All language subtitles for La.pointe.courte.1955
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,693 --> 00:03:14,183
Hello.
2
00:03:30,377 --> 00:03:32,242
There's a guy outside.
3
00:03:32,379 --> 00:03:33,869
- Who?
- I don't know.
4
00:05:23,657 --> 00:05:24,988
Still there?
5
00:05:25,158 --> 00:05:28,150
Must be an inspector.
No one knows him.
6
00:05:28,286 --> 00:05:29,776
Better tell your dad.
7
00:05:29,913 --> 00:05:31,904
Déde, go tell grampa.
8
00:05:32,499 --> 00:05:34,831
No, tell uncle Jules first.
9
00:05:36,002 --> 00:05:37,867
Take your grapes.
10
00:05:45,428 --> 00:05:47,840
There's a guy by the fig tree.
11
00:05:48,139 --> 00:05:50,721
- So?
- Dad doesn't know him.
12
00:05:51,309 --> 00:05:53,641
An inspector, I bet.
13
00:05:57,482 --> 00:05:59,564
Anna, go warn grampa.
14
00:06:08,368 --> 00:06:12,611
Grampa, you got anything in the yard?
There's a stranger hanging around.
15
00:06:13,874 --> 00:06:18,368
They must've seen me
at faugat this morning.
16
00:06:19,421 --> 00:06:22,538
I didn't see them.
I'll fish where I want!
17
00:06:25,552 --> 00:06:28,339
What's that guy doing?
I don't know.
18
00:06:50,243 --> 00:06:52,529
I'm not sure if it's this shack.
19
00:06:54,205 --> 00:06:57,618
I wait an hour in this heat,
and you're not sure?
20
00:06:57,792 --> 00:06:59,532
This must be it.
21
00:07:00,337 --> 00:07:03,044
What are you doing,
barging in on people?
22
00:07:03,214 --> 00:07:04,795
You know who I am?
23
00:07:04,925 --> 00:07:06,415
I don't care.
24
00:07:06,676 --> 00:07:08,337
Board of health.
25
00:07:10,305 --> 00:07:14,014
Put that away and clear out.
You should've shown it sooner.
26
00:07:14,142 --> 00:07:16,929
You know I have
the right to search.
27
00:07:17,103 --> 00:07:20,561
You should've shown your ID
and a search warrant first.
28
00:07:21,149 --> 00:07:23,640
- I have one.
- It's too goddamn late.
29
00:07:24,277 --> 00:07:27,314
I caught you breaking
in here like thieves.
30
00:07:27,447 --> 00:07:29,859
You could be out
to steal something.
31
00:07:29,991 --> 00:07:32,653
I'm gonna kick your asses
out of here.
32
00:07:32,786 --> 00:07:35,698
- He's calling us thieves now?
- What's your name?
33
00:07:35,830 --> 00:07:38,742
I'm not telling you!
This is tyranny!
34
00:07:38,875 --> 00:07:40,536
This is my place.
35
00:07:40,710 --> 00:07:43,793
Mrs. soldino?
Board of health. May we come in?
36
00:07:47,634 --> 00:07:50,125
- What are you looking for?
- Nothing.
37
00:07:59,688 --> 00:08:01,974
Did your husband
go fishing this morning?
38
00:08:02,107 --> 00:08:04,814
When he got up this morning,
39
00:08:05,026 --> 00:08:08,518
his hand hurt,
and when he wanted to -
40
00:08:08,697 --> 00:08:09,732
wanted to what?
41
00:08:10,156 --> 00:08:12,067
He wanted to -
42
00:08:17,664 --> 00:08:20,906
Can't you see she's senile?
She's my mother-in-law.
43
00:08:22,711 --> 00:08:24,827
You're upsetting everyone!
44
00:08:25,046 --> 00:08:26,752
Go on, get lost!
45
00:08:26,923 --> 00:08:30,836
We're eating quietly,
and they show up like gangsters.
46
00:08:30,969 --> 00:08:33,426
- You're coming to the station.
- Fine.
47
00:08:33,555 --> 00:08:36,342
I'll file a complaint
for illegal entry.
48
00:08:36,474 --> 00:08:39,181
- No one will believe you.
- They sure will.
49
00:08:39,602 --> 00:08:43,686
I'll give you as much trouble
as you've given us.
50
00:08:53,158 --> 00:08:55,900
Hassling us for what?
They don't even know.
51
00:08:56,036 --> 00:08:58,823
- You'll pay for this.
- I doubt it.
52
00:08:59,205 --> 00:09:01,617
- Come on, Jules.
- I'm coming.
53
00:09:02,584 --> 00:09:04,950
Soon as they leave us alone.
54
00:09:05,086 --> 00:09:07,793
Rummaging around
in people's shacks - for what?
55
00:09:07,964 --> 00:09:09,920
You make me laugh.
56
00:09:10,091 --> 00:09:11,672
You'll see!
57
00:09:11,801 --> 00:09:13,382
You messed up.
58
00:09:13,553 --> 00:09:16,841
I went through the hole
and got the basket from the shack.
59
00:09:17,307 --> 00:09:18,843
It's under the bed.
60
00:09:18,975 --> 00:09:20,681
I'm coming.
61
00:09:59,390 --> 00:10:01,426
Here, kitty...
62
00:10:05,438 --> 00:10:07,474
So they came to harass your dad?
63
00:10:07,649 --> 00:10:11,107
Yeah, but they got
an earful from Jules instead!
64
00:10:31,756 --> 00:10:34,122
The mistral has kicked up again.
65
00:11:23,725 --> 00:11:25,681
I heard you were here.
66
00:11:25,852 --> 00:11:27,513
How are you, Louis?
67
00:11:27,645 --> 00:11:29,601
You here for a while?
68
00:11:29,772 --> 00:11:31,979
- Yes.
- How long?
69
00:11:32,650 --> 00:11:34,390
A little while.
70
00:11:37,197 --> 00:11:39,188
So long.
71
00:11:46,873 --> 00:11:49,080
This was some time ago,
not yesterday.
72
00:11:49,209 --> 00:11:50,824
You're really something.
73
00:11:50,960 --> 00:11:54,248
At 20, I could jump in the water
and jump out dry.
74
00:11:54,380 --> 00:11:57,042
Listen to this guy!
75
00:12:00,428 --> 00:12:03,010
Well, I'm off to the station.
76
00:12:03,139 --> 00:12:05,471
He met the Paris train
yesterday too.
77
00:12:05,600 --> 00:12:07,636
- Who's he expecting?
- His wife.
78
00:12:07,769 --> 00:12:10,806
- And he doesn't know when?
- He said no.
79
00:13:08,621 --> 00:13:12,330
- So how are you?
- How'd you know I was coming today?
80
00:13:12,458 --> 00:13:16,121
- I've come every morning.
- For the past five days?
81
00:13:17,297 --> 00:13:18,878
You're sweet.
82
00:13:23,720 --> 00:13:27,304
He didn't seem like a skirt-chaser,
but he sure found a pretty girl.
83
00:13:27,640 --> 00:13:29,926
There are lots like her in Paris.
84
00:13:30,310 --> 00:13:31,766
Did they recognize you?
85
00:13:31,936 --> 00:13:35,269
They'd forgotten me a bit in 12 years,
but once they saw me -
86
00:13:35,398 --> 00:13:36,808
do you recognize me?
87
00:13:36,983 --> 00:13:39,645
I know you by heart.
88
00:13:39,861 --> 00:13:41,647
My face hasn't changed?
89
00:14:04,510 --> 00:14:07,593
See? This is la pointe courte.
90
00:14:08,431 --> 00:14:10,592
You've talked about it so often.
91
00:14:40,713 --> 00:14:43,420
There's the house I was born in.
92
00:14:47,345 --> 00:14:49,210
- That one?
- Yes.
93
00:14:50,890 --> 00:14:52,630
There's the boatyard.
94
00:14:57,438 --> 00:15:00,396
I've wanted to come
back here for so long.
95
00:15:00,566 --> 00:15:03,023
Why didn't you come back
sooner without me?
