All language subtitles for Love&The Emperor 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,160 --> 00:01:01,760 Love & The Emperor EP04 Running away to nowhere 2 00:01:07,440 --> 00:01:08,280 Your Majesty 3 00:01:09,440 --> 00:01:10,440 I think 4 00:01:10,920 --> 00:01:12,760 the East Yue is weak now. 5 00:01:13,000 --> 00:01:14,360 We'd better attack it first 6 00:01:14,720 --> 00:01:16,600 in order to maintain the peaceful situation of our nation 7 00:01:16,680 --> 00:01:18,840 preventing from being besieged. 8 00:01:21,640 --> 00:01:22,720 All in all 9 00:01:23,080 --> 00:01:25,560 You just wanna pursude the court to spend more money 10 00:01:25,560 --> 00:01:27,120 on building bigger warships, don't you? 11 00:01:27,360 --> 00:01:29,480 Why do you work this hard? For what? What's your aim? 12 00:01:30,480 --> 00:01:31,040 Just go to sleep. 13 00:01:35,200 --> 00:01:36,200 Your Majesty, 14 00:01:37,280 --> 00:01:38,760 My loyalty to you 15 00:01:38,920 --> 00:01:40,120 is undeniable. 16 00:01:40,720 --> 00:01:42,360 In my whole life, I only have one wish to see our nation, the South Ting, 17 00:01:42,640 --> 00:01:44,840 to unify the world 18 00:01:45,600 --> 00:01:48,200 There is a girl named Li Xia, who feels a connection with the emperor. 19 00:01:48,200 --> 00:01:49,360 Your Majesty, I... 20 00:01:49,560 --> 00:01:50,600 I have one more thing to say. 21 00:01:50,640 --> 00:01:52,360 Here came the news from the front line. 22 00:01:52,760 --> 00:01:55,120 The situation of the border areas of the West Liang is stable now, 23 00:01:55,560 --> 00:01:57,680 and General Fan has been garrisoning the border for one year, 24 00:01:58,160 --> 00:01:59,040 and she will return to the court in a few days. 25 00:01:59,040 --> 00:02:01,240 General Fan has made great contributions to the garrison this time, 26 00:02:01,520 --> 00:02:02,680 so can I make a suggestion to you? 27 00:02:03,520 --> 00:02:05,360 We are friends in life and in death. 28 00:02:05,360 --> 00:02:06,800 Don't mention it. 29 00:02:07,280 --> 00:02:08,080 What's your name? 30 00:02:08,480 --> 00:02:09,280 My name is Li Xia 31 00:02:09,640 --> 00:02:09,840 See you tonight 32 00:02:10,640 --> 00:02:11,360 My name is Li Xia 33 00:02:11,520 --> 00:02:12,600 My name is Li Xia 34 00:02:12,600 --> 00:02:13,240 How can it be? 35 00:02:15,160 --> 00:02:16,200 Your Majesty. 36 00:02:24,200 --> 00:02:24,840 Sorry. 37 00:02:25,360 --> 00:02:27,240 That's probably some boy is missing me. 38 00:02:27,880 --> 00:02:30,000 You got beaten yesterday 39 00:02:30,720 --> 00:02:31,880 and you can come to work today. 40 00:02:32,680 --> 00:02:33,880 How can you recover so fast? 41 00:02:34,320 --> 00:02:35,840 Thar's so weird. 42 00:02:35,960 --> 00:02:36,480 It's nothing. 43 00:02:37,360 --> 00:02:38,560 Just wait, some day I'll show you 44 00:02:38,600 --> 00:02:40,280 a comeback of the King. 45 00:02:40,880 --> 00:02:41,800 Don't mention it. 46 00:02:41,800 --> 00:02:43,640 I also wanna lie down to rest for more couple days 47 00:02:44,400 --> 00:02:45,600 Wanna lay down? 48 00:02:46,080 --> 00:02:47,400 Wanna rest? 49 00:02:47,680 --> 00:02:49,200 For more couple days? 50 00:02:49,560 --> 00:02:51,440 You wish. You ugly girl. 51 00:02:51,880 --> 00:02:53,800 Well, see! Now I've even say that faster than you guys. 52 00:02:54,120 --> 00:02:55,120 Just go to work. 53 00:02:58,280 --> 00:02:59,360 What did you guys say just now? 54 00:02:59,760 --> 00:03:00,800 To Your Majesty, 55 00:03:02,280 --> 00:03:04,360 General Fan has been garrisoning the border for one year 56 00:03:04,480 --> 00:03:05,360 and she will return to the court in a few days. 57 00:03:05,520 --> 00:03:07,560 General Fan has made great contributions this time, 58 00:03:07,680 --> 00:03:08,200 so... 59 00:03:08,320 --> 00:03:10,880 General Fan has made great contributions to garrison. 60 00:03:11,240 --> 00:03:13,040 I will definitely reward her according to circumstances. 61 00:03:13,800 --> 00:03:15,800 Your Majesty is wise. 62 00:03:16,160 --> 00:03:16,880 You all, 63 00:03:17,360 --> 00:03:18,480 that's all for today. 64 00:03:19,040 --> 00:03:19,640 The court is dismissed. 65 00:03:20,280 --> 00:03:21,680 Thank you humbly, Your Majesty. 66 00:03:28,240 --> 00:03:29,120 Wait, you all, stay for a while. 