All language subtitles for La Brea - 01x02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,511 --> 00:00:07,526 _ 2 00:00:07,529 --> 00:00:10,051 Oh, my God. 3 00:00:10,053 --> 00:00:11,473 Come on. Go, go, go, go. 4 00:00:11,476 --> 00:00:13,098 Where's Josh? 5 00:00:13,100 --> 00:00:14,882 No! 6 00:00:14,884 --> 00:00:16,884 Run! 7 00:00:16,886 --> 00:00:18,528 - Mom! - Mom! 8 00:00:18,531 --> 00:00:21,628 - Josh! - Where the hell are we? 9 00:00:21,630 --> 00:00:24,152 Dad, what is it? 10 00:00:24,154 --> 00:00:25,980 I think I saw your drone down there. 11 00:00:25,982 --> 00:00:28,768 Is the tail number 9300NN? 12 00:00:28,771 --> 00:00:30,332 How the hell could he have known that? 13 00:00:30,334 --> 00:00:32,378 I don't know. But we need to look into him. 14 00:00:32,380 --> 00:00:33,509 My wedding ring, it's gone. 15 00:00:33,511 --> 00:00:35,120 Must have fallen off in the woods. 16 00:00:35,122 --> 00:00:36,251 This morning, was your mom 17 00:00:36,253 --> 00:00:37,825 wearing her ring around her neck? 18 00:00:37,828 --> 00:00:41,082 Yes, she was. Why? How is that possible? 19 00:00:41,084 --> 00:00:42,214 [wolf growls] 20 00:00:42,216 --> 00:00:43,737 - [groans] - Dad! 21 00:00:43,739 --> 00:00:44,911 No! 22 00:00:44,914 --> 00:00:47,654 Ahh! Ugh! 23 00:00:47,656 --> 00:00:48,872 Help! 24 00:00:48,874 --> 00:00:50,613 It's got the antibiotics for your son. 25 00:00:50,615 --> 00:00:51,658 What's going on? 26 00:00:51,660 --> 00:00:53,094 Those are the Hollywood Hills. 27 00:00:53,096 --> 00:00:56,097 It's over those. I think we're still in Los Angeles. 28 00:00:56,099 --> 00:00:59,057 [dramatic music] 29 00:00:59,059 --> 00:01:04,236 ♪ 30 00:01:04,238 --> 00:01:05,759 [saber-toothed tiger growling] 31 00:01:05,761 --> 00:01:07,978 [leaves rustling] 32 00:01:07,981 --> 00:01:11,811 [saber-toothed tiger growling] 33 00:01:17,468 --> 00:01:18,988 Run! 34 00:01:21,342 --> 00:01:24,865 Keep moving. 35 00:01:24,867 --> 00:01:29,478 [gunshots] 36 00:01:29,480 --> 00:01:31,263 [saber-toothed tiger groans] 37 00:01:31,265 --> 00:01:34,135 - Is it dead? - I think so. 38 00:01:34,137 --> 00:01:37,356 Oh, God, there's another one. 39 00:01:37,358 --> 00:01:39,619 Go. Come on. 40 00:01:39,621 --> 00:01:43,101 Come on! This way. With me. 41 00:01:43,104 --> 00:01:50,198 ♪ 42 00:01:52,721 --> 00:01:55,289 [wheezing and panting] 43 00:01:58,159 --> 00:01:59,465 Shh, shh-shh-shh. 44 00:01:59,467 --> 00:02:02,076 I'm sorry. I'm sorry. I can't. 45 00:02:02,078 --> 00:02:04,689 [saber-toothed tiger growls] 46 00:02:09,999 --> 00:02:11,303 Shh, shh. 47 00:02:11,305 --> 00:02:14,830 [saber-toothed tiger roars] 48 00:02:32,848 --> 00:02:34,674 [Josh groans] 49 00:02:34,676 --> 00:02:37,242 [snoring] 50 00:02:37,244 --> 00:02:42,638 Hey. Hey, Scott. Hey, Scott. Scott. 51 00:02:42,640 --> 00:02:44,423 - What's up? - Can you not? 52 00:02:44,425 --> 00:02:45,685 - What? - You're snoring 53 00:02:45,687 --> 00:02:46,860 like an animal. And I can't deal with that 54 00:02:46,862 --> 00:02:48,367 on top of every other horrible thing. 55 00:02:48,370 --> 00:02:51,169 So if you don't mind, just don't. 56 00:02:51,171 --> 00:02:53,390 [groans] 57 00:03:02,051 --> 00:03:03,355 Oh, no, no, no. 58 00:03:03,357 --> 00:03:06,358 Uh, Riley, it looks really, really bad. 59 00:03:06,360 --> 00:03:10,797 It is bad. It means the wound's infected. 60 00:03:10,799 --> 00:03:12,364 Well, why are you drawing on him? 61 00:03:12,366 --> 00:03:14,352 If the redness grows beyond this circle, 62 00:03:14,355 --> 00:03:16,455 the infection is spreading. 63 00:03:16,457 --> 00:03:18,546 The bigger the infection, the less time he has. 64 00:03:21,026 --> 00:03:24,745 - I don't hear it anymore. - It could be lying in wait. 65 00:03:24,748 --> 00:03:29,055 First combat lesson I ever learned, you assume nothing. 66 00:03:29,058 --> 00:03:34,128 - Let's give it a minute. - Okay, I'm just gonna say it. 67 00:03:34,131 --> 00:03:36,170 That was a saber-toothed tiger, right? 68 00:03:36,172 --> 00:03:38,825 Those things are extinct. 69 00:03:38,827 --> 00:03:42,277 You still think we're in Los Angeles, Eve? 70 00:03:49,316 --> 00:03:50,402 I want to keep moving. 71 00:03:50,404 --> 00:03:52,708 Eve, we all want to save your boy. 72 00:03:52,710 --> 00:03:55,292 - But we need to be smart. - I don't have time, Sam. 73 00:03:55,295 --> 00:03:57,111 You guys can stay here and you should stay here, 74 00:03:57,113 --> 00:03:58,156 but my son is dying. 75 00:03:58,159 --> 00:03:59,411 So I'm gonna take the medical supplies. 76 00:03:59,413 --> 00:04:00,847 - And I'm gonna go. - Okay, okay. Wait. 77 00:04:00,849 --> 00:04:02,414 I don't want to put you in any more danger. 78 00:04:02,416 --> 00:04:03,589 Which I appreciate. 79 00:04:03,591 --> 00:04:06,200 But I'm the only doctor out here. 80 00:04:06,202 --> 00:04:08,942 So I'm going with you. 81 00:04:08,944 --> 00:04:10,857 Thank you. 82 00:04:10,859 --> 00:04:12,293 Let's go. 83 00:04:12,295 --> 00:04:15,992 Come on, Ty. 84 00:04:15,994 --> 00:04:19,039 It's not like I've got anywhere else to be. 85 00:04:19,041 --> 00:04:21,215 I think we're all right. 86 00:04:21,217 --> 00:04:24,305 Looks like the tiger's gone. Once we get past this ridge, 87 00:04:24,307 --> 00:04:26,264 it's only a few miles to the clearing. 88 00:04:26,266 --> 00:04:29,745 [leaves rustling] 89 00:04:29,747 --> 00:04:33,445 [saber-toothed tiger roars] 90 00:04:33,447 --> 00:04:36,230 Ugh! Ahh! 91 00:04:36,232 --> 00:04:38,580 No! 92 00:04:38,582 --> 00:04:41,322 Come on. Go. Keep moving. 93 00:04:41,324 --> 00:04:42,845 [saber-toothed tiger growling] 94 00:04:42,847 --> 00:04:46,066 Go! Move! 95 00:04:46,068 --> 00:04:47,676 Get going! 96 00:04:47,678 --> 00:04:49,330 [saber-toothed tiger growling] 97 00:04:49,332 --> 00:04:51,027 [gasping] 98 00:04:51,029 --> 00:04:52,246 [saber-toothed tiger roars] 99 00:04:52,248 --> 00:04:54,042 [gasps] 100 00:04:57,340 --> 00:05:00,474 [both panting] 101 00:05:03,433 --> 00:05:05,433 Oh, my God. 102 00:05:05,435 --> 00:05:08,523 That's a hunting trap. 103 00:05:08,525 --> 00:05:11,526 Somebody made that. 104 00:05:11,528 --> 00:05:15,661 Someone's out here. 105 00:05:15,663 --> 00:05:17,708 We got to look for Sam. Come on. 106 00:05:20,085 --> 00:05:25,003 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 107 00:05:26,034 --> 00:05:28,425 _ 108 00:05:29,372 --> 00:05:32,417 Dad. 109 00:05:32,419 --> 00:05:36,029 Dad, Dad. 110 00:05:36,031 --> 00:05:39,048 - You okay? - Oof, I was until now. 111 00:05:39,051 --> 00:05:41,487 - Dad, don't make jokes. - What happened up there? 