96
00:15:03,152 --> 00:15:05,017
With or without you...
97
00:15:06,531 --> 00:15:08,772
It was all the same to you.
98
00:15:09,909 --> 00:15:11,570
I didn't say that.
99
00:15:12,578 --> 00:15:15,820
But what I've rediscovered here
belongs to me alone.
100
00:15:50,741 --> 00:15:53,107
Besides,
you never wanted to come.
101
00:15:53,619 --> 00:15:55,826
You always said
there was nothing to see.
102
00:15:55,955 --> 00:15:57,946
It's true. Look.
103
00:16:07,758 --> 00:16:09,464
I like to see things.
104
00:16:09,635 --> 00:16:11,341
I don't so much.
105
00:16:11,971 --> 00:16:15,304
Meaning I forced you
to go on all those trips?
106
00:16:16,142 --> 00:16:19,350
No, I was happy
just being with you.
107
00:16:21,314 --> 00:16:24,727
And I'm glad you're here...
108
00:16:25,318 --> 00:16:27,684
But this isn't about us.
109
00:16:28,571 --> 00:16:31,938
Just living is a pleasure here.
110
00:16:34,869 --> 00:16:36,484
You think so?
111
00:16:38,581 --> 00:16:39,991
I don't.
112
00:16:47,965 --> 00:16:50,752
Let's get things
right out on the table.
113
00:17:15,159 --> 00:17:18,196
I came to tell you
it's time we separated.
114
00:17:22,416 --> 00:17:26,500
That's what you figured out,
after five days alone?
115
00:17:28,714 --> 00:17:31,296
It's been on my mind
much longer than that.
116
00:17:32,176 --> 00:17:33,882
So that was it.
117
00:17:34,720 --> 00:17:36,881
We were to go on a trip.
118
00:17:37,056 --> 00:17:38,717
We never went.
119
00:17:39,225 --> 00:17:41,591
Something always held you up.
120
00:17:42,645 --> 00:17:44,886
The vacation time went by,
121
00:17:45,064 --> 00:17:47,350
and since I have little imagination,
122
00:17:47,900 --> 00:17:52,269
I came here thinking
you'd follow a day or two later.
123
00:17:57,660 --> 00:18:00,367
Then you show up five days later...
124
00:18:01,080 --> 00:18:03,071
All worked up like this.
125
00:18:07,086 --> 00:18:08,747
You're tired.
126
00:18:09,297 --> 00:18:11,288
You need rest...
127
00:18:12,008 --> 00:18:13,669
And sunshine.
128
00:18:28,274 --> 00:18:32,142
This is very serious.
I came so we could talk it over.
129
00:18:32,278 --> 00:18:34,769
Oh, I'm sure it's very serious.
130
00:18:40,703 --> 00:18:42,659
Where are you taking me?
131
00:18:56,927 --> 00:18:59,464
To a house. Well, a shack.
132
00:18:59,639 --> 00:19:01,675
You can see it over there.
133
00:19:02,058 --> 00:19:04,094
I'll say, “hello, Laurent.
134
00:19:04,226 --> 00:19:07,093
This is my wife,
who's come for a rest...
135
00:19:07,438 --> 00:19:09,850
And to get to know the area.”
136
00:19:14,111 --> 00:19:16,853
Your “homecoming” number
is amusing.
137
00:19:17,323 --> 00:19:19,530
Good thing I'm not from here.
138
00:19:19,992 --> 00:19:23,155
We'd look like we were hired
by the tourism office.
139
00:19:50,398 --> 00:19:52,434
Laurent!
140
00:19:55,027 --> 00:19:57,518
Can we cross over?
141
00:19:57,697 --> 00:20:00,154
- If you swim!
- I mean in your boat!
142
00:20:00,282 --> 00:20:02,193
- Use the bridge.
- It's too far.
143
00:20:02,368 --> 00:20:05,360
- Rowing's too much work!
- It's not that hot yet.
144
00:20:05,496 --> 00:20:08,704
- I'm fixing my bike.
- Come on, help us out!
145
00:20:08,874 --> 00:20:10,535
Okay, I'm coming.
146
00:20:41,449 --> 00:20:43,440
Laurent, this is my wife.
147
00:20:43,993 --> 00:20:45,358
Hello, ma'am.
148
00:20:45,536 --> 00:20:47,697
Couldn't you use the bridge?
149
00:20:47,830 --> 00:20:51,914
There was no bridge before.
I always crossed over this way.
150
00:20:52,084 --> 00:20:55,121
Well, don't get in the habit
of interrupting my work.
151
00:20:55,254 --> 00:20:58,496
There's my bike, my customers,
and the hot sun.
152
00:20:58,632 --> 00:21:00,839
The bike always needs work.
153
00:21:01,010 --> 00:21:03,797
I'm busy. I have work to do.
154
00:21:11,103 --> 00:21:14,095
You'll enjoy this, Maxime.
His wife.
155
00:21:16,442 --> 00:21:19,309
Hear that?
She's from up north. Paris.
156
00:21:19,445 --> 00:21:22,027
You can bad-mouth
us southerners to her.
157
00:21:22,156 --> 00:21:24,863
If they're newlyweds,
she'll learn to appreciate it here.
158
00:21:26,160 --> 00:21:29,277
- We've been married four years.
- I didn't know that.
159
00:21:30,623 --> 00:21:32,454
He hasn't worn you down.
160
00:21:33,501 --> 00:21:35,457
We're from good stock.
161
00:21:35,836 --> 00:21:38,122
So Maxime was wrong after all.
162
00:21:38,380 --> 00:21:40,120
Be quiet!
163
00:21:59,443 --> 00:22:01,399
Very nice!
164
00:22:02,196 --> 00:22:04,983
See? All clean and brand-new.
165
00:22:17,503 --> 00:22:19,164
What a pleasure!
166
00:22:20,089 --> 00:22:21,920
And there's water.
167
00:22:24,009 --> 00:22:26,295
I mean... when there's water.
168
00:22:26,846 --> 00:22:29,337
They hooked it up
this year at issanka.
169
00:22:29,515 --> 00:22:31,506
Then they cut it off.
170
00:22:31,684 --> 00:22:34,016
We hope we'll have water next year.
171
00:22:39,066 --> 00:22:41,227
See you later, folks.
172
00:22:42,820 --> 00:22:45,277
How marvelous!
173
00:22:49,910 --> 00:22:52,117
What a lovely room.
174
00:22:53,038 --> 00:22:54,949
We'll go for walks.
175
00:22:55,541 --> 00:22:58,829
Oh, what difference would it make?
176
00:23:05,467 --> 00:23:07,253
Is something wrong?
177
00:23:10,055 --> 00:23:11,716
You know why?
178
00:23:12,892 --> 00:23:14,848
I'm a little scared...
179
00:23:15,728 --> 00:23:17,218
For us.
180
00:23:17,897 --> 00:23:21,355
We'll take it slow
and be very careful.
181
00:23:22,234 --> 00:23:24,225
Never careful enough.
182
00:23:25,070 --> 00:23:26,731
My delicate one!
183
00:23:27,740 --> 00:23:29,901
My big ox.
184
00:23:32,745 --> 00:23:34,076
Come on.
185
00:23:34,455 --> 00:23:36,070
Let's have lunch.
186
00:23:42,963 --> 00:23:46,672
Soldino, I came by earlier.
You weren't here.
187
00:23:46,842 --> 00:23:48,582
I was napping.
188
00:23:48,761 --> 00:23:51,753
Talk louder. I can't hear.
189
00:23:52,348 --> 00:23:54,805
Are you deaf? Since when?
190
00:23:56,602 --> 00:24:00,265
I went deaf
after the flu last winter.
191
00:24:00,522 --> 00:24:03,559
At the movies the other day
I kept asking my wife...
192
00:24:03,692 --> 00:24:05,603
“What's he saying?”
193
00:24:05,736 --> 00:24:08,648
I could see their jowls moving.
That was all.
194
00:24:08,906 --> 00:24:10,817
Is your son here? - Which one?
