All language subtitles for Have gun-2.3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,213 --> 00:00:16,714 "A senhora me quer. Para deixar voc� ir, Jeff. 2 00:00:16,816 --> 00:00:19,117 � melhor tirar vantagem E sair 3 00:00:19,218 --> 00:00:23,021 Antes que algu�m apare�a com uma ideia melhor." 4 00:01:04,713 --> 00:01:05,914 Pobre crist�o... 5 00:01:06,015 --> 00:01:08,183 Ele me ama Roxanne e simplesmente n�o posso dizer a ela. 6 00:01:08,284 --> 00:01:11,619 Imagine Cyrano desistir de uma garota por causa de um homem. � rid�culo. 7 00:01:11,720 --> 00:01:15,423 Rid�culo? Na apresenta��o em Paris as l�grimas das senhoras no camarote 8 00:01:15,524 --> 00:01:17,892 Encharcando as pessoas sentadas e a orquestrada abaixo delas. 9 00:01:17,993 --> 00:01:21,395 Querido, por favor, diga-nos como ele termina. Diga querido, Paladino. 10 00:01:21,496 --> 00:01:23,331 Termina como todos os bons jogos devem. 11 00:01:23,432 --> 00:01:27,001 Cedo o suficiente para alguns sa�rem � noite para conversar, 12 00:01:27,102 --> 00:01:29,304 E alguns para o vinho... 13 00:01:29,404 --> 00:01:32,640 E alguns para uma coisa ou outra. 14 00:01:32,741 --> 00:01:35,743 Por qu�, Sr. Paladino... 15 00:01:48,690 --> 00:01:49,991 Desculpe-me. 16 00:02:09,879 --> 00:02:13,281 Meu nome � Chris Sorenson, e sou direto. 17 00:02:13,382 --> 00:02:14,548 Eu notei. 18 00:02:14,649 --> 00:02:18,452 -Eu posso usar um homem como voc�. -Eu sou direto tamb�m, para que? 19 00:02:18,553 --> 00:02:21,555 Veja, voc� poderia me ensinar alguma coisa... 20 00:02:21,656 --> 00:02:23,758 A maneira como voc� fala com as senhoras... 21 00:02:23,859 --> 00:02:26,394 -como se fossem... -Como voc� fala com as senhoras? 22 00:02:26,495 --> 00:02:30,298 Oh, eu n�o. Eu posso falar com meus punhos e armas... 23 00:02:30,399 --> 00:02:33,067 Mas eu n�o posso usar um deles em Maria. 24 00:02:33,168 --> 00:02:34,735 As mulheres inibem um homem. 25 00:02:34,836 --> 00:02:36,470 Veja Maria... 26 00:02:36,571 --> 00:02:39,640 Ela veio da Espanha, e herdou o rancho do lado do meu. 27 00:02:39,741 --> 00:02:42,643 Eu a segui at� aqui hoje � noite esperando, voc� sabe... 28 00:02:42,744 --> 00:02:45,980 Estou me saindo t�o mal na cidade como no rancho. 29 00:02:46,081 --> 00:02:51,185 Seu problema n�o � um problema meu. Eu te desejo sorte. 30 00:02:53,422 --> 00:02:57,591 Vou te pagar $1000 d�lares para voc� me ensinar a falar com ela e... 31 00:02:57,692 --> 00:02:59,727 ensinar-me como... Bem, voc� sabe. 32 00:02:59,828 --> 00:03:02,964 -Aquela � Maria? -Sim. 33 00:03:06,701 --> 00:03:12,040 Desculpe, gostaria de ajud�-lo, mas realmente n�o � meu neg�cio... 34 00:03:17,980 --> 00:03:21,049 Eu n�o sabia que voc� � um matador profissional. 35 00:03:21,150 --> 00:03:24,953 Bem, n�o posso perd�-la, tenho que fazer alguma coisa. 36 00:03:25,054 --> 00:03:30,658 Se seu desejo � t�o forte, eu suponho que o m�nimo que pode fazer � come�ar. 37 00:03:30,759 --> 00:03:32,393 Desculpe-me. 38 00:03:36,265 --> 00:03:37,832 Senhora...? 39 00:04:09,031 --> 00:04:10,765 Eu ainda n�o consigo entender a maneira que usou para abordar 40 00:04:10,866 --> 00:04:12,967 a Srta. Castro e convid�-la para o jantar. 