All language subtitles for Justice.League.S02E11.720p.Bluray.DD5.1.x264-DON.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,704 --> 00:00:10,138 [gunfire] 2 00:00:16,012 --> 00:00:18,280 Almost there. What about you two? 3 00:00:18,347 --> 00:00:19,381 Man: Oof! 4 00:00:19,448 --> 00:00:21,583 Coming. 5 00:00:21,650 --> 00:00:22,683 [gunfire] 6 00:00:22,751 --> 00:00:24,152 I'll catch up in a minute. 7 00:00:24,219 --> 00:00:25,286 Wait for me. 8 00:00:29,392 --> 00:00:31,193 Uh! Uh! 9 00:00:33,329 --> 00:00:35,396 Wonder Woman, over radio: Superman! 10 00:00:35,398 --> 00:00:37,465 Can you hear me? Wait! 11 00:00:37,533 --> 00:00:39,734 We've waited too long as it is. 12 00:00:43,672 --> 00:00:46,741 They couldn't see the beauty. No imagination. 13 00:00:46,809 --> 00:00:48,343 They'd rather fight. 14 00:00:51,847 --> 00:00:54,416 Even this wasn't enough for you, was it? 15 00:00:54,484 --> 00:00:55,951 You had to have it all. 16 00:00:56,018 --> 00:00:57,386 Now we're on the brink of a war 17 00:00:57,453 --> 00:00:58,820 That could destroy the whole planet. 18 00:00:58,887 --> 00:01:02,190 Could have been so perfect. Paradise. 19 00:01:02,258 --> 00:01:05,293 And I let it get this far because of the law... 20 00:01:05,361 --> 00:01:06,794 And the will of the people. 21 00:01:06,829 --> 00:01:09,831 Ha ha, the people? This is all their fault! 22 00:01:09,899 --> 00:01:11,232 And they're going to burn for it. 23 00:01:11,300 --> 00:01:12,567 Burn! 24 00:01:12,634 --> 00:01:15,169 You're nothing but a mad dog now, aren't you? 25 00:01:15,304 --> 00:01:17,572 Ooh! A threat! 26 00:01:17,639 --> 00:01:20,842 But this old dog still has a few teeth. 27 00:01:24,146 --> 00:01:27,749 There are at least 6 different ways I can stop you right now. 28 00:01:27,817 --> 00:01:31,086 But they all involve deadly force, don't they? 29 00:01:31,153 --> 00:01:32,721 And you don't do that. 30 00:01:33,789 --> 00:01:36,558 No, you need me. 31 00:01:36,625 --> 00:01:38,760 You wouldn't be much of a hero without a villain, 32 00:01:38,827 --> 00:01:41,063 And you do love being the hero, don't you? 33 00:01:41,130 --> 00:01:43,564 The cheering children, the swooning women. 34 00:01:43,632 --> 00:01:47,902 You love it so much it's made you my most reliable accomplice. 35 00:01:47,970 --> 00:01:50,038 Accomplice? What are you-- 36 00:01:50,106 --> 00:01:52,107 You could have crushed me anytime you wanted, 37 00:01:52,174 --> 00:01:55,743 And it wasn't the law or the will of the people that stopped you. 38 00:01:55,811 --> 00:01:59,981 It was your ego. Being a hero was too important to you. 39 00:02:00,049 --> 00:02:02,617 You're as much responsible for this as I am. 40 00:02:02,685 --> 00:02:04,719 So, go ahead, fix it somehow, 41 00:02:04,787 --> 00:02:08,022 Put me on trial, lock me up, but I'll beat it. 42 00:02:08,090 --> 00:02:11,893 And then we'll start the whole thing all over again. 43 00:02:13,729 --> 00:02:15,630 I did love being a hero, 44 00:02:15,698 --> 00:02:19,868 But if this is where it leads, I'm done with it. 45 00:02:19,935 --> 00:02:21,303 [whirring] 46 00:02:21,370 --> 00:02:22,604 Oh! Oof! 47 00:02:22,671 --> 00:02:23,671 Unh! 48 00:02:28,944 --> 00:02:30,178 Thanks. 