All language subtitles for La.pointe.courte.1955

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,693 --> 00:03:14,183 Hello. 2 00:03:30,377 --> 00:03:32,242 There's a guy outside. 3 00:03:32,379 --> 00:03:33,869 - Who? - I don't know. 4 00:05:23,657 --> 00:05:24,988 Still there? 5 00:05:25,158 --> 00:05:28,150 Must be an inspector. No one knows him. 6 00:05:28,286 --> 00:05:29,776 Better tell your dad. 7 00:05:29,913 --> 00:05:31,904 Déde, go tell grampa. 8 00:05:32,499 --> 00:05:34,831 No, tell uncle Jules first. 9 00:05:36,002 --> 00:05:37,867 Take your grapes. 10 00:05:45,428 --> 00:05:47,840 There's a guy by the fig tree. 11 00:05:48,139 --> 00:05:50,721 - So? - Dad doesn't know him. 12 00:05:51,309 --> 00:05:53,641 An inspector, I bet. 13 00:05:57,482 --> 00:05:59,564 Anna, go warn grampa. 14 00:06:08,368 --> 00:06:12,611 Grampa, you got anything in the yard? There's a stranger hanging around. 15 00:06:13,874 --> 00:06:18,368 They must've seen me at faugat this morning. 16 00:06:19,421 --> 00:06:22,538 I didn't see them. I'll fish where I want! 17 00:06:25,552 --> 00:06:28,339 What's that guy doing? I don't know. 18 00:06:50,243 --> 00:06:52,529 I'm not sure if it's this shack. 19 00:06:54,205 --> 00:06:57,618 I wait an hour in this heat, and you're not sure? 20 00:06:57,792 --> 00:06:59,532 This must be it. 21 00:07:00,337 --> 00:07:03,044 What are you doing, barging in on people? 22 00:07:03,214 --> 00:07:04,795 You know who I am? 23 00:07:04,925 --> 00:07:06,415 I don't care. 24 00:07:06,676 --> 00:07:08,337 Board of health. 25 00:07:10,305 --> 00:07:14,014 Put that away and clear out. You should've shown it sooner. 26 00:07:14,142 --> 00:07:16,929 You know I have the right to search. 27 00:07:17,103 --> 00:07:20,561 You should've shown your ID and a search warrant first. 28 00:07:21,149 --> 00:07:23,640 - I have one. - It's too goddamn late. 29 00:07:24,277 --> 00:07:27,314 I caught you breaking in here like thieves. 30 00:07:27,447 --> 00:07:29,859 You could be out to steal something. 31 00:07:29,991 --> 00:07:32,653 I'm gonna kick your asses out of here. 32 00:07:32,786 --> 00:07:35,698 - He's calling us thieves now? - What's your name? 33 00:07:35,830 --> 00:07:38,742 I'm not telling you! This is tyranny! 34 00:07:38,875 --> 00:07:40,536 This is my place. 35 00:07:40,710 --> 00:07:43,793 Mrs. soldino? Board of health. May we come in? 36 00:07:47,634 --> 00:07:50,125 - What are you looking for? - Nothing. 37 00:07:59,688 --> 00:08:01,974 Did your husband go fishing this morning? 38 00:08:02,107 --> 00:08:04,814 When he got up this morning, 39 00:08:05,026 --> 00:08:08,518 his hand hurt, and when he wanted to - 40 00:08:08,697 --> 00:08:09,732 wanted to what? 41 00:08:10,156 --> 00:08:12,067 He wanted to - 42 00:08:17,664 --> 00:08:20,906 Can't you see she's senile? She's my mother-in-law. 43 00:08:22,711 --> 00:08:24,827 You're upsetting everyone! 44 00:08:25,046 --> 00:08:26,752 Go on, get lost! 45 00:08:26,923 --> 00:08:30,836 We're eating quietly, and they show up like gangsters. 46 00:08:30,969 --> 00:08:33,426 - You're coming to the station. - Fine. 47 00:08:33,555 --> 00:08:36,342 I'll file a complaint for illegal entry. 48 00:08:36,474 --> 00:08:39,181 - No one will believe you. - They sure will. 49 00:08:39,602 --> 00:08:43,686 I'll give you as much trouble as you've given us. 50 00:08:53,158 --> 00:08:55,900 Hassling us for what? They don't even know. 51 00:08:56,036 --> 00:08:58,823 - You'll pay for this. - I doubt it. 52 00:08:59,205 --> 00:09:01,617 - Come on, Jules. - I'm coming. 53 00:09:02,584 --> 00:09:04,950 Soon as they leave us alone. 54 00:09:05,086 --> 00:09:07,793 Rummaging around in people's shacks - for what? 55 00:09:07,964 --> 00:09:09,920 You make me laugh. 56 00:09:10,091 --> 00:09:11,672 You'll see! 57 00:09:11,801 --> 00:09:13,382 You messed up. 58 00:09:13,553 --> 00:09:16,841 I went through the hole and got the basket from the shack. 59 00:09:17,307 --> 00:09:18,843 It's under the bed. 60 00:09:18,975 --> 00:09:20,681 I'm coming. 61 00:09:59,390 --> 00:10:01,426 Here, kitty... 62 00:10:05,438 --> 00:10:07,474 So they came to harass your dad? 63 00:10:07,649 --> 00:10:11,107 Yeah, but they got an earful from Jules instead! 64 00:10:31,756 --> 00:10:34,122 The mistral has kicked up again. 65 00:11:23,725 --> 00:11:25,681 I heard you were here. 66 00:11:25,852 --> 00:11:27,513 How are you, Louis? 67 00:11:27,645 --> 00:11:29,601 You here for a while? 68 00:11:29,772 --> 00:11:31,979 - Yes. - How long? 69 00:11:32,650 --> 00:11:34,390 A little while. 70 00:11:37,197 --> 00:11:39,188 So long. 71 00:11:46,873 --> 00:11:49,080 This was some time ago, not yesterday. 72 00:11:49,209 --> 00:11:50,824 You're really something. 73 00:11:50,960 --> 00:11:54,248 At 20, I could jump in the water and jump out dry. 74 00:11:54,380 --> 00:11:57,042 Listen to this guy! 75 00:12:00,428 --> 00:12:03,010 Well, I'm off to the station. 76 00:12:03,139 --> 00:12:05,471 He met the Paris train yesterday too. 77 00:12:05,600 --> 00:12:07,636 - Who's he expecting? - His wife. 78 00:12:07,769 --> 00:12:10,806 - And he doesn't know when? - He said no. 79 00:13:08,621 --> 00:13:12,330 - So how are you? - How'd you know I was coming today? 80 00:13:12,458 --> 00:13:16,121 - I've come every morning. - For the past five days? 81 00:13:17,297 --> 00:13:18,878 You're sweet. 82 00:13:23,720 --> 00:13:27,304 He didn't seem like a skirt-chaser, but he sure found a pretty girl. 83 00:13:27,640 --> 00:13:29,926 There are lots like her in Paris. 84 00:13:30,310 --> 00:13:31,766 Did they recognize you? 85 00:13:31,936 --> 00:13:35,269 They'd forgotten me a bit in 12 years, but once they saw me - 86 00:13:35,398 --> 00:13:36,808 do you recognize me? 87 00:13:36,983 --> 00:13:39,645 I know you by heart. 88 00:13:39,861 --> 00:13:41,647 My face hasn't changed? 89 00:14:04,510 --> 00:14:07,593 See? This is la pointe courte. 90 00:14:08,431 --> 00:14:10,592 You've talked about it so often. 91 00:14:40,713 --> 00:14:43,420 There's the house I was born in. 92 00:14:47,345 --> 00:14:49,210 - That one? - Yes. 93 00:14:50,890 --> 00:14:52,630 There's the boatyard. 