All language subtitles for Justice.League.S02E06.720p.Bluray.DD5.1.x264-DON.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,901 --> 00:00:08,802 Narrator: Previously on Justice League... 2 00:00:09,170 --> 00:00:09,969 So, it's true! 3 00:00:10,037 --> 00:00:13,105 This thing really can give people E.S.P. 4 00:00:18,745 --> 00:00:19,646 You can't do this. 5 00:00:19,714 --> 00:00:20,914 I was so close. 6 00:00:20,981 --> 00:00:22,716 You can't do this to me! 7 00:00:26,687 --> 00:00:29,488 Aah! Aah! 8 00:00:29,557 --> 00:00:32,291 Aah! 9 00:00:32,359 --> 00:00:35,228 Not even the Justice League can save you now. 10 00:00:36,964 --> 00:00:38,398 And now that I'm a doctor, 11 00:00:38,465 --> 00:00:41,568 I think I'll perform some surgery. 12 00:00:41,869 --> 00:00:45,071 He calls himself Doctor Destiny now. 13 00:00:45,138 --> 00:00:46,573 He came into her dreams... 14 00:00:46,641 --> 00:00:48,108 Did this to her. 15 00:00:48,175 --> 00:00:49,309 Why can't she wake up? 16 00:00:49,377 --> 00:00:53,446 It's a delusional state. He wants us, too. 17 00:00:53,448 --> 00:00:55,282 [sinister laughter] 18 00:02:07,654 --> 00:02:09,389 [groaning] 19 00:02:12,326 --> 00:02:13,893 [cheering] 20 00:02:13,961 --> 00:02:15,594 Shh! You'll miss the good part! 21 00:02:15,662 --> 00:02:17,263 Here it comes! 22 00:02:34,015 --> 00:02:35,881 [ka-boom] 23 00:02:35,949 --> 00:02:37,417 Take that, you cur! 24 00:02:37,484 --> 00:02:41,020 [laughter and cheering] 25 00:02:41,088 --> 00:02:43,122 That was some sweet banter, uncle Flash. 26 00:02:43,190 --> 00:02:44,990 But what's a cur? 27 00:02:45,058 --> 00:02:47,627 It's... A bad person, I guess. 28 00:02:47,695 --> 00:02:49,596 Ok... So, why didn't you just say that? 29 00:02:49,663 --> 00:02:51,130 Well, I... 30 00:02:51,198 --> 00:02:52,965 And do people really talk so much when they fight? 31 00:02:53,033 --> 00:02:55,501 I, uh... hey! How would you like a snack? 32 00:02:55,569 --> 00:02:56,636 Mm-hmm! 33 00:02:58,372 --> 00:02:59,905 [croak] 34 00:03:01,274 --> 00:03:02,775 Ugh! 35 00:03:04,812 --> 00:03:06,446 Where's my food? 36 00:03:06,514 --> 00:03:08,648 - Are you French? - No. 37 00:03:08,716 --> 00:03:09,882 Then there's no food. 38 00:03:09,950 --> 00:03:11,584 You'll do. Rawr! 39 00:03:11,652 --> 00:03:13,086 Ow! 40 00:03:14,321 --> 00:03:15,455 Unh! 41 00:03:35,009 --> 00:03:36,008 [boom] 42 00:03:40,314 --> 00:03:42,381 Rotten little... Curs. 43 00:03:52,626 --> 00:03:53,893 Hey, guys! 44 00:03:53,961 --> 00:03:55,929 Guys? 45 00:04:00,935 --> 00:04:02,736 Hello? 46 00:04:02,803 --> 00:04:04,270 Anybody? 47 00:04:07,742 --> 00:04:11,410 You went too fast... 48 00:04:11,478 --> 00:04:13,146 And you're never going to be able 49 00:04:13,214 --> 00:04:14,747 To slow down again. 50 00:04:22,990 --> 00:04:26,359 Now I get it! It's a dream. 51 00:04:26,427 --> 00:04:27,360 Same one I've been having 52 00:04:27,362 --> 00:04:29,228 Ever since I got my speed. 53 00:04:29,263 --> 00:04:30,630 And here's where the Swedish bikini team 54 00:04:30,697 --> 00:04:31,631 Comes in to keep me company. 