112 00:05:41,490 --> 00:05:42,837 They said your plane crashed. 113 00:05:42,840 --> 00:05:45,560 Yeah, yeah. Well, I'm good. 114 00:05:45,562 --> 00:05:47,085 Plane not so much. 115 00:05:52,395 --> 00:05:54,962 Hey, why don't you guys go get some lunch for your dad? 116 00:05:54,965 --> 00:05:57,681 He looks like he could use some food. Yeah? 117 00:05:57,684 --> 00:06:00,400 Yeah, yeah. 118 00:06:00,403 --> 00:06:01,750 I'm glad you're okay. 119 00:06:01,752 --> 00:06:03,876 - I love you guys. - Love you, Dad. 120 00:06:03,879 --> 00:06:07,365 Yeah. 121 00:06:07,367 --> 00:06:09,889 [sighs] 122 00:06:09,891 --> 00:06:12,848 Hey. 123 00:06:12,850 --> 00:06:14,937 You scared the hell out of me. 124 00:06:14,939 --> 00:06:18,506 Yeah. 125 00:06:18,508 --> 00:06:22,728 Hey. What's going on? 126 00:06:22,730 --> 00:06:27,098 I don't know. I... Eve, I saw something. 127 00:06:27,101 --> 00:06:28,947 I was up there; everything was fine. 128 00:06:28,950 --> 00:06:31,693 And I... I... I... and it was just flashes, 129 00:06:31,695 --> 00:06:33,782 like someone was hitting my head with a hammer. 130 00:06:33,784 --> 00:06:36,400 I couldn't focus. I lost control of the jet. 131 00:06:36,403 --> 00:06:39,179 - What kind of flashes? - I don't know. 132 00:06:39,181 --> 00:06:43,662 It was a place, I think, in the wilderness. 133 00:06:43,664 --> 00:06:47,143 Like, it was, like, trees and fields. 134 00:06:47,145 --> 00:06:49,798 But I could smell the grass. 135 00:06:49,800 --> 00:06:52,671 I could feel the air on my skin. 136 00:06:52,673 --> 00:06:54,760 - Did you tell the doctor? - Yeah. 137 00:06:54,762 --> 00:06:58,024 They said it could be from the concussion, but... 138 00:06:58,026 --> 00:06:59,329 [sighs] 139 00:06:59,331 --> 00:07:03,116 I swear I saw the flashes before the crash. 140 00:07:03,118 --> 00:07:06,380 Hey, look at me. I'm here now. 141 00:07:06,382 --> 00:07:08,837 Okay? So whatever is going on... 142 00:07:08,840 --> 00:07:10,145 we'll figure it out. 143 00:07:10,148 --> 00:07:12,736 Yeah. 144 00:07:14,129 --> 00:07:17,045 You know I'd be lost without you. 145 00:07:23,964 --> 00:07:26,751 I'm here with UCLA's chair of paleontology 146 00:07:26,754 --> 00:07:28,010 Dr. Peter Shen. 147 00:07:28,013 --> 00:07:30,486 Dr. Shen, the entire scientific community 148 00:07:30,489 --> 00:07:32,157 is in an uproar today over birds 149 00:07:32,160 --> 00:07:33,899 that emerged from the sinkhole this morning. 150 00:07:33,901 --> 00:07:35,564 Yes. The only thing we know about them 151 00:07:35,567 --> 00:07:38,317 is that they're clearly not from modern day. 152 00:07:38,320 --> 00:07:40,494 But to me, the question isn't what they are. 153 00:07:40,497 --> 00:07:43,038 The question is, where did they come from? 154 00:07:43,040 --> 00:07:45,650 You know, sometimes here at the La Brea Tar Pits... 155 00:07:45,652 --> 00:07:50,350 Hey, kiddo. You can't sleep? 156 00:07:50,352 --> 00:07:55,094 Hey, hey. We're gonna get through this. 157 00:07:55,096 --> 00:07:57,705 I still can't believe you found her ring. 158 00:07:57,707 --> 00:08:01,927 I know. Come on. Let's sit down. 159 00:08:01,929 --> 00:08:04,930 - Dad, how did it get there? - I'm not sure. 160 00:08:04,932 --> 00:08:07,298 Somehow your mom and Josh 161 00:08:07,301 --> 00:08:10,065 are alive in the same place that I'm seeing. 162 00:08:10,067 --> 00:08:12,809 We need to get Dr. Nathan to send a rescue mission. 163 00:08:12,812 --> 00:08:14,330 How are you gonna get her to do that? 164 00:08:14,332 --> 00:08:15,941 You don't even know where they are. 165 00:08:15,943 --> 00:08:19,858 That professor said those birds came from the past. 166 00:08:19,860 --> 00:08:22,337 So what if your mom and Josh somehow ended up 167 00:08:22,340 --> 00:08:25,426 in the same place that they came from? 168 00:08:25,429 --> 00:08:26,994 - Dad. - I know how it sounds, okay? 169 00:08:26,997 --> 00:08:29,519 I'm... I'm not even sure I believe it myself. 170 00:08:29,521 --> 00:08:33,045 But maybe we can prove it. 171 00:08:33,047 --> 00:08:37,310 - How? - I have an idea. 172 00:08:37,312 --> 00:08:39,791 - Sam! - Sam! 173 00:08:39,793 --> 00:08:41,528 It all happened so fast. 174 00:08:41,531 --> 00:08:43,111 I think this is where he went over. 175 00:08:43,114 --> 00:08:45,364 We've got to get a look down there. 176 00:08:45,367 --> 00:08:47,309 Give me a flashlight. 177 00:08:53,327 --> 00:08:54,935 Oh, God. 178 00:08:54,938 --> 00:08:58,200 - What? What's wrong? - I took the wrong backpack. 179 00:08:58,202 --> 00:09:00,028 Oh, God, the sutures, the antibiotics. 180 00:09:00,030 --> 00:09:02,074 He's got everything. Sam has everything. 181 00:09:02,076 --> 00:09:03,858 Look, we're gonna find Sam. 182 00:09:03,860 --> 00:09:05,666 And we're gonna find these meds for your boy. 183 00:09:05,669 --> 00:09:08,123 We're not gonna let either of them die, okay? 184 00:09:08,125 --> 00:09:10,171 - Okay. - Let's go. 185 00:09:14,958 --> 00:09:18,873 [helicopter blades whirring] 186 00:09:18,875 --> 00:09:20,845 We're on the brink of the most important discovery 187 00:09:20,848 --> 00:09:23,399 in human history. We have a responsibility 188 00:09:23,401 --> 00:09:25,445 to investigate what's beyond that light. 189 00:09:25,447 --> 00:09:27,665 We're all on the same page, Dr. Nathan. 190 00:09:27,667 --> 00:09:30,340 But we can't authorize an exploratory mission, 191 00:09:30,343 --> 00:09:33,800 not until we know for certain where that light leads. 192 00:09:33,803 --> 00:09:36,804 I understand. And I'm working on that as we speak. 193 00:09:36,806 --> 00:09:38,980 Well, when you have something concrete, 194 00:09:38,982 --> 00:09:41,722 you let us know. 195 00:09:41,724 --> 00:09:42,887 - I will. - [screen beeps] 196 00:09:57,043 --> 00:10:01,828 [church bell tolling] 197 00:10:01,831 --> 00:10:02,874 [school bell rings] 198 00:10:02,876 --> 00:10:04,702 There he is. 199 00:10:04,704 --> 00:10:07,879 Dr. Shen, do you have a minute? 200 00:10:07,881 --> 00:10:09,528 Sorry, who are you? 201 00:10:09,531 --> 00:10:10,911 Someone you want to talk to. 202 00:10:10,914 --> 00:10:12,848 About those birds that flew out of the sinkhole. 