195
00:24:10,991 --> 00:24:12,231
Louis.
196
00:24:12,409 --> 00:24:14,491
He's in his shack.
197
00:24:46,318 --> 00:24:49,481
Louis, they're coming
tomorrow to take samples.
198
00:24:49,655 --> 00:24:51,737
- Finally.
- Who?
199
00:24:52,992 --> 00:24:54,857
The labor representative.
200
00:24:55,995 --> 00:25:00,830
He's coming along to see
if we're taking water from the bottom.
201
00:25:01,500 --> 00:25:02,831
You told 'em why?
202
00:25:02,960 --> 00:25:06,168
They can't say no.
I didn't say a thing.
203
00:25:07,548 --> 00:25:11,257
We'll take it to
the Michel laboratory in béziers.
204
00:25:14,388 --> 00:25:17,004
We'll say
it's for the mauguio lagoon...
205
00:25:17,558 --> 00:25:21,927
To see if it's the water
that's rotting our nets so fast.
206
00:25:22,646 --> 00:25:25,262
The board of health can't stop us?
207
00:25:27,317 --> 00:25:28,898
No.
208
00:25:29,028 --> 00:25:32,520
If we pay for the test,
we can take it where we want.
209
00:25:33,323 --> 00:25:35,564
You stir things up...
210
00:25:36,201 --> 00:25:38,567
But nothing will ever come of it.
211
00:25:38,704 --> 00:25:42,037
And you don't stir up a thing.
That's no better.
212
00:25:42,374 --> 00:25:45,081
The small lagoon
should be allowed.
213
00:25:45,210 --> 00:25:48,919
There are shellfish there.
The water's clean.
214
00:25:49,381 --> 00:25:51,872
And that counts for something.
215
00:25:52,259 --> 00:25:54,841
We can still haul in shellfish.
216
00:25:55,971 --> 00:26:00,715
Sure, but we don't like working
like we're poisoning people.
217
00:26:00,893 --> 00:26:03,134
You still have your nets,
218
00:26:03,270 --> 00:26:05,886
but we only get shellfish.
219
00:26:06,857 --> 00:26:08,563
I'm off.
220
00:26:08,901 --> 00:26:12,519
They got a mouthful this morning.
They'll leave us alone tonight.
221
00:26:12,654 --> 00:26:15,020
Unless they send
the fishing patrol.
222
00:26:15,199 --> 00:26:17,656
I'll send my little girl
to the bridge
223
00:26:18,035 --> 00:26:19,696
to keep an eye out.
224
00:27:05,332 --> 00:27:07,948
How's that work coming along?
225
00:27:09,336 --> 00:27:10,792
What did she say?
226
00:27:10,963 --> 00:27:13,329
“You can ask dad for my hand
227
00:27:17,219 --> 00:27:19,301
but watch out. He's a mean one.”
228
00:27:19,471 --> 00:27:21,803
I asked,
“you want to get married?”
229
00:27:22,057 --> 00:27:24,639
She said, “oh, I'm tired.”
230
00:27:25,185 --> 00:27:28,598
- Tired of you?
- Me... or her father. Who knows?
231
00:27:28,856 --> 00:27:30,642
Ask and you'll find out.
232
00:27:30,816 --> 00:27:32,647
I'm going to work.
233
00:28:27,539 --> 00:28:29,200
Anyone keeping watch?
234
00:28:29,374 --> 00:28:32,116
Joseph's little girl is over there.
235
00:28:32,628 --> 00:28:35,791
What'll we do with these cats?
They're everywhere.
236
00:28:36,006 --> 00:28:39,043
- What?
- That one's big again.
237
00:28:39,676 --> 00:28:41,667
Like the carmacci woman.
238
00:28:41,803 --> 00:28:45,387
Again?
Aren't seven enough for her?
239
00:28:45,557 --> 00:28:48,674
- She's always ready.
- Whose is it?
240
00:28:48,810 --> 00:28:51,722
I don't know.
Whoever wanted her.
241
00:29:00,405 --> 00:29:02,236
It doesn't bother her.
242
00:29:04,868 --> 00:29:09,202
If I was like her,
always ready to reproduce...
243
00:29:09,706 --> 00:29:13,949
I'd sit at home with a sign
on my belly saying...
244
00:29:14,086 --> 00:29:15,951
“Don't touch”!
245
00:29:16,088 --> 00:29:17,999
She doesn't mind.
246
00:29:19,925 --> 00:29:21,665
Stay there.
247
00:29:46,410 --> 00:29:48,617
Here's the fishing patrol now.
248
00:29:48,870 --> 00:29:51,111
The station attendant saw them.
249
00:29:51,290 --> 00:29:52,746
What a life!
250
00:29:56,628 --> 00:29:57,959
Hurry!
251
00:30:16,231 --> 00:30:18,142
Their new motorboat!
252
00:30:18,317 --> 00:30:20,148
A real lightning bolt.
253
00:31:25,634 --> 00:31:27,670
Where were you fishing?
254
00:31:29,888 --> 00:31:32,800
- Between roucaidous and bouzigues.
- That's not sorted yet?
255
00:31:32,974 --> 00:31:35,386
I didn't have time.
I had to get back.
256
00:31:35,560 --> 00:31:37,892
Sorry, but that's not allowed.
257
00:31:38,563 --> 00:31:39,848
You know that.
258
00:31:39,981 --> 00:31:42,597
I told you where it's from.
It's good.
259
00:31:42,776 --> 00:31:45,392
You know it's forbidden
to sort it on shore.
260
00:31:45,570 --> 00:31:46,776
Why?
261
00:31:46,905 --> 00:31:50,113
It's just not allowed.
You shouldn't have done it.
262
00:31:51,535 --> 00:31:53,617
I have to report you.
263
00:31:54,329 --> 00:31:57,412
Give me your name,
age, and address.
264
00:32:01,878 --> 00:32:04,369
Scotto, raphaél...
265
00:32:04,923 --> 00:32:07,585
Age 20, ex-Navy man...
266
00:32:08,427 --> 00:32:09,963
La pointe courte.
267
00:32:12,305 --> 00:32:14,170
Why didn't he hurry?
268
00:32:14,307 --> 00:32:15,797
He's asleep.
269
00:32:15,976 --> 00:32:19,434
- He could've hidden.
- He's asleep, I tell you.
270
00:32:21,857 --> 00:32:23,222
He's in love.
271
00:32:23,400 --> 00:32:26,062
Lot of good it's done him!
Who's the girl?
272
00:32:26,236 --> 00:32:29,478
- Anna.
- He'll have a ball with her dad.
273
00:32:30,198 --> 00:32:31,734
All done.
274
00:32:32,117 --> 00:32:33,607
Ready to go.
275
00:32:34,619 --> 00:32:36,109
The label.
276
00:32:41,460 --> 00:32:44,122
Think a six-franc health label
is for nothing?
277
00:32:44,337 --> 00:32:46,703
They know what we do with 'em.
278
00:32:47,048 --> 00:32:49,755
If our shellfish were really bad,
279
00:32:49,885 --> 00:32:52,342
there'd be plenty
of corpses by now.
280
00:32:52,471 --> 00:32:54,302
And something else.
281
00:32:54,473 --> 00:32:56,805
Why do they bother us poor guys
282
00:32:56,933 --> 00:32:59,925
with all this about “sanitary”
and “unsanitary”?
283
00:33:00,270 --> 00:33:01,806
All that hassle.
284
00:33:04,149 --> 00:33:06,515
- Shall we start?
- You're in a hurry.
285
00:33:06,735 --> 00:33:08,145
Yes, I am.
286
00:33:10,363 --> 00:33:12,399
So you don't love me anymore?
287
00:33:13,992 --> 00:33:15,983
So you want to leave me?
288
00:33:19,164 --> 00:33:21,325
Then what's all this about?
289
00:33:21,791 --> 00:33:25,124
If you want your quiet life here,
I can leave.
290
00:33:25,670 --> 00:33:28,912
Happiness is all you talk about.
