All language subtitles for House.of.Versace.2013

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,131 --> 00:00:17,322 Du Ă€r sĂ„ vacker ikvĂ€ll, Catherine. Vad har du pĂ„ dig? 2 00:00:17,488 --> 00:00:23,428 - Versace. - Jag har en Versace-klĂ€nning pĂ„ mig. 3 00:00:33,936 --> 00:00:37,590 Mer! Som om hon har haft sex hela natten. 4 00:00:39,458 --> 00:00:46,560 Som om hon har sovit i den! Ögonbrynen! Är du Frida Kahlo?! 5 00:00:47,889 --> 00:00:50,797 Vi lĂ€mnar ingenting Ă„t slumpen. 6 00:00:51,917 --> 00:00:56,984 - Är fĂ„llen perfekt? - Mina fĂ„llar Ă€r alltid perfekta. 7 00:00:59,229 --> 00:01:04,252 Det ska vara mer böljande. Böljande och sensuellt. 8 00:01:04,418 --> 00:01:10,979 - Vad pladdrar du om nu? - Gudskelov! Kan du rĂ€dda den hĂ€r? 9 00:01:11,146 --> 00:01:13,597 Följ med. 10 00:01:14,801 --> 00:01:20,490 - Principessa! - Farbror Gianni. 11 00:01:20,656 --> 00:01:24,022 Sandaler? Du mĂ„ste skĂ€mta. 12 00:01:24,187 --> 00:01:28,672 - Vet du varför jag valt dem? - SĂ„ att hon inte blir för lĂ„ng? 13 00:01:28,838 --> 00:01:35,359 Jag vill att blicken ska vandra över oceaner av tyg mot ryggens krökning. 14 00:01:35,526 --> 00:01:40,966 - DĂ€rav fĂ€rgen. Som i "Venus födelse". - Venus var naken. 15 00:01:41,132 --> 00:01:47,444 - Hon Ă€r som kysst av en havsbris. - GĂ„ till din bror, Allegra. 16 00:01:47,610 --> 00:01:51,598 - Hon mĂ„ste kunna gĂ„. - Hon kan gĂ„ i sandaler. 17 00:01:51,765 --> 00:01:57,162 - Hon mĂ„ste kĂ€nna sig sexig. - Det hĂ€r Ă€r min vision. 18 00:01:57,329 --> 00:02:02,353 - Armani hade sĂ€kert valt sandaler. - Hans plagg ser förfĂ€rliga ut. 19 00:02:02,519 --> 00:02:06,340 Han klĂ€r fruarna, vi klĂ€r Ă€lskarinnorna. 20 00:02:06,506 --> 00:02:10,328 - Älskarinnor har höga klackar. - Nej, sĂ€ger jag! 21 00:02:10,494 --> 00:02:14,065 - Stilettklackar. - Han kommer att mörda dig. 22 00:03:49,876 --> 00:03:55,692 FĂ„llen löper som en havsbris och landar i hennes snĂ€cka. 23 00:03:55,857 --> 00:03:59,760 - Carissimo bella. - Grazie. 24 00:03:59,927 --> 00:04:04,828 Marco. Bravo. Bravo. 25 00:04:06,779 --> 00:04:10,559 - Stilettklackar? - Harper's Ă€lskar dem. 26 00:04:10,725 --> 00:04:14,587 De tĂ€nker ha med oss pĂ„ nĂ€sta omslag. 27 00:04:14,753 --> 00:04:18,575 Madonna har tackat ja till att bli vĂ„rt ansikte utĂ„t. 28 00:04:20,028 --> 00:04:22,519 Du Ă€r en listig liten orm! 29 00:04:25,759 --> 00:04:30,577 - Trampa mig inte pĂ„ tĂ„rna igen. - I alla fall inte i sandaler. 30 00:04:32,528 --> 00:04:36,267 Grazie. Lystring! 31 00:04:36,432 --> 00:04:42,371 Till min kĂ€ra Gianni. Vad skulle jag göra utan mitt geni. 32 00:04:42,537 --> 00:04:44,904 Det kan man undra... 33 00:04:58,194 --> 00:05:02,804 SkĂ„l för en vacker kollektion och en underbar familj. 34 00:05:02,970 --> 00:05:05,463 Salute. 35 00:05:05,628 --> 00:05:11,942 SkĂ„l för min bror och syster! Ni Ă€r sĂ„ lika vĂ„ra förĂ€ldrar. 36 00:05:12,108 --> 00:05:17,298 - Tack för att ni tar hand om mig. - NĂ„n mĂ„ste ju göra det. 37 00:05:17,464 --> 00:05:22,242 Vi Ă€r sĂ„ spĂ€nda pĂ„ att visa er vĂ„r nya opera. 38 00:05:22,408 --> 00:05:26,270 - HjĂ€lper du honom med operan? - Det Ă€r inte din ensak. 39 00:05:26,435 --> 00:05:29,841 En lukrativ hobby det dĂ€r. 40 00:05:30,007 --> 00:05:34,823 - Antonio ska ta mig med pĂ„ fotboll. - Antonio Ă€r snĂ€ll. 41 00:05:34,990 --> 00:05:37,690 Jag köpte fyra tidningar. 42 00:05:37,856 --> 00:05:43,172 Madonna, Penelope Cruz, Sting och prinsessan Diana bar alla Versace. 43 00:05:43,338 --> 00:05:50,067 - Tack vare min vackra fru. - Det Ă€r sant. Du Ă€r oslagbar. 44 00:05:51,187 --> 00:05:58,125 GĂ„ och lĂ€gg er nu, barn. Ni har en viktig konsert imorgon. 45 00:05:58,290 --> 00:06:03,938 Jag glömde sĂ€ga en sak. Du fĂ„r ta morgondagens plĂ„tning. 46 00:06:04,104 --> 00:06:09,959 - Jag ska gĂ„ pĂ„ min dotters konsert. - Fotografen vĂ€grar arbeta med mig. 47 00:06:10,125 --> 00:06:13,822 - Du lovade, mamma. - Hon har rĂ€tt. 48 00:06:13,988 --> 00:06:18,265 - Vi fĂ„r se den miljonen som förlorad. - I helsike heller. 49 00:06:18,431 --> 00:06:23,706 Jag spelar in allt pĂ„ video sĂ„ att ni kan se det tillsammans. 50 00:06:23,873 --> 00:06:31,016 - Jag och Antonio kan komma. - Vi kan Ă€ta lunch och shoppa innan. 51 00:06:31,182 --> 00:06:36,953 - GĂ„r det bra, mamma? - Det Ă€r klart. Kom nu, Daniel. 52 00:06:37,120 --> 00:06:41,980 Morbror Gianni har fixat en fantastisk kreation till dig. 53 00:06:42,147 --> 00:06:47,378 - Godnatt. - GĂ„ till bilen. Vi kommer strax. 54 00:06:48,873 --> 00:06:52,153 Det Ă€r bara Allegra som gĂ€ller. De blir ledsna. 55 00:06:52,319 --> 00:06:57,138 Gianni Ă€r sĂ„n. Han brydde sig bara om Donatella nĂ€r vi var smĂ„. 56 00:06:57,305 --> 00:07:02,702 Ni Ă€r inte barn lĂ€ngre. Det Ă€r faktiskt du som driver företaget. 57 00:07:02,869 --> 00:07:08,477 - Min bror respekterar mig. - Men dina barn Ă€r ledsna. 58 00:07:08,643 --> 00:07:11,963 Jag ska prata med honom... igen. 59 00:07:14,955 --> 00:07:17,364 Se till att han lyssnar. 60 00:07:20,062 --> 00:07:22,389 Gianni lyssnar bara pĂ„ Gianni. 61 00:07:24,134 --> 00:07:29,905 - Vad ska du göra ikvĂ€ll? - Borde inte du sova? 62 00:07:30,071 --> 00:07:32,814 En viktig redaktör Ă€r i stan. 63 00:07:32,980 --> 00:07:38,669 Men i helgen Ă€r det du och jag som Ă€ter lunch och shoppar. 64 00:07:40,911 --> 00:07:43,902 Min mor anvĂ€nde samma nyans. 65 00:07:45,396 --> 00:07:51,751 Varje morgon tog hon pĂ„ sig lĂ€ppstift innan hon ens druckit kaffe. 66 00:07:53,993 --> 00:07:58,479 Det var det första man skulle göra, sa hon. 67 00:08:00,390 --> 00:08:02,465 - Vad tycker du? - Fint. 68 00:08:02,631 --> 00:08:08,032 SĂ„ ska det lĂ„ta. Nu ska jag bara hitta ett par skor. 69 00:08:09,111 --> 00:08:12,848 I rĂ€tt klĂ€nning kĂ€nner sig varje dam vacker. 70 00:08:13,014 --> 00:08:18,290 TĂ€nk Cleopatra, Marie Antoinette, Josephine Bonaparte. 71 00:08:18,456 --> 00:08:24,852 SjĂ€lvsĂ€kra kvinnor med makt. Var en ledare, inte en följare. 72 00:08:25,017 --> 00:08:30,124 - Marie Antoinette blev halshuggen. - Det Ă€r bara ett löst rykte. 73 00:08:30,290 --> 00:08:33,780 - Silver eller svart? - Silver. 74 00:08:33,947 --> 00:08:40,964 Du har öga för det hĂ€r. Du kan bli min personliga stylist. 75 00:08:41,130 --> 00:08:47,900 - Bilen Ă€r hĂ€r, Donatella! - Det hĂ€r fĂ„r vĂ€l duga. 76 00:08:48,066 --> 00:08:51,888 - Vi Ă€r sena, Ă€lskling. - Jag Ă€r vĂ€rd att vĂ€nta pĂ„. 77 00:08:52,054 --> 00:08:55,624 - Du har sĂ„ rĂ€tt. - Perfetto. 78 00:08:55,790 --> 00:09:00,983 Ge mig en puss och gĂ„ till sĂ€ngs. Och kom inte upp igen. 79 00:09:01,149 --> 00:09:04,014 - Vi ses i morgon bitti. - Godnatt. 80 00:09:09,330 --> 00:09:12,734 Vanity Fair har alltid uppskattat Versaces mod. 81 00:09:12,901 --> 00:09:18,509 Gianni Ă€r ett geni. Jag kan bli alldeles hĂ€nförd av hans kreationer. 82 00:09:18,675 --> 00:09:22,952 - Ta bara sĂ€kerhetsnĂ„lsklĂ€nningen. - Den Ă€r redan legendarisk. 83 00:09:23,117 --> 00:09:27,521 Sophia Loren sa det sĂ„ bra, om hur en klĂ€nning ska vara: 84 00:09:27,687 --> 00:09:34,041 "Som taggtrĂ„d - uppfylla sitt syfte men inte skymma sikten." 85 00:09:34,207 --> 00:09:39,440 - Ni platsar definitivt. - Supermodellen Ă€r vĂ„r skapelse. 86 00:09:39,605 --> 00:09:45,712 Vi stĂ€llde tjejer som Naomi, Christy och Linda pĂ„ catwalken. 