67 00:03:31,080 --> 00:03:33,080 Your majesty, what can we do for you? 68 00:03:33,520 --> 00:03:35,760 Does anyone know about 69 00:03:36,720 --> 00:03:38,240 what the game-saving button is? 70 00:03:40,240 --> 00:03:41,240 Do you know what it is? 71 00:03:41,800 --> 00:03:42,720 I have no idea. 72 00:03:47,240 --> 00:03:48,280 Every maid in Lanxinzhai Palace 73 00:03:48,280 --> 00:03:49,880 can get 10% salary raise per month. 74 00:03:50,200 --> 00:03:52,640 Consort Yue shall well behave yourself according to virtues, 75 00:03:52,680 --> 00:03:53,840 be considerate of your maids, 76 00:03:53,840 --> 00:03:55,240 stop the abuse of Lynching 77 00:03:55,280 --> 00:03:56,520 as well as stop docking provisions and funds for servants. 78 00:03:56,680 --> 00:03:58,400 By command of the Emperor [expression used in the end of an imperial order] 79 00:03:58,840 --> 00:04:01,480 I have received this order of Your Majesty and thank for his kindness. 80 00:04:07,160 --> 00:04:08,360 Your Highness, if you have nothing else for me to do, 81 00:04:08,400 --> 00:04:09,800 I will leave first. 82 00:04:11,640 --> 00:04:12,560 Eunuch Ying 83 00:04:13,520 --> 00:04:15,160 His Majesty is always busy every day. 84 00:04:15,240 --> 00:04:17,720 Why does he care about Lanxinzhai Palace out of blue? 85 00:04:18,000 --> 00:04:18,840 About this, 86 00:04:19,040 --> 00:04:20,920 I have no idea, Your Highness. 87 00:04:21,480 --> 00:04:23,120 But since His Majesty has taken care of it, 88 00:04:23,320 --> 00:04:25,360 it is better for Your Highness to conduct yourself 89 00:04:32,760 --> 00:04:35,160 Your Highness, is it all because of Li Xia again? 90 00:04:44,080 --> 00:04:45,520 I've been here for such a long time, 91 00:04:45,960 --> 00:04:48,480 and it's the first time that I can have the meal at the table. 92 00:04:50,720 --> 00:04:52,320 The food here is notoriously bad-tasting. 93 00:04:52,640 --> 00:04:54,400 Other maids all feel pity for us, 94 00:04:54,480 --> 00:04:55,960 but you feel moved this much. 95 00:04:56,240 --> 00:04:57,840 You really are a dung beetle, aren't you? 96 00:05:05,920 --> 00:05:07,760 Even a dung beetle is unwilling to eat this! 97 00:05:08,680 --> 00:05:10,520 This meal not only tastes bad but also is not enough to make us full. 98 00:05:10,560 --> 00:05:12,920 Her Highness is on the diet, but it is we who get slimmer. 99 00:05:13,080 --> 00:05:15,400 Starving in the day and dreaming at night. 100 00:05:15,520 --> 00:05:18,400 I'm so hungry that I even have hallucination. 101 00:05:20,560 --> 00:05:22,320 Sisters, I have a proposal. 102 00:05:23,880 --> 00:05:24,560 Where is the kitchen? 103 00:05:27,600 --> 00:05:30,040 General Xie, stay for dinner. 104 00:05:32,080 --> 00:05:34,800 No, there are still some military affairs to tackle with. 105 00:05:35,760 --> 00:05:36,480 Maybe next time. 106 00:05:50,440 --> 00:05:53,400 You come here every day only to drink a cup of tea. 107 00:05:53,600 --> 00:05:54,560 Eat nothing. 108 00:05:57,840 --> 00:05:59,600 How long will I wait? 109 00:06:02,760 --> 00:06:03,480 Maybe next time. 110 00:06:04,720 --> 00:06:05,680 I still will come. 111 00:06:07,480 --> 00:06:09,480 It is never too late to have a good meal. 112 00:06:13,560 --> 00:06:15,280 I, General Mou Wenxu, kowtowed to Your Majesty. 113 00:06:16,240 --> 00:06:17,200 General Mou, please rise up. 114 00:06:18,360 --> 00:06:18,800 Thank you, Your Majesty. 115 00:06:22,800 --> 00:06:23,480 To Your Majesty, 116 00:06:24,040 --> 00:06:25,840 General Xie just went to Lanxinzhai Palace again. 117 00:06:26,520 --> 00:06:29,720 He goes there a little frequently. 118 00:06:30,240 --> 00:06:32,080 And General Xie is old enough to get married. 119 00:06:32,920 --> 00:06:35,160 Your Majesty, why don't you arrange a marriage to him. 120 00:06:46,120 --> 00:06:47,160 Are you worried about 121 00:06:48,000 --> 00:06:49,640 General Xie has an affair with Consort Yue? 122 00:06:50,320 --> 00:06:50,880 I dare not 123 00:06:54,160 --> 00:06:57,240 General Xie does not get his fame of "Romeo in the South Ting" for no reason 124 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 so would he mess everything up 125 00:07:00,280 --> 00:07:01,120 just for Consort Yue? 126 00:07:03,280 --> 00:07:05,200 In my opinion, the thing between these two 127 00:07:05,760 --> 00:07:06,600 probably is a little complicated. 128 00:07:17,520 --> 00:07:18,200 It smells great. 129 00:07:18,880 --> 00:07:20,920 I should have stayed for dinner. 130 00:07:22,920 --> 00:07:25,080 But that guy will be back soon 131 00:07:25,120 --> 00:07:26,600 from the West Liang, 132 00:07:27,760 --> 00:07:29,600 so it's better to eat with her later. 