203 00:10:12,851 --> 00:10:13,887 This isn't a good time. 204 00:10:13,890 --> 00:10:16,586 On the news, you asked where those birds came from. 205 00:10:16,589 --> 00:10:19,112 I think I may know. 206 00:10:19,115 --> 00:10:21,684 So you think these birds are from the past 207 00:10:21,687 --> 00:10:23,544 and that your family is there too. 208 00:10:23,547 --> 00:10:24,852 Look, we know how it sounds, okay, 209 00:10:24,854 --> 00:10:26,419 but we could really use your help. 210 00:10:26,421 --> 00:10:28,973 I'm sorry. I'm a man of science, not science fiction. 211 00:10:28,976 --> 00:10:30,845 What if we could prove it? 212 00:10:30,848 --> 00:10:33,559 This is my wife's ring. I dug it up last night. 213 00:10:33,562 --> 00:10:37,044 All I'm asking you to do is carbon date it. 214 00:10:37,047 --> 00:10:38,317 I really do need to get going. 215 00:10:38,320 --> 00:10:40,584 You have a family, Dr. Shen? 216 00:10:42,147 --> 00:10:43,538 Two daughters. 217 00:10:43,541 --> 00:10:46,716 Wouldn't you do anything to save them? 218 00:10:46,719 --> 00:10:51,288 - Of course. - That's all I'm trying to do. 219 00:10:54,875 --> 00:10:59,051 - And if you're wrong... - You've wasted a couple hours. 220 00:10:59,062 --> 00:11:03,583 But if I'm right, you'll have made a hell of a discovery. 221 00:11:06,722 --> 00:11:09,377 All right. Give me the afternoon. 222 00:11:23,086 --> 00:11:26,261 [breathing heavily] 223 00:11:26,263 --> 00:11:28,095 You, my friend, are in luck. 224 00:11:28,098 --> 00:11:30,091 I snagged you a bottle of water. 225 00:11:30,093 --> 00:11:32,653 [groaning] 226 00:11:32,656 --> 00:11:35,661 Hey, hey. I'm sure they'll be back soon. 227 00:11:35,664 --> 00:11:38,090 Maybe our parents are stuck in traffic. 228 00:11:38,093 --> 00:11:39,770 Are you seriously making jokes? 229 00:11:39,773 --> 00:11:41,510 You should check out my TikTok when we get home. 230 00:11:41,512 --> 00:11:43,626 I'm very funny. [groans] 231 00:11:43,628 --> 00:11:46,412 Hey, hey. Hey, just stop talking, okay? 232 00:11:46,414 --> 00:11:49,110 Save your energy. 233 00:11:49,112 --> 00:11:51,395 - Sam! - Sam! 234 00:11:51,398 --> 00:11:54,332 We've been looking for hours; where could he be? 235 00:11:54,335 --> 00:11:57,945 Sam! 236 00:11:57,947 --> 00:12:00,513 [coughs] 237 00:12:00,515 --> 00:12:04,343 You're exhausted. Here, come on. Take a minute. 238 00:12:04,345 --> 00:12:07,433 - Yeah. - Come on. 239 00:12:07,435 --> 00:12:09,741 Thanks. 240 00:12:13,528 --> 00:12:15,462 - No, I'm good. Thanks. - You don't need any? 241 00:12:15,465 --> 00:12:17,090 Mm-mm. 242 00:12:17,093 --> 00:12:18,658 So what, you're Superwoman? 243 00:12:18,661 --> 00:12:21,141 No, I wake up at 5:00 a.m. every day and run 10 miles. 244 00:12:21,144 --> 00:12:22,709 You build a stamina. 245 00:12:22,711 --> 00:12:27,583 10 miles, wow. What are you running from? 246 00:12:27,585 --> 00:12:31,370 Didn't realize we were in session. 247 00:12:31,372 --> 00:12:33,004 Come on. Let's keep looking. 248 00:12:33,007 --> 00:12:34,791 - Yeah. - Come on. 249 00:12:47,520 --> 00:12:49,736 Hey, hey, excuse me. Do you have any cell reception? 250 00:12:49,738 --> 00:12:51,012 - Mm-mm. No. - No? 251 00:12:51,015 --> 00:12:52,607 Of course not. Why would you? 252 00:12:52,610 --> 00:12:55,742 You fell in a massive hole. That's just great. 253 00:12:55,744 --> 00:12:57,613 No reason to have a panic attack at all. 254 00:12:57,615 --> 00:13:00,895 - Hey, you all right? - Not really. 255 00:13:00,898 --> 00:13:02,967 I'm trying to answer the million dollar question 256 00:13:02,969 --> 00:13:04,838 of where we are. 257 00:13:04,840 --> 00:13:06,822 I thought if maybe someone had a signal, 258 00:13:06,825 --> 00:13:08,798 we could possibly call for help, 259 00:13:08,800 --> 00:13:12,333 try to figure out a way home. But obviously, that's hopeless. 260 00:13:12,336 --> 00:13:14,152 I thought you said you had theories on that. 261 00:13:14,154 --> 00:13:15,044 I did. 262 00:13:15,047 --> 00:13:17,361 I thought maybe that I ate some really strong edibles 263 00:13:17,364 --> 00:13:19,722 and I'm about to wake up in bed like Neo in "The Matrix." 264 00:13:19,724 --> 00:13:21,289 Oh, man. We're totally screwed... 265 00:13:21,291 --> 00:13:24,801 Hey, hey, hey. Calm down. We're gonna be fine, buddy. 266 00:13:24,804 --> 00:13:26,542 Thanks. 267 00:13:26,545 --> 00:13:30,460 I just can't believe this is all really happening, you know? 268 00:13:30,463 --> 00:13:34,433 Neither can I. You from Australia? 269 00:13:34,435 --> 00:13:36,696 Yeah. What gave that away? 270 00:13:36,698 --> 00:13:38,828 Guess you picked a bad time to visit LA. 271 00:13:38,830 --> 00:13:41,958 Oh, no. I'm not visiting. I live there. 272 00:13:41,961 --> 00:13:44,008 I heard that you're a cop. 273 00:13:44,010 --> 00:13:46,184 What, are you like LAPD or something? 274 00:13:46,186 --> 00:13:48,403 No, I'm from Louisiana. 275 00:13:48,405 --> 00:13:50,364 So what were you doing in LA.? 276 00:13:52,627 --> 00:13:54,411 I had my reasons. 277 00:13:55,567 --> 00:13:57,629 Feeling any better? 278 00:13:57,632 --> 00:14:00,241 A bit. 279 00:14:00,244 --> 00:14:02,026 Wait. Where are you going? 280 00:14:02,028 --> 00:14:04,071 Well, to charge my phone in one of these cars. 281 00:14:04,073 --> 00:14:06,030 Like you said, it could help us get out of here. 282 00:14:06,032 --> 00:14:08,771 Good luck. I don't think any of these cars even work. 283 00:14:08,773 --> 00:14:10,599 Well, I'm gonna find the one that does. 284 00:14:10,601 --> 00:14:13,602 [tense music] 285 00:14:13,604 --> 00:14:20,742 ♪ 286 00:14:23,092 --> 00:14:24,352 [car clicking] 287 00:14:24,354 --> 00:14:26,572 Damn it. 288 00:14:26,574 --> 00:14:28,052 ♪ 289 00:14:28,054 --> 00:14:32,186 [engine grinding] 290 00:14:32,188 --> 00:14:34,058 ♪ 291 00:14:34,060 --> 00:14:37,977 [engine grinding] 292 00:14:40,718 --> 00:14:43,676 [ominous music] 293 00:14:43,678 --> 00:14:50,815 ♪ 294 00:15:05,046 --> 00:15:08,439 No. 295 00:15:08,442 --> 00:15:15,536 ♪ 296 00:15:19,279 --> 00:15:21,931 Excuse me. Hey. 297 00:15:21,933 --> 00:15:24,934 Yes. 298 00:15:24,936 --> 00:15:28,473 I'm really sorry about what happened to your father. 299 00:15:28,476 --> 00:15:30,462 I was wondering if you can maybe help me. 300 00:15:30,464 --> 00:15:32,681 I'm looking for the owner of that Mustang. 301 00:15:32,683 --> 00:15:35,126 Mid-20s, about 6 feet, brown hair, 302 00:15:35,129 --> 00:15:38,122 wearing a green jacket, black hoodie. 