Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:35,125 --> 00:01:39,750
(Speaking Spanish)
4
00:01:52,625 --> 00:01:54,500
Hola, guapito.
5
00:02:28,500 --> 00:02:31,500
(Screaming)
6
00:02:37,125 --> 00:02:40,125
(Jazz music)
7
00:02:43,625 --> 00:02:45,875
What did you do?!
8
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
(Foghorn sounds)
9
00:03:43,625 --> 00:03:48,000
Narration: It's a long way from Nob Hill,
San Francisco to the docks of Barcelona.
10
00:03:48,750 --> 00:03:50,500
How could this have happened?
11
00:03:50,500 --> 00:03:53,125
Easy, the way I do things.
12
00:03:53,125 --> 00:03:56,500
Let me tell you about
it. Step by stupid step.
13
00:03:56,500 --> 00:04:00,625
Because I have a hunch
that...this is not just my story.
14
00:04:06,750 --> 00:04:10,375
Narration: This is the island of Ibiza,
one of the larger of the Balearic Islands.
15
00:04:10,375 --> 00:04:13,375
Lying off the Mediterranean coast of Spain.
16
00:04:23,250 --> 00:04:26,875
People have been coming here
since the time of the Phoeneicians.
17
00:04:26,875 --> 00:04:32,250
I first heard about it back in San Francisco
from an old buddy of mine who was living here.
18
00:04:33,000 --> 00:04:36,625
I wanted to get away
from the family. Take a trip.
19
00:04:37,250 --> 00:04:41,750
Only thing about trips... you'll never
know what you'll find until you get there.
20
00:05:01,500 --> 00:05:07,250
Narration: Anyway, for now it was enough
just to see that island coming closer.
21
00:05:08,375 --> 00:05:10,875
So clean and so white.
22
00:05:13,500 --> 00:05:16,500
My story begins in cafes like these.
23
00:05:16,500 --> 00:05:19,500
Where every day is
just like every other day.
24
00:05:22,000 --> 00:05:26,375
The only excitement is getting a check
from home. Or the arrival of someone new.
25
00:05:32,750 --> 00:05:38,375
My buddy Denny was looking forward to
seeing me as much as I was to seeing him.
26
00:05:40,375 --> 00:05:43,250
I should have known it
wasn't just for old times sake.
27
00:05:43,250 --> 00:05:46,500
My folks were well-off and
took pretty good care of me.
28
00:05:46,500 --> 00:05:50,000
In fact, my big hang up was
how to cut that old umbilical cord.
29
00:05:53,750 --> 00:05:56,500
I liked the look of the
island right from the start.
30
00:05:57,375 --> 00:06:00,875
It seemed so...unspoiled.
31
00:06:06,875 --> 00:06:10,750
Maybe I was kidding myself
but I thought I could write.
32
00:06:11,375 --> 00:06:14,375
And this seemed like
the perfect spot for it.
33
00:06:22,375 --> 00:06:24,625
Hey, fellas! We eat!
- A check!
34
00:06:24,625 --> 00:06:27,000
- Boy, it's good to see ya.
What'd you say your name was?
35
00:06:27,000 --> 00:06:28,250
Bill.
36
00:06:28,250 --> 00:06:31,250
Oh, this is the guy I was telling you 'bout
from San Francisco, Bill Williams, you 'member?
37
00:06:31,250 --> 00:06:34,125
William Williams? Heh heh. I'm Stan Stanz.
38
00:06:34,125 --> 00:06:38,125
Narration: Yeah, that's right. My
name is Bill Williams. William Williams.
39
00:06:38,125 --> 00:06:42,625
And I get so tired of the same old jokes
each time I'm introduced to somebody.
40
00:06:45,625 --> 00:06:48,750
One of the important
members of the group was Cal.
41
00:06:53,375 --> 00:06:58,875
His importance was mainly due to the little business
trips he made to Tangiers, among other places.
42
00:06:58,875 --> 00:07:02,250
Picking up pot, or marijuana,
for the rest of us.
43
00:07:02,875 --> 00:07:05,375
That cushion he's carrying is full of it.
44
00:07:07,375 --> 00:07:11,125
He's walking slowly like that on purpose,
to make an impression.
45
00:07:12,250 --> 00:07:15,750
You wouldn't guess it,
but they...they get the point.
46
00:07:31,125 --> 00:07:33,125
Denny was a steady customer.
47
00:07:35,750 --> 00:07:41,375
And although he rarely paid cash himself, he
always insisted that others come up with the bread.
48
00:07:41,375 --> 00:07:49,750
They're beats. Drifters. And they come here
for the sun, the sea, and the low cost of pot.
49
00:07:53,375 --> 00:07:59,250
This is Doc, a nice kid. He
likes to play ball, read comics.
50
00:07:59,250 --> 00:08:01,625
He lives here with his mother and father.
51
00:08:02,375 --> 00:08:04,625
(Speaking Spanish)
52
00:08:04,625 --> 00:08:08,250
The policeman is looking for
fellow with the cushion full of pot.
53
00:08:08,250 --> 00:08:13,250
And Eric-that's Doc's
father-is putting him off the track.
54
00:08:13,250 --> 00:08:17,000
Eric: ...l will inform you of any
such filthy scoundrel if I see them.
55
00:08:17,000 --> 00:08:20,500
In my opinion,
this type of creature should be drowned.
56
00:08:20,500 --> 00:08:23,375
Narration: Eric is pretty cool, as usual.
57
00:08:25,500 --> 00:08:27,875
- What's the matter, Denny? No appetite?
58
00:08:30,500 --> 00:08:32,375
Pass the wine.
59
00:08:34,375 --> 00:08:36,250
Put on your shirt!
60
00:08:36,750 --> 00:08:38,250
Care for some eggs, Bill?
61
00:08:38,250 --> 00:08:41,000
Bill: No thanks, Mil. I'll just have
some wine, if Denny leaves me any.
62
00:08:41,000 --> 00:08:43,750
(Laughter)
63
00:08:44,625 --> 00:08:48,000
Narration: This is a typical
mid-day meal at Eric's.
64
00:08:48,000 --> 00:08:52,125
His wife, Mil,
is doing all the work, as usual.
65
00:08:52,125 --> 00:08:55,875
While he's probably sleeping
or getting ready to turn us all on.
66
00:08:55,875 --> 00:08:58,875
(Various chatter)
67
00:08:59,625 --> 00:09:02,125
- Get your hand out of my face, will ya?
68
00:09:03,750 --> 00:09:07,375
Hey, hey, let me smell that. Let me smell that.
- No, no. Mmm, mmm.
69
00:09:08,000 --> 00:09:09,500
- How'd you get it through customs?
70
00:09:09,500 --> 00:09:13,250
How'd I get it through? Man,
those benches were so hard.
71
00:09:13,750 --> 00:09:15,875
I just had to sit down.
72
00:09:20,500 --> 00:09:23,750
Narration: Within a few days I
began to think of Eric's place as home.
73
00:09:24,625 --> 00:09:27,625
- You know what heroin, opium,
morphine, and ephederine spell.
74
00:09:27,625 --> 00:09:30,375
- Hey fellas, how 'bout that?
- Cool, man. (Laughter)
75
00:09:30,375 --> 00:09:32,750
Now for you, my boy...
76
00:09:32,750 --> 00:09:36,250
Narration: Eric played with
us as though we were his toys.
77
00:09:36,250 --> 00:09:39,625
Only...we weren't aware
of his private game.
78
00:09:40,125 --> 00:09:43,750
He shared what he had with us
and never asked anything in return.
79
00:09:43,750 --> 00:09:45,750
Except that we worship him.
80
00:09:45,750 --> 00:09:47,375
- What does that spell, Eric?
81
00:09:47,375 --> 00:09:49,500
There's no one word for it.
82
00:09:50,250 --> 00:09:55,000
That delicious concoction is only one of
the many potions and elixirs I have invented.
83
00:09:55,000 --> 00:10:01,500
And which may be found in the recipe book, volume
four, of my recently completed encyclopedia of drugs.
84
00:10:02,750 --> 00:10:04,500
There we are.
85
00:10:09,000 --> 00:10:13,375
Narration: I was the only that Eric
couldn't get to join in his experiments.
86
00:10:13,875 --> 00:10:17,750
He was always trying to get me
to sample one of his LSD cocktails.
87
00:10:20,375 --> 00:10:24,875
The white poppy. The
cactus. The sacred mushroom.
88
00:10:25,250 --> 00:10:27,000
Why should they be different?
89
00:10:27,000 --> 00:10:28,500
Because they are.
90
00:10:29,500 --> 00:10:33,125
Don't be a fool,
Billy boy. I'm not a junkie.
91
00:10:33,125 --> 00:10:36,125
I'm a visionary. A prophet.
92
00:10:37,125 --> 00:10:40,375
And I prophesize great things for you,
if you'll only listen.
93
00:10:41,250 --> 00:10:43,875
This contains a glimpse of eternity.