That's right.
291
00:33:46,274 --> 00:33:51,018
Being happy at all costs
has got us where we are.
292
00:33:51,321 --> 00:33:54,563
- You mean being happy without thinking.
- No!
293
00:33:57,911 --> 00:34:00,869
Fine. Say what you're thinking.
294
00:34:02,249 --> 00:34:04,535
Do we really love each other...
295
00:34:06,253 --> 00:34:08,619
Or do we live together out of habit?
296
00:34:08,797 --> 00:34:12,255
What? Whoever's first
to have enough should leave
297
00:34:12,425 --> 00:34:14,507
if their heart tells them to.
298
00:34:18,265 --> 00:34:21,007
It's not the heart that tells us that.
299
00:34:21,643 --> 00:34:25,261
The heart never gets enough.
300
00:34:27,732 --> 00:34:30,644
It's the mind that rebels...
301
00:34:31,403 --> 00:34:33,143
Or the body.
302
00:34:36,449 --> 00:34:39,407
When I met you,
there were no questions.
303
00:34:39,786 --> 00:34:41,742
I went toward you.
304
00:34:41,955 --> 00:34:46,073
One day I saw in the eyes of others
what we call “our love.”
305
00:34:46,418 --> 00:34:49,581
I saw it frolic about
while the others coaxed it.
306
00:34:50,255 --> 00:34:53,622
I saw it grow
while others grew jealous of it.
307
00:34:54,384 --> 00:34:56,625
I began to look at it.
308
00:34:57,637 --> 00:35:03,473
I too took to keeping watch over it,
looking after it...
309
00:35:04,185 --> 00:35:07,393
Weaving garlands for it,
keeping it under glass.
310
00:35:08,523 --> 00:35:10,263
Too late.
311
00:35:11,276 --> 00:35:14,689
It's stuffed now,
dry as an old orange blossom.
312
00:35:14,904 --> 00:35:16,940
“Our love.”
313
00:35:17,073 --> 00:35:18,734
That's all you say.
314
00:35:18,867 --> 00:35:21,199
You watch over it, keep it under glass.
315
00:35:21,328 --> 00:35:23,410
Do you love me... or our love?
316
00:35:23,580 --> 00:35:25,696
Look at me, not at it!
317
00:35:26,625 --> 00:35:28,616
I'm looking at you...
318
00:35:29,252 --> 00:35:31,868
But not with the same eyes
as before.
319
00:35:36,801 --> 00:35:39,463
You looked at me
with closed eyes then.
320
00:35:39,846 --> 00:35:42,132
Yes, but I saw no one but you.
321
00:35:42,265 --> 00:35:45,052
Whereas now you're comparing.
322
00:35:45,810 --> 00:35:47,766
No, I'm not...
323
00:35:49,272 --> 00:35:51,103
But I can see the others.
324
00:35:51,232 --> 00:35:54,474
I imagine myself living
elsewhere, differently.
325
00:35:56,237 --> 00:35:57,898
Would you like that?
326
00:35:59,658 --> 00:36:03,651
I don't know, but I don't like
having these thoughts.
327
00:36:05,664 --> 00:36:07,404
It's no big deal.
328
00:36:07,540 --> 00:36:10,828
No big deal?
I think it's dreadful.
329
00:36:21,137 --> 00:36:24,846
I never used to have such thoughts.
Did you?
330
00:36:24,974 --> 00:36:27,841
I've always noticed the others.
331
00:36:29,145 --> 00:36:33,730
But I don't want to live anywhere
but with you.
332
00:36:46,955 --> 00:36:48,946
We chose each other.
333
00:36:54,504 --> 00:36:56,290
Chose?
334
00:36:56,423 --> 00:36:59,005
As if we choose
what happens by accident.
335
00:36:59,175 --> 00:37:02,713
Fine. We chose, selected,
crowned each other.
336
00:37:03,346 --> 00:37:06,838
But if it's against nature,
nature will have its revenge.
337
00:37:06,975 --> 00:37:10,183
And it is. It's separating us.
338
00:37:10,645 --> 00:37:12,181
Nature is?
339
00:37:12,313 --> 00:37:15,521
You can't say we're in love
like in the beginning.
340
00:37:15,650 --> 00:37:17,015
That's normal.
341
00:37:17,152 --> 00:37:18,733
Normal?
342
00:37:18,862 --> 00:37:22,901
Like growing old, or seeing people
die at war or in a hospital -
343
00:37:23,074 --> 00:37:24,905
you call that normal?
344
00:37:25,076 --> 00:37:28,819
Two people love each other madly.
They want nothing else.
345
00:37:28,955 --> 00:37:31,412
They work. Time passes.
It rains or it's sunny.
346
00:37:31,583 --> 00:37:34,120
They get a new cat,
a new home, new friends.
347
00:37:34,252 --> 00:37:35,492
They don't care.
348
00:37:35,962 --> 00:37:39,671
But we've changed too.
We're no longer madly in love.
349
00:37:40,508 --> 00:37:42,840
Our love's like an old Beau.
350
00:37:49,517 --> 00:37:51,553
Forget about “our love.”
351
00:38:00,695 --> 00:38:04,483
I've loved you just as long,
and I'm not unhappy.
352
00:38:05,950 --> 00:38:08,066
When I began to love you
353
00:38:08,203 --> 00:38:12,412
“with the wind in my sails”
as you call it, I thought...
354
00:38:13,833 --> 00:38:15,824
“I'll make her happy.”
355
00:38:15,960 --> 00:38:19,293
I watched you live, talk,
laugh, make noise.
356
00:38:19,672 --> 00:38:22,835
I knew I'd prefer your noise
above all others',
357
00:38:23,009 --> 00:38:26,297
and that the more I knew you,
the more I'd love you.
358
00:38:26,429 --> 00:38:29,671
Of course we're not in love
like at first. So what?
359
00:38:29,808 --> 00:38:33,346
I didn't choose love at any price.
I chose you...
360
00:38:33,520 --> 00:38:37,513
To love you a lot,
then perhaps a bit less...
361
00:38:38,191 --> 00:38:40,477
But to be with you.
362
00:38:40,860 --> 00:38:43,977
- Just say it: I don't know how to love.
- No.
363
00:38:44,113 --> 00:38:46,149
You love more than I do.
364
00:38:47,534 --> 00:38:50,492
You devour with your eyes closed.
365
00:38:50,912 --> 00:38:53,745
You have ideas. I don't.
366
00:38:54,666 --> 00:38:58,659
I have no ideas.
I love in a different way.
367
00:38:58,878 --> 00:39:02,166
You can't tell me
our love hasn't aged.
368
00:39:03,049 --> 00:39:06,212
And it's sad enough
to spend all day in tears.
369
00:39:22,026 --> 00:39:24,392
You can't be bitter all your life
370
00:39:24,529 --> 00:39:28,238
because we've aged together
these last four years.
371
00:39:28,449 --> 00:39:31,441
What else can we do?
We've tried everything.
372
00:39:33,121 --> 00:39:36,033
You cheated on me.
I tried to cheat on you.
373
00:39:36,165 --> 00:39:37,701
Where did that get us?
374
00:39:39,836 --> 00:39:42,578
You know I love you
even more now.
375
00:39:42,922 --> 00:39:46,130
I realized clearly
all we had together.
376
00:39:46,509 --> 00:39:48,045
Bravo.
377
00:39:49,095 --> 00:39:51,552
I realize what we no longer have
378
00:39:51,681 --> 00:39:53,797
and how heavy an affair is.
379
00:39:54,225 --> 00:39:57,888
- If you lightened up a bit -
- I'd be the happiest of women.
380
00:39:58,062 --> 00:40:00,098
Instead, you're the unhappiest.
381
00:40:00,231 --> 00:40:01,892
I'm fed up.
382
00:40:02,066 --> 00:40:03,931
I'm kindness itself.
383
00:40:04,068 --> 00:40:06,730
Except for work,
I think only of your happiness.
384
00:40:07,071 --> 00:40:10,188
I'm patient and caring,
and you're unhappy.
