Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,160 --> 00:01:01,760
Love & The Emperor
EP04
Running away to nowhere
2
00:01:07,440 --> 00:01:08,280
Your Majesty
3
00:01:09,440 --> 00:01:10,440
I think
4
00:01:10,920 --> 00:01:12,760
the East Yue is weak now.
5
00:01:13,000 --> 00:01:14,360
We'd better attack it first
6
00:01:14,720 --> 00:01:16,600
in order to maintain the peaceful situation of our nation
7
00:01:16,680 --> 00:01:18,840
preventing from being besieged.
8
00:01:21,640 --> 00:01:22,720
All in all
9
00:01:23,080 --> 00:01:25,560
You just wanna pursude the court to spend more money
10
00:01:25,560 --> 00:01:27,120
on building bigger warships, don't you?
11
00:01:27,360 --> 00:01:29,480
Why do you work this hard? For what? What's your aim?
12
00:01:30,480 --> 00:01:31,040
Just go to sleep.
13
00:01:35,200 --> 00:01:36,200
Your Majesty,
14
00:01:37,280 --> 00:01:38,760
My loyalty to you
15
00:01:38,920 --> 00:01:40,120
is undeniable.
16
00:01:40,720 --> 00:01:42,360
In my whole life, I only have one wish to see our nation, the South Ting,
17
00:01:42,640 --> 00:01:44,840
to unify the world
18
00:01:45,600 --> 00:01:48,200
There is a girl named Li Xia, who feels a connection with the emperor.
19
00:01:48,200 --> 00:01:49,360
Your Majesty, I...
20
00:01:49,560 --> 00:01:50,600
I have one more thing to say.
21
00:01:50,640 --> 00:01:52,360
Here came the news from the front line.
22
00:01:52,760 --> 00:01:55,120
The situation of the border areas of the West Liang is stable now,
23
00:01:55,560 --> 00:01:57,680
and General Fan has been garrisoning the border for one year,
24
00:01:58,160 --> 00:01:59,040
and she will return to the court in a few days.
25
00:01:59,040 --> 00:02:01,240
General Fan has made great contributions to the garrison this time,
26
00:02:01,520 --> 00:02:02,680
so can I make a suggestion to you?
27
00:02:03,520 --> 00:02:05,360
We are friends in life and in death.
28
00:02:05,360 --> 00:02:06,800
Don't mention it.
29
00:02:07,280 --> 00:02:08,080
What's your name?
30
00:02:08,480 --> 00:02:09,280
My name is Li Xia
31
00:02:09,640 --> 00:02:09,840
See you tonight
32
00:02:10,640 --> 00:02:11,360
My name is Li Xia
33
00:02:11,520 --> 00:02:12,600
My name is Li Xia
34
00:02:12,600 --> 00:02:13,240
How can it be?
35
00:02:15,160 --> 00:02:16,200
Your Majesty.
36
00:02:24,200 --> 00:02:24,840
Sorry.
37
00:02:25,360 --> 00:02:27,240
That's probably some boy is missing me.
38
00:02:27,880 --> 00:02:30,000
You got beaten yesterday
39
00:02:30,720 --> 00:02:31,880
and you can come to work today.
40
00:02:32,680 --> 00:02:33,880
How can you recover so fast?
41
00:02:34,320 --> 00:02:35,840
Thar's so weird.
42
00:02:35,960 --> 00:02:36,480
It's nothing.
43
00:02:37,360 --> 00:02:38,560
Just wait, some day I'll show you
44
00:02:38,600 --> 00:02:40,280
a comeback of the King.
45
00:02:40,880 --> 00:02:41,800
Don't mention it.
46
00:02:41,800 --> 00:02:43,640
I also wanna lie down to rest for more couple days
47
00:02:44,400 --> 00:02:45,600
Wanna lay down?
48
00:02:46,080 --> 00:02:47,400
Wanna rest?
49
00:02:47,680 --> 00:02:49,200
For more couple days?
50
00:02:49,560 --> 00:02:51,440
You wish. You ugly girl.
51
00:02:51,880 --> 00:02:53,800
Well, see! Now I've even say that faster than you guys.
52
00:02:54,120 --> 00:02:55,120
Just go to work.
53
00:02:58,280 --> 00:02:59,360
What did you guys say just now?
54
00:02:59,760 --> 00:03:00,800
To Your Majesty,
55
00:03:02,280 --> 00:03:04,360
General Fan has been garrisoning the border for one year
56
00:03:04,480 --> 00:03:05,360
and she will return to the court in a few days.
57
00:03:05,520 --> 00:03:07,560
General Fan has made great contributions this time,
58
00:03:07,680 --> 00:03:08,200
so...
59
00:03:08,320 --> 00:03:10,880
General Fan has made great contributions to garrison.
60
00:03:11,240 --> 00:03:13,040
I will definitely reward her according to circumstances.
61
00:03:13,800 --> 00:03:15,800
Your Majesty is wise.
62
00:03:16,160 --> 00:03:16,880
You all,
63
00:03:17,360 --> 00:03:18,480
that's all for today.
64
00:03:19,040 --> 00:03:19,640
The court is dismissed.
65
00:03:20,280 --> 00:03:21,680
Thank you humbly, Your Majesty.
66
00:03:28,240 --> 00:03:29,120
Wait, you all, stay for a while.
67
00:03:31,080 --> 00:03:33,080
Your majesty, what can we do for you?
68
00:03:33,520 --> 00:03:35,760
Does anyone know about
69
00:03:36,720 --> 00:03:38,240
what the game-saving button is?