94
00:10:44,375 --> 00:10:48,125
Not the greatest magicians in King Arthur's
court have the power to provide that.
95
00:10:48,875 --> 00:10:52,625
Not the alchemists of the
golden age of Spain. Not one.
96
00:10:53,000 --> 00:10:55,500
Not one could deliver this.
97
00:10:56,250 --> 00:10:59,250
Try it, Billy. And you'll see what I mean.
98
00:11:00,000 --> 00:11:02,375
All you gotta do is swallow it.
99
00:11:02,375 --> 00:11:05,000
To taste the fruit of
the tree of knowledge.
100
00:11:06,000 --> 00:11:07,625
Look what happened to Adam.
101
00:11:09,000 --> 00:11:10,625
It won't hurt you.
102
00:11:10,625 --> 00:11:12,250
Come on.
103
00:11:13,875 --> 00:11:17,375
(Wild jazz music)
104
00:11:29,625 --> 00:11:34,125
Narration: Eric lived just as he liked.
And he and Mil had an ideal marriage.
105
00:11:36,625 --> 00:11:41,250
He did exactly what he wanted.
And she did exactly what he wanted too.
106
00:11:57,750 --> 00:12:00,125
Oh man,
is it time to eat yet? I'm really hungry.
107
00:12:00,125 --> 00:12:02,500
You just had pretzels over an hour ago.
- Hey, Lise!
108
00:12:19,625 --> 00:12:22,000
(Laughs)
109
00:12:22,875 --> 00:12:26,000
Narration: One day at the beach, I met her.
110
00:12:26,500 --> 00:12:28,000
She really knocked me out.
111
00:12:28,000 --> 00:12:32,750
(Speaking German)
112
00:12:32,750 --> 00:12:36,250
Narration: I said nothing.
But it may her laugh.
113
00:12:36,250 --> 00:12:38,875
(Laughs)
' (speaking German)
114
00:12:38,875 --> 00:12:41,625
Marvelous. You speak a very good German.
115
00:12:41,625 --> 00:12:45,500
No. I live in Barcelona. I am a slave.
116
00:12:45,500 --> 00:12:49,125
Two more weeks and I go
back to my horrible office.
117
00:12:49,500 --> 00:12:53,125
Narration: I knew now I'd stay in
Ibiza. As long as she was there.
118
00:12:56,375 --> 00:12:59,375
(Rock 'n' roll music)
119
00:13:01,125 --> 00:13:04,625
Narration: She wasn't a great
dancer but she really turned me on.
120
00:13:22,125 --> 00:13:23,750
Waiter.
121
00:13:24,625 --> 00:13:26,000
- Yes, sir.
122
00:13:51,875 --> 00:13:54,875
(Pleasant music)
123
00:14:00,875 --> 00:14:05,375
Narration: We did all the usual things
that one would. And kept to ourselves.
124
00:14:35,000 --> 00:14:38,500
Keep this, Bill. For me, to remember.
125
00:14:39,250 --> 00:14:41,250
It will bring you luck.
126
00:14:41,250 --> 00:14:42,875
You like it?
127
00:14:53,250 --> 00:14:57,250
Oh no. Please, no. Please. No.
128
00:14:57,875 --> 00:15:01,500
Oh, I love you.
(Moaning)
129
00:15:36,750 --> 00:15:40,375
Narration: Lise's family came all the
way from Dusseldorf for the wedding.
130
00:15:43,250 --> 00:15:46,750
My friends, they came too.
131
00:15:58,375 --> 00:16:05,000
(Speaking Spanish)
132
00:16:45,250 --> 00:16:48,125
Good luck, boy.
- Thanks, sir, thanks!
133
00:16:49,125 --> 00:16:51,875
Narration: I just wanted
to get out. It was stifling.
134
00:16:51,875 --> 00:16:55,500
(Cheering)
135
00:17:14,750 --> 00:17:18,625
(Rock music)
136
00:17:33,750 --> 00:17:38,625
Narration: Lise's boss threw a party for us.
He's the one with the white beard on the left.
137
00:17:41,875 --> 00:17:44,750
(Singing)
138
00:18:55,125 --> 00:18:58,125
Do it again.
139
00:19:31,125 --> 00:19:32,875
You fink!
140
00:19:44,875 --> 00:19:46,875
- Will you go to the United States?
141
00:19:46,875 --> 00:19:50,625
I don't know.
- (Laughs) They go to the United States!
142
00:19:50,625 --> 00:19:54,500
Narration: Also enjoying out little
feast were Lise's brother and sister.
143
00:19:55,500 --> 00:19:58,875
He kept repeating "Take
care of her. Take care of her."
144
00:19:58,875 --> 00:20:01,250
As though I wouldn't.
145
00:20:02,125 --> 00:20:03,875
Bye!
146
00:20:05,250 --> 00:20:10,250
Narration: Maybe I didn't make it to America.
But I did make it to American Express Barcelona.
147
00:20:35,875 --> 00:20:38,250
Happy Birthday.
148
00:20:38,250 --> 00:20:41,625
Narration: Everything went
great until the money stopped.
149
00:20:41,625 --> 00:20:43,625
No check?
150
00:20:43,625 --> 00:20:47,500
I guess I no longer exist for my
mother except on a mailing list.
151
00:20:48,250 --> 00:20:52,875
I can't ask for another advance at
the office. I owe them so much now.
152
00:20:52,875 --> 00:20:55,875
They won't give me anymore.
153
00:20:59,000 --> 00:21:02,625
You have to do something
soon. Or you'll ruin us.
154
00:21:02,625 --> 00:21:04,375
It's not that easy, baby.
155
00:21:04,375 --> 00:21:06,500
You are the man, Bill.
156
00:21:09,125 --> 00:21:12,625
Narration: Lise worked. I wrote.
157
00:21:14,375 --> 00:21:18,750
Grey, the sky like a sodden blanket. Grey,
the mountains...
158
00:21:18,750 --> 00:21:21,250
Narration: It was pretty bad and I knew it.
159
00:21:21,250 --> 00:21:23,500
...of naked fig trees.
160
00:21:25,500 --> 00:21:27,375
BI"..-
161
00:21:27,875 --> 00:21:30,875
...to remind of the color of blood.
- Bill...
162
00:21:30,875 --> 00:21:35,125
Remember you have an appointment
to see your aunt. Don't be late!
163
00:21:43,000 --> 00:21:44,875
Why bother?
164
00:21:44,875 --> 00:21:49,875
Darling... (Speaking German)
165
00:21:52,625 --> 00:21:55,500
We have a saying in Germany...
166
00:21:55,500 --> 00:22:01,500
What's important in life is not
if one wins, but how one fights!
167
00:22:01,500 --> 00:22:06,000
For God's sakes, will you shut up? Just what I need
a proverb! IS THAT SUPPOSED TO FIX EVERYTHING?!
168
00:22:08,250 --> 00:22:10,875
- I want Pam to see Euope the right way.
169
00:22:10,875 --> 00:22:14,375
The way I saw it first time I came over.
170
00:22:14,375 --> 00:22:18,750
Mother was planning to come over this summer
too but...her last letter said nothing about it.
171
00:22:19,625 --> 00:22:24,000
Bill, dear. Your mother
has been a lot busier now...
172
00:22:24,000 --> 00:22:26,500
...since she and your father separated.
173
00:22:26,500 --> 00:22:27,625
Who's the latest?
174
00:22:27,625 --> 00:22:30,875
Really, Bill. That wasn't necessary!
175
00:22:30,875 --> 00:22:34,125
- There was something else
your mother wanted me to tell you.
176
00:22:34,125 --> 00:22:38,750
She feels that-well for the present, at least-that
you would be much freer without an allowance.
177
00:22:38,750 --> 00:22:41,750
After all, you are married.
178
00:22:42,250 --> 00:22:48,250
Narration: As always, I felt embarrassed by
my aunt. And so sorry for my poor cousin Pam.
179
00:22:48,875 --> 00:22:52,625
Waiter! Waiter! Bill,
how do you ask for the check in Spanish?
180
00:22:52,625 --> 00:22:55,000
La cuenta pot favor.
181
00:22:55,625 --> 00:22:58,250
Oh, don't be ridiculous!
182
00:23:01,875 --> 00:23:04,875
These things are a Chinese puzzle to me.
183
00:23:05,875 --> 00:23:07,250
- Beautiful.
184
00:23:07,750 --> 00:23:10,750
(Loudspeaker announcement)
185
00:23:11,750 --> 00:23:16,500
Now write and let us know how things are with
you. Your mother sends her love. At least I can-
186
00:23:16,500 --> 00:23:18,500
I can tell her I saw you and you look well.
187
00:23:18,500 --> 00:23:21,625
Narration: I was too ashamed to
ask her to lend me some money.
188
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
So...
189
00:23:24,000 --> 00:23:26,125
I took the tip.