303 00:15:38,124 --> 00:15:39,516 Haven't seen him. 304 00:15:43,340 --> 00:15:45,758 - How about you, little girl? - Neither has she. 305 00:15:48,568 --> 00:15:49,958 You sure about that, sweetheart? 306 00:15:49,961 --> 00:15:54,705 My sister doesn't speak. She hasn't for years. 307 00:15:56,334 --> 00:15:58,072 Look, you see him, you come and find me. 308 00:15:58,075 --> 00:16:03,234 Understand? And if, you know, you all need anything, just... 309 00:16:03,236 --> 00:16:06,802 Actually, would you mind watching Lilly? 310 00:16:06,804 --> 00:16:08,439 Like I said, I'm looking for someone. 311 00:16:08,442 --> 00:16:11,720 Please, just for a little. She won't be a bother. 312 00:16:11,722 --> 00:16:16,161 Please. I have to bury our father. 313 00:16:22,479 --> 00:16:27,093 Yeah, sure. Happy to help. 314 00:16:33,328 --> 00:16:35,106 You hungry? 315 00:16:41,709 --> 00:16:44,536 - Sam! - Sam! 316 00:16:44,538 --> 00:16:45,981 Sam! 317 00:16:49,586 --> 00:16:51,543 - Hey, guys. - Sam. 318 00:16:51,545 --> 00:16:52,761 Over here. 319 00:16:52,763 --> 00:16:55,808 - Oh, God. Sam. - [groaning] 320 00:16:55,811 --> 00:16:58,041 - Took your time. - Can you move? 321 00:16:58,044 --> 00:17:01,286 No, no, no, no. Don't. I fell on my back. It's bad. 322 00:17:03,481 --> 00:17:05,142 Well, we can't stay. We have to move. 323 00:17:05,145 --> 00:17:09,952 - Eve. - [distant roar] 324 00:17:09,954 --> 00:17:11,780 You stay, you die. 325 00:17:11,782 --> 00:17:14,609 We move, you at least have a chance. Come on. 326 00:17:14,611 --> 00:17:16,220 - Then we move. - Okay. 327 00:17:16,222 --> 00:17:18,137 [groaning] 328 00:17:24,360 --> 00:17:29,755 Augh! Oh! Ohh! 329 00:17:29,757 --> 00:17:33,150 No, this isn't gonna work. Come on. 330 00:17:33,152 --> 00:17:34,890 You don't have time for this. 331 00:17:34,892 --> 00:17:36,754 You need to get back to your son. 332 00:17:36,757 --> 00:17:38,567 I'm not leaving you here; it's too dangerous. 333 00:17:38,570 --> 00:17:41,245 Eve, I'll be okay. You should go. 334 00:17:41,247 --> 00:17:43,247 If I were you, I'd do the same thing. 335 00:17:43,249 --> 00:17:46,206 [tense music] 336 00:17:46,209 --> 00:17:49,459 ♪ 337 00:17:54,216 --> 00:18:00,873 Eve. Take the backpack. 338 00:18:00,875 --> 00:18:03,441 Inject 50 milligrams twice a day. 339 00:18:03,443 --> 00:18:05,921 You'll have to stitch him up too. You know how to sew? 340 00:18:05,923 --> 00:18:08,185 - No, not really. - It's not as hard as it looks. 341 00:18:08,187 --> 00:18:10,622 If you need help, Riley was pre-med. 342 00:18:10,624 --> 00:18:13,847 Just let her know I love her and that I'll be okay. 343 00:18:13,850 --> 00:18:15,441 You should go. 344 00:18:18,501 --> 00:18:21,519 Go. Now. 345 00:18:21,522 --> 00:18:23,025 - No, I can't. - Eve. 346 00:18:23,027 --> 00:18:24,628 Sam, I'm gonna help you. 347 00:18:24,631 --> 00:18:26,023 I don't care how slow we have to go. 348 00:18:26,025 --> 00:18:27,813 Here, Ty, you take one arm. I'll take the other. 349 00:18:27,815 --> 00:18:29,206 - You got it. - Okay. Come on. 350 00:18:29,209 --> 00:18:31,120 - You don't have to do this. - I know. But I am. 351 00:18:31,123 --> 00:18:33,214 Come on. 352 00:18:54,145 --> 00:18:57,146 Hey. This is gonna sound a little awkward. 353 00:18:57,148 --> 00:19:00,237 But I'm just gonna say it. I need a bathroom buddy. 354 00:19:00,239 --> 00:19:01,803 - Seriously? - Doesn't have to be weird. 355 00:19:01,805 --> 00:19:03,109 You don't have to watch me. 356 00:19:03,111 --> 00:19:05,242 I just don't want to go into the woods alone. 357 00:19:05,244 --> 00:19:07,200 You have a shovel. You'll be fine. 358 00:19:07,202 --> 00:19:09,202 Yeah, that's not for protection. 359 00:19:09,204 --> 00:19:10,527 I just threw up in my mouth. 360 00:19:10,530 --> 00:19:11,639 Okay, I could die out there. 361 00:19:11,641 --> 00:19:12,902 Which sucks. 362 00:19:12,905 --> 00:19:14,940 When those wolves attacked us, I froze. 363 00:19:14,943 --> 00:19:19,424 I freaked out. But you didn't. You saved yourself. 364 00:19:19,427 --> 00:19:22,389 Look, I need you in case something happens out there. 365 00:19:22,391 --> 00:19:24,348 Dude, I can't. I have to look after Josh. 366 00:19:24,350 --> 00:19:28,081 Hello. 367 00:19:28,084 --> 00:19:30,561 Sorry to interrupt, but can I borrow your shovel? 368 00:19:30,564 --> 00:19:34,697 - Uh... - My father. 369 00:19:34,700 --> 00:19:36,664 I have to find him. He needs a proper burial. 370 00:19:36,666 --> 00:19:38,494 It's what God commands. 371 00:19:42,150 --> 00:19:46,935 Uh, yeah. Here you go. 372 00:19:46,937 --> 00:19:48,938 Oh, wait. So most wolves, 373 00:19:48,941 --> 00:19:51,464 they don't take their prey back to their den to eat. 374 00:19:51,467 --> 00:19:52,941 They eat right away. 375 00:19:52,943 --> 00:19:54,189 - Scott. - What, that's actually true. 376 00:19:54,191 --> 00:19:56,031 How do you know that? 377 00:19:56,033 --> 00:19:58,338 I'm getting my master's in anthropology. 378 00:19:58,340 --> 00:20:00,514 I do a lot of research at the Tar Pits Museum. 379 00:20:00,516 --> 00:20:03,730 Or at least I did before I fell into a massive sinkhole. 380 00:20:03,733 --> 00:20:05,040 Well, then you could help me look. 381 00:20:05,042 --> 00:20:06,607 Oh, no, no, that's not what I meant. 382 00:20:06,609 --> 00:20:09,306 My father did everything for me. He died protecting me. 383 00:20:09,308 --> 00:20:12,483 I can't just leave him out there to rot, please. 384 00:20:12,485 --> 00:20:16,356 Well, I guess maybe I could probably help you. 385 00:20:16,358 --> 00:20:20,841 Thank you. Um, just give me a minute. 386 00:20:23,249 --> 00:20:26,601 Well, now you have your bathroom buddy. 387 00:20:37,379 --> 00:20:38,987 Does this look like a wolf print? 388 00:20:38,989 --> 00:20:40,728 Uh, could be. 389 00:20:40,730 --> 00:20:43,050 But you're not certain. 390 00:20:43,053 --> 00:20:44,531 Not entirely. 391 00:20:44,534 --> 00:20:48,579 But if it is, it could mean we're in the right area. 392 00:20:48,582 --> 00:20:51,670 Or not at all. 393 00:20:51,673 --> 00:20:54,089 Maybe we should just keep looking. 394 00:20:54,092 --> 00:20:58,619 - That seems wise. - Hey, listen, 395 00:20:58,631 --> 00:21:00,501 I don't want to pretend to know what you're going through. 