49 00:02:32,014 --> 00:02:34,149 Do you smell something? 50 00:02:47,162 --> 00:02:48,730 Hera! 51 00:02:48,798 --> 00:02:51,099 Well, it had to be done. 52 00:02:57,706 --> 00:02:59,273 Are you ok? 53 00:03:01,844 --> 00:04:19,320 I'm great. 54 00:04:30,699 --> 00:04:32,367 Man: Sector 7-- all clear. 55 00:04:32,435 --> 00:04:34,670 Second man: Sector 10-- alert terminated. 56 00:04:34,737 --> 00:04:36,505 Woman: Sector 11-- all clear. 57 00:04:36,572 --> 00:04:38,507 Sector 19-- all clear. 58 00:04:38,574 --> 00:04:40,742 Third man: Sector 33-- all clear. 59 00:04:40,810 --> 00:04:42,910 Fourth man: Sector 50-- all clear. 60 00:04:44,313 --> 00:04:47,748 Sector 42-- report delayed. 61 00:04:47,816 --> 00:04:49,750 Why the delay in sector 42? 62 00:04:49,818 --> 00:04:53,321 A storm. 63 00:04:53,389 --> 00:04:55,256 Is there anything we can do? 64 00:04:55,324 --> 00:04:57,091 No, everyone's been evacuated. 65 00:04:57,159 --> 00:05:00,695 Oh. 66 00:05:00,763 --> 00:05:02,163 Let's continue, then. 67 00:05:02,231 --> 00:05:03,097 Sector 30. 68 00:05:03,165 --> 00:05:04,099 Man: All clear. 69 00:05:04,166 --> 00:05:07,235 Second man: Sector 35-- all clear. 70 00:05:07,302 --> 00:05:09,871 I'm sorry. We can't allow it right now. 71 00:05:09,939 --> 00:05:11,239 You're just not ready. 72 00:05:11,241 --> 00:05:13,641 But it's kind of a fall tradition, you know? 73 00:05:13,709 --> 00:05:15,443 Like Halloween and football. 74 00:05:15,445 --> 00:05:17,245 Folks aren't gonna be too happy. 75 00:05:17,313 --> 00:05:18,746 They seem happy enough to me. 76 00:05:18,814 --> 00:05:21,116 And an election isn't like football. 77 00:05:21,184 --> 00:05:22,684 There's a lot more to lose. 78 00:05:22,752 --> 00:05:24,185 True enough. 79 00:05:24,253 --> 00:05:26,554 So when do you think might be a good time to have one? 80 00:05:26,622 --> 00:05:29,523 Patience, Mr. President. Patience. 81 00:05:45,308 --> 00:05:48,243 I keep expecting him to come zipping in any minute. 82 00:05:48,310 --> 00:05:50,645 And then say something really stupid, right? 83 00:05:50,713 --> 00:05:52,546 Well, there was that. 84 00:05:52,614 --> 00:05:55,083 But when things got serious, so did he. 85 00:05:57,152 --> 00:05:59,320 I miss him too, John. 86 00:05:59,389 --> 00:06:00,989 Man: Sector 42-- all clear now. 87 00:06:01,056 --> 00:06:03,958 Second man: Sector 31-- civil disturbance. 88 00:06:08,464 --> 00:06:09,831 What's going on? 89 00:06:09,898 --> 00:06:12,234 Just a small protest at the college. 90 00:06:14,637 --> 00:06:15,771 We're there. 91 00:06:15,838 --> 00:06:17,038 Not necessary. 92 00:06:17,106 --> 00:06:18,473 The police are handling it. 93 00:06:18,541 --> 00:06:20,708 It only takes one spark to start a fire. 94 00:06:20,710 --> 00:06:24,513 All right, if you want to go so badly, be my guest. 95 00:06:24,515 --> 00:06:26,248 And as long as you're down there, 96 00:06:26,315 --> 00:06:28,382 Please try to get Batman out of that cave of his. 97 00:06:28,450 --> 00:06:30,618 Even I find it depressing. 