All language subtitles for Le Libertin 2000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,500 --> 00:00:29,850 In the 18th century philosopher Diderot and his friends 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,550 wrote the first encyclopedia in the entire history of mankind 3 00:00:32,750 --> 00:00:34,900 It met with recognition from the public, 4 00:00:35,100 --> 00:00:37,750 despite criticism from authorities and Church 5 00:00:37,900 --> 00:00:40,900 and became a precursor to the French Revolution of 1789 6 00:00:41,050 --> 00:00:44,500 Shortly after, censorship suppressed the book, 7 00:00:44,700 --> 00:00:47,000 but it was impossible to annihilate it. 8 00:00:47,150 --> 00:00:51,400 We wouldn't be free, if the word "freedom" hadn't been invented! 9 00:00:55,000 --> 00:00:58,900 Sentimental words are often whispered to me, 10 00:01:00,100 --> 00:01:04,200 Endearments are given to me very often, 11 00:01:05,900 --> 00:01:09,700 I like dear words very much 12 00:01:10,100 --> 00:01:14,550 And I like endearments too, 13 00:01:15,100 --> 00:01:20,950 But what is better: endearments or words? 14 00:01:21,650 --> 00:01:24,700 I'd prefer words! 15 00:01:26,450 --> 00:01:29,500 Because endearments are 16 00:01:29,850 --> 00:01:33,200 hiding behind the words 17 00:01:33,450 --> 00:01:36,750 I choose words 18 00:01:37,200 --> 00:01:40,700 because I don't want only endearments 19 00:01:42,300 --> 00:01:45,500 I choose words 20 00:01:46,200 --> 00:01:50,450 because I don't want only endearments 21 00:02:24,600 --> 00:02:26,650 How dare you! - King's police 22 00:02:26,800 --> 00:02:30,650 The encyclopedia, which you're publishing with Diderot, is banned! 23 00:02:30,800 --> 00:02:31,900 I already know that 24 00:02:32,100 --> 00:02:35,500 So, how can you explain that it is still being passed around? 25 00:02:35,650 --> 00:02:43,000 The printery has been closed, the pressrun was withdrawn, but the book is still secretly speading, even abroad! 26 00:02:43,500 --> 00:02:44,750 Isn't is strange? 27 00:02:44,900 --> 00:02:48,500 It is. But you can't stop progress 28 00:02:53,700 --> 00:02:56,900 THE LIBERTINE 29 00:02:59,300 --> 00:03:01,400 Here is a clandestine printery! 30 00:03:01,700 --> 00:03:03,700 Search through the castle! 31 00:03:05,100 --> 00:03:07,150 Where is Diderot? 32 00:03:15,150 --> 00:03:17,150 Where is Diderot? 33 00:03:20,100 --> 00:03:22,100 Where is Diderot? 34 00:03:27,100 --> 00:03:30,500 I don't know captain. I was praying 35 00:03:32,400 --> 00:03:34,400 Sorry, madame 36 00:03:35,250 --> 00:03:37,250 Keep looking! 37 00:03:37,500 --> 00:03:39,650 We shall find him 38 00:03:55,350 --> 00:03:57,350 Monsieur Diderot... 39 00:03:59,300 --> 00:04:01,300 It's unreasonable... 40 00:04:02,200 --> 00:04:04,200 Wonderful 41 00:04:25,050 --> 00:04:27,050 I know nothing better 42 00:04:27,900 --> 00:04:29,900 You tell the same to everyone 43 00:04:31,150 --> 00:04:34,550 But... Didn't your cousin like me, did she not? 44 00:04:34,800 --> 00:04:37,800 Stop spreading such gossip! 45 00:04:42,250 --> 00:04:44,850 I'm not spreading. We are alone 46 00:04:46,500 --> 00:04:52,950 Nevertheless, did your cousin like me? 47 00:04:54,100 --> 00:04:56,950 Do you want me to say "yes"? - Yes 48 00:04:58,500 --> 00:05:01,300 Well... Yes 49 00:05:04,350 --> 00:05:06,800 To please you 50 00:05:09,050 --> 00:05:11,400 Cloe, darling... 51 00:05:12,200 --> 00:05:15,050 Monsieur Diderot, do you know my cousin? 52 00:05:16,500 --> 00:05:18,500 By hearsay 53 00:05:25,100 --> 00:05:28,600 My lovely husband - Where have you been my darling? 54 00:05:28,950 --> 00:05:33,550 Monsieur Diderot tried to introduce some philosophy into my poor head 55 00:05:33,800 --> 00:05:36,200 Your head was fine today 56 00:05:36,450 --> 00:05:37,900 And? 57 00:05:38,050 --> 00:05:41,650 And... He is very talented 58 00:05:44,700 --> 00:05:47,700 Clandestine printery in a mansion! 59 00:05:48,050 --> 00:05:50,800 Did we really scare them so much? 60 00:05:53,750 --> 00:05:56,100 Friends, let's go have a dinner 61 00:06:32,750 --> 00:06:34,750 They left 62 00:06:35,050 --> 00:06:37,200 Paul, give us something to drink 63 00:06:39,450 --> 00:06:43,300 They cannot do anything to us, until they find the printery 64 00:06:45,250 --> 00:06:46,750 We will rest in prison 65 00:06:46,900 --> 00:06:49,250 Sometimes it feels like I'm already in prison 66 00:06:49,450 --> 00:06:52,900 Light will spread from this cellar, Abraham 67 00:06:54,550 --> 00:07:00,100 Intellect from this cellar will beat superstition 68 00:07:46,250 --> 00:07:48,650 Nothing, madame. A wild piglet was unlucky 69 00:07:48,800 --> 00:07:50,800 It was too slow 70 00:08:14,550 --> 00:08:16,550 It is still breathing 71 00:08:17,500 --> 00:08:19,500 It is suffering 72 00:09:11,500 --> 00:09:13,500 Madame Therbouche! 73 00:09:13,700 --> 00:09:15,700 Excuse me for my morning dress 74 00:09:15,950 --> 00:09:18,450 We were expecting you yesterday - I was unwell 75 00:09:18,600 --> 00:09:20,750 Nothing serious, I hope - Nothing 76 00:09:22,500 --> 00:09:26,900 You charmed everyone here. De Lambert, madame Lepinas... 77 00:09:42,400 --> 00:09:46,100 Attention please, try this 78 00:09:47,800 --> 00:09:50,450 What is this? - Chocolate 79 00:09:51,400 --> 00:09:52,850 Choco-what? 80 00:09:53,000 --> 00:09:55,450 Do you want to poison me with this black dirt? 81 00:09:55,650 --> 00:09:57,550 It's wonderful, believe me 82 00:09:57,700 --> 00:10:00,400 Even though it looks like shit, 83 00:10:02,650 --> 00:10:04,900 it tastes completely different 84 00:10:05,200 --> 00:10:07,200 Is it a remedy? 85 00:10:08,700 --> 00:10:12,950 Too exotic for you. Chocolate has no future in France, obviously 86 00:10:14,250 --> 00:10:21,350 But my doctor recommended me chocolate in tablets and bars, as much as I want 87 00:10:21,600 --> 00:10:24,150 It awakens sensuality 88 00:10:27,850 --> 00:10:31,500 Lokum. From Turkey - No, thank you 89 00:10:32,200 --> 00:10:35,100 Enough. Hurry up 90 00:10:35,850 --> 00:10:37,650 We're going to swim 91 00:10:37,800 --> 00:10:39,600 To swim? What for? 92 00:10:39,750 --> 00:10:41,100 Do you want him to be a sailor? 93 00:10:41,250 --> 00:10:43,200 I want him to be a Man 94 00:10:43,350 --> 00:10:47,900 I always thought that to be a man, one needs a penis rather than fins 95 00:10:57,250 --> 00:10:59,250 Do you hear pig squeak? 96 00:10:59,550 --> 00:11:01,600 That's we, probably 97 00:11:03,400 --> 00:11:05,850 I can distinguish human's voice from pig's 98 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 You are lucky 99 00:11:08,650 --> 00:11:10,650 Madame Therbouche is right 100 00:11:10,850 --> 00:11:13,500 That is my new invention 101 00:11:15,150 --> 00:11:17,450 Friends, this is Madame Therbouche 102 00:11:19,450 --> 00:11:22,850 A very talented artist from Prussia 103 00:11:25,050 --> 00:11:29,450 De Lambert recommended her to paint Diderot's portrait 104 00:11:30,300 --> 00:11:32,850 Take courage Diderot can't sit still 105 00:11:33,100 --> 00:11:35,900 I'd advise you stun him before each sitting 106 00:11:37,500 --> 00:11:41,100 Do speak bad about me? - Not yet. You came too early 107 00:11:47,500 --> 00:11:49,250 I guess, you are my model 108 00:11:49,400 --> 00:11:52,950 Yes, but don't model my ways 109 00:11:54,400 --> 00:11:59,100 It is risky? - You can risk 110 00:12:09,800 --> 00:12:12,650 Do you remember me? I'm your wife 111 00:12:12,850 --> 00:12:14,950 F-sharp is missing! 112 00:12:24,350 --> 00:12:28,400 Let me introduce a new musical instrument 113 00:12:29,650 --> 00:12:31,650 pig organ 114 00:12:46,650 --> 00:12:52,900 A pig's squeal depends on its size and weight, 115 00:12:53,050 --> 00:12:56,500 so we can get a note. 116 00:13:04,050 --> 00:13:06,200 Are you sure it's F-sharp? 117 00:13:06,500 --> 00:13:08,800 Only on an empty stomach, monsieur 118 00:13:10,200 --> 00:13:14,250 Let me play "Moonlight" 119 00:13:14,550 --> 00:13:21,200 on pig organ 120 00:14:04,500 --> 00:14:06,500 When can we start? 121 00:14:07,800 --> 00:14:09,800 In one hour, in the gallery 122 00:14:12,200 --> 00:14:15,000 Eat, this is from Turkey 123 00:14:15,450 --> 00:14:17,750 I do like F-sharp 124 00:14:20,250 --> 00:14:22,350 What is there? 125 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 Earthquake or another invention of your daddy? 126 00:14:28,700 --> 00:14:30,750 That's the Encyclopedia, mother 127 00:14:30,900 --> 00:14:33,250 The steps of the progress 128 00:14:35,200 --> 00:14:38,150 Why is the progress always walking so loudly? 