87 00:09:45,879 --> 00:09:52,190 - Jag har hört att det var din idĂ©. - Jag och Gianni delar allt. 88 00:09:52,356 --> 00:09:57,671 - Modellarvodena sköt i höjden. - Versaces vinst likasĂ„. 89 00:09:57,837 --> 00:10:01,368 Armani har inte förlĂ„tit oss Ă€nnu! 90 00:10:01,535 --> 00:10:06,102 - Eduardo! Hur stĂ„r det till? - Bara bra. 91 00:10:08,137 --> 00:10:12,624 Det hĂ€r Ă€r Jennifer, Vanity Fairs bĂ€sta redaktör. 92 00:10:12,790 --> 00:10:19,850 Eduardo Ă€r Italiens mest inflytelserika bankman. Det Ă€r sant. 93 00:10:20,016 --> 00:10:25,746 - NĂ€r ska vi Ă€ta middag? PĂ„ onsdag? - Se till att Santo kommer. 94 00:10:25,912 --> 00:10:30,191 Ciao bello. Ha en trevlig kvĂ€ll. 95 00:10:31,519 --> 00:10:36,669 - Jag vill utöka artikeln. - Kolla upp nĂ€r Gianni har tid. 96 00:10:36,836 --> 00:10:41,403 Jag vill inte skriva om Gianni, utan om dig. 97 00:10:41,569 --> 00:10:47,385 Om mig? JasĂ„... DĂ„ fĂ„r du allt skriva bra saker. 98 00:10:58,846 --> 00:11:05,076 - En sexig sko av en sexig man. - Jag gör sĂ„ gott jag kan. 99 00:11:05,243 --> 00:11:07,691 Ta ett par till din hustru. 100 00:11:07,858 --> 00:11:12,677 Men din Ă€lskarinna fĂ„r betala för dem sjĂ€lv...! 101 00:11:22,727 --> 00:11:25,259 VĂ€nd dig om. 102 00:11:25,425 --> 00:11:30,161 Dansa, min prinsessa - dansa! JĂ€ttefint. 103 00:11:34,438 --> 00:11:40,710 NĂ€r man bĂ€r en vacker klĂ€nning ger man den liv. 104 00:11:40,876 --> 00:11:46,773 Du Ă€r en kvinna och krĂ€ver respekt - som vilket mĂ€sterverk som helst. 105 00:11:48,310 --> 00:11:54,414 - Jag Ă„ker till plĂ„tningen nu. - Du passar i det mönstret. 106 00:11:54,581 --> 00:11:58,278 Bellissima! SĂ„ vacker. 107 00:11:59,480 --> 00:12:02,679 - Är du redo för konserten? - Ja, mamma. 108 00:12:02,846 --> 00:12:09,240 - EfterĂ„t köper vi en Picasso. - Santo kommer att bli vansinnig. 109 00:12:09,407 --> 00:12:14,141 - Man mĂ„ste vĂ€l fĂ„ njuta av livet? - Det kan du onekligen göra. 110 00:12:14,307 --> 00:12:20,454 Det gick bra igĂ„r förresten. Vanity Fair vill göra en intervju. 111 00:12:20,621 --> 00:12:25,023 - Det fĂ„r vĂ€nta till efter Miamiresan. - Med mig. 112 00:12:26,600 --> 00:12:31,253 - De vet vad de sysslar mer. - Vem kunde tro det...? 113 00:12:31,503 --> 00:12:38,188 Du kommer att glĂ€nsa. Jag önskar att jag kunde följa med. 114 00:12:39,350 --> 00:12:41,595 Dansa för oss, Allegra. 115 00:13:02,525 --> 00:13:09,584 - JĂ€ttebra. Det dĂ€r blir fint. - Stopp! VĂ€nta lite. 116 00:13:09,750 --> 00:13:15,150 Hans underklĂ€der fĂ„r inte synas. Han ska se ut att vara naken. 117 00:13:15,317 --> 00:13:20,258 Annars fĂ„r du klĂ€ av dig naken pĂ„ riktigt! 118 00:13:20,424 --> 00:13:22,542 Till min privata samling...! 119 00:13:22,709 --> 00:13:27,692 Ge jĂ€rnet, tjejer. Visa hur heta ni Ă€r. 120 00:13:30,184 --> 00:13:36,828 Ännu sexigare. Bra. Javisst, lĂ€gg handen pĂ„ hennes lĂ„r. 121 00:13:38,283 --> 00:13:43,184 Maria har en frĂ„ga, Barney's vill trĂ€ffa dig- 122 00:13:43,350 --> 00:13:47,918 - och Paul möter dig pĂ„ restaurangen om 30 minuter. 123 00:13:48,084 --> 00:13:54,230 Det dĂ€r ser jĂ€ttebra ut. TĂ€nk pĂ„ din armbĂ„ge, hjĂ€rtat. 124 00:13:59,091 --> 00:14:02,536 Visa hur snygga ni Ă€r! 125 00:14:04,197 --> 00:14:08,393 StrĂ€ck ut benet! Visa hur heta ni Ă€r. 126 00:14:08,559 --> 00:14:12,379 Du ser ut att ha tvĂ„ decimeter höga klackar. 127 00:14:12,545 --> 00:14:19,108 JĂ€ttebra! Du ser ut att ha sex. Jag Ă€r jĂ€ttenöjd. 128 00:14:19,275 --> 00:14:23,551 - DĂ„ var vi fĂ€rdiga. - Fantastiskt bra jobbat! 129 00:14:23,718 --> 00:14:27,912 Du sprider en underbar energi, till skillnad frĂ„n din bror. 130 00:14:29,198 --> 00:14:34,350 Gianni Ă€r perfektionist. DĂ€rav att han Ă€r bĂ€st. 131 00:14:34,516 --> 00:14:38,999 Han Ă€r en tyrann som lĂ€gger sig i. Ingen annan duger. 132 00:14:39,166 --> 00:14:43,362 - HĂ€r ska du fĂ„, hjĂ€rtat. - Damerna först. 133 00:14:43,527 --> 00:14:47,513 Jag börjar gĂ€rna, men nĂ„n dam Ă€r jag inte. 134 00:14:51,045 --> 00:14:57,938 - Du behöver allt lite mer. - Den dĂ€r var vĂ€ldigt fin. 135 00:14:58,104 --> 00:15:02,425 Du fĂ„r den. NĂ„got att komma ihĂ„g mig med. 136 00:15:02,591 --> 00:15:06,742 Kom och ta champagne, flickor. Ni skötte er med den Ă€ran. 137 00:15:06,908 --> 00:15:10,605 Du har redan fĂ„tt, snygging. 138 00:15:14,799 --> 00:15:16,959 Jag brukar sĂ€ga- 139 00:15:17,126 --> 00:15:23,147 - att pĂ„ Versace öppnar sig den ena dörren efter den andra. 140 00:15:24,683 --> 00:15:27,342 Ciao. Vi hörs. 141 00:15:28,921 --> 00:15:33,821 - MĂ„ste allt handla om pengar?! - Vi mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ kostnaderna. 142 00:15:33,987 --> 00:15:37,768 Man kan inte spendera 20 miljoner nĂ€r man bara har tio. 143 00:15:37,932 --> 00:15:42,417 - Du ska inte lĂ€xa upp mig! - Sluta. Ni hörs över hela huset. 144 00:15:42,584 --> 00:15:47,194 - Du tog privatflyg till en fest. - En mycket viktig fest. 145 00:15:47,361 --> 00:15:53,673 - NĂ„n mĂ„ste göra grovgörat hĂ€r. - Den hĂ€r intervjun Ă€r viktig för oss. 146 00:15:53,839 --> 00:15:59,652 Det hĂ€r Ă€r min bror Gianni. Lauren hĂ„ller i intervjun. 147 00:15:59,819 --> 00:16:04,389 - Trevligt att trĂ€ffas. - Vi tycker mycket om ditt program. 148 00:16:09,993 --> 00:16:13,359 Fixa till vĂ€sten. 149 00:16:13,525 --> 00:16:18,508 BerĂ€tta vad som gör Versace sĂ„ speciellt. 150 00:16:18,674 --> 00:16:24,197 VĂ„r mor var en fantastisk sömmerska som utvecklade vĂ„r konstnĂ€rlighet. 151 00:16:24,362 --> 00:16:30,013 Vi beundrar skĂ„despelare, musiker, mĂ„lare och skulptörer. 152 00:16:30,179 --> 00:16:32,835 Vi har kreativiteten i blodet. 153 00:16:33,002 --> 00:16:37,281 Vi beundrar dem som tillverkar vĂ„ra tyger... 154 00:16:37,447 --> 00:16:42,927 - ...som vore de Picasso... - ...eller Lenny Kravitz. 155 00:16:45,129 --> 00:16:50,819 - Hur ser ert samarbete ut? - Jag lyfter fram kvinnans skönhet. 156 00:16:50,984 --> 00:16:55,595 Det hĂ€nder att Donatella sĂ€ger: "Det skulle jag aldrig ha pĂ„ mig"- 157 00:16:55,761 --> 00:17:01,783 - eller "Jag Ă€lskar hur tyget ligger mot min hud." 158 00:17:01,950 --> 00:17:07,264 Som manlig designer Ă€r det viktigt att samarbeta med en kvinna. 159 00:17:07,430 --> 00:17:13,370 - Jag har henne att tacka för mycket. - Gianni Ă€r ett geni. 160 00:17:13,536 --> 00:17:20,139 Han skulle kunna ta en sopsĂ€ck och göra nĂ„t som passar till högklackat. 161 00:17:20,306 --> 00:17:27,032 Jag skulle sĂ€ga "Högklackat passar inte till sopsĂ€ck - ta stövlar!" 162 00:17:27,199 --> 00:17:32,888 - BĂ„da vill fĂ„ sista ordet. - Det mĂ€rks att ni samarbetar vĂ€l. 163 00:17:33,055 --> 00:17:38,703 - Stort tack för att vi fick komma. - Det var ett nöje. 164 00:17:41,734 --> 00:17:46,304 Familjens "kĂ€ndis" fĂ„r tydligen flyga privatflyg nĂ€r som helst. 165 00:17:46,470 --> 00:17:50,498 Vad skulle vi göra utan dig pĂ„ alla löpsedlar? 166 00:17:50,663 --> 00:17:55,523 Jag skaffar nya kontakter och försöker hĂ€nga med- 167 00:17:55,689 --> 00:17:59,095 - medan du myser i sĂ€ngen med din pojkvĂ€n! 168 00:17:59,260 --> 00:18:03,206 - Vem tror du att du Ă€r? - 20 % av bolaget! 169 00:18:03,372 --> 00:18:09,185 - Snart finns det inget bolag kvar. - Utan mig försvinner allt! 170 00:18:09,352 --> 00:18:16,164 - Jag Ă€r inte din lakej! Jag ska... - Vad? Starta eget? Nu igen...? 171 00:18:16,331 --> 00:18:22,020 Tror du inte att jag klarar det? Alla i branschen tycker om mig. 172 00:18:22,186 --> 00:18:24,844 Det handlar inte om det! 173 00:18:25,011 --> 00:18:29,703 Jag vet hur det kĂ€nns att vara kvinna. Det gör inte du. 174 00:18:29,870 --> 00:18:36,764 Jag Ă€r konstnĂ€ren. Du Ă€r mĂ„nen som speglar sig i solens glans. 