94 00:14:57,438 --> 00:15:00,396 I've wanted to come back here for so long. 95 00:15:00,566 --> 00:15:03,023 Why didn't you come back sooner without me? 96 00:15:03,152 --> 00:15:05,017 With or without you... 97 00:15:06,531 --> 00:15:08,772 It was all the same to you. 98 00:15:09,909 --> 00:15:11,570 I didn't say that. 99 00:15:12,578 --> 00:15:15,820 But what I've rediscovered here belongs to me alone. 100 00:15:50,741 --> 00:15:53,107 Besides, you never wanted to come. 101 00:15:53,619 --> 00:15:55,826 You always said there was nothing to see. 102 00:15:55,955 --> 00:15:57,946 It's true. Look. 103 00:16:07,758 --> 00:16:09,464 I like to see things. 104 00:16:09,635 --> 00:16:11,341 I don't so much. 105 00:16:11,971 --> 00:16:15,304 Meaning I forced you to go on all those trips? 106 00:16:16,142 --> 00:16:19,350 No, I was happy just being with you. 107 00:16:21,314 --> 00:16:24,727 And I'm glad you're here... 108 00:16:25,318 --> 00:16:27,684 But this isn't about us. 109 00:16:28,571 --> 00:16:31,938 Just living is a pleasure here. 110 00:16:34,869 --> 00:16:36,484 You think so? 111 00:16:38,581 --> 00:16:39,991 I don't. 112 00:16:47,965 --> 00:16:50,752 Let's get things right out on the table. 113 00:17:15,159 --> 00:17:18,196 I came to tell you it's time we separated. 114 00:17:22,416 --> 00:17:26,500 That's what you figured out, after five days alone? 115 00:17:28,714 --> 00:17:31,296 It's been on my mind much longer than that. 116 00:17:32,176 --> 00:17:33,882 So that was it. 117 00:17:34,720 --> 00:17:36,881 We were to go on a trip. 118 00:17:37,056 --> 00:17:38,717 We never went. 119 00:17:39,225 --> 00:17:41,591 Something always held you up. 120 00:17:42,645 --> 00:17:44,886 The vacation time went by, 121 00:17:45,064 --> 00:17:47,350 and since I have little imagination, 122 00:17:47,900 --> 00:17:52,269 I came here thinking you'd follow a day or two later. 123 00:17:57,660 --> 00:18:00,367 Then you show up five days later... 124 00:18:01,080 --> 00:18:03,071 All worked up like this. 125 00:18:07,086 --> 00:18:08,747 You're tired. 126 00:18:09,297 --> 00:18:11,288 You need rest... 127 00:18:12,008 --> 00:18:13,669 And sunshine. 128 00:18:28,274 --> 00:18:32,142 This is very serious. I came so we could talk it over. 129 00:18:32,278 --> 00:18:34,769 Oh, I'm sure it's very serious. 130 00:18:40,703 --> 00:18:42,659 Where are you taking me? 131 00:18:56,927 --> 00:18:59,464 To a house. Well, a shack. 132 00:18:59,639 --> 00:19:01,675 You can see it over there. 133 00:19:02,058 --> 00:19:04,094 I'll say, “hello, Laurent. 134 00:19:04,226 --> 00:19:07,093 This is my wife, who's come for a rest... 135 00:19:07,438 --> 00:19:09,850 And to get to know the area.” 136 00:19:14,111 --> 00:19:16,853 Your “homecoming” number is amusing. 137 00:19:17,323 --> 00:19:19,530 Good thing I'm not from here. 138 00:19:19,992 --> 00:19:23,155 We'd look like we were hired by the tourism office. 139 00:19:50,398 --> 00:19:52,434 Laurent! 140 00:19:55,027 --> 00:19:57,518 Can we cross over? 141 00:19:57,697 --> 00:20:00,154 - If you swim! - I mean in your boat! 142 00:20:00,282 --> 00:20:02,193 - Use the bridge. - It's too far. 143 00:20:02,368 --> 00:20:05,360 - Rowing's too much work! - It's not that hot yet. 144 00:20:05,496 --> 00:20:08,704 - I'm fixing my bike. - Come on, help us out! 145 00:20:08,874 --> 00:20:10,535 Okay, I'm coming. 146 00:20:41,449 --> 00:20:43,440 Laurent, this is my wife. 147 00:20:43,993 --> 00:20:45,358 Hello, ma'am. 148 00:20:45,536 --> 00:20:47,697 Couldn't you use the bridge? 149 00:20:47,830 --> 00:20:51,914 There was no bridge before. I always crossed over this way. 150 00:20:52,084 --> 00:20:55,121 Well, don't get in the habit of interrupting my work. 151 00:20:55,254 --> 00:20:58,496 There's my bike, my customers, and the hot sun. 152 00:20:58,632 --> 00:21:00,839 The bike always needs work. 153 00:21:01,010 --> 00:21:03,797 I'm busy. I have work to do. 154 00:21:11,103 --> 00:21:14,095 You'll enjoy this, Maxime. His wife. 155 00:21:16,442 --> 00:21:19,309 Hear that? She's from up north. Paris. 156 00:21:19,445 --> 00:21:22,027 You can bad-mouth us southerners to her. 157 00:21:22,156 --> 00:21:24,863 If they're newlyweds, she'll learn to appreciate it here. 158 00:21:26,160 --> 00:21:29,277 - We've been married four years. - I didn't know that. 159 00:21:30,623 --> 00:21:32,454 He hasn't worn you down. 160 00:21:33,501 --> 00:21:35,457 We're from good stock. 161 00:21:35,836 --> 00:21:38,122 So Maxime was wrong after all. 162 00:21:38,380 --> 00:21:40,120 Be quiet! 163 00:21:59,443 --> 00:22:01,399 Very nice! 164 00:22:02,196 --> 00:22:04,983 See? All clean and brand-new. 165 00:22:17,503 --> 00:22:19,164 What a pleasure! 166 00:22:20,089 --> 00:22:21,920 And there's water. 167 00:22:24,009 --> 00:22:26,295 I mean... when there's water. 168 00:22:26,846 --> 00:22:29,337 They hooked it up this year at issanka. 169 00:22:29,515 --> 00:22:31,506 Then they cut it off. 170 00:22:31,684 --> 00:22:34,016 We hope we'll have water next year. 171 00:22:39,066 --> 00:22:41,227 See you later, folks. 172 00:22:42,820 --> 00:22:45,277 How marvelous! 173 00:22:49,910 --> 00:22:52,117 What a lovely room. 174 00:22:53,038 --> 00:22:54,949 We'll go for walks. 175 00:22:55,541 --> 00:22:58,829 Oh, what difference would it make? 176 00:23:05,467 --> 00:23:07,253 Is something wrong? 177 00:23:10,055 --> 00:23:11,716 You know why? 178 00:23:12,892 --> 00:23:14,848 I'm a little scared... 179 00:23:15,728 --> 00:23:17,218 For us. 180 00:23:17,897 --> 00:23:21,355 We'll take it slow and be very careful. 181 00:23:22,234 --> 00:23:24,225 Never careful enough. 182 00:23:25,070 --> 00:23:26,731 My delicate one! 183 00:23:27,740 --> 00:23:29,901 My big ox. 184 00:23:32,745 --> 00:23:34,076 Come on. 185 00:23:34,455 --> 00:23:36,070 Let's have lunch. 186 00:23:42,963 --> 00:23:46,672 Soldino, I came by earlier. You weren't here. 187 00:23:46,842 --> 00:23:48,582 I was napping. 188 00:23:48,761 --> 00:23:51,753 Talk louder. I can't hear. 189 00:23:52,348 --> 00:23:54,805 Are you deaf? Since when? 190 00:23:56,602 --> 00:24:00,265 I went deaf after the flu last winter. 191 00:24:00,522 --> 00:24:03,559 At the movies the other day I kept asking my wife... 192 00:24:03,692 --> 00:24:05,603 “What's he saying?” 193 00:24:05,736 --> 00:24:08,648 I could see their jowls moving. That was all. 194 00:24:08,906 --> 00:24:10,817 Is your son here? - Which one? 195 00:24:10,991 --> 00:24:12,231 Louis. 196 00:24:12,409 --> 00:24:14,491 He's in his shack. 