190
00:23:32,875 --> 00:23:35,625
- Bill,
you know I took some money from the office.
191
00:23:35,625 --> 00:23:41,375
- I must have this five thousand pesetas today!
Before Mr. Heller comes back from Munich.
192
00:23:42,625 --> 00:23:44,375
DON'T YOU EVER THINK?!
193
00:23:46,000 --> 00:23:49,500
(Screaming in German)
- OH, YOU COWARD!
194
00:23:53,375 --> 00:23:55,250
Oh, let me go!
195
00:24:05,250 --> 00:24:09,125
I'm sorry. I'm sorry. Forgive me, baby.
196
00:24:10,875 --> 00:24:12,625
Help me.
197
00:24:15,750 --> 00:24:18,750
(Somber piano music)
198
00:25:10,000 --> 00:25:13,625
Mil: Will you move??
Doc: Mom, don't you have a pair of scissors?
199
00:25:13,625 --> 00:25:17,125
- In a minute!
- But I need 'em now for my work.
200
00:25:17,500 --> 00:25:21,250
Why, Bill! What a nice surprise!
201
00:25:23,125 --> 00:25:26,125
Food'll be ready in a minute. Have a seat.
202
00:25:26,125 --> 00:25:29,625
Eatin' good, huh? Boy, are you ugly.
203
00:25:30,875 --> 00:25:33,000
Who's for lunch today, Mil?
Mil: Oh, the usual bums.
204
00:25:33,000 --> 00:25:36,500
In fact, I don't know where
we'll put you. It's a full house.
205
00:25:36,500 --> 00:25:40,250
I can stay someplace else.
- Now don't you worry. I can get rid of one of the others.
206
00:25:40,250 --> 00:25:44,250
Can I be of any help?
- No, you stay right where you are. You'd only get in the way.
207
00:25:44,250 --> 00:25:46,875
Mom, the scissors!
- Doc, will you please let me be?
208
00:25:46,875 --> 00:25:50,750
All right, okay!
- The others'll be streamin' out here when they smell the food.
209
00:25:50,750 --> 00:25:52,625
- Bill, you got any scissors on you?
210
00:25:52,625 --> 00:25:56,625
Did'ya come alone?
- Yeah, Lise, um, couldn't get away.
211
00:25:57,000 --> 00:26:01,125
Ohhh, have you got a cigarette? Oh.
212
00:26:02,625 --> 00:26:06,000
Gimme a match too, will ya?
- Hey, Mil. Isn't lunch ready yet?
213
00:26:06,000 --> 00:26:08,500
Keep ya shirt on, get washed!
214
00:26:11,125 --> 00:26:14,250
Bill, when'd you get here?
- Hey, old buddy.
215
00:26:28,125 --> 00:26:33,000
- Better be comin' in out of the damp, me boy.
Or you'll be takin' on a terrible chill.
216
00:26:35,625 --> 00:26:39,375
OK. So what's buggin' ya?
217
00:26:39,750 --> 00:26:41,625
Nothin'.
218
00:26:41,625 --> 00:26:43,625
You need bread?
219
00:26:43,625 --> 00:26:45,875
Don't I always?
220
00:26:45,875 --> 00:26:51,000
Well, you could always make out here
in Ibiza. At least you won't go too hungry.
221
00:26:51,000 --> 00:26:54,500
That's good. 'Cause it looks
like I'm gonna be here for a while.
222
00:26:54,500 --> 00:26:57,875
How come? What about Barcelona?
223
00:26:59,750 --> 00:27:03,375
Things weren't workin' out. So I split.
224
00:27:05,250 --> 00:27:07,375
What happened, kid?
225
00:27:07,375 --> 00:27:10,500
Nothin'. That's the trouble.
226
00:27:10,500 --> 00:27:13,250
I have no job. No bread.
227
00:27:16,000 --> 00:27:18,500
Nothin'.
No.
228
00:27:19,625 --> 00:27:22,125
- How could I have got married?
229
00:27:23,500 --> 00:27:26,375
Yeeeah, I know, kid.
230
00:27:27,375 --> 00:27:32,375
This universe...is a
jawbreaker. A sour ball.
231
00:27:32,375 --> 00:27:35,000
Lemon flavor, round and hard.
232
00:27:35,000 --> 00:27:40,375
Narration: Eric loved to hear himself talk. I was
never too sure if he knew what he was talking about.
233
00:27:40,375 --> 00:27:45,375
...is the big daddy of us
all. In his big black Cadillac.
234
00:27:45,375 --> 00:27:48,625
On a big criss cross concrete plain.
235
00:27:49,625 --> 00:27:54,250
And carrying...a grain of sand. One hand.
236
00:27:54,250 --> 00:27:58,375
And man...that's the world.
237
00:28:01,000 --> 00:28:06,000
There's got to be more to
life...then just staying alive.
238
00:28:06,625 --> 00:28:09,375
Ya know what I mean?
- Yeah.
239
00:28:16,625 --> 00:28:18,250
Thanks.
240
00:28:20,375 --> 00:28:22,875
Here.
- Thanks, Con.
241
00:28:28,875 --> 00:28:35,125
Narration: Although I wouldn't take LSD and hard
stuff, I let myself be talked into smoking pot.
242
00:28:35,500 --> 00:28:37,750
It didn't take me long to get used to it.
243
00:28:37,750 --> 00:28:40,750
- Hey! Hey. Wanna try some weed?
244
00:28:43,125 --> 00:28:48,000
W-wow, that's powerful weed. (Laughing)
245
00:28:48,000 --> 00:28:52,250
Narration: Every afternoon we turned
on until we were bombed out of our minds.
246
00:28:52,250 --> 00:28:57,500
Wow, baby. I'll bet my eyes are pinned.
247
00:28:58,000 --> 00:29:00,125
Oh, yeah, baby.
248
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Here.
249
00:29:43,750 --> 00:29:47,250
What's bugging you?
- What?
250
00:29:47,250 --> 00:29:49,125
You deaf?
251
00:29:50,750 --> 00:29:53,125
I just wanna go to bed.
252
00:29:55,500 --> 00:29:57,625
You tired?
253
00:29:58,750 --> 00:30:02,000
- Yeah. Like of everything.
254
00:30:03,125 --> 00:30:07,500
Tired of being here. Not having any bread.
255
00:30:08,125 --> 00:30:11,000
I'm even tired of pot.
256
00:30:15,375 --> 00:30:18,375
Man...I'm just tired.
257
00:30:23,375 --> 00:30:25,875
Nice day, baby.
258
00:30:27,750 --> 00:30:30,625
I'm going back to the States.
259
00:30:30,625 --> 00:30:33,875
Are you crazy? Goin' back to that hassle?
260
00:30:33,875 --> 00:30:36,750
You think this isn't a hassle?
261
00:30:36,750 --> 00:30:40,000
I think some time in San Francisco would settle me down.
262
00:30:40,500 --> 00:30:43,250
Yeah, so would some time in San Quentin.
263
00:30:46,000 --> 00:30:49,000
- OK, Doc. Gimme back my glasses.
264
00:30:49,000 --> 00:30:51,375
Aw, gee, Eric.
265
00:30:51,375 --> 00:30:54,125
I want you to lay off of
these. Do you understand?
266
00:30:54,125 --> 00:30:57,375
How come I never can wear 'em?
- Don't you ignore your father.
267
00:30:57,375 --> 00:30:59,875
And don't call me Eric.
268
00:31:00,250 --> 00:31:02,250
Man of cool.
269
00:31:04,125 --> 00:31:06,125
Hi.
270
00:31:07,750 --> 00:31:12,125
Watch that sand, Doc or I'll pop you one!
Go help your mother.
271
00:31:16,250 --> 00:31:19,000
That's quite a suit.
- Oh, I'm glad you like it.
272
00:31:19,000 --> 00:31:20,750
Yeah, part of it.
273
00:31:31,125 --> 00:31:36,125
How much longer you gonna be here?
- Not much longer. I have to get back to Madrid to school.
274
00:31:36,125 --> 00:31:37,875
Oh? What do you study?
275
00:31:37,875 --> 00:31:40,125
Spanish. I'm gonna teach.
276
00:31:40,125 --> 00:31:42,375
Spanish?
- Mhm.
277
00:31:43,375 --> 00:31:46,125
And why not??
- With that accent?
278
00:31:46,125 --> 00:31:52,000
What accent?? Who's got an
accent? Are you kiddin'? (Laughing)
279
00:31:54,250 --> 00:31:57,625
- I taught art at the University of Iowa.
280
00:31:57,625 --> 00:32:01,750
Anyone ever paint your picture?
- Of course! Lots of times.
281
00:32:01,750 --> 00:32:04,750
But it never looked like me. (Laughing)
282
00:32:04,750 --> 00:32:09,125
I'd like to do you.
- I get a lot for modeling. I mean for posing.
283
00:32:09,125 --> 00:32:11,250
Oh. Naturally.
