All language subtitles for Ginza.Cosmetics.1951.JAPANESE.ENSUBBED.1080p.AMZN.WEBRip.AAC2.0.x264-SbR-Farsipersian
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,056 --> 00:00:27,164
شينتوهو ارائه مي دهد
2
00:00:37,715 --> 00:00:44,257
ظواهر گينزا
مترجم: فرامرز زماني علويجه
3
00:00:46,090 --> 00:00:49,401
تهيه کننده: ايتو موتوهيکو
4
00:00:50,395 --> 00:00:53,933
داستان اصلي: اينويي توموچيرو
فيلمنامه: کيشي ماتسوئو
5
00:00:55,133 --> 00:00:58,671
عکسبرداري: آکيرا ميمورا، نورپردازي: ماساکي اونمورا
صدا: کاميا ماساکازو
6
00:00:59,804 --> 00:01:03,274
طراحي صحنه: کونو تاکاشي
موسيقي: سِييچي سوزوکي
7
00:01:04,409 --> 00:01:07,982
دستيار کارگردان: تِروئو ايشي، ويراستار فيلم: هيدِتوشي کاساما
مدير توليد: سِنتارو هاتوري
8
00:01:09,147 --> 00:01:10,717
:بازيگران
9
00:01:11,983 --> 00:01:15,157
کينويو تاناکا
رانکو هاناي
10
00:01:16,387 --> 00:01:19,800
يوجي هوري، کيوکو کاگاوا، اِجيرو ياناگي
11
00:01:21,259 --> 00:01:24,706
اِجيرو تونو هاروئو تاناکا
يوشيو کوسوگي، ماسائو ميشيما
12
00:01:25,763 --> 00:01:30,576
تامائه کيوکاوا، يوکو هاروياما
کيوکو تسوجي، ريکيي سانجو، کيکوکو هانائوکا
13
00:01:31,903 --> 00:01:36,648
اُگورا شيگِرو، تِروئو واکاتسوکي، فوميتو ماتسوئو
کيوشي کوساما، سوزابورو کيکوچي، ايچيرو کوداما، شين تاکِمورا
14
00:01:37,775 --> 00:01:42,588
ريوزو اوکا، تورو چيبا، هيرانائو تاکِناکا، يوييچيرو تانيوچي
کيوکازو ايواشيتا، توشيکازو هارا، شين موگامي،شينجي آريما
15
00:01:43,614 --> 00:01:49,223
يوشيهيرو نيشيکوبو، يوشيکو کاتو، ميکِئو تاکِدا
تسوروکو کورِناي، توميکو اوچياي، کيوکو آکِمي
16
00:01:50,755 --> 00:01:56,671
کارگردان ميکيو ناروسه
17
00:02:15,685 --> 00:02:17,028
هي آقا، ساعت چنده؟
18
00:02:53,123 --> 00:02:59,665
...در روياهاي شب گذشته
19
00:03:16,646 --> 00:03:18,057
تويي، هاروئو؟
20
00:03:38,568 --> 00:03:39,945
تويي، هاروئو؟
21
00:03:43,406 --> 00:03:44,544
.هيچکس اينجا نيست
22
00:03:44,908 --> 00:03:45,978
مطمئني؟
23
00:03:50,280 --> 00:03:52,658
چقدر بهت گفتم؟
24
00:03:53,149 --> 00:03:54,685
چرا اون رو بهم معرفي نميکني؟
25
00:03:54,784 --> 00:04:00,700
،براي همين رفتم. اين دنيا بزرگه
.ولي بعضي وقتها کوچک به نظر ميرسه
26
00:04:01,024 --> 00:04:06,997
.رئيس ناروتو
مي شناسيش؟
27
00:04:07,263 --> 00:04:09,641
هميشه عادت داشتم باهاش
.مشروب بخورم
28
00:04:10,100 --> 00:04:11,909
.اگه ببينمش شايد بشناسمش
29
00:04:12,002 --> 00:04:20,615
حتما مي شناسي. اون بالاخره ازم دعوت مي کنه
.که باهاش بيرون برم
30
00:04:20,844 --> 00:04:22,687
.خب، اين خوبه
31
00:04:25,015 --> 00:04:29,088
،همم. اين طور فکر مي کني؟ خب
.فکر کنم بعضي وقتها بايد اين کار رو بکنم
32
00:04:30,186 --> 00:04:32,894
.ولي تنها کاري که مي کنم دردسر دادن به توئه
33
00:04:33,156 --> 00:04:36,035