396 00:21:00,503 --> 00:21:04,056 But whenever I'm stressed, which is, like, all the time, 397 00:21:04,058 --> 00:21:06,425 this thing kind of helps me out. 398 00:21:06,428 --> 00:21:08,563 - What is that? - It's a vape. 399 00:21:08,566 --> 00:21:11,542 You know, marijuana? It's medicinal. 400 00:21:11,544 --> 00:21:14,240 - Drugs are a sin. - Well, I don't believe in God. 401 00:21:14,242 --> 00:21:16,070 So guess that works fine for me. 402 00:21:20,161 --> 00:21:21,639 Sorry, it's just... 403 00:21:21,641 --> 00:21:23,815 I don't think I function well without it. 404 00:21:23,817 --> 00:21:26,036 It's doctor's orders, you know? 405 00:21:29,910 --> 00:21:32,737 Wait, look. 406 00:21:32,739 --> 00:21:35,740 [suspenseful music] 407 00:21:35,742 --> 00:21:38,917 ♪ 408 00:21:38,919 --> 00:21:40,048 We must be close. 409 00:21:40,050 --> 00:21:44,879 ♪ 410 00:21:44,881 --> 00:21:49,144 [panting] 411 00:21:49,146 --> 00:21:51,233 Hey, hey. Why don't you take a break? 412 00:21:51,235 --> 00:21:53,148 Just catch your breath. We'll put him down. 413 00:21:53,150 --> 00:21:55,586 Come on. Here you go. 414 00:21:55,588 --> 00:21:58,939 [groans] 415 00:22:03,596 --> 00:22:06,222 Your son needs you. You should go. 416 00:22:06,225 --> 00:22:08,281 We can't be more than a mile from the clearing. 417 00:22:08,284 --> 00:22:10,557 - I can get him there. - You can't do this alone, Ty. 418 00:22:10,559 --> 00:22:12,211 You've been struggling the whole time. 419 00:22:12,213 --> 00:22:14,387 Listen, by now the infection's spreading, 420 00:22:14,389 --> 00:22:17,999 and his fever is spiking. He needs those meds. 421 00:22:18,001 --> 00:22:19,479 I could do this, Eve. 422 00:22:19,481 --> 00:22:21,133 I'll get him back before dark, I promise. 423 00:22:21,135 --> 00:22:22,484 Give her the backpack. 424 00:22:27,054 --> 00:22:29,099 Take it. 425 00:22:33,713 --> 00:22:35,539 Here, take this. 426 00:22:35,541 --> 00:22:38,108 The rest of our water's in there. 427 00:22:41,808 --> 00:22:43,851 Take care of him. 428 00:22:43,853 --> 00:22:46,854 [dramatic music] 429 00:22:46,857 --> 00:22:54,855 ♪ 430 00:22:57,566 --> 00:23:00,567 [tense music] 431 00:23:00,570 --> 00:23:07,447 ♪ 432 00:23:17,834 --> 00:23:19,268 This is kind of random. 433 00:23:19,271 --> 00:23:22,977 But normally, I need my inhaler, like, once a day. 434 00:23:22,979 --> 00:23:25,197 And pollution makes my asthma act up. 435 00:23:25,199 --> 00:23:27,721 But here, not at all. 436 00:23:27,723 --> 00:23:29,593 - Glad you're feeling healthy. - I'm sorry. 437 00:23:29,595 --> 00:23:32,987 That was insensitive, wasn't it? 438 00:23:32,989 --> 00:23:37,426 - It's worse, isn't it? - Mm-mm. 439 00:23:37,428 --> 00:23:40,865 You got a bad poker face. 440 00:23:40,867 --> 00:23:43,258 - [groans] - You're gonna be okay. 441 00:23:43,260 --> 00:23:45,260 [groans] 442 00:23:45,262 --> 00:23:48,133 Ahh! 443 00:23:48,135 --> 00:23:51,310 Josh. 444 00:23:51,312 --> 00:23:53,617 Oh, God. Wake up. Wake up. 445 00:23:53,619 --> 00:23:56,111 - Josh, honey. - He just passed out. 446 00:23:56,114 --> 00:23:58,839 The infection's gotten really bad. 447 00:23:58,841 --> 00:24:00,624 - Do you have the antibiotics? - Right here. 448 00:24:00,626 --> 00:24:02,626 Josh, I got you. Okay? 449 00:24:02,628 --> 00:24:09,722 ♪ 450 00:24:13,116 --> 00:24:14,638 You know what? 451 00:24:14,640 --> 00:24:17,641 I think I might be able to fix this thing. 452 00:24:17,643 --> 00:24:19,991 We're trapped in some kind of alternate reality. 453 00:24:19,993 --> 00:24:21,470 I still haven't found my glasses, 454 00:24:21,472 --> 00:24:22,963 and we're being hunted by wolves. 455 00:24:22,966 --> 00:24:24,648 Is this the best time to play mechanic? 456 00:24:24,650 --> 00:24:26,345 This isn't one of your audition scenes, Billy. 457 00:24:26,347 --> 00:24:27,825 I'm not playing a mechanic. 458 00:24:27,827 --> 00:24:30,197 A, you're a lawyer. B, I almost got that part. 459 00:24:30,200 --> 00:24:33,047 And C, I know your dad owned a repair shop. 460 00:24:33,049 --> 00:24:34,833 He always told me you refused to go in there. 461 00:24:34,836 --> 00:24:35,923 We had our differences, sure, 462 00:24:35,925 --> 00:24:37,518 but I was still paying attention. 463 00:24:37,521 --> 00:24:41,969 Uh, hey. Marybeth. 464 00:24:41,971 --> 00:24:45,625 I was wondering, can you guys watch this little girl. 465 00:24:45,627 --> 00:24:48,149 Her name is Lilly, and she doesn't talk. 466 00:24:48,151 --> 00:24:49,760 An enviable quality. 467 00:24:49,762 --> 00:24:51,283 Her sister asked me to keep an eye on her 468 00:24:51,285 --> 00:24:52,850 but said she'd be back by now. 469 00:24:52,852 --> 00:24:54,855 And I'm looking for someone and I need to get back to it. 470 00:24:54,857 --> 00:24:56,984 - We're happy to help. - Thanks. 471 00:24:56,986 --> 00:24:59,666 And by the way, have you seen a man, mid-20s, 472 00:24:59,669 --> 00:25:02,816 6 foot, brown hair, green jacket, black hoodie? 473 00:25:02,818 --> 00:25:06,080 - I can't see anything. - You're that cop, aren't you? 474 00:25:06,082 --> 00:25:08,169 - Yeah. - Is he dangerous? 475 00:25:08,171 --> 00:25:11,216 Let's just say it's important for me to find him. 476 00:25:11,218 --> 00:25:13,612 You take good care of this girl. You hear? 477 00:25:15,657 --> 00:25:19,093 Hi. I'm Tony. This is Billy. 478 00:25:19,095 --> 00:25:21,705 You know, I have a nephew who's about your age 479 00:25:21,707 --> 00:25:24,316 who's totally obsessed with YouTube videos. 480 00:25:24,318 --> 00:25:26,729 So I have a ton downloaded on my phone. 481 00:25:26,732 --> 00:25:30,409 Want to take a look? 482 00:25:30,411 --> 00:25:32,848 It's okay; you can watch it. 483 00:25:44,947 --> 00:25:48,253 [helicopter blades whirring] 484 00:25:48,255 --> 00:25:50,603 Heard we didn't get to go ahead. 485 00:25:50,605 --> 00:25:53,519 They want proof, and we don't have it. 486 00:25:53,521 --> 00:25:54,947 Where are you with Gavin Harris? 487 00:25:54,950 --> 00:25:57,021 My people are looking into him. 488 00:25:57,024 --> 00:25:58,130 But I don't think 489 00:25:58,133 --> 00:25:59,786 you're gonna get the answer you're looking for. 490 00:25:59,788 --> 00:26:01,267 - Have you read his file? - Of course. 491 00:26:01,269 --> 00:26:02,833 So then you saw the date of his accident. 492 00:26:02,835 --> 00:26:04,138 That doesn't prove anything. 493 00:26:04,140 --> 00:26:08,229 There's a connection there. I can feel it. 494 00:26:08,231 --> 00:26:10,579 He saw the drone, Adam. He saw the tail numbers. 