284
00:32:11,250 --> 00:32:16,000
Usually I got out with very nice
people. Not the cheap kind, like some.
285
00:32:16,000 --> 00:32:19,250
For instance, there's this guy in
Barcelona who is nuts about me.
286
00:32:19,250 --> 00:32:24,500
I don't dig him though. He's too old.
Must be almost 60! And is he ugly!
287
00:32:24,500 --> 00:32:25,875
Really? And?
288
00:32:25,875 --> 00:32:29,625
He offered me a ring with a
stone that'd knock your eyes out.
289
00:32:29,625 --> 00:32:32,625
But I wouldn't take it. Hmm.
290
00:32:34,250 --> 00:32:36,625
That old bandit!
291
00:32:36,625 --> 00:32:39,000
Do tell me more.
292
00:32:39,500 --> 00:32:42,000
Narration: She did.
293
00:32:42,000 --> 00:32:46,125
(Mysterious music)
294
00:32:54,500 --> 00:33:01,750
Narration: She told him all about her rich friend in Barcelona who
offered her the ring and kept his money at home in a wall safe.
295
00:33:03,375 --> 00:33:06,875
Eric never did anything without a reason.
296
00:33:08,500 --> 00:33:10,750
(Laughing)
297
00:33:10,750 --> 00:33:13,000
Hi.
298
00:33:20,750 --> 00:33:23,000
- You're late.
299
00:33:26,250 --> 00:33:30,250
(Moaning)
300
00:33:38,125 --> 00:33:41,125
- (Giggling)
301
00:33:43,625 --> 00:33:46,625
- (Whispering) Good night.
302
00:33:53,000 --> 00:33:57,125
- Three little sevens.
- That beats me. You still backin' me?
303
00:33:57,750 --> 00:34:03,125
What'll you have, Billy?
- Three thousand. That makes nine thousand I owe you.
304
00:34:03,750 --> 00:34:07,750
Gladly. I have the
utmost confidence in you.
305
00:34:08,375 --> 00:34:10,750
Be my guest.
- Thanks.
306
00:34:10,750 --> 00:34:12,625
Mil!
- comin'!
307
00:34:12,625 --> 00:34:16,875
- OK, fellas. The name of the
game is 5 Cards Jacks or Better.
308
00:34:18,875 --> 00:34:23,750
- Tough night. - You're not just kidding.
- Thanks, honey. - Hey, give me some of those chips.
309
00:34:23,750 --> 00:34:25,875
- Hey man, me too.
310
00:34:33,625 --> 00:34:37,375
- What's taking so long? The boys are hungry.
Let 'em eat cake.
311
00:34:37,375 --> 00:34:41,125
- Now what's the matter with you?
Nothin'. Nothin' at all.
312
00:34:41,125 --> 00:34:42,750
- (Sighing) Tired?
313
00:34:42,750 --> 00:34:49,250
Of course I'm tired. Tired of this whole stupid
setup-running a flophouse for your beatnik friends!
314
00:34:49,250 --> 00:34:52,250
- Mil.
No, heck, I mean it! I can't take much more of this!
315
00:34:52,250 --> 00:34:55,750
It's all such a mess! It's not
like we're rich or somethin'.
316
00:34:55,750 --> 00:34:58,125
What d'you see in them?
317
00:34:58,625 --> 00:35:01,625
THE future.
- God forbid!
318
00:35:01,625 --> 00:35:04,625
What do they want? Outta life, I mean.
319
00:35:04,625 --> 00:35:07,875
I don't think they know what they
want but they know what they don't want.
320
00:35:07,875 --> 00:35:13,875
Yeah, like work. They sure don't want any of that. Or a decent
home. And everything that I've been taught that was worth havin'!
321
00:35:13,875 --> 00:35:18,375
Yeah, that's right, Mil. Everything
everybody else believes in-they don't.
322
00:35:18,375 --> 00:35:21,375
And what do you think all
this is gonna do to Doc??
323
00:35:21,375 --> 00:35:24,000
Don't worry about Doc.
He's getting a great start.
324
00:35:24,000 --> 00:35:28,375
Get rid of them,
Eric! They're just time wasters.
325
00:35:29,375 --> 00:35:34,375
Not to me!
- They're just kids showin' off. Tryin' to prove WHAT?
326
00:35:34,375 --> 00:35:38,625
Who's the smartest, bravest,
BIGGEST dope addict of them all??
327
00:35:38,625 --> 00:35:42,875
Don't be silly. They're not dope addicts
and they're not trying to prove anything.
328
00:35:42,875 --> 00:35:46,250
I am!
' What??
329
00:35:46,875 --> 00:35:52,000
That they're the next generation.
And what they represent is nothing.
330
00:35:52,625 --> 00:35:57,875
They don't believe in the world they happen to
live in. And they're going to put an end to it.
331
00:35:57,875 --> 00:36:00,875
- They haven't got the energy.
332
00:36:00,875 --> 00:36:03,875
All right,
call it passive resistance to life.
333
00:36:03,875 --> 00:36:07,875
They're like a chunk of the mainland
breaking off and becoming an island.
334
00:36:07,875 --> 00:36:11,875
Drifting away by itself
to become...a continent!
335
00:36:11,875 --> 00:36:20,125
That's right. I forgot! They're the dark ages before the Second
Renaissance. The British to the bright New World are comin'.
336
00:36:20,125 --> 00:36:22,250
Hallelujah!
337
00:36:23,375 --> 00:36:28,000
Keeh-rist. And you talk about
them being stupid. Hmph.
338
00:36:28,000 --> 00:36:31,375
Will you toast those buns?
You know how I like 'em!
339
00:36:31,375 --> 00:36:33,625
How can you defend them??
340
00:36:33,625 --> 00:36:36,625
They're my research.
- Oh, I see.
341
00:36:36,625 --> 00:36:41,625
Some more of your little specimens?
And just who do you think you are?? God?
342
00:36:41,625 --> 00:36:45,250
(Laughing)
You know what I think?
343
00:36:46,000 --> 00:36:50,375
Honestly,Eric. Sometimes
you act like a horse's ass!
344
00:36:52,625 --> 00:36:55,000
How about extending quitting time to four?
345
00:36:55,000 --> 00:36:59,250
Four. Five. Dawn.
Whenever you like, Billy boy.
346
00:36:59,250 --> 00:37:03,875
- My deal.
- How 'bout sittin' here? Might change your luck. -OK.
347
00:37:08,500 --> 00:37:11,625
Narration: I wasn't much
luckier at cards than at love.
348
00:37:11,625 --> 00:37:14,375
- 'Nother thousand, Eric.
349
00:37:14,375 --> 00:37:15,750
And a thousand more.
350
00:37:15,750 --> 00:37:19,250
Narration: I guess sometimes things
don't go right no matter what you do.
351
00:37:21,000 --> 00:37:25,375
You've got a monopoly going on in this game.
- Yeah, farm boys always get lucky, going on about dawn.
352
00:37:25,375 --> 00:37:28,375
That last hand cost all my winning. I'm even.
- That's fine.
353
00:37:28,375 --> 00:37:32,750
And I'm going home to bed. Good night, gentlemen.
Thank you for your company. - (All) Good night.
354
00:37:32,750 --> 00:37:35,125
Wait, I'm coming too.
- Fine, what'll you have?
355
00:37:35,125 --> 00:37:36,875
A couple of thousand.
356
00:37:36,875 --> 00:37:39,125
OK. Are you staying, Billy?
357
00:37:39,125 --> 00:37:43,250
No, he's not staying.
And neither is anyone else.
358
00:37:44,125 --> 00:37:47,000
Either they go or I go.
359
00:37:47,000 --> 00:37:49,250
Send us a postcard.
360
00:37:53,875 --> 00:37:57,000
Man, I've had more feet than hands tonight.
361
00:37:57,000 --> 00:38:03,625
- Bang! Bang! Bang! Bang!
I gotcha this time! Bang! Ohh! Oh!
362
00:38:04,375 --> 00:38:06,500
Oh. Uhh.
363
00:38:06,500 --> 00:38:09,250
Now isn't that sweet?
Just like his little ol' daddy.
364
00:38:09,250 --> 00:38:11,875
Let me see those for a second, Doc.
365
00:38:13,625 --> 00:38:16,250
Looks real, doesn't it?
366
00:38:21,750 --> 00:38:24,375
OK, Doc. Now get to bed.
367
00:38:24,375 --> 00:38:27,750
- But I just got up!
Then go take a nap.
368
00:38:28,125 --> 00:38:30,750
(Rooster crows)
369
00:38:34,000 --> 00:38:40,375
Ah, Billy Boy-you owe me just over, well...
Let's call it twenty thousand pesetas.
370
00:38:40,375 --> 00:38:44,250
Benny, you're into me for
seven thousand five hundred.
371
00:38:44,250 --> 00:38:48,750
It's been a good night for me. At least it
would have been if you guys had any bread.