175 00:18:36,930 --> 00:18:41,082 Skulle du glĂ€nsa?! Du Ă€r en trött gammal kĂ€rring! 176 00:18:41,249 --> 00:18:45,775 Om jag inte hade hoppat av skolan och hjĂ€lpt dig- 177 00:18:45,941 --> 00:18:50,095 - skulle du ha varit den bĂ€st klĂ€dda kostymören pĂ„ operan! 178 00:18:50,262 --> 00:18:56,823 Ut hĂ€rifrĂ„n! Starta ditt eget billiga klĂ€dmĂ€rke om du sĂ„ vill. 179 00:18:56,989 --> 00:19:02,138 Det tĂ€nker jag göra! DĂ€r rök din framtid. 180 00:19:15,097 --> 00:19:19,165 Varför Ă€r du emot en börsintroducering? 181 00:19:19,331 --> 00:19:24,524 Axlarna ska vara rigida, nĂ€rmast militĂ€riska. 182 00:19:26,933 --> 00:19:31,293 Men siluetten ska andas grekisk gudinna. 183 00:19:32,622 --> 00:19:35,364 Funkar den asymmetriska halsringningen? 184 00:19:35,530 --> 00:19:40,180 - Varför vill du inte vĂ€xa? - Midjan kĂ€nns för svulstig. 185 00:19:41,592 --> 00:19:45,247 Jag vill inte bli tillsagd vad jag ska göra. 186 00:19:45,413 --> 00:19:50,148 Det behövs nĂ€r det gĂ€ller ekonomi. Du och Donatella Ă€r likadana. 187 00:19:50,314 --> 00:19:53,594 Det Ă€r vi inte. Och ska inte hon starta eget? 188 00:19:53,760 --> 00:20:00,490 - SjĂ€lvklart inte. Jag blir sĂ„ trött. - Blev Paul berusad i söndags? 189 00:20:01,694 --> 00:20:06,261 Vad hĂ€nder med fĂ€rgen, Maria? Den ser ut som gammal lax. 190 00:20:06,428 --> 00:20:10,624 - Du har sjĂ€lv valt den. - Den Ă€r avskyvĂ€rd. 191 00:20:10,789 --> 00:20:13,737 Allegra sĂ€ger att de grĂ€lar. 192 00:20:13,904 --> 00:20:19,594 - Diskuterar du sĂ„nt med min dotter? - SmĂ„ grytor har ocksĂ„ öron. 193 00:20:19,758 --> 00:20:22,874 Du har inte med mitt Ă€ktenskap att göra. 194 00:20:25,824 --> 00:20:30,266 Paul gör allt för dig, och Ă€r en fantastisk pappa. 195 00:20:30,432 --> 00:20:36,538 Men inte en fantastisk make? Jag avskyr den hĂ€r, Marco. 196 00:20:47,251 --> 00:20:49,745 Ärmen tog tvĂ„ dar att fĂ„ ordning pĂ„! 197 00:20:57,345 --> 00:21:02,329 - Men det blir mycket bĂ€ttre sĂ„! - Ni förtjĂ€nar varandra. 198 00:21:02,495 --> 00:21:09,555 - Skicka den till Elisabeth Hurley. - Vi kan inte ge bort alla plagg! 199 00:21:09,721 --> 00:21:15,451 Prinsessan Diana, Madonna och Sharon Stone ger enorm PR. 200 00:21:15,617 --> 00:21:21,930 - Vi betalar alla deras omkostnader! - Donatella vet vad hon gör. 201 00:21:23,508 --> 00:21:27,122 Jag gillar er nĂ€stan mer nĂ€r ni brĂ„kar. 202 00:21:29,157 --> 00:21:32,189 Följ med pĂ„ festen imorgon. 203 00:21:32,355 --> 00:21:36,716 TĂ€nk vad mycket du fĂ„r att berĂ€tta om mig för Allegra. 204 00:21:38,586 --> 00:21:43,859 Den hĂ€r gamla kĂ€rringen myser hellre i pyjamas. 205 00:21:44,025 --> 00:21:47,140 Ingen Ă€r finare i pyjamas Ă€n du. 206 00:21:50,254 --> 00:21:53,163 Jag kan inte leva utan dig. 207 00:21:55,987 --> 00:22:01,260 Men jag Ă€r inte mĂ„nen som speglar sig i solen. Jag lyser sjĂ€lv. 208 00:22:01,427 --> 00:22:07,032 Även om jag inte lyser lika mycket som mĂ€staren sjĂ€lv...! 209 00:22:14,051 --> 00:22:17,084 Visst har vi haft trevligt? 210 00:22:17,249 --> 00:22:22,608 - Kan vi inte ta en promenad? - SjĂ€lvklart. Vi Ă„terkommer. 211 00:22:22,772 --> 00:22:27,674 Jag vet att jag jobbar vĂ€ldigt mycket, gumman. 212 00:22:27,840 --> 00:22:32,615 Men du och din bror finns alltid i mina tankar. 213 00:22:32,780 --> 00:22:38,347 Du och morbror Gianni jobbar hĂ„rt och har mode i blodet. 214 00:22:41,045 --> 00:22:48,024 Det Ă€r en Versace. Köp en och gör era makar lyckliga. Gratisreklam. 215 00:22:49,891 --> 00:22:56,663 - FĂ„r jag följa med Gianni till Miami? - Nej, du fĂ„r inte missa skolan. 216 00:22:56,830 --> 00:23:01,977 Morbror Gianni sĂ€ger att resor Ă€r den bĂ€sta utbildning man kan fĂ„. 217 00:23:02,144 --> 00:23:05,301 Gianni sĂ€ger si, och Gianni sĂ€ger sĂ„. 218 00:23:05,467 --> 00:23:10,284 - FörlĂ„t. Du Ă€r min mamma. - Just det, gumman. 219 00:23:15,475 --> 00:23:20,335 Parfymen sĂ€ljer som smör. Jag vill börja sĂ€lja badprodukter. 220 00:23:20,501 --> 00:23:25,027 - Det vill jag veta mer om. - Ring mig imorgon. 221 00:23:25,192 --> 00:23:31,424 - Ska ni samarbeta med Madonna? - Vill du plĂ„ta henne för oss? 222 00:23:31,590 --> 00:23:34,829 Bara om jag fĂ„r samarbeta med dig. 223 00:24:14,076 --> 00:24:18,310 Jag hinner inte, Ă€lskling. 224 00:24:25,330 --> 00:24:28,154 Var hĂ„ller du hus?! 225 00:24:32,058 --> 00:24:34,343 Jag saknar vĂ„ra morgnar. 226 00:24:39,617 --> 00:24:46,842 - Jag mĂ„ste gĂ„ innan han blir arg. - SĂ€g att du Ă€r med din man. 227 00:24:47,009 --> 00:24:49,709 Det skulle inte hjĂ€lpa. 228 00:24:52,781 --> 00:24:54,858 Älskling... 229 00:24:56,519 --> 00:25:00,878 Kan inte du ringa pĂ„ en cappuccino. 230 00:25:11,054 --> 00:25:16,538 "Hon kallas Giannis musa och Ă€r en viktig kraft i Giannis imperium." 231 00:25:16,704 --> 00:25:22,434 "Hon har en stil som Ă€r lika beundrande och Ă€rlig som hon sjĂ€lv." 232 00:25:22,601 --> 00:25:25,467 Hon lĂ„ter vĂ€ldigt intelligent. 233 00:25:30,075 --> 00:25:33,898 Hon kommer att bli Ă€nnu jobbigare nu. 234 00:25:34,063 --> 00:25:37,884 - "En viktig kraft inom imperiet." - Det rĂ€cker nu! 235 00:25:38,049 --> 00:25:43,615 Ni Ă€r lika avundsjuka bĂ€gge tvĂ„! Vi Ă€r familj. 236 00:25:43,782 --> 00:25:46,313 Är inte vi det? 237 00:25:52,628 --> 00:25:56,697 - Du Ă€r alltsĂ„ en viktig kraft? - Det har jag alltid varit. 238 00:25:56,863 --> 00:26:02,843 - DĂ„ kan du ta över visningen i Rom. - Vad har jag nu gjort? 239 00:26:03,009 --> 00:26:07,371 Jag ska till Miami, och du gillar ju att umgĂ„s med sĂ„na som- 240 00:26:07,536 --> 00:26:10,403 - Valentino, Prada och Armani. 241 00:26:10,569 --> 00:26:17,670 - Det Ă€r Ă„rets viktigaste visning! - Le, min musa. Le och leverera. 242 00:26:17,837 --> 00:26:21,615 Jag Ă€r inte din musa! Jag har idĂ©er till egna plagg. 243 00:26:21,781 --> 00:26:26,143 Egna plagg? HĂ€r Ă€r det jag som designar. 244 00:26:26,310 --> 00:26:29,464 Jag Ă€r designer, du stylist. Glöm inte det. 245 00:26:29,630 --> 00:26:33,909 Ha sĂ„ trevligt i Miami, och jobba inte ihjĂ€l dig. 246 00:26:36,111 --> 00:26:38,891 - Allegra vill följa med. - Nej. 247 00:26:39,058 --> 00:26:43,960 Jag Ă€r mor, du morbror. Glöm inte det. 248 00:27:24,077 --> 00:27:28,065 VĂ€ldigt spĂ€nnande och bra. 249 00:27:30,390 --> 00:27:35,956 Maria... Den ska öppna sig hela vĂ€gen ner om det Ă€r möjligt. 250 00:27:36,122 --> 00:27:40,939 - Publiken ska kippa efter andan. - Det Ă€r möjligt. 251 00:27:41,105 --> 00:27:47,832 Det lĂ„ter bra. Tack, hjĂ€rtat. Jag mĂ„ste tala med Marco. 252 00:28:00,042 --> 00:28:03,324 Ett ögonblick. Gianni ringer. 253 00:28:03,491 --> 00:28:10,301 - Jag hinner inte prata nu. - AnvĂ€nd Marissa. Mycket attityd. 254 00:28:10,467 --> 00:28:15,368 - Ser Leah bra ut i sin chiffong? - Bekymra dig inte över det. 255 00:28:15,534 --> 00:28:18,774 - Har Naomi kommit? - Ja. Och prinsessan Diana. 256 00:28:18,940 --> 00:28:23,300 SĂ€g till Karen att inte gĂ„ som en kossa. 257 00:28:23,466 --> 00:28:25,833 Stövlar, inte högklackat. 258 00:28:26,000 --> 00:28:30,237 Jag vet vad som gĂ€ller, Gianni. 259 00:28:31,441 --> 00:28:35,012 Ge W plats pĂ„ första raden. 