98 00:06:30,620 --> 00:06:32,087 Deal. 99 00:06:36,392 --> 00:06:37,725 You coming? 100 00:06:37,793 --> 00:06:39,061 It is your hometown. 101 00:06:39,128 --> 00:06:41,763 I've got a dinner date. 102 00:06:55,278 --> 00:06:58,413 You're sure you don't want to help us out? 103 00:06:58,181 --> 00:06:59,414 Batman: Too much to do. 104 00:06:59,482 --> 00:07:01,816 Come on, for old times' sake. 105 00:07:01,884 --> 00:07:03,852 Batman: I hate old times. 106 00:07:10,993 --> 00:07:12,694 [police sirens] 107 00:07:12,762 --> 00:07:16,731 Crowd, chanting: Elections now! Elections now! 108 00:07:18,401 --> 00:07:21,269 [click] 109 00:07:21,337 --> 00:07:23,171 Crowd, chanting: Elections now! Elections now! 110 00:07:23,239 --> 00:07:24,573 [coughing] 111 00:07:31,313 --> 00:07:33,148 Crowd, chanting: Elections now! 112 00:07:33,150 --> 00:07:34,182 Crowd: Elections now! 113 00:07:34,250 --> 00:07:36,351 Elections now! And cops off campus! 114 00:07:36,418 --> 00:07:38,286 And cops off campus! 115 00:07:38,354 --> 00:07:40,088 And cops off-- uh! 116 00:07:45,828 --> 00:07:47,229 Hold it, hold it! 117 00:07:50,499 --> 00:07:51,567 Let's get out of here. 118 00:07:51,667 --> 00:07:52,567 Come on, let's get out of here. 119 00:07:55,271 --> 00:07:58,874 Punks. Remember when everyone liked us? 120 00:07:58,942 --> 00:08:00,608 Since when does that matter to you? 121 00:08:00,676 --> 00:08:04,112 Since I started seeing the fear on everyone's face. 122 00:08:04,180 --> 00:08:05,847 You want to talk about fear? 123 00:08:05,915 --> 00:08:08,783 When I was a kid, I went to bed every night scared 124 00:08:08,851 --> 00:08:10,385 That the whole world was gonna blow up. 125 00:08:10,453 --> 00:08:12,487 That's the way things were back then. 126 00:08:12,554 --> 00:08:13,755 And folks just accepted it. 127 00:08:13,822 --> 00:08:15,957 They didn't think there could be a better way. 128 00:08:16,025 --> 00:08:17,125 But we found one. 129 00:08:17,193 --> 00:08:19,127 So, do you sleep better now? 130 00:08:19,195 --> 00:08:21,462 You know I do. 131 00:08:21,530 --> 00:08:23,265 [commotion] 132 00:08:23,332 --> 00:08:24,399 [whack] 133 00:08:24,467 --> 00:08:25,300 Ah! Oof! 134 00:08:25,368 --> 00:08:26,801 Unh! 135 00:08:26,869 --> 00:08:27,970 [grunting] 136 00:08:40,850 --> 00:08:42,951 [ching, ching] 137 00:08:47,323 --> 00:08:48,656 Cold. 138 00:08:48,724 --> 00:08:51,226 It's gazpacho, it's supposed to be. 139 00:08:51,294 --> 00:08:53,361 I wasn't talking about the soup. 140 00:08:53,429 --> 00:08:54,796 You gonna tell me what's wrong? 141 00:08:54,864 --> 00:08:57,566 After two years, you don't know? 142 00:08:57,633 --> 00:08:58,867 Here we go. 143 00:08:58,935 --> 00:09:00,635 The world's on permanent lockdown, 144 00:09:00,703 --> 00:09:02,804 Free speech is all but dead, 145 00:09:02,871 --> 00:09:04,773 And you don't know what's wrong? 146 00:09:04,840 --> 00:09:07,742 Lois, we've been over this a thousand times. 147 00:09:07,810 --> 00:09:09,777 Why can't you see the bigger picture? 148 00:09:09,845 --> 00:09:11,446 I can see just fine, thank you. 149 00:09:11,514 --> 00:09:13,014 You're the one who can't see where this is leading. 