55 00:04:31,698 --> 00:04:34,668 Anyway, all I gotta do 56 00:04:34,735 --> 00:04:36,202 To make this go away is... 57 00:04:38,372 --> 00:04:39,873 Wake up? 58 00:04:39,941 --> 00:04:41,508 The fastest man alive, 59 00:04:41,576 --> 00:04:42,876 Always leaving people like me 60 00:04:42,944 --> 00:04:44,010 In your dust. 61 00:04:44,078 --> 00:04:45,445 Well, now you're stuck 62 00:04:45,512 --> 00:04:46,646 In high gear. 63 00:04:46,714 --> 00:04:48,481 And you're going to be all alone. 64 00:04:48,549 --> 00:04:50,517 Forever. 65 00:04:50,584 --> 00:04:51,617 [alarm clock rings] 66 00:04:51,685 --> 00:04:52,852 That'll be for me. 67 00:04:52,920 --> 00:04:54,120 It's the alarm next to my bed, 68 00:04:54,188 --> 00:04:55,254 And as soon as I get it, 69 00:04:55,322 --> 00:04:56,189 I'm out of here. 70 00:04:56,256 --> 00:04:57,190 See you next time 71 00:04:57,257 --> 00:04:58,291 I have too many jalape�os. 72 00:04:58,358 --> 00:04:59,959 [ringing] 73 00:05:00,027 --> 00:05:02,461 Unh! Unh! 74 00:05:02,529 --> 00:05:04,530 Unh! 75 00:05:06,033 --> 00:05:07,800 That never happened before. 76 00:05:07,868 --> 00:05:09,502 That's because there's not going to be 77 00:05:09,570 --> 00:05:11,270 A wake-up call this time. 78 00:05:19,780 --> 00:05:21,147 [telephone ringing] 79 00:05:21,215 --> 00:05:23,350 Unh... No. 80 00:05:23,417 --> 00:05:25,952 Unh... Uh... 81 00:05:26,020 --> 00:05:28,688 [ringing continues] 82 00:05:28,756 --> 00:05:31,624 They're not answering. 83 00:05:33,494 --> 00:05:34,560 I can't bring her out of it. 84 00:05:34,628 --> 00:05:35,962 His hold is too strong. 85 00:05:37,998 --> 00:05:38,998 [telephone rings] 86 00:05:39,066 --> 00:05:40,666 Answering machine: "Hi, it's Clark. 87 00:05:40,734 --> 00:05:42,101 Please leave a message." [beep] 88 00:05:42,169 --> 00:05:43,469 Batman: I'll be over in a few minutes. 89 00:05:43,537 --> 00:05:45,972 Whatever you do, don't go to sleep. 90 00:05:50,411 --> 00:05:52,378 It all looks so good. 91 00:06:00,087 --> 00:06:02,021 Clark? Your menu's smoking. 92 00:06:02,089 --> 00:06:03,156 Is it? 93 00:06:03,223 --> 00:06:04,324 I must have gotten it 94 00:06:04,391 --> 00:06:05,559 Too close to the candle. 95 00:06:05,626 --> 00:06:06,526 It's so dark in here that... 96 00:06:06,594 --> 00:06:08,528 This place doesn't have candles. 97 00:06:08,595 --> 00:06:10,196 You're hiding something. 98 00:06:10,264 --> 00:06:12,865 In fact, you're always hiding something. 99 00:06:12,933 --> 00:06:15,401 And I'm going to find out what it is right now! 100 00:06:15,669 --> 00:06:18,704 Aah! 101 00:06:22,009 --> 00:06:24,043 [sighs and gasps] 102 00:06:27,014 --> 00:06:27,947 Come back! 103 00:06:28,015 --> 00:06:30,683 What are you afraid of? 104 00:06:30,751 --> 00:06:32,752 [sighs and gasps] 105 00:06:35,022 --> 00:06:36,923 Unh! 106 00:06:36,990 --> 00:06:38,057 [gasp] 107 00:06:38,125 --> 00:06:40,260 You're not one of them anymore. 108 00:06:40,327 --> 00:06:41,561 What are you talking about? 109 00:06:41,629 --> 00:06:42,595 This is my home! 110 00:06:42,663 --> 00:06:44,997 Oh! 111 00:06:45,065 --> 00:06:47,099 Chris, tell this fool who I am! 112 00:06:49,036 --> 00:06:51,003 [gibberish] 113 00:06:56,510 --> 00:06:58,511 Be it ever so humble. 114 00:06:58,579 --> 00:07:03,983 There's no place like... Home. 115 00:07:07,254 --> 00:07:09,322 You did this! 116 00:07:11,958 --> 00:07:13,459 Wasn't me. 117 00:07:13,527 --> 00:07:14,727 You're the one who's changed. 