197 00:24:46,318 --> 00:24:49,481 Louis, they're coming tomorrow to take samples. 198 00:24:49,655 --> 00:24:51,737 - Finally. - Who? 199 00:24:52,992 --> 00:24:54,857 The labor representative. 200 00:24:55,995 --> 00:25:00,830 He's coming along to see if we're taking water from the bottom. 201 00:25:01,500 --> 00:25:02,831 You told 'em why? 202 00:25:02,960 --> 00:25:06,168 They can't say no. I didn't say a thing. 203 00:25:07,548 --> 00:25:11,257 We'll take it to the Michel laboratory in béziers. 204 00:25:14,388 --> 00:25:17,004 We'll say it's for the mauguio lagoon... 205 00:25:17,558 --> 00:25:21,927 To see if it's the water that's rotting our nets so fast. 206 00:25:22,646 --> 00:25:25,262 The board of health can't stop us? 207 00:25:27,317 --> 00:25:28,898 No. 208 00:25:29,028 --> 00:25:32,520 If we pay for the test, we can take it where we want. 209 00:25:33,323 --> 00:25:35,564 You stir things up... 210 00:25:36,201 --> 00:25:38,567 But nothing will ever come of it. 211 00:25:38,704 --> 00:25:42,037 And you don't stir up a thing. That's no better. 212 00:25:42,374 --> 00:25:45,081 The small lagoon should be allowed. 213 00:25:45,210 --> 00:25:48,919 There are shellfish there. The water's clean. 214 00:25:49,381 --> 00:25:51,872 And that counts for something. 215 00:25:52,259 --> 00:25:54,841 We can still haul in shellfish. 216 00:25:55,971 --> 00:26:00,715 Sure, but we don't like working like we're poisoning people. 217 00:26:00,893 --> 00:26:03,134 You still have your nets, 218 00:26:03,270 --> 00:26:05,886 but we only get shellfish. 219 00:26:06,857 --> 00:26:08,563 I'm off. 220 00:26:08,901 --> 00:26:12,519 They got a mouthful this morning. They'll leave us alone tonight. 221 00:26:12,654 --> 00:26:15,020 Unless they send the fishing patrol. 222 00:26:15,199 --> 00:26:17,656 I'll send my little girl to the bridge 223 00:26:18,035 --> 00:26:19,696 to keep an eye out. 224 00:27:05,332 --> 00:27:07,948 How's that work coming along? 225 00:27:09,336 --> 00:27:10,792 What did she say? 226 00:27:10,963 --> 00:27:13,329 “You can ask dad for my hand 227 00:27:17,219 --> 00:27:19,301 but watch out. He's a mean one.” 228 00:27:19,471 --> 00:27:21,803 I asked, “you want to get married?” 229 00:27:22,057 --> 00:27:24,639 She said, “oh, I'm tired.” 230 00:27:25,185 --> 00:27:28,598 - Tired of you? - Me... or her father. Who knows? 231 00:27:28,856 --> 00:27:30,642 Ask and you'll find out. 232 00:27:30,816 --> 00:27:32,647 I'm going to work. 233 00:28:27,539 --> 00:28:29,200 Anyone keeping watch? 234 00:28:29,374 --> 00:28:32,116 Joseph's little girl is over there. 235 00:28:32,628 --> 00:28:35,791 What'll we do with these cats? They're everywhere. 236 00:28:36,006 --> 00:28:39,043 - What? - That one's big again. 237 00:28:39,676 --> 00:28:41,667 Like the carmacci woman. 238 00:28:41,803 --> 00:28:45,387 Again? Aren't seven enough for her? 239 00:28:45,557 --> 00:28:48,674 - She's always ready. - Whose is it? 240 00:28:48,810 --> 00:28:51,722 I don't know. Whoever wanted her. 241 00:29:00,405 --> 00:29:02,236 It doesn't bother her. 242 00:29:04,868 --> 00:29:09,202 If I was like her, always ready to reproduce... 243 00:29:09,706 --> 00:29:13,949 I'd sit at home with a sign on my belly saying... 244 00:29:14,086 --> 00:29:15,951 “Don't touch”! 245 00:29:16,088 --> 00:29:17,999 She doesn't mind. 246 00:29:19,925 --> 00:29:21,665 Stay there. 247 00:29:46,410 --> 00:29:48,617 Here's the fishing patrol now. 248 00:29:48,870 --> 00:29:51,111 The station attendant saw them. 249 00:29:51,290 --> 00:29:52,746 What a life! 250 00:29:56,628 --> 00:29:57,959 Hurry! 251 00:30:16,231 --> 00:30:18,142 Their new motorboat! 252 00:30:18,317 --> 00:30:20,148 A real lightning bolt. 253 00:31:25,634 --> 00:31:27,670 Where were you fishing? 254 00:31:29,888 --> 00:31:32,800 - Between roucaidous and bouzigues. - That's not sorted yet? 255 00:31:32,974 --> 00:31:35,386 I didn't have time. I had to get back. 256 00:31:35,560 --> 00:31:37,892 Sorry, but that's not allowed. 257 00:31:38,563 --> 00:31:39,848 You know that. 258 00:31:39,981 --> 00:31:42,597 I told you where it's from. It's good. 259 00:31:42,776 --> 00:31:45,392 You know it's forbidden to sort it on shore. 260 00:31:45,570 --> 00:31:46,776 Why? 261 00:31:46,905 --> 00:31:50,113 It's just not allowed. You shouldn't have done it. 262 00:31:51,535 --> 00:31:53,617 I have to report you. 263 00:31:54,329 --> 00:31:57,412 Give me your name, age, and address. 264 00:32:01,878 --> 00:32:04,369 Scotto, raphaél... 265 00:32:04,923 --> 00:32:07,585 Age 20, ex-Navy man... 266 00:32:08,427 --> 00:32:09,963 La pointe courte. 267 00:32:12,305 --> 00:32:14,170 Why didn't he hurry? 268 00:32:14,307 --> 00:32:15,797 He's asleep. 269 00:32:15,976 --> 00:32:19,434 - He could've hidden. - He's asleep, I tell you. 270 00:32:21,857 --> 00:32:23,222 He's in love. 271 00:32:23,400 --> 00:32:26,062 Lot of good it's done him! Who's the girl? 272 00:32:26,236 --> 00:32:29,478 - Anna. - He'll have a ball with her dad. 273 00:32:30,198 --> 00:32:31,734 All done. 274 00:32:32,117 --> 00:32:33,607 Ready to go. 275 00:32:34,619 --> 00:32:36,109 The label. 276 00:32:41,460 --> 00:32:44,122 Think a six-franc health label is for nothing? 277 00:32:44,337 --> 00:32:46,703 They know what we do with 'em. 278 00:32:47,048 --> 00:32:49,755 If our shellfish were really bad, 279 00:32:49,885 --> 00:32:52,342 there'd be plenty of corpses by now. 280 00:32:52,471 --> 00:32:54,302 And something else. 281 00:32:54,473 --> 00:32:56,805 Why do they bother us poor guys 282 00:32:56,933 --> 00:32:59,925 with all this about “sanitary” and “unsanitary”? 283 00:33:00,270 --> 00:33:01,806 All that hassle. 284 00:33:04,149 --> 00:33:06,515 - Shall we start? - You're in a hurry. 285 00:33:06,735 --> 00:33:08,145 Yes, I am. 286 00:33:10,363 --> 00:33:12,399 So you don't love me anymore? 287 00:33:13,992 --> 00:33:15,983 So you want to leave me? 288 00:33:19,164 --> 00:33:21,325 Then what's all this about? 289 00:33:21,791 --> 00:33:25,124 If you want your quiet life here, I can leave. 290 00:33:25,670 --> 00:33:28,912 Happiness is all you talk about. That's right. 291 00:33:46,274 --> 00:33:51,018 Being happy at all costs has got us where we are. 292 00:33:51,321 --> 00:33:54,563 - You mean being happy without thinking. - No! 293 00:33:57,911 --> 00:34:00,869 Fine. Say what you're thinking. 