70
00:03:40,240 --> 00:03:41,240
Do you know what it is?
71
00:03:41,800 --> 00:03:42,720
I have no idea.
72
00:03:47,240 --> 00:03:48,280
Every maid in Lanxinzhai Palace
73
00:03:48,280 --> 00:03:49,880
can get 10% salary raise per month.
74
00:03:50,200 --> 00:03:52,640
Consort Yue shall well behave yourself according to virtues,
75
00:03:52,680 --> 00:03:53,840
be considerate of your maids,
76
00:03:53,840 --> 00:03:55,240
stop the abuse of Lynching
77
00:03:55,280 --> 00:03:56,520
as well as stop docking provisions and funds for servants.
78
00:03:56,680 --> 00:03:58,400
By command of the Emperor [expression used in the end of an imperial order]
79
00:03:58,840 --> 00:04:01,480
I have received this order of Your Majesty and thank for his kindness.
80
00:04:07,160 --> 00:04:08,360
Your Highness, if you have nothing else for me to do,
81
00:04:08,400 --> 00:04:09,800
I will leave first.
82
00:04:11,640 --> 00:04:12,560
Eunuch Ying
83
00:04:13,520 --> 00:04:15,160
His Majesty is always busy every day.
84
00:04:15,240 --> 00:04:17,720
Why does he care about Lanxinzhai Palace out of blue?
85
00:04:18,000 --> 00:04:18,840
About this,
86
00:04:19,040 --> 00:04:20,920
I have no idea, Your Highness.
87
00:04:21,480 --> 00:04:23,120
But since His Majesty has taken care of it,
88
00:04:23,320 --> 00:04:25,360
it is better for Your Highness to conduct yourself
89
00:04:32,760 --> 00:04:35,160
Your Highness, is it all because of Li Xia again?
90
00:04:44,080 --> 00:04:45,520
I've been here for such a long time,
91
00:04:45,960 --> 00:04:48,480
and it's the first time that I can have the meal at the table.
92
00:04:50,720 --> 00:04:52,320
The food here is notoriously bad-tasting.
93
00:04:52,640 --> 00:04:54,400
Other maids all feel pity for us,
94
00:04:54,480 --> 00:04:55,960
but you feel moved this much.
95
00:04:56,240 --> 00:04:57,840
You really are a dung beetle, aren't you?
96
00:05:05,920 --> 00:05:07,760
Even a dung beetle is unwilling to eat this!
97
00:05:08,680 --> 00:05:10,520
This meal not only tastes bad but also is not enough to make us full.
98
00:05:10,560 --> 00:05:12,920
Her Highness is on the diet, but it is we who get slimmer.
99
00:05:13,080 --> 00:05:15,400
Starving in the day and dreaming at night.
100
00:05:15,520 --> 00:05:18,400
I'm so hungry that I even have hallucination.
101
00:05:20,560 --> 00:05:22,320
Sisters, I have a proposal.
102
00:05:23,880 --> 00:05:24,560
Where is the kitchen?
103
00:05:27,600 --> 00:05:30,040
General Xie, stay for dinner.
104
00:05:32,080 --> 00:05:34,800
No, there are still some military affairs to tackle with.
105
00:05:35,760 --> 00:05:36,480
Maybe next time.
106
00:05:50,440 --> 00:05:53,400
You come here every day only to drink a cup of tea.
107
00:05:53,600 --> 00:05:54,560
Eat nothing.
108
00:05:57,840 --> 00:05:59,600
How long will I wait?
109
00:06:02,760 --> 00:06:03,480
Maybe next time.
110
00:06:04,720 --> 00:06:05,680
I still will come.
111
00:06:07,480 --> 00:06:09,480
It is never too late to have a good meal.
112
00:06:13,560 --> 00:06:15,280
I, General Mou Wenxu, kowtowed to Your Majesty.
113
00:06:16,240 --> 00:06:17,200
General Mou, please rise up.
114
00:06:18,360 --> 00:06:18,800
Thank you, Your Majesty.
115
00:06:22,800 --> 00:06:23,480
To Your Majesty,
116
00:06:24,040 --> 00:06:25,840
General Xie just went to Lanxinzhai Palace again.
117
00:06:26,520 --> 00:06:29,720
He goes there a little frequently.
118
00:06:30,240 --> 00:06:32,080
And General Xie is old enough to get married.
119
00:06:32,920 --> 00:06:35,160
Your Majesty, why don't you arrange a marriage to him.
120
00:06:46,120 --> 00:06:47,160
Are you worried about
121
00:06:48,000 --> 00:06:49,640
General Xie has an affair with Consort Yue?
122
00:06:50,320 --> 00:06:50,880
I dare not
123
00:06:54,160 --> 00:06:57,240
General Xie does not get his fame of "Romeo in the South Ting" for no reason
124
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
so would he mess everything up
125
00:07:00,280 --> 00:07:01,120
just for Consort Yue?
126
00:07:03,280 --> 00:07:05,200
In my opinion, the thing between these two
127
00:07:05,760 --> 00:07:06,600
probably is a little complicated.
128
00:07:17,520 --> 00:07:18,200
It smells great.
129
00:07:18,880 --> 00:07:20,920
I should have stayed for dinner.
130
00:07:22,920 --> 00:07:25,080
But that guy will be back soon
131
00:07:25,120 --> 00:07:26,600
from the West Liang,
132
00:07:27,760 --> 00:07:29,600
so it's better to eat with her later.