118 00:07:17,598 --> 00:07:21,067 Aah! Aah! 119 00:07:21,135 --> 00:07:23,136 [moaning] 120 00:07:37,151 --> 00:07:38,484 Couldn't wake him? 121 00:07:38,552 --> 00:07:41,053 No. Any luck with Superman? 122 00:07:41,055 --> 00:07:43,289 I gave him some stimulants, but... 123 00:07:43,357 --> 00:07:44,224 This is someone who could have 124 00:07:44,291 --> 00:07:45,725 A building fall on him and not feel it. 125 00:07:45,759 --> 00:07:47,293 I'll try the bio-regenerators 126 00:07:47,360 --> 00:07:48,494 Up in sick bay. 127 00:07:48,562 --> 00:07:50,664 Good luck. 128 00:07:50,731 --> 00:07:52,632 And in the meantime, I'm gonna find this guy. 129 00:07:52,700 --> 00:07:53,833 How? 130 00:07:53,901 --> 00:07:56,069 While he's using his mental powers, 131 00:07:56,136 --> 00:07:57,670 His body's probably vulnerable. 132 00:07:57,737 --> 00:08:00,340 He's got to be in a place he thinks is safe... 133 00:08:00,408 --> 00:08:01,374 Somewhere familiar. 134 00:08:01,442 --> 00:08:02,609 Reasonable. 135 00:08:02,676 --> 00:08:03,809 But once you find him, 136 00:08:03,844 --> 00:08:05,812 How do you stop him from... thinking? 137 00:08:05,880 --> 00:08:08,648 I'll just have to improvise. 138 00:08:08,716 --> 00:08:10,082 Be careful! 139 00:08:10,150 --> 00:08:11,785 If you nod off for even a second... 140 00:08:11,852 --> 00:08:14,554 Don't worry. I'm used to late hours. 141 00:08:19,426 --> 00:08:21,895 Flash! Wake up! Flash! 142 00:08:24,164 --> 00:08:28,167 J'onn, thank heaven. 143 00:08:28,235 --> 00:08:29,101 There was this telepath 144 00:08:29,169 --> 00:08:31,071 Who got into my dreams, and... 145 00:08:31,073 --> 00:08:32,739 I know. How did you... 146 00:08:32,806 --> 00:08:34,206 I'm not sure. 147 00:08:34,274 --> 00:08:37,009 That mind control stuff must not work too well on us aliens. 148 00:08:37,077 --> 00:08:38,377 Whatever it was, 149 00:08:38,445 --> 00:08:40,346 We need to put you somewhere safe. Unh! 150 00:08:40,414 --> 00:08:41,513 Are you crazy? 151 00:08:41,581 --> 00:08:44,516 No, but you're going to be. 152 00:08:48,489 --> 00:08:49,755 [gasp] 153 00:08:51,191 --> 00:08:52,291 Unh! 154 00:08:52,359 --> 00:08:54,694 Unh! Aah! 155 00:08:57,664 --> 00:08:59,699 Aah! 156 00:09:08,742 --> 00:09:10,309 Oof! 157 00:09:12,546 --> 00:09:14,514 [gasp] 158 00:09:14,582 --> 00:09:16,615 [grunting] 159 00:09:23,156 --> 00:09:25,157 [groaning] 160 00:09:28,762 --> 00:09:30,696 Man: In other news, prison escapees 161 00:09:30,764 --> 00:09:32,931 Solomon Grundy, Volcana, Firefly, 162 00:09:32,999 --> 00:09:35,567 Luminous, and Copperhead are all now back in custody 163 00:09:35,635 --> 00:09:37,003 Thanks to the Justice League. 164 00:09:37,070 --> 00:09:38,904 Still unaccounted for, however, 165 00:09:38,972 --> 00:09:40,806 Is the last escapee, John Dee. 166 00:09:40,874 --> 00:09:42,241 In a related story, 167 00:09:42,308 --> 00:09:43,475 There's been a tragic development 168 00:09:43,543 --> 00:09:45,111 In the case of Dee�s wife, Penny, 169 00:09:45,178 --> 00:09:46,512 Who was brought to a local hospital tonight 170 00:09:46,580 --> 00:09:49,415 In a catatonic state. 