...نگران من نباش، بيا
34
00:04:38,728 --> 00:04:41,538
.من فقط به خاطر همسر و پسرت احساس تاسف مي کنم
35
00:04:42,599 --> 00:04:47,844
.نگران اون نباش
.اونم که فقط يه بچه است
36
00:04:48,405 --> 00:04:52,080
.واسه منم همينطور
تو براي بچه هات فداکاري مي کني، نه؟
37
00:04:53,510 --> 00:04:55,820
حرف بچه ها شد، هاروئو کجاست؟
38
00:05:02,185 --> 00:05:04,028
ساچيکو-سان چطوره؟
39
00:05:04,387 --> 00:05:05,730
منظورت مادامه؟
.درسته
40
00:05:05,855 --> 00:05:06,925
.اي بدک نيست
41
00:05:07,023 --> 00:05:09,230
اين به اين دليله که اون
.واقعا آدم پُر تلاشيه
42
00:05:09,526 --> 00:05:11,130
.سلام منو بهش برسون
43
00:05:11,728 --> 00:05:13,537
.بهش بگو به زودي به ديدنش ميام
44
00:05:13,963 --> 00:05:15,704
قراره چي بهش بگي؟
45
00:05:15,832 --> 00:05:18,745
مگه بهت نگفتم؟
46
00:05:19,269 --> 00:05:22,182
ميخوام راجع به دوران سختي که
.دارم باهاش صحبت کنم
47
00:05:22,872 --> 00:05:24,715
.اون دوتا بطري واسم گذاشته
48
00:05:24,808 --> 00:05:27,448
به نظرت همسر خوبي ميشه؟
49
00:05:27,544 --> 00:05:30,491
.مطمئنم
.من مُهر تاييدش رو ميزنم
50
00:05:31,915 --> 00:05:34,987
بعيد ميدونم به مُهر تاييد تو ايمان زيادي
.داشته باشم
51
00:05:35,485 --> 00:05:37,158
ميشه اين کار رو برام بکني؟
52
00:05:42,492 --> 00:05:43,994
خوبه؟ تنگ تر؟
53
00:05:44,227 --> 00:05:45,297
.خوبه
54
00:05:57,006 --> 00:05:58,713
.من بايد برم
55
00:05:59,576 --> 00:06:01,522
.قبل از اينکه بري يه خورده برنج بخور
56
00:06:01,811 --> 00:06:05,725
نمي تونم بمونم. بايد فردا
.کارم رو شروع کنم
57
00:06:07,584 --> 00:06:08,927
.خب، سخت کار کن
58
00:06:09,185 --> 00:06:09,856
.بله
59
00:06:12,355 --> 00:06:13,766
.خواهش مي کنم
60
00:06:26,136 --> 00:06:31,347
بايد يه کفش جديد بگيرم، ولي
.هيچ وقت فرصت خريدشون رو ندارم
61
00:06:34,010 --> 00:06:35,011
.من بايد برم
62
00:06:35,145 --> 00:06:36,123
.خداحافظ
63
00:06:39,549 --> 00:06:41,790
چيه؟چيزي يادت رفته؟
64
00:06:44,654 --> 00:06:46,827
ببخشيد، ولي ميشه يه چيزي بهم بدي؟
65
00:06:49,893 --> 00:06:51,201
چقدر؟
66
00:06:51,861 --> 00:06:57,311
،دويست يا سيصد ين
.تا بتونم برم
67
00:06:57,634 --> 00:06:59,841
بهت چيزي ندادن؟
68
00:07:00,136 --> 00:07:04,278
دادن، ولي بعدش از حقوقم
.کم مي کنند
69
00:07:11,447 --> 00:07:14,326
.اين تنها چيزيه که دارم
.بايد منو ببخشيد
70
00:07:15,718 --> 00:07:20,167
متاسفم که بعد از اين همه وقت
.ازت درخواست کردم. بعدا مي بينمت
71
00:07:27,597 --> 00:07:30,476
يوکي-سان، اون ازت پول خواست؟
72
00:07:30,833 --> 00:07:31,538
.آره
73
00:07:32,569 --> 00:07:34,378
.تو بايد محکم باشي
74
00:07:34,971 --> 00:07:39,283
حتي اگه در گذشته بهت کمک کرده باشه
.الان که ديگه بهش بدهکار نيستي
75
00:07:39,375 --> 00:07:41,048