133
00:07:34,080 --> 00:07:35,880
Have a try to see whether you like it.
134
00:07:43,800 --> 00:07:45,600
It seems like I can
135
00:07:46,520 --> 00:07:47,920
smell the fragrant aroma of the nature,
136
00:07:48,360 --> 00:07:51,240
as if I was in the spring full of vitality.
137
00:07:57,000 --> 00:07:58,960
It tastes like the fruit in autumn,
138
00:07:59,280 --> 00:08:02,240
mellow and melting in my mouth.
139
00:08:02,760 --> 00:08:05,800
It tastes cool, having an aftertaste that lingers in my mouth.
140
00:08:06,240 --> 00:08:09,280
It's like falling snowflakes in winter.
141
00:08:11,800 --> 00:08:13,640
So delicious.
142
00:08:17,520 --> 00:08:18,240
Let me have another piece.
143
00:08:19,280 --> 00:08:20,240
You cannot eat the rest any more.
144
00:08:20,280 --> 00:08:21,240
I save them for other purpose.
145
00:08:21,600 --> 00:08:22,160
It's not enough.
146
00:08:22,320 --> 00:08:22,960
I want more.
147
00:08:23,040 --> 00:08:23,840
Give it to me.
148
00:08:24,400 --> 00:08:25,320
I do save them for some reason.
149
00:08:25,360 --> 00:08:26,960
I'll make it for you guys some other day.
150
00:08:50,400 --> 00:08:51,960
What's wrong?
151
00:08:52,280 --> 00:08:53,240
It tastes bad?
152
00:08:55,080 --> 00:08:57,680
It turns out that dim sum taste like this.
153
00:08:59,680 --> 00:09:01,560
You've never taste dim sum, have you?
154
00:09:03,760 --> 00:09:04,320
Never.
155
00:09:06,920 --> 00:09:09,360
This young boy must come from a poor family,
156
00:09:09,640 --> 00:09:11,040
because he has never eaten dim sum before!
157
00:09:12,600 --> 00:09:13,720
Poor boy!
158
00:09:15,560 --> 00:09:17,520
I'm doing well in Lansingzhai Palace right now,
159
00:09:17,560 --> 00:09:18,880
and it is effortless for me to access to the kitchen,
160
00:09:19,360 --> 00:09:20,240
so in future, if you wanna eat something,
161
00:09:20,240 --> 00:09:21,160
just let me know.
162
00:09:24,040 --> 00:09:26,000
How about making this kind of dim sum one more time?
163
00:09:28,200 --> 00:09:29,080
Right now?
164
00:09:38,000 --> 00:09:39,160
You haven't seen kneading dough before?
165
00:09:39,240 --> 00:09:40,200
Would you like to have a try?
166
00:09:42,040 --> 00:09:43,080
A gentleman stays away from the kitchen [a sentence taken from the book, Mencius]
167
00:09:46,080 --> 00:09:47,080
I...
168
00:09:47,160 --> 00:09:48,160
cook for whoever I like.
169
00:09:50,880 --> 00:09:52,880
Do you wanna save this for tomorrow?
170
00:09:54,720 --> 00:09:55,680
I wanna give it to the general
171
00:09:57,280 --> 00:09:57,800
General?
172
00:09:58,680 --> 00:10:00,120
Is it the one who helped me yesterday?
173
00:10:00,960 --> 00:10:02,160
That general is full of vigor.
174
00:10:02,440 --> 00:10:04,280
Every beauty, no matter male or female, falls for him.
175
00:10:22,440 --> 00:10:24,560
There is a girl named Li Xia, who feels a connection with the emperor.
176
00:10:28,720 --> 00:10:29,560
What's wrong? What's wrong?
177
00:10:32,160 --> 00:10:32,640
Nothing.
178
00:10:33,880 --> 00:10:35,240
Should I get some sesame oil (to treat burns)?
179
00:11:08,880 --> 00:11:11,680
I, General Guarding Distant Lands-Fan Ruxiang, return to the court from the border.
180
00:11:12,080 --> 00:11:14,480
Long Live the Emperor.
181
00:11:14,720 --> 00:11:17,360
Long Live the Emperor.
182
00:11:19,880 --> 00:11:21,320
I really appreciate your efforts on defending the border and
183
00:11:21,640 --> 00:11:22,440
it is a long journey back to the court,
184
00:11:23,240 --> 00:11:25,440
so I've specially prepared some dim sum you like.
185
00:11:25,760 --> 00:11:26,760
You shall appreciate my hard work,
186
00:11:26,960 --> 00:11:28,160
and you know I do this for whom.
187
00:11:36,880 --> 00:11:37,200
That's enough.
188
00:11:38,600 --> 00:11:40,400
What? Now you don't like me taking credit for it?
189
00:11:40,640 --> 00:11:41,640
You don't need to take credit.
190
00:11:42,000 --> 00:11:43,040
Everyone in the court of the South Ting knows
191
00:11:43,160 --> 00:11:45,000
your great efforts.
192
00:11:45,440 --> 00:11:46,120
That's true.
193
00:11:46,960 --> 00:11:47,320
By the way,
194
00:11:47,960 --> 00:11:49,400
you have travelled around,
195
00:11:49,840 --> 00:11:53,280
so have you ever heard of the game-saving button?