260 00:28:35,178 --> 00:28:39,540 - Jag vet vad jag sysslar med! - TĂ€nk sexig krigare. 261 00:28:39,706 --> 00:28:42,487 GĂ„ och lek med din pojkvĂ€n! 262 00:28:57,853 --> 00:29:03,461 Modeskaparen Gianni Versace sköts till döds- 263 00:29:03,627 --> 00:29:07,862 - utanför sitt hem i Miami i morse. Mycket mer vet vi inte. 264 00:29:08,028 --> 00:29:13,927 Vi kan dock bekrĂ€fta att Gianni Versace har dödförklarats. 265 00:29:36,436 --> 00:29:42,748 Du borde inte sitta ensam i ett mörkt rum och sörja. 266 00:29:47,608 --> 00:29:49,851 LĂ„t mig sörja med dig. 267 00:30:08,372 --> 00:30:12,774 - Navet i vĂ„ra liv Ă€r borta. - SĂ„ Ă€r det. 268 00:30:18,132 --> 00:30:20,208 Dumma mĂ„ne. 269 00:30:23,906 --> 00:30:28,972 - Vad gör mĂ„nen utan solen? - Jag vet inte. 270 00:30:29,138 --> 00:30:31,672 Den blir kolsvart. 271 00:30:34,372 --> 00:30:37,111 MĂ„nen syns inte utan solen. 272 00:30:39,438 --> 00:30:45,044 Tant Lucia har ringt. Hon kommer imorgon. 273 00:30:45,210 --> 00:30:49,032 Vad bra. Vi behöver henne. 274 00:31:19,639 --> 00:31:23,294 Societeten samlades pĂ„ Duomo du Milano- 275 00:31:23,460 --> 00:31:27,280 - för att hedra Gianni Versace med en minnesgudstjĂ€nst. 276 00:31:27,446 --> 00:31:30,894 Prinsessan Diana, Elton John, Naomi Campbell- 277 00:31:31,061 --> 00:31:36,998 - sörjde den Ă€lskade modeskaparen tillsammans med hans familj. 278 00:31:45,055 --> 00:31:50,290 Tack sĂ„ mycket, Lucia. Vad hade vi gjort utan dig? 279 00:31:59,052 --> 00:32:02,581 - Var Ă€r farbror Antonio? - Han tillhör inte familjen. 280 00:32:02,747 --> 00:32:07,732 Det gör han visst. Morbror Gianni hade önskat att han var hĂ€r. 281 00:32:14,626 --> 00:32:16,952 Titta inte pĂ„ det dĂ€r. 282 00:32:19,071 --> 00:32:21,312 Gamar! 283 00:32:22,640 --> 00:32:27,127 - Dags att sova, barn. - Jag vill inte gĂ„ och lĂ€gga mig. 284 00:32:27,294 --> 00:32:30,282 Du behöver sova lite, gumman. 285 00:32:33,189 --> 00:32:37,303 Jag vet att det Ă€r svĂ„rt, men visa dig stark för dem. 286 00:32:37,466 --> 00:32:42,078 Gumman... Följ med tant Lucia upp pĂ„ ditt rum. 287 00:32:42,244 --> 00:32:49,304 - Jag kommer och stoppar om dig sen. - Dags att gĂ„ nu. 288 00:32:51,672 --> 00:32:54,330 Jag kommer snart. 289 00:33:05,375 --> 00:33:10,776 - Kommer du med mig? - Nej, jag mĂ„ste ringa ett par samtal. 290 00:33:27,305 --> 00:33:33,950 Det Ă€r sĂ„ mycket som mĂ„ste göras. Jag vet inte ens var vi ska börja. 291 00:33:34,116 --> 00:33:37,563 Det Ă€r sĂ„ mycket jag borde ha frĂ„gat. 292 00:33:43,875 --> 00:33:46,369 Pronto? 293 00:33:53,843 --> 00:34:00,447 Vet man anledningen? Hittade man nĂ„got brev? 294 00:34:02,066 --> 00:34:04,144 Jag förstĂ„r. 295 00:34:16,019 --> 00:34:22,209 De har hittat mördaren. De tror inte att Gianni kĂ€nde honom. 296 00:34:24,284 --> 00:34:27,856 Han tog livet av sig innan polisen hann dit. 297 00:34:35,208 --> 00:34:41,852 Han var en seriemördare. Han hade mördat fyra mĂ€n tidigare. 298 00:34:47,791 --> 00:34:54,020 Barnen mĂ„ste fĂ„ livvakter. Det lĂ€r stĂ„ fotografer överallt. 299 00:34:56,638 --> 00:35:00,500 Ska det verkligen sluta sĂ„ hĂ€r...? 300 00:35:00,665 --> 00:35:03,448 Ska det verkligen det? 301 00:35:37,587 --> 00:35:42,486 - Sex veckor för hela kollektionen. - Vi hinner aldrig. 302 00:35:42,653 --> 00:35:49,714 Det mĂ„ste vi göra. Alla undrar nyfiket om det Ă€r ute med oss. 303 00:35:49,879 --> 00:35:56,566 - Vad Ă€r planen? - Gianni skrev aldrig ner sina idĂ©er. 304 00:35:56,733 --> 00:36:00,593 Vi kan anlita Karl Lagerfeld. Han Ă€lskade Gianni. 305 00:36:04,166 --> 00:36:08,525 Vi kan inte ta in en utomstĂ„ende designer. 306 00:36:08,692 --> 00:36:14,176 Om Lagerfeld designar kollektionen kommer den att ses som hans. 307 00:36:14,340 --> 00:36:17,456 Ingen kĂ€nde Gianni bĂ€ttre Ă€n du. 308 00:36:24,475 --> 00:36:30,123 Kan du sĂ€tta ihop en kollektion? Du mĂ„ste inte svara ja. 309 00:36:34,277 --> 00:36:37,016 Jo, jag mĂ„ste. 310 00:36:54,500 --> 00:37:00,274 Har Daniel gjort sina lĂ€xor? Fick Allegra sina dansskor? 311 00:37:00,441 --> 00:37:02,516 Har de Ă€tit? 312 00:37:02,682 --> 00:37:08,040 Du Ă€r en Ă€ngel, Lucia. LĂ„t dem inte vĂ€nta uppe pĂ„ mig. 313 00:37:13,522 --> 00:37:18,505 - Alldeles för mycket tyg. - Gianni gillade rörelse. 314 00:37:18,671 --> 00:37:23,905 - Varför trotsar du mig hela tiden? - Jag vet vad Gianni vill ha. 315 00:37:24,072 --> 00:37:29,552 Det vet jag med. Vi har mindre Ă€n en mĂ„nad pĂ„ oss. Ändra den. 316 00:37:29,718 --> 00:37:32,543 Pronto. 317 00:37:32,709 --> 00:37:36,861 Skicka en flaska champagne och sĂ€g att jag kommer. 318 00:37:38,440 --> 00:37:41,847 Ta det som brĂ„dskar mest. Åk med mig. 319 00:37:42,013 --> 00:37:47,493 - Den ska vara Ă„tsittande. - Snart ser man blygdbenet! 320 00:37:47,660 --> 00:37:51,731 - Gianni hade... - Han Ă€r inte hĂ€r! Gör som jag sĂ€ger. 321 00:37:53,059 --> 00:37:56,298 - Det Ă€r inte rĂ€tt. - UrsĂ€kta...? 322 00:37:56,464 --> 00:38:00,951 - Gianni hade lĂ„tit den ha rörelse. - Nu rĂ€cker det! 323 00:38:02,901 --> 00:38:07,761 Det hĂ€r funkar inte. Du kan inte vara kvar. 324 00:38:07,927 --> 00:38:10,960 Jag behöver folk som stöttar mig. 325 00:38:27,781 --> 00:38:31,766 Åter till arbetet! Vi har mycket att göra. 326 00:38:41,277 --> 00:38:47,921 - Barnen sover. - Paul med? Det Ă€r bra. 327 00:38:48,087 --> 00:38:52,366 Det Ă€r som nĂ€r du var tolv Ă„r och ute pĂ„ klubbar med Gianni. 328 00:38:52,531 --> 00:38:57,140 Uppe hela nĂ€tterna medan jag satt hemma och oroade mig. 329 00:38:57,306 --> 00:39:00,921 Vi gick aldrig pĂ„ nĂ„gra nattklubbar. 330 00:39:02,458 --> 00:39:06,858 Jag mĂ„ste fortsĂ€tta arbeta. Vi trĂ€ffar inköpare imorgon. 331 00:39:07,025 --> 00:39:11,719 Du mĂ„ste Ă€ta och sova. Gianni skulle inte ha önskat det hĂ€r. 332 00:39:11,885 --> 00:39:18,862 Gianni kan inte sĂ€ga vad han önskar. Jag gav Marco sparken idag. 333 00:39:21,518 --> 00:39:25,506 Han har arbetat för Gianni sen starten. 334 00:39:25,673 --> 00:39:30,698 Jag ska duscha och byta om innan jag Ă„ker tillbaka till jobbet. 335 00:39:30,864 --> 00:39:35,765 Jag ville bara se barnen, Ă€ven om de sover. 336 00:39:37,219 --> 00:39:39,460 Jag vĂ€rmer lite soppa. 337 00:40:02,220 --> 00:40:05,999 - Mamma...! - Hej, gumman. 338 00:40:06,164 --> 00:40:11,315 Vad gör du uppe? Du borde ligga och sova. 339 00:40:11,481 --> 00:40:14,262 KĂ€ra hjĂ€rtat. 340 00:40:18,042 --> 00:40:22,487 "Idag, den 16 september 1996"- 341 00:40:22,654 --> 00:40:29,589 - "annullerar jag det testamente som tecknades 11 maj 1990." 342 00:40:29,755 --> 00:40:35,610 "Hela min kvarlĂ„tenskap tillfaller min systerdotter Allegra Beck." 343 00:40:40,304 --> 00:40:47,157 "Antonio D'Amico efterlĂ€mnas 50 miljoner lire per mĂ„nad"- 344 00:40:47,323 --> 00:40:51,682 - "samt rĂ€tten att bo i nĂ„gon av mina bostĂ€der i Milano, Miami"- 345 00:40:51,848 --> 00:40:55,420 - "New York eller vid Comosjön." 346 00:40:55,587 --> 00:41:01,317 "Min konstsamling tillfaller min systerson Daniel Beck." 347 00:41:01,484 --> 00:41:05,222 Inget till oss andra? Till Donatella och mig? 348 00:41:08,294 --> 00:41:11,826 Han svor att mina barn skulle fĂ„ 5 %. 349 00:41:11,991 --> 00:41:15,232 - Det Ă€r inte sant. - Är det hĂ€r Giannis önskan? 350 00:41:32,010 --> 00:41:38,612 - FörstĂ„ att Gianni Ă€lskade mig. - Tydligen mer Ă€n sin egen familj. 