294 00:34:02,249 --> 00:34:04,535 Do we really love each other... 295 00:34:06,253 --> 00:34:08,619 Or do we live together out of habit? 296 00:34:08,797 --> 00:34:12,255 What? Whoever's first to have enough should leave 297 00:34:12,425 --> 00:34:14,507 if their heart tells them to. 298 00:34:18,265 --> 00:34:21,007 It's not the heart that tells us that. 299 00:34:21,643 --> 00:34:25,261 The heart never gets enough. 300 00:34:27,732 --> 00:34:30,644 It's the mind that rebels... 301 00:34:31,403 --> 00:34:33,143 Or the body. 302 00:34:36,449 --> 00:34:39,407 When I met you, there were no questions. 303 00:34:39,786 --> 00:34:41,742 I went toward you. 304 00:34:41,955 --> 00:34:46,073 One day I saw in the eyes of others what we call “our love.” 305 00:34:46,418 --> 00:34:49,581 I saw it frolic about while the others coaxed it. 306 00:34:50,255 --> 00:34:53,622 I saw it grow while others grew jealous of it. 307 00:34:54,384 --> 00:34:56,625 I began to look at it. 308 00:34:57,637 --> 00:35:03,473 I too took to keeping watch over it, looking after it... 309 00:35:04,185 --> 00:35:07,393 Weaving garlands for it, keeping it under glass. 310 00:35:08,523 --> 00:35:10,263 Too late. 311 00:35:11,276 --> 00:35:14,689 It's stuffed now, dry as an old orange blossom. 312 00:35:14,904 --> 00:35:16,940 “Our love.” 313 00:35:17,073 --> 00:35:18,734 That's all you say. 314 00:35:18,867 --> 00:35:21,199 You watch over it, keep it under glass. 315 00:35:21,328 --> 00:35:23,410 Do you love me... or our love? 316 00:35:23,580 --> 00:35:25,696 Look at me, not at it! 317 00:35:26,625 --> 00:35:28,616 I'm looking at you... 318 00:35:29,252 --> 00:35:31,868 But not with the same eyes as before. 319 00:35:36,801 --> 00:35:39,463 You looked at me with closed eyes then. 320 00:35:39,846 --> 00:35:42,132 Yes, but I saw no one but you. 321 00:35:42,265 --> 00:35:45,052 Whereas now you're comparing. 322 00:35:45,810 --> 00:35:47,766 No, I'm not... 323 00:35:49,272 --> 00:35:51,103 But I can see the others. 324 00:35:51,232 --> 00:35:54,474 I imagine myself living elsewhere, differently. 325 00:35:56,237 --> 00:35:57,898 Would you like that? 326 00:35:59,658 --> 00:36:03,651 I don't know, but I don't like having these thoughts. 327 00:36:05,664 --> 00:36:07,404 It's no big deal. 328 00:36:07,540 --> 00:36:10,828 No big deal? I think it's dreadful. 329 00:36:21,137 --> 00:36:24,846 I never used to have such thoughts. Did you? 330 00:36:24,974 --> 00:36:27,841 I've always noticed the others. 331 00:36:29,145 --> 00:36:33,730 But I don't want to live anywhere but with you. 332 00:36:46,955 --> 00:36:48,946 We chose each other. 333 00:36:54,504 --> 00:36:56,290 Chose? 334 00:36:56,423 --> 00:36:59,005 As if we choose what happens by accident. 335 00:36:59,175 --> 00:37:02,713 Fine. We chose, selected, crowned each other. 336 00:37:03,346 --> 00:37:06,838 But if it's against nature, nature will have its revenge. 337 00:37:06,975 --> 00:37:10,183 And it is. It's separating us. 338 00:37:10,645 --> 00:37:12,181 Nature is? 339 00:37:12,313 --> 00:37:15,521 You can't say we're in love like in the beginning. 340 00:37:15,650 --> 00:37:17,015 That's normal. 341 00:37:17,152 --> 00:37:18,733 Normal? 342 00:37:18,862 --> 00:37:22,901 Like growing old, or seeing people die at war or in a hospital - 343 00:37:23,074 --> 00:37:24,905 you call that normal? 344 00:37:25,076 --> 00:37:28,819 Two people love each other madly. They want nothing else. 345 00:37:28,955 --> 00:37:31,412 They work. Time passes. It rains or it's sunny. 346 00:37:31,583 --> 00:37:34,120 They get a new cat, a new home, new friends. 347 00:37:34,252 --> 00:37:35,492 They don't care. 348 00:37:35,962 --> 00:37:39,671 But we've changed too. We're no longer madly in love. 349 00:37:40,508 --> 00:37:42,840 Our love's like an old Beau. 350 00:37:49,517 --> 00:37:51,553 Forget about “our love.” 351 00:38:00,695 --> 00:38:04,483 I've loved you just as long, and I'm not unhappy. 352 00:38:05,950 --> 00:38:08,066 When I began to love you 353 00:38:08,203 --> 00:38:12,412 “with the wind in my sails” as you call it, I thought... 354 00:38:13,833 --> 00:38:15,824 “I'll make her happy.” 355 00:38:15,960 --> 00:38:19,293 I watched you live, talk, laugh, make noise. 356 00:38:19,672 --> 00:38:22,835 I knew I'd prefer your noise above all others', 357 00:38:23,009 --> 00:38:26,297 and that the more I knew you, the more I'd love you. 358 00:38:26,429 --> 00:38:29,671 Of course we're not in love like at first. So what? 359 00:38:29,808 --> 00:38:33,346 I didn't choose love at any price. I chose you... 360 00:38:33,520 --> 00:38:37,513 To love you a lot, then perhaps a bit less... 361 00:38:38,191 --> 00:38:40,477 But to be with you. 362 00:38:40,860 --> 00:38:43,977 - Just say it: I don't know how to love. - No. 363 00:38:44,113 --> 00:38:46,149 You love more than I do. 364 00:38:47,534 --> 00:38:50,492 You devour with your eyes closed. 365 00:38:50,912 --> 00:38:53,745 You have ideas. I don't. 366 00:38:54,666 --> 00:38:58,659 I have no ideas. I love in a different way. 367 00:38:58,878 --> 00:39:02,166 You can't tell me our love hasn't aged. 368 00:39:03,049 --> 00:39:06,212 And it's sad enough to spend all day in tears. 369 00:39:22,026 --> 00:39:24,392 You can't be bitter all your life 370 00:39:24,529 --> 00:39:28,238 because we've aged together these last four years. 371 00:39:28,449 --> 00:39:31,441 What else can we do? We've tried everything. 372 00:39:33,121 --> 00:39:36,033 You cheated on me. I tried to cheat on you. 373 00:39:36,165 --> 00:39:37,701 Where did that get us? 374 00:39:39,836 --> 00:39:42,578 You know I love you even more now. 375 00:39:42,922 --> 00:39:46,130 I realized clearly all we had together. 376 00:39:46,509 --> 00:39:48,045 Bravo. 377 00:39:49,095 --> 00:39:51,552 I realize what we no longer have 378 00:39:51,681 --> 00:39:53,797 and how heavy an affair is. 379 00:39:54,225 --> 00:39:57,888 - If you lightened up a bit - - I'd be the happiest of women. 380 00:39:58,062 --> 00:40:00,098 Instead, you're the unhappiest. 381 00:40:00,231 --> 00:40:01,892 I'm fed up. 382 00:40:02,066 --> 00:40:03,931 I'm kindness itself. 383 00:40:04,068 --> 00:40:06,730 Except for work, I think only of your happiness. 384 00:40:07,071 --> 00:40:10,188 I'm patient and caring, and you're unhappy. 385 00:40:10,325 --> 00:40:12,611 Why? For no reason. 