495 00:26:10,581 --> 00:26:13,670 Whatever is beyond that light, somehow he can see it. 496 00:26:13,672 --> 00:26:16,435 Sophia, are you listening to yourself? 497 00:26:16,438 --> 00:26:18,412 If he can help us prove what's down there, 498 00:26:18,415 --> 00:26:20,589 he could be the key to getting this mission off the ground. 499 00:26:20,591 --> 00:26:24,376 Listen, I know what's at stake here for you, 500 00:26:24,378 --> 00:26:26,204 what this mission means to you. 501 00:26:26,206 --> 00:26:28,032 I just don't want you getting your hopes up. 502 00:26:28,034 --> 00:26:31,949 Agent Markman. You're not gonna believe this. 503 00:26:31,951 --> 00:26:34,257 It's about Gavin Harris. 504 00:26:44,772 --> 00:26:46,380 Dad. 505 00:26:46,383 --> 00:26:52,039 - Hey. - What's going on? 506 00:26:52,042 --> 00:26:55,217 I saw Mom running in the woods. 507 00:26:55,220 --> 00:26:57,205 She's okay? She was safe? 508 00:26:57,208 --> 00:27:00,109 I... I think so. Yeah. 509 00:27:01,763 --> 00:27:04,851 Is everything all right? 510 00:27:04,853 --> 00:27:06,679 Yeah. Yeah. 511 00:27:06,681 --> 00:27:08,637 When was the last time you two ate? 512 00:27:08,639 --> 00:27:12,859 I'm not really hungry. 513 00:27:12,862 --> 00:27:15,018 I miss them so much. 514 00:27:15,021 --> 00:27:17,951 Oh, so do I. 515 00:27:17,953 --> 00:27:21,476 Even Josh. Especially Josh. 516 00:27:21,478 --> 00:27:23,478 Which is surprising, because all he ever did 517 00:27:23,480 --> 00:27:25,176 was get on my nerves. 518 00:27:25,178 --> 00:27:28,309 But now I'd do anything just to talk to him one more time. 519 00:27:28,311 --> 00:27:31,704 I'd give it a day. Then you'd be yelling at him 520 00:27:31,706 --> 00:27:34,751 for hogging the bathroom before school. 521 00:27:34,753 --> 00:27:37,884 [phone buzzing] 522 00:27:37,886 --> 00:27:41,063 It's Dr. Shen. Hello. 523 00:27:42,804 --> 00:27:45,138 I'll be right there. 524 00:27:45,141 --> 00:27:46,414 What's wrong? 525 00:27:46,416 --> 00:27:48,547 Someone stole your mom's ring. 526 00:27:48,549 --> 00:27:51,550 [tense music] 527 00:27:51,552 --> 00:27:53,291 ♪ 528 00:27:53,293 --> 00:27:55,206 [tires screeching] 529 00:27:55,208 --> 00:27:56,685 Mr. Harris, we're from Homeland Security. 530 00:27:56,687 --> 00:27:57,861 You need to come with us. 531 00:27:57,863 --> 00:27:59,863 - What? Why? - Sir, get in the vehicle. 532 00:27:59,865 --> 00:28:01,386 I'm not going anywhere with you. 533 00:28:01,388 --> 00:28:03,910 Dad. What's going on? 534 00:28:03,912 --> 00:28:06,521 Sir, get in the vehicle or I'll put you in it. 535 00:28:06,523 --> 00:28:09,873 ♪ 536 00:28:09,875 --> 00:28:11,570 Hey, it's okay; don't worry. 537 00:28:11,572 --> 00:28:15,313 They're from DHS. I'll call you. 538 00:28:15,315 --> 00:28:16,705 ♪ 539 00:28:16,708 --> 00:28:20,622 [tires squealing] 540 00:28:22,932 --> 00:28:25,715 Okay. You're all stitched up. 541 00:28:25,718 --> 00:28:27,762 Hey, sweetheart. 542 00:28:27,765 --> 00:28:31,416 Sweetheart. Stay with me. Okay? 543 00:28:31,418 --> 00:28:33,940 I'm right here. I'm not going anywhere. 544 00:28:33,942 --> 00:28:36,118 There's nothing we can do now but wait. 545 00:28:41,297 --> 00:28:43,645 Eve, where's my dad? 546 00:28:43,647 --> 00:28:47,824 - Riley... - What is it? Just tell me. 547 00:28:47,827 --> 00:28:51,656 He's injured. He fell down a hill. 548 00:28:52,918 --> 00:28:55,222 And he can't walk. 549 00:28:55,224 --> 00:28:56,911 - Oh, my God. - He's still out there. 550 00:28:56,914 --> 00:28:58,479 But he has help. He's with Ty. 551 00:28:58,482 --> 00:29:02,589 - Why would you just leave him? - I didn't have a choice. 552 00:29:02,592 --> 00:29:04,506 - Of course you had a choice. - It's gonna be okay. 553 00:29:04,508 --> 00:29:06,292 They're not that far away, and they're gonna be back 554 00:29:06,294 --> 00:29:07,522 before it gets dark. Riley. 555 00:29:07,525 --> 00:29:08,630 Don't touch me. 556 00:29:12,502 --> 00:29:14,853 [sobbing] 557 00:29:27,126 --> 00:29:30,433 [groaning] 558 00:29:35,525 --> 00:29:40,095 No. I'm gonna have to put you down, okay? 559 00:29:42,184 --> 00:29:46,186 Okay, okay. 560 00:29:46,188 --> 00:29:47,840 [groans] 561 00:29:47,842 --> 00:29:50,889 [coughing] 562 00:29:57,765 --> 00:30:00,202 What's the diagnosis? 563 00:30:02,296 --> 00:30:04,778 You're sick. What is it? 564 00:30:07,395 --> 00:30:09,874 I'm not sick. 565 00:30:09,877 --> 00:30:15,693 If you haven't noticed, we're on a pretty difficult journey. 566 00:30:15,696 --> 00:30:17,914 I see the symptoms. 567 00:30:17,916 --> 00:30:22,048 Nausea, dizziness, shortness of breath. 568 00:30:22,050 --> 00:30:27,053 Doesn't take a genius. 569 00:30:27,055 --> 00:30:29,099 Well, let's just say I've been better 570 00:30:29,101 --> 00:30:31,449 and leave it at that. 571 00:30:31,451 --> 00:30:35,409 Ty, whatever you're going through, 572 00:30:35,412 --> 00:30:39,072 admit it or not, you're in no condition to carry me back. 573 00:30:39,075 --> 00:30:42,025 - Yes, I am. I have to. - No, no, no, no. 574 00:30:42,027 --> 00:30:44,592 You won't make it. You need help. 575 00:30:44,594 --> 00:30:45,811 Go to the clearing. 576 00:30:45,813 --> 00:30:47,408 Find someone, then come back for me. 577 00:30:47,411 --> 00:30:50,033 No. Sam, I'm not gonna just leave you here. 578 00:30:50,035 --> 00:30:51,966 I've gone through worse. 579 00:30:51,969 --> 00:30:55,005 Maybe not worse. 580 00:30:56,302 --> 00:30:57,431 [branch cracking] 581 00:30:57,433 --> 00:30:59,607 What the hell was that? 582 00:30:59,609 --> 00:31:02,610 [tense music] 583 00:31:02,612 --> 00:31:10,270 ♪ 584 00:31:10,272 --> 00:31:12,405 Who are you? 585 00:31:14,320 --> 00:31:16,419 I think we lost the trail of blood. 586 00:31:16,422 --> 00:31:18,760 I'm sorry, Veronica. I don't know where else to look. 587 00:31:18,763 --> 00:31:22,935 We can't give up. 588 00:31:22,937 --> 00:31:25,285 God will show us the way. 589 00:31:25,287 --> 00:31:26,895 Look, it is getting pretty late. 590 00:31:26,897 --> 00:31:29,204 And this is the last place we should be when it gets dark. 591 00:31:32,751 --> 00:31:35,143 If you need to go back, I understand. 592 00:31:35,146 --> 00:31:40,062 Well, I'd really prefer if we went back together. 593 00:31:40,065 --> 00:31:41,849 Okay, fine. I'll keep looking. 