196
00:11:53,920 --> 00:11:55,240
The Cundangji Pass?[General Fan thought it is a name of a pass]
197
00:11:56,800 --> 00:11:59,800
I have guarded Chuangmen Pass, Yanmen Pass,
198
00:12:00,000 --> 00:12:01,480
Wusheng Pass and Zijin Pass,
199
00:12:02,040 --> 00:12:03,400
but I've never guarded a Pass named Cundangji.
200
00:12:03,600 --> 00:12:04,960
Where is it?
201
00:12:05,720 --> 00:12:06,760
I'm just asking.
202
00:12:11,880 --> 00:12:14,280
Do you like this dim sum?
203
00:12:16,200 --> 00:12:17,120
I've just been guarded the border for a year.
204
00:12:17,360 --> 00:12:19,040
The skill of the cook in the Imperial Kitchen has been improved so much.
205
00:12:19,400 --> 00:12:21,520
I even want to take this cook
206
00:12:21,720 --> 00:12:22,880
back to the frontier with me next time.
207
00:12:23,000 --> 00:12:24,200
This is not from my cook in the Imperial Kitchen.
208
00:12:24,480 --> 00:12:26,360
I brought it from Consort Yue.
209
00:12:28,960 --> 00:12:30,360
Just one year,
210
00:12:30,760 --> 00:12:34,040
it seems that the relationship between you and Consort Yue has broken new ground.
211
00:12:35,720 --> 00:12:36,800
You are now back to the court.
212
00:12:37,160 --> 00:12:39,760
Instead of visiting your old friend, I come to visit me first.
213
00:12:40,320 --> 00:12:42,600
I guess the relationship between you two is not getting better
214
00:12:43,280 --> 00:12:45,760
In this year, I assure you that you will see great improvement between us.
215
00:12:52,880 --> 00:12:54,280
Are you guys waiting for me?
216
00:12:55,760 --> 00:12:57,920
Frenemy, forever.
217
00:12:58,640 --> 00:12:59,480
We even haven't started our meal,
218
00:12:59,640 --> 00:13:00,400
just waiting for you.
219
00:13:00,840 --> 00:13:02,360
You finally come here. Where's the dim sum?
220
00:13:05,400 --> 00:13:07,080
I haven't made that today,
221
00:13:07,160 --> 00:13:08,440
because we have run out of the food materials.
222
00:13:09,480 --> 00:13:10,600
I still remembered that there remained some
223
00:13:10,680 --> 00:13:11,840
after making that yesterday.
224
00:13:11,960 --> 00:13:13,200
How has it
225
00:13:13,280 --> 00:13:14,560
run out today?
226
00:13:15,680 --> 00:13:17,360
It's true that there remained some after making dim sum for you guys,
227
00:13:17,520 --> 00:13:19,880
but it truly has run out after making it for that guy.
228
00:13:20,440 --> 00:13:21,360
Let's have meal first.
229
00:13:21,560 --> 00:00:00,000
After the meal, I'll make it for you guys tomorrow.
230
00:13:23,560 --> 00:13:23,880
okay?
231
00:13:29,920 --> 00:13:31,400
That general came here the day before yesterday
232
00:13:31,520 --> 00:13:32,880
and yesterday
233
00:13:32,920 --> 00:13:35,320
and today AGAIN!!!
234
00:13:37,840 --> 00:13:40,600
What's wrong? Not suit your taste?
235
00:13:41,160 --> 00:13:43,840
Or you want to eat something else?
236
00:13:44,600 --> 00:13:47,200
I remembered this truly smelled great yesterday.
237
00:13:51,400 --> 00:13:53,040
I have put on a new scented powder today
238
00:13:54,040 --> 00:13:55,200
You don't like it, General?
239
00:13:56,800 --> 00:13:57,640
It suddenly occurred to me
240
00:13:58,320 --> 00:14:00,160
that there are still some military affairs to deal with.
241
00:14:00,480 --> 00:14:01,720
Save these for next time.
242
00:14:03,360 --> 00:14:03,760
Good bye.
243
00:14:05,200 --> 00:14:06,800
General, General.
244
00:14:12,280 --> 00:14:13,960
General, General.
245
00:14:15,120 --> 00:14:15,520
General.
246
00:14:23,680 --> 00:14:24,880
Thanks for your help, General,
247
00:14:25,040 --> 00:14:25,960
so I have made some dim sum for you.
248
00:14:26,280 --> 00:14:28,040
I hope you like it.
249
00:14:29,120 --> 00:14:29,360
Oh, yes.
250
00:14:30,480 --> 00:14:31,440
It is you who are that maid
251
00:14:32,280 --> 00:14:33,320
got beaten due to me.
252
00:14:33,800 --> 00:14:35,080
It is I who should apologize.
253
00:14:35,360 --> 00:14:36,560
No, no, no, No.
254
00:14:42,480 --> 00:14:43,360
That is the flavor.
255
00:14:43,800 --> 00:14:44,800
It turns out that it's from your dim sum.
256
00:14:45,520 --> 00:14:46,720
I heard that you like it,
257
00:14:47,040 --> 00:14:47,640
so I specially made some.
258
00:14:48,840 --> 00:14:49,480
Thanks for your efforts.
259
00:14:49,800 --> 00:14:50,720
As long as you like it.
260
00:14:51,320 --> 00:14:52,040
I'll go first.
261
00:15:30,920 --> 00:15:33,040
Now that you came back, why don't you tell me?
262
00:15:33,840 --> 00:15:34,560
General Fan?
263
00:15:35,720 --> 00:15:37,000
You even have no clue about when I was back?