.تو درست ميگي
76
00:07:41,311 --> 00:07:44,315
مردهايي که نمي تونند هزينه هاي تو
.را تامين کنند بدترين افرادند
77
00:07:45,148 --> 00:07:46,684
.مثل مال من
78
00:07:46,916 --> 00:07:48,918
امروز هم دوباره رفت به
مسابقه دوچرخه سواري؟
79
00:07:49,052 --> 00:07:50,429
.خب، البته
80
00:07:50,753 --> 00:07:54,724
.اون هر روز ميره اونجا
.بايد يه درس خوبي بهش بدم
81
00:08:15,311 --> 00:08:17,450
به چي داري نگاه ميکني، هاروئو؟
82
00:08:18,114 --> 00:08:20,822
.اون قايق داره به سمت اُدايبا ميره
(اُدايبا: جزيره اي در توکيو)
83
00:08:20,984 --> 00:08:23,624
.اون داره به آمِيچي ميره
84
00:08:24,921 --> 00:08:27,231
تا حالا اونجا بودي؟
.نه
85
00:08:27,457 --> 00:08:28,629
راستي؟
86
00:08:29,158 --> 00:08:31,900
.من بايد يه روزي تو رو اونجا ببرم
واقعا؟
87
00:08:32,028 --> 00:08:33,905
!البته
88
00:08:41,771 --> 00:08:43,307
!اَه، لعنتي
89
00:08:44,540 --> 00:08:47,487
مي خواستم پول تو جيبي ات
.رو بهت بدم پسر
90
00:08:48,244 --> 00:08:49,723
برام يه چيزي بخر
.بقيه اش هم براي خودت
91
00:08:52,282 --> 00:08:53,420
که اين طور
92
00:08:53,549 --> 00:08:57,691
اگه برات يه چيزي بخرم، مي تونم
!بقيه اش رو نگه دارم! چه باهوش
93
00:08:58,588 --> 00:08:59,623
!واي
94
00:08:59,856 --> 00:09:02,029
.پس تو بعضي وقتها برنده ميشي
95
00:09:02,458 --> 00:09:04,563
.همش به خاطر چيزيه که تو سرت داري
96
00:09:04,694 --> 00:09:07,300
چي ميگي؟
.تا حالا که هميشه باختي
97
00:09:07,397 --> 00:09:10,742
.براي بُردن بايد ببازي
.تو درک نمي کني
98
00:09:11,734 --> 00:09:14,510
تو يکم ميخواي، مگه نه؟
99
00:09:14,637 --> 00:09:16,583
يه مقدار بهم ميدي؟
100
00:09:20,643 --> 00:09:21,644
.منو ببخشيد
101
00:09:22,045 --> 00:09:23,149
.بعدا مي بينمت
102
00:09:29,952 --> 00:09:31,158
!مامان! ببين
103
00:09:31,287 --> 00:09:32,766
آه، اين ديگه چيه؟
104
00:09:32,889 --> 00:09:35,199
.آقاي فوجيمورا برام خريد
105
00:09:35,291 --> 00:09:36,269
اون خريد؟
106
00:09:36,392 --> 00:09:38,497
.اون دويست ين داشت
107
00:09:40,029 --> 00:09:42,236
نگران مقدار پولي که مردم
.دارند نباش
108
00:09:42,365 --> 00:09:45,312
.برو غذات رو بخور و امشب زود بخواب
باشه؟
109
00:09:48,237 --> 00:09:49,682
!بعدا مي بينمت
110
00:10:23,072 --> 00:10:25,484
.مراقب خودت باش
!خداحافظ
111
00:10:27,176 --> 00:10:29,417
يومي، يه لحظه؟
چي شده؟
112
00:10:36,986 --> 00:10:38,260
چي گفت؟
113
00:10:39,155 --> 00:10:41,294
.اون جاي هميشگي منتظر ما ميشه
114
00:10:41,424 --> 00:10:42,528
تو و من؟
115
00:10:42,658 --> 00:10:44,569
.اون ازت ميخواد که کيوکو رو بياري
116
00:10:46,929 --> 00:10:49,466
اين طوره؟
.نذار يوکيکو بدونه
117
00:11:47,890 --> 00:11:48,925
.نگران نباش
118
00:11:49,025 --> 00:11:52,404
تو ايچيکاوا زندگي مي کني. ميتوني