594 00:31:41,852 --> 00:31:45,151 But we should split up, cover more ground. 595 00:31:45,154 --> 00:31:48,155 [dramatic music] 596 00:31:48,158 --> 00:31:55,121 ♪ 597 00:31:56,234 --> 00:31:58,931 Oh, my. 598 00:31:58,934 --> 00:32:00,103 Wow. 599 00:32:00,105 --> 00:32:03,151 [camels grunting] 600 00:32:12,117 --> 00:32:13,596 That's not good at all. 601 00:32:16,512 --> 00:32:19,630 Hey. No, no. Hey, hey. 602 00:32:19,633 --> 00:32:21,124 Definitely don't want to go in here. 603 00:32:21,126 --> 00:32:23,082 No, no, no. Back the way you came. 604 00:32:23,084 --> 00:32:24,692 That's it. That's the way to safety. 605 00:32:24,694 --> 00:32:28,099 - Scott, what's going on? - There you go. Excellent work. 606 00:32:28,102 --> 00:32:29,666 Whoo! 607 00:32:29,669 --> 00:32:32,090 - Those are camels. - Yeah. 608 00:32:32,093 --> 00:32:33,571 I just saved their lives. 609 00:32:33,573 --> 00:32:35,682 Those camels were about to walk into that pit of tar. 610 00:32:35,685 --> 00:32:37,361 Would have been impossible to get out of. 611 00:32:37,364 --> 00:32:41,363 Used to happen all the time at the La Brea Tar Pits. 612 00:32:46,846 --> 00:32:48,541 Can't be. 613 00:32:48,544 --> 00:32:50,786 No. Oh, no. 614 00:32:53,071 --> 00:32:56,463 [tense music] 615 00:32:56,465 --> 00:32:58,422 Dad. 616 00:32:58,424 --> 00:33:04,384 ♪ 617 00:33:04,386 --> 00:33:08,084 - Who put him there? - I have no idea. 618 00:33:08,086 --> 00:33:10,347 But they could be close by. 619 00:33:10,349 --> 00:33:12,523 Whoa, whoa, what are you doing? 620 00:33:12,525 --> 00:33:15,830 - I have to bury him. - No, you shouldn't do that. 621 00:33:15,832 --> 00:33:18,616 We should leave. 622 00:33:18,618 --> 00:33:21,967 Please just stand guard; I'll do it as fast as I can. 623 00:33:21,969 --> 00:33:24,926 This is so not a good idea. 624 00:33:24,935 --> 00:33:31,841 ♪ 625 00:33:41,683 --> 00:33:44,510 You wanna tell me where you're taking me? 626 00:33:44,513 --> 00:33:47,690 No? Okay. Great. 627 00:33:51,868 --> 00:33:53,738 Thank you for coming, Mr. Harris. 628 00:33:53,740 --> 00:33:55,392 I didn't introduce myself yesterday. 629 00:33:55,394 --> 00:33:57,568 I'm agent Adam Markman from DHS. 630 00:33:57,570 --> 00:34:01,093 Let me guess. You stole my wife's ring. 631 00:34:01,095 --> 00:34:02,877 Figured that's what this is about. 632 00:34:02,879 --> 00:34:05,402 - We needed it for proof. - Yeah? Proof of what? 633 00:34:05,404 --> 00:34:08,970 Proof of where the sinkhole leads. 634 00:34:08,972 --> 00:34:13,151 Your wife's ring carbon dates to approximately 10,000 B.C. 635 00:34:16,937 --> 00:34:19,720 I was right. 636 00:34:19,722 --> 00:34:22,332 They're in the past. 637 00:34:22,334 --> 00:34:24,640 How do you know that? 638 00:34:26,669 --> 00:34:28,801 Because I can see that place. 639 00:34:30,342 --> 00:34:31,906 I have for the last three years. 640 00:34:31,908 --> 00:34:33,343 First I thought it was real. 641 00:34:33,345 --> 00:34:35,518 But when no doctor could explain why it was happening, 642 00:34:35,521 --> 00:34:40,785 I stopped believing. But now everything's changed. 643 00:34:40,787 --> 00:34:44,789 I saw your drone there. I saw my family. 644 00:34:44,791 --> 00:34:48,793 And that's how I found the ring. 645 00:34:48,795 --> 00:34:50,795 You know, you're the first person I've told that to 646 00:34:50,797 --> 00:34:54,755 who hasn't looked to me like I was crazy. 647 00:34:54,757 --> 00:34:57,671 I don't think you're crazy. In fact, I have a theory 648 00:34:57,673 --> 00:35:00,457 that might explain why this is happening to you. 649 00:35:00,459 --> 00:35:04,809 What does the date October 26, 2018, mean to you? 650 00:35:04,811 --> 00:35:07,507 That's the date of my plane crash. 651 00:35:07,509 --> 00:35:09,422 The day the visions started. 652 00:35:09,424 --> 00:35:11,076 20 miles from where you crashed, 653 00:35:11,079 --> 00:35:13,775 another sinkhole opened in the Mojave Desert. 654 00:35:13,778 --> 00:35:15,385 We found something there, 655 00:35:15,387 --> 00:35:17,737 something we've never seen before. 656 00:35:23,830 --> 00:35:25,699 What the hell is that? 657 00:35:25,701 --> 00:35:28,322 That light is at the bottom of the La Brea sinkhole. 658 00:35:28,325 --> 00:35:31,966 It's the same light we discovered in the Mojave. 659 00:35:31,968 --> 00:35:34,012 I believe there's a world beyond it. 660 00:35:34,014 --> 00:35:38,495 And somehow you might be the only one who can see it. 661 00:35:38,497 --> 00:35:40,801 How is that possible? 662 00:35:40,803 --> 00:35:43,804 It's a mystery to us, just like you are. 663 00:35:43,806 --> 00:35:45,588 But for some reason, the event in the Mojave 664 00:35:45,591 --> 00:35:47,647 connected you to that world. 665 00:35:52,596 --> 00:35:56,341 Gavin, there's something else we need to show you. 666 00:36:00,924 --> 00:36:02,967 You know, Billy, as much as you hate looking 667 00:36:02,970 --> 00:36:05,275 at the bright side of things, it does exist. 668 00:36:05,278 --> 00:36:08,655 No more internet. No more news. Today's the first day in years 669 00:36:08,657 --> 00:36:10,790 I didn't read an apocalyptic headline. 670 00:36:10,793 --> 00:36:12,532 Except we're living the apocalypse. 671 00:36:12,535 --> 00:36:14,752 Didn't we just talk about staying optimistic? 672 00:36:14,755 --> 00:36:18,752 Hello. 673 00:36:18,754 --> 00:36:22,626 There you are, Lilly. 674 00:36:22,628 --> 00:36:24,361 Hi, I'm... I'm Tony. 675 00:36:24,364 --> 00:36:26,934 This is Billy. You must be Lilly's sister. 676 00:36:26,936 --> 00:36:29,894 Marybeth asked us to watch her. I hope that's okay. 677 00:36:29,896 --> 00:36:32,072 That's very nice of you. Thank you. 678 00:36:42,390 --> 00:36:44,565 It's okay, Lilly. I'm not upset. 679 00:36:44,568 --> 00:36:47,999 We don't usually watch videos in our house. 680 00:36:48,001 --> 00:36:50,492 Come on, sweetie. Let's leave these nice people alone. 681 00:36:50,495 --> 00:36:52,061 Thanks again. 682 00:36:59,026 --> 00:37:01,768 Lilly, did that man Tony ask you any questions? 683 00:37:05,271 --> 00:37:09,751 Did he ask questions about you, Lilly? 684 00:37:09,754 --> 00:37:12,302 Look at me when I speak to you. 685 00:37:12,305 --> 00:37:13,919 You know we can't trust these people. 686 00:37:13,922 --> 00:37:18,099 We don't know them. They won't understand us. 687 00:37:18,102 --> 00:37:20,450 I know. 688 00:37:20,453 --> 00:37:24,021 You're right. I didn't tell them anything. 