41 00:04:13,068 --> 00:04:16,771 Isso foi por voc�. Voc� deveria supostamente assumir daquele ponto. 42 00:04:16,872 --> 00:04:18,340 Eu nunca saberia o que dizer a ela. 43 00:04:18,441 --> 00:04:20,007 Com voc�, tudo vai ficar bem. 44 00:04:20,108 --> 00:04:22,644 Ei, onde est�o todos?! 45 00:04:23,679 --> 00:04:25,913 Clem, quero que voc� conhe�a o Sr. Paladino. 46 00:04:26,014 --> 00:04:29,551 -Bud, este � o Sr. Paladino. -Bud. 47 00:04:29,652 --> 00:04:32,987 -J� estava na hora de voltar, Chris. -Aconteceu algo no curral que... 48 00:04:33,088 --> 00:04:36,190 Isto pode esperar. N�s temos companhia para jantar esta noite. 49 00:04:36,291 --> 00:04:39,327 -A Srta. de Castro. -O estoque est� muito baixo... 50 00:04:39,428 --> 00:04:43,030 N�s andamos bastante e vimos coisas para fazer um banquete de rainha. 51 00:04:43,131 --> 00:04:46,634 Tudo que eu tenho � feij�o e biscoitos. 52 00:04:46,736 --> 00:04:49,838 H� um p�ntano l� atr�s que est� estourando com arroz selvagem. 53 00:04:49,938 --> 00:04:52,340 Essas coisas s�o boas apenas para os �ndios. 54 00:04:52,441 --> 00:04:55,276 �ndios s�o os �nicos que podem peg�-lo. 55 00:04:55,378 --> 00:05:00,248 Bud, vai usar isso para dar seu melhor tiro. Vou derrubar alguns fais�es. 56 00:05:00,349 --> 00:05:03,785 Mande algu�m para pegar os cogumelos que crescem no p� da montanha. 57 00:05:03,886 --> 00:05:07,321 Clem, vamos precisar de flores, lotes de flores. 58 00:05:07,423 --> 00:05:10,358 Bem, voc� ouviu o que ele disse, e de agora em diante... 59 00:05:10,459 --> 00:05:13,027 o Sr. Paladino � um despenseiro por aqui 60 00:05:13,128 --> 00:05:17,298 e voc� comece a polir as suas maneiras do jeito que eu te disse. 61 00:05:17,400 --> 00:05:19,634 Senhorita de Castro... 62 00:05:22,671 --> 00:05:24,672 Bem, vamos l�... 63 00:05:29,745 --> 00:05:32,113 Pare com isso, quem � voc�, Chris? 64 00:05:45,294 --> 00:05:48,362 -Senhorita, mi casa... -Chris! 65 00:05:48,464 --> 00:05:51,466 Chris, consegue me ouvir? Preciso falar com voc�. 66 00:05:51,567 --> 00:05:54,001 -Se � sobre neg�cios... -Trata-se de neg�cios. 67 00:05:54,002 --> 00:05:55,471 Enquanto voc� estava fora perseguindo aquela garota, 67 00:05:55,472 --> 00:05:56,971 ocorreu alguns problemas em nosso curral. 68 00:05:57,072 --> 00:06:00,141 Seja o que for, voc� sabe lidar com isto. Eu faria se soubesse como. 69 00:06:00,242 --> 00:06:03,545 Sabe que tivemos uma feira bonita. Quantas cabe�as n�s conseguimos? 70 00:06:03,646 --> 00:06:06,347 -Qual � o problema, chegamos perto? -N�o, � esse o problema. 71 00:06:06,449 --> 00:06:08,583 H� mais 300 novilhos al�m do que imaginamos. 72 00:06:08,684 --> 00:06:11,118 -Voc� chama isso de problema? -Isto �! 73 00:06:11,219 --> 00:06:12,755 Porque as reivindica��es do equipamento dos Castros. 73 00:06:12,759 --> 00:06:14,255 Eles est�o perdendo cerca de 300 cabe�as. 74 00:06:14,356 --> 00:06:15,557 Bud, esque�a! 75 00:06:15,658 --> 00:06:20,995 Pela primeira vez na minha vida, encontrei algu�m que eu quero. 76 00:06:21,096 --> 00:06:24,899 Tudo pode ficar pendurado at� ela resolver-se comigo. 