133 00:07:34,080 --> 00:07:35,880 Have a try to see whether you like it. 134 00:07:43,800 --> 00:07:45,600 It seems like I can 135 00:07:46,520 --> 00:07:47,920 smell the fragrant aroma of the nature, 136 00:07:48,360 --> 00:07:51,240 as if I was in the spring full of vitality. 137 00:07:57,000 --> 00:07:58,960 It tastes like the fruit in autumn, 138 00:07:59,280 --> 00:08:02,240 mellow and melting in my mouth. 139 00:08:02,760 --> 00:08:05,800 It tastes cool, having an aftertaste that lingers in my mouth. 140 00:08:06,240 --> 00:08:09,280 It's like falling snowflakes in winter. 141 00:08:11,800 --> 00:08:13,640 So delicious. 142 00:08:17,520 --> 00:08:18,240 Let me have another piece. 143 00:08:19,280 --> 00:08:20,240 You cannot eat the rest any more. 144 00:08:20,280 --> 00:08:21,240 I save them for other purpose. 145 00:08:21,600 --> 00:08:22,160 It's not enough. 146 00:08:22,320 --> 00:08:22,960 I want more. 147 00:08:23,040 --> 00:08:23,840 Give it to me. 148 00:08:24,400 --> 00:08:25,320 I do save them for some reason. 149 00:08:25,360 --> 00:08:26,960 I'll make it for you guys some other day. 150 00:08:50,400 --> 00:08:51,960 What's wrong? 151 00:08:52,280 --> 00:08:53,240 It tastes bad? 152 00:08:55,080 --> 00:08:57,680 It turns out that dim sum taste like this. 153 00:08:59,680 --> 00:09:01,560 You've never taste dim sum, have you? 154 00:09:03,760 --> 00:09:04,320 Never. 155 00:09:06,920 --> 00:09:09,360 This young boy must come from a poor family, 156 00:09:09,640 --> 00:09:11,040 because he has never eaten dim sum before! 157 00:09:12,600 --> 00:09:13,720 Poor boy! 158 00:09:15,560 --> 00:09:17,520 I'm doing well in Lansingzhai Palace right now, 159 00:09:17,560 --> 00:09:18,880 and it is effortless for me to access to the kitchen, 160 00:09:19,360 --> 00:09:20,240 so in future, if you wanna eat something, 161 00:09:20,240 --> 00:09:21,160 just let me know. 162 00:09:24,040 --> 00:09:26,000 How about making this kind of dim sum one more time? 163 00:09:28,200 --> 00:09:29,080 Right now? 164 00:09:38,000 --> 00:09:39,160 You haven't seen kneading dough before? 165 00:09:39,240 --> 00:09:40,200 Would you like to have a try? 166 00:09:42,040 --> 00:09:43,080 A gentleman stays away from the kitchen [a sentence taken from the book, Mencius] 167 00:09:46,080 --> 00:09:47,080 I... 168 00:09:47,160 --> 00:09:48,160 cook for whoever I like. 169 00:09:50,880 --> 00:09:52,880 Do you wanna save this for tomorrow? 170 00:09:54,720 --> 00:09:55,680 I wanna give it to the general 171 00:09:57,280 --> 00:09:57,800 General? 172 00:09:58,680 --> 00:10:00,120 Is it the one who helped me yesterday? 173 00:10:00,960 --> 00:10:02,160 That general is full of vigor. 174 00:10:02,440 --> 00:10:04,280 Every beauty, no matter male or female, falls for him. 175 00:10:22,440 --> 00:10:24,560 There is a girl named Li Xia, who feels a connection with the emperor. 176 00:10:28,720 --> 00:10:29,560 What's wrong? What's wrong? 177 00:10:32,160 --> 00:10:32,640 Nothing. 178 00:10:33,880 --> 00:10:35,240 Should I get some sesame oil (to treat burns)? 179 00:11:08,880 --> 00:11:11,680 I, General Guarding Distant Lands-Fan Ruxiang, return to the court from the border. 180 00:11:12,080 --> 00:11:14,480 Long Live the Emperor. 181 00:11:14,720 --> 00:11:17,360 Long Live the Emperor. 182 00:11:19,880 --> 00:11:21,320 I really appreciate your efforts on defending the border and 183 00:11:21,640 --> 00:11:22,440 it is a long journey back to the court, 184 00:11:23,240 --> 00:11:25,440 so I've specially prepared some dim sum you like. 185 00:11:25,760 --> 00:11:26,760 You shall appreciate my hard work, 186 00:11:26,960 --> 00:11:28,160 and you know I do this for whom. 187 00:11:36,880 --> 00:11:37,200 That's enough. 188 00:11:38,600 --> 00:11:40,400 What? Now you don't like me taking credit for it? 189 00:11:40,640 --> 00:11:41,640 You don't need to take credit. 190 00:11:42,000 --> 00:11:43,040 Everyone in the court of the South Ting knows 191 00:11:43,160 --> 00:11:45,000 your great efforts. 192 00:11:45,440 --> 00:11:46,120 That's true. 193 00:11:46,960 --> 00:11:47,320 By the way, 194 00:11:47,960 --> 00:11:49,400 you have travelled around, 195 00:11:49,840 --> 00:11:53,280 so have you ever heard of the game-saving button? 196 00:11:53,920 --> 00:11:55,240 The Cundangji Pass?