171 00:09:52,452 --> 00:09:54,454 [feedback] 172 00:09:54,521 --> 00:09:55,554 What? 173 00:09:55,622 --> 00:09:56,522 J'onn: Was he there? 174 00:09:56,589 --> 00:09:58,357 No. Back to square one. 175 00:09:58,424 --> 00:10:00,092 The others are getting worse. 176 00:10:00,160 --> 00:10:02,161 I'm going to have to go into their minds. 177 00:10:02,229 --> 00:10:03,162 Too dangerous! 178 00:10:03,230 --> 00:10:04,529 You could end up just like them. 179 00:10:04,597 --> 00:10:06,999 If I don't, they'll die for sure. 180 00:10:07,066 --> 00:10:08,900 There was a news report. 181 00:10:08,968 --> 00:10:11,938 Dee's wife didn't make it. 182 00:10:12,005 --> 00:10:13,706 Then do what you have to. 183 00:10:26,419 --> 00:10:28,421 [glass shattering] 184 00:10:33,093 --> 00:10:36,528 Help me! Please! Isn't there anyone... 185 00:10:36,596 --> 00:10:37,863 I'm here for you, big guy! 186 00:10:37,931 --> 00:10:40,967 Jimmy! My pal! 187 00:10:41,034 --> 00:10:43,469 Aah! 188 00:10:43,537 --> 00:10:45,070 Jimmy... I'm sorry! 189 00:10:48,608 --> 00:10:50,809 J'onn: It's not real! None of it! 190 00:10:55,182 --> 00:10:58,150 I started with no power at all, 191 00:10:58,218 --> 00:10:59,852 And I kept getting more. 192 00:10:59,920 --> 00:11:01,120 What if it never stops? 193 00:11:01,188 --> 00:11:03,589 You will handle it. I know you. 194 00:11:05,592 --> 00:11:07,359 Words... Just words. 195 00:11:40,160 --> 00:11:41,627 We can fight this. 196 00:11:41,695 --> 00:11:42,728 You'll get hurt. 197 00:11:42,796 --> 00:11:45,764 No. I am stronger here than you are. 198 00:11:47,401 --> 00:11:48,367 Uh! 199 00:11:48,434 --> 00:11:50,302 I can take this from you. 200 00:11:50,370 --> 00:11:52,704 But you have to believe in me. 201 00:12:03,917 --> 00:12:05,784 [groaning] 202 00:12:07,020 --> 00:12:10,089 Dee: You can't help him! 203 00:12:11,791 --> 00:12:14,193 Aah! 204 00:12:25,973 --> 00:12:27,907 Let's finish this. 205 00:12:32,545 --> 00:12:35,414 Computer: Arrest report... John Dee. 206 00:12:35,482 --> 00:12:38,550 Subject was found guarding smuggled weapons 207 00:12:38,618 --> 00:12:41,220 In LexCorp's harbor warehouse 208 00:12:41,288 --> 00:12:43,489 During a search that was initiated 209 00:12:43,556 --> 00:12:44,924 By the Justice League. 210 00:12:44,992 --> 00:12:48,928 Dee was apparently a low-level LexCorp employee. 211 00:12:48,995 --> 00:12:49,929 [horn honking] 212 00:12:49,996 --> 00:12:51,096 Huh! 213 00:12:51,164 --> 00:12:52,564 [tires screeching] 214 00:12:52,632 --> 00:12:53,699 [crash] 215 00:12:55,736 --> 00:12:57,369 [computer beeping] 216 00:12:58,571 --> 00:13:00,106 Uh... 217 00:13:00,173 --> 00:13:02,007 Computer: Subject was found 218 00:13:02,009 --> 00:13:03,175 Guarding smuggled weapons 219 00:13:03,243 --> 00:13:06,078 In LexCorp�s harbor warehouse. 220 00:13:06,146 --> 00:13:08,080 [tires squeal] 221 00:13:12,652 --> 00:13:14,586 Dee: Where else can you go now? 222 00:13:14,654 --> 00:13:15,520 You're the Lantern... 223 00:13:15,588 --> 00:13:18,424 And the Lantern is you. 224 00:13:18,492 --> 00:13:20,859 Go in. It's your... 225 00:13:20,861 --> 00:13:22,862 Destiny. 226 00:13:28,701 --> 00:13:30,936 You are not an extension of this. 227 00:13:31,004 --> 00:13:31,971 You're its master. 