129 00:14:50,100 --> 00:14:56,750 Monsieur Diderot, I so wanted to paint your portrait 130 00:15:05,200 --> 00:15:07,200 Seat there 131 00:15:17,400 --> 00:15:19,400 Look at me 132 00:15:22,400 --> 00:15:24,400 I like philosophy 133 00:15:25,350 --> 00:15:27,650 You'd better like philosophers 134 00:15:30,100 --> 00:15:34,100 Nonsense: Socrates wasn't handsome 135 00:15:36,950 --> 00:15:39,400 And as I was told, he had a defect 136 00:15:40,000 --> 00:15:42,550 He liked men 137 00:15:44,300 --> 00:15:46,300 He was lost for women 138 00:15:48,000 --> 00:15:50,200 And women are losing me 139 00:15:50,550 --> 00:15:52,700 I don't have ancient character 140 00:15:53,000 --> 00:15:56,250 I like to take clothes off instead of put them on 141 00:15:56,400 --> 00:15:58,800 Don't change your face expression 142 00:15:59,200 --> 00:16:01,350 I can't catch it 143 00:16:05,950 --> 00:16:08,100 I should tell you something 144 00:16:09,100 --> 00:16:11,100 Yes? 145 00:16:11,550 --> 00:16:14,000 Something is wrong. You are here, I'm there 146 00:16:14,200 --> 00:16:16,800 We're going the wrong way 147 00:16:17,150 --> 00:16:20,000 It is not what I wanted - What did you want? 148 00:16:21,600 --> 00:16:26,100 I don't like this pose - No problems 149 00:16:27,750 --> 00:16:31,550 We should go much further - Much further? 150 00:16:32,200 --> 00:16:34,000 Then go, I will follow you 151 00:16:34,150 --> 00:16:36,550 I'd like to respect the nature 152 00:16:36,700 --> 00:16:39,500 and find innocence 153 00:16:40,700 --> 00:16:42,900 Let's listen to nature 154 00:16:43,650 --> 00:16:45,850 I'd like to do with you something 155 00:16:46,000 --> 00:16:48,800 that I've never done with Monsieur Voltaire 156 00:16:50,750 --> 00:16:53,900 Voltaire hasn't been able to do that for a while 157 00:16:56,300 --> 00:17:01,150 I'd like to paint you... nude 158 00:17:05,700 --> 00:17:07,700 What? 159 00:17:08,200 --> 00:17:11,700 Nude, as any other artist's model 160 00:17:12,050 --> 00:17:17,200 to let the world see you like the nature created you 161 00:17:17,400 --> 00:17:21,150 Philosophy and science create philosophers 162 00:17:21,400 --> 00:17:25,750 It will be a unique picture So sincere: a philosopher that is real 163 00:17:26,500 --> 00:17:28,200 Well, I don't know... 164 00:17:28,400 --> 00:17:30,450 My books are quite straightforward 165 00:17:30,600 --> 00:17:32,050 Please monsieur Diderot: 166 00:17:32,200 --> 00:17:34,200 nude philosophy 167 00:17:34,600 --> 00:17:39,750 What if something happens to me? - For example? 168 00:17:41,550 --> 00:17:45,050 To be like that in front of you... - And? 169 00:17:46,500 --> 00:17:48,800 You are quite pretty 170 00:17:50,900 --> 00:17:52,900 I was mistaken 171 00:17:53,400 --> 00:17:56,150 I read your books, I admired you 172 00:17:57,150 --> 00:18:01,700 I thought that you are the only man in Europe who can step over the conventionalities 173 00:18:01,850 --> 00:18:05,400 who can be unsophisticated. Like Adam before the Fall 174 00:18:08,250 --> 00:18:10,250 I was silly 175 00:18:11,700 --> 00:18:13,700 Wait! 176 00:18:17,100 --> 00:18:20,350 So, I'm undressing and sitting down, right? 177 00:18:21,200 --> 00:18:23,200 Yes, right 178 00:18:31,100 --> 00:18:33,100 I adore you, Monsieur Diderot 179 00:18:34,100 --> 00:18:35,200 Such a steadfast soul! 180 00:18:35,350 --> 00:18:39,050 To notice that you needed me to take my pants off 181 00:18:46,100 --> 00:18:48,100 You are beautiful 182 00:18:48,800 --> 00:18:51,550 I know... my soul is 183 00:18:51,850 --> 00:18:55,100 No, your body - Hush up 184 00:18:58,500 --> 00:19:00,850 Talk to me like to a stil life 185 00:19:08,450 --> 00:19:12,800 Why do you not look at me? Look at me 186 00:19:13,700 --> 00:19:17,950 After Adam's fall, not all parts of the body are under our control 187 00:19:18,100 --> 00:19:22,850 I don't know theology, and want you to look at me 188 00:19:29,900 --> 00:19:31,900 For the sake of philosophy 189 00:19:32,800 --> 00:19:34,800 Ohh, Monsieur Diderot 190 00:19:36,750 --> 00:19:40,400 Growing expression of my steadfast soul 191 00:19:52,400 --> 00:19:54,500 Don't be afraid, I'm not that steadfast like him 192 00:19:54,650 --> 00:19:56,900 Let's come to an agreement: 193 00:19:57,050 --> 00:19:59,400 I'll put you on my canvas 194 00:19:59,600 --> 00:20:03,950 Only if I put you in my bed - After 195 00:20:08,600 --> 00:20:10,600 A carriage! 196 00:20:18,450 --> 00:20:20,450 Oh, God! My brother 197 00:20:23,300 --> 00:20:28,650 I don't believe my eyes. My brother is here! - The one who's wearing soutane? 198 00:20:28,900 --> 00:20:29,950 Yes, that's him 199 00:20:30,100 --> 00:20:34,200 Stop working - Stop, everybody stop 200 00:21:08,950 --> 00:21:11,400 What a nice surprise, brother 201 00:21:15,950 --> 00:21:18,150 Brother, you're like a father to me 202 00:21:18,300 --> 00:21:22,050 My dear, it seems like you dont observe the fast, as usual 203 00:21:22,200 --> 00:21:24,900 I like everything that God created 204 00:21:28,500 --> 00:21:30,550 I'm going from Paris to Avignon 205 00:21:31,250 --> 00:21:33,450 I'd like to spend a few days here 206 00:21:38,800 --> 00:21:40,800 Abbot, the chest 207 00:21:42,050 --> 00:21:43,350 Wonderful 208 00:21:43,500 --> 00:21:45,350 A very nice idea 209 00:21:45,550 --> 00:21:47,750 We can't think of anything better 210 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Go F-sharp 211 00:21:59,450 --> 00:22:01,550 A catastrophe! Cardinal came 212 00:22:03,750 --> 00:22:06,050 We had to stop printing to not make noise 213 00:22:06,250 --> 00:22:09,650 And now Baronne can't finish his article about morals 214 00:22:09,800 --> 00:22:12,050 Continue printing 215 00:22:12,200 --> 00:22:13,300 But the noise... 216 00:22:13,450 --> 00:22:15,700 You will override it by playing organ 217 00:22:15,850 --> 00:22:17,350 I play harpsichord only 218 00:22:17,550 --> 00:22:20,600 Play organ somehow. And I'll finish the article 219 00:22:27,950 --> 00:22:30,600 I thought that the encyclopedia is banned 220 00:22:31,200 --> 00:22:33,600 and arrested 221 00:22:38,850 --> 00:22:41,000 Do you really stand for freedom? 222 00:22:41,950 --> 00:22:45,000 I don't know if I believe in freedom 223 00:22:45,300 --> 00:22:48,050 Maybe we are only controlled by nature 224 00:22:49,600 --> 00:22:52,450 See, I was posing, now I'm writing, but... 225 00:22:56,050 --> 00:22:58,050 I'm a man, you're a woman 226 00:22:59,950 --> 00:23:02,100 and I'm nude 227 00:23:02,750 --> 00:23:06,200 Our mechanisms want to join 228 00:23:07,900 --> 00:23:09,900 Open! It's me! 229 00:23:12,100 --> 00:23:14,100 My wife 230 00:23:15,550 --> 00:23:18,300 Only one person can say "It's me" so earnestly - 231 00:23:18,450 --> 00:23:20,450 my wife! 232 00:23:25,350 --> 00:23:29,300 You are not alone, of course - Alone 233 00:23:30,400 --> 00:23:33,250 In such dress - Why not? 234 00:23:33,500 --> 00:23:35,750 I'm not expecting anyone 235 00:23:41,400 --> 00:23:43,350 Tell me the truth 236 00:23:43,500 --> 00:23:46,700 Doubts are much more delightful than the truth 237 00:23:47,200 --> 00:23:51,100 There is no woman in France that is deceived more than me 238 00:23:53,100 --> 00:23:55,350 It's over. I'm taking our daughter 239 00:23:55,550 --> 00:23:57,550 And we are going to Paris 240 00:24:02,600 --> 00:24:06,350 Toinette, wait! Why now? 241 00:24:06,500 --> 00:24:08,350 It has lasted for years 242 00:24:08,550 --> 00:24:09,650 What? 243 00:24:09,800 --> 00:24:12,050 I have been philandering for 20 years, 244 00:24:12,200 --> 00:24:14,900 and today I decided to become reasonable 245 00:24:16,900 --> 00:24:18,350 Do you despise me so much? 246 00:24:18,500 --> 00:24:22,100 No! Don't I love you anymore? Tell me! 247 00:24:23,850 --> 00:24:28,650 It's disgusting! When we are together, you're thinking of other women 248 00:24:29,050 --> 00:24:31,050 Never! 249 00:24:32,800 --> 00:24:34,800 Really? - Never! 250 00:24:36,500 --> 00:24:40,550 I would think of them, if I didn't have them 251 00:24:40,800 --> 00:24:44,900 But I come to you after them... 252 00:24:53,700 --> 00:24:55,700 Promise me to put an end to it 253 00:24:56,350 --> 00:24:58,800 No, it would be unnatural 254 00:24:59,100 --> 00:25:01,000 Continence, like a diet, 255 00:25:01,150 --> 00:25:02,850 brings health 256 00:25:03,000 --> 00:25:04,700 Never! 257 00:25:04,850 --> 00:25:07,850 I've crossed fidelity off the list of virtues 258 00:25:17,150 --> 00:25:19,200 Do you hear this strange noise? 