372
00:38:48,750 --> 00:38:53,500
Can't help havin' a good night if
you're at a table full of losers. - Yeah.
373
00:38:53,500 --> 00:38:56,500
Do I hear someone complaint?
374
00:39:00,250 --> 00:39:03,750
Eh.
- What's the matter, kid?
375
00:39:04,625 --> 00:39:10,125
Ah. No beer. Well. Too bad.
376
00:39:10,875 --> 00:39:15,125
- Nothing left in the house
to drink except water.
377
00:39:22,000 --> 00:39:26,250
That's it, fellas. No more.
378
00:39:26,250 --> 00:39:31,500
You know, I'm beginning to think it's time you
guys came up withsome small contribution.
379
00:39:31,500 --> 00:39:36,125
To our little community.
Or the party is over.
380
00:39:37,000 --> 00:39:40,750
- Trying to imply that we're freeloaders or somethin'?
Yeah.
381
00:39:40,750 --> 00:39:42,750
Come up with some bread or get out.
382
00:39:42,750 --> 00:39:44,625
You want us to rob a bank?
383
00:39:44,625 --> 00:39:48,500
- I know one you could rob. It
belongs to an old friend of mine.
384
00:39:56,250 --> 00:39:59,250
Billy boy is our man.
385
00:39:59,875 --> 00:40:08,250
The youngest. Most honest.
Billy? Steal? (Laughing) Never.
386
00:40:08,250 --> 00:40:10,875
- Eric.
Shut up.
387
00:40:10,875 --> 00:40:14,250
Who'd ever suspect an
innocent looking kid like that?
388
00:40:15,125 --> 00:40:21,000
Don't you see?? You're
broke! He's rich. And a coward!
389
00:40:21,000 --> 00:40:25,125
All you gotta do is just shake him up
a little and he'll give you everything.
390
00:40:25,125 --> 00:40:27,750
Just scare him!
- How?
391
00:40:27,750 --> 00:40:31,875
I just told you! You're bigger than he is!
392
00:40:32,375 --> 00:40:36,250
Isn't he?
- I'm not so sure but Denny...
393
00:40:36,250 --> 00:40:39,250
Denny's just going along for
the ride. This is Billy Boy's job.
394
00:40:39,250 --> 00:40:44,750
Will you...c-cut it out?! CUT IT OUT!
- Hey. Que pasa hombre? Que pasa?
395
00:40:44,750 --> 00:40:47,750
No. Headache.
396
00:40:47,750 --> 00:40:51,625
I guess I just need some sleep.
397
00:40:54,375 --> 00:40:59,250
Um... I think I've got just
the thing for you, Billy boy.
398
00:41:00,000 --> 00:41:02,625
Someone clean up this mess!
399
00:41:05,375 --> 00:41:07,750
What's happening, man?
400
00:41:11,125 --> 00:41:15,875
What are you gonna do?
- I'm gonna give Billy something for his headache.
401
00:41:24,750 --> 00:41:28,625
(Mysterious music)
402
00:41:29,875 --> 00:41:32,875
What is it?
- You have a headache?
403
00:41:32,875 --> 00:41:35,875
Yeah.
- Well...
404
00:41:37,625 --> 00:41:43,875
- My own mixture, Billy. It'll perform wonders.
That will give you a brand new head.
405
00:41:49,875 --> 00:41:51,875
You shouldn't've done that Eric.
406
00:41:51,875 --> 00:41:54,500
Now you'll be one of us.
407
00:41:54,500 --> 00:41:58,250
- From now on you'll know, Billy.
I don't want to.
408
00:42:01,500 --> 00:42:06,750
You're just timid, Billy. This'll
smooth out all that fear in you.
409
00:42:06,750 --> 00:42:08,750
All that hate.
410
00:42:08,750 --> 00:42:12,750
Turn it into something like...purple!
411
00:42:12,750 --> 00:42:15,750
Something like velvet!
412
00:42:16,500 --> 00:42:21,750
It'll be like walking down
Fifth Avenue...on your head.
413
00:42:24,875 --> 00:42:32,875
Takes about one hour before it grabs you by the back of the neck.
Shakes you like a dog does a rat.
414
00:42:32,875 --> 00:42:35,875
No, Eric.
- Then...
415
00:42:37,625 --> 00:42:41,375
Throws you out among the stars!
416
00:42:57,875 --> 00:43:02,500
Look! How many times do I
have to tell you a child could do it?!
417
00:43:02,500 --> 00:43:04,500
OK, then get one.
418
00:43:04,500 --> 00:43:10,625
Narration: It was like being brainwashed.
He kept hammering at me. He didn't let up for a second.
419
00:43:11,000 --> 00:43:14,875
Like, like I had to prove that I
was one of them or something.
420
00:43:14,875 --> 00:43:20,875
You're afraid! That's it,
isn't it? You're afraid of a coward!
421
00:43:20,875 --> 00:43:26,250
Carol... Tell him what you told me
about this guy he's so scared witless of.
422
00:43:26,250 --> 00:43:29,625
Well, my friend and I were out
for a ride one night in his car.
423
00:43:29,625 --> 00:43:34,250
And when we were parked by a gasoline station that had a
restaurant and he was kissing me, well...
424
00:43:34,250 --> 00:43:39,000
All of a sudden this young guy...just stuck his head
in the car and said, "Gimme your money!"
425
00:43:39,000 --> 00:43:46,000
He didn't have a gun or a knife or anything! He didn't even look
mean. He was just a nothing. He didn't even have a toy pistol.
426
00:43:47,875 --> 00:43:54,250
And you know my friend, he likes me to call him "pookie".
He thinks I'm kinda cute when I say it.
427
00:43:54,250 --> 00:43:57,875
OK. OK. Get to the point!
428
00:43:57,875 --> 00:44:04,625
Well he just took out his wallet and handed it over and gave him
his money and everything. He just...well he was so frightened.
429
00:44:04,625 --> 00:44:08,250
He didn't say a word. And, and,
you know before he could say anything...
430
00:44:08,250 --> 00:44:12,250
He took off his gold cufflinks
and his ring and he gave it to him.
431
00:44:12,250 --> 00:44:16,250
All right, now tell him what he said when you
asked him why he didn't even try to resist.
432
00:44:16,250 --> 00:44:20,125
He said, "What d'ya expect? My life is
worth more to me than money."
433
00:44:20,125 --> 00:44:27,375
And when I reminded him that this juvenile delinquent didn't even
have a weapon on him he simply said, "I detest violence."
434
00:44:27,375 --> 00:44:29,500
That's a man??
435
00:44:29,500 --> 00:44:34,125
He could have at least called for help.
The gas station wasn't that far away.
436
00:44:34,125 --> 00:44:37,250
Ya see, Billy? No problem!
437
00:44:37,250 --> 00:44:44,875
That cat's got so much bread, he just likes having
it around to stuff mattresses. (All laughing)
438
00:44:44,875 --> 00:44:50,250
Narration: Suddenly, I felt like my arms
were growing away from my body.
439
00:44:56,500 --> 00:45:02,250
Billy boy, you just go along with Denny
here. He'll take you to the gallery...
440
00:45:02,250 --> 00:45:06,625
open the door for you,
and show you to the man's office.
441
00:45:10,250 --> 00:45:14,750
He'll be so busy counting his
money...he won't even notice you!
442
00:45:14,750 --> 00:45:20,250
Narration: I tried to clear my head.
It was like drowning. I was afraid.
443
00:45:20,250 --> 00:45:24,125
All you gotta do is wave
that cap gun in his face...
444
00:45:24,125 --> 00:45:27,250
And put his money in your pocket.
445
00:45:27,250 --> 00:45:30,125
And lock him in the closet.
446
00:45:30,125 --> 00:45:33,125
- Closet?
Closet.
447
00:45:34,375 --> 00:45:39,125
Carol's a smart little girl and if she
says she saw a closet, she saw a closet.
448
00:45:39,125 --> 00:45:45,625
- And if by chance there isn't a closet, just fold
him up neatly and put him in the desk drawer!
449
00:45:48,750 --> 00:45:54,375
When it's over we meet back here at Eric's and have a party.
- That's right!
450
00:45:54,375 --> 00:46:01,125
This is gonna be the easiet money you ever made,
Billy. And you can parlay it into a lot more.
451
00:46:01,625 --> 00:46:04,875
You take yourself a little trip to Beirut.
452
00:46:04,875 --> 00:46:10,125
And pick up a little package for me. Drop it off in
St. Louis on your way across the country.
453
00:46:10,125 --> 00:46:13,750
And you can forget about your money problems for a while.
454
00:46:16,000 --> 00:46:19,375
Billy... Did you hear me?
455
00:46:19,375 --> 00:46:22,500
E... E... Eric?
456
00:46:25,375 --> 00:46:28,000
Billy.
457
00:46:36,250 --> 00:46:41,250
Billy. Billy. It's beginning.
458
00:46:42,750 --> 00:46:45,875
Eric. I feel cold.