264
00:15:37,320 --> 00:15:38,720
How long has you not attended in the court?
265
00:15:40,600 --> 00:15:41,680
Let me think about it.
266
00:15:46,320 --> 00:15:47,440
How long have I not attended the court
267
00:15:49,440 --> 00:15:50,920
as long as you stay at the frontier.
268
00:15:51,760 --> 00:15:53,120
It is boring to be in the court
269
00:15:53,840 --> 00:15:55,280
without you being there.
270
00:15:56,960 --> 00:16:00,120
Without you playing devil's advocate to antagonize me,
271
00:16:02,240 --> 00:16:03,480
it is extremely BORING.
272
00:16:06,080 --> 00:16:07,360
Slimey Limey!
273
00:16:07,640 --> 00:16:08,840
You are not behaving like a great general
274
00:16:17,000 --> 00:16:18,360
The leaves are rustling in the chilling wind in autumn,
275
00:16:18,760 --> 00:16:21,960
why don't you go down there with me
276
00:16:22,320 --> 00:16:23,080
to warm up?
277
00:16:26,840 --> 00:16:27,400
Go.
278
00:16:31,840 --> 00:16:32,720
Here I am. Here I am.
279
00:16:35,280 --> 00:16:35,720
you...
280
00:16:37,880 --> 00:16:38,880
I...I am sorry
281
00:16:39,000 --> 00:16:40,640
for not making more dim sum for you,
282
00:16:40,680 --> 00:16:41,720
because the food materials have run out.
283
00:16:42,400 --> 00:16:43,160
I'm sorry
284
00:16:46,120 --> 00:16:47,880
The General was full of praise for your dim sum.
285
00:16:49,640 --> 00:16:51,240
I'm glad the General liked it.
286
00:16:51,680 --> 00:16:53,400
You haven't met the General before. What are you shy for?
287
00:16:54,440 --> 00:16:55,640
Who says I haven't met the General?
288
00:16:55,640 --> 00:16:56,960
Today, I even
289
00:16:57,880 --> 00:16:59,000
Really? You have met the General?
290
00:17:00,400 --> 00:17:01,160
I'm screwed. I'm screwed.
291
00:17:01,640 --> 00:17:03,400
I accidently have revealed something about Consort Yue and her beau.
292
00:17:03,920 --> 00:17:06,040
Maybe something big will happen.
293
00:17:06,880 --> 00:17:07,480
Your Highness,
294
00:17:08,280 --> 00:17:10,040
I saw Li Xia give General Xie some dim sum
295
00:17:10,440 --> 00:17:12,560
in the garden this afternoon.
296
00:17:18,000 --> 00:17:19,280
Bitches always ask for drama.
297
00:17:36,920 --> 00:17:37,600
It's only be few months I haven't seen you,
298
00:17:37,760 --> 00:17:39,080
your skill of martial arts has been improved a lot!
299
00:17:39,640 --> 00:17:41,800
This move is too fierce for me to take it.
300
00:17:42,800 --> 00:17:44,080
We're just fighting for fun.
301
00:17:44,440 --> 00:17:45,600
You don't have to be that serious, do you?
302
00:17:46,600 --> 00:17:48,520
I'm like on thin ice at the border.
303
00:17:49,760 --> 00:17:51,720
To be alive or dead is decided in an instant,
304
00:17:52,240 --> 00:17:53,600
so it is never too serious to make any move.
305
00:17:54,640 --> 00:17:55,440
In contrast, you
306
00:17:56,160 --> 00:17:57,480
hang around all day long.
307
00:17:57,920 --> 00:17:59,200
Do you have any strength to wield a sword?
308
00:18:38,280 --> 00:18:38,920
General Fan
309
00:18:39,320 --> 00:18:41,000
Now can't you tell whether I can wield my sword or not?
310
00:18:41,200 --> 00:18:41,560
Frivolous.
311
00:18:41,720 --> 00:18:43,280
I don't know those women all fall for you for what?
312
00:18:44,040 --> 00:18:44,440
I don't know either
313
00:18:44,720 --> 00:18:46,560
I'll help you ask them next time.
314
00:18:50,120 --> 00:18:51,240
So that's what happened.
315
00:18:51,680 --> 00:18:53,240
Don't tell others.
316
00:18:53,520 --> 00:18:54,480
He has helped me.
317
00:18:54,600 --> 00:18:55,880
A man should show gratitude when people have been generous with you.
318
00:18:56,960 --> 00:18:59,520
But the General just came back from the frontier yesterday,
319
00:18:59,840 --> 00:19:00,600
how and when can she help you?
320
00:19:00,680 --> 00:19:01,400
Who said that?
321
00:19:01,920 --> 00:19:03,520
He often comes to Lanxinzhai Palace.
322
00:19:07,800 --> 00:19:08,560
I see.
323
00:19:09,000 --> 00:19:10,320
You mean that General.
324
00:19:11,760 --> 00:19:12,840
Whom else do you refer to?
325
00:19:13,040 --> 00:19:14,800
It's just giving him some dim sum to return the favor.
326
00:19:15,080 --> 00:19:16,160
What are you shy for?
327
00:19:17,120 --> 00:19:18,680
Don't read too much into that.
328
00:19:21,560 --> 00:19:23,240
I won't steal your general.
329
00:19:26,960 --> 00:19:28,280
What's wrong? Are you OK?
330
00:19:29,520 --> 00:19:30,320
What are you talking about?
331
00:19:32,280 --> 00:19:33,320
I know pretty well about
332
00:19:33,560 --> 00:19:34,840
how I look.