259 00:25:19,900 --> 00:25:21,900 Which noise? 260 00:25:24,450 --> 00:25:27,100 Yes, it's cold. Going back? 261 00:25:28,300 --> 00:25:31,350 Don't you hear? - No, I don't 262 00:25:31,950 --> 00:25:35,000 A strange noise - Do you hear something? 263 00:25:36,500 --> 00:25:39,100 Very strange. Let's go 264 00:25:58,450 --> 00:26:00,150 You were right 265 00:26:00,300 --> 00:26:02,300 Somebody is playing music 266 00:26:02,550 --> 00:26:03,950 I told you! 267 00:26:04,100 --> 00:26:06,050 He has good hearing 268 00:26:06,200 --> 00:26:10,050 So good, so I hear voices that you don't hear 269 00:26:10,350 --> 00:26:12,550 God's voice, for example 270 00:26:17,750 --> 00:26:19,750 How about free spirit? 271 00:26:23,450 --> 00:26:25,500 I feel queasy! - She feels queasy! 272 00:26:25,650 --> 00:26:27,600 Take the pig, please 273 00:26:27,750 --> 00:26:30,100 I need fresh air! 274 00:26:30,550 --> 00:26:34,100 Abbot, take the pig. And don't forget my umbrella 275 00:26:39,650 --> 00:26:41,650 I feel better 276 00:26:42,000 --> 00:26:45,950 I hope you don't communicate with those horrible philosophers and materialists 277 00:26:46,150 --> 00:26:48,850 De Lambert, Helvetius, Diderot... 278 00:26:49,000 --> 00:26:52,900 We severed all relationships with them long time ago 279 00:26:53,350 --> 00:26:55,700 Diderot is a Devil's servant 280 00:26:56,150 --> 00:26:59,150 We already have banned his encyclopedia 281 00:26:59,400 --> 00:27:02,700 I would not recognize Diderot if I met him 282 00:27:04,700 --> 00:27:09,500 Darling, a man can't retain all those body fluids 283 00:27:09,650 --> 00:27:13,850 Otherwise they will get into the head, and he will become stupid 284 00:27:15,800 --> 00:27:18,050 How about monks? 285 00:27:18,250 --> 00:27:21,250 I think they have fun with each other 286 00:27:21,500 --> 00:27:24,500 Why deny such a nice and necessary thing? 287 00:27:25,100 --> 00:27:28,100 Go away with your pig, leave me alone 288 00:27:30,500 --> 00:27:35,100 It is like bloodletting, but much more enjoyable - Ohh, no! 289 00:27:36,950 --> 00:27:39,500 The nature doesn't like useless things 290 00:27:39,800 --> 00:27:44,050 We shouldn't conflict with nature, we should follow it 291 00:27:46,100 --> 00:27:48,700 Brother... - Give him smelling salts 292 00:27:49,950 --> 00:27:51,950 Sister... 293 00:27:59,750 --> 00:28:02,000 We are married, did you forget? 294 00:28:02,300 --> 00:28:05,500 Marriage is flagrant violation of laws of nature 295 00:28:06,350 --> 00:28:08,650 Lusts tear me apart 296 00:28:08,950 --> 00:28:14,550 I'm the centre of the force that created me and overfills me 297 00:28:14,800 --> 00:28:16,700 What did you give him? 298 00:28:16,850 --> 00:28:19,450 Your invention that we use in bed 299 00:28:19,750 --> 00:28:22,050 Sister... stay with me 300 00:28:22,400 --> 00:28:24,400 Nice words said by a swine! 301 00:28:24,550 --> 00:28:27,350 I am who I am. Nothing else 302 00:28:27,600 --> 00:28:30,600 Nothing can be against nature or beyond nature 303 00:28:31,200 --> 00:28:35,100 Philosophers don't look like this. You don't have any morals! 304 00:28:35,250 --> 00:28:39,700 I have morals. But for me, morals mean for art to be happy 305 00:28:40,550 --> 00:28:43,400 An idea! This is what I'll write 306 00:28:43,700 --> 00:28:47,200 "Everybody is looking for happiness. And there is the only dream - to be happy, 307 00:28:47,350 --> 00:28:49,450 The only duty - to be happy 308 00:28:49,900 --> 00:28:52,400 With one woman, With thousands women...! 309 00:28:52,550 --> 00:28:54,000 Enough, enough 310 00:28:54,150 --> 00:28:56,500 Do not overdo it 311 00:28:59,900 --> 00:29:01,950 God created me like this 312 00:29:05,800 --> 00:29:10,400 God is not responsible for all the horrors that he sees on the Earth. I'm leaving 313 00:29:10,550 --> 00:29:12,000 To Avignon? 314 00:29:12,200 --> 00:29:14,600 To my room! Abbot, come here! 315 00:29:17,350 --> 00:29:18,900 Don't catch a cold 316 00:29:19,050 --> 00:29:21,950 Abbot! Umbrella, pig. Come! 317 00:29:34,100 --> 00:29:37,100 Cardinal could baptize you like this 318 00:29:37,250 --> 00:29:40,100 I'm sure it's him who sent police here last evening 319 00:29:40,300 --> 00:29:44,100 They left with nothing, so he came today to nose about everything 320 00:29:44,250 --> 00:29:47,700 While he hasn't found the printery, he can't accuse us of anything 321 00:29:47,900 --> 00:29:50,250 He's dreaming to see us in jail 322 00:29:51,500 --> 00:29:53,500 What can we do? 323 00:29:56,200 --> 00:29:58,350 Arrange a hunt - Do you think so? 324 00:29:58,650 --> 00:30:01,350 It will keep men busy, bring food for women, 325 00:30:01,500 --> 00:30:05,550 and if we are lucky enough, we'll get rid of a little problem 326 00:30:06,450 --> 00:30:08,350 This pig is ill-mannered 327 00:30:08,500 --> 00:30:10,500 a copy of baroness 328 00:30:10,700 --> 00:30:13,800 Open the door! What are you waiting for? 329 00:30:36,150 --> 00:30:38,150 Madame Therbouche 330 00:30:39,900 --> 00:30:43,100 What are you doing here? - Questioning myself 331 00:30:45,250 --> 00:30:47,400 Don't do it here 332 00:30:47,550 --> 00:30:50,300 The Church won't help you with the answer 333 00:30:50,900 --> 00:30:52,900 Are you in troubles? - Yes 334 00:30:55,500 --> 00:30:57,950 With your wife? - Yes 335 00:30:59,700 --> 00:31:02,500 She wants to leave to Paris with my daughter 336 00:31:02,700 --> 00:31:05,900 And what? - Nothing 337 00:31:15,800 --> 00:31:18,850 Monsieur Diderot, show me your secret 338 00:31:20,200 --> 00:31:23,150 I think you already know all of me 339 00:31:23,850 --> 00:31:27,100 A secret becomes more important when it is shared 340 00:31:48,100 --> 00:31:50,100 She's a friend 341 00:32:01,700 --> 00:32:03,700 This is the printery 342 00:32:05,250 --> 00:32:07,250 Here are two presses 343 00:32:11,550 --> 00:32:13,300 She's a friend 344 00:32:13,500 --> 00:32:17,150 I never trust women - Pity 345 00:32:18,500 --> 00:32:21,400 Women always bring bad things 346 00:32:22,250 --> 00:32:25,100 All, except your mother 347 00:32:25,700 --> 00:32:28,850 Is this young boy indifferent to women too? 348 00:32:30,300 --> 00:32:34,050 No, unfortunately for me, he has very broad preferences 349 00:32:37,350 --> 00:32:40,150 Thanks to Madame Diderot for this article: 350 00:32:41,150 --> 00:32:44,050 Morales are for art to be happy 351 00:32:45,050 --> 00:32:47,050 I don't want hunting, 352 00:32:47,300 --> 00:32:49,800 I want to pray in the chapel 353 00:32:50,650 --> 00:32:52,050 He doesn't want hunting, 354 00:32:52,200 --> 00:32:54,550 he wants to go to the chapel - Damn! 355 00:32:54,850 --> 00:32:56,850 He will discover us 356 00:32:59,000 --> 00:33:05,850 Holy Father, I need to confess 357 00:33:07,900 --> 00:33:09,400 You??? - Yes, here 358 00:33:09,550 --> 00:33:11,650 Here? Now? - Yes, now 359 00:33:12,500 --> 00:33:14,800 Can't you wait? - Not a second! 360 00:33:15,650 --> 00:33:17,900 Bless me Father, for I have sinned 361 00:33:28,600 --> 00:33:32,100 Are you going to hunt? - I'm pursuing another game 362 00:33:33,400 --> 00:33:35,600 Madame Therbouche 363 00:33:40,050 --> 00:33:41,900 Where is Cardinal? 364 00:33:42,100 --> 00:33:45,850 Don't worry. He is in baroness' hands 365 00:33:47,900 --> 00:33:52,500 What about "Morales" article? - Finished. I'll reread it and that's it 366 00:33:58,700 --> 00:34:02,150 Are you allright? - Yes, yes 367 00:34:03,100 --> 00:34:06,150 Is your cousin here? - No... 368 00:34:39,050 --> 00:34:42,150 "Our Father" two times, "Hail Mary" three times. And God will forgive you 369 00:34:42,300 --> 00:34:44,750 Father, wait. This is not all 370 00:34:45,400 --> 00:34:51,900 I'm listening - At night, when my husband falls asleep, I'm up 371 00:34:52,900 --> 00:34:55,100 Pardon? - I'm up 372 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 I know that he is here 373 00:34:59,900 --> 00:35:02,900 Who? - He is waiting for me 374 00:35:03,550 --> 00:35:06,850 I can't help, and I'm not ashamed 375 00:35:08,850 --> 00:35:12,250 Last night again... 376 00:35:12,600 --> 00:35:14,600 Again... - Again... 377 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 What's happened? 378 00:35:21,200 --> 00:35:23,100 Tell me, my child 379 00:35:23,300 --> 00:35:27,450 Ham. 12 pounds 380 00:35:28,550 --> 00:35:30,500 All 12 pounds? - Yes 381 00:35:30,650 --> 00:35:33,100 Yes, only bones were left 382 00:35:34,750 --> 00:35:39,850 "Our Father" three times, "Hail Mary" fifteen times. And God will forgive you 383 00:35:40,500 --> 00:35:42,200 Wait... 384 00:35:42,350 --> 00:35:44,100 What else? 385 00:35:44,300 --> 00:35:48,800 Then I bury bones. I pay servants for their silence 386 00:35:49,300 --> 00:35:52,050 I'm sinful. I'm so sinful... 