[General Fan thought it is a name of a pass] 197 00:11:56,800 --> 00:11:59,800 I have guarded Chuangmen Pass, Yanmen Pass, 198 00:12:00,000 --> 00:12:01,480 Wusheng Pass and Zijin Pass, 199 00:12:02,040 --> 00:12:03,400 but I've never guarded a Pass named Cundangji. 200 00:12:03,600 --> 00:12:04,960 Where is it? 201 00:12:05,720 --> 00:12:06,760 I'm just asking. 202 00:12:11,880 --> 00:12:14,280 Do you like this dim sum? 203 00:12:16,200 --> 00:12:17,120 I've just been guarded the border for a year. 204 00:12:17,360 --> 00:12:19,040 The skill of the cook in the Imperial Kitchen has been improved so much. 205 00:12:19,400 --> 00:12:21,520 I even want to take this cook 206 00:12:21,720 --> 00:12:22,880 back to the frontier with me next time. 207 00:12:23,000 --> 00:12:24,200 This is not from my cook in the Imperial Kitchen. 208 00:12:24,480 --> 00:12:26,360 I brought it from Consort Yue. 209 00:12:28,960 --> 00:12:30,360 Just one year, 210 00:12:30,760 --> 00:12:34,040 it seems that the relationship between you and Consort Yue has broken new ground. 211 00:12:35,720 --> 00:12:36,800 You are now back to the court. 212 00:12:37,160 --> 00:12:39,760 Instead of visiting your old friend, I come to visit me first. 213 00:12:40,320 --> 00:12:42,600 I guess the relationship between you two is not getting better 214 00:12:43,280 --> 00:12:45,760 In this year, I assure you that you will see great improvement between us. 215 00:12:52,880 --> 00:12:54,280 Are you guys waiting for me? 216 00:12:55,760 --> 00:12:57,920 Frenemy, forever. 217 00:12:58,640 --> 00:12:59,480 We even haven't started our meal, 218 00:12:59,640 --> 00:13:00,400 just waiting for you. 219 00:13:00,840 --> 00:13:02,360 You finally come here. Where's the dim sum? 220 00:13:05,400 --> 00:13:07,080 I haven't made that today, 221 00:13:07,160 --> 00:13:08,440 because we have run out of the food materials. 222 00:13:09,480 --> 00:13:10,600 I still remembered that there remained some 223 00:13:10,680 --> 00:13:11,840 after making that yesterday. 224 00:13:11,960 --> 00:13:13,200 How has it 225 00:13:13,280 --> 00:13:14,560 run out today? 226 00:13:15,680 --> 00:13:17,360 It's true that there remained some after making dim sum for you guys, 227 00:13:17,520 --> 00:13:19,880 but it truly has run out after making it for that guy. 228 00:13:20,440 --> 00:13:21,360 Let's have meal first. 229 00:13:21,560 --> 00:00:00,000 After the meal, I'll make it for you guys tomorrow. 230 00:13:23,560 --> 00:13:23,880 okay? 231 00:13:29,920 --> 00:13:31,400 That general came here the day before yesterday 232 00:13:31,520 --> 00:13:32,880 and yesterday 233 00:13:32,920 --> 00:13:35,320 and today AGAIN!!! 234 00:13:37,840 --> 00:13:40,600 What's wrong? Not suit your taste? 235 00:13:41,160 --> 00:13:43,840 Or you want to eat something else? 236 00:13:44,600 --> 00:13:47,200 I remembered this truly smelled great yesterday. 237 00:13:51,400 --> 00:13:53,040 I have put on a new scented powder today 238 00:13:54,040 --> 00:13:55,200 You don't like it, General? 239 00:13:56,800 --> 00:13:57,640 It suddenly occurred to me 240 00:13:58,320 --> 00:14:00,160 that there are still some military affairs to deal with. 241 00:14:00,480 --> 00:14:01,720 Save these for next time. 242 00:14:03,360 --> 00:14:03,760 Good bye. 243 00:14:05,200 --> 00:14:06,800 General, General. 244 00:14:12,280 --> 00:14:13,960 General, General. 245 00:14:15,120 --> 00:14:15,520 General. 246 00:14:23,680 --> 00:14:24,880 Thanks for your help, General, 247 00:14:25,040 --> 00:14:25,960 so I have made some dim sum for you. 248 00:14:26,280 --> 00:14:28,040 I hope you like it. 249 00:14:29,120 --> 00:14:29,360 Oh, yes. 250 00:14:30,480 --> 00:14:31,440 It is you who are that maid 251 00:14:32,280 --> 00:14:33,320 got beaten due to me. 252 00:14:33,800 --> 00:14:35,080 It is I who should apologize. 253 00:14:35,360 --> 00:14:36,560 No, no, no, No. 254 00:14:42,480 --> 00:14:43,360 That is the flavor. 255 00:14:43,800 --> 00:14:44,800 It turns out that it's from your dim sum. 256 00:14:45,520 --> 00:14:46,720 I heard that you like it, 257 00:14:47,040 --> 00:14:47,640 so I specially made some. 258 00:14:48,840 --> 00:14:49,480 Thanks for your efforts. 259 00:14:49,800 --> 00:14:50,720 As long as you like it. 260 00:14:51,320 --> 00:14:52,040 I'll go first. 261 00:15:30,920 --> 00:15:33,040 Now that you came back, why don't you tell me? 262 00:15:33,840 --> 00:15:34,560 General Fan? 263 00:15:35,720 --> 00:15:37,000 You even have no clue about when I was back? 264 00:15:37,320 --> 00:15:38,720 How long has you not attended in the court? 