351 00:41:39,942 --> 00:41:45,714 Fastigheterna i frĂ„ga Ă€gs av bolaget. Du lĂ€r behöva advokat. 352 00:42:05,151 --> 00:42:09,095 Gianni Ă€r död. Vi behöver inte prata med varandra. 353 00:42:09,260 --> 00:42:13,914 Du stod inte ut med att han Ă€lskade mig lika mycket som dig. 354 00:42:14,079 --> 00:42:18,231 - Var höll du hus? - Jag sov. Gianni gick upp tidigt. 355 00:42:18,398 --> 00:42:23,590 Han skulle köpa tidningen, som han alltid gör... gjorde. 356 00:42:26,081 --> 00:42:29,695 Tror du att jag Ă€r glad för det hĂ€r? 357 00:42:29,862 --> 00:42:34,594 - Jag önskar att det var jag som dog. - Det gör jag med. 358 00:42:39,787 --> 00:42:42,570 Övertalade du honom att göra sĂ„ hĂ€r? 359 00:42:44,936 --> 00:42:48,217 FrĂ„ga Lucia. Hon visste. 360 00:42:49,588 --> 00:42:54,613 Du ljuger! HĂ„ll dig borta frĂ„n min familj. 361 00:43:08,236 --> 00:43:14,382 - Jag förstĂ„r inte. - Jag Ă€r utsedd till exekutor. 362 00:43:14,548 --> 00:43:18,412 - Vad betyder det? - Att du inte Ă€r ensam. 363 00:43:20,735 --> 00:43:24,765 Om du inte vill vara det, förstĂ„s. 364 00:43:26,676 --> 00:43:31,035 Jag vill inte ha nĂ„gra pengar - nĂ„nsin! 365 00:43:31,202 --> 00:43:37,929 - Jag vill ha tillbaka morbror Gianni! - LĂ„t henne vara. 366 00:43:41,460 --> 00:43:44,492 Det kommer att ta tid. 367 00:43:53,793 --> 00:43:58,320 - Visste du? - Vad pratar du om? 368 00:44:00,648 --> 00:44:03,096 Inget. 369 00:44:08,911 --> 00:44:11,444 LĂ€mna oss ensamma. 370 00:44:14,809 --> 00:44:21,245 - Han förödmjukar mig frĂ„n graven! - LĂ€mna bolaget. Vi kan flytta. 371 00:44:21,411 --> 00:44:23,904 Hur hjĂ€lper det? 372 00:44:24,070 --> 00:44:29,178 Ska vi lĂ„ta bolaget gĂ„ i graven sĂ„ att Allegra blir arvlös? 373 00:44:29,344 --> 00:44:34,744 Hon kommer aldrig att förlĂ„ta mig... och dessutom bli min chef. 374 00:44:34,911 --> 00:44:36,987 Det Ă€r helt kört för mig. 375 00:44:41,970 --> 00:44:48,531 - Varför tyckte han sĂ„ illa om mig? - Vi fĂ„r aldrig reda pĂ„ hans motiv. 376 00:44:48,698 --> 00:44:53,599 Men jag och barnen Ă€lskar dig. Det kommer aldrig att förĂ€ndras. 377 00:45:05,392 --> 00:45:07,803 Dina initialer och namnteckning. 378 00:45:09,588 --> 00:45:12,950 Det hĂ€r Ă€r den sista av dem. 379 00:45:14,322 --> 00:45:21,134 - Har ni hittat Marcos ersĂ€ttare? - Vi har ett par alternativ. 380 00:45:21,301 --> 00:45:27,280 Den ena har jobbat för Valentino, den andra i Storbritannien. 381 00:45:27,447 --> 00:45:32,803 Ring honom. Vi behöver nĂ„n ny och frĂ€sch, nĂ„n som lyssnar. 382 00:45:32,969 --> 00:45:39,156 - Vad hĂ€nder ikvĂ€ll? - Du ska trĂ€ffa inköpare frĂ„n Saks. 383 00:45:39,323 --> 00:45:44,100 De vill sĂ€kert gĂ„ ut. Hur ska jag orka? 384 00:45:46,592 --> 00:45:48,959 Ge mig det. 385 00:46:08,976 --> 00:46:11,967 Du orkar aldrig hĂ„lla det hĂ€r tempot. 386 00:46:12,133 --> 00:46:17,532 Ge dig sjĂ€lv tid att sörja! Den dĂ€r skiten hjĂ€lper inte heller. 387 00:46:17,698 --> 00:46:22,807 Jag har en bultande huvudvĂ€rk. Kan vi ta det hĂ€r en annan gĂ„ng? 388 00:46:24,467 --> 00:46:27,541 Allegra har det jobbigt. 389 00:46:27,707 --> 00:46:32,067 Tror du inte att jag vet det! Kan du bara... 390 00:46:32,234 --> 00:46:38,797 Ta hand om det! Jag mĂ„ste fokusera pĂ„ det hĂ€r nu. 391 00:46:38,962 --> 00:46:42,616 Men du mĂ„ste vila ut nĂ„n gĂ„ng. 392 00:47:18,498 --> 00:47:23,483 - Sorgligt... - Versace-kvinnan Ă€r alltid sexig. 393 00:47:30,834 --> 00:47:33,035 Ja, nu Ă€r hon det. 394 00:47:36,356 --> 00:47:41,632 - Höj sömmen ett par centimeter. - Är det hĂ€r vĂ„r nya vision?! 395 00:47:41,798 --> 00:47:46,242 - Vi fixar det. - Visningen Ă€r om tvĂ„ veckor. 396 00:47:49,441 --> 00:47:54,090 - Är du kvar? - Jag tar farvĂ€l av ett par vĂ€nner. 397 00:47:54,257 --> 00:47:57,954 - Gav du Marco sparken? - Vi var bĂ„da eniga. 398 00:47:59,531 --> 00:48:04,971 - Kunde det inte vĂ€nta ett tag? - Vi behöver fĂ„ en nystart. 399 00:48:07,546 --> 00:48:13,860 Du lĂ€r i vilket fall som helst bli jĂ€mförd med Gianni... olyckligtvis. 400 00:48:18,177 --> 00:48:23,827 Det lugnar sig efter visningen. Vi kan Ă„ka pĂ„ semester. 401 00:48:23,994 --> 00:48:30,139 - Vill du Ă„ka till stranden nĂ„nstans? - Det lĂ„ter inte fel. 402 00:48:34,585 --> 00:48:40,439 - Vad har hĂ€nt, tant Lucia? - Prinsessan Diana... En olycka. 403 00:48:42,101 --> 00:48:49,078 Orsaken till olyckan Ă€r oklar. Det vi vet Ă€r att prinsessan Diana- 404 00:48:49,244 --> 00:48:54,185 - har avlidit i en bilolycka i Paris. Död Ă€r Ă€ven Dodi Fayed. 405 00:48:59,794 --> 00:49:02,699 Vi trĂ€ffade henne pĂ„ begravningen. 406 00:49:04,568 --> 00:49:08,556 Varför dör alla omkring oss? 407 00:49:09,636 --> 00:49:13,872 Jag vet inte. Men det kommer att bli bra. 408 00:49:14,038 --> 00:49:19,809 DONATELLAS FÖRSTA VISNING 409 00:49:19,976 --> 00:49:24,088 Keith undrar vilken klĂ€nning du vill avsluta med. 410 00:49:25,833 --> 00:49:31,356 - Lita pĂ„ sin instinkt. - Min instinkt sĂ€ger: "FrĂ„ga Gianni". 411 00:49:33,682 --> 00:49:37,792 KorsettklĂ€nningen. Nej, sidenklĂ€nningen. 412 00:49:37,959 --> 00:49:41,157 Kan du ta den hĂ€r? 413 00:50:28,999 --> 00:50:35,105 - Alla var hĂ€r. Vogue, Harper's... - ...och Armani. De jublar. 414 00:50:35,271 --> 00:50:38,303 De kom för Giannis skull. 415 00:51:13,479 --> 00:51:15,597 Det Ă€r ute med Versace. 416 00:51:58,747 --> 00:52:05,269 Hur lĂ€nge ska det hĂ€r pĂ„gĂ„? Han har varit död i tre Ă„r - du med. 417 00:52:05,433 --> 00:52:08,382 Börja inte nu igen. 418 00:52:08,549 --> 00:52:13,201 Paparazzifotografer tog bilder pĂ„ Allegra idag. Lucia blev knuffad. 419 00:52:13,366 --> 00:52:18,931 - Jag hörde det. - Är det allt du har att sĂ€ga?! 420 00:52:19,098 --> 00:52:22,795 - Anlita en livvakt till. - Hon vill inte ha livvakt. 421 00:52:22,961 --> 00:52:27,902 - Vad vill du att jag ska göra? - Supa ner dig, som vanligt. 422 00:52:28,068 --> 00:52:31,059 Du Ă€r inget helgon heller. 423 00:52:32,678 --> 00:52:38,617 FörsĂ€ljningen gĂ„r dĂ„ligt och Santo tjatar stĂ€ndigt pĂ„ mig. 424 00:52:45,386 --> 00:52:48,295 Jag Ă€lskar dig över allt annat. 425 00:52:48,460 --> 00:52:53,485 Men den Donatella jag gifte mig med Ă€r ett minne blott. 426 00:52:53,651 --> 00:52:58,427 Jag ger upp. Jag vill skiljas. 427 00:53:12,507 --> 00:53:18,237 DĂ„ sĂ„. Jag flyttar till New York. 428 00:53:18,403 --> 00:53:20,729 Barnen vill bo dĂ€r över sommaren. 429 00:53:20,895 --> 00:53:26,834 - Har du redan berĂ€ttat för dem? - Jag ser ju aldrig röken av dig! 430 00:53:28,245 --> 00:53:31,320 Vi delar pĂ„ vĂ„rdnaden. 431 00:53:32,608 --> 00:53:36,843 Allegra mĂ„r dĂ„ligt! Men du tĂ€nker vĂ€l bara pĂ„ ditt. 432 00:53:40,208 --> 00:53:43,322 Vi mĂ„ste sluta brĂ„ka, för barnens skull. 433 00:53:48,347 --> 00:53:52,292 Gör du dina lĂ€xor, gumman? 434 00:53:56,611 --> 00:54:01,013 - SĂ€g nĂ„t. - Jag har inget att sĂ€ga. 435 00:54:02,218 --> 00:54:06,496 - Du glömmer det sĂ€kert Ă€ndĂ„. - Vakta din tunga. 436 00:54:06,663 --> 00:54:09,942 - Blir jag arvlös annars? - Det var vidrigt sagt! 437 00:54:10,109 --> 00:54:14,262 Vet du vad som Ă€r vidrigt? Du! 438 00:54:16,380 --> 00:54:19,453 Du kan ge mig sparken nĂ€r du fyller 18. 439 00:54:19,620 --> 00:54:23,898 Jag vill inte ge dig sparken! Jag vill inte ha det sĂ„ hĂ€r. 440 00:54:26,222 --> 00:54:30,459 - Vad vill du? - Jag vill hĂ€rifrĂ„n. 441 00:54:30,624 --> 00:54:35,982 Bort frĂ„n alla fotografer, frĂ„n allt skvaller... frĂ„n dig. 442 00:54:44,910 --> 00:54:46,989 Vet du vad jag vill? 443 00:54:49,979 --> 00:54:52,884 Att allt blir som förut. 