150 00:09:13,082 --> 00:09:15,350 Lois, we're doing everything we can-- 151 00:09:15,418 --> 00:09:16,351 [beep] 152 00:09:16,419 --> 00:09:17,285 Ah... Just a sec. 153 00:09:17,352 --> 00:09:18,353 Yeah? 154 00:09:18,421 --> 00:09:19,755 Go ahead-- finish. 155 00:09:19,822 --> 00:09:21,289 You're doing everything you can to what? 156 00:09:21,357 --> 00:09:23,524 Make sure everyone bows down to worship you, 157 00:09:23,592 --> 00:09:24,926 Is that what you were going to say? 158 00:09:24,994 --> 00:09:26,594 Superman: That's not what we want! 159 00:09:26,662 --> 00:09:28,463 Can't you just listen for a second? 160 00:09:28,531 --> 00:09:29,898 Ah, love. 161 00:09:29,966 --> 00:09:32,934 Sorry to interrupt, but I need to see you and the others. 162 00:09:33,002 --> 00:09:33,968 I'm busy. 163 00:09:34,037 --> 00:09:35,537 Batman: Now! 164 00:09:36,639 --> 00:09:39,474 I gotta go. 165 00:09:39,541 --> 00:09:41,576 Lois: We're not done with this! 166 00:09:41,644 --> 00:09:44,346 I know. Believe me, I know. 167 00:09:44,414 --> 00:09:46,048 You can't just write me off like-- 168 00:09:46,115 --> 00:09:48,050 Like I'm some kind of hysterical-- 169 00:09:48,117 --> 00:09:49,918 Sorry, miss lane, but you know the rules. 170 00:09:49,986 --> 00:09:53,788 No leaving the premises, no unauthorized guests, no phone calls. 171 00:09:53,856 --> 00:09:56,525 Can't speak my mind, can't think. 172 00:09:56,592 --> 00:09:57,358 It's only temporary, ma'am. 173 00:09:57,426 --> 00:09:59,927 They gave us their word. 174 00:09:59,995 --> 00:10:02,130 Sucker. 175 00:10:05,834 --> 00:10:07,435 Green Lantern: What is this? 176 00:10:07,503 --> 00:10:08,836 Some old video of us? 177 00:10:08,904 --> 00:10:10,905 Except we never had a fight like this with Luthor. 178 00:10:11,074 --> 00:10:11,773 Batman: You're right. 179 00:10:11,841 --> 00:10:13,341 We never did. 180 00:10:13,408 --> 00:10:15,443 But they're having one... Right now. 181 00:10:15,511 --> 00:10:17,412 They? 182 00:10:17,480 --> 00:10:19,181 We're looking at another dimension. 183 00:10:19,248 --> 00:10:20,548 Live. 184 00:10:20,616 --> 00:10:22,817 It's just like ours. Almost. 185 00:10:22,885 --> 00:10:25,220 But their Flash is still alive. 186 00:10:25,288 --> 00:10:26,721 So's their Luthor. 187 00:10:26,789 --> 00:10:29,757 There's something else. 188 00:10:29,825 --> 00:10:32,360 They don't call themselves the Justice Lords. 189 00:10:32,427 --> 00:10:35,097 They're the Justice League. 190 00:10:38,600 --> 00:10:40,601 It's sad. 191 00:10:40,669 --> 00:10:43,138 Yeah. Their world's the mess ours used to be. 192 00:10:43,205 --> 00:10:44,639 Too bad we can't help them. 193 00:10:44,641 --> 00:10:47,141 Who says we can't? 194 00:10:56,652 --> 00:10:58,886 You've been a busy little bat, haven't you? 195 00:10:58,954 --> 00:11:01,222 What else is there to do around here anymore? 196 00:11:04,426 --> 00:11:06,928 This can take us into that other dimension. 