.قبل از آخرين قطار به خونه برگردي
119
00:11:52,929 --> 00:11:54,431
.بيا ديگه
120
00:11:55,598 --> 00:11:57,236
ولي يوکيکو چي ميگه؟
121
00:11:58,201 --> 00:12:02,013
.تو 20 سالته. ديگه بزرگ شدي
.لازم نيست به حرفش گوش کني
122
00:12:04,173 --> 00:12:06,278
.کيوکو، اونها آبجو ميخوان
123
00:12:06,709 --> 00:12:07,380
.بله
124
00:12:10,046 --> 00:12:12,151
.نمي خواهم کيوکو رو وسوسه کني
125
00:12:12,281 --> 00:12:14,318
.من اين کار رو نمي کنم
126
00:12:32,535 --> 00:12:34,014
چند سالته؟
.هشت
127
00:12:34,136 --> 00:12:36,582
!هشت؟ بزرگتر به نظر مياي
128
00:12:43,112 --> 00:12:44,420
.کافيه
129
00:12:44,981 --> 00:12:46,255
.دير وقته
130
00:12:48,951 --> 00:12:51,261
.زود برگرد خونه
131
00:13:09,639 --> 00:13:10,709
چي بود؟
132
00:13:11,073 --> 00:13:12,245
.اين همون پسره
133
00:13:14,944 --> 00:13:17,720
.بچه بيچاره
يه جورايي غم انگيزه، نه؟
134
00:13:17,813 --> 00:13:18,917
.حقيقتا
135
00:13:19,415 --> 00:13:21,326
.اون همه کارها رو خودش انجام ميده
136
00:13:21,551 --> 00:13:24,293
.اون بچه خوبيه
137
00:13:24,587 --> 00:13:30,333
يوکيکو-سان، ميتونه يه کار معمولي پيدا کنه
.اون فارغ التحصيل شده. ميتونه اين کار رو بکنه
138
00:13:30,459 --> 00:13:34,168
.درسته
.اين چيزيه که منم بهش ميگم
139
00:13:37,166 --> 00:13:39,646
ولي تو چطور؟
140
00:13:40,169 --> 00:13:42,445
چي؟منظورت کارِ فوکوييه؟
.آره
141
00:13:42,572 --> 00:13:43,550
.امکان نداره
142
00:13:44,240 --> 00:13:47,585
من نمي تونم تو آشپزخانه سوشي
.با کارآموزها کار کنم
143
00:13:47,877 --> 00:13:50,323
.من در تسوکيجي آدم مهمي هستم
144
00:14:13,469 --> 00:14:16,609
.الو، بار بِلامي
145
00:14:17,106 --> 00:14:19,848
.کي؟ آه، الان نگاه مي کنم
146
00:14:20,376 --> 00:14:24,290
.نه، اصلا
.فقط يه لحظه
147
00:14:32,855 --> 00:14:34,857
.از طرف شوهرته
.ببخشيد
148
00:14:37,827 --> 00:14:40,933
.ما کل شب رو مشغول خواهيم بود
149
00:14:41,864 --> 00:14:44,572
.ما واقعا سرمون شلوغه
150
00:14:45,434 --> 00:14:48,142
.امشب نمي تونم خانه برگردم. خداحافظ
151
00:14:48,904 --> 00:14:51,248
!اُومورا-سان، زود روي صحنه
152
00:14:57,113 --> 00:14:59,923
شوهرت بود؟
.نه، از طرف برادر کوچکم بود
153
00:15:00,149 --> 00:15:02,755
برادرت با تو زندگي مي کنه؟
154
00:15:02,852 --> 00:15:07,028
براي روزنامه کار مي کنه. اون سرش
.شلوغه نمي تونه امشب بياد منزل
155
00:15:07,289 --> 00:15:09,030
روزنامه؟ کدومشون؟
156
00:15:10,326 --> 00:15:12,328
".ميدوني، "اخبار صبح
157
00:15:12,461 --> 00:15:17,535
.من براي اخبار روز کار مي کنم
158
00:15:17,967 --> 00:15:22,040
واقعا؟
.چه تصادفي
159
00:15:30,613 --> 00:15:32,354
.رسيدن بخير
.من برگشتم
160
00:15:32,581 --> 00:15:34,060
.سلام
کار زياد بود؟
161
00:15:34,183 --> 00:15:36,288