444 00:54:56,665 --> 00:55:02,354 Du fĂ„r bo hos pappa om du vill. Jag tĂ€nker inte hindra dig. 445 00:55:06,549 --> 00:55:11,616 Jag kommer snart till New York. Vi kan gĂ„ och sen nĂ„n match. 446 00:55:13,526 --> 00:55:15,769 Det blir roligt, mamma. 447 00:55:20,171 --> 00:55:27,770 Och vi kan gĂ„ ut och luncha, umgĂ„s baras du och jag. 448 00:55:27,936 --> 00:55:32,755 Allegra...! Jag Ă€lskar er bĂ„da sĂ„ oĂ€ndligt mycket. 449 00:55:32,922 --> 00:55:36,908 - Glöm inte att ringa. - Vi ses, tant Lucia. 450 00:55:37,074 --> 00:55:40,272 - Jag kommer att sakna er. - Detsamma. 451 00:55:42,640 --> 00:55:45,005 Trevlig resa. 452 00:56:52,909 --> 00:56:58,266 Du har alltid gĂ„tt din egen vĂ€g. Aldrig kompromissat. 453 00:57:00,967 --> 00:57:03,833 Jag har försökt ta hand om dig. 454 00:57:03,999 --> 00:57:11,225 - Men nu vet jag inte hur man gör. - Bry dig inte om mig. 455 00:57:12,553 --> 00:57:17,869 Ta hand om dig. Du behöver inte utrĂ€tta storverk. 456 00:57:18,036 --> 00:57:24,264 Gianni Ă€r inte hĂ€r lĂ€ngre. Men det Ă€r du. 457 00:57:26,216 --> 00:57:28,501 Vad vill du förmedla? 458 00:57:28,668 --> 00:57:35,022 Visa det i dina kreationer och kvinnor kommer att köpa dem. 459 00:57:37,804 --> 00:57:43,992 Kloka ord. Perfekt, Lucia... 460 00:57:45,238 --> 00:57:48,891 VĂ€n... mamma... 461 00:57:51,093 --> 00:57:54,748 Du vet allt. 462 00:57:54,915 --> 00:57:59,067 Du vet alla hemligheter. 463 00:57:59,233 --> 00:58:02,640 Vad pratar du om? 464 00:58:13,687 --> 00:58:17,757 SkĂ€rningen mĂ„ste gĂ„ högre upp pĂ„ lĂ„ret. 465 00:58:17,922 --> 00:58:22,076 Vi gör den i svart, persikofĂ€rgat och pippigult. 466 00:58:22,242 --> 00:58:26,394 - Är du sĂ€ker pĂ„ det? - Har du svĂ„rt att höra...? 467 00:58:30,631 --> 00:58:36,777 "Versaces försĂ€ljning dalar." "Versace saknar en visionĂ€r." 468 00:58:37,982 --> 00:58:43,671 - FörsĂ€ljningen har sjunkit med 60 %. - Skyll pĂ„ 11 september-attackerna. 469 00:58:43,836 --> 00:58:47,824 Vi behöver en bĂ€ttre designer! 470 00:58:47,991 --> 00:58:53,016 - Det enda du kan Ă€r rĂ€kna pengar. - Jag har inga att rĂ€kna. 471 00:58:53,182 --> 00:58:57,875 "Donatella ser ut som en kokt hummer utan skal." 472 00:58:58,042 --> 00:59:01,737 Du Ă€r ett skĂ€mt. Gianni skulle inte kĂ€nna igen dig. 473 00:59:01,903 --> 00:59:08,714 Tala om broderskĂ€rlek...! Du vet inte hur jag har det. 474 00:59:08,880 --> 00:59:14,944 Jag vet att Christopher Bailey gör succĂ© hos Burberry. 475 00:59:15,111 --> 00:59:18,930 Allt medan du förstör arvet efter vĂ„r bror. 476 00:59:20,925 --> 00:59:24,248 Vi har inte lĂ€ngre nĂ„got val. 477 00:59:24,415 --> 00:59:30,809 Vi har förlorat alla vĂ„ra chefer. Vi stĂ„r pĂ„ randen till konkurs. 478 00:59:30,975 --> 00:59:35,211 - Sköt ditt, sĂ„ sköter jag mitt. - Du har för stora utgifter! 479 00:59:35,377 --> 00:59:40,942 Jag tvingades sparka tre medarbetare nĂ€r du köpte det dĂ€r armbandet. 480 00:59:41,109 --> 00:59:43,640 NĂ„got mĂ„ste göras! 481 00:59:50,908 --> 00:59:56,143 De ser vedervĂ€rdiga ut! Vad Ă€r det hĂ€r för nĂ„t? 482 00:59:56,309 --> 01:00:01,125 - Skor vĂ€rdiga en hora! - Det var sĂ„ du ville ha dem. 483 01:00:01,292 --> 01:00:03,577 SĂ€g inte emot! 484 01:00:05,986 --> 01:00:11,010 Är det hĂ€r Santos sĂ€tt att försöka fĂ„ in en ny designer? 485 01:00:11,175 --> 01:00:15,745 Vad Ă€r det nu? Jag vet inte hur höstkollektionen ser ut! 486 01:00:15,912 --> 01:00:20,355 Jag Ă€r omgĂ€rdad av inkompetenta skvallerkĂ€rringar! 487 01:00:20,521 --> 01:00:27,290 - Alla skyller bara pĂ„ mig! - Jag har fĂ„tt jobb pĂ„ Bergdorf. 488 01:00:29,740 --> 01:00:36,302 - Du ska fĂ„ löneförhöjning. - Jag vill inte stanna pĂ„ Titanic. 489 01:00:36,468 --> 01:00:42,906 - Typiskt. Alla överger mig. - Skyll inte pĂ„ alla andra. 490 01:00:43,072 --> 01:00:49,344 I sex Ă„r har jag tvingats se pĂ„ nĂ€r du förstör företaget! 491 01:00:49,510 --> 01:00:54,492 - Titta bara pĂ„ hur du ser ut! - Ditt jobb Ă€r att marknadsföra mig. 492 01:00:54,659 --> 01:01:00,432 Jag Ă€r ingen trollkarl. Du lyssnar inte ens pĂ„ Santo. 493 01:01:00,598 --> 01:01:04,377 Jag avgudar dig, men jag ger upp. 494 01:01:04,542 --> 01:01:09,528 NĂ€r man gĂ„r i pension ska man fĂ„ en guldklocka. 495 01:01:09,694 --> 01:01:12,516 Jag sĂ€ger upp mig, inget annat. 496 01:01:12,683 --> 01:01:17,585 Du kommer att pensionera dig nĂ€r du inser hur bra du hade det. 497 01:01:31,455 --> 01:01:35,775 Jag Ă€r sĂ„ lycklig att du Ă€r hĂ€r, Allegra! 498 01:01:37,434 --> 01:01:41,382 - Stannar du till din 18-Ă„rsdag? - Vi fĂ„r se. 499 01:01:44,040 --> 01:01:50,767 - Visst var hon vacker? Och snĂ€ll. - TĂ€nk att det Ă€r sju Ă„r sen redan. 500 01:01:52,553 --> 01:01:59,157 Blev Diana mördad pĂ„ grund av att hon och Dodi skulle ha barn? 501 01:01:59,323 --> 01:02:05,842 - Dumma konspirationsteorier! - Lugna ner dig, mamma. 502 01:02:06,009 --> 01:02:08,542 Skyll pĂ„ paparazzifotograferna! 503 01:02:08,709 --> 01:02:14,813 De lĂ€mnar ingen ifred. De Ă€r Ă€ckliga, lögnaktiga svin! 504 01:02:16,932 --> 01:02:21,207 Titta...! Den blĂ„a klĂ€nningen. 505 01:02:21,374 --> 01:02:25,985 Vi skickade den till henne efter skilsmĂ€ssan. 506 01:02:26,151 --> 01:02:32,712 Hon Ă€lskade den, sa att hon dansade i den natten lĂ„ng. 507 01:02:38,361 --> 01:02:43,801 - Titta! Nej, lĂ„t mig ta hand om det. - Vad hĂ€nde? 508 01:02:43,968 --> 01:02:47,247 Sluta! Allt Ă€r som det ska. 509 01:02:47,414 --> 01:02:52,689 Det har bara hĂ€nt en liten olycka. Rör inget! 510 01:02:52,855 --> 01:02:55,761 Nu rĂ€cker det, Donatella! 511 01:03:52,617 --> 01:03:58,431 VĂ„ra lĂ„ngivare har ersatt mig med Giancarlo Di Risio. 512 01:03:59,718 --> 01:04:02,586 Vem bryr sig om dem. 513 01:04:04,621 --> 01:04:10,808 Du förstĂ„r ingenting. Bolaget betyder allt för mig. 514 01:04:10,974 --> 01:04:17,660 - Det Ă€r inte mitt fel. - Nej, sjĂ€lvfallet inte...! 515 01:04:20,029 --> 01:04:24,678 Varje morgon... de senaste sju Ă„ren... 516 01:04:24,845 --> 01:04:28,375 ...har jag slagit upp ögonen... 517 01:04:28,542 --> 01:04:34,480 ...med vetskapen om att jag aldrig kan bli lika bra som han. 518 01:04:34,646 --> 01:04:40,046 Jag sitter hĂ€r... och kĂ€nner hans nĂ€rvaro... 519 01:04:41,747 --> 01:04:46,192 Han skriker glĂ„pord Ă„t mig... skrattar Ă„t mig... 520 01:04:48,104 --> 01:04:50,843 ...föraktar mig för att jag ens försöker. 521 01:04:51,009 --> 01:04:56,326 Allt handlar inte om dig. Jag förlorade ocksĂ„ en bror. 522 01:05:00,312 --> 01:05:05,422 Du Ă€r skyldig oss 120 miljoner, pengar som du inte har. 523 01:05:05,588 --> 01:05:10,861 - Ni gĂ„r med 97 miljoner i förlust. - Vi har slutit tvĂ„ nya licensavtal. 524 01:05:11,028 --> 01:05:13,977 Vi tĂ€nker ta tvĂ„ av era fastigheter. 525 01:05:14,143 --> 01:05:18,336 - SĂ„ kan ni inte göra. - Det kan vi visst. 526 01:05:18,503 --> 01:05:23,197 - Du Ă€r skyldig oss fem miljoner. - Företagsutgifter. 527 01:05:23,363 --> 01:05:30,257 DiamantörhĂ€ngen och bostadsmöbler Ă€r inte företagsutgifter. 528 01:05:30,423 --> 01:05:36,984 Vi vill Ă€ven ha er konstsamling. Alternativet Ă€r konkurs. 529 01:05:38,853 --> 01:05:42,672 Du bara sitter dĂ€r som en gam! 530 01:05:42,839 --> 01:05:47,575 De har bett mig tilltrĂ€da som ny VD. 531 01:05:47,741 --> 01:05:52,391 Det krĂ€vs stora förĂ€ndringar för att rĂ€dda bolaget. 