387 00:35:52,250 --> 00:35:54,800 Repeat: Mea culpa, mea culpa, 388 00:35:55,150 --> 00:35:57,150 mea maxima culpa. 389 00:35:57,350 --> 00:35:59,350 Vade in pace, my daughter 390 00:35:59,800 --> 00:36:01,200 Monsieur Diderot! - I don't have time 391 00:36:01,350 --> 00:36:04,050 I need to tell you something - Yes 392 00:36:04,500 --> 00:36:07,950 About a girl that found a wonderful man 393 00:36:09,000 --> 00:36:14,200 Courageous, with beautiful soul and body 394 00:36:15,500 --> 00:36:16,800 And? 395 00:36:16,950 --> 00:36:19,400 I'd like to tell him: 396 00:36:19,650 --> 00:36:23,100 Monsieur, I don't respect anyone as much as you 397 00:36:23,350 --> 00:36:26,100 I don't love you, and never will 398 00:36:26,450 --> 00:36:30,000 Don't worry about it. I just want your baby 399 00:36:30,150 --> 00:36:32,450 Please, give me a particle of life 400 00:36:36,150 --> 00:36:41,550 We probably can investigate this matter - Make haste! 401 00:36:43,150 --> 00:36:46,050 We will talk - Discuss details 402 00:36:46,400 --> 00:36:50,350 Consider difficulties - And write everything on paper 403 00:36:51,600 --> 00:36:53,000 What for? 404 00:36:53,150 --> 00:36:54,700 My friend needs it 405 00:36:54,850 --> 00:36:58,150 She needs evidence that her womb belongs to her 406 00:36:58,350 --> 00:37:01,100 and everything that is conceived in there 407 00:37:02,200 --> 00:37:10,850 I'd advise that girl to listen to her heart because... 408 00:37:17,250 --> 00:37:22,400 because nature is always right 409 00:37:28,450 --> 00:37:30,450 Here. Are you satisfied? 410 00:37:33,650 --> 00:37:35,650 Angelique! 411 00:37:37,250 --> 00:37:39,100 Papa 412 00:37:39,250 --> 00:37:41,600 Angelique, what are you doing here? 413 00:37:41,900 --> 00:37:44,100 I couldn�t dare to ask you myself 414 00:37:44,500 --> 00:37:46,800 I love Jerfeuil 415 00:37:50,050 --> 00:37:52,250 But he is only 10 years old 416 00:37:52,850 --> 00:37:55,450 His father - Chevalier? 417 00:37:57,650 --> 00:37:59,650 He is older than me! 418 00:38:01,750 --> 00:38:04,550 I like your conversation. Lots to learn from 419 00:38:04,700 --> 00:38:06,550 Get out! 420 00:38:06,700 --> 00:38:10,050 I don't want you to sleep with that disgusting Jerfeuil 421 00:38:10,200 --> 00:38:12,500 who likes only his horses and swimming 422 00:38:12,650 --> 00:38:14,650 Who can't read philosophic books withiout yawning 423 00:38:14,850 --> 00:38:16,800 I don't want to dandle little Jerfeuil 424 00:38:16,950 --> 00:38:18,950 But I want to! 425 00:38:20,650 --> 00:38:23,200 You said: nature is always right! 426 00:38:31,950 --> 00:38:38,050 Why can't you wait till you love a coeval and marry him after? 427 00:38:38,750 --> 00:38:41,350 Because you are against marriage 428 00:38:41,850 --> 00:38:44,650 But... I... I... 429 00:38:51,050 --> 00:38:55,150 Marriage is necessary for humans 430 00:38:55,350 --> 00:38:57,350 I'm not persuaded 431 00:39:01,600 --> 00:39:04,050 Angelique, you don't listen to me! 432 00:39:04,300 --> 00:39:07,000 I always persuade everyone. Where are you going? 433 00:39:07,150 --> 00:39:10,600 To Jerfeuil. I'll think there 434 00:39:15,050 --> 00:39:17,300 What's happened, Monsieur Diderot 435 00:39:17,450 --> 00:39:19,450 I've made a mistake 436 00:39:19,650 --> 00:39:23,550 The Encyclopedia should help fathers 437 00:39:24,400 --> 00:39:29,600 Three chicken, two piglets, and icecream, not very fresh 438 00:39:29,850 --> 00:39:32,000 but I still ate it 439 00:39:32,300 --> 00:39:36,000 "Our Father", "Hail Mary" And God will forgive you 440 00:39:36,250 --> 00:39:39,000 Wait, Father! It is not all 441 00:39:39,300 --> 00:39:41,950 Something else? - The worst thing 442 00:39:45,550 --> 00:39:48,800 Do you remember that accident on our wedding? 443 00:39:49,050 --> 00:39:51,000 Prosphora? - Yes 444 00:39:51,150 --> 00:39:52,450 500 prosphora 445 00:39:52,600 --> 00:39:54,250 disappeared 446 00:39:54,450 --> 00:39:57,000 I almost died of shame 447 00:39:57,200 --> 00:40:00,700 Wedding without prosphora! It's terrible 448 00:40:01,050 --> 00:40:04,800 That was me... at night 449 00:40:06,800 --> 00:40:10,950 I had a melancholy seizure. One moment and... 450 00:40:11,200 --> 00:40:14,200 500 prosphora. It's terrible 451 00:40:27,800 --> 00:40:30,550 Only when I finish - Show me 452 00:40:31,000 --> 00:40:34,050 Artists don't show their unfinished paintings 453 00:40:35,350 --> 00:40:37,950 Go, undress quickly! 454 00:40:39,900 --> 00:40:41,600 My portrait, my portrait... 455 00:40:41,750 --> 00:40:44,100 Do you want the portrait or the model? 456 00:40:44,250 --> 00:40:48,500 If a storm comes into this gallery, what will you rescue? 457 00:40:49,750 --> 00:40:51,900 Me or the picture? 458 00:40:53,500 --> 00:40:55,500 The wind 459 00:41:02,850 --> 00:41:05,700 You will be my second philosopher 460 00:41:13,150 --> 00:41:15,400 I painted Voltaire 461 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 Just a portrait? 462 00:41:21,400 --> 00:41:25,600 No. I did more 463 00:41:33,450 --> 00:41:35,450 And? 464 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 That is a snowy lover 465 00:41:42,900 --> 00:41:45,200 He thaws in hands 466 00:41:52,050 --> 00:41:56,750 I don't indulge in illusions about myself, I won't leave any marks in history 467 00:41:56,900 --> 00:42:01,400 Why? - Because I feel better in bed than at a table 468 00:42:05,300 --> 00:42:09,300 Have you finished your article? - Yes 469 00:42:12,050 --> 00:42:16,350 And I added some things to it after conversation with my daughter 470 00:42:16,550 --> 00:42:20,850 I defined more exactly that the only duty of man is to procreate 471 00:42:21,050 --> 00:42:26,050 To follow nature's law, and, therefore, the law of human society 472 00:42:26,700 --> 00:42:28,700 Strange, isn't it? 473 00:42:28,950 --> 00:42:32,050 You vindicate personal pleasure in front of your wife, 474 00:42:32,250 --> 00:42:36,900 and refuse the pleasure in sake of the common good in front of your daughter 475 00:42:37,050 --> 00:42:41,800 Is it a contradiction? - Looks like that 476 00:42:43,150 --> 00:42:46,050 Isn't morality contradictory? 477 00:42:46,200 --> 00:42:48,950 Then there are two moralities, instead of one 478 00:42:49,100 --> 00:42:52,100 Morality of an individual and morality of society 479 00:42:52,250 --> 00:42:55,050 One is anarchic, another is conservative 480 00:42:55,350 --> 00:42:58,850 And they have nothing in common - That's annoying 481 00:43:12,650 --> 00:43:16,550 What's happened monsieur? - I need to improve something 482 00:43:17,200 --> 00:43:19,850 You don't have much time to achieve a success 483 00:43:20,000 --> 00:43:24,050 Perfection and me have been separated long time ago 484 00:43:26,550 --> 00:43:28,550 Go, play organ! 485 00:43:33,150 --> 00:43:34,650 And that wine... 486 00:43:34,850 --> 00:43:38,800 That is not a sin. God drank wine too 487 00:43:39,050 --> 00:43:42,800 Not that much to not get to his bedroom 488 00:43:45,150 --> 00:43:51,050 Father, last night I spread your brother's body with honey 489 00:43:51,250 --> 00:43:53,250 and licked it all the night 490 00:43:53,650 --> 00:43:56,050 Leave me alone, I don't want to listen to you anymore 491 00:43:56,250 --> 00:43:58,500 It's a torture. I don't deserve it 492 00:43:59,250 --> 00:44:01,800 Then I went to sleep when exhausted 493 00:44:02,100 --> 00:44:04,450 And I saw you in my dream 494 00:44:04,800 --> 00:44:09,850 You were made of sugar, and I licked you all over 495 00:44:10,450 --> 00:44:13,050 Do you want to know where I started? 496 00:44:19,950 --> 00:44:22,400 Leave me, I'm going to pray in the chapel! 497 00:44:22,550 --> 00:44:23,900 Father! - Leave me alone!! 498 00:44:24,050 --> 00:44:27,400 I need to pray after all these horrors 499 00:44:30,500 --> 00:44:33,450 Too late. It's dinner time 500 00:44:34,950 --> 00:44:36,950 Let's go to eat 501 00:44:56,050 --> 00:44:59,000 Papa, I'm cold - Don't be like a girl 502 00:45:00,050 --> 00:45:04,350 Listen to daddy my darling, then you'll be like him 503 00:45:13,400 --> 00:45:16,000 Have a nice meal - Thank you 504 00:45:28,400 --> 00:45:30,400 Excuse me, pardon... 