.از ساعت هفت
حالا تمام شد؟
162
00:15:36,385 --> 00:15:38,592
.آره. اجراها آزار دهنده است
163
00:15:38,721 --> 00:15:42,464
.بگذريم، با شيزوئه آشنا شدم
164
00:15:43,292 --> 00:15:44,270
با کاسايي-سان؟
165
00:15:44,360 --> 00:15:46,772
.بله، با همدم هميشگي اش
166
00:15:47,229 --> 00:15:49,209
الان چند سالشه؟
167
00:15:49,298 --> 00:15:50,299
.نميدونم
168
00:15:50,866 --> 00:15:55,144
.فکر کنم اون حدود 50سال رو داره
169
00:15:55,271 --> 00:15:57,581
.به نظر مياد 2سالي از تو بزرگتر باشه
170
00:15:57,673 --> 00:15:59,084
.به نظر جوانتر مياد
171
00:15:59,208 --> 00:16:03,418
.اون هميشه سنش کمتر نشون مي داد
.گفت که خيلي دوست داره تو رو ببينه
172
00:16:03,546 --> 00:16:06,322
اوه؟ چرا الان نبنديم؟
173
00:16:06,749 --> 00:16:08,387
خب، بايد بريم؟
174
00:16:09,318 --> 00:16:10,820
صورت حساب رو اضافه مي کني؟
175
00:16:28,504 --> 00:16:30,745
تو واقعا هيچي پول نداري؟
176
00:16:33,275 --> 00:16:37,746
همونطور که گفتم، منتظر يه دوست بودم
.ولي اون خودش رو نشون نداد
177
00:16:38,214 --> 00:16:43,095
.براي همينه ازت ميخوام واسم قرضي حساب کني
مي توني اين رو درک کني؟
178
00:16:43,919 --> 00:16:46,559
.ولي ميدوني که اين براي ما دردسر بزرگيه
179
00:17:02,204 --> 00:17:04,343
دير وقته. کيوکو کجاست؟
180
00:17:04,440 --> 00:17:08,946
.اون نمي تونه بياد
.يوکيکو خيلي سختگيره
181
00:17:09,044 --> 00:17:09,613
چرا؟
182
00:17:09,845 --> 00:17:13,349
.چون مشتريش ميزش رو حساب نکرده
183
00:17:13,549 --> 00:17:15,028
چه اتفاقي قراره بيفته؟
184
00:17:15,551 --> 00:17:17,861
کيوکو مجبوره پرداختش کنه؟
185
00:17:17,953 --> 00:17:20,559
خب، تقصير کيه؟
.خيلي بد شد
186
00:17:20,689 --> 00:17:23,533
خب، کار زيادي در اين مورد
.نمي تونيم بکنيم
187
00:17:23,759 --> 00:17:25,534
.بيا از شب لذت ببريم
188
00:17:26,028 --> 00:17:27,336
.يه لحظه صبرکن
189
00:17:37,940 --> 00:17:40,113
.دوستم گفت به زودي مياد اينجا
190
00:17:40,476 --> 00:17:43,719
.فکر کردم برم اون تو و منتظرش بمونم
191
00:17:43,813 --> 00:17:45,656
بريم تو منتظر بمونيم؟
192
00:17:45,748 --> 00:17:46,624
واقعا؟
193
00:17:46,849 --> 00:17:47,884
.اَه، فراموشش کن
194
00:17:51,253 --> 00:17:55,429
صاف وايستا. زودباش. اين مال توئه، نه؟
.خودت برش دار
195
00:17:57,760 --> 00:18:00,434
.اونجا نه، از اين طرف
196
00:18:10,105 --> 00:18:13,450
خوش آمديد. چي ميل داريد؟
197
00:18:14,476 --> 00:18:20,449
ها؟ تو چيزي مي نوشي؟
198
00:18:20,916 --> 00:18:25,865
.بايد يه چيزي سفارش بدي
.نگران نباش، من پول دارم
199
00:18:26,155 --> 00:18:29,068
.واقعا؟ اينجوري که خيلي بد ميشه
200
00:18:29,525 --> 00:18:32,096
خب، پس من يه شوچو مي خورم
(شوچو: نوعي عرق ژاپني با درصد الکل بسيار بالا)
201
00:18:32,628 --> 00:18:34,073
تو چطور؟
202