333
00:19:38,320 --> 00:19:39,120
How you look?
334
00:19:39,320 --> 00:19:40,440
I think you look prettier than Consort Yue.
335
00:19:43,080 --> 00:19:44,920
No one has said that to me before.
336
00:19:46,240 --> 00:19:47,760
Even if it was a lie to cheer me up, I'm still happy.
337
00:19:48,200 --> 00:19:49,480
I know you are the best.
338
00:19:49,560 --> 00:19:50,280
Thank you.
339
00:20:02,080 --> 00:20:02,720
Why did you laugh?
340
00:20:05,240 --> 00:20:05,760
My fault.
341
00:20:06,560 --> 00:20:07,080
I have...
342
00:20:08,200 --> 00:20:09,560
specially brought you some dim sum.
343
00:20:15,040 --> 00:20:16,000
Where did you get this?
344
00:20:16,200 --> 00:20:17,720
From a friend. What's the matter?
345
00:20:18,280 --> 00:20:18,640
Nothing.
346
00:20:19,480 --> 00:20:21,280
It's just like the dim sum that I've had before.
347
00:20:21,840 --> 00:20:23,200
I knew you'd like it,
348
00:20:23,560 --> 00:20:25,760
so I thoughtfully asked them to bring it.
349
00:20:28,040 --> 00:20:29,440
It's rare for you to bring me something.
350
00:20:30,040 --> 00:20:31,000
I will definitely take them back,
351
00:20:32,720 --> 00:20:33,880
and take my time enjoying it.
352
00:20:34,600 --> 00:20:36,720
It is nothing but just some dim sum.
353
00:20:37,120 --> 00:20:37,960
If you like it,
354
00:20:38,160 --> 00:20:39,320
I'll bring you more next time.
355
00:20:40,120 --> 00:20:41,640
How have you the gall to say bring me some next time?
356
00:20:42,600 --> 00:20:43,080
To Your Majesty.
357
00:20:43,880 --> 00:20:45,000
According to my investigation, the information about Consort Yue
358
00:20:45,640 --> 00:20:46,280
all is a forgery.
359
00:20:47,040 --> 00:20:47,840
This person must have some secrets.
360
00:20:48,800 --> 00:20:50,760
Besides, General Xie has been in close contact with her recently.
361
00:20:51,120 --> 00:20:52,480
It's a matter of great importance.
362
00:20:53,600 --> 00:20:53,960
Should I (kill her secretly)?
363
00:20:54,760 --> 00:20:55,400
No hurry.
364
00:20:57,120 --> 00:20:58,600
Don't act rashly and alert the enemy.
365
00:20:59,160 --> 00:20:59,720
What?
366
00:21:01,000 --> 00:21:02,320
He goes to Lanxinzhai Palace everyday.
367
00:21:02,880 --> 00:21:04,640
Xie Qingshu, how dare you!
368
00:21:04,880 --> 00:21:07,120
It is said that Consort Yue and General Xie have close contact lately.
369
00:21:07,520 --> 00:21:08,640
And Consort Yue always act attractive looks and seductive manners.
370
00:21:08,960 --> 00:21:10,560
And His Majesty has not gone to Lanxinzhai Palace for many years.
371
00:21:11,160 --> 00:21:12,440
She was alone with the general.
372
00:21:12,600 --> 00:21:13,320
There must be affairs.
373
00:21:13,600 --> 00:21:15,400
Since she had an affair with the general behind His Majesty's back,
374
00:21:15,520 --> 00:21:17,280
yes, we must punish her who cheated on His Majesty!
375
00:21:17,680 --> 00:21:18,760
This is not from my cook in the Imperial Kitchen.
376
00:21:19,200 --> 00:21:20,960
I brought it from Consort Yue.
377
00:21:21,400 --> 00:21:23,200
I have specially asked others to bring you some dim sum.
378
00:21:36,560 --> 00:21:38,520
I have heard that the general is wise and powerful.
379
00:21:38,920 --> 00:21:42,400
After seeing you today, I really assure that saying.
380
00:21:43,280 --> 00:21:44,400
Drink tea please, General
381
00:21:47,960 --> 00:21:49,680
You are indeed pretty sort of way.
382
00:21:51,520 --> 00:21:52,800
I'm flattered.
383
00:21:53,200 --> 00:21:55,120
It's a pity that you behave yourself poorly and are lacking in virtue.
384
00:21:55,440 --> 00:21:57,000
Do you know the penalty for having an affair with others?
385
00:21:57,080 --> 00:21:59,600
I don't know what you mean?
386
00:22:05,000 --> 00:22:06,320
Can you recognize this?
387
00:22:16,760 --> 00:22:17,400
To General.
388
00:22:17,960 --> 00:22:20,680
This food box indeed is from my palace.
389
00:22:21,280 --> 00:22:22,960
But this dim sum...
390
00:22:23,760 --> 00:22:24,320
Keep saying!
391
00:22:26,800 --> 00:22:29,000
General!
392
00:22:29,000 --> 00:22:32,400
You have to help me out.
393
00:22:32,840 --> 00:22:36,640
I am truly innocent.
394
00:22:40,960 --> 00:22:43,800
Li Xia, do you recognize this dim sum?
395
00:22:45,280 --> 00:22:46,480
Last time it's Fang Bo.
396
00:22:46,920 --> 00:22:47,680
This time, it's Yuan Lei.
397
00:22:48,280 --> 00:22:49,920
Can you be lazier?