532 01:05:52,557 --> 01:05:57,418 Vi kommer att dra Ă„t svĂ„ngremmen rejĂ€lt för dig. 533 01:05:57,584 --> 01:06:01,071 Jag kontrollerar 70 % av bolaget. 534 01:06:01,238 --> 01:06:05,516 Det fĂ„r allt bli en svĂ„ngrem prydd av diamanter! 535 01:06:05,683 --> 01:06:12,742 70 % av inget Ă€r: inget! Den enda tillgĂ„ng vi har kvar Ă€r varumĂ€rket. 536 01:06:12,908 --> 01:06:17,351 Jag Ă€r varumĂ€rket! De Ă€r bara kostymnissar. 537 01:06:17,517 --> 01:06:20,799 NĂ€r pengarna strömmade in sa ni minsann inget. 538 01:06:25,784 --> 01:06:28,980 Vad gör du hĂ€r, gumman? 539 01:06:29,146 --> 01:06:33,508 Jag behöver hjĂ€lp av nĂ„gon jag kan lita pĂ„. 540 01:06:33,674 --> 01:06:39,280 Jag har anlitat en rĂ„dgivare. Jag tar över sĂ„ fort jag fyller 18. 541 01:06:41,356 --> 01:06:47,088 - Goddag, mr Di Risio. - KĂ€nner du honom? 542 01:06:50,079 --> 01:06:53,649 Du lĂ€rde mig att vara en ledare, inte en följare. 543 01:06:54,979 --> 01:06:58,094 - Varför sa du inget? - FortsĂ€tt nu. 544 01:07:02,370 --> 01:07:08,851 Hon bad mig om hjĂ€lp. Vi har inte gĂ„tt bakom ryggen pĂ„ dig. 545 01:07:09,017 --> 01:07:15,329 FörstĂ„r du hur jobbigt hon har det? Bolagets öde vilar i hennes hĂ€nder. 546 01:07:15,496 --> 01:07:18,694 - Hon Ă€r för svag! - Hon Ă€r starkare Ă€n du. 547 01:07:20,228 --> 01:07:24,175 Jag har alltid varit din största supporter. 548 01:07:24,340 --> 01:07:30,777 NĂ€r Gianni dog trodde jag att du skulle lyckas axla hans mantel. 549 01:07:30,944 --> 01:07:35,762 Jag visste hur gĂ€rna du ville bli framgĂ„ngsrik. 550 01:07:35,929 --> 01:07:40,869 Det smĂ€rtar mig att behöva sĂ€ga att jag hade fel. 551 01:07:42,033 --> 01:07:44,566 Ut hĂ€rifrĂ„n. 552 01:07:52,540 --> 01:07:56,444 Önska dig nĂ„t, gumman. 553 01:08:04,833 --> 01:08:07,699 Nu Ă€r det officiellt - du Ă€r min chef. 554 01:08:14,343 --> 01:08:16,503 Vad Ă€r det? 555 01:08:16,669 --> 01:08:21,154 Vi Ă€lskar dig, men vi tĂ€nker inte lĂ„ta dig ta livet av dig. 556 01:08:21,320 --> 01:08:25,765 Man vet aldrig hur du ska reagera. Vi Ă€r alltid rĂ€dda. 557 01:08:27,759 --> 01:08:32,410 - Vad pratar ni om? - Du behöver hjĂ€lp. 558 01:08:34,777 --> 01:08:36,854 StĂ„r du pĂ„ deras sida? 559 01:08:38,472 --> 01:08:43,084 Jag litade pĂ„ dig, och sĂ„ vĂ€nder du mina egna barn emot mig! 560 01:08:43,249 --> 01:08:48,647 - Sluta! Hon gör allt för din skull. - Hon kĂ€nner vĂ€l skuld! 561 01:08:50,642 --> 01:08:57,120 - Hon sa inget om testamentet! - Han berĂ€ttade under ett grĂ€l. 562 01:08:57,286 --> 01:09:03,559 Men jag trodde aldrig att han skulle göra som han hotade med. 563 01:09:03,725 --> 01:09:07,918 Du kunde lika gĂ€rna ha dött tillsammans med Gianni! 564 01:09:08,085 --> 01:09:13,067 Antingen slutar du med drogerna eller sĂ„ kan du lika gĂ€rna dö! 565 01:09:13,233 --> 01:09:19,879 Du fĂ„r vĂ€lja: Ett liv i ensamhet och sjĂ€lvömkan eller en nystart. 566 01:09:20,046 --> 01:09:25,528 - Vi kommer att stötta dig. - Ett privatplan stĂ„r och vĂ€ntar. 567 01:09:28,310 --> 01:09:31,507 - Vem har betalat för det? - Jag. 568 01:09:39,151 --> 01:09:45,379 - Och om jag vĂ€grar? - DĂ„ fĂ„r du aldrig trĂ€ffa oss igen. 569 01:09:47,290 --> 01:09:52,771 Mamma... tvinga oss inte att behöva gĂ„ till en begravning till. 570 01:10:37,126 --> 01:10:42,483 - Jag avskyr det hĂ€r. - Du behöver inte vara duktig. 571 01:10:42,649 --> 01:10:46,846 - Vad vill du göra? - Börja pĂ„ högskola. 572 01:10:48,464 --> 01:10:55,359 LĂ„t Di Risio ta över. Ta reda pĂ„ vad du vill göra. 573 01:10:56,771 --> 01:11:00,134 - Det tĂ€nker jag göra. - TĂ€nker du lĂ€mna oss? 574 01:11:00,300 --> 01:11:04,371 Jag ska nog inte vara hĂ€r nĂ€r hon Ă„tervĂ€nder. 575 01:11:06,406 --> 01:11:10,434 Prata med henne. BerĂ€tta vem du Ă€r. 576 01:11:17,410 --> 01:11:21,232 WOODLANDS BEHANDLINGSHEM SOMMAREN 2004 577 01:11:44,114 --> 01:11:46,399 Du ser fantastisk ut. 578 01:11:48,601 --> 01:11:53,790 Jag har saknat er sĂ„ himla mycket! HĂ€ng med. 579 01:12:02,222 --> 01:12:05,296 BerĂ€tta nu. Jag vill veta allt. 580 01:12:05,461 --> 01:12:09,905 Det gĂ„r bra i skolan. Jag har börjat spela fotboll. 581 01:12:10,071 --> 01:12:17,299 - Vad kul! Hur gĂ„r det med tjejerna? - Helt okej. 582 01:12:18,792 --> 01:12:22,447 Jag ska söka till skolor hĂ€r i USA. 583 01:12:24,817 --> 01:12:29,508 - Det lĂ„ter jĂ€ttebra. - Di Risio hĂ„ller mig underrĂ€ttad. 584 01:12:30,879 --> 01:12:34,742 Jag berĂ€ttar det nu eftersom du inte ville trĂ€ffas innan. 585 01:12:34,908 --> 01:12:40,015 Jag ville trĂ€ffa er, gumman. Men jag kunde inte. 586 01:12:40,182 --> 01:12:42,342 Varför inte? 587 01:12:43,877 --> 01:12:48,986 Jag skĂ€mdes för att ha varit en sĂ„ dĂ„lig mamma. 588 01:12:49,153 --> 01:12:52,764 - Du har stĂ€llt till med mycket. - Hon kĂ€mpar pĂ„. 589 01:12:52,931 --> 01:12:59,951 Du behöver inte ta mig i försvar. Jag har misslyckats som mamma. 590 01:13:02,067 --> 01:13:06,803 Men...! Vi gĂ„r mot en ny tid. 591 01:13:09,295 --> 01:13:14,195 Jag har slutat dricka och tar inte heller droger. 592 01:13:14,362 --> 01:13:17,851 Jag tĂ€nker inte vara ute om nĂ€tterna. 593 01:13:18,016 --> 01:13:24,412 Jag tĂ€nker sluta med allt och bli den mor ni förtjĂ€nar. 594 01:13:29,893 --> 01:13:37,077 Ni har inget skĂ€l att lita pĂ„ mig, men jag hoppas att ni gör det. 595 01:13:43,267 --> 01:13:50,493 - Vilket fint lĂ€ppstift du har valt. - Det första man gör pĂ„ morgonen. 596 01:13:51,905 --> 01:13:58,924 - Gumman...! Jag Ă€lskar er sĂ„ mycket. - Jag vet. 597 01:13:59,090 --> 01:14:02,579 Jag sviker er aldrig. Jag lovar. 598 01:14:09,223 --> 01:14:13,044 Du kan bĂ€ra upp vĂ€skorna. 599 01:14:13,209 --> 01:14:15,784 Överraskning! 600 01:14:15,951 --> 01:14:20,685 Jag fick nĂ€stan en hjĂ€rtinfarkt! Hej pĂ„ er, allihop. 601 01:14:22,263 --> 01:14:28,868 - Jösses vad ni skrĂ€mmer mig! - VĂ€lkommen hem. 602 01:14:29,034 --> 01:14:35,637 Milda makter! Ska det dĂ€r förestĂ€lla mig? Vad fina ni Ă€r. 603 01:14:35,803 --> 01:14:41,409 - Var Ă€r Santo och Lucia? - De ville lĂ€mna dig ifred. 604 01:14:41,575 --> 01:14:45,481 Vi hĂ€mtar tallrikar och bestick. 605 01:14:45,647 --> 01:14:50,172 - Du ser frĂ€sch ut. - Ett par kilo tyngre, men frisk. 606 01:14:50,338 --> 01:14:53,786 Du Ă€r vĂ€ldigt fin. Är allt vĂ€l? 607 01:14:55,737 --> 01:14:58,935 Du mĂ„ste ha haft en jobbig tid. 608 01:14:59,101 --> 01:15:04,085 Det var jobbigt, men förvĂ„nansvĂ€rt inspirerande. 609 01:15:04,250 --> 01:15:10,647 - Och inte fick du ha högklackat. - Det var vĂ€rre Ă€n att sluta knarka. 610 01:15:13,595 --> 01:15:19,743 - Hoppas Santo kan förlĂ„ta mig. - JadĂ„. Ni trĂ€ffas tids nog. 611 01:15:19,909 --> 01:15:23,646 Han Ă€lskar dig och Ă€r stolt över dig. 612 01:15:25,057 --> 01:15:27,343 Ska vi inte ta lite tĂ„rta? 613 01:15:27,509 --> 01:15:33,820 Rena svinstian! VĂ€xterna mĂ„ste bort. Vad ska inköparna tro om oss. 614 01:15:33,987 --> 01:15:39,346 - Jag fixar det i veckan. - I morgon! Annars gör jag det sjĂ€lv. 615 01:15:39,509 --> 01:15:42,916 - Vad Ă€r det? - Jag kan se det framför mig. 616 01:15:43,082 --> 01:15:46,156 Jag har ett krav till. 617 01:15:46,322 --> 01:15:52,925 Skaffa en riktig kostym. Du kan inte representera Versace klĂ€dd sĂ„ dĂ€r. 618 01:15:53,091 --> 01:15:55,875 Lita pĂ„ mig. 619 01:15:57,450 --> 01:16:01,273 Vi har osĂ„lda varor till ett vĂ€rde av 1,5 miljoner. 