386 00:40:21,336 --> 00:40:24,123 Instead of being a haven for each other... 387 00:40:24,589 --> 00:40:26,830 It's a constant revolt. 388 00:40:29,510 --> 00:40:33,719 See? You'd rather give me up and see me leave. 389 00:40:34,098 --> 00:40:37,340 Anything but give up your quiet little life. 390 00:40:37,977 --> 00:40:41,936 Fine. Keep your work and your tranquil life. 391 00:40:42,106 --> 00:40:44,768 But I won't sit quietly in a corner! 392 00:40:44,943 --> 00:40:47,901 I'll live without you too! Why wait? 393 00:40:48,446 --> 00:40:52,155 One works better alone, never sensing time slipping by. 394 00:40:52,367 --> 00:40:54,858 Perfect! Honesty at last! 395 00:40:55,036 --> 00:40:58,870 Keep talking, sweetheart. I want to hear my fate. 396 00:40:59,082 --> 00:41:01,573 I'm not judging you, just saying what I think. 397 00:41:01,709 --> 00:41:03,825 Don't you do the same? 398 00:41:03,962 --> 00:41:07,079 Yes, but I judge us too. 399 00:41:07,590 --> 00:41:09,205 Guilty. 400 00:41:09,342 --> 00:41:12,675 I judge you. You're either blind or a coward. 401 00:41:12,845 --> 00:41:16,429 You didn't dare break our little habits? Break them. 402 00:41:16,557 --> 00:41:18,639 You'll be at ease again. 403 00:41:18,810 --> 00:41:20,846 I've decided to live alone. 404 00:41:21,020 --> 00:41:23,477 No heroics, please! 405 00:41:23,940 --> 00:41:26,647 Keep your room. The apartment's big enough. 406 00:41:26,818 --> 00:41:29,150 I'll find my spot when I return. 407 00:41:29,320 --> 00:41:31,481 So that's how you take it. 408 00:41:31,823 --> 00:41:33,529 Calmly. 409 00:41:34,242 --> 00:41:36,403 You'd let me leave. 410 00:41:36,828 --> 00:41:39,820 Yes, if you don't want to stay. 411 00:42:11,154 --> 00:42:14,237 If we separate, nothing will ever interest me again. 412 00:42:16,117 --> 00:42:18,483 You had ambitions for “our love.” 413 00:42:18,911 --> 00:42:22,403 It's your pride talking, not your grief. 414 00:42:22,707 --> 00:42:24,538 But I do feel grief. 415 00:42:26,044 --> 00:42:27,500 Sodol. 416 00:42:27,837 --> 00:42:29,702 Not as much as I do. 417 00:42:31,507 --> 00:42:33,543 There's so little difference. 418 00:42:47,106 --> 00:42:50,894 I said not to yell! Daniel has a fever! 419 00:42:51,944 --> 00:42:54,902 These kids get on my nerves! 420 00:44:07,145 --> 00:44:09,136 - Did he throw up? - Yes. 421 00:44:10,231 --> 00:44:12,313 - Several times? - Starting yesterday. 422 00:44:33,337 --> 00:44:35,328 Why didn't you call me sooner? 423 00:44:35,506 --> 00:44:37,497 He's never been sick before. 424 00:44:38,968 --> 00:44:40,583 I didn't know. 425 00:45:41,781 --> 00:45:45,740 Little Daniel! Dear lord! 426 00:45:48,621 --> 00:45:50,236 What a tragedy! 427 00:45:50,456 --> 00:45:52,367 Poor Daniel! 428 00:47:04,488 --> 00:47:06,649 Have you seen Raphael? 429 00:47:14,832 --> 00:47:17,574 Call him. The train's at 7:00. 430 00:47:21,339 --> 00:47:23,671 - Raphael, come here! - What? 431 00:47:24,592 --> 00:47:26,378 Why do you want him? 432 00:47:26,510 --> 00:47:29,593 They've come to take him to jail. 433 00:47:44,111 --> 00:47:46,523 They want you in montpellier today. 434 00:47:46,655 --> 00:47:48,316 How many days? 435 00:47:48,449 --> 00:47:50,280 Five. It'll pass quickly. 436 00:47:50,409 --> 00:47:51,740 So you say. 437 00:47:51,869 --> 00:47:55,453 Move it if you want to stop by your place. 438 00:48:09,387 --> 00:48:13,721 Poor kid. Try not to let my husband see you. 439 00:48:14,892 --> 00:48:16,052 Poor Anna. 440 00:48:16,268 --> 00:48:20,557 Seeing me with you two, he'll give his daughter hell. 441 00:48:20,689 --> 00:48:22,850 We'll let you go alone... 442 00:48:23,317 --> 00:48:26,104 Through the neighborhood. 443 00:48:26,570 --> 00:48:28,231 Go change clothes 444 00:48:28,572 --> 00:48:33,157 and meet us in the last car on the 7:00 train. 445 00:48:33,452 --> 00:48:37,195 - You'll take responsibility? - Yes, I've known him for years. 446 00:48:37,957 --> 00:48:39,913 This really tears me up. 447 00:48:40,126 --> 00:48:42,082 This isn't our business. 448 00:48:42,795 --> 00:48:45,662 Go on, and don't get us in trouble. 449 00:48:50,428 --> 00:48:52,840 Dad, I have a problem. 450 00:48:53,681 --> 00:48:56,468 I took 62 pounds of clams to the fishmonger, 451 00:48:56,642 --> 00:48:58,803 and he gave me credit for 56. 452 00:48:59,812 --> 00:49:02,599 If he cheated you out of six pounds, 453 00:49:02,773 --> 00:49:05,014 he's stealing your hard work. 454 00:49:05,943 --> 00:49:07,899 These fishmongers! 455 00:49:11,157 --> 00:49:13,068 They make me puke. 456 00:49:14,618 --> 00:49:16,233 Go back out. 457 00:49:17,746 --> 00:49:20,783 I got the report from beziers on the samples. 458 00:49:21,041 --> 00:49:22,872 It says there's bacteria. 459 00:49:23,002 --> 00:49:24,458 Impossible. 460 00:49:25,629 --> 00:49:29,042 Afraid so. I'll show you the report. 461 00:49:30,259 --> 00:49:32,591 I say they're in cahoots with montpellier. 462 00:49:32,720 --> 00:49:35,336 You can still file a petition. 463 00:49:37,224 --> 00:49:38,760 6:00. 464 00:49:39,268 --> 00:49:42,385 I have to pick up rosette at 6:45. 465 00:49:43,314 --> 00:49:46,647 I don't have time to get into the work, 466 00:49:46,775 --> 00:49:50,643 but 20 francs is 20 francs, and a half hour is a half hour. 467 00:49:54,867 --> 00:49:57,358 Better than going to jail. 468 00:50:22,311 --> 00:50:24,643 - I'll teach you! - I did nothing wrong. 469 00:50:24,772 --> 00:50:28,811 - You're too young to see boys. - Mama got married at 19. 470 00:50:36,200 --> 00:50:37,690 What's going on? 471 00:50:37,826 --> 00:50:40,659 He got slapped because Daniel died. 472 00:50:41,038 --> 00:50:43,029 Come with me. 473 00:50:53,175 --> 00:50:55,507 I'll buy you some licorice. 474 00:51:03,102 --> 00:51:07,141 When she's of age, she can marry anyone she wants. 475 00:51:07,690 --> 00:51:10,932 Jules, you can do as you wish. You're the father. 476 00:51:11,110 --> 00:51:14,398 But I gave you my daughter when she was 19. 477 00:51:14,613 --> 00:51:17,070 Madame repeto had to convince you. 478 00:51:17,741 --> 00:51:19,402 Madame repeto. 479 00:51:19,827 --> 00:51:22,239 This woman forgets everything... 480 00:51:22,413 --> 00:51:24,278 But she remembers that. 481 00:51:24,623 --> 00:51:26,659 You got her, didn't you? 482 00:51:27,585 --> 00:51:29,951 Is this a family meeting? 483 00:51:30,504 --> 00:51:32,460 About Anna again? 