398
00:22:51,360 --> 00:22:52,840
I know.
399
00:22:53,880 --> 00:22:55,160
Who made it?
400
00:22:55,840 --> 00:22:58,640
It's...It's me.
401
00:22:59,320 --> 00:23:01,040
Well, you should tell me.
402
00:23:01,040 --> 00:23:02,880
Whom this dim sum you made for?
403
00:23:02,880 --> 00:23:04,360
Give to whom?
404
00:23:04,360 --> 00:23:06,160
Why you made this?
405
00:23:06,840 --> 00:23:08,720
The dim sum is for a young guy.
406
00:23:08,840 --> 00:23:09,800
But I gave them to the general
407
00:23:10,320 --> 00:23:11,240
only for the sake of thanking him for helping me.
408
00:23:11,880 --> 00:23:13,360
But I, I can't tell her this stuff.
409
00:23:13,520 --> 00:23:14,000
Li Xia.
410
00:23:14,400 --> 00:23:16,600
You have tried to seduce the general several times.
411
00:23:16,640 --> 00:23:17,680
Do you know the penalty for that?
412
00:23:22,440 --> 00:23:25,040
She has seduced the general?
413
00:23:25,400 --> 00:23:27,520
I have seduced the general?
414
00:23:30,080 --> 00:23:31,680
Now, here is evidence.
415
00:23:31,680 --> 00:23:32,560
How dare you argue that!
416
00:23:32,960 --> 00:23:35,320
Somebody get in here, drag her out and beat her!
417
00:23:36,960 --> 00:23:37,760
Wait!
418
00:23:39,080 --> 00:23:39,880
There's something lurking behind.
419
00:23:40,240 --> 00:23:41,880
It's not too late to interrogate her before you punish her.
420
00:23:44,560 --> 00:23:45,440
To the General.
421
00:23:46,840 --> 00:23:48,800
Don't be fooled by her with this looking,
422
00:23:48,960 --> 00:23:50,960
it is hard to say she may play some dirty tricks.
423
00:23:51,800 --> 00:23:52,280
Just say.
424
00:23:52,680 --> 00:23:54,000
What kind of spell
425
00:23:54,000 --> 00:23:55,400
did you cast to General Xie?
426
00:23:56,040 --> 00:23:57,680
Did you slip things in the dim sum?
427
00:23:59,120 --> 00:24:00,560
I am wondering what your brain structure is like
428
00:24:00,840 --> 00:24:02,320
by putting such dramatic twist on me. Why not be a scriptwriter?
429
00:24:03,760 --> 00:24:04,520
General.
430
00:24:05,000 --> 00:24:07,280
The fact that this maid has contacted with General Xie secretly
431
00:24:07,320 --> 00:24:08,840
has been proven by the evidence.
432
00:24:09,280 --> 00:24:10,680
If she does not get punished,
433
00:24:12,240 --> 00:24:14,400
and all maids in all palaces
434
00:24:14,440 --> 00:24:16,120
follow her steps afterwards,
435
00:24:17,240 --> 00:24:19,280
it's too late to regret.
436
00:24:23,000 --> 00:24:24,320
Drag her out, beat her.
437
00:24:24,720 --> 00:24:25,120
Copy that.
438
00:24:37,440 --> 00:24:38,200
Li Xia.
439
00:24:38,760 --> 00:24:39,840
The beat you get today
440
00:24:39,840 --> 00:24:44,200
is a lesson I give you for General Fan.
441
00:24:44,720 --> 00:24:45,840
Just remember that.
442
00:24:57,840 --> 00:24:58,600
Let me ask one thing.
443
00:24:59,040 --> 00:25:00,360
What is the aim for Xie Qingshu
444
00:25:00,360 --> 00:25:01,560
to come Lanxinzhai Palace.
445
00:25:09,960 --> 00:25:11,640
He came here for me.
446
00:25:12,200 --> 00:25:13,320
You have never learned a lesson from it.
447
00:25:13,880 --> 00:25:15,520
It seems that you are punished not that hard.
448
00:25:15,880 --> 00:25:16,760
Beat her harder!
449
00:25:17,160 --> 00:25:17,600
Copy that.
450
00:25:28,200 --> 00:25:28,840
To Your Highness.
451
00:25:29,040 --> 00:25:29,720
Li Xia has fainted.
452
00:25:30,680 --> 00:25:32,680
Pour a bucket of water on her and then keep beating.
453
00:25:33,040 --> 00:25:33,240
Roger that.
454
00:25:33,640 --> 00:25:34,080
Forget it.
455
00:25:35,480 --> 00:25:36,600
I think she can learn a lesson from it.
456
00:25:38,000 --> 00:25:39,720
Because this is her first-time offense, that's all for today.
457
00:25:45,000 --> 00:25:46,520
Discipline your maids better afterwards.
458
00:25:47,000 --> 00:25:47,920
Don't make any more trouble.
459
00:25:52,160 --> 00:25:52,480
Let's go.
460
00:26:18,880 --> 00:26:20,520
I am screwed. What time is it?
461
00:26:26,400 --> 00:26:28,400
Sorry, I'm late.
462
00:26:32,000 --> 00:26:33,840
I never meant to be late.
463
00:26:34,360 --> 00:26:37,160
It's all because that I was knocked out.
464
00:26:38,280 --> 00:26:40,160
What do you want to eat tonight?
465
00:26:42,040 --> 00:26:42,640
Not today.
466
00:26:43,040 --> 00:26:43,680
Let me get you home.