228 00:13:32,038 --> 00:13:33,372 The guardians chose you 229 00:13:33,440 --> 00:13:35,374 Because they had faith in you; 230 00:13:35,376 --> 00:13:37,877 Not in the ring, but in John Stewart. 231 00:13:37,944 --> 00:13:39,145 Rah! 232 00:13:41,548 --> 00:13:42,714 Dee: You're good... 233 00:13:42,782 --> 00:13:45,217 But I'm better. 234 00:13:45,285 --> 00:13:46,953 That's why I brought a friend. 235 00:13:48,688 --> 00:13:50,322 Whoa! 236 00:13:52,559 --> 00:13:53,859 Uh! 237 00:13:58,398 --> 00:14:00,399 [grunting and choking] 238 00:14:08,475 --> 00:14:11,277 Ha ha ha! 239 00:14:21,287 --> 00:14:22,888 Uh! 240 00:14:24,390 --> 00:14:25,991 Ah! 241 00:14:32,232 --> 00:14:33,399 Can I wake up now? 242 00:14:33,467 --> 00:14:36,635 There's still Flash and Hawkgirl. 243 00:14:40,974 --> 00:14:43,242 Dee: You've gotta sleep sometime. 244 00:14:45,611 --> 00:14:47,079 [gasp] 245 00:14:50,717 --> 00:14:52,918 [whirring] 246 00:14:52,986 --> 00:14:54,253 Batman: Give me a triple! 247 00:14:54,321 --> 00:14:55,321 [gasp] 248 00:14:55,355 --> 00:14:56,355 Now! 249 00:14:58,391 --> 00:15:01,660 I was always afraid of this. 250 00:15:04,030 --> 00:15:05,464 I'm gonna live out my whole life 251 00:15:05,532 --> 00:15:06,399 In the time it'll take you 252 00:15:06,466 --> 00:15:07,566 To tie your shoes. 253 00:15:07,633 --> 00:15:09,100 Come on! Say something! 254 00:15:09,168 --> 00:15:11,170 Somebody! 255 00:15:11,305 --> 00:15:12,605 J'onn: Flash! 256 00:15:15,808 --> 00:15:17,075 All right! 257 00:15:17,143 --> 00:15:18,844 I knew you'd... oh! 258 00:15:22,282 --> 00:15:25,417 [slowing down] You need to look inside yourself. 259 00:15:25,485 --> 00:15:26,952 And then? 260 00:15:27,019 --> 00:15:30,423 [slowing to a halt] you... Must... 261 00:15:33,660 --> 00:15:36,395 [sigh] 262 00:15:36,463 --> 00:15:38,463 [struggling] 263 00:15:38,531 --> 00:15:39,631 Help me! 264 00:15:39,699 --> 00:15:40,966 Please! 265 00:15:41,034 --> 00:15:42,100 Somebody! 266 00:15:42,168 --> 00:15:43,135 [beeping] 267 00:15:43,203 --> 00:15:45,237 [moaning] 268 00:15:47,774 --> 00:15:49,775 [beeping] 269 00:15:53,780 --> 00:15:56,548 Adrenaline rush wearing off? 270 00:15:56,616 --> 00:15:57,749 Good. 271 00:15:57,817 --> 00:16:00,152 The doctor will see you now. 272 00:16:00,220 --> 00:16:00,818 Sorry. 273 00:16:00,854 --> 00:16:02,854 I'm gonna have to cancel that appointment. 274 00:16:02,956 --> 00:16:04,990 Unh! 275 00:16:05,057 --> 00:16:07,092 [commercial plays] 276 00:16:11,163 --> 00:16:12,598 I'm supposed to look 277 00:16:12,666 --> 00:16:13,699 Inside myself, right? 278 00:16:13,767 --> 00:16:15,701 But for what? 279 00:16:15,768 --> 00:16:16,969 [sigh] 280 00:16:17,037 --> 00:16:18,003 Well, there's gotta be something 281 00:16:18,071 --> 00:16:20,039 Rattling around in here. 282 00:16:20,106 --> 00:16:25,410 [loud, fast heartbeat] 283 00:16:25,478 --> 00:16:26,645 Do you have any idea 284 00:16:26,712 --> 00:16:28,247 How stupid you look? 285 00:16:28,348 --> 00:16:29,748 It won't work. No way! 286 00:16:29,783 --> 00:16:31,283 You're never getting out of here. 287 00:16:31,351 --> 00:16:33,385 You're stuck! 