265 00:15:40,600 --> 00:15:41,680 Let me think about it. 266 00:15:46,320 --> 00:15:47,440 How long have I not attended the court 267 00:15:49,440 --> 00:15:50,920 as long as you stay at the frontier. 268 00:15:51,760 --> 00:15:53,120 It is boring to be in the court 269 00:15:53,840 --> 00:15:55,280 without you being there. 270 00:15:56,960 --> 00:16:00,120 Without you playing devil's advocate to antagonize me, 271 00:16:02,240 --> 00:16:03,480 it is extremely BORING. 272 00:16:06,080 --> 00:16:07,360 Slimey Limey! 273 00:16:07,640 --> 00:16:08,840 You are not behaving like a great general 274 00:16:17,000 --> 00:16:18,360 The leaves are rustling in the chilling wind in autumn, 275 00:16:18,760 --> 00:16:21,960 why don't you go down there with me 276 00:16:22,320 --> 00:16:23,080 to warm up? 277 00:16:26,840 --> 00:16:27,400 Go. 278 00:16:31,840 --> 00:16:32,720 Here I am. Here I am. 279 00:16:35,280 --> 00:16:35,720 you... 280 00:16:37,880 --> 00:16:38,880 I...I am sorry 281 00:16:39,000 --> 00:16:40,640 for not making more dim sum for you, 282 00:16:40,680 --> 00:16:41,720 because the food materials have run out. 283 00:16:42,400 --> 00:16:43,160 I'm sorry 284 00:16:46,120 --> 00:16:47,880 The General was full of praise for your dim sum. 285 00:16:49,640 --> 00:16:51,240 I'm glad the General liked it. 286 00:16:51,680 --> 00:16:53,400 You haven't met the General before. What are you shy for? 287 00:16:54,440 --> 00:16:55,640 Who says I haven't met the General? 288 00:16:55,640 --> 00:16:56,960 Today, I even 289 00:16:57,880 --> 00:16:59,000 Really? You have met the General? 290 00:17:00,400 --> 00:17:01,160 I'm screwed. I'm screwed. 291 00:17:01,640 --> 00:17:03,400 I accidently have revealed something about Consort Yue and her beau. 292 00:17:03,920 --> 00:17:06,040 Maybe something big will happen. 293 00:17:06,880 --> 00:17:07,480 Your Highness, 294 00:17:08,280 --> 00:17:10,040 I saw Li Xia give General Xie some dim sum 295 00:17:10,440 --> 00:17:12,560 in the garden this afternoon. 296 00:17:18,000 --> 00:17:19,280 Bitches always ask for drama. 297 00:17:36,920 --> 00:17:37,600 It's only be few months I haven't seen you, 298 00:17:37,760 --> 00:17:39,080 your skill of martial arts has been improved a lot! 299 00:17:39,640 --> 00:17:41,800 This move is too fierce for me to take it. 300 00:17:42,800 --> 00:17:44,080 We're just fighting for fun. 301 00:17:44,440 --> 00:17:45,600 You don't have to be that serious, do you? 302 00:17:46,600 --> 00:17:48,520 I'm like on thin ice at the border. 303 00:17:49,760 --> 00:17:51,720 To be alive or dead is decided in an instant, 304 00:17:52,240 --> 00:17:53,600 so it is never too serious to make any move. 305 00:17:54,640 --> 00:17:55,440 In contrast, you 306 00:17:56,160 --> 00:17:57,480 hang around all day long. 307 00:17:57,920 --> 00:17:59,200 Do you have any strength to wield a sword? 308 00:18:38,280 --> 00:18:38,920 General Fan 309 00:18:39,320 --> 00:18:41,000 Now can't you tell whether I can wield my sword or not? 310 00:18:41,200 --> 00:18:41,560 Frivolous. 311 00:18:41,720 --> 00:18:43,280 I don't know those women all fall for you for what? 312 00:18:44,040 --> 00:18:44,440 I don't know either 313 00:18:44,720 --> 00:18:46,560 I'll help you ask them next time. 314 00:18:50,120 --> 00:18:51,240 So that's what happened. 315 00:18:51,680 --> 00:18:53,240 Don't tell others. 316 00:18:53,520 --> 00:18:54,480 He has helped me. 317 00:18:54,600 --> 00:18:55,880 A man should show gratitude when people have been generous with you. 318 00:18:56,960 --> 00:18:59,520 But the General just came back from the frontier yesterday, 319 00:18:59,840 --> 00:19:00,600 how and when can she help you? 320 00:19:00,680 --> 00:19:01,400 Who said that? 321 00:19:01,920 --> 00:19:03,520 He often comes to Lanxinzhai Palace. 322 00:19:07,800 --> 00:19:08,560 I see. 323 00:19:09,000 --> 00:19:10,320 You mean that General. 324 00:19:11,760 --> 00:19:12,840 Whom else do you refer to? 325 00:19:13,040 --> 00:19:14,800 It's just giving him some dim sum to return the favor. 326 00:19:15,080 --> 00:19:16,160 What are you shy for? 327 00:19:17,120 --> 00:19:18,680 Don't read too much into that. 328 00:19:21,560 --> 00:19:23,240 I won't steal your general. 329 00:19:26,960 --> 00:19:28,280 What's wrong? Are you OK? 330 00:19:29,520 --> 00:19:30,320 What are you talking about? 