197 00:11:06,930 --> 00:11:08,663 If we decide to use it. 198 00:11:08,730 --> 00:11:09,631 Why wouldn't we? 199 00:11:09,698 --> 00:11:11,432 You're talking about helping them. 200 00:11:11,500 --> 00:11:13,101 But would they accept it? 201 00:11:13,103 --> 00:11:15,537 Our kind of help. 202 00:11:38,327 --> 00:11:39,561 Ugh! 203 00:11:46,602 --> 00:11:48,202 Don't take your eyes off him, I said. 204 00:11:48,337 --> 00:11:49,604 Not even for a second. 205 00:11:49,671 --> 00:11:51,706 Hey, I had to go, ok? 206 00:11:51,807 --> 00:11:52,807 And there's some things I just can't do 207 00:11:52,875 --> 00:11:54,676 In the blink of an eye. 208 00:12:05,354 --> 00:12:07,322 What is that? 209 00:12:07,356 --> 00:12:09,190 Breakable, I hope. 210 00:12:10,526 --> 00:12:12,994 Oh! Oh! Uh! 211 00:12:15,630 --> 00:12:16,697 Ooh! 212 00:12:16,765 --> 00:12:20,035 Watch. I'll be out in days. 213 00:12:20,102 --> 00:12:22,304 Not with a broken leg, you won't. 214 00:12:33,482 --> 00:12:35,417 Sorry I messed up back there. 215 00:12:35,484 --> 00:12:36,985 Apology accepted... 216 00:12:37,053 --> 00:12:38,753 As soon as the damage is fixed. 217 00:12:38,820 --> 00:12:40,221 Got a sec? 218 00:12:51,500 --> 00:12:53,834 Who-- who are you? 219 00:12:53,902 --> 00:12:56,404 I'm you. 220 00:12:58,608 --> 00:13:00,107 And the dimensions appear to be 221 00:13:00,243 --> 00:13:01,942 Collapsing on each other. 222 00:13:02,010 --> 00:13:03,511 Our Batman built this portal 223 00:13:03,579 --> 00:13:04,379 To try to find help. 224 00:13:04,447 --> 00:13:05,647 But what can we do? 225 00:13:05,714 --> 00:13:07,182 We're not sure yet. 226 00:13:07,249 --> 00:13:09,017 But my dimension seems to be at the center of it, 227 00:13:09,084 --> 00:13:10,518 And that would be the best place 228 00:13:10,585 --> 00:13:11,753 To start looking for an answer. 229 00:13:11,821 --> 00:13:13,822 Have you read his mind yet? 230 00:13:13,889 --> 00:13:16,491 Martians don't do that to one another. 231 00:13:16,558 --> 00:13:20,194 Can't... or won't? - Both. 232 00:13:20,262 --> 00:13:22,630 So it's agreed, then. We go? 233 00:13:22,698 --> 00:13:24,765 Sure. Ok. Right. 234 00:13:24,833 --> 00:13:26,267 Let's do it. I'm in. 235 00:13:26,335 --> 00:13:27,435 J'onn? Batman? 236 00:13:27,503 --> 00:13:29,370 Agreed. 237 00:13:39,782 --> 00:13:41,382 Hey, don't you guys believe 238 00:13:41,450 --> 00:13:42,917 In doors and windows? 239 00:13:42,984 --> 00:13:44,485 I'm sorry. 240 00:13:45,754 --> 00:13:47,221 [screams] 241 00:13:53,796 --> 00:13:55,230 They'll thank us later. 242 00:13:55,297 --> 00:13:57,331 Uh-oh. 243 00:13:59,602 --> 00:14:01,469 [straining] 244 00:14:15,818 --> 00:14:16,918 Ah! 245 00:14:18,587 --> 00:14:19,854 Ah... 246 00:14:19,921 --> 00:14:20,922 Ah... 247 00:14:23,625 --> 00:14:24,893 [groan] 248 00:14:48,717 --> 00:14:50,684 [growls] 249 00:15:20,815 --> 00:15:23,451 [sirens] 250 00:15:36,431 --> 00:15:38,667 Man: And despite the best efforts 251 00:15:38,734 --> 00:15:39,867 Of the special crimes unit, 252 00:15:39,935 --> 00:15:43,037 So far, the creature has proved unstoppable. 253 00:15:43,104 --> 00:15:44,806 The question everyone's asking is, 254 00:15:44,873 --> 00:15:47,842 Where is the Justice League? 