467
00:26:45,320 --> 00:26:47,080
No, you don't have to. I still can walk.
468
00:26:47,080 --> 00:26:48,320
I can walk by myself.
469
00:26:48,320 --> 00:26:48,840
But in this way it's much faster.
470
00:26:49,080 --> 00:26:49,520
Hold tight.
471
00:26:53,600 --> 00:26:54,720
What on earth is the story of Li Xia?
472
00:26:56,200 --> 00:26:57,720
Get protected by both the emperor and General Xie.
473
00:26:57,960 --> 00:26:59,200
Right now General Fan?
474
00:27:00,400 --> 00:27:01,800
Can't I make this maid dead?
475
00:27:05,240 --> 00:27:05,520
To Your Highness.
476
00:27:06,440 --> 00:27:08,720
I just saw Li Xia seeing a eunuch.
477
00:27:16,760 --> 00:27:18,320
What's wrong? It tastes terrible?
478
00:27:23,400 --> 00:27:24,800
Why did you avoid mentioning that
479
00:27:25,200 --> 00:27:26,120
General Xie and Consort Yue have had secret contact?
480
00:27:29,760 --> 00:27:30,720
Think carefully please.
481
00:27:30,880 --> 00:27:32,160
If it is me who General Xie came to see.
482
00:27:32,360 --> 00:27:33,600
I just get a beat at best.
483
00:27:33,840 --> 00:27:35,320
But he came to meet Consort Yue.
484
00:27:35,360 --> 00:27:37,240
It is all over, if His Majesty knew about it.
485
00:27:37,880 --> 00:27:38,560
A life for a life.
486
00:27:38,800 --> 00:27:39,920
This is what I should do.
487
00:27:42,800 --> 00:27:43,920
You really have high morality.
488
00:27:44,200 --> 00:27:46,040
But Xie Qingyun will never know that.
489
00:27:47,600 --> 00:27:48,280
There is no need for him to know that.
490
00:27:48,760 --> 00:27:49,600
I am happy to do it.
491
00:27:50,440 --> 00:27:50,760
Anyway,
492
00:27:51,520 --> 00:27:53,480
I have been so nice to Xiao Yu for many years,
493
00:27:53,920 --> 00:27:55,040
but I have never seen him touched.
494
00:27:56,080 --> 00:27:56,720
I already get used to it.
495
00:27:58,720 --> 00:27:59,720
Who is Xiao Ning?
496
00:28:01,360 --> 00:28:03,160
A friend of mine before I entered the palace.
497
00:28:03,320 --> 00:28:04,000
Not a nice guy.
498
00:28:04,680 --> 00:28:06,320
Just eat as quickly as possible otherwise it would get cold.
499
00:28:17,240 --> 00:28:19,240
About the flame-saving button, I tried to find it yesterday.
500
00:28:19,560 --> 00:28:20,080
But I failed.
501
00:28:20,880 --> 00:28:21,720
No surprise.
502
00:28:22,200 --> 00:28:23,560
Thanks for your efforts on it. You don't have to find it anymore.
503
00:28:24,960 --> 00:28:27,040
What would happen
504
00:28:27,280 --> 00:28:27,760
if you can't find the game-saving button?
505
00:28:30,320 --> 00:28:32,040
If so, I'll stay here for a few more days,
506
00:28:32,280 --> 00:28:33,080
just like enjoying my annual holiday.
507
00:28:33,920 --> 00:28:34,520
Except
508
00:28:34,720 --> 00:28:36,040
always getting beaten,
509
00:28:36,080 --> 00:28:36,840
everything is fine.
510
00:28:37,280 --> 00:28:38,440
Other maids in Lanxinzhai Palace are nice.
511
00:28:38,600 --> 00:28:39,400
General Xie is nice, too.
512
00:28:40,120 --> 00:28:40,560
Of course,
513
00:28:40,880 --> 00:28:41,800
You're the best.
514
00:28:44,440 --> 00:28:46,000
Besides, even though I can go back, I am just a rookie player.
515
00:28:46,840 --> 00:28:47,320
Moreover,
516
00:28:47,560 --> 00:28:49,120
I have promised you to treat you buns for your whole life.
517
00:28:49,200 --> 00:28:50,480
If I go back this way, I will break my word.
518
00:28:53,800 --> 00:28:55,680
Yes, this is a game, and so what?
519
00:28:56,000 --> 00:28:57,720
So what if this is a virtual world?
520
00:28:58,680 --> 00:29:01,640
When the real life beats you hard,
521
00:29:02,480 --> 00:29:04,200
maybe only in the virtual world can we
522
00:29:04,880 --> 00:29:06,680
find some comfort.
523
00:29:08,000 --> 00:29:09,320
I have one more thing to ask.
524
00:29:10,480 --> 00:29:11,840
Do you know the...
525
00:29:11,880 --> 00:29:13,920
Li Xia! Come out and see me.
526
00:29:20,280 --> 00:29:23,440
I have never thought I would give everything I have
527
00:29:24,080 --> 00:29:26,640
just to keep a promise that I made casually.
528
00:29:27,600 --> 00:29:30,160
It's because every
529
00:29:30,680 --> 00:29:32,080
warm, moved and fortunate feeling I get form you
530
00:29:32,680 --> 00:29:35,840
have changed into boldness, strength and confidence.
531
00:29:36,200 --> 00:29:37,400
All has changed me
532
00:29:37,920 --> 00:29:39,560
who was a total coward.
38076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.