77 00:06:25,000 --> 00:06:27,368 Ent�o, esque�a. 78 00:06:35,911 --> 00:06:38,279 Temos que fazer algo sobre ele. 79 00:06:38,380 --> 00:06:41,716 Minha casa � sua. Bem vindos. 80 00:06:41,817 --> 00:06:45,653 Ele n�o pode se preocupar com mais de um problema de cada vez. 81 00:06:45,754 --> 00:06:49,390 Bem, este problema inteiro de gado vai explodir em seu rosto. 82 00:06:49,492 --> 00:06:51,559 Jeff Brewer tentou inspecionar nosso rebanho. 83 00:06:51,660 --> 00:06:54,195 Se eu n�o tivesse entrado, teria havido algum tiroteio. 84 00:07:00,435 --> 00:07:01,669 Chris. 85 00:07:02,170 --> 00:07:03,204 Bud est� preocupado. 86 00:07:03,305 --> 00:07:05,206 Ele est� sempre preocupado. 87 00:07:05,307 --> 00:07:08,710 H� uma coisa me preocupando agora, embora... 88 00:07:10,312 --> 00:07:15,216 Quando voc� chamar a tia l� fora, e Maria e eu estivermos sozinhos, 89 00:07:15,317 --> 00:07:18,720 -O que eu fa�o? -Fale sobre a pe�a. 90 00:07:18,821 --> 00:07:20,889 De que pe�a? 91 00:07:20,990 --> 00:07:24,826 Cyrano de Bergerac. A �nica que voc� viu em San Francisco. 92 00:07:25,861 --> 00:07:26,828 Depois o que? 93 00:07:26,929 --> 00:07:29,697 Voc� senta, relaxa e ouve. 94 00:07:29,798 --> 00:07:31,666 Ela vai te contar tudo. Funciona m�gica. 95 00:07:31,767 --> 00:07:35,737 Tudo que voc� tem a fazer � acenar com a cabe�a e sorrir... Hum... 96 00:07:35,838 --> 00:07:40,374 e ela pensar� que voc� � o homem mais inteligente do mundo. 97 00:07:49,234 --> 00:07:50,968 Parem! 98 00:07:51,887 --> 00:07:54,038 N�o � muito tarde para voltar? 99 00:07:54,139 --> 00:07:56,774 Por que est� t�o preocupado por mim? N�o vai participar do jantar? 100 00:07:56,776 --> 00:07:59,610 O rancho de Sorenson � uma porcaria. N�o serve para senhoras. 101 00:07:59,711 --> 00:08:02,813 Convidando voc� como est�, mostra que ele tem alguma coisa na manga. 102 00:08:02,931 --> 00:08:05,049 Eu tenho certeza que ele sabe sobre o nosso gado em falta.. 103 00:08:05,100 --> 00:08:09,320 Por favor Maria, vamos aceitar o conselho do Sr. Brewer e voltar. 104 00:08:09,421 --> 00:08:15,226 Tia Anna, estou pagando ao Sr. Brewer para me ajudar, n�o na vida social. 105 00:08:32,511 --> 00:08:36,714 Bem, v� em frente! Voc� n�o pode mant�-la esperando l� fora. 106 00:08:40,251 --> 00:08:42,553 -Bem vindos. -Boa noite. 107 00:08:42,654 --> 00:08:44,689 Minha casa � sua. 108 00:08:51,497 --> 00:08:54,832 -Seus casacos por favor? -Obrigado. 109 00:08:54,933 --> 00:08:57,067 Isto � encantador. 110 00:08:57,169 --> 00:08:59,804 Mas fomos informadas... Minha tia n�o esperava ver tal 111 00:08:59,905 --> 00:09:01,506 gosto requintado na pradaria. 112 00:09:01,607 --> 00:09:04,875 Bem, � um... 113 00:09:04,976 --> 00:09:08,078 Ah, �... 114 00:09:08,180 --> 00:09:11,549 Coisas estranhas crescem em estranhos lugares, n�o � Chris? 115 00:09:11,650 --> 00:09:13,017 Sim, est� certo. 116 00:09:13,118 --> 00:09:15,986 Orqu�deas crescem em selvas pantanosas. 117 00:09:16,087 --> 00:09:17,722 Como voc� � inteligente, Sr. Sorenson. 118 00:09:17,823 --> 00:09:20,725 Eu nunca pensei em orqu�deas dessa forma. 119 00:09:26,231 --> 00:09:27,932 Oh! 120 00:09:31,503 --> 00:09:34,605 Oh, muito divertido, Sr. Sorenson. 