689 00:37:29,782 --> 00:37:34,927 It's okay. Sweetie, I'm not mad. 690 00:37:34,930 --> 00:37:38,216 We'll just forget this ever happened, okay? 691 00:37:54,981 --> 00:37:57,111 Dude, I've been looking everywhere for you. 692 00:37:57,113 --> 00:37:58,810 - We need to talk. - What, Scott? 693 00:37:58,813 --> 00:38:00,376 I think I know exactly where we are. 694 00:38:00,378 --> 00:38:02,388 And how could you possibly know that? 695 00:38:02,391 --> 00:38:04,940 Because of the camels. 696 00:38:04,943 --> 00:38:07,294 - The camels? - Yeah, like, eight of them. 697 00:38:07,297 --> 00:38:09,380 They were about to walk into a pit of tar 698 00:38:09,383 --> 00:38:11,209 until I saved them. 699 00:38:11,212 --> 00:38:12,776 Okay. 700 00:38:12,779 --> 00:38:16,161 Those were the Tar Pits, like the ones in LA. 701 00:38:18,755 --> 00:38:20,612 Wait, you think we're in Los Angeles? 702 00:38:20,615 --> 00:38:22,310 - Yes. - Are you high? 703 00:38:22,312 --> 00:38:23,877 Yeah, but that's not relevant. 704 00:38:23,879 --> 00:38:25,614 Look, I remember those camels. 705 00:38:25,617 --> 00:38:27,312 Their bones were excavated last year. 706 00:38:27,315 --> 00:38:28,662 It was, like, a huge find. 707 00:38:28,665 --> 00:38:31,057 And there were eight of them. Just like now. 708 00:38:31,060 --> 00:38:32,625 I thought you just said you saved them. 709 00:38:32,627 --> 00:38:34,497 I did. I mean, I don't know. Maybe I changed 710 00:38:34,499 --> 00:38:36,237 the course of history. Look, that's not the point. 711 00:38:36,239 --> 00:38:39,415 Scientists from the Tar Pits carbon-dated those bones. 712 00:38:39,417 --> 00:38:42,243 They were from around the year 10,000 B.C. 713 00:38:42,245 --> 00:38:46,030 So if I'm right, that would mean that we're in LA. 714 00:38:46,032 --> 00:38:47,814 And it's sometime during the last Ice Age. 715 00:38:47,816 --> 00:38:49,778 Isn't that insane? 716 00:38:49,781 --> 00:38:51,999 I can't deal with this right now. I have to go. 717 00:38:52,002 --> 00:38:54,785 Riley. 718 00:38:54,788 --> 00:38:56,649 - I'm gonna go find them. - Well, hold on. 719 00:38:56,651 --> 00:38:58,216 - Let me go with you. - You've done more than enough. 720 00:38:58,218 --> 00:38:59,783 I'm not gonna let you do this alone. 721 00:38:59,785 --> 00:39:00,827 Let me look for somebody to... 722 00:39:00,829 --> 00:39:02,278 - Riley! - Dad. 723 00:39:02,281 --> 00:39:04,500 Riley! 724 00:39:08,228 --> 00:39:09,532 Dad. 725 00:39:09,534 --> 00:39:12,535 Easy, easy, easy. 726 00:39:12,537 --> 00:39:15,015 Hey, kiddo. 727 00:39:15,017 --> 00:39:17,757 - How you doing, Sam? - I'm fine. 728 00:39:17,759 --> 00:39:22,528 Just a little banged up. What about Josh? 729 00:39:22,531 --> 00:39:23,791 I gave him the meds. 730 00:39:23,794 --> 00:39:25,359 But Riley was with him the whole time. 731 00:39:25,362 --> 00:39:28,450 - I'm just glad you're back. - Lucas here was a godsend. 732 00:39:28,453 --> 00:39:30,074 We ran into him in the woods. 733 00:39:30,076 --> 00:39:31,945 Oh, right place, right time. 734 00:39:31,947 --> 00:39:33,556 What were you doing out there? 735 00:39:33,558 --> 00:39:37,298 I fell in that hole, ended up about a mile from here. 736 00:39:37,300 --> 00:39:38,648 - We have to lie you down. - Yeah. 737 00:39:38,650 --> 00:39:40,476 - Let's get him in the bus. - I got this. Thank you. 738 00:39:40,478 --> 00:39:41,783 Come on. 739 00:39:55,778 --> 00:39:57,231 I've been looking for you. 740 00:39:57,233 --> 00:39:58,708 What the hell are you doing here? 741 00:39:58,711 --> 00:40:00,364 Fell through the sinkhole just like you. 742 00:40:00,367 --> 00:40:02,280 No, you're supposed to be in Baton Rouge. 743 00:40:02,282 --> 00:40:05,271 I got a tip you were in LA about to make a deal. 744 00:40:05,274 --> 00:40:06,450 I came to stop you. 745 00:40:06,453 --> 00:40:07,800 Oh, so you're following me? 746 00:40:07,803 --> 00:40:09,716 I'm not gonna let you throw your life away. 747 00:40:09,719 --> 00:40:11,594 You're not a part of my life anymore. 748 00:40:11,596 --> 00:40:13,982 You don't get a say in it. 749 00:40:13,985 --> 00:40:16,239 Stay away from me. 750 00:40:21,954 --> 00:40:24,450 Is that the guy you were trying to find? 751 00:40:24,453 --> 00:40:26,497 Yep. 752 00:40:26,500 --> 00:40:28,741 Who is he? 753 00:40:28,743 --> 00:40:31,962 He's my son. 754 00:40:31,971 --> 00:40:36,541 [groaning] 755 00:40:41,583 --> 00:40:43,847 I'm gonna see if I can find you some more water. 756 00:40:46,349 --> 00:40:49,255 Hey. Thank you. Both of you. 757 00:40:52,331 --> 00:40:54,331 What else can I do? What do you need? 758 00:40:54,334 --> 00:40:56,726 I just need to relax. That's all. 759 00:40:56,728 --> 00:40:58,336 Mom. 760 00:40:58,338 --> 00:41:00,427 Josh. 761 00:41:00,430 --> 00:41:03,645 Josh. Hey, sweetheart. 762 00:41:03,648 --> 00:41:05,691 How you doing? 763 00:41:05,693 --> 00:41:08,694 A little better. 764 00:41:08,696 --> 00:41:12,655 You still have a temperature, so you should rest, all right? 765 00:41:12,657 --> 00:41:15,658 I'm gonna be fine, Mom. 766 00:41:15,661 --> 00:41:17,314 I know. 767 00:41:23,798 --> 00:41:27,408 I love you so much. 768 00:41:27,410 --> 00:41:28,599 I love you too. 769 00:41:32,024 --> 00:41:35,482 [dramatic music] 770 00:41:35,485 --> 00:41:36,812 What do you think? 771 00:41:36,815 --> 00:41:38,419 Looks like you've been busy. 772 00:41:38,421 --> 00:41:40,508 It's a Striker prototype designed specifically 773 00:41:40,510 --> 00:41:42,902 to fly down into one of these sinkholes. 774 00:41:42,904 --> 00:41:45,035 I've never seen anything like it. 775 00:41:45,037 --> 00:41:47,294 We've been developing it for years. 776 00:41:47,297 --> 00:41:49,307 We've been trying to get the go ahead to launch 777 00:41:49,310 --> 00:41:51,824 a rescue mission, but we couldn't. 778 00:41:51,826 --> 00:41:53,173 Until now. 779 00:41:53,175 --> 00:41:55,915 What changed? 780 00:41:55,917 --> 00:41:58,048 You. 781 00:41:58,050 --> 00:41:59,799 Now that we know where it leads, 782 00:41:59,802 --> 00:42:03,923 now that we know people are alive, everything's different. 783 00:42:03,925 --> 00:42:09,886 We're going down there, and you're gonna help us do it. 784 00:42:09,888 --> 00:42:16,958 ♪ 785 00:42:16,961 --> 00:42:20,653 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 55519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.