♪ 584 00:31:16,400 --> 00:31:21,080 ♪ I want to stay with you forever ♪ 585 00:31:22,000 --> 00:31:25,200 ♪ Maybe when the flowers are blooming next year ♪ 586 00:31:25,400 --> 00:31:31,000 ♪ you still don't come back ♪ 587 00:31:32,080 --> 00:31:36,520 ♪ Don't say goodbye ♪ 588 00:31:36,880 --> 00:31:41,160 ♪ Maybe we can't meet any more ♪ 589 00:31:42,840 --> 00:31:44,920 State Preceptor can't play zithers very well, 590 00:31:45,000 --> 00:31:46,320 but he sings very well. 591 00:31:46,840 --> 00:31:47,880 What does that lyric mean? 592 00:31:48,000 --> 00:31:52,760 ♪ Those beautiful scenes ♪ 593 00:31:53,720 --> 00:31:55,440 Xiao Ning, you're looking for death. 594 00:31:55,760 --> 00:31:56,720 If Yang Mo kills you now, 595 00:31:56,720 --> 00:31:58,080 I'll burn paper for you on the spot. 596 00:31:58,440 --> 00:32:02,960 ♪ Those aren't simple words ♪ 597 00:32:03,840 --> 00:32:07,640 ♪ that may pass over time ♪ 598 00:32:08,360 --> 00:32:14,560 ♪ I will keep them in my heart ♪ 599 00:32:15,640 --> 00:32:19,320 ♪ Don't say goodbye ♪ 600 00:32:25,680 --> 00:32:26,440 Great. 601 00:32:26,520 --> 00:32:27,400 Great! Great! 602 00:32:27,560 --> 00:32:28,600 Great! Great! 603 00:32:28,960 --> 00:32:30,640 That's pretty good. 604 00:32:32,400 --> 00:32:34,400 The event of music and dance has finished. 605 00:32:35,120 --> 00:32:35,840 The second event is 606 00:32:36,640 --> 00:32:37,480 riding and archery. 607 00:32:42,720 --> 00:32:43,480 The second event is 608 00:32:44,040 --> 00:32:44,840 riding and archery. 609 00:32:45,400 --> 00:32:46,000 Ruxiang, 610 00:32:46,480 --> 00:32:48,680 can you talk to your Majesty later, 611 00:32:48,920 --> 00:32:50,960 and ask whether the event of archery can be cancelled? 612 00:32:51,760 --> 00:32:52,680 Why? 613 00:32:52,720 --> 00:32:53,840 Are you afraid of Yang Mo losing? 614 00:32:54,600 --> 00:32:56,160 Although Yang Mo is not as good as Xie Qingshu, 615 00:32:56,480 --> 00:32:59,160 I look at the powerless hands of State Preceptor, 616 00:32:59,160 --> 00:33:00,480 which means he is no match for Yang Mo. 617 00:33:00,480 --> 00:33:01,080 Don't worry. 618 00:33:01,640 --> 00:33:03,000 Let's see. 619 00:33:28,320 --> 00:33:32,160 Great! Great! Great! Great! 620 00:33:32,160 --> 00:33:33,320 Your Majesty is so mighty. 621 00:33:33,560 --> 00:33:34,720 Great! Your Majesty is mighty. 622 00:33:35,120 --> 00:33:36,280 Your Majesty is mighty. 623 00:33:36,880 --> 00:33:38,440 State Preceptor, please. 624 00:33:51,240 --> 00:33:52,040 This, this. 625 00:33:52,400 --> 00:33:53,800 What kind of riding is this? 626 00:33:53,800 --> 00:33:55,160 Why haven't I seen it before? 627 00:33:56,840 --> 00:33:58,040 What kind of riding and archery is this? 628 00:33:58,080 --> 00:33:59,720 That's out of line. 629 00:33:59,760 --> 00:34:00,400 Right. 630 00:34:04,440 --> 00:34:06,320 The competition terrain is like a battleground. 631 00:34:06,400 --> 00:34:07,840 How can it be so childish? 632 00:34:09,800 --> 00:34:11,720 What kind of riding and archery is this? For crying out loud! 633 00:34:36,600 --> 00:34:37,520 In this event of riding and archery, 634 00:34:37,760 --> 00:34:38,880 I took a trick. 635 00:34:39,240 --> 00:34:40,280 I beg your Majesty's pardon. 636 00:34:41,640 --> 00:34:42,320 There's no harm. 637 00:34:43,360 --> 00:34:45,200 Since State Preceptor is not good at riding and archery, 638 00:34:45,800 --> 00:34:48,080 let's add one more event. 639 00:34:54,320 --> 00:34:55,640 What else does he want to add? 640 00:34:55,640 --> 00:34:56,520 What else does he want to compete for? 641 00:34:56,520 --> 00:34:57,400 One more event? 642 00:34:59,960 --> 00:35:00,440 Someone comes here! 643 00:35:07,960 --> 00:35:10,440 State Preceptor and I will be each other's targets. 644 00:35:11,600 --> 00:35:12,680 We will fire three arrows at each other. 645 00:35:13,480 --> 00:35:15,800 The one who hits the mark without hurting the other one is victorious. 646 00:35:16,520 --> 00:35:18,080 State Preceptor, please. 647 00:35:23,160 --> 00:35:24,080 What's your rush? 648 00:35:24,120 --> 00:35:25,760 Although State Preceptor is full of tricks, 649 00:35:25,880 --> 00:35:27,480 his body is feeble. 650 00:35:27,480 --> 00:35:29,120 He couldn't shoot this arrow over a ten-foot distance. 651 00:35:29,240 --> 00:35:30,880 He couldn't hurt Yang Mo at all. 652 00:35:44,320 --> 00:35:45,440 That's too dangerous. 653 00:35:52,560 --> 00:35:53,440 Luckily! 654 00:35:53,440 --> 00:35:54,400 Yes. 655 00:35:54,440 --> 00:35:55,520 What a blessing! What a blessing! 656 00:36:00,400 --> 00:36:01,320 My strength is worn out. 657 00:36:01,680 --> 00:36:02,800 I hope your Majesty will forgive me. 658 00:36:02,960 --> 00:36:04,360 You see, I was right. 659 00:36:07,560 --> 00:36:09,880 State Preceptor, please return to your place. 660 00:36:59,640 --> 00:37:01,280 Li Xia, Li Xia, what's the matter with you? 661 00:37:03,760 --> 00:37:05,200 Is the game too hard, 662 00:37:05,440 --> 00:37:07,760 or are we increasing the difficulty of the game? 663 00:37:08,600 --> 00:37:09,960 From trying to escape, 664 00:37:10,240 --> 00:37:11,400 to wanting to survive, 665 00:37:12,440 --> 00:37:14,760 to wanting love, 666 00:37:15,040 --> 00:37:15,960 completeness, 667 00:37:16,360 --> 00:37:17,880 and a good ending, 668 00:37:19,640 --> 00:37:20,920 we fall into a pickle. 669 00:37:21,160 --> 00:37:22,560 It's because we overestimate our strength. 670 00:37:23,000 --> 00:37:26,320 It's because we hope for things that do not belong to us. 48019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.