121 00:09:37,509 --> 00:09:38,710 Oh, espere um minuto... 122 00:09:38,811 --> 00:09:42,347 Quantas vezes tenho que te dizer? 123 00:09:42,448 --> 00:09:46,317 Vinho tinto � para carne, e vinho branco � para servir. 124 00:09:46,418 --> 00:09:49,854 Volte para a cozinha e traga a garrafa adequada. 125 00:09:54,226 --> 00:09:57,662 Me desculpem por um momento senhoras, por favor? 126 00:10:06,037 --> 00:10:08,673 Jeff Cervejeiro e mais dois dos seus homens est�o l� atr�s, 127 00:10:08,841 --> 00:10:10,474 ca�ando problemas. 128 00:10:10,575 --> 00:10:13,010 Eu te digo, Paladino, eles est�o implorando por isso. 129 00:10:13,111 --> 00:10:15,546 Bem, Chris est� ocupado. 130 00:10:15,647 --> 00:10:19,083 � f�cil conseguir um emprego na propriedade Sorenson. 131 00:10:19,184 --> 00:10:23,370 Tudo o que precisa fazer � arrumar um ferro de marcar. 132 00:10:23,471 --> 00:10:26,707 Ent�o se for do tipo de homem que n�o se importa em alterar uma marca, 133 00:10:26,808 --> 00:10:29,309 Voc� corta uma cerca e entra no rancho do vizinho... 134 00:10:29,410 --> 00:10:33,547 e ajuda um pouco de gado a atravessar para o seu lado. 135 00:10:33,649 --> 00:10:35,616 J� chega. 136 00:10:35,717 --> 00:10:38,953 Se voc� tem alguma queixa, venha amanh� e n�s a ouviremos. 137 00:10:39,054 --> 00:10:41,522 -Quem � voc�? -Meu nome � Paladino. 138 00:10:41,623 --> 00:10:44,558 N�s estamos tendo um jantar e n�o queremos nenhum problema. 139 00:10:44,660 --> 00:10:48,061 Bem, isso � muito ruim, senhor. N�s n�o procuramos problemas. 140 00:10:48,162 --> 00:10:49,563 Mas n�s n�o recuamos diante deles, de forma nenhuma. 141 00:10:49,664 --> 00:10:52,666 Tudo bem, mas volte amanh�. 142 00:10:52,767 --> 00:10:54,919 Eu n�o vou ser posto para fora novamente. 143 00:10:55,020 --> 00:10:58,622 N�o � f�cil arrumar esta roupa mas � f�cil passar com um ferro. 144 00:10:58,723 --> 00:11:01,259 N�o serei educado com um bando de ladr�es. 145 00:11:01,360 --> 00:11:04,795 Paladino, eu n�o vou levar... Whoa. 146 00:11:08,467 --> 00:11:10,734 Tudo certo. Brewer. 147 00:11:19,511 --> 00:11:22,413 Tudo certo. 148 00:11:22,514 --> 00:11:27,218 Certo, vamos coloc�-lo na charrete e ficar com eles at� as senhoras sa�rem. 149 00:11:27,319 --> 00:11:30,020 Eu n�o quero que nada perturbe a festa do Sr. Sorenson. 150 00:11:47,806 --> 00:11:52,876 -Qual o nome dessa maldita pe�a? -Cyrano, Cyrano de Bergerac. 151 00:11:52,978 --> 00:11:54,678 Cyrano de Bergerac. 152 00:11:54,779 --> 00:11:58,882 Certo. Pergunte o que ela acha de tudo isso. Ela vai falar. 153 00:12:02,053 --> 00:12:04,288 Querem respirar um ar? Vai bem, depois do jantar. 154 00:12:04,389 --> 00:12:06,390 Eu gostaria muito de ouvir not�cias da Espanha. 155 00:12:06,492 --> 00:12:09,160 Faz cinco anos que n�o vou l�. 156 00:12:17,202 --> 00:12:18,936 At� agora, obrigado. 157 00:12:19,037 --> 00:12:20,704 Eu tenho o meu cargo. 158 00:12:20,805 --> 00:12:23,640 E voc� n�o � do tipo que foge da sua responsabilidade. 159 00:12:23,741 --> 00:12:26,244 Ainda assim eu gostaria de ouvir as not�cias da Espanha. 160 00:12:27,145 --> 00:12:29,747 H� algo que quero dizer... 161 00:12:29,848 --> 00:12:31,081 Chris? 