484 00:51:33,299 --> 00:51:35,631 Do as you wish. She's your daughter. 485 00:51:35,759 --> 00:51:37,750 But she's mine too. 486 00:51:38,095 --> 00:51:40,837 I don't want her to go through what I did. 487 00:51:41,307 --> 00:51:43,923 Sorry, papa, but you were tough. 488 00:51:44,435 --> 00:51:46,676 You tried to hang on to us forever. 489 00:51:46,812 --> 00:51:48,848 Now it's up to her. 490 00:51:49,398 --> 00:51:52,936 I'm not saying she should get married. She's 16. 491 00:51:53,277 --> 00:51:56,440 But if it's serious, let her see him. 492 00:51:56,614 --> 00:51:58,855 Then they can get married. 493 00:51:59,491 --> 00:52:01,732 They're old enough to start. 494 00:52:01,869 --> 00:52:05,703 We've already shit out half our crap. 495 00:52:07,458 --> 00:52:10,040 And if the bastard is out to take advantage? 496 00:52:10,169 --> 00:52:12,285 He's no bastard. He's too dumb. 497 00:52:12,671 --> 00:52:14,457 He got caught. 498 00:52:14,590 --> 00:52:18,708 Now he's fretting about you in jail. You'll spoil his stay. 499 00:52:18,844 --> 00:52:21,460 While Anna's under my roof, 500 00:52:21,639 --> 00:52:24,255 no one's going to take advantage of her. 501 00:52:35,944 --> 00:52:40,153 You're as happy here as if the whole world were yours. 502 00:52:42,409 --> 00:52:45,367 Especially finding a woman standing next to me! 503 00:52:45,537 --> 00:52:47,448 What an encounter! 504 00:52:50,834 --> 00:52:52,870 Don't speak of an encounter. 505 00:52:53,003 --> 00:52:56,791 The time is long past when we didn't know each other. 506 00:52:59,927 --> 00:53:03,215 I know your tastes, your quirks, your ways. 507 00:53:03,389 --> 00:53:05,721 Your habits have become my own. 508 00:53:05,891 --> 00:53:08,348 There can be no more surprises. 509 00:53:11,563 --> 00:53:15,181 Yes, you know my quirks and my ways... 510 00:53:16,026 --> 00:53:18,062 But you couldn't live my life. 511 00:53:18,195 --> 00:53:21,153 Knowing someone is something else entirely. 512 00:53:21,448 --> 00:53:23,689 You never came here... 513 00:53:24,118 --> 00:53:26,200 Yet it's half my life. 514 00:53:27,204 --> 00:53:29,695 You don't have to think about me. 515 00:53:30,290 --> 00:53:33,532 Don't think about anything. Look around. 516 00:53:34,002 --> 00:53:36,584 As if you'd been here for years... 517 00:53:37,005 --> 00:53:40,623 Like a Shepherd ends up guarding the secrets of the landscape 518 00:53:40,759 --> 00:53:42,875 more than his animals. 519 00:53:43,220 --> 00:53:46,007 What about him? Is he guarding the fish? 520 00:53:46,140 --> 00:53:47,880 He's waiting for them... 521 00:53:48,058 --> 00:53:50,049 Watching out for them. 522 00:53:51,437 --> 00:53:54,395 Go ahead! 523 00:53:55,107 --> 00:53:56,768 Nice and easy! 524 00:53:57,025 --> 00:53:58,890 Did you spot some mullet? 525 00:53:59,069 --> 00:54:01,936 Yes, and we're gonna make 'em jump. 526 00:55:26,198 --> 00:55:29,986 In Paris it seemed so natural having you as a partner. 527 00:55:31,954 --> 00:55:36,288 But here I feel how strange our connection really is. 528 00:55:41,004 --> 00:55:44,872 I wonder why I'm here where you chose to be born. 529 00:55:45,050 --> 00:55:47,006 Chose? 530 00:56:03,110 --> 00:56:05,442 I came here to leave you. 531 00:56:05,696 --> 00:56:07,778 There are better things to do. 532 00:56:07,990 --> 00:56:12,029 I came to make noise, but silence has won out. 533 00:56:12,995 --> 00:56:14,656 It's so quiet. 534 00:56:14,830 --> 00:56:17,367 This is our first real vacation together. 535 00:56:34,850 --> 00:56:36,215 It's true. 536 00:56:36,393 --> 00:56:38,429 We traveled in years past, 537 00:56:38,729 --> 00:56:41,516 but always to places neither of us knew. 538 00:56:44,401 --> 00:56:47,438 Perhaps you dreamed of other women here before. 539 00:56:47,571 --> 00:56:49,152 Which ones? 540 00:56:49,656 --> 00:56:51,863 You know everything about my youth. 541 00:56:52,075 --> 00:56:55,158 Don't go crawling backwards, my little crab. 542 00:56:55,954 --> 00:56:57,694 Were you happy? 543 00:57:00,167 --> 00:57:02,158 Let's not discuss that. 544 00:57:03,712 --> 00:57:08,001 I gave you everything to share, not to tear apart. 545 00:57:08,508 --> 00:57:11,671 I've nibbled enough on your memories from before me. 546 00:57:11,803 --> 00:57:13,509 Silly woman. 547 00:58:26,420 --> 00:58:27,910 Look. 548 00:59:13,383 --> 00:59:16,216 My only ambition when I travel 549 00:59:16,386 --> 00:59:19,719 is to see something like this now and then. 550 00:59:20,557 --> 00:59:23,720 “Ambition”! Do you even know that word? 551 00:59:25,604 --> 00:59:28,471 I spent my childhood in these boatyards. 552 00:59:30,233 --> 00:59:34,567 A shipbuilder builds boats and repairs them. 553 00:59:34,738 --> 00:59:36,228 That's all. 554 00:59:37,574 --> 00:59:40,190 My dad never thought of expanding. 555 00:59:40,577 --> 00:59:42,442 He died young... 556 00:59:42,579 --> 00:59:46,413 But he'd have gotten old the same way, quietly working away. 557 00:59:48,126 --> 00:59:50,583 So many people come to Paris to succeed 558 00:59:50,712 --> 00:59:52,748 and make a place for themselves. 559 00:59:52,923 --> 00:59:54,788 I was born there... 560 00:59:55,592 --> 00:59:58,504 And saw lots of hustle and bustle. 561 00:59:58,929 --> 01:00:02,262 For a long time I thought hustling was a good thing. 562 01:00:03,934 --> 01:00:06,266 You've taught me to keep still. 563 01:00:15,612 --> 01:00:17,477 I love this ship! 564 01:00:17,948 --> 01:00:20,109 It's our home's attic. 565 01:00:20,575 --> 01:00:22,736 There must be rats. 566 01:00:35,048 --> 01:00:38,916 If you've learned to keep still, stop running around. 567 01:00:39,219 --> 01:00:41,756 You'll fall. Be careful! 568 01:00:45,308 --> 01:00:48,141 People here don't like talk about being “tired.” 569 01:00:48,645 --> 01:00:50,977 You'll come to hate it too. 570 01:00:52,774 --> 01:00:55,811 Here, when they say, “he's very tired,” it means... 571 01:00:55,986 --> 01:00:57,851 “He's about to die.” 572 01:00:59,906 --> 01:01:02,898 Things between us would have been so much easier 573 01:01:03,034 --> 01:01:06,071 if I'd been born here next door to you. 574 01:01:06,746 --> 01:01:08,828 You exaggerate. 575 01:01:09,249 --> 01:01:13,709 I wouldn't have fallen for you if you'd been just like me. 576 01:01:14,171 --> 01:01:18,756 The resemblance has to grow bit by bit. 577 01:01:27,517 --> 01:01:30,884 On the red boat... 578 01:01:31,021 --> 01:01:34,513 Raphaél scotto of the “sporting Lance.” 