385
00:40:10,325 --> 00:40:12,611
Why? For no reason.
386
00:40:21,336 --> 00:40:24,123
Instead of being a haven
for each other...
387
00:40:24,589 --> 00:40:26,830
It's a constant revolt.
388
00:40:29,510 --> 00:40:33,719
See? You'd rather give me up
and see me leave.
389
00:40:34,098 --> 00:40:37,340
Anything but give up
your quiet little life.
390
00:40:37,977 --> 00:40:41,936
Fine. Keep your work
and your tranquil life.
391
00:40:42,106 --> 00:40:44,768
But I won't sit quietly in a corner!
392
00:40:44,943 --> 00:40:47,901
I'll live without you too!
Why wait?
393
00:40:48,446 --> 00:40:52,155
One works better alone,
never sensing time slipping by.
394
00:40:52,367 --> 00:40:54,858
Perfect! Honesty at last!
395
00:40:55,036 --> 00:40:58,870
Keep talking, sweetheart.
I want to hear my fate.
396
00:40:59,082 --> 00:41:01,573
I'm not judging you,
just saying what I think.
397
00:41:01,709 --> 00:41:03,825
Don't you do the same?
398
00:41:03,962 --> 00:41:07,079
Yes, but I judge us too.
399
00:41:07,590 --> 00:41:09,205
Guilty.
400
00:41:09,342 --> 00:41:12,675
I judge you.
You're either blind or a coward.
401
00:41:12,845 --> 00:41:16,429
You didn't dare break our little habits?
Break them.
402
00:41:16,557 --> 00:41:18,639
You'll be at ease again.
403
00:41:18,810 --> 00:41:20,846
I've decided to live alone.
404
00:41:21,020 --> 00:41:23,477
No heroics, please!
405
00:41:23,940 --> 00:41:26,647
Keep your room.
The apartment's big enough.
406
00:41:26,818 --> 00:41:29,150
I'll find my spot when I return.
407
00:41:29,320 --> 00:41:31,481
So that's how you take it.
408
00:41:31,823 --> 00:41:33,529
Calmly.
409
00:41:34,242 --> 00:41:36,403
You'd let me leave.
410
00:41:36,828 --> 00:41:39,820
Yes, if you don't want to stay.
411
00:42:11,154 --> 00:42:14,237
If we separate,
nothing will ever interest me again.
412
00:42:16,117 --> 00:42:18,483
You had ambitions for “our love.”
413
00:42:18,911 --> 00:42:22,403
It's your pride talking,
not your grief.
414
00:42:22,707 --> 00:42:24,538
But I do feel grief.
415
00:42:26,044 --> 00:42:27,500
Sodol.
416
00:42:27,837 --> 00:42:29,702
Not as much as I do.
417
00:42:31,507 --> 00:42:33,543
There's so little difference.
418
00:42:47,106 --> 00:42:50,894
I said not to yell!
Daniel has a fever!
419
00:42:51,944 --> 00:42:54,902
These kids get on my nerves!
420
00:44:07,145 --> 00:44:09,136
- Did he throw up?
- Yes.
421
00:44:10,231 --> 00:44:12,313
- Several times?
- Starting yesterday.
422
00:44:33,337 --> 00:44:35,328
Why didn't you call me sooner?
423
00:44:35,506 --> 00:44:37,497
He's never been sick before.
424
00:44:38,968 --> 00:44:40,583
I didn't know.
425
00:45:41,781 --> 00:45:45,740
Little Daniel! Dear lord!
426
00:45:48,621 --> 00:45:50,236
What a tragedy!
427
00:45:50,456 --> 00:45:52,367
Poor Daniel!
428
00:47:04,488 --> 00:47:06,649
Have you seen Raphael?
429
00:47:14,832 --> 00:47:17,574
Call him. The train's at 7:00.
430
00:47:21,339 --> 00:47:23,671
- Raphael, come here!
- What?
431
00:47:24,592 --> 00:47:26,378
Why do you want him?
432
00:47:26,510 --> 00:47:29,593
They've come to take him to jail.
433
00:47:44,111 --> 00:47:46,523
They want you in montpellier today.
434
00:47:46,655 --> 00:47:48,316
How many days?
435
00:47:48,449 --> 00:47:50,280
Five. It'll pass quickly.
436
00:47:50,409 --> 00:47:51,740
So you say.
437
00:47:51,869 --> 00:47:55,453
Move it if you want
to stop by your place.
438
00:48:09,387 --> 00:48:13,721
Poor kid. Try not to let
my husband see you.
439
00:48:14,892 --> 00:48:16,052
Poor Anna.
440
00:48:16,268 --> 00:48:20,557
Seeing me with you two,
he'll give his daughter hell.
441
00:48:20,689 --> 00:48:22,850
We'll let you go alone...
442
00:48:23,317 --> 00:48:26,104
Through the neighborhood.
443
00:48:26,570 --> 00:48:28,231
Go change clothes
444
00:48:28,572 --> 00:48:33,157
and meet us in the last car
on the 7:00 train.
445
00:48:33,452 --> 00:48:37,195
- You'll take responsibility?
- Yes, I've known him for years.
446
00:48:37,957 --> 00:48:39,913
This really tears me up.
447
00:48:40,126 --> 00:48:42,082
This isn't our business.
448
00:48:42,795 --> 00:48:45,662
Go on, and don't get us in trouble.
449
00:48:50,428 --> 00:48:52,840
Dad, I have a problem.
450
00:48:53,681 --> 00:48:56,468
I took 62 pounds of clams
to the fishmonger,
451
00:48:56,642 --> 00:48:58,803
and he gave me credit for 56.
452
00:48:59,812 --> 00:49:02,599
If he cheated you
out of six pounds,
453
00:49:02,773 --> 00:49:05,014
he's stealing your hard work.
454
00:49:05,943 --> 00:49:07,899
These fishmongers!
455
00:49:11,157 --> 00:49:13,068
They make me puke.
456
00:49:14,618 --> 00:49:16,233
Go back out.
457
00:49:17,746 --> 00:49:20,783
I got the report from beziers
on the samples.
458
00:49:21,041 --> 00:49:22,872
It says there's bacteria.
459
00:49:23,002 --> 00:49:24,458
Impossible.
460
00:49:25,629 --> 00:49:29,042
Afraid so.
I'll show you the report.
461
00:49:30,259 --> 00:49:32,591
I say they're in cahoots
with montpellier.
462
00:49:32,720 --> 00:49:35,336
You can still file a petition.
463
00:49:37,224 --> 00:49:38,760
6:00.
464
00:49:39,268 --> 00:49:42,385
I have to pick up rosette at 6:45.
465
00:49:43,314 --> 00:49:46,647
I don't have time
to get into the work,
466
00:49:46,775 --> 00:49:50,643
but 20 francs is 20 francs,
and a half hour is a half hour.
467
00:49:54,867 --> 00:49:57,358
Better than going to jail.
468
00:50:22,311 --> 00:50:24,643
- I'll teach you!
- I did nothing wrong.
469
00:50:24,772 --> 00:50:28,811
- You're too young to see boys.
- Mama got married at 19.
470
00:50:36,200 --> 00:50:37,690
What's going on?
471
00:50:37,826 --> 00:50:40,659
He got slapped
because Daniel died.
472
00:50:41,038 --> 00:50:43,029
Come with me.
473
00:50:53,175 --> 00:50:55,507
I'll buy you some licorice.
474
00:51:03,102 --> 00:51:07,141
When she's of age,
she can marry anyone she wants.
475
00:51:07,690 --> 00:51:10,932
Jules, you can do as you wish.
You're the father.
476
00:51:11,110 --> 00:51:14,398
But I gave you my daughter
when she was 19.
477
00:51:14,613 --> 00:51:17,070
Madame repeto
had to convince you.
478
00:51:17,741 --> 00:51:19,402
Madame repeto.
479
00:51:19,827 --> 00:51:22,239
This woman forgets everything...
480
00:51:22,413 --> 00:51:24,278
But she remembers that.