505 00:45:35,150 --> 00:45:39,450 Of course, Monsieur Diderot, you came after the prayer on purpose 506 00:45:40,600 --> 00:45:42,600 Of course I did 507 00:45:50,050 --> 00:45:53,100 What is this muck? - It's caviar, mum 508 00:45:53,950 --> 00:45:57,350 Cavi-what? - Caviar. Fish eggs 509 00:45:58,150 --> 00:46:01,550 Fish? Looks like birds dung 510 00:46:07,200 --> 00:46:09,200 The food bores me 511 00:46:19,750 --> 00:46:22,200 Who is this Therbouche? 512 00:46:23,000 --> 00:46:27,900 Madame Therbouche is an artist from Berlin, she decided to move to Paris 513 00:46:28,700 --> 00:46:32,800 I'm a patron of art, I like to help talents 514 00:46:33,100 --> 00:46:35,400 You help vagabonds 515 00:46:37,650 --> 00:46:41,500 Oh, my brother... - Pardon... Therbouche? 516 00:46:44,100 --> 00:46:48,750 Look at my daughter. She fell in love with Chevalier de Jerfeuil 517 00:46:50,400 --> 00:46:52,400 Does it bother you? 518 00:46:52,600 --> 00:46:54,600 She wants his baby 519 00:46:56,000 --> 00:46:58,700 I don't think there is anything to worry about 520 00:46:58,850 --> 00:47:01,550 Jerfeuil is lost for women - He?? 521 00:47:03,550 --> 00:47:05,550 But he is married 522 00:47:06,750 --> 00:47:09,000 He is not the first, nor the last like that 523 00:47:09,150 --> 00:47:13,600 Moreover, his wife is not satisfied. She is looking for anyone to grasp by the cock 524 00:47:13,800 --> 00:47:16,750 Even if a victim doesn't have one 525 00:47:18,150 --> 00:47:20,150 How do you know? 526 00:47:21,150 --> 00:47:23,150 I observe 527 00:47:25,100 --> 00:47:29,200 Look at Jerfeuil: he is always agreeing with marquis 528 00:47:29,600 --> 00:47:34,600 Always looking at his collar, as he is guessing the shape of his body 529 00:47:34,800 --> 00:47:39,150 And he doesn't show his teeth when he is laughing, 530 00:47:39,500 --> 00:47:42,050 as a man who hides his vices 531 00:47:44,550 --> 00:47:47,700 How to recognize a woman who hides her virtues? 532 00:47:48,200 --> 00:47:50,200 Which vertues? 533 00:47:50,400 --> 00:47:54,400 Compassion on a wounded animal, for example 534 00:48:05,200 --> 00:48:09,950 Trust me, your Jerfeuil is like marquis 535 00:48:10,400 --> 00:48:14,200 The only difference is that 536 00:48:14,700 --> 00:48:18,400 he will never admit it 537 00:48:23,800 --> 00:48:28,200 I'd like to offer you pineapple for desert 538 00:48:28,650 --> 00:48:30,650 Pine-what? 539 00:48:31,050 --> 00:48:34,350 So, to save my daughter from Jerfeuil, 540 00:48:35,300 --> 00:48:40,050 You just need to expose him 541 00:48:41,900 --> 00:48:45,100 Let us to laugh with you, Monsieur Diderot 542 00:48:46,750 --> 00:48:51,850 Well, Madame Therbouche and I are talking about sodomy 543 00:48:52,600 --> 00:48:55,850 I don't want to talk about it, especially during the meal 544 00:48:56,000 --> 00:48:59,350 There is a punishment of eternal fire for this sin 545 00:48:59,550 --> 00:49:04,350 At least it is not so silly as solo pleasure 546 00:49:04,600 --> 00:49:09,400 If we are talking about sensuality, I think it is better to have it with someone else than alone 547 00:49:09,600 --> 00:49:11,600 God ordered us to share 548 00:49:12,000 --> 00:49:15,750 If you share a sin, you'll get two sinners instead of one 549 00:49:16,050 --> 00:49:17,900 Sinner! 550 00:49:18,050 --> 00:49:20,850 How terribly you name generosity 551 00:49:21,500 --> 00:49:24,150 When one man joins with another man, 552 00:49:24,350 --> 00:49:26,650 it is only altruistic masturbation 553 00:49:27,050 --> 00:49:30,400 Monsieur Diderot grants honours to masturbation! 554 00:49:30,800 --> 00:49:33,900 These are morals of your Encyclopedia 555 00:49:34,050 --> 00:49:36,100 Did you read it Monsieur Cardinal? 556 00:49:36,300 --> 00:49:38,550 Encyclopedia grants honour to pleasure 557 00:49:38,700 --> 00:49:41,900 Do you think that God cares about your pleasure? 558 00:49:44,700 --> 00:49:47,050 God! hates! pleasure! 559 00:49:49,000 --> 00:49:50,950 Why he created it then? 560 00:49:51,100 --> 00:49:53,100 It is a trap! 561 00:49:53,350 --> 00:49:58,200 A trap to induce men and women to procreate 562 00:49:59,300 --> 00:50:02,400 I think that a man has no vices or perversions, 563 00:50:02,550 --> 00:50:06,850 he just spoils his health and is guilty only when he hurts his body 564 00:50:07,000 --> 00:50:11,300 I, I, I! Stop putting your "I" in the beginning, middle and end of all your phrases 565 00:50:11,450 --> 00:50:13,450 I'm speaking for myself according my conscience 566 00:50:13,650 --> 00:50:15,150 And, at least, unlike you, 567 00:50:15,300 --> 00:50:17,900 I don't give my words out to be God's orders 568 00:50:18,050 --> 00:50:20,050 You are a libertine! 569 00:50:20,650 --> 00:50:22,400 I accept your compliment 570 00:50:22,600 --> 00:50:27,750 If this word means an ability to differ sex and love, coition and union 571 00:50:28,400 --> 00:50:31,950 To be a libertine means to feel nuance and to be exact 572 00:50:32,250 --> 00:50:38,650 By the way, Monsieur de Jerfeuil, did you see marquis' collection of swords? 573 00:50:39,000 --> 00:50:43,300 How?? Do you collect swords? It's hard to believe 574 00:50:43,450 --> 00:50:45,950 I collect them too! 575 00:50:46,200 --> 00:50:51,300 One of them is especially wonderful 576 00:50:52,800 --> 00:51:00,250 In the dark red sheath, the blade is thin and sharp 577 00:51:03,050 --> 00:51:06,200 Marquis has the best collection in Ile-de-France 578 00:51:06,350 --> 00:51:08,450 Will you show me? - What? 579 00:51:08,700 --> 00:51:11,450 Your swords - Whenever you like 580 00:51:21,200 --> 00:51:25,700 So delightful... Please serve 581 00:51:46,100 --> 00:51:48,600 Strange, but it's very tasty 582 00:51:48,750 --> 00:51:50,050 What is it? 583 00:51:50,200 --> 00:51:52,200 Meat 584 00:51:56,700 --> 00:51:58,250 This is F-sharp 585 00:51:58,400 --> 00:52:01,350 F-what? - F-sharp 586 00:52:02,400 --> 00:52:04,400 My darling... 587 00:52:05,700 --> 00:52:08,550 Strange, but it tastes like pork 588 00:52:13,850 --> 00:52:15,850 I'll read it and come back 589 00:52:20,600 --> 00:52:21,850 Continue, Abraham 590 00:52:22,000 --> 00:52:25,750 I don't know what else to play. I have only indecent songs left 591 00:52:25,950 --> 00:52:31,500 You can play them, just do it solemnly 592 00:52:36,400 --> 00:52:38,700 Move your legs quicker 593 00:52:38,950 --> 00:52:40,850 Hurry up my cousin 594 00:52:41,000 --> 00:52:42,600 Come to me 595 00:52:42,750 --> 00:52:45,600 Hurry up my cousin 596 00:52:51,800 --> 00:52:53,850 Usually 597 00:52:54,350 --> 00:52:57,300 Marquis licks me 598 00:52:57,650 --> 00:53:00,200 But when he is absent 599 00:53:00,650 --> 00:53:03,400 But when he goes somewhere 600 00:53:05,550 --> 00:53:07,900 Cousin licks me instead of him 601 00:53:08,700 --> 00:53:10,350 Cousin licks me 602 00:53:10,550 --> 00:53:12,750 instead of him 603 00:53:14,250 --> 00:53:15,650 What is this? 604 00:53:15,800 --> 00:53:17,450 My secret garden 605 00:53:17,600 --> 00:53:19,600 My fabulous mushrooms 606 00:53:33,200 --> 00:53:35,700 What's going on in the chapel? 607 00:53:35,850 --> 00:53:37,100 I thought it's neglected 608 00:53:37,250 --> 00:53:40,000 Chapel of your forefathers is neglected?! 609 00:53:40,150 --> 00:53:41,900 Never! 610 00:53:42,050 --> 00:53:44,500 What is being played? - Gloria 611 00:53:48,650 --> 00:53:50,700 Father - What else? 612 00:53:51,000 --> 00:53:53,900 I'm unhappy - Why, my daughter? 613 00:53:54,950 --> 00:53:58,350 Your brother harmed me because of F-sharp - Piglet? 614 00:53:58,700 --> 00:54:02,800 I didn't realise that he will react that way when he found out 615 00:54:04,400 --> 00:54:06,400 What? 616 00:54:09,400 --> 00:54:14,950 Baronne created a nice little choir 617 00:54:16,500 --> 00:54:19,050 And what did you do? 618 00:54:19,950 --> 00:54:22,500 I slaughtered all the orchestra 619 00:54:23,750 --> 00:54:25,650 And made sausages 620 00:54:25,800 --> 00:54:27,800 A sausage symphony 621 00:54:27,950 --> 00:54:30,150 I couldn't resist - Of course 622 00:54:30,500 --> 00:54:35,300 Those little tails and pink legs were so attractive 623 00:54:36,950 --> 00:54:40,050 And I made sausages of them. I'm a monster 624 00:54:45,800 --> 00:54:49,700 How can I believe in God, if people like me exist 625 00:54:49,950 --> 00:54:52,100 Yes, it's a difficult question 626 00:55:05,300 --> 00:55:09,000 In case of a conflict between an individual and society, 627 00:55:09,350 --> 00:55:13,550 society should win, and the individual should sacrifice themself 628 00:55:14,950 --> 00:55:16,950 Is it your conclusion? 629 00:55:17,100 --> 00:55:19,700 Yes. Mankind is always mankind 630 00:55:20,000 --> 00:55:22,050 Life should continue 631 00:55:24,100 --> 00:55:27,400 So, you reject abortion? - Pardon? 