331 00:19:32,280 --> 00:19:33,320 I know pretty well about 332 00:19:33,560 --> 00:19:34,840 how I look. 333 00:19:38,320 --> 00:19:39,120 How you look? 334 00:19:39,320 --> 00:19:40,440 I think you look prettier than Consort Yue. 335 00:19:43,080 --> 00:19:44,920 No one has said that to me before. 336 00:19:46,240 --> 00:19:47,760 Even if it was a lie to cheer me up, I'm still happy. 337 00:19:48,200 --> 00:19:49,480 I know you are the best. 338 00:19:49,560 --> 00:19:50,280 Thank you. 339 00:20:02,080 --> 00:20:02,720 Why did you laugh? 340 00:20:05,240 --> 00:20:05,760 My fault. 341 00:20:06,560 --> 00:20:07,080 I have... 342 00:20:08,200 --> 00:20:09,560 specially brought you some dim sum. 343 00:20:15,040 --> 00:20:16,000 Where did you get this? 344 00:20:16,200 --> 00:20:17,720 From a friend. What's the matter? 345 00:20:18,280 --> 00:20:18,640 Nothing. 346 00:20:19,480 --> 00:20:21,280 It's just like the dim sum that I've had before. 347 00:20:21,840 --> 00:20:23,200 I knew you'd like it, 348 00:20:23,560 --> 00:20:25,760 so I thoughtfully asked them to bring it. 349 00:20:28,040 --> 00:20:29,440 It's rare for you to bring me something. 350 00:20:30,040 --> 00:20:31,000 I will definitely take them back, 351 00:20:32,720 --> 00:20:33,880 and take my time enjoying it. 352 00:20:34,600 --> 00:20:36,720 It is nothing but just some dim sum. 353 00:20:37,120 --> 00:20:37,960 If you like it, 354 00:20:38,160 --> 00:20:39,320 I'll bring you more next time. 355 00:20:40,120 --> 00:20:41,640 How have you the gall to say bring me some next time? 356 00:20:42,600 --> 00:20:43,080 To Your Majesty. 357 00:20:43,880 --> 00:20:45,000 According to my investigation, the information about Consort Yue 358 00:20:45,640 --> 00:20:46,280 all is a forgery. 359 00:20:47,040 --> 00:20:47,840 This person must have some secrets. 360 00:20:48,800 --> 00:20:50,760 Besides, General Xie has been in close contact with her recently. 361 00:20:51,120 --> 00:20:52,480 It's a matter of great importance. 362 00:20:53,600 --> 00:20:53,960 Should I (kill her secretly)? 363 00:20:54,760 --> 00:20:55,400 No hurry. 364 00:20:57,120 --> 00:20:58,600 Don't act rashly and alert the enemy. 365 00:20:59,160 --> 00:20:59,720 What? 366 00:21:01,000 --> 00:21:02,320 He goes to Lanxinzhai Palace everyday. 367 00:21:02,880 --> 00:21:04,640 Xie Qingshu, how dare you! 368 00:21:04,880 --> 00:21:07,120 It is said that Consort Yue and General Xie have close contact lately. 369 00:21:07,520 --> 00:21:08,640 And Consort Yue always act attractive looks and seductive manners. 370 00:21:08,960 --> 00:21:10,560 And His Majesty has not gone to Lanxinzhai Palace for many years. 371 00:21:11,160 --> 00:21:12,440 She was alone with the general. 372 00:21:12,600 --> 00:21:13,320 There must be affairs. 373 00:21:13,600 --> 00:21:15,400 Since she had an affair with the general behind His Majesty's back, 374 00:21:15,520 --> 00:21:17,280 yes, we must punish her who cheated on His Majesty! 375 00:21:17,680 --> 00:21:18,760 This is not from my cook in the Imperial Kitchen. 376 00:21:19,200 --> 00:21:20,960 I brought it from Consort Yue. 377 00:21:21,400 --> 00:21:23,200 I have specially asked others to bring you some dim sum. 378 00:21:36,560 --> 00:21:38,520 I have heard that the general is wise and powerful. 379 00:21:38,920 --> 00:21:42,400 After seeing you today, I really assure that saying. 380 00:21:43,280 --> 00:21:44,400 Drink tea please, General 381 00:21:47,960 --> 00:21:49,680 You are indeed pretty sort of way. 382 00:21:51,520 --> 00:21:52,800 I'm flattered. 383 00:21:53,200 --> 00:21:55,120 It's a pity that you behave yourself poorly and are lacking in virtue. 384 00:21:55,440 --> 00:21:57,000 Do you know the penalty for having an affair with others? 385 00:21:57,080 --> 00:21:59,600 I don't know what you mean? 386 00:22:05,000 --> 00:22:06,320 Can you recognize this? 387 00:22:16,760 --> 00:22:17,400 To General. 388 00:22:17,960 --> 00:22:20,680 This food box indeed is from my palace. 389 00:22:21,280 --> 00:22:22,960 But this dim sum... 390 00:22:23,760 --> 00:22:24,320 Keep saying! 391 00:22:26,800 --> 00:22:29,000 General! 392 00:22:29,000 --> 00:22:32,400 You have to help me out. 393 00:22:32,840 --> 00:22:36,640 I am truly innocent. 394 00:22:40,960 --> 00:22:43,800 Li Xia, do you recognize this dim sum? 395 00:22:45,280 --> 00:22:46,480 Last time it's Fang Bo. 396 00:22:46,920 --> 00:22:47,680 This time, it's Yuan Lei. 397 00:22:48,280 --> 00:22:49,920 Can you be lazier? 