459
00:46:53,625 --> 00:46:58,375
To outerspace, the ocean's depths.
460
00:46:58,750 --> 00:47:03,500
A lonely, cold and separated journey.
461
00:47:03,500 --> 00:47:08,000
Hopelessly separated from all the others.
- What time is it?
462
00:47:08,000 --> 00:47:13,375
It's supposed to last four hours, this journey,
to frozen dual landscapes.
463
00:47:13,375 --> 00:47:16,250
With unexpected drops.
464
00:47:16,250 --> 00:47:18,875
Deep canyons.
465
00:47:18,875 --> 00:47:23,625
Four hours that might be four million years...
- Anybody know what time it is?
466
00:47:23,625 --> 00:47:28,625
Time. Time ceases to exist.
467
00:47:28,625 --> 00:47:32,250
And stretches out to infinity.
468
00:47:32,250 --> 00:47:37,125
Still, from far away...a part of one asks,
"What time is it?"
469
00:47:37,125 --> 00:47:43,625
- MA?? Ma... Ma... Ma...
470
00:47:44,500 --> 00:47:47,500
I've let everybody down.
471
00:47:48,250 --> 00:47:53,375
Y-you wanted me to be great, like my father.
472
00:47:54,875 --> 00:47:57,000
Cold.
473
00:47:58,125 --> 00:48:00,750
I'm cold!
474
00:48:00,750 --> 00:48:03,750
I'm cold, Eric.
475
00:48:08,375 --> 00:48:10,375
Eric?
476
00:48:11,125 --> 00:48:14,000
I see fathoms deep.
477
00:48:14,000 --> 00:48:17,250
(Mysterious music)
478
00:48:33,375 --> 00:48:37,625
- I hope you know what you're doin'.
- So do I.
479
00:48:37,625 --> 00:48:42,750
Baby, this isn't witchcraft.
It's science. Biochemistry.
480
00:48:42,750 --> 00:48:45,625
In the right hands...
481
00:48:45,625 --> 00:48:49,375
it can change man into
whatever he wants to be.
482
00:48:49,375 --> 00:48:52,625
It's just that...I'm not so
sure that yours are the...
483
00:48:52,625 --> 00:48:55,625
The right hands?
484
00:48:56,375 --> 00:49:01,250
Baby, don't you ever doubt
me...for a moment.
485
00:49:06,000 --> 00:49:10,250
Not for A moment!
- Hmph.
486
00:49:13,250 --> 00:49:17,250
Eric. W-will I die?
487
00:49:18,000 --> 00:49:23,750
Nothing will happen to you. You
and I are going to work together.
488
00:49:23,750 --> 00:49:26,750
There's nothing to be afraid of.
489
00:49:26,750 --> 00:49:29,000
I'm right here.
490
00:49:29,000 --> 00:49:37,375
AHHHHH. THEEERE'S
NOTHING TO BE AFRAID OFFF.
491
00:49:44,500 --> 00:49:48,125
Hey man, how's it feel to be Black?
(Laughing)
492
00:49:55,375 --> 00:49:58,625
Billy's going away...
493
00:50:10,000 --> 00:50:13,125
(Laughter)
494
00:50:26,000 --> 00:50:29,000
I...feel...bad!
495
00:50:29,000 --> 00:50:32,500
I...can't help people!
496
00:50:33,500 --> 00:50:37,500
Narration: Whoever felt like it
just dropped in to watch the show.
497
00:50:37,500 --> 00:50:40,375
Like I was on TV or something.
498
00:50:40,375 --> 00:50:43,125
This was Eric's big kick.
499
00:50:43,625 --> 00:50:48,500
Now that I think of it...he
was like some kind of Svengali.
500
00:50:58,125 --> 00:51:00,375
People...
501
00:51:02,625 --> 00:51:06,125
I... I come...
502
00:51:06,125 --> 00:51:10,000
from an ancient...people.
503
00:51:11,375 --> 00:51:16,500
I have...blue blood.
504
00:51:16,500 --> 00:51:19,250
I KNOW IT FOR A FACT!
505
00:51:19,250 --> 00:51:22,500
It's blue. It's gold.
506
00:51:27,375 --> 00:51:29,750
It's all moving.
507
00:51:32,500 --> 00:51:35,000
It's so blurry.
508
00:51:39,750 --> 00:51:41,625
It's beautiful.
509
00:51:58,750 --> 00:52:04,250
L... I'm fifteen years
old. And I'm lonely again.
510
00:52:04,875 --> 00:52:07,875
W-why am I am always alone?
511
00:52:09,625 --> 00:52:12,625
Please God, I don't want to be alone.
512
00:52:13,250 --> 00:52:17,375
- What's he think we are-furniture?
- (Laughing)
513
00:52:18,625 --> 00:52:24,375
You got me into this.
You don't really like me.
514
00:52:24,375 --> 00:52:28,375
You wanna...you wanna find out
something about me, don't you??
515
00:52:33,625 --> 00:52:36,625
Y...You're strangling me.
516
00:52:39,125 --> 00:52:42,125
Get your fingers outta my face!
517
00:52:45,875 --> 00:52:50,500
Those...rats! GET THEM OFF ME!
- He really means me.
518
00:52:57,875 --> 00:53:00,875
(Groaning)
519
00:53:04,000 --> 00:53:05,750
(coughing)
520
00:53:07,250 --> 00:53:11,000
Don't wanna get...too far in...
521
00:53:20,750 --> 00:53:25,500
I...would...get to like myself.
522
00:53:25,500 --> 00:53:28,750
And get all hung up. (Laughing)
523
00:53:30,375 --> 00:53:33,375
(coughing)
524
00:53:36,625 --> 00:53:39,625
It's bad!
525
00:53:41,250 --> 00:53:44,250
I need help like crazy!
526
00:53:50,875 --> 00:53:53,875
He'll probably stay high a long time.
527
00:53:55,125 --> 00:53:59,250
Gonna have to keep him that way or he'll never go through with it.
- Now I see.
528
00:54:00,500 --> 00:54:04,125
What? Billy.
529
00:54:05,750 --> 00:54:08,875
What...do you see?
530
00:54:37,125 --> 00:54:40,000
It's all nothing.
531
00:54:41,375 --> 00:54:43,375
Everything...
532
00:54:44,750 --> 00:54:47,250
is nothing.
533
00:54:52,125 --> 00:54:54,625
Why question?
534
00:54:55,375 --> 00:54:58,125
It's enough just to be.
535
00:55:02,125 --> 00:55:05,375
(Cheerful music)
536
00:55:08,250 --> 00:55:12,375
Narration: Eric gave us some money
and the next day we went to Barcelona.
537
00:55:18,875 --> 00:55:23,000
We rented a boat and found
ways to pass the time until evening.
538
00:55:23,000 --> 00:55:26,875
- Move! Move out. Row!
Hit it. Vamos! Let's go.
539
00:55:28,875 --> 00:55:31,875
Gonna take Lise with you
when you go back to the States?
540
00:55:31,875 --> 00:55:33,625
Am I going back?
541
00:55:33,625 --> 00:55:35,875
Well, according to Eric.
542
00:55:37,250 --> 00:55:40,375
Let's go now. Would be great.
543
00:55:40,375 --> 00:55:42,750
You mean cross the ocean in this thing?
544
00:55:42,750 --> 00:55:44,625
To be free.
545
00:55:44,625 --> 00:55:47,875
Man, you know this looks
exactly like a ship I came over on?
546
00:55:47,875 --> 00:55:52,250
A freighter. A little bit newer but
not so well preserved as this thing.
547
00:55:52,250 --> 00:55:54,750
Were we ever really free?
548
00:55:54,750 --> 00:55:57,750
Man, is anybody? Forget it.
549
00:55:58,250 --> 00:56:01,250
Denny, I don't know about this bit.
550
00:56:02,000 --> 00:56:06,500
I'm not afraid but my family would just about-
- Hell, your mother would be proud of ya!
551
00:56:13,125 --> 00:56:16,250
(Speaking Spanish)
552
00:56:18,250 --> 00:56:21,250
Hey Denny! You been away!
Haven't seen you in weeks!
553
00:56:21,250 --> 00:56:23,750
You haven't been
looking in the right places.
554
00:56:24,125 --> 00:56:25,625
See you 'round, Candice.
555
00:56:25,625 --> 00:56:27,375
Adios, Denny!
556
00:56:28,250 --> 00:56:30,875
Looks pretty good on paper.
557
00:56:31,250 --> 00:56:35,500
After we split we meet back here. All straight?
- It's been all straight for days.
558
00:56:35,875 --> 00:56:41,500
I gotta get outta here. I'll be back in about
an hour. Does anyone want something to eat?
559
00:56:41,500 --> 00:56:43,625
- Got a light?
560
00:56:44,625 --> 00:56:48,750
Yeah, a cheeseburger with onions, french fries, corn
on the cob and a thick chocolate frosted milkshake-
561
00:56:48,750 --> 00:56:51,750
I'll bring you pepita.