481
00:51:24,623 --> 00:51:26,659
You got her, didn't you?
482
00:51:27,585 --> 00:51:29,951
Is this a family meeting?
483
00:51:30,504 --> 00:51:32,460
About Anna again?
484
00:51:33,299 --> 00:51:35,631
Do as you wish.
She's your daughter.
485
00:51:35,759 --> 00:51:37,750
But she's mine too.
486
00:51:38,095 --> 00:51:40,837
I don't want her
to go through what I did.
487
00:51:41,307 --> 00:51:43,923
Sorry, papa, but you were tough.
488
00:51:44,435 --> 00:51:46,676
You tried to hang on to us forever.
489
00:51:46,812 --> 00:51:48,848
Now it's up to her.
490
00:51:49,398 --> 00:51:52,936
I'm not saying she should
get married. She's 16.
491
00:51:53,277 --> 00:51:56,440
But if it's serious, let her see him.
492
00:51:56,614 --> 00:51:58,855
Then they can get married.
493
00:51:59,491 --> 00:52:01,732
They're old enough to start.
494
00:52:01,869 --> 00:52:05,703
We've already shit out
half our crap.
495
00:52:07,458 --> 00:52:10,040
And if the bastard is out
to take advantage?
496
00:52:10,169 --> 00:52:12,285
He's no bastard. He's too dumb.
497
00:52:12,671 --> 00:52:14,457
He got caught.
498
00:52:14,590 --> 00:52:18,708
Now he's fretting about you in jail.
You'll spoil his stay.
499
00:52:18,844 --> 00:52:21,460
While Anna's under my roof,
500
00:52:21,639 --> 00:52:24,255
no one's going
to take advantage of her.
501
00:52:35,944 --> 00:52:40,153
You're as happy here
as if the whole world were yours.
502
00:52:42,409 --> 00:52:45,367
Especially finding a woman
standing next to me!
503
00:52:45,537 --> 00:52:47,448
What an encounter!
504
00:52:50,834 --> 00:52:52,870
Don't speak of an encounter.
505
00:52:53,003 --> 00:52:56,791
The time is long past
when we didn't know each other.
506
00:52:59,927 --> 00:53:03,215
I know your tastes,
your quirks, your ways.
507
00:53:03,389 --> 00:53:05,721
Your habits have become my own.
508
00:53:05,891 --> 00:53:08,348
There can be no more surprises.
509
00:53:11,563 --> 00:53:15,181
Yes, you know my quirks
and my ways...
510
00:53:16,026 --> 00:53:18,062
But you couldn't live my life.
511
00:53:18,195 --> 00:53:21,153
Knowing someone
is something else entirely.
512
00:53:21,448 --> 00:53:23,689
You never came here...
513
00:53:24,118 --> 00:53:26,200
Yet it's half my life.
514
00:53:27,204 --> 00:53:29,695
You don't have
to think about me.
515
00:53:30,290 --> 00:53:33,532
Don't think about anything.
Look around.
516
00:53:34,002 --> 00:53:36,584
As if you'd been here for years...
517
00:53:37,005 --> 00:53:40,623
Like a Shepherd ends up guarding
the secrets of the landscape
518
00:53:40,759 --> 00:53:42,875
more than his animals.
519
00:53:43,220 --> 00:53:46,007
What about him?
Is he guarding the fish?
520
00:53:46,140 --> 00:53:47,880
He's waiting for them...
521
00:53:48,058 --> 00:53:50,049
Watching out for them.
522
00:53:51,437 --> 00:53:54,395
Go ahead!
523
00:53:55,107 --> 00:53:56,768
Nice and easy!
524
00:53:57,025 --> 00:53:58,890
Did you spot some mullet?
525
00:53:59,069 --> 00:54:01,936
Yes, and we're gonna
make 'em jump.
526
00:55:26,198 --> 00:55:29,986
In Paris it seemed so natural
having you as a partner.
527
00:55:31,954 --> 00:55:36,288
But here I feel how strange
our connection really is.
528
00:55:41,004 --> 00:55:44,872
I wonder why I'm here
where you chose to be born.
529
00:55:45,050 --> 00:55:47,006
Chose?
530
00:56:03,110 --> 00:56:05,442
I came here to leave you.
531
00:56:05,696 --> 00:56:07,778
There are better things to do.
532
00:56:07,990 --> 00:56:12,029
I came to make noise,
but silence has won out.
533
00:56:12,995 --> 00:56:14,656
It's so quiet.
534
00:56:14,830 --> 00:56:17,367
This is our first
real vacation together.
535
00:56:34,850 --> 00:56:36,215
It's true.
536
00:56:36,393 --> 00:56:38,429
We traveled in years past,
537
00:56:38,729 --> 00:56:41,516
but always to places
neither of us knew.
538
00:56:44,401 --> 00:56:47,438
Perhaps you dreamed
of other women here before.
539
00:56:47,571 --> 00:56:49,152
Which ones?
540
00:56:49,656 --> 00:56:51,863
You know everything
about my youth.
541
00:56:52,075 --> 00:56:55,158
Don't go crawling backwards,
my little crab.
542
00:56:55,954 --> 00:56:57,694
Were you happy?
543
00:57:00,167 --> 00:57:02,158
Let's not discuss that.
544
00:57:03,712 --> 00:57:08,001
I gave you everything to share,
not to tear apart.
545
00:57:08,508 --> 00:57:11,671
I've nibbled enough
on your memories from before me.
546
00:57:11,803 --> 00:57:13,509
Silly woman.
547
00:58:26,420 --> 00:58:27,910
Look.
548
00:59:13,383 --> 00:59:16,216
My only ambition when I travel
549
00:59:16,386 --> 00:59:19,719
is to see something like this
now and then.
550
00:59:20,557 --> 00:59:23,720
“Ambition”!
Do you even know that word?
551
00:59:25,604 --> 00:59:28,471
I spent my childhood
in these boatyards.
552
00:59:30,233 --> 00:59:34,567
A shipbuilder builds boats
and repairs them.
553
00:59:34,738 --> 00:59:36,228
That's all.
554
00:59:37,574 --> 00:59:40,190
My dad never thought of expanding.
555
00:59:40,577 --> 00:59:42,442
He died young...
556
00:59:42,579 --> 00:59:46,413
But he'd have gotten old
the same way, quietly working away.
557
00:59:48,126 --> 00:59:50,583
So many people come
to Paris to succeed
558
00:59:50,712 --> 00:59:52,748
and make a place for themselves.
559
00:59:52,923 --> 00:59:54,788
I was born there...
560
00:59:55,592 --> 00:59:58,504
And saw lots
of hustle and bustle.
561
00:59:58,929 --> 01:00:02,262
For a long time I thought
hustling was a good thing.
562
01:00:03,934 --> 01:00:06,266
You've taught me to keep still.
563
01:00:15,612 --> 01:00:17,477
I love this ship!
564
01:00:17,948 --> 01:00:20,109
It's our home's attic.
565
01:00:20,575 --> 01:00:22,736
There must be rats.
566
01:00:35,048 --> 01:00:38,916
If you've learned to keep still,
stop running around.
567
01:00:39,219 --> 01:00:41,756
You'll fall. Be careful!
568
01:00:45,308 --> 01:00:48,141
People here don't like talk
about being “tired.”
569
01:00:48,645 --> 01:00:50,977
You'll come to hate it too.
570
01:00:52,774 --> 01:00:55,811
Here, when they say,
“he's very tired,” it means...
571
01:00:55,986 --> 01:00:57,851
“He's about to die.”
572
01:00:59,906 --> 01:01:02,898
Things between us
would have been so much easier
573
01:01:03,034 --> 01:01:06,071
if I'd been born here
next door to you.
574
01:01:06,746 --> 01:01:08,828
You exaggerate.
575
01:01:09,249 --> 01:01:13,709
I wouldn't have fallen for you
if you'd been just like me.
576
01:01:14,171 --> 01:01:18,756
The resemblance
has to grow bit by bit.
577
01:01:27,517 --> 01:01:30,884
On the red boat...