00:18:34,396 --> 00:18:37,434
.من. هممم. يه آبجو مي خورم
203
00:18:37,566 --> 00:18:41,343
.اون يه آبجو ميخواد من هم يه شوچو ميخوام
204
00:18:53,082 --> 00:18:56,552
ببخشيد. ميشه يکي بردارم؟
205
00:18:59,822 --> 00:19:01,824
هي، دوستت کجاست؟
206
00:19:02,324 --> 00:19:04,634
.ميدونم ديره، ولي مياد
207
00:19:04,760 --> 00:19:05,898
مطمئني؟
208
00:19:06,328 --> 00:19:08,535
.نگران نباش
209
00:19:20,943 --> 00:19:27,792
.من دردسر زيادي برات درست کردم
.اين از نظر من وحشتناکه
210
00:19:29,952 --> 00:19:31,795
.معذرت ميخوام
211
00:19:31,987 --> 00:19:33,466
هي!کجا ميري؟
212
00:19:34,456 --> 00:19:35,457
.توالت
213
00:19:41,864 --> 00:19:45,573
اين يارو اغلب اينجا مياد؟
.نه
214
00:19:46,302 --> 00:19:48,976
خب، پس دوستش چي؟
215
00:19:49,238 --> 00:19:52,549
نمي دونم. اين اولين باريه
.که ديدمش
216
00:20:01,617 --> 00:20:03,119
چي شده؟
217
00:20:04,019 --> 00:20:08,559
.اون فرار کرد و منو با صورت حسابش تنها گذاشت
.نگران نباش. من پرداخت مي کنم
218
00:20:41,023 --> 00:20:42,366
.به خونه خوش آمدي
219
00:20:43,459 --> 00:20:47,339
اوه، تو هنوز بيداري؟
.تو بايد بري بخوابي
220
00:20:47,429 --> 00:20:48,669
چطور بود؟
221
00:20:49,398 --> 00:20:50,775
.مشتري ازم فرار کرد
222
00:20:51,533 --> 00:20:56,710
.بايد متوجه مي شدم، ولي حواسم نبود
.بعدش رفتم مشروب خوري
223
00:21:07,883 --> 00:21:09,885
در مورد پول بايد چيکار کنيم؟
224
00:21:10,119 --> 00:21:11,462
.بي خيال، نگرانش نباش
225
00:21:11,887 --> 00:21:16,961
اون فقط 3000ين هست. اين رو به صورت
.حسابم اضافه مي کنم
226
00:21:17,092 --> 00:21:18,867
...ولي اين
227
00:21:19,762 --> 00:21:25,644
.بي خيال. فقط چيزي رو که ميگم بکن
مي فهمي؟
228
00:21:26,769 --> 00:21:27,645
.آره
229
00:21:44,586 --> 00:21:45,894
.الان ساعت يک هست
230
00:21:47,423 --> 00:21:48,959
.بيا بريم بخوابيم
231
00:22:17,152 --> 00:22:20,861
بعد از اينکه هاروئو رو فرستادم
.مدرسه، احساس خستگي مي کنم
232
00:22:21,590 --> 00:22:23,331
.خيلي سخته، ميدونم
233
00:22:23,425 --> 00:22:26,599
.ولي نحوه زندگي بچه ها خيلي راحته
234
00:22:26,695 --> 00:22:29,539
.درسته. برادر کوچيکه من هم واقعا بي انضباطه
235
00:22:29,631 --> 00:22:33,875
.اون با مادرم بحث ميکنه و هيچ وقت مطيع نيست
236
00:22:40,709 --> 00:22:43,212
پدرت چطوره؟حالش بهتر شده؟
237
00:22:44,546 --> 00:22:49,859
،آره. داريم سعي مي کنيم ببريمش خانه سالمندان
.ولي همشون پر هستند
238
00:22:50,185 --> 00:22:57,967
.اگه اين کار رو مي کردي وضعيت بهتري داشتي
.خوب بخور و استراحت کن
239
00:22:59,761 --> 00:23:02,901
کار سخته، ولي تو بايد بهترين تلاشت
رو انجام بدي. مي فهمي؟
240
00:23:03,632 --> 00:23:06,909
.آره. تنها چيزي که دارم سلامتيه
241
00:23:07,636 --> 00:23:09,707
من فقط در مورد مريض شدن
.حرف نمي زنم