632 00:55:30,200 --> 00:55:33,650 You blame a woman which frees herself from a child, 633 00:55:33,800 --> 00:55:36,950 which has no time, no bravery and no money 634 00:55:38,000 --> 00:55:40,850 to rear an accidentally made child, 635 00:55:41,550 --> 00:55:46,300 which hates the man and the circumstances that put the child in her body, 636 00:55:46,450 --> 00:55:49,800 when her belly only keeps bad memories 637 00:55:50,300 --> 00:55:53,350 You are like the priests who you dislike 638 00:55:54,550 --> 00:55:57,900 And treat a woman like a womb for a man and mankid 639 00:55:58,250 --> 00:56:01,650 I don't know any woman who was happy after abortion 640 00:56:02,800 --> 00:56:04,800 Of course! And? 641 00:56:05,600 --> 00:56:12,400 But I don't blame her. I feel sorry for her, because she didn't have 642 00:56:12,550 --> 00:56:16,900 any space for love and a new life in her life 643 00:56:19,600 --> 00:56:23,450 You speak beautiful words, you should write it down 644 00:56:24,150 --> 00:56:26,150 Did it hurt you? 645 00:56:26,350 --> 00:56:28,250 Write about it 646 00:56:28,400 --> 00:56:30,800 Certainly you should write 647 00:56:47,750 --> 00:56:52,000 Noooo... - Yes! 648 00:57:01,050 --> 00:57:03,200 I always liked swords 649 00:57:03,950 --> 00:57:05,950 I don't know why 650 00:57:06,150 --> 00:57:09,500 Maybe, because of their shape? - Because of strength? 651 00:57:09,650 --> 00:57:11,700 Or because of their place... 652 00:57:12,000 --> 00:57:14,800 Sword is along the leg when it's not used, 653 00:57:15,050 --> 00:57:17,950 and it is directed up and forward in attack 654 00:57:18,150 --> 00:57:20,500 I don't know... 655 00:57:20,650 --> 00:57:22,750 Do you really want to see our swords? 656 00:57:22,900 --> 00:57:24,900 And to touch them? 657 00:57:25,350 --> 00:57:27,350 I'm burning with the desire 658 00:57:29,050 --> 00:57:31,650 Then let's go to our cosy nook - Pardon? 659 00:57:31,850 --> 00:57:36,050 There is a place in the park for our swords 660 00:58:02,300 --> 00:58:04,300 Here is our collection 661 00:58:06,100 --> 00:58:08,100 The key 662 00:58:09,950 --> 00:58:12,150 Open the door, my friend 663 00:58:32,550 --> 00:58:34,550 But I don't see any swords 664 00:58:35,400 --> 00:58:37,400 Where are the swords? 665 00:59:40,500 --> 00:59:42,500 What is going on? 666 00:59:47,700 --> 00:59:52,250 Father, all these women want to confess 667 00:59:54,200 --> 00:59:56,200 My cousin is the first 668 00:59:58,150 --> 01:00:00,700 Father, everyone wants to confess only to you 669 01:00:00,850 --> 01:00:03,250 Why? Do you have something special? 670 01:00:03,600 --> 01:00:05,700 Probably. Come in my daughter 671 01:00:12,750 --> 01:00:15,450 My cousin alone will take the whole hour 672 01:00:19,750 --> 01:00:22,000 Ladies, let's go to bath-house 673 01:00:24,550 --> 01:00:27,000 Nobody can resist nice light steam 674 01:00:27,850 --> 01:00:30,350 I was afraid to forget something, 675 01:00:30,700 --> 01:00:34,300 so I brought my notebook 676 01:00:34,750 --> 01:00:38,400 There is a list of my sins 677 01:00:38,800 --> 01:00:40,950 All classified: deadly sins 678 01:00:41,100 --> 01:00:43,100 minor sins 679 01:00:43,250 --> 01:00:45,250 To not forget anything 680 01:00:45,400 --> 01:00:48,450 My mother always told me: a good Christian 681 01:00:48,750 --> 01:00:50,600 keeps everything in order 682 01:00:50,750 --> 01:00:52,750 Very good 683 01:00:58,250 --> 01:01:02,950 My cousin played a joke on me, and I did the same for her 684 01:01:03,400 --> 01:01:06,650 But it is nice, jokes are not a sin 685 01:01:09,000 --> 01:01:11,300 I started to pet myself 686 01:01:13,500 --> 01:01:15,500 and then... 687 01:01:15,950 --> 01:01:18,100 It's impossible! 688 01:01:19,350 --> 01:01:21,700 I was lying with baronne... 689 01:01:23,600 --> 01:01:27,300 My child, do you believe in God? 690 01:01:27,600 --> 01:01:31,150 I love God, I adore God! 691 01:01:33,250 --> 01:01:36,700 Do you do your religious duty? 692 01:01:36,950 --> 01:01:40,000 I'm... I'm very religious 693 01:01:40,300 --> 01:01:43,650 Then I don't understand anything 694 01:01:44,500 --> 01:01:45,800 You believe in God - Yes 695 01:01:45,950 --> 01:01:48,100 But you behave like a lascivious cat in spring 696 01:01:48,300 --> 01:01:49,700 Oh, no-no 697 01:01:49,850 --> 01:01:52,150 It is not like that 698 01:01:52,850 --> 01:01:55,750 My head thinks one thing, 699 01:01:56,200 --> 01:01:59,250 but my body acts completely different 700 01:02:02,550 --> 01:02:08,300 But, but... Poor you, you don't understand what the sin is 701 01:02:09,050 --> 01:02:11,100 The word "sin"! Sin! 702 01:02:12,700 --> 01:02:15,300 Your body conflicts with your soul 703 01:02:16,050 --> 01:02:21,400 Sin is when your soul can't resist desires of the body, 704 01:02:21,750 --> 01:02:26,500 sin is when your body is against your mind 705 01:02:27,100 --> 01:02:29,100 And... 706 01:02:31,300 --> 01:02:33,300 Please, don't repeat 707 01:02:33,450 --> 01:02:36,300 the word "sin" all the time 708 01:02:37,150 --> 01:02:39,700 It excites me! 709 01:02:41,500 --> 01:02:43,500 The next one! 710 01:02:44,200 --> 01:02:46,200 The next! - Already? No! 711 01:02:46,850 --> 01:02:50,650 I beg you! Only you can save me 712 01:02:50,900 --> 01:02:52,300 Go - Monsieur! 713 01:02:52,450 --> 01:02:54,050 Calm down, beauty - Please, 714 01:02:54,200 --> 01:02:55,900 please listen to me! 715 01:02:56,100 --> 01:02:57,700 The next! 716 01:02:57,850 --> 01:02:59,050 I want to go to the Heaven 717 01:02:59,200 --> 01:03:01,200 Don't worry about it 718 01:03:12,050 --> 01:03:14,050 My bed for massage 719 01:03:16,750 --> 01:03:20,300 Luison and Josefine Both were baptized by Cardinal 720 01:03:21,050 --> 01:03:23,300 And my little hot room 721 01:03:24,100 --> 01:03:27,950 It's horrible! - Not at all, it helps to lose weight 722 01:03:30,050 --> 01:03:31,600 This is Mohamed 723 01:03:31,750 --> 01:03:34,700 Baronne bought slaves in Istanbul to give them freedom 724 01:03:34,850 --> 01:03:37,600 After that Mohamed wanted to stay with us 725 01:03:38,100 --> 01:03:40,600 He massages me every day 726 01:03:40,750 --> 01:03:42,950 His skin is very soft. He is castrated 727 01:03:43,100 --> 01:03:47,050 He is also mute. His tongue was cut off when he was a slave 728 01:03:47,200 --> 01:03:51,800 And tongue too?! Poor boy, he must be very sad 729 01:03:52,000 --> 01:03:55,850 He can't have sex - Quite the contrary! 730 01:03:56,000 --> 01:03:58,950 Castrates are the best lovers in the East 731 01:03:59,100 --> 01:04:01,800 They have no testicles, but their penis is fine 732 01:04:01,950 --> 01:04:05,200 They can have sex for hours, they just don't have any orgasms 733 01:04:05,350 --> 01:04:08,050 and don't cause any side effects 734 01:04:08,650 --> 01:04:11,850 Mohamed, do you still have F-sharp oil for Madame Diderot? 735 01:04:12,000 --> 01:04:15,050 Long, tender, sterile... 736 01:04:15,350 --> 01:04:17,450 Not like our men 737 01:04:17,750 --> 01:04:21,650 Probably, castration was invented for our pleasure. Come in 738 01:04:24,000 --> 01:04:27,150 Mohamed, massage Madame Diderot 739 01:04:29,000 --> 01:04:34,050 And his hands...Hands... Wonderful hands! 740 01:04:51,800 --> 01:04:53,800 You both are virgins 741 01:04:54,100 --> 01:04:56,100 How did you know? 742 01:04:59,300 --> 01:05:06,000 When you went into the water, there were no air bubbles between your legs - And? 743 01:05:07,850 --> 01:05:11,950 A woman who lost virginity always lets a few bubbles out 744 01:05:13,600 --> 01:05:17,500 Madame Therbouche, if only you knew how I'm tired of being a virgin 745 01:05:17,700 --> 01:05:19,400 And me! 746 01:05:19,550 --> 01:05:23,100 I can foretell your future through lines on your hands 747 01:05:26,500 --> 01:05:30,600 How strange. I've never seen anything like this before 748 01:05:31,500 --> 01:05:33,500 What do you see? 749 01:05:33,650 --> 01:05:37,600 You both will lose your virginity with 750 01:05:37,850 --> 01:05:40,150 Whom? - Chevalier? 751 01:05:40,650 --> 01:05:44,200 with a circumcised man 752 01:05:46,000 --> 01:05:48,100 Circumcised? - Circumcised? 753 01:05:49,850 --> 01:05:53,150 My milk bath 754 01:05:59,350 --> 01:06:02,050 Why are you laughing like hyenas? 755 01:06:26,100 --> 01:06:28,100 The hands... 756 01:06:29,500 --> 01:06:31,500 Oh, these hands... 757 01:06:53,100 --> 01:06:54,600 Swine! Swine! 