578
01:01:31,021 --> 01:01:34,513
Raphaél scotto
of the “sporting Lance.”
579
01:01:35,942 --> 01:01:37,853
- You okay?
- Fine.
580
01:01:38,111 --> 01:01:40,147
- Having fun?
- Yes.
581
01:01:45,285 --> 01:01:47,150
You haven't said a word.
582
01:01:47,537 --> 01:01:49,198
I'm fine.
583
01:01:52,375 --> 01:01:55,833
I said, “Alexandre,
if you don't want to joust, stay home.”
584
01:01:56,755 --> 01:01:58,666
On the blue boat...
585
01:01:58,798 --> 01:02:01,665
Albert soldino
of the “sporting Lance.”
586
01:02:01,801 --> 01:02:03,541
On the red boat...
587
01:02:03,720 --> 01:02:06,553
Auguste calcazani
of the “golden shield.”
588
01:02:19,945 --> 01:02:21,776
- See that?
- Be quiet!
589
01:02:21,905 --> 01:02:23,395
Fine.
590
01:02:23,573 --> 01:02:26,440
Albert soldino has qualified
for a return match.
591
01:02:28,036 --> 01:02:30,448
Now we'll hear from the band.
592
01:02:34,000 --> 01:02:35,740
An ice cream.
593
01:03:01,486 --> 01:03:04,774
A warming fo jouster sebastien
594
01:03:05,031 --> 01:03:08,114
for illegal posture on his perch.
595
01:03:09,744 --> 01:03:13,077
All aboard on the blue boat
596
01:04:27,530 --> 01:04:29,896
Its like this
every Sunday in summer,
597
01:04:30,033 --> 01:04:32,820
minus the tribune and the officials.
598
01:04:35,872 --> 01:04:38,033
Is there a crowd every Sunday?
599
01:04:38,166 --> 01:04:40,407
Yes, from 2:00 till 7:00.
600
01:04:40,543 --> 01:04:42,704
You can watch that long?
601
01:04:43,129 --> 01:04:46,087
Isn't it always the same? Maybe.
602
01:04:46,883 --> 01:04:50,171
But if you knew
all the jousters like I do...
603
01:04:50,470 --> 01:04:53,553
Their little tricks and schemes.
604
01:04:53,890 --> 01:04:57,007
And even if
you don't follow completely,
605
01:04:57,143 --> 01:05:00,385
it's a sight I've always known.
606
01:05:00,522 --> 01:05:02,353
I find it delightful.
607
01:05:29,509 --> 01:05:31,750
Albert, you're not afraid
of the water?
608
01:05:31,928 --> 01:05:34,260
You want a flag
like your jousting uncle?
609
01:05:34,931 --> 01:05:37,638
They gave la pointe
a fine tournament.
610
01:05:37,767 --> 01:05:39,803
Yeah, but like always...
611
01:05:39,936 --> 01:05:43,520
They put the people over there
and the tribune in the shade.
612
01:05:44,774 --> 01:05:47,766
You know the officials
don't like to come here.
613
01:05:47,986 --> 01:05:50,728
After what they pulled on us,
614
01:05:50,989 --> 01:05:54,732
they feel guilty
about refusing our petition.
615
01:05:55,952 --> 01:05:58,785
I told the others
they'd never give in.
616
01:05:58,955 --> 01:06:01,446
Samples, analyses.
It's not worth it.
617
01:06:01,624 --> 01:06:03,706
We'll never get the small lagoon.
618
01:06:04,127 --> 01:06:06,584
We might if we keep trying.
619
01:06:06,713 --> 01:06:10,251
No, they want us
to move to the big lagoon.
620
01:06:10,383 --> 01:06:14,092
Well, what if we refuse?
Right. We'll keep hounding them.
621
01:06:14,637 --> 01:06:18,129
We'll take samples every year
till one of them says...
622
01:06:18,308 --> 01:06:21,050
“Why keep harassing
these people?
623
01:06:21,227 --> 01:06:23,809
Let "em fish.
There's so little bacteria.”
624
01:06:23,980 --> 01:06:27,313
- There's no one there like that.
- Who knows?
625
01:06:28,651 --> 01:06:30,858
Admit it's fun and lively here.
626
01:06:30,987 --> 01:06:33,069
No longer sorry you came?
627
01:06:33,198 --> 01:06:34,779
I didn't know.
628
01:06:34,908 --> 01:06:37,274
I kept telling you!
629
01:06:37,494 --> 01:06:42,033
You listened like I was telling stories,
and not my story.
630
01:06:42,916 --> 01:06:45,783
You were in love
with “our love,” not me.
631
01:06:45,919 --> 01:06:47,659
Now I'll love you...
632
01:06:47,837 --> 01:06:50,954
Native of la pointe courte,
son of a shipbuilder,
633
01:06:51,090 --> 01:06:54,503
fan of jousting and the sun.
My word!
634
01:06:54,677 --> 01:06:58,169
You'll never again reproach me
or demand anything of me
635
01:06:58,348 --> 01:07:00,430
without thinking of all that.
636
01:07:02,769 --> 01:07:06,136
You'll love me very thoughtfully.
637
01:07:07,190 --> 01:07:10,182
Why not? Do you love me madly?
638
01:07:10,527 --> 01:07:12,643
I don't think so.
639
01:07:23,706 --> 01:07:25,571
Here's Raphael.
640
01:07:26,209 --> 01:07:28,370
How are you, my boy? - Fine.
641
01:07:28,795 --> 01:07:31,377
Nice tournament.
Going to the dance tonight?
642
01:07:31,548 --> 01:07:33,084
What about it, Anna?
643
01:07:33,216 --> 01:07:35,298
Thank you. See you then.
644
01:07:37,011 --> 01:07:40,219
Now you talk to him
and let him dance with Anna.
645
01:07:40,390 --> 01:07:41,971
You're a good man.
646
01:07:42,725 --> 01:07:44,556
He jousted well.
647
01:07:45,186 --> 01:07:47,097
He'll be a real man.
648
01:07:48,231 --> 01:07:51,223
Every time he approached,
I'd try to nail him.
649
01:07:51,401 --> 01:07:53,312
But nothing doing.
650
01:07:53,444 --> 01:07:56,561
Then he'd come back around.
I'd try again.
651
01:07:57,282 --> 01:07:59,238
Bang! He'd slip free again.
652
01:07:59,367 --> 01:08:02,404
- Weren't you in jail?
- He escaped.
653
01:08:02,537 --> 01:08:04,653
No, I asked for a leave.
654
01:08:04,831 --> 01:08:07,914
I proved I was on the jousting list.
655
01:08:08,084 --> 01:08:10,200
You're lucky.
656
01:08:11,296 --> 01:08:14,379
I'm going back tomorrow
for two more days.
657
01:08:20,013 --> 01:08:22,755
- They're leaving tonight.
- Odd people.
658
01:08:22,932 --> 01:08:26,675
Some vacation!
Always running around like dogs.
659
01:08:28,313 --> 01:08:30,929
They talk too much to be happy.
660
01:09:06,476 --> 01:09:09,138
You don't look well.
Anything wrong?
661
01:09:09,270 --> 01:09:10,976
Lie down a minute.
662
01:09:15,318 --> 01:09:18,105
Maybe you got too hot
this afternoon.
663
01:09:18,780 --> 01:09:21,112
At least I had some ice cream.
664
01:09:23,451 --> 01:09:24,987
Your ice cream.
665
01:09:25,828 --> 01:09:27,568
I'll never forget it.
666
01:09:28,122 --> 01:09:29,658
You know...
667
01:09:30,333 --> 01:09:32,289
I thought you'd left...
668
01:09:33,127 --> 01:09:35,163
Like you said the first day.
669
01:09:35,296 --> 01:09:36,957
You thought I'd left?
670
01:09:37,507 --> 01:09:40,590
I'd never just leave like that.
How do I know?
671
01:09:40,718 --> 01:09:43,004
- You know me completely.
- Yes.
672
01:09:43,846 --> 01:09:46,838
But your mind changes all the time.