162 00:12:31,182 --> 00:12:34,785 Oh... o que voc� achou da pe�a O Cyrano de Bergerac? 163 00:12:37,389 --> 00:12:39,924 Pode me dar licen�a? 164 00:12:42,293 --> 00:12:45,596 N�o temos nada al�m de problemas. 165 00:12:45,697 --> 00:12:48,566 Com licen�a, senhora. 166 00:12:48,667 --> 00:12:52,052 Ela me deu um soco, e me nocauteou. Me perguntou sobre a pe�a primeiro. 167 00:12:52,154 --> 00:12:55,372 Tenha calma. O que vou dizer agora? 168 00:12:55,473 --> 00:12:58,375 Fale sobre suas armas, como atirou e obteve todos os trof�us. 169 00:12:58,476 --> 00:13:00,695 Por que n�o pensei nisso? 170 00:13:03,565 --> 00:13:06,133 Eu deveria ir para dentro e ficar com Maria. 171 00:13:06,234 --> 00:13:09,770 Senhora, estava falando de problemas. Problemas no rancho? 172 00:13:09,871 --> 00:13:11,922 Ca�ando b�falos agora. 173 00:13:12,023 --> 00:13:13,690 N�o h� muitos... 174 00:13:13,791 --> 00:13:16,593 N�o h� muito perigo nisso. 175 00:13:16,694 --> 00:13:18,996 � um... 176 00:13:19,097 --> 00:13:20,965 V� aquele grande urso marrom? 177 00:13:21,066 --> 00:13:24,335 Quando ca�ar um desses, ser� muito perigoso. 178 00:13:24,435 --> 00:13:27,604 Senhora, voc� pode ser mais espec�fica? 179 00:13:27,705 --> 00:13:29,706 Que coisas est�o erradas? 180 00:13:29,807 --> 00:13:31,342 Tudo. 181 00:13:31,443 --> 00:13:35,146 Cercas quebradas, gado desaparecem no ar. 182 00:13:35,213 --> 00:13:36,280 Aqui. 183 00:13:38,316 --> 00:13:41,352 Voc� sente o peso presente de um. 184 00:13:44,222 --> 00:13:46,257 Isso � pesado. 185 00:13:48,226 --> 00:13:51,879 Todos os dias temos diversos problemas. 186 00:13:59,037 --> 00:14:00,938 O que voc� est� fazendo com ela? 187 00:14:01,039 --> 00:14:02,439 A arma estava carregada. 188 00:14:02,540 --> 00:14:05,642 Ela deu um coice como um cavalo. O Chris pode explicar. 189 00:14:05,743 --> 00:14:06,810 Foi um acidente. 190 00:14:06,912 --> 00:14:08,845 Cavalheiros n�o ca�am em casas! 191 00:14:08,947 --> 00:14:11,382 Nunca dev�amos ter posto os p�s neste lugar terr�vel. 192 00:14:11,482 --> 00:14:14,218 Vamos para casa de uma vez! 193 00:14:23,996 --> 00:14:26,213 Chris Sorenson parece para baixo, Sr. Paladino. 194 00:14:26,314 --> 00:14:28,749 -Talvez voc� conversou com ela. -N�o... 195 00:14:28,850 --> 00:14:33,788 Eu tentei uma vez em Dodge, e quase tive que casar com ela. 196 00:14:33,889 --> 00:14:35,389 Al�m disso, Chris e Maria s�o orgulhosos. 197 00:14:35,490 --> 00:14:38,993 Se eu falasse por Chris, eles acabariam se odiando um ao outro. 198 00:14:39,094 --> 00:14:41,162 N�o, ele vai ter que aprender a falar por si mesmo. 199 00:14:41,263 --> 00:14:47,034 A �nica vez que ouvi Chris falar, � quando ficou irritado. 200 00:14:49,504 --> 00:14:50,704 -Bom dia, Chris. -Bom dia. 201 00:14:50,806 --> 00:14:52,773 Foi muito ruim a noite passada. 202 00:14:52,874 --> 00:14:55,642 Sim, bem, aqui est� seu dinheiro, Paladino. 203 00:14:56,644 --> 00:14:59,146 - Obrigado pelo servi�o. - Espere um minuto. 204 00:14:59,247 --> 00:15:02,283 O trabalho n]ao foi feito. Se est� tentando chicotear um cavalo morto. 205 00:15:02,383 --> 00:15:06,921 Certifique-se que o cavalo est� morto. Precisamos recuperar sua fama. 206 00:15:07,022 --> 00:15:08,923 Bud, o que precisa fazer? 