758 01:06:54,800 --> 01:06:56,900 Darling, this is just massage 759 01:06:57,100 --> 01:07:01,050 No, I wouldn't name it massage. That was something different 760 01:07:07,900 --> 01:07:11,650 Mo-mo, what did I tell you? 761 01:07:13,050 --> 01:07:16,250 Not with guests! 762 01:07:16,500 --> 01:07:18,900 With me - yes, and whenewer you want 763 01:07:19,150 --> 01:07:21,150 But not with guests! 764 01:07:33,850 --> 01:07:36,200 You are mine - I have a rendezvous 765 01:07:37,450 --> 01:07:40,250 Who with? - With you, of course 766 01:08:04,550 --> 01:08:06,550 You promised me 767 01:08:10,600 --> 01:08:14,600 Three days ago I got rid of a child that I carried inside 768 01:08:22,600 --> 01:08:24,600 Leave me alone 769 01:08:25,550 --> 01:08:28,600 I hate compassion even more than lust 770 01:08:29,800 --> 01:08:33,000 Man's care is worth no more than his caress 771 01:08:33,150 --> 01:08:36,950 It's just another way of trying to have me. Nothing else 772 01:08:38,550 --> 01:08:42,050 "Our Father" three times, "Hail Mary" two times, and God will forgive you 773 01:08:42,200 --> 01:08:44,100 Next! 774 01:08:44,250 --> 01:08:47,850 Three "Our Father", two "Hail Mary", and God will forgive you 775 01:08:48,050 --> 01:08:50,050 Next! 776 01:08:50,750 --> 01:08:52,750 Kneel, my daughter! 777 01:08:53,400 --> 01:08:57,200 Three "Our Father", two "Hail Mary", and God will forgive you 778 01:08:57,350 --> 01:08:58,800 Next! Next! 779 01:08:58,950 --> 01:08:59,950 Hurry up 780 01:09:00,100 --> 01:09:02,200 Three "Our Father", two "Hail Mary"... 781 01:09:02,350 --> 01:09:05,400 Nobody? Anybody else? 782 01:09:05,650 --> 01:09:07,650 Next! 783 01:09:30,700 --> 01:09:32,150 Kneel, my daughter 784 01:09:32,300 --> 01:09:36,350 Three "Our Father", two "Hail Mary", and God will forgive you 785 01:10:02,050 --> 01:10:03,600 Get out of there! 786 01:10:03,750 --> 01:10:06,100 Get out, miserable... 787 01:10:06,700 --> 01:10:08,450 Go and confess, immediately! 788 01:10:08,600 --> 01:10:09,850 But I dont want 789 01:10:10,000 --> 01:10:11,800 Don't worry. Everything will be fine 790 01:10:11,950 --> 01:10:13,700 It is like vomit after bad food 791 01:10:13,850 --> 01:10:17,500 And then you can eat anything you want again - It's disgusting! 792 01:10:17,650 --> 01:10:21,000 I'm going to pray - It's impossible, Father 793 01:10:23,050 --> 01:10:26,450 There is a poor girl that wants to save her soul 794 01:10:26,750 --> 01:10:28,450 She can't wait 795 01:10:28,600 --> 01:10:30,800 Do you want my cousin to die from the burden of sin? 796 01:10:30,950 --> 01:10:32,950 Of course not 797 01:10:33,600 --> 01:10:35,600 Priest! 798 01:10:36,050 --> 01:10:38,150 I need a priest! 799 01:10:38,650 --> 01:10:40,950 We have everything that you need 800 01:10:44,500 --> 01:10:46,500 Go away, go away! 801 01:10:47,400 --> 01:10:49,550 Monsieur, I need to confess 802 01:10:50,200 --> 01:10:52,250 I'm dying, my sin strangles me 803 01:10:52,450 --> 01:10:55,650 Don't worry my child, I'm here to help you 804 01:10:55,950 --> 01:10:57,950 Let us in! It's urgent! 805 01:11:04,500 --> 01:11:07,100 What "three"?! Three, three, three men! 806 01:11:07,350 --> 01:11:09,600 Three men together! 807 01:11:09,950 --> 01:11:12,250 And I shared bread with them! 808 01:11:14,100 --> 01:11:17,850 Yes, but it was so nice, Father. Very nice 809 01:11:19,100 --> 01:11:20,650 Shut up! 810 01:11:20,800 --> 01:11:23,550 You and your wife... You are beasts! 811 01:11:23,850 --> 01:11:25,150 My wife? 812 01:11:25,300 --> 01:11:28,700 Yes, your wife! A bitch that wants 813 01:11:28,950 --> 01:11:31,700 everyone whom she sees! 814 01:11:32,150 --> 01:11:36,950 We both are bogged down in sin! What a couple! 815 01:11:37,200 --> 01:11:39,800 My wife? - Go away! 816 01:11:40,100 --> 01:11:43,450 I don't confess you! You will all burn in hell! 817 01:11:44,000 --> 01:11:46,200 You, your wife and your abominable cousin! 818 01:11:46,350 --> 01:11:48,350 My cousin? - My friend! 819 01:11:48,650 --> 01:11:50,650 What I have just learned! 820 01:11:50,850 --> 01:11:54,600 Wait! Our child... He has a fever! 821 01:11:55,050 --> 01:11:59,500 He is all shivering! He is dying! Monsieur... 822 01:12:02,450 --> 01:12:06,200 This is the beginning of punishment! Visitation of God! 823 01:12:18,600 --> 01:12:21,150 He is paying for your sins! He will die 824 01:12:22,250 --> 01:12:25,050 Kneel! Everybody 825 01:12:30,650 --> 01:12:33,050 Open your mouth, show your tongue 826 01:12:36,050 --> 01:12:38,900 What a scoundrel, he's eaten all my chocolate 827 01:12:39,050 --> 01:12:40,750 Then it's easy, he has liver pain 828 01:12:40,900 --> 01:12:44,850 It's impossible to have liver pain after only 4 kilos of chocolate 829 01:12:45,050 --> 01:12:47,600 It is high quality food 830 01:12:49,650 --> 01:12:54,850 Baronne, bring volume VII of the Encyclopedia, there is an article about liver 831 01:12:56,250 --> 01:12:57,650 Open your mouth 832 01:12:57,850 --> 01:13:00,150 Resign yourself, Monsieur Diderot 833 01:13:00,350 --> 01:13:02,850 If there is God's will, he will recover 834 01:13:03,000 --> 01:13:05,000 If not, then he will die 835 01:13:08,150 --> 01:13:10,450 Your religion made you lazy, Cardinal 836 01:13:10,600 --> 01:13:14,700 You can take care of his soul, and I'll concern about his body 837 01:13:18,600 --> 01:13:22,000 Liver is an internal organ of the human body, 838 01:13:22,450 --> 01:13:27,150 joined with four other organs... 839 01:14:19,150 --> 01:14:24,800 People treat you like a market-woman, but for me you're the only noble woman here 840 01:14:27,350 --> 01:14:30,600 Last night I read your thesises about gravitation 841 01:14:32,100 --> 01:14:35,100 You surpassed Newton 842 01:14:35,950 --> 01:14:38,750 You are the only woman who is master in 843 01:14:39,000 --> 01:14:41,800 Greek, Latin, Hebrew and ancient Chinese 844 01:14:44,850 --> 01:14:50,600 I adore you... - Oh, thank you... Thank you 845 01:14:53,700 --> 01:14:55,800 Toinette, what is the matter? 846 01:15:04,050 --> 01:15:05,900 You are an idiot! 847 01:15:06,050 --> 01:15:08,500 You still haven't found the printery! 848 01:15:09,100 --> 01:15:11,550 Don't you have any ideas, suspicions? 849 01:15:12,250 --> 01:15:15,600 No - I'll fire you out 850 01:15:16,050 --> 01:15:18,650 Then pay me. You already owe my a lot 851 01:15:19,050 --> 01:15:22,600 No! You have a mission. I pay for espionage, not for games 852 01:15:22,750 --> 01:15:24,900 I spent a lot. Pay half at least 853 01:15:25,100 --> 01:15:27,100 No. Let me through 854 01:15:29,600 --> 01:15:34,250 I'll force you to speak and find the truth 855 01:16:11,600 --> 01:16:15,650 My God, this world is so horrible 856 01:16:16,750 --> 01:16:20,950 God, why are you doing it to me? 857 01:16:23,600 --> 01:16:26,400 I'm just a common man 858 01:16:28,300 --> 01:16:35,450 God, please, give me a sign 859 01:16:37,800 --> 01:16:40,650 Break is ower. Go back to work 860 01:16:45,100 --> 01:16:47,100 Thank you, God! 861 01:16:47,500 --> 01:16:49,500 Thank you!! 862 01:17:34,500 --> 01:17:38,950 My friend, my friend... 863 01:17:44,750 --> 01:17:47,050 Don't do it here! 864 01:18:08,400 --> 01:18:10,400 Hurry up... 865 01:18:10,650 --> 01:18:12,650 Abbot, my chest, my chest 866 01:18:13,400 --> 01:18:15,800 Hurry, quicker! 867 01:18:20,000 --> 01:18:22,700 Abbot, didn't you forget my umbrella? 868 01:18:22,850 --> 01:18:24,800 Are you leaving us already? 869 01:18:24,950 --> 01:18:27,050 Enough is as good as a feast 870 01:18:27,250 --> 01:18:30,150 You can't just leave our souls in sin 871 01:18:30,650 --> 01:18:35,500 A long time ago, when I just became a priest, I confessed a whole brothel 872 01:18:36,400 --> 01:18:39,950 Young whores and old whores 873 01:18:40,100 --> 01:18:44,450 I have more respect for them than for you! 874 01:18:44,800 --> 01:18:48,900 They worked a lot. Their behavour was sinful, but their souls were fair 875 01:18:49,050 --> 01:18:53,050 Those respected whores had fear of God 876 01:18:53,300 --> 01:18:57,600 And you don't give a damn about anything, you only want to enjoy yourself and have fun 877 01:18:57,750 --> 01:19:01,400 You pervert even the Sin! 878 01:19:05,350 --> 01:19:08,300 Even the devil would despair if he met you 879 01:19:09,250 --> 01:19:12,450 I don't want to waste my time with you 880 01:19:12,950 --> 01:19:15,950 But Father, we're having African dinner today 881 01:19:17,300 --> 01:19:19,650 Why has he left so suddenly? 882 01:19:20,050 --> 01:19:22,600 We got rid of him and it is wonderful! 883 01:19:50,600 --> 01:19:52,600 F-sharp... 