- And a Pepsi.
562
00:56:52,500 --> 00:56:57,375
Mmm, on your way back why don't you stop by the pharmacy
and bring me a bottle of bennies, will ya? Don't forget.
563
00:57:08,000 --> 00:57:12,750
Narration: Bennies, ether,
airplane glue. We tried anything.
564
00:57:12,750 --> 00:57:17,125
Anything to stay high. And
the LSD was still with me.
565
00:57:17,125 --> 00:57:21,000
I just couldn't shake it. It
kept coming back in waves.
566
00:57:21,375 --> 00:57:25,375
I was afraid of getting the
LSDTs. I thought a drink might help.
567
00:57:25,375 --> 00:57:28,750
(Lounge music)
568
00:57:45,500 --> 00:57:47,500
Cognac, por favor.
569
00:57:52,250 --> 00:57:55,250
(Speaking Spanish)
570
00:58:20,875 --> 00:58:24,875
(Mysterious music)
571
00:58:52,125 --> 00:58:54,750
Hey! (indistinct)
572
00:58:56,500 --> 00:59:00,000
- (Speaking Spanish)
- I'll take my straight, please.
573
00:59:00,000 --> 00:59:01,750
Eh,_una_solo.
- SA seAior.
574
00:59:01,750 --> 00:59:03,125
Gracias.
575
00:59:04,625 --> 00:59:06,500
Now, listen.
576
00:59:07,875 --> 00:59:10,500
It's easy because the
lock is a cinch to pick.
577
00:59:10,500 --> 00:59:14,125
- Anyway, his office is way in the back,
out of sight from the front door.
578
00:59:14,125 --> 00:59:17,375
I have the diagram of the
place. We'll go over it later.
579
00:59:20,875 --> 00:59:22,500
Over there, please.
580
00:59:28,000 --> 00:59:30,625
OK, pal. I'll do it.
- Mmm.
581
00:59:30,625 --> 00:59:32,750
- Adios.
Thanks.
582
00:59:33,875 --> 00:59:36,625
I'll keep a lookout on the
street while you do the job.
583
00:59:36,625 --> 00:59:40,125
Rough him up a little bit. Just
so that he'll keep his mouth shut.
584
00:59:41,250 --> 00:59:45,000
Then after we get the bread, we take
separate taxis and meet back at the pad.
585
00:59:45,625 --> 00:59:46,500
Ya get it?
586
00:59:46,500 --> 00:59:49,500
Do you know how to say "I
want all your money" in Spanish?
587
00:59:50,500 --> 00:59:52,625
Dame todo tu dinero.
588
00:59:52,625 --> 00:59:54,375
- Dame todo 'cu dinero.
589
00:59:54,375 --> 00:59:56,500
- Dame todo tu dinero!
590
00:59:56,875 --> 00:59:59,250
(Whistling)
591
01:00:00,625 --> 01:00:02,125
OK, dame todo tu dinero!
592
01:00:02,125 --> 01:00:03,750
- Dame todo tu dinero!
593
01:00:03,750 --> 01:00:05,875
Gimme a pill!
- You got it.
594
01:00:08,875 --> 01:00:10,125
Here.
595
01:00:14,500 --> 01:00:19,250
(Whistling)
596
01:00:19,250 --> 01:00:21,000
Shhhh.
597
01:00:26,250 --> 01:00:27,750
(Whispering) Come on!
598
01:01:45,625 --> 01:01:48,000
(Mysterious music)
599
01:01:50,125 --> 01:01:52,250
(whisPering) Come on!
- (whlspering) Let me go, will ya!
600
01:02:25,500 --> 01:02:27,750
(Whispering) Take it. Take it!
601
01:03:29,375 --> 01:03:31,625
(Gasping)
602
01:03:51,000 --> 01:03:53,375
Quien esta ahi
- Now! Now!!
603
01:03:56,250 --> 01:03:58,000
Dame todo tu diners“.!
604
01:04:10,000 --> 01:04:11,500
Ow!
605
01:04:19,500 --> 01:04:21,625
(Clock chiming)
606
01:04:24,125 --> 01:04:25,875
(Screaming)
607
01:04:44,500 --> 01:04:48,500
What did you do?? What'd you do, man?
608
01:04:50,500 --> 01:04:53,000
What did you do?!
609
01:05:05,000 --> 01:05:06,500
NO!
610
01:05:11,125 --> 01:05:13,125
(Whispering) Where is it?
611
01:05:18,500 --> 01:05:21,500
(Whispering) Where-where is it?
612
01:05:27,375 --> 01:05:32,000
Where's the money?? Where's
the money?? Where's the money??
613
01:05:46,250 --> 01:05:48,375
(whimpering)
614
01:06:04,750 --> 01:06:07,500
Taxi!! Taxi!!
615
01:06:11,250 --> 01:06:13,250
Hotel Rest. Mucho rapido!
616
01:06:18,125 --> 01:06:19,750
Huh.
617
01:06:23,750 --> 01:06:25,875
(Speaking Spanish)
618
01:06:40,625 --> 01:06:42,500
(Birds chirping)
619
01:06:42,500 --> 01:06:44,625
(Birds chirping)
(Shrill piano)
620
01:07:53,125 --> 01:07:56,125
(Steam whistle sounds)
621
01:08:08,750 --> 01:08:10,750
(Dramatic horns)
622
01:08:25,500 --> 01:08:26,875
(Screaming)
623
01:08:26,875 --> 01:08:29,000
He fought like crazy! He wouldn't give in!
624
01:08:29,000 --> 01:08:32,500
He wasn't the little worm you said
he'd be! Bill had to hit him over the head!
625
01:08:32,875 --> 01:08:35,625
- What happened? What do
you mean Bill had to hit him??
626
01:08:35,625 --> 01:08:37,000
- My God, what happened')?
- What happened')?
627
01:08:37,000 --> 01:08:38,875
I think he killed him!
628
01:08:39,625 --> 01:08:44,000
I had to hold him while he did it! (Gasping)
I grabbed all the money I could and ran!
629
01:08:46,750 --> 01:08:50,875
Eleven hundred Ps! Twenty...bucks...
- It's just about...
630
01:08:50,875 --> 01:08:52,250
- Ohh! (crying)
631
01:08:52,250 --> 01:08:54,500
Oh please no! Oh my goodness.
632
01:08:54,500 --> 01:08:56,125
- Will ya...shut up?
633
01:08:56,125 --> 01:08:58,500
(Crying) What'll we do??
634
01:08:58,500 --> 01:09:02,750
Narration: You always were a bastid, Denny. And a bad liar.
635
01:09:12,750 --> 01:09:16,375
Narration: Whenever there was a problem,
they always took the easiest way out.
636
01:09:17,500 --> 01:09:20,250
This was one way to postpone a decision.
637
01:09:32,250 --> 01:09:35,875
When things get too much for ya,
there's always a way out-right, Denny?
638
01:09:36,750 --> 01:09:39,125
But what about the morning after?
639
01:09:39,750 --> 01:09:41,375
What about that Denny?
640
01:09:46,250 --> 01:09:48,875
(Birds chirping)
641
01:09:54,000 --> 01:09:58,500
Buenos dias, Denny! You're up
so early! Come down, have a coffee.
642
01:10:04,625 --> 01:10:06,250
There's no one here now!
643
01:10:15,000 --> 01:10:17,750
All right. Don't!
644
01:10:50,750 --> 01:10:52,250
You want a light?
645
01:10:52,250 --> 01:10:53,500
Thanks.
646
01:10:57,125 --> 01:10:59,875
- I live just over there.
How about a cup of coffee?
647
01:10:59,875 --> 01:11:01,000
Yeah, why not.
648
01:11:02,625 --> 01:11:04,875
Dos cafes.
- Muy bien, senor.
649
01:11:05,875 --> 01:11:07,125
- Go in.
650
01:11:09,750 --> 01:11:12,125
- Go ahead. Sit down.
651
01:11:12,125 --> 01:11:13,500
OK.
652
01:11:15,000 --> 01:11:16,500
- I won't be a minute.
653
01:11:39,375 --> 01:11:41,500
Would you like to freshen up a bit?
654
01:11:41,500 --> 01:11:43,750
Yeah.
- Come on then.
655
01:11:55,000 --> 01:11:57,000
(Screaming)
656
01:12:11,250 --> 01:12:14,125
Denny... What are you doing here?
657
01:12:14,125 --> 01:12:15,750
It's only 6 o'clock.
658
01:12:15,750 --> 01:12:19,375
Are you drunk? You look terrible. Oh!
659
01:12:21,375 --> 01:12:24,375
(Radio announcer speaking Spanish)
660
01:12:36,875 --> 01:12:42,500
Narration: The commentator is asking anyone who might have
some information leading to the arrrest of the killers
661
01:12:42,500 --> 01:12:45,250
to report to the nearest police station.