255 00:15:47,876 --> 00:15:48,843 Hold on, Janet. 256 00:15:48,911 --> 00:15:51,212 We're now getting unconfirmed reports 257 00:15:51,280 --> 00:15:52,313 That the president is considering a unilat-- 258 00:15:52,381 --> 00:15:53,380 Look at that thing. 259 00:15:53,448 --> 00:15:55,984 [growls] 260 00:15:56,051 --> 00:15:57,718 You wanted excitement. 261 00:15:57,786 --> 00:16:00,288 And when we stop it, they'll be so grateful, 262 00:16:00,356 --> 00:16:02,357 They'll roll right over for us. 263 00:16:02,425 --> 00:16:04,158 If we can stop it. 264 00:16:48,003 --> 00:16:49,703 Argh! 265 00:17:05,454 --> 00:17:06,554 [monster roaring] 266 00:17:21,904 --> 00:17:23,437 [groan] 267 00:17:24,707 --> 00:17:26,508 [grunt] 268 00:17:31,780 --> 00:17:33,481 [train whistle] 269 00:18:21,129 --> 00:18:22,396 Ugh! 270 00:18:23,899 --> 00:18:24,932 Whoo! 271 00:18:32,274 --> 00:18:34,776 So, Larry, how are the wife and kids? 272 00:18:34,843 --> 00:18:36,177 Fine, Mr. Luthor. 273 00:18:36,245 --> 00:18:38,446 And they love that big-screen TV. 274 00:18:38,513 --> 00:18:40,547 They'll love their new S.U.V. Even more. 275 00:18:49,258 --> 00:18:51,292 20 bucks on the ugly guy. 276 00:18:51,359 --> 00:18:52,760 Watch out! 277 00:18:57,032 --> 00:18:58,532 Uh! 278 00:19:02,804 --> 00:19:04,639 What do you want? 279 00:19:07,809 --> 00:19:09,811 Same as you, I imagine. 280 00:19:09,878 --> 00:19:10,845 Power. 281 00:19:10,912 --> 00:19:12,213 Control. 282 00:19:12,281 --> 00:19:15,249 But I had to see the best this planet had to offer. 283 00:19:15,316 --> 00:19:17,218 I am not impressed. 284 00:19:27,162 --> 00:19:28,362 Aargh. 285 00:19:35,337 --> 00:19:36,971 Man: Run for it! 286 00:19:49,984 --> 00:19:51,385 [moan] 287 00:19:51,452 --> 00:19:53,855 You think that can hurt me? 288 00:19:57,759 --> 00:20:00,227 My skin can withstand a nuclear explosion. 289 00:20:04,633 --> 00:20:07,935 My bones are-- my... 290 00:20:09,004 --> 00:20:10,003 Bones... 291 00:20:10,071 --> 00:20:12,607 Uh... 292 00:20:15,610 --> 00:20:16,944 [sirens] 293 00:20:17,012 --> 00:20:18,679 [police radio] 294 00:20:20,448 --> 00:20:22,150 [groan] 295 00:20:28,256 --> 00:20:29,223 Superman? That was incredible-- 296 00:20:29,291 --> 00:20:31,158 Superman! What happened? 297 00:20:31,226 --> 00:20:32,827 What happened to that creature? 298 00:20:32,995 --> 00:20:33,828 What happened? 299 00:20:33,895 --> 00:20:34,962 Any comment? 300 00:20:35,030 --> 00:20:37,832 You... Lobotomized him. 301 00:20:37,900 --> 00:20:39,567 What's your question, Lois? 302 00:20:39,635 --> 00:20:42,703 It's-- it's so out of character. 303 00:20:42,771 --> 00:20:44,439 It's about time, if you ask me. 304 00:20:44,506 --> 00:20:47,008 Yeah, right. Absolutely. Yeah. 305 00:20:47,076 --> 00:20:49,277 And what's with the new costumes, guys? 306 00:20:49,344 --> 00:20:51,912 We just felt it was time for a change. 307 00:20:54,016 --> 00:20:55,016 What's next, for you? 308 00:20:55,084 --> 00:20:56,984 Where's the Flash? 309 00:20:59,722 --> 00:21:02,256 It's not them. 20214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.