579 01:01:35,942 --> 01:01:37,853 - You okay? - Fine. 580 01:01:38,111 --> 01:01:40,147 - Having fun? - Yes. 581 01:01:45,285 --> 01:01:47,150 You haven't said a word. 582 01:01:47,537 --> 01:01:49,198 I'm fine. 583 01:01:52,375 --> 01:01:55,833 I said, “Alexandre, if you don't want to joust, stay home.” 584 01:01:56,755 --> 01:01:58,666 On the blue boat... 585 01:01:58,798 --> 01:02:01,665 Albert soldino of the “sporting Lance.” 586 01:02:01,801 --> 01:02:03,541 On the red boat... 587 01:02:03,720 --> 01:02:06,553 Auguste calcazani of the “golden shield.” 588 01:02:19,945 --> 01:02:21,776 - See that? - Be quiet! 589 01:02:21,905 --> 01:02:23,395 Fine. 590 01:02:23,573 --> 01:02:26,440 Albert soldino has qualified for a return match. 591 01:02:28,036 --> 01:02:30,448 Now we'll hear from the band. 592 01:02:34,000 --> 01:02:35,740 An ice cream. 593 01:03:01,486 --> 01:03:04,774 A warming fo jouster sebastien 594 01:03:05,031 --> 01:03:08,114 for illegal posture on his perch. 595 01:03:09,744 --> 01:03:13,077 All aboard on the blue boat 596 01:04:27,530 --> 01:04:29,896 Its like this every Sunday in summer, 597 01:04:30,033 --> 01:04:32,820 minus the tribune and the officials. 598 01:04:35,872 --> 01:04:38,033 Is there a crowd every Sunday? 599 01:04:38,166 --> 01:04:40,407 Yes, from 2:00 till 7:00. 600 01:04:40,543 --> 01:04:42,704 You can watch that long? 601 01:04:43,129 --> 01:04:46,087 Isn't it always the same? Maybe. 602 01:04:46,883 --> 01:04:50,171 But if you knew all the jousters like I do... 603 01:04:50,470 --> 01:04:53,553 Their little tricks and schemes. 604 01:04:53,890 --> 01:04:57,007 And even if you don't follow completely, 605 01:04:57,143 --> 01:05:00,385 it's a sight I've always known. 606 01:05:00,522 --> 01:05:02,353 I find it delightful. 607 01:05:29,509 --> 01:05:31,750 Albert, you're not afraid of the water? 608 01:05:31,928 --> 01:05:34,260 You want a flag like your jousting uncle? 609 01:05:34,931 --> 01:05:37,638 They gave la pointe a fine tournament. 610 01:05:37,767 --> 01:05:39,803 Yeah, but like always... 611 01:05:39,936 --> 01:05:43,520 They put the people over there and the tribune in the shade. 612 01:05:44,774 --> 01:05:47,766 You know the officials don't like to come here. 613 01:05:47,986 --> 01:05:50,728 After what they pulled on us, 614 01:05:50,989 --> 01:05:54,732 they feel guilty about refusing our petition. 615 01:05:55,952 --> 01:05:58,785 I told the others they'd never give in. 616 01:05:58,955 --> 01:06:01,446 Samples, analyses. It's not worth it. 617 01:06:01,624 --> 01:06:03,706 We'll never get the small lagoon. 618 01:06:04,127 --> 01:06:06,584 We might if we keep trying. 619 01:06:06,713 --> 01:06:10,251 No, they want us to move to the big lagoon. 620 01:06:10,383 --> 01:06:14,092 Well, what if we refuse? Right. We'll keep hounding them. 621 01:06:14,637 --> 01:06:18,129 We'll take samples every year till one of them says... 622 01:06:18,308 --> 01:06:21,050 “Why keep harassing these people? 623 01:06:21,227 --> 01:06:23,809 Let "em fish. There's so little bacteria.” 624 01:06:23,980 --> 01:06:27,313 - There's no one there like that. - Who knows? 625 01:06:28,651 --> 01:06:30,858 Admit it's fun and lively here. 626 01:06:30,987 --> 01:06:33,069 No longer sorry you came? 627 01:06:33,198 --> 01:06:34,779 I didn't know. 628 01:06:34,908 --> 01:06:37,274 I kept telling you! 629 01:06:37,494 --> 01:06:42,033 You listened like I was telling stories, and not my story. 630 01:06:42,916 --> 01:06:45,783 You were in love with “our love,” not me. 631 01:06:45,919 --> 01:06:47,659 Now I'll love you... 632 01:06:47,837 --> 01:06:50,954 Native of la pointe courte, son of a shipbuilder, 633 01:06:51,090 --> 01:06:54,503 fan of jousting and the sun. My word! 634 01:06:54,677 --> 01:06:58,169 You'll never again reproach me or demand anything of me 635 01:06:58,348 --> 01:07:00,430 without thinking of all that. 636 01:07:02,769 --> 01:07:06,136 You'll love me very thoughtfully. 637 01:07:07,190 --> 01:07:10,182 Why not? Do you love me madly? 638 01:07:10,527 --> 01:07:12,643 I don't think so. 639 01:07:23,706 --> 01:07:25,571 Here's Raphael. 640 01:07:26,209 --> 01:07:28,370 How are you, my boy? - Fine. 641 01:07:28,795 --> 01:07:31,377 Nice tournament. Going to the dance tonight? 642 01:07:31,548 --> 01:07:33,084 What about it, Anna? 643 01:07:33,216 --> 01:07:35,298 Thank you. See you then. 644 01:07:37,011 --> 01:07:40,219 Now you talk to him and let him dance with Anna. 645 01:07:40,390 --> 01:07:41,971 You're a good man. 646 01:07:42,725 --> 01:07:44,556 He jousted well. 647 01:07:45,186 --> 01:07:47,097 He'll be a real man. 648 01:07:48,231 --> 01:07:51,223 Every time he approached, I'd try to nail him. 649 01:07:51,401 --> 01:07:53,312 But nothing doing. 650 01:07:53,444 --> 01:07:56,561 Then he'd come back around. I'd try again. 651 01:07:57,282 --> 01:07:59,238 Bang! He'd slip free again. 652 01:07:59,367 --> 01:08:02,404 - Weren't you in jail? - He escaped. 653 01:08:02,537 --> 01:08:04,653 No, I asked for a leave. 654 01:08:04,831 --> 01:08:07,914 I proved I was on the jousting list. 655 01:08:08,084 --> 01:08:10,200 You're lucky. 656 01:08:11,296 --> 01:08:14,379 I'm going back tomorrow for two more days. 657 01:08:20,013 --> 01:08:22,755 - They're leaving tonight. - Odd people. 658 01:08:22,932 --> 01:08:26,675 Some vacation! Always running around like dogs. 659 01:08:28,313 --> 01:08:30,929 They talk too much to be happy. 660 01:09:06,476 --> 01:09:09,138 You don't look well. Anything wrong? 661 01:09:09,270 --> 01:09:10,976 Lie down a minute. 662 01:09:15,318 --> 01:09:18,105 Maybe you got too hot this afternoon. 663 01:09:18,780 --> 01:09:21,112 At least I had some ice cream. 664 01:09:23,451 --> 01:09:24,987 Your ice cream. 665 01:09:25,828 --> 01:09:27,568 I'll never forget it. 666 01:09:28,122 --> 01:09:29,658 You know... 667 01:09:30,333 --> 01:09:32,289 I thought you'd left... 668 01:09:33,127 --> 01:09:35,163 Like you said the first day. 669 01:09:35,296 --> 01:09:36,957 You thought I'd left? 670 01:09:37,507 --> 01:09:40,590 I'd never just leave like that. How do I know? 671 01:09:40,718 --> 01:09:43,004 - You know me completely. - Yes. 672 01:09:43,846 --> 01:09:46,838 But your mind changes all the time. 673 01:09:47,392 --> 01:09:50,134 I'm always a day or two behind. 