662
01:12:58,375 --> 01:13:01,875
(Playful music)
663
01:13:19,000 --> 01:13:21,625
- Where are you from in the States?
664
01:13:22,125 --> 01:13:24,875
- I sure can't tell from the way you talk.
665
01:13:24,875 --> 01:13:26,625
- Seeing as how you don't.
666
01:13:27,250 --> 01:13:28,250
California.
667
01:13:28,250 --> 01:13:29,875
Really?
668
01:13:29,875 --> 01:13:31,750
I used to live in LA.
669
01:13:32,250 --> 01:13:33,750
San Francisco, California.
670
01:13:34,125 --> 01:13:35,625
Oh.
671
01:13:36,875 --> 01:13:39,625
'Frisco's probably the most
beautiful city in the world.
672
01:13:42,000 --> 01:13:43,500
- What are you doing over here?
673
01:13:43,500 --> 01:13:47,250
If you don't mind my
asking. With the military or...
674
01:13:47,250 --> 01:13:49,250
are you on vacation?
675
01:13:49,250 --> 01:13:50,750
On vacation.
676
01:13:53,250 --> 01:13:55,750
It sure looks like you've
been having a good time.
677
01:13:59,875 --> 01:14:03,375
You know...sometimes...
678
01:14:03,375 --> 01:14:06,750
it's really easier to
talk to someone you...
679
01:14:06,750 --> 01:14:09,000
may never have met before.
680
01:14:09,625 --> 01:14:11,125
If he's...
681
01:14:12,500 --> 01:14:13,875
understanding.
682
01:14:18,500 --> 01:14:19,875
Try me.
683
01:14:20,250 --> 01:14:23,500
What is it? What's really bothering you?
684
01:14:25,000 --> 01:14:27,500
(crying)
685
01:14:32,125 --> 01:14:33,875
I'm sorry.
686
01:14:36,125 --> 01:14:38,500
It...just that there's
nothing to keep me there.
687
01:14:39,000 --> 01:14:42,375
Nothing?
- It's...not that I didn't try.
688
01:14:43,625 --> 01:14:45,375
I tried everything.
689
01:14:46,375 --> 01:14:47,500
But I never stole.
690
01:14:47,500 --> 01:14:50,500
(Speaking Spanish)
691
01:14:56,375 --> 01:14:59,000
Narration: Here's one picture
Denny didn't look behind.
692
01:14:59,000 --> 01:15:01,875
Crazy as it seems,
the safe wasn't even locked.
693
01:15:01,875 --> 01:15:04,250
(Dramatic music)
694
01:15:04,250 --> 01:15:07,125
And it had twelve million pesetas in it.
695
01:15:07,125 --> 01:15:10,375
Around...two hundred thousand dollars.
696
01:15:11,125 --> 01:15:14,500
Eric's share: five and a half dollars.
697
01:15:14,500 --> 01:15:17,500
(Jazz music)
698
01:15:40,625 --> 01:15:44,000
I don't want to know what's
in it. I don't want to know.
699
01:15:44,000 --> 01:15:46,250
You gotta take the boat to Ibiza.
700
01:15:46,875 --> 01:15:48,875
Look, what time is it?
701
01:15:49,500 --> 01:15:51,625
Now? 8 o'clock.
702
01:15:51,625 --> 01:15:53,875
You could make it if you hurry.
703
01:15:55,750 --> 01:15:58,750
Denny, why don't you go?
704
01:15:58,750 --> 01:16:00,750
Can't go now!
705
01:16:02,000 --> 01:16:04,875
Believe me, I wouldn't ask you if I could.
706
01:16:06,625 --> 01:16:08,750
Please, Lise-it's for Bill!
707
01:16:08,750 --> 01:16:12,125
For Bill. For Bill.
708
01:16:14,000 --> 01:16:16,125
All the things I have done.
709
01:16:16,625 --> 01:16:19,625
Now remember: you stay
in Ibiza until we send for you.
710
01:16:56,125 --> 01:16:57,625
Last night...
711
01:16:58,625 --> 01:17:00,500
I killed.
712
01:17:02,000 --> 01:17:04,250
I mean, I helped kill a man.
713
01:17:04,250 --> 01:17:06,625
(Dramatic music)
714
01:17:07,375 --> 01:17:09,750
I think it was an accident.
715
01:17:12,125 --> 01:17:15,875
What do you mean
you...think it was an accident?
716
01:17:16,250 --> 01:17:18,250
I don't know!
717
01:17:18,875 --> 01:17:21,500
I just don't remember anything.
718
01:17:21,875 --> 01:17:24,375
I must have been drugged or something.
719
01:17:26,000 --> 01:17:28,250
What can I do?
720
01:17:29,500 --> 01:17:31,000
Help me.
721
01:17:33,625 --> 01:17:35,250
Don't worry.
722
01:17:36,375 --> 01:17:38,375
You're in good hands.
723
01:17:39,375 --> 01:17:42,375
(Dramatic music)
724
01:17:44,875 --> 01:17:46,875
I'll find something for you.
725
01:17:46,875 --> 01:17:48,125
No, thanks.
726
01:17:54,250 --> 01:17:57,250
(Melancholic music)
727
01:18:12,500 --> 01:18:14,625
God, help me.
728
01:18:15,750 --> 01:18:17,875
God, save me!
729
01:18:41,625 --> 01:18:44,625
(Speaking Spanish)
730
01:18:50,000 --> 01:18:55,250
Narration: The two fags are telling the commissioner they'd seen
me running through the streets, covered with blood.
731
01:18:56,625 --> 01:18:59,375
Un memento. UN MOMENTO.
732
01:18:59,375 --> 01:19:02,375
(Speaking Spanish)
733
01:19:03,375 --> 01:19:06,375
Narration: The lady is putting the finger on Denny.
734
01:19:06,375 --> 01:19:09,125
She says she knows where he lives.
735
01:19:09,125 --> 01:19:12,125
(Rock music)
736
01:19:12,625 --> 01:19:15,125
(Phone ringing)
737
01:19:51,625 --> 01:19:53,125
Lise.
738
01:19:53,125 --> 01:19:54,875
Are you there?
739
01:19:56,875 --> 01:19:58,500
Lise, it's me. It's Bill.
740
01:20:15,250 --> 01:20:16,875
Oh my God.
741
01:20:17,750 --> 01:20:19,000
Oh.
742
01:20:20,250 --> 01:20:23,250
(Dramatic music)
743
01:21:33,500 --> 01:21:36,500
(Screeching sounds)
744
01:21:40,000 --> 01:21:43,000
(Rock music)
745
01:22:02,375 --> 01:22:07,125
Voiceover (Eric): You're just timid, Billy.
This'll soothe out all that fear in you.
746
01:22:07,125 --> 01:22:13,125
Turn it into something,
like...purple. Something like velvet.
747
01:22:13,500 --> 01:22:17,750
It'll be like walking down
Fifth Avenue...on your head!
748
01:22:20,625 --> 01:22:23,625
(Choir singing)
749
01:23:04,375 --> 01:23:05,875
(Speaking Spanish)
750
01:23:11,500 --> 01:23:13,625
I wanna confess a crime.
751
01:23:16,750 --> 01:23:19,750
(Speaking Spanish)
(Knocking on door)
752
01:23:23,625 --> 01:23:26,125
(Yelling in Spanish)
- Take your hands off me!
753
01:23:28,375 --> 01:23:30,875
(Rock music)
754
01:23:30,875 --> 01:23:32,375
(Knocking on door)
755
01:23:35,625 --> 01:23:38,625
(indistinct yelling)
756
01:23:41,250 --> 01:23:42,875
- Take it easy! Take it easy!
757
01:23:42,875 --> 01:23:44,000
- Watch it, you muthas!
758
01:23:58,875 --> 01:24:00,250
Buenas tardes.
759
01:24:03,125 --> 01:24:06,250
Que? Como?
760
01:24:09,750 --> 01:24:11,875
- Nan tien de nada.
761
01:24:11,875 --> 01:24:13,500
' Que?
762
01:24:14,375 --> 01:24:17,375
(Speaking Spanish)
763
01:24:22,000 --> 01:24:25,000
(Speaking Spanish)
764
01:24:33,500 --> 01:24:36,250
(Speaking Spanish)
765
01:24:36,250 --> 01:24:38,875
Narration: He's telling the
older monk not to let me escape.
766
01:24:38,875 --> 01:24:40,625
That the police are coming.
767
01:24:42,125 --> 01:24:44,500
(Speaking Spanish)
768
01:24:47,125 --> 01:24:49,625
(Mysterious music)
769
01:24:52,250 --> 01:24:54,625
Narration: You don't have to
worry. I'm not going anywhere.
770
01:24:56,125 --> 01:24:57,375
And neither are they.
771
01:24:57,375 --> 01:25:00,375
(Suspenseful music)
772
01:25:21,000 --> 01:25:23,750
(Lounge music)
58146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.