207 00:15:09,024 --> 00:15:12,326 -Algumas cercas precisam de conserto. -Bom. 208 00:15:12,427 --> 00:15:15,196 Chris, tome conta dessa cercas. 209 00:15:17,098 --> 00:15:18,833 O que voc� vai fazer? 210 00:15:18,934 --> 00:15:24,004 Eu vou estar no rancho de Castro. Algumas cercas precisam de trabalho. 211 00:15:35,350 --> 00:15:38,452 -Voc� cavalga bem. -Prefiro passear em vez de cavalgar. 212 00:15:38,553 --> 00:15:41,188 -Ouviu falar de cavalos castelhanos? -S�o os melhores do mundo 213 00:15:41,289 --> 00:15:43,957 esses soberbos cavalos castelhanos. 214 00:15:44,058 --> 00:15:48,696 -T�o selvagem, dif�cil de montar. -Eu nunca fui jogada. 215 00:15:49,997 --> 00:15:51,898 Agora olhe para l�. 216 00:15:52,900 --> 00:15:54,335 A vastid�o... 217 00:15:54,436 --> 00:15:56,136 O sil�ncio, a beleza. 218 00:15:59,541 --> 00:16:03,026 Acho que tudo � perfeito. 219 00:16:07,031 --> 00:16:09,600 Espere, Maria! N�o fuja! 220 00:16:26,417 --> 00:16:29,653 -Voc� est� bem? -Isso foi maravilhoso, selvagem! 221 00:16:29,754 --> 00:16:31,955 -Por que voc� me impediu? -Voc� parecia p�lida. 222 00:16:32,056 --> 00:16:33,623 Eu estava? 223 00:16:36,995 --> 00:16:39,663 -Tem certeza de que est� bem? -Claro. 224 00:16:39,764 --> 00:16:43,266 Muito bem, vamos seguir nosso caminho, vamos? 225 00:17:13,864 --> 00:17:14,998 Voc� fez um bom passeio? 226 00:17:15,100 --> 00:17:18,402 Claro, gra�as a minha escolta. 227 00:17:18,503 --> 00:17:19,703 Estou feliz por voc� ter voltado. 228 00:17:19,804 --> 00:17:22,906 O Sr. Brewer nos fez outra oferta para comprar o rancho, 229 00:17:23,007 --> 00:17:25,275 e aco que voc� deve vender para ele. 230 00:17:25,376 --> 00:17:27,077 Mas eu n�o tenho certeza se quero vender ou n�o. 231 00:17:27,178 --> 00:17:31,881 � um pre�o justo. Basta assinar e o neg�cio est� fechado. 232 00:17:31,983 --> 00:17:35,986 Por favor Maria, este deserto n�o � lugar para voc�. 233 00:17:36,087 --> 00:17:37,921 Estou vendo a proposta que o Sr. Brewer oferece? 234 00:17:40,225 --> 00:17:42,692 Se voc� tiver alguma obje��o, Sr. Brewer, fale. 235 00:17:42,793 --> 00:17:47,531 N�o, n�o tenho nada a esconder. De voc�, principalmente. 236 00:17:47,632 --> 00:17:52,336 -Voc� tem alguma d�vida... -N�o sei o pre�o dos ranchos aqui. 237 00:17:52,437 --> 00:17:54,671 Suponha que eu pergunte a Chris Sorenson, ele saberia. 238 00:17:54,772 --> 00:17:58,208 Bem, nisso o Sr. Sorenson � bom para fazer. 239 00:17:58,309 --> 00:18:01,845 Voltarei esta noite com a sua opini�o. 240 00:18:04,516 --> 00:18:06,283 Eu n�o quero ser pressionado, 241 00:18:06,384 --> 00:18:09,453 mas voc� sabe, assim como eu, que este rancho tem passado por problemas. 242 00:18:09,554 --> 00:18:12,956 Tenho certeza que tudo o que voc� diz est� correto, Sr. Brewer. 243 00:18:13,057 --> 00:18:17,194 Mas, eu n�o quero discutir isso at� que o Sr. Paladino retorne. 244 00:18:17,295 --> 00:18:18,595 Tia Ana... 245 00:18:33,110 --> 00:18:35,315 Inicie um inc�ndio. Estamos ajudando nosso vizinho 245 00:18:35,320 --> 00:18:38,315 com mais um rebanho de gado roubado esta noite. 