884 01:20:38,250 --> 01:20:40,250 So, you are a spy 885 01:20:44,200 --> 01:20:46,750 By the way, can you paint? 886 01:20:47,750 --> 01:20:49,750 Only sketches 887 01:20:50,800 --> 01:20:53,650 Portraits help me to get in everywhere 888 01:20:53,900 --> 01:20:56,800 I finish my pictures very seldom 889 01:20:57,000 --> 01:20:58,600 People are so self-complacent, 890 01:20:58,750 --> 01:21:02,300 and possibility to pose for history takes their caution away 891 01:21:02,450 --> 01:21:06,700 I steal their secrets and leave a sketch of the picture 892 01:21:10,550 --> 01:21:12,550 Why are you still not exposed? 893 01:21:13,000 --> 01:21:16,050 Nobody wants to tell that he was a fool 894 01:21:22,050 --> 01:21:25,450 Why do you work for those people? - They pay me 895 01:21:26,250 --> 01:21:27,900 Paid, at least 896 01:21:28,050 --> 01:21:30,000 I don't understand. You are so beautiful and smart... 897 01:21:30,150 --> 01:21:32,150 This world is horrible 898 01:21:32,800 --> 01:21:34,800 I learnt how to survive 899 01:21:35,800 --> 01:21:38,750 Do you think there is big difference between you and Cardinal? 900 01:21:38,900 --> 01:21:39,800 You are the same! 901 01:21:39,950 --> 01:21:42,050 You want power! You want your ideas to be the best 902 01:21:42,200 --> 01:21:47,100 I just want to convince Without force or persecution 903 01:21:48,450 --> 01:21:50,450 Why are you smiling? 904 01:21:51,300 --> 01:21:53,300 You are an actress! 905 01:21:53,650 --> 01:21:55,650 Me? 906 01:21:57,500 --> 01:22:01,550 Nero was an actor too in Rome in fire 907 01:22:04,200 --> 01:22:07,100 I always wanted to spend one night with Nero 908 01:22:07,450 --> 01:22:09,450 Hush up 909 01:22:09,650 --> 01:22:12,200 I got used to much simpler compliments 910 01:22:15,150 --> 01:22:20,500 Thank you for not telling anything to Cardinal. But... Why did you keep silence? 911 01:22:23,000 --> 01:22:25,300 After I talked to you, 912 01:22:25,850 --> 01:22:30,650 I've got a new, exotic, strange feeling 913 01:22:31,000 --> 01:22:33,000 What is it? 914 01:22:33,650 --> 01:22:35,650 Sympathy 915 01:22:55,800 --> 01:22:58,350 I'm going away. I'm leaving France 916 01:22:59,300 --> 01:23:01,900 You are not going, you are running away 917 01:23:04,000 --> 01:23:06,450 Please, stay... I have completely... 918 01:23:08,850 --> 01:23:10,850 lost my mind 919 01:23:21,000 --> 01:23:23,100 Put it back 920 01:23:27,150 --> 01:23:29,150 Stay... 921 01:23:57,700 --> 01:24:00,750 The ship to Amsterdam won't wait for us 922 01:24:02,250 --> 01:24:05,850 Tell me what we wrote in "Ethics" in a previous volume 923 01:24:06,750 --> 01:24:12,150 Ethics, Ethics... Ethics: see "Morals" 924 01:24:12,650 --> 01:24:17,300 Good. You will write in the "Morales" article the following: 925 01:24:19,950 --> 01:24:23,700 Morals: see "Ethics" 926 01:24:24,400 --> 01:24:26,550 But... - Don't argue 927 01:24:28,750 --> 01:24:30,650 But this is cheating 928 01:24:30,800 --> 01:24:33,400 Morals - Yes And absence of morals 929 01:24:33,550 --> 01:24:36,600 But our readers will be torn between volumes VI and X and won't find anything 930 01:24:36,750 --> 01:24:39,700 So much the better. They will start to think 931 01:24:43,550 --> 01:24:45,550 I'm disappointed, monsieur 932 01:24:48,250 --> 01:24:50,100 Me too, Abraham 933 01:24:50,250 --> 01:24:52,450 Is life like this? 934 01:24:58,050 --> 01:24:59,550 No, not life 935 01:24:59,750 --> 01:25:01,750 This is philosophy 936 01:25:02,350 --> 01:25:04,950 You want simple philosophy 937 01:25:05,250 --> 01:25:07,450 But life is complex 938 01:25:09,200 --> 01:25:12,350 Desire for simple ideas leads only to fantasies 939 01:25:13,650 --> 01:25:17,450 Let your mind to be free 940 01:25:18,950 --> 01:25:22,500 Go to sleep with one, wake up with another 941 01:25:23,950 --> 01:25:25,500 I'm talking about ideas 942 01:25:25,650 --> 01:25:30,200 Be engaged with one, attack another. And don't get attached to anyone 943 01:25:32,500 --> 01:25:35,400 Thoughts are like women 944 01:25:36,050 --> 01:25:41,300 You reject them, follow them, get tired of them, 945 01:25:41,550 --> 01:25:44,850 and suddenly forsake everything and disappear 946 01:25:47,950 --> 01:25:51,600 Philosophy is an accidental girl 947 01:25:51,850 --> 01:25:55,300 Don't take it as true love 948 01:25:57,150 --> 01:25:59,600 And don't trust anyone, Abraham 949 01:26:02,950 --> 01:26:05,000 Even yourself 950 01:26:07,100 --> 01:26:10,150 Excuse me monsieur, I'll be right back 951 01:27:05,000 --> 01:27:08,100 Are these you in Madame Therbouche's painting? 952 01:27:10,000 --> 01:27:12,100 Don't you see? 953 01:27:12,750 --> 01:27:16,000 I'm not sure. Here is everything except the head 954 01:27:38,150 --> 01:27:42,550 Abraham, please help us. Only you can help us 955 01:27:42,700 --> 01:27:43,750 I can't right now 956 01:27:43,900 --> 01:27:46,100 It is a question of life or death 957 01:27:50,000 --> 01:27:52,750 Are you sure that Abraham is circumcised? 958 01:27:53,050 --> 01:27:55,200 It is very likely with such name 959 01:27:56,800 --> 01:27:59,100 Abraham, come in... 960 01:28:21,700 --> 01:28:23,700 What is it? 961 01:28:24,050 --> 01:28:26,050 Police, madame 962 01:28:29,750 --> 01:28:31,750 Go back, quickly! 963 01:28:48,250 --> 01:28:50,000 Come now, have some food 964 01:28:50,150 --> 01:28:52,800 I can't see my friends skinnier than me 965 01:28:53,000 --> 01:28:54,650 What is this? 966 01:28:54,800 --> 01:28:57,850 Popcorn - No, thank you 967 01:29:06,700 --> 01:29:09,100 It is not for you. Don't look 968 01:29:13,700 --> 01:29:16,950 Police! They are coming here with the Cardinal! 969 01:29:19,650 --> 01:29:21,950 You are surrounded! Surrender! 970 01:29:22,400 --> 01:29:24,400 Surrender, Diderot! 971 01:29:26,600 --> 01:29:28,600 Shoot! 972 01:29:29,050 --> 01:29:31,050 We can't shoot at a church 973 01:29:31,250 --> 01:29:33,250 Shoot in the air! 974 01:29:41,000 --> 01:29:42,750 Break the door! 975 01:29:42,900 --> 01:29:45,850 The church is a holy place 976 01:29:46,150 --> 01:29:49,800 This is not a church, there is the clandestine printery! 977 01:29:50,650 --> 01:29:52,650 Break the door! 978 01:30:16,900 --> 01:30:18,900 Happy birthday, Father! 979 01:30:19,350 --> 01:30:21,550 Happy birthday! 980 01:30:22,550 --> 01:30:25,100 What? What's going on? 981 01:30:27,050 --> 01:30:31,450 Look at this ungrateful man! He thinks that we forgot about him 982 01:30:32,750 --> 01:30:35,500 Cellar! I want to go to cellar! 983 01:30:35,850 --> 01:30:37,550 See, he has found out 984 01:30:37,700 --> 01:30:39,700 I told you to not try surprising him 985 01:30:39,850 --> 01:30:41,850 He is too smart 986 01:30:42,050 --> 01:30:45,250 Come in monsieur, this is for you 987 01:30:47,250 --> 01:30:49,250 Mind your steps. Let's dance 988 01:31:07,950 --> 01:31:11,000 Stop! Marionettes, heretics! 989 01:31:22,000 --> 01:31:24,300 This is not my birthday 990 01:31:59,050 --> 01:32:01,050 Nobody is here 991 01:32:08,500 --> 01:32:10,500 Strange 992 01:32:27,950 --> 01:32:30,050 This is our present 993 01:32:31,000 --> 01:32:34,750 We tried to hide it from you 994 01:32:35,400 --> 01:32:38,300 An illustrated Bible with your initial 995 01:32:38,500 --> 01:32:40,500 Unique. The only copy 996 01:32:43,300 --> 01:32:44,500 It's beautiful 997 01:32:44,700 --> 01:32:46,300 See, he likes it 998 01:32:46,450 --> 01:32:49,750 I always knew that he likes these old fairy tales 999 01:32:53,850 --> 01:32:57,200 This is me, looking like St Peter 1000 01:32:57,500 --> 01:33:00,950 All apostles look like you. Charming 1001 01:33:03,350 --> 01:33:05,350 You can't stop progress 1002 01:33:26,100 --> 01:33:28,100 Yes, we can't stop progress 1003 01:33:42,700 --> 01:33:44,700 I'd like to offer you a job 1004 01:33:48,250 --> 01:33:52,500 To be our agent in Amsterdam 1005 01:33:53,300 --> 01:33:55,300 Agent of the Encyclopedia 1006 01:33:59,350 --> 01:34:01,050 I accept your offer 1007 01:34:01,200 --> 01:34:03,200 Under one condition 1008 01:34:16,100 --> 01:34:20,700 Stay with me till volume XIII - Till XIII? 1009 01:34:22,450 --> 01:34:31,000 I'm tired and can't write "Morals" article. I need you for the main article of volume XIII 1010 01:34:31,500 --> 01:34:33,500 What is it about? 1011 01:34:36,000 --> 01:34:38,950 This article has to be created by two people 1012 01:34:48,100 --> 01:34:50,650 The arcticle is about Sensuality 1013 01:35:03,000 --> 01:35:05,000 You can't stop progress 73351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.