242
00:23:10,339 --> 00:23:14,344
همه چيز هست. پيشرفتي
در کارت کردي با...ميدوني که؟
243
00:23:14,443 --> 00:23:21,759
.به مادرم گفتم چي گفتي
.اون در همه چي اتفاق نظر داره
244
00:23:22,784 --> 00:23:26,425
اون گفت مردي که چيزي جز پول نداره فايده اي نداره
.من نمي خواهم بيوه بشم
245
00:23:26,555 --> 00:23:31,402
.کاملا درسته. تو بايد سعي کني يه خوبش رو پيدا کني
.اين اولين بارته
246
00:23:33,695 --> 00:23:38,041
،ببخشيد که برات سخنراني کردم. ولي درسته
.تو بايد دنبال يه مرد خوب بگردي
247
00:23:39,168 --> 00:23:43,116
.مراقب کسايي که يه بار مي آيند باش
.من قبلا پاسوز اونها شدم
248
00:23:44,206 --> 00:23:45,446
پدر هاروئو؟
249
00:23:45,807 --> 00:23:51,849
.درسته. اون خوشتيپ بود و هميشه حرفاي خوب ميزد
.من خيلي عاشقش بودم
250
00:23:52,080 --> 00:23:58,292
.دوست داشتم با من ازدواج کنه
.من همه چيزم رو بهش دادم
251
00:23:59,555 --> 00:24:03,867
ولي وقتي هاروئو رو باردار شدم، اون سرد شد
.و بدون معطلي منو ترک کرد
252
00:24:05,494 --> 00:24:08,873
،اگه تو مردها را حيوان فرض کني
.بيراه فکر نکردي
253
00:24:09,998 --> 00:24:12,877
مردا واقعا اينو از تو ميگيرن، مگه نه؟
254
00:24:13,735 --> 00:24:16,875
آره، خب، بين دوستام کي خوشحاله؟
255
00:24:17,506 --> 00:24:18,814
توشيکو چطور؟
256
00:24:18,907 --> 00:24:23,322
آره. اون ازدواج کرده، بچه دار شده
.و مردي مسئوليت پذير داره
257
00:24:23,645 --> 00:24:27,821
من فکر کنم اونها ممکنه
.با پول اضافي خوشحال بشن
258
00:24:28,817 --> 00:24:30,319
سخته، مگه نه؟
259
00:24:30,452 --> 00:24:34,832
آره. سخت تر از برنده شدن يک
.ميليون ين تو بخت آزماييه
260
00:24:35,490 --> 00:24:37,367
يکم تميز کنيم؟
261
00:24:41,363 --> 00:24:43,741
شيزوئه اين روزا کجا زندگي مي کنه؟
262
00:24:43,932 --> 00:24:49,211
.نزديک شيبويا. اون حالش خوبه
.فکر کنم بايد بريم يکم ازش شانس قرض بگيرم
263
00:25:01,483 --> 00:25:03,929
.صبح بخير
صبح بخير. کجا ميري؟
264
00:25:04,019 --> 00:25:06,124
.ميرم به خانه شيزوئه
.سلام منو برسون
265
00:25:06,221 --> 00:25:09,930
.خداحافظ
.بچه خوبي باش، پسر
266
00:25:11,326 --> 00:25:12,498
.خداحافظ
267
00:25:32,781 --> 00:25:34,021
.معذرت ميخوام
268
00:25:34,950 --> 00:25:36,759
.معذرت ميخوام
.بله
269
00:25:38,253 --> 00:25:39,323
کي اونجاست؟
270
00:25:39,721 --> 00:25:44,864
.اوه، تويي، يوکي-چان. بيا تو
271
00:25:46,528 --> 00:25:49,008
.عزيزم، يوکي چان اومده
272
00:25:50,732 --> 00:25:51,938
.آره خوبم
273
00:25:59,574 --> 00:26:01,212
.جاي قشنگيه
274
00:26:01,343 --> 00:26:06,088
نه خيلي. ما اينجا مي مانيم تا کاسايي
.يه جاي جديد تو کانساي جور کنه
275
00:26:07,516 --> 00:26:12,989
.خيلي وقته که نديدمت
.نه، من اول بايد باتو تماس مي گرفتم
276
00:26:15,691 --> 00:26:20,162
.من هم بايد باهات تماس مي گرفتم
277