398 00:22:51,360 --> 00:22:52,840 I know. 399 00:22:53,880 --> 00:22:55,160 Who made it? 400 00:22:55,840 --> 00:22:58,640 It's...It's me. 401 00:22:59,320 --> 00:23:01,040 Well, you should tell me. 402 00:23:01,040 --> 00:23:02,880 Whom this dim sum you made for? 403 00:23:02,880 --> 00:23:04,360 Give to whom? 404 00:23:04,360 --> 00:23:06,160 Why you made this? 405 00:23:06,840 --> 00:23:08,720 The dim sum is for a young guy. 406 00:23:08,840 --> 00:23:09,800 But I gave them to the general 407 00:23:10,320 --> 00:23:11,240 only for the sake of thanking him for helping me. 408 00:23:11,880 --> 00:23:13,360 But I, I can't tell her this stuff. 409 00:23:13,520 --> 00:23:14,000 Li Xia. 410 00:23:14,400 --> 00:23:16,600 You have tried to seduce the general several times. 411 00:23:16,640 --> 00:23:17,680 Do you know the penalty for that? 412 00:23:22,440 --> 00:23:25,040 She has seduced the general? 413 00:23:25,400 --> 00:23:27,520 I have seduced the general? 414 00:23:30,080 --> 00:23:31,680 Now, here is evidence. 415 00:23:31,680 --> 00:23:32,560 How dare you argue that! 416 00:23:32,960 --> 00:23:35,320 Somebody get in here, drag her out and beat her! 417 00:23:36,960 --> 00:23:37,760 Wait! 418 00:23:39,080 --> 00:23:39,880 There's something lurking behind. 419 00:23:40,240 --> 00:23:41,880 It's not too late to interrogate her before you punish her. 420 00:23:44,560 --> 00:23:45,440 To the General. 421 00:23:46,840 --> 00:23:48,800 Don't be fooled by her with this looking, 422 00:23:48,960 --> 00:23:50,960 it is hard to say she may play some dirty tricks. 423 00:23:51,800 --> 00:23:52,280 Just say. 424 00:23:52,680 --> 00:23:54,000 What kind of spell 425 00:23:54,000 --> 00:23:55,400 did you cast to General Xie? 426 00:23:56,040 --> 00:23:57,680 Did you slip things in the dim sum? 427 00:23:59,120 --> 00:24:00,560 I am wondering what your brain structure is like 428 00:24:00,840 --> 00:24:02,320 by putting such dramatic twist on me. Why not be a scriptwriter? 429 00:24:03,760 --> 00:24:04,520 General. 430 00:24:05,000 --> 00:24:07,280 The fact that this maid has contacted with General Xie secretly 431 00:24:07,320 --> 00:24:08,840 has been proven by the evidence. 432 00:24:09,280 --> 00:24:10,680 If she does not get punished, 433 00:24:12,240 --> 00:24:14,400 and all maids in all palaces 434 00:24:14,440 --> 00:24:16,120 follow her steps afterwards, 435 00:24:17,240 --> 00:24:19,280 it's too late to regret. 436 00:24:23,000 --> 00:24:24,320 Drag her out, beat her. 437 00:24:24,720 --> 00:24:25,120 Copy that. 438 00:24:37,440 --> 00:24:38,200 Li Xia. 439 00:24:38,760 --> 00:24:39,840 The beat you get today 440 00:24:39,840 --> 00:24:44,200 is a lesson I give you for General Fan. 441 00:24:44,720 --> 00:24:45,840 Just remember that. 442 00:24:57,840 --> 00:24:58,600 Let me ask one thing. 443 00:24:59,040 --> 00:25:00,360 What is the aim for Xie Qingshu 444 00:25:00,360 --> 00:25:01,560 to come Lanxinzhai Palace. 445 00:25:09,960 --> 00:25:11,640 He came here for me. 446 00:25:12,200 --> 00:25:13,320 You have never learned a lesson from it. 447 00:25:13,880 --> 00:25:15,520 It seems that you are punished not that hard. 448 00:25:15,880 --> 00:25:16,760 Beat her harder! 449 00:25:17,160 --> 00:25:17,600 Copy that. 450 00:25:28,200 --> 00:25:28,840 To Your Highness. 451 00:25:29,040 --> 00:25:29,720 Li Xia has fainted. 452 00:25:30,680 --> 00:25:32,680 Pour a bucket of water on her and then keep beating. 453 00:25:33,040 --> 00:25:33,240 Roger that. 454 00:25:33,640 --> 00:25:34,080 Forget it. 455 00:25:35,480 --> 00:25:36,600 I think she can learn a lesson from it. 456 00:25:38,000 --> 00:25:39,720 Because this is her first-time offense, that's all for today. 457 00:25:45,000 --> 00:25:46,520 Discipline your maids better afterwards. 458 00:25:47,000 --> 00:25:47,920 Don't make any more trouble. 459 00:25:52,160 --> 00:25:52,480 Let's go. 460 00:26:18,880 --> 00:26:20,520 I am screwed. What time is it? 461 00:26:26,400 --> 00:26:28,400 Sorry, I'm late. 462 00:26:32,000 --> 00:26:33,840 I never meant to be late. 463 00:26:34,360 --> 00:26:37,160 It's all because that I was knocked out. 464 00:26:38,280 --> 00:26:40,160 What do you want to eat tonight? 465 00:26:42,040 --> 00:26:42,640 Not today. 