673
01:09:47,392 --> 01:09:50,134
I'm always a day or two behind.
674
01:09:50,395 --> 01:09:52,681
I'll keep you up to date.
675
01:09:53,022 --> 01:09:54,853
Have you made a decision?
676
01:09:55,024 --> 01:09:56,855
I've made no decision...
677
01:09:58,111 --> 01:10:00,693
But I've faced the facts.
678
01:10:03,533 --> 01:10:07,025
The bonds between us
are stronger than us both.
679
01:10:12,667 --> 01:10:15,909
We've lost the first flower
of our love.
680
01:10:17,672 --> 01:10:20,835
The emotion, discovery, desire...
681
01:10:21,342 --> 01:10:23,048
The passion.
682
01:10:23,886 --> 01:10:25,968
And I can't get over it.
683
01:10:28,725 --> 01:10:32,513
But adult love based on knowing
each other is a passion...
684
01:10:33,521 --> 01:10:36,137
That's less external, less fragile...
685
01:10:37,400 --> 01:10:41,439
A bit like maternal love
that nothing can truly diminish.
686
01:10:43,072 --> 01:10:46,235
Are you sure
all that is about me?
687
01:10:50,705 --> 01:10:52,570
Yes, you.
688
01:10:58,880 --> 01:11:01,462
Now I know how much I love you...
689
01:11:01,966 --> 01:11:04,457
And no one will ever set me free.
690
01:11:06,220 --> 01:11:09,132
Set you free?
I never tied you down.
691
01:11:09,307 --> 01:11:13,425
Of course not.
And we may not always live together.
692
01:11:13,603 --> 01:11:15,935
If you love me as you say,
693
01:11:16,314 --> 01:11:18,555
I'll never let you go.
694
01:11:19,400 --> 01:11:23,268
Together or apart,
nothing will ever separate us.
695
01:11:24,989 --> 01:11:28,072
You love me quietly
just like you live quietly.
696
01:11:28,534 --> 01:11:31,867
Yet you're trapped just as I am.
697
01:11:32,079 --> 01:11:34,035
I don't feel trapped.
698
01:11:34,499 --> 01:11:36,160
You will.
699
01:11:44,342 --> 01:11:46,549
You really think
you stole my soul?
700
01:11:46,677 --> 01:11:49,214
Yes, and you stole mine.
701
01:11:49,430 --> 01:11:51,921
Fine, but what does that change?
702
01:11:52,058 --> 01:11:53,798
Nothing.
703
01:11:53,976 --> 01:11:59,141
But it's good to know
what we've traded our youth for.
704
01:11:59,440 --> 01:12:03,058
What do you think?
Was the trade-off worth it?
705
01:12:03,611 --> 01:12:05,272
I don't know.
706
01:12:10,284 --> 01:12:12,741
Is that the canal water
on the ceiling?
707
01:12:12,870 --> 01:12:15,612
Yes. The moon's shining
on the canal.
708
01:13:48,758 --> 01:13:51,795
Gentlemen, silence, please.
709
01:13:52,011 --> 01:13:54,047
And now for something different.
710
01:13:54,221 --> 01:13:57,429
Monsieur de rubi
will sing us a song.
711
01:14:00,436 --> 01:14:03,098
Monsieur de rubi,
also known as néné.
712
01:14:03,981 --> 01:14:06,438
I'll sing “I love only you.”
713
01:14:07,401 --> 01:14:09,767
I love only you
714
01:14:10,112 --> 01:14:16,278
ever since my lips knew
715
01:14:16,535 --> 01:14:19,618
the fever of your kiss
716
01:14:19,956 --> 01:14:23,244
I love only you
717
01:14:23,376 --> 01:14:27,790
and my heart dreams only
718
01:14:27,922 --> 01:14:31,039
of that intoxicating moment
719
01:14:31,258 --> 01:14:36,048
despite myself, my voice
implores you night and day
720
01:14:36,222 --> 01:14:42,183
for I fear you won't be back
721
01:14:42,353 --> 01:14:46,687
but when [I see you
everything sings with me
722
01:14:46,899 --> 01:14:54,899
I love only you
723
01:15:03,624 --> 01:15:07,242
This is dragging on.
I'd better step in.
724
01:15:09,547 --> 01:15:11,128
Well?
725
01:15:11,465 --> 01:15:15,208
All done eating?
The dance is starting.
726
01:15:15,344 --> 01:15:17,676
We have time.
727
01:15:17,930 --> 01:15:23,175
So he grabs the dish
and slips his hand under it...
728
01:16:31,921 --> 01:16:34,913
Quiet, everyone!
729
01:16:37,593 --> 01:16:42,633
I'm proud to award Albert soldino
the grand jousting trophy.
730
01:16:43,974 --> 01:16:46,056
Let's hear it for Albert!
731
01:17:44,326 --> 01:17:46,533
Look at him, papa.
732
01:17:46,662 --> 01:17:48,869
After all his grumbling,
733
01:17:49,165 --> 01:17:52,749
he can still have fun
like a young kid.
734
01:17:55,671 --> 01:17:59,414
Parties don't change a thing,
but they make us feel good.
735
01:18:12,354 --> 01:18:15,016
Time for bed, kids.
736
01:18:20,988 --> 01:18:24,731
You were right to be
so calm the day I arrived.
737
01:18:24,909 --> 01:18:27,366
In a few days you'll start again.
738
01:18:27,536 --> 01:18:31,279
You'll do your
“this can't go on” number again.
739
01:18:31,665 --> 01:18:33,155
Maybe.
740
01:18:33,918 --> 01:18:35,874
But now I know it's pointless.
741
01:18:36,045 --> 01:18:38,161
You're resigned to it.
742
01:18:39,965 --> 01:18:42,251
Resigned, reassured...
743
01:18:42,593 --> 01:18:44,208
Delighted.
744
01:18:50,559 --> 01:18:52,720
We'll still have secrets.
745
01:18:53,771 --> 01:18:56,387
A couple's secrets
bring them closer.
746
01:18:56,523 --> 01:19:00,107
But no one knows
if the secrets are happy or sad.
747
01:19:21,173 --> 01:19:23,255
Come on, kids.
748
01:19:23,425 --> 01:19:25,586
I lost my hanky.
749
01:19:25,928 --> 01:19:28,340
- Louisette?
- Coming!
750
01:19:29,431 --> 01:19:32,923
When you bring back
the basket and plates,
751
01:19:33,102 --> 01:19:35,263
don't forget the towel.
752
01:19:36,939 --> 01:19:40,102
Mine has a little ring in the corner.
753
01:19:44,154 --> 01:19:45,769
Cast off.
754
01:19:47,116 --> 01:19:51,075
Uncle Noel, don't drown
all the kittens in the canal.
755
01:19:51,787 --> 01:19:53,527
Save me one.
756
01:19:54,748 --> 01:19:58,081
The little black-and-white one
with the white belly.
757
01:19:58,460 --> 01:20:01,623
This kid's getting on my nerves
with his kitten.
758
01:20:02,756 --> 01:20:04,838
Isn't pomponette enough for you?
759
01:20:04,967 --> 01:20:08,630
We'll have to look after his kitten.
760
01:20:18,272 --> 01:20:20,684
Good-bye, noél.
761
01:20:21,984 --> 01:20:24,225
Don't forget the towel!
762
01:20:33,829 --> 01:20:35,444
Watch your feet.
763
01:20:35,581 --> 01:20:37,947
He's no trouble, ma'am.
Don't worry.
764
01:20:38,083 --> 01:20:39,323
I'm thirsty.
765
01:20:39,501 --> 01:20:41,162
Some coffee, ma'am?
766
01:20:41,337 --> 01:20:43,453
For him? Oh, no.
767
01:20:43,630 --> 01:20:46,963
If his mother doesn't touch it,
he doesn't need any.
768
01:20:47,468 --> 01:20:51,882
But you're very kind.
When do we get to Paris?
769
01:20:52,014 --> 01:20:53,800
Tomorrow morning.
55167