246 00:18:38,416 --> 00:18:42,018 Amanh�, encontraremos gado com novas marcas alteradas 247 00:18:42,119 --> 00:18:43,787 no rebanho de Sorenson. 248 00:18:43,888 --> 00:18:46,523 -V�o lutar contra isso, muito tempo? -Vamos sufoc�-los com dureza. 249 00:18:46,624 --> 00:18:49,459 Em seguida, gui�-los para o Rancho Castro e atirar para fora. 250 00:18:49,561 --> 00:18:52,729 Isso vai assustar as senhoras e fazer com venda... r�pido. 251 00:18:52,830 --> 00:18:57,967 -Voc� � o chefe. -Eu sou. Pegue aquela madeira. 252 00:19:41,696 --> 00:19:44,764 Como voc� est� de volta, depois de tudo que fez? 253 00:19:44,866 --> 00:19:47,034 -O que voc� disse? -Eu te vi hoje com Maria. 254 00:19:47,135 --> 00:19:48,168 Voc� viu? 255 00:19:48,269 --> 00:19:51,005 Eu confiei em voc�, porque pensei que era meu amigo. 256 00:19:51,106 --> 00:19:53,607 Isso foi um truque bem sorrateiro. 257 00:19:53,708 --> 00:19:55,342 Que vai fazer sobre isso? 258 00:19:55,443 --> 00:19:56,877 Bem, nada! 259 00:19:56,978 --> 00:19:59,913 Voc� � o tipo de homem que a Maria quer? Tudo bem! 260 00:20:00,015 --> 00:20:02,582 N�o posso ser como voc�, ent�o eu desisto. 261 00:20:02,683 --> 00:20:06,387 -E pode ir quando quiser! -Chris! 262 00:20:08,356 --> 00:20:12,326 -Ela significa algo para voc�. -N�o diga nada agora. 263 00:20:12,427 --> 00:20:16,763 N�o demoraria muito mais. N�o temos mais nada a dizer um ao outro. 264 00:20:16,864 --> 00:20:20,567 N�o posso perder muito tempo por aqui, conversando com voc�. 265 00:20:20,668 --> 00:20:21,801 Tenho um encontro. 266 00:20:21,903 --> 00:20:25,539 -Vai v�-la hoje � noite? -Bem, vou ver algu�m. 267 00:20:25,640 --> 00:20:29,643 Nove horas, e esta noite, tia Ana n�o estar� l�. 268 00:20:30,978 --> 00:20:33,347 Espere agora, apenas um minuto. 269 00:20:33,448 --> 00:20:35,749 Maria n�o � do tipo... 270 00:20:35,850 --> 00:20:38,618 Voc� pretende casar com ela? 271 00:20:38,719 --> 00:20:40,754 Casar? 272 00:20:40,855 --> 00:20:44,425 Bem, ela � uma garota muito bonita, mas... 273 00:20:44,526 --> 00:20:46,726 Hum! Ha ha! 274 00:21:13,754 --> 00:21:16,223 Hey, por que voc�s est�o colocando minha marca em seu gado? 275 00:21:40,331 --> 00:21:43,233 Muito obrigado, Chris, voc� me salvou de uma monte de problemas. 276 00:21:43,334 --> 00:21:44,701 Voc� sabia o que eles iam fazer? 277 00:21:44,836 --> 00:21:46,804 Bem, eu sabia que eles estavam causando bastante problemas, 278 00:21:46,904 --> 00:21:48,121 para for�ar Maria a vender seu rancho. 279 00:21:48,222 --> 00:21:50,140 -Eu estraguei isso para voc�? -Eu te segui at� aqui... 280 00:21:50,241 --> 00:21:53,160 E fui eu que os apanhou enquanto voc� estava l� atr�s. 281 00:21:53,261 --> 00:21:56,513 -Voc� n�o... -Sim, ele fez. 282 00:21:56,614 --> 00:21:58,948 Sim, Chris. 283 00:21:59,050 --> 00:22:02,552 Voc� acha que Maria vai acreditar em voc�? 284 00:22:02,653 --> 00:22:03,920 Bem, isso vamos ver. 285 00:22:04,021 --> 00:22:07,674 Subam em seus cavalos! 286 00:22:11,312 --> 00:22:14,915 -Maria, h� algo que tem que saber. -Chris! 287 00:22:15,016 --> 00:22:16,316 Voc� est� ferido, o que aconteceu? 