674 01:09:50,395 --> 01:09:52,681 I'll keep you up to date. 675 01:09:53,022 --> 01:09:54,853 Have you made a decision? 676 01:09:55,024 --> 01:09:56,855 I've made no decision... 677 01:09:58,111 --> 01:10:00,693 But I've faced the facts. 678 01:10:03,533 --> 01:10:07,025 The bonds between us are stronger than us both. 679 01:10:12,667 --> 01:10:15,909 We've lost the first flower of our love. 680 01:10:17,672 --> 01:10:20,835 The emotion, discovery, desire... 681 01:10:21,342 --> 01:10:23,048 The passion. 682 01:10:23,886 --> 01:10:25,968 And I can't get over it. 683 01:10:28,725 --> 01:10:32,513 But adult love based on knowing each other is a passion... 684 01:10:33,521 --> 01:10:36,137 That's less external, less fragile... 685 01:10:37,400 --> 01:10:41,439 A bit like maternal love that nothing can truly diminish. 686 01:10:43,072 --> 01:10:46,235 Are you sure all that is about me? 687 01:10:50,705 --> 01:10:52,570 Yes, you. 688 01:10:58,880 --> 01:11:01,462 Now I know how much I love you... 689 01:11:01,966 --> 01:11:04,457 And no one will ever set me free. 690 01:11:06,220 --> 01:11:09,132 Set you free? I never tied you down. 691 01:11:09,307 --> 01:11:13,425 Of course not. And we may not always live together. 692 01:11:13,603 --> 01:11:15,935 If you love me as you say, 693 01:11:16,314 --> 01:11:18,555 I'll never let you go. 694 01:11:19,400 --> 01:11:23,268 Together or apart, nothing will ever separate us. 695 01:11:24,989 --> 01:11:28,072 You love me quietly just like you live quietly. 696 01:11:28,534 --> 01:11:31,867 Yet you're trapped just as I am. 697 01:11:32,079 --> 01:11:34,035 I don't feel trapped. 698 01:11:34,499 --> 01:11:36,160 You will. 699 01:11:44,342 --> 01:11:46,549 You really think you stole my soul? 700 01:11:46,677 --> 01:11:49,214 Yes, and you stole mine. 701 01:11:49,430 --> 01:11:51,921 Fine, but what does that change? 702 01:11:52,058 --> 01:11:53,798 Nothing. 703 01:11:53,976 --> 01:11:59,141 But it's good to know what we've traded our youth for. 704 01:11:59,440 --> 01:12:03,058 What do you think? Was the trade-off worth it? 705 01:12:03,611 --> 01:12:05,272 I don't know. 706 01:12:10,284 --> 01:12:12,741 Is that the canal water on the ceiling? 707 01:12:12,870 --> 01:12:15,612 Yes. The moon's shining on the canal. 708 01:13:48,758 --> 01:13:51,795 Gentlemen, silence, please. 709 01:13:52,011 --> 01:13:54,047 And now for something different. 710 01:13:54,221 --> 01:13:57,429 Monsieur de rubi will sing us a song. 711 01:14:00,436 --> 01:14:03,098 Monsieur de rubi, also known as néné. 712 01:14:03,981 --> 01:14:06,438 I'll sing “I love only you.” 713 01:14:07,401 --> 01:14:09,767 I love only you 714 01:14:10,112 --> 01:14:16,278 ever since my lips knew 715 01:14:16,535 --> 01:14:19,618 the fever of your kiss 716 01:14:19,956 --> 01:14:23,244 I love only you 717 01:14:23,376 --> 01:14:27,790 and my heart dreams only 718 01:14:27,922 --> 01:14:31,039 of that intoxicating moment 719 01:14:31,258 --> 01:14:36,048 despite myself, my voice implores you night and day 720 01:14:36,222 --> 01:14:42,183 for I fear you won't be back 721 01:14:42,353 --> 01:14:46,687 but when [I see you everything sings with me 722 01:14:46,899 --> 01:14:54,899 I love only you 723 01:15:03,624 --> 01:15:07,242 This is dragging on. I'd better step in. 724 01:15:09,547 --> 01:15:11,128 Well? 725 01:15:11,465 --> 01:15:15,208 All done eating? The dance is starting. 726 01:15:15,344 --> 01:15:17,676 We have time. 727 01:15:17,930 --> 01:15:23,175 So he grabs the dish and slips his hand under it... 728 01:16:31,921 --> 01:16:34,913 Quiet, everyone! 729 01:16:37,593 --> 01:16:42,633 I'm proud to award Albert soldino the grand jousting trophy. 730 01:16:43,974 --> 01:16:46,056 Let's hear it for Albert! 731 01:17:44,326 --> 01:17:46,533 Look at him, papa. 732 01:17:46,662 --> 01:17:48,869 After all his grumbling, 733 01:17:49,165 --> 01:17:52,749 he can still have fun like a young kid. 734 01:17:55,671 --> 01:17:59,414 Parties don't change a thing, but they make us feel good. 735 01:18:12,354 --> 01:18:15,016 Time for bed, kids. 736 01:18:20,988 --> 01:18:24,731 You were right to be so calm the day I arrived. 737 01:18:24,909 --> 01:18:27,366 In a few days you'll start again. 738 01:18:27,536 --> 01:18:31,279 You'll do your “this can't go on” number again. 739 01:18:31,665 --> 01:18:33,155 Maybe. 740 01:18:33,918 --> 01:18:35,874 But now I know it's pointless. 741 01:18:36,045 --> 01:18:38,161 You're resigned to it. 742 01:18:39,965 --> 01:18:42,251 Resigned, reassured... 743 01:18:42,593 --> 01:18:44,208 Delighted. 744 01:18:50,559 --> 01:18:52,720 We'll still have secrets. 745 01:18:53,771 --> 01:18:56,387 A couple's secrets bring them closer. 746 01:18:56,523 --> 01:19:00,107 But no one knows if the secrets are happy or sad. 747 01:19:21,173 --> 01:19:23,255 Come on, kids. 748 01:19:23,425 --> 01:19:25,586 I lost my hanky. 749 01:19:25,928 --> 01:19:28,340 - Louisette? - Coming! 750 01:19:29,431 --> 01:19:32,923 When you bring back the basket and plates, 751 01:19:33,102 --> 01:19:35,263 don't forget the towel. 752 01:19:36,939 --> 01:19:40,102 Mine has a little ring in the corner. 753 01:19:44,154 --> 01:19:45,769 Cast off. 754 01:19:47,116 --> 01:19:51,075 Uncle Noel, don't drown all the kittens in the canal. 755 01:19:51,787 --> 01:19:53,527 Save me one. 756 01:19:54,748 --> 01:19:58,081 The little black-and-white one with the white belly. 757 01:19:58,460 --> 01:20:01,623 This kid's getting on my nerves with his kitten. 758 01:20:02,756 --> 01:20:04,838 Isn't pomponette enough for you? 759 01:20:04,967 --> 01:20:08,630 We'll have to look after his kitten. 760 01:20:18,272 --> 01:20:20,684 Good-bye, noél. 761 01:20:21,984 --> 01:20:24,225 Don't forget the towel! 762 01:20:33,829 --> 01:20:35,444 Watch your feet. 763 01:20:35,581 --> 01:20:37,947 He's no trouble, ma'am. Don't worry. 764 01:20:38,083 --> 01:20:39,323 I'm thirsty. 765 01:20:39,501 --> 01:20:41,162 Some coffee, ma'am? 766 01:20:41,337 --> 01:20:43,453 For him? Oh, no. 767 01:20:43,630 --> 01:20:46,963 If his mother doesn't touch it, he doesn't need any. 768 01:20:47,468 --> 01:20:51,882 But you're very kind. When do we get to Paris? 769 01:20:52,014 --> 01:20:53,800 Tomorrow morning. 55167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.