466 00:26:43,040 --> 00:26:43,680 Let me get you home. 467 00:26:45,320 --> 00:26:47,080 No, you don't have to. I still can walk. 468 00:26:47,080 --> 00:26:48,320 I can walk by myself. 469 00:26:48,320 --> 00:26:48,840 But in this way it's much faster. 470 00:26:49,080 --> 00:26:49,520 Hold tight. 471 00:26:53,600 --> 00:26:54,720 What on earth is the story of Li Xia? 472 00:26:56,200 --> 00:26:57,720 Get protected by both the emperor and General Xie. 473 00:26:57,960 --> 00:26:59,200 Right now General Fan? 474 00:27:00,400 --> 00:27:01,800 Can't I make this maid dead? 475 00:27:05,240 --> 00:27:05,520 To Your Highness. 476 00:27:06,440 --> 00:27:08,720 I just saw Li Xia seeing a eunuch. 477 00:27:16,760 --> 00:27:18,320 What's wrong? It tastes terrible? 478 00:27:23,400 --> 00:27:24,800 Why did you avoid mentioning that 479 00:27:25,200 --> 00:27:26,120 General Xie and Consort Yue have had secret contact? 480 00:27:29,760 --> 00:27:30,720 Think carefully please. 481 00:27:30,880 --> 00:27:32,160 If it is me who General Xie came to see. 482 00:27:32,360 --> 00:27:33,600 I just get a beat at best. 483 00:27:33,840 --> 00:27:35,320 But he came to meet Consort Yue. 484 00:27:35,360 --> 00:27:37,240 It is all over, if His Majesty knew about it. 485 00:27:37,880 --> 00:27:38,560 A life for a life. 486 00:27:38,800 --> 00:27:39,920 This is what I should do. 487 00:27:42,800 --> 00:27:43,920 You really have high morality. 488 00:27:44,200 --> 00:27:46,040 But Xie Qingyun will never know that. 489 00:27:47,600 --> 00:27:48,280 There is no need for him to know that. 490 00:27:48,760 --> 00:27:49,600 I am happy to do it. 491 00:27:50,440 --> 00:27:50,760 Anyway, 492 00:27:51,520 --> 00:27:53,480 I have been so nice to Xiao Yu for many years, 493 00:27:53,920 --> 00:27:55,040 but I have never seen him touched. 494 00:27:56,080 --> 00:27:56,720 I already get used to it. 495 00:27:58,720 --> 00:27:59,720 Who is Xiao Ning? 496 00:28:01,360 --> 00:28:03,160 A friend of mine before I entered the palace. 497 00:28:03,320 --> 00:28:04,000 Not a nice guy. 498 00:28:04,680 --> 00:28:06,320 Just eat as quickly as possible otherwise it would get cold. 499 00:28:17,240 --> 00:28:19,240 About the flame-saving button, I tried to find it yesterday. 500 00:28:19,560 --> 00:28:20,080 But I failed. 501 00:28:20,880 --> 00:28:21,720 No surprise. 502 00:28:22,200 --> 00:28:23,560 Thanks for your efforts on it. You don't have to find it anymore. 503 00:28:24,960 --> 00:28:27,040 What would happen 504 00:28:27,280 --> 00:28:27,760 if you can't find the game-saving button? 505 00:28:30,320 --> 00:28:32,040 If so, I'll stay here for a few more days, 506 00:28:32,280 --> 00:28:33,080 just like enjoying my annual holiday. 507 00:28:33,920 --> 00:28:34,520 Except 508 00:28:34,720 --> 00:28:36,040 always getting beaten, 509 00:28:36,080 --> 00:28:36,840 everything is fine. 510 00:28:37,280 --> 00:28:38,440 Other maids in Lanxinzhai Palace are nice. 511 00:28:38,600 --> 00:28:39,400 General Xie is nice, too. 512 00:28:40,120 --> 00:28:40,560 Of course, 513 00:28:40,880 --> 00:28:41,800 You're the best. 514 00:28:44,440 --> 00:28:46,000 Besides, even though I can go back, I am just a rookie player. 515 00:28:46,840 --> 00:28:47,320 Moreover, 516 00:28:47,560 --> 00:28:49,120 I have promised you to treat you buns for your whole life. 517 00:28:49,200 --> 00:28:50,480 If I go back this way, I will break my word. 518 00:28:53,800 --> 00:28:55,680 Yes, this is a game, and so what? 519 00:28:56,000 --> 00:28:57,720 So what if this is a virtual world? 520 00:28:58,680 --> 00:29:01,640 When the real life beats you hard, 521 00:29:02,480 --> 00:29:04,200 maybe only in the virtual world can we 522 00:29:04,880 --> 00:29:06,680 find some comfort. 523 00:29:08,000 --> 00:29:09,320 I have one more thing to ask. 524 00:29:10,480 --> 00:29:11,840 Do you know the... 525 00:29:11,880 --> 00:29:13,920 Li Xia! Come out and see me. 526 00:29:20,280 --> 00:29:23,440 I have never thought I would give everything I have 527 00:29:24,080 --> 00:29:26,640 just to keep a promise that I made casually. 528 00:29:27,600 --> 00:29:30,160 It's because every 529 00:29:30,680 --> 00:29:32,080 warm, moved and fortunate feeling I get form you 530 00:29:32,680 --> 00:29:35,840 have changed into boldness, strength and confidence. 531 00:29:36,200 --> 00:29:37,400 All has changed me 532 00:29:37,920 --> 00:29:39,560 who was a total coward. 38076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.