288 00:22:16,417 --> 00:22:19,285 Bem, esses amigos aqui... 289 00:22:22,256 --> 00:22:25,726 Bem... Eles u... 290 00:22:28,796 --> 00:22:30,664 Eles foram... 291 00:22:31,565 --> 00:22:34,567 Bem, eles foram... O Paladino aqui...ele... 292 00:22:34,669 --> 00:22:38,038 -Brewer � a causa de seu problema. -Isso � uma mentira. 293 00:22:38,139 --> 00:22:40,206 Aqui est� o ferro de marcar. Eu os peguei usando-o. 294 00:22:40,307 --> 00:22:44,711 Estavam colocando a marca Sorenson em seu gado, queriam uma briga com armas. 295 00:22:44,812 --> 00:22:47,781 E isso iria assust�-la o suficiente para deixar este lugar. 296 00:22:47,882 --> 00:22:52,252 � a verdade, Brewer, ou ser� que voc� vai me chamar de mentiroso novamente? 297 00:22:52,353 --> 00:22:53,787 N�o. 298 00:22:54,922 --> 00:22:56,322 N�o, � a verdade. 299 00:22:56,423 --> 00:22:58,692 Se quiser, posso entreg�-lo ao xerife. 300 00:22:58,793 --> 00:23:02,062 N�o, basta dizer-lhes para irem. 301 00:23:02,163 --> 00:23:07,134 Sabe ser tolerante com Brewser. Eu tiraria proveito disso, 302 00:23:07,234 --> 00:23:10,704 antes que algu�m apare�a com uma ideia melhor. 303 00:23:15,376 --> 00:23:17,110 H� mais alguma coisa que possa fazer pelas senhoras? 304 00:23:17,211 --> 00:23:20,714 Sr. Paladino, n�o posso te agradecer pelo que j� fez por n�s. 305 00:23:20,815 --> 00:23:22,983 Oh, mas voc� pode Maria. 306 00:23:28,172 --> 00:23:31,341 Desde que a vi pela primeira vez. desejo te dizer algo. 307 00:23:31,442 --> 00:23:33,610 Sr. Paladino! 308 00:23:35,146 --> 00:23:39,182 Maria, desde que olhei para voc� em seus olhos, queria te dizer 309 00:23:39,283 --> 00:23:41,551 que voc� � a mais linda mulher que j� vi. 310 00:23:41,653 --> 00:23:46,623 Eu desejei t�-la em meus bra�os e dizer coisas suaves e ternas, 311 00:23:46,724 --> 00:23:48,125 que um homem deveria dizer a uma mulher. 312 00:23:50,128 --> 00:23:51,728 Fique longe dela. 313 00:23:52,797 --> 00:23:53,697 Quem vai me deter? 314 00:23:53,798 --> 00:23:56,767 -Eu vou! -Oh? 315 00:23:56,868 --> 00:23:58,035 Com licen�a. 316 00:24:04,942 --> 00:24:06,376 Eu tenho toda a hist�ria, Maria. 317 00:24:06,477 --> 00:24:09,680 Eu poderia me casar com voc�, passar o resto da minha vida... 318 00:24:12,016 --> 00:24:15,285 N�o acredite nele. Ele � apenas um pistoleiro. . 319 00:24:15,386 --> 00:24:18,088 Ele est� tentando falar com voc�. Eu o contratei em San Francisco 320 00:24:18,189 --> 00:24:19,522 para me ensinar a dizer o quanto eu te amo, 321 00:24:19,623 --> 00:24:22,309 que eu quero voc� para ser minha esposa. 322 00:24:22,810 --> 00:24:24,244 Chris! 323 00:24:25,346 --> 00:24:26,279 Chris! 324 00:24:26,380 --> 00:24:28,448 Voc� falou! 325 00:24:28,549 --> 00:24:29,682 Chris! 326 00:24:29,783 --> 00:24:32,018 Oh, Chris... 327 00:24:33,854 --> 00:24:35,955 Oh Maria, eu te amo. 328 00:24:36,056 --> 00:24:39,626 Oh Chris, tamb�m te amo. 329 00:24:43,464 --> 00:24:46,166 Diga-lhe para enviar meus honor�rios para San Francisco. 330 00:24:46,267 --> 00:24:48,635 Ele me contratou para ensin�-lo como falar com ela. 331 00:24:48,736 --> 00:24:51,638 Agora ele come�ou, e se ele parar, 332 00:24:51,739 --> 00:24:53,440 Voc� me avisa. 27903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.