620 01:16:01,438 --> 01:16:05,635 Vi vill göra en nedskrivning och slĂ€ppa en ny kollektion. 621 01:16:05,799 --> 01:16:11,905 - Och om jag gĂ„r med pĂ„ det...? - FĂ„r jag en diamantprydd svĂ„ngrem. 622 01:16:12,071 --> 01:16:17,013 Ni kĂ€nner sĂ€kert till att jag har varit ledig den senaste tiden. 623 01:16:17,178 --> 01:16:21,415 Jag har trĂ€ffat mĂ„nga kvinnor. Riktiga kvinnor. 624 01:16:21,582 --> 01:16:26,232 Jag frĂ„gade dem om deras behov. Gianni grundade Versace. 625 01:16:26,398 --> 01:16:33,168 Alla stora varumĂ€rken behĂ„ller sin identitet men förnyar sig. 626 01:16:33,334 --> 01:16:37,156 VĂ„r nya kollektion Ă€r till för den moderna kvinnan. 627 01:16:40,520 --> 01:16:45,502 Ingen mer haute couture, endast pret-Ă -porter. 628 01:16:45,669 --> 01:16:49,946 - Än röda mattan-kreationerna? - De Ă€r fortfarande viktiga. 629 01:16:50,112 --> 01:16:54,806 Men vĂ„ra klienter fĂ„r stĂ„ för sina egna omkostnader. 630 01:16:54,973 --> 01:16:59,622 Vi ska göra plagg som din fru vill köpa och din dotter lĂ„na. 631 01:16:59,789 --> 01:17:03,527 Din Ă€lskarinna ska sjĂ€lvklart ocksĂ„ fĂ„ sitt. 632 01:17:03,693 --> 01:17:07,845 Vad sĂ€ger ni? Kan vi rĂ€kna med ert stöd? 633 01:17:08,012 --> 01:17:11,626 Ni mĂ„ste fĂ„ in bestĂ€llningar efter visningen. 634 01:17:28,320 --> 01:17:34,176 Jag skulle ge vad som helst för nĂ„t som piggar upp mig. Jag skĂ€mtar! 635 01:17:34,342 --> 01:17:37,582 Det blir alltsĂ„ inga fler galenskaper? 636 01:17:37,749 --> 01:17:43,230 Jag har alltid varit galen, med eller utan droger. 637 01:17:43,396 --> 01:17:50,749 Men nĂ€r det kommer till att sparka folk till höger och vĂ€nster- 638 01:17:50,915 --> 01:17:57,767 - sĂ„ Ă€r det ett avslutat kapitel. Jag vill verkligen be er alla- 639 01:17:57,933 --> 01:18:00,008 -om ursĂ€kt för mitt beteende. 640 01:18:01,462 --> 01:18:05,948 Jag uppskattar verkligen att ni fortfarande Ă€r kvar. 641 01:18:08,566 --> 01:18:14,960 Jag hoppas kunna Ă„tergĂ€lda er mĂ„nga gĂ„nger om. 642 01:18:19,860 --> 01:18:22,353 DĂ„ sĂ„. 643 01:18:26,463 --> 01:18:33,733 FörestĂ€ll er den moderna kvinnan. Hon kĂ€nner sig stark, sexig- 644 01:18:33,899 --> 01:18:38,009 - och vacker. Hon kan göra vad som helst. 645 01:18:38,175 --> 01:18:42,827 Jag vet att vi klarar det hĂ€r, men det krĂ€ver hĂ„rt arbete. 646 01:18:42,994 --> 01:18:49,222 - Och vi mĂ„ste vara klara... - ...om sex veckor. 647 01:18:56,532 --> 01:19:00,104 Jag har aldrig blottlagt mig sĂ„ hĂ€r. 648 01:19:02,262 --> 01:19:04,921 Vi ska nog fĂ„ pĂ„ dig nĂ„t fint. 649 01:19:07,705 --> 01:19:11,898 - SĂ„g du! - Det var solklar straff. 650 01:19:12,064 --> 01:19:16,799 - Jag instĂ€mmer helt. - Lucia! Jag hĂ€mtar Allegra. 651 01:19:16,966 --> 01:19:23,652 - Vi visste inte att du var pĂ„ vĂ€g. - Det var Allegras och min hemlighet. 652 01:19:25,064 --> 01:19:29,133 - Fick du mitt brev? - Ja. FörlĂ„t mig. 653 01:19:29,299 --> 01:19:31,708 Nej. Jag hade fel. 654 01:19:31,875 --> 01:19:38,436 Att sĂ€ga nĂ„t om testamentet hade varit att svika Giannis förtroende. 655 01:19:38,602 --> 01:19:42,008 Det finns ingen vi har sĂ„ mycket förtroende för. 656 01:19:44,625 --> 01:19:48,279 - Jag ville inte sĂ„ra dig. - Jag vet. 657 01:19:48,444 --> 01:19:53,887 Jag vet att du Ă€lskar mig, till och med nĂ€r jag var galen. 658 01:19:58,372 --> 01:20:02,774 - Var Ă€r dina vĂ€skor? - Jag har tagit in pĂ„ hotell. 659 01:20:02,939 --> 01:20:07,134 DĂ„ fĂ„r du ta ut igen. Du ska sjĂ€lvklart bo hos oss. 660 01:20:07,300 --> 01:20:12,615 - Inga onödiga utgifter hĂ€r. - SĂ„ lĂ€t det minsann inte förr...! 661 01:20:13,944 --> 01:20:17,641 Vad roligt att du kom! Följ med till ditt rum. 662 01:20:22,999 --> 01:20:29,851 Den funkar. Jag vill prova den i aprikos gabardin ocksĂ„. 663 01:20:30,018 --> 01:20:36,913 - Vi har redan gjort Ă„tta versioner. - Men det blir ingen pippigul version. 664 01:20:37,078 --> 01:20:41,189 Alla vi har gjort Ă€r vackra. 665 01:20:41,355 --> 01:20:46,007 Varför tror du att Di Risio lĂ€t mig komma tillbaka? 666 01:20:46,174 --> 01:20:49,953 För att ditt namn stĂ„r pĂ„ dörren. 667 01:20:50,118 --> 01:20:57,345 Men om den hĂ€r kollektionen inte blir en succĂ© sĂ„ slutar jag. 668 01:20:57,510 --> 01:21:04,199 Den hĂ€r gĂ„ngen har jag inte gjort det jag tror att Gianni skulle gilla. 669 01:21:04,362 --> 01:21:11,383 Det hĂ€r Ă€r min vision. Om ingen vill ha den, fĂ„r jag gĂ„ vidare. 670 01:21:11,549 --> 01:21:17,861 DĂ„ mĂ„ste det bli en succĂ©. Jag hĂ€mtar gabardintyget. 671 01:21:22,263 --> 01:21:25,294 Varför utbilda sig till skĂ„despelare...?! 672 01:21:25,461 --> 01:21:31,773 "Jag har kandidatexamen i att lĂ„tsas och vill doktorera i att fejka." 673 01:21:31,939 --> 01:21:35,719 Struntprat. Vi har mycket att göra, gumman. 674 01:21:35,885 --> 01:21:41,989 - Nya klĂ€der, ny dator... - Jag ska klara mig sjĂ€lv i fyra Ă„r. 675 01:21:43,941 --> 01:21:50,254 - Hoppas den passar henne. Lucia? - HĂ€r Ă€r jag. 676 01:21:54,160 --> 01:21:58,394 - Titta pĂ„ dig! - Du Ă€r slĂ„ende vacker. 677 01:21:58,560 --> 01:22:03,171 - Den Ă€r gjord sĂ€rskilt till dig. - SkĂ€rningen Ă€r perfekt, mamma. 678 01:22:03,337 --> 01:22:06,409 Praktisk och sexig pĂ„ samma gĂ„ng. 679 01:22:06,576 --> 01:22:13,762 Det kĂ€nns sĂ„ bra att ha den pĂ„ sig. Jag kĂ€nner mig sĂ„... stark. 680 01:22:54,585 --> 01:23:01,645 Ni ser galet vackra ut. Publiken kommer att hĂ€pna. 681 01:23:01,812 --> 01:23:06,173 - Är sömmen verkligen rak, Maria? - Mina sömmar Ă€r alltid raka. 682 01:23:13,108 --> 01:23:18,175 - Alla stora modemagasin Ă€r hĂ€r. - SjĂ€lvfallet. 683 01:23:18,341 --> 01:23:21,498 Varför ser du sĂ„ nervös ut? 684 01:23:21,664 --> 01:23:25,857 TĂ€nk pĂ„ att musiken ska vara extremt hög. 685 01:23:27,021 --> 01:23:33,998 - Var hĂ„ller Allegra hus? - Hon pratar med Elton och Naomi. 686 01:23:34,163 --> 01:23:37,695 Santo! Du kom Ă€ndĂ„. 687 01:23:40,561 --> 01:23:47,662 Kollektionen Ă€r verkligen din egen. Gianni skulle ha varit stolt. 688 01:23:47,828 --> 01:23:51,939 Du har byggt nĂ„got vackert pĂ„ det han lade grunden till. 689 01:23:54,888 --> 01:23:58,502 Jag tĂ€nker alltid pĂ„ honom före en visning. 690 01:23:58,668 --> 01:24:04,025 Vi talades vid precis innan han blev skjuten. 691 01:24:05,104 --> 01:24:09,132 Jag gormade Ă„t honom och lade pĂ„. Sen var han död. 692 01:24:10,337 --> 01:24:15,363 - Varför berĂ€ttar du det hĂ€r? - Jag kĂ€nner skuld. 693 01:24:17,108 --> 01:24:21,219 Han blev inte skjuten pĂ„ grund av ditt gormande. 694 01:24:21,385 --> 01:24:24,500 Det var ert sĂ€tt att visa er kĂ€rlek pĂ„. 695 01:24:27,156 --> 01:24:30,355 Vi tre utrĂ€ttade storverk tillsammans. 696 01:24:51,911 --> 01:24:56,395 Alla Ă€r hĂ€r. LĂ„t dem inte behöva vĂ€nta pĂ„ dig för en gĂ„ngs skull. 697 01:24:58,804 --> 01:25:02,292 Inta position. Är ni sexiga nu? 698 01:25:02,457 --> 01:25:08,730 Mycket attityd. GĂ„ snabbt, men inte för snabbt. Nu kör vi. 699 01:25:08,896 --> 01:25:12,009 Har du sett till att volymen Ă€r hög? 700 01:27:04,515 --> 01:27:10,207 Donatella Versace gjorde succĂ© med sin pret-Ă -porter-kollektion- 701 01:27:10,373 --> 01:27:16,062 - och sedermera inom haute couture. Hon bĂ€r fortfarande inte sandaler. 702 01:28:01,456 --> 01:28:03,948 Text: Mattias Gustafsson www.sdimedia.com 59436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.