288 00:16:33,453 --> 00:16:35,954 [heartbeat begins to slow down] 289 00:16:40,460 --> 00:16:41,593 I did it! 290 00:16:41,661 --> 00:16:42,661 See what happens 291 00:16:42,728 --> 00:16:43,895 When you use your head? 292 00:16:43,963 --> 00:16:45,864 [rumbling] 293 00:16:47,033 --> 00:16:48,233 [smash] 294 00:16:48,301 --> 00:16:49,535 I got his eyes. 295 00:16:49,603 --> 00:16:51,136 Gut! Big toe! 296 00:17:09,689 --> 00:17:12,424 Dee: Coming here was the mistake of your life. 297 00:17:16,061 --> 00:17:18,697 See, the closer I am to someone, 298 00:17:18,765 --> 00:17:20,131 The stronger I get. 299 00:17:20,199 --> 00:17:22,534 I'll be able to go into your brain, 300 00:17:22,602 --> 00:17:24,569 Even if you're wide awake. 301 00:17:24,637 --> 00:17:26,838 My brain's not a nice place to be. 302 00:17:26,905 --> 00:17:31,843 [humming] 303 00:17:31,911 --> 00:17:34,713 What's that stupid song going through your mind? 304 00:17:34,781 --> 00:17:37,382 It's what's keeping you out, Johnny. 305 00:17:52,097 --> 00:17:54,266 Unh! Unh! Aah! 306 00:17:58,170 --> 00:18:00,839 Let go of them! 307 00:18:02,375 --> 00:18:03,608 Wah! Oof! 308 00:18:15,522 --> 00:18:16,388 J'onn! 309 00:18:16,455 --> 00:18:18,457 [grunting] 310 00:18:19,926 --> 00:18:21,660 Argh! 311 00:18:31,704 --> 00:18:35,173 This is far from over... 312 00:18:35,240 --> 00:18:37,242 Teamwork! What a concept! 313 00:18:38,577 --> 00:18:41,179 What about Hawkgirl? 314 00:18:41,247 --> 00:18:44,382 Hawkgirl: Help me! Lantern! 315 00:18:44,450 --> 00:18:46,618 J'onn! Superman! 316 00:18:46,686 --> 00:18:47,786 Anybody! 317 00:18:48,954 --> 00:18:49,955 What's the matter? 318 00:18:50,023 --> 00:18:51,656 I can't get to her. 319 00:18:51,724 --> 00:18:53,325 There's a barrier around her mind! 320 00:18:53,392 --> 00:18:54,626 Out of the way! 321 00:19:03,002 --> 00:19:05,003 [wind blows] 322 00:19:08,240 --> 00:19:10,175 Dee: You know, I could let you go. 323 00:19:10,242 --> 00:19:12,477 You're a distraction now, 324 00:19:12,545 --> 00:19:16,013 And it's the others I have the real problem with. 325 00:19:16,081 --> 00:19:17,482 We're like insects to them. 326 00:19:17,550 --> 00:19:19,684 They step on us, ruin our lives! 327 00:19:19,752 --> 00:19:21,152 And they don't even realize it. 328 00:19:21,220 --> 00:19:22,287 But you're different. 329 00:19:22,354 --> 00:19:24,789 You don't have any special powers. 330 00:19:24,858 --> 00:19:26,624 Oh, I have one, Johnny. 331 00:19:26,692 --> 00:19:28,427 I never give up. 332 00:19:28,494 --> 00:19:30,428 [humming] 333 00:19:40,473 --> 00:19:42,006 What do you say, Johnny? 334 00:19:42,075 --> 00:19:43,976 Wanna go one-on-one? 335 00:19:44,043 --> 00:19:46,244 It'll give you something to brag about. 336 00:19:47,981 --> 00:19:50,248 Aah! Unh! 337 00:19:50,316 --> 00:19:52,284 [grunting] 338 00:20:24,050 --> 00:20:25,383 Unh! 339 00:20:25,451 --> 00:20:27,619 Ooh... 340 00:20:27,686 --> 00:20:30,655 Sweet dreams. 341 00:20:38,864 --> 00:20:40,165 Good morning, sunshine. 342 00:20:42,468 --> 00:20:43,635 Wait a minute! 343 00:20:43,703 --> 00:20:44,468 Is this another dream? 344 00:20:44,536 --> 00:20:47,071 I could pinch you. 345 00:20:47,139 --> 00:20:48,940 It's real. 346 00:20:49,008 --> 00:20:50,942 [snoring] 347 00:21:01,620 --> 00:21:04,689 [faint humming] 21104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.