00:26:21,563 --> 00:26:24,806
.شنيدم تئاتر رفتي
.با يکي از دوستاي کاسايي، آره
278
00:26:25,033 --> 00:26:26,740
کاسايي اين روزها هميشه اينجاست؟
279
00:26:27,035 --> 00:26:30,505
اون نصف ماه رو در اوساکا و
.نصف ديگه رو اينجا مي گذرونه
280
00:26:32,274 --> 00:26:35,983
عزيزم، مگه قرار نبود ساعت11
با تاکِيوچي ملاقات کني؟
281
00:26:36,178 --> 00:26:37,816
.ميدونم
282
00:26:39,247 --> 00:26:40,191
.خوش اومدي
283
00:26:41,049 --> 00:26:43,757
خيلي وقته نديدمت. مثل هميشه
.خوب به نظر مياي
284
00:26:44,186 --> 00:26:46,723
.يکم پيرتر شدم
285
00:26:47,022 --> 00:26:51,129
هندونه زير بغل پيرمردي
مثل من ميذاري؟
286
00:26:51,593 --> 00:26:54,699
کاساي-سان، ميبينم که حس شوخ طبعي ات
رو از دست ندادي؟
287
00:26:54,796 --> 00:26:58,676
.مي بينم که يادت مياد
راستي، فوجيمورا چطوره؟
288
00:26:58,800 --> 00:27:03,271
چرا سراغ فوجيمورا رو ميگيري؟
.چيزي بين اونها نيست
289
00:27:03,405 --> 00:27:08,855
مي دونم، ولي شنيدم که
.هر از گاهي به منزلش ميره
290
00:27:10,112 --> 00:27:15,425
.اون يارو يه مورد غم انگيزه
.قبلنا حالش خوب بود
291
00:27:15,917 --> 00:27:23,961
يادم مياد سال 42 يا 43 بود، فوجيمورا-سان هر شب
.يه انعام 100 يني برام ميذاشت
292
00:27:24,393 --> 00:27:27,499
.اون زمان پول زيادي بود
293
00:27:27,596 --> 00:27:31,874
.من يه بار اون رو بعد از جنگ ديدم
294
00:27:32,334 --> 00:27:38,478
.شبيه يه نظامي بود
.اون بعد جنگ روزهاي بدي رو سپري کرد
295
00:27:40,242 --> 00:27:42,119
.اون تو زندگيش هرگز قصد بدي نداشته
296
00:27:42,244 --> 00:27:46,920
منم ميدونم، ولي اگه نمي توني
...براي مراقبت از
297
00:27:47,416 --> 00:27:50,625
.اوه، بايد برم
.تاکِيوچي منتظره
298
00:27:50,752 --> 00:27:53,733
.درسته. کل صبح دارم بهت مي گم
299
00:27:53,955 --> 00:27:56,629
.يوکيکو-سان، مواظب باش
.مي بينمت
300
00:27:57,025 --> 00:27:58,470
.يه لحظه منو ببخشيد
301
00:27:59,995 --> 00:28:05,035
.زودباش، کرواتت رو درست کن
.شبيه شلخته ها شدي
302
00:28:05,634 --> 00:28:07,079
.بس کن
303
00:28:16,111 --> 00:28:18,648
...در مورد چيزهايي که کانو روز قبل پرسيد
304
00:28:18,780 --> 00:28:22,193
درباره يوکيکو؟
.آره
305
00:28:22,584 --> 00:28:24,461
.به ملاقاتش برو و ازش سوال کن
306
00:28:24,686 --> 00:28:27,667
.خيله خب، مي بينمت
307
00:28:30,258 --> 00:28:35,003
.ببخشيد، برات قهوه ميارم
.لطفا نگران من نباش
308
00:28:37,365 --> 00:28:41,677
.به نظر ميرسه تو با کاساي-سان کنار اومدي
.حداقل فعلا
309
00:28:44,039 --> 00:28:46,041
.براي همين همه چي خوبه
.خيلي راحته
310
00:28:47,943 --> 00:28:50,423
.به نظر نمياد زياد از کاسايي سان خوشت بياد
311
00:28:50,679 --> 00:28:55,025
.اون ازم مراقبت ميکنه
.براي همين اينجام
312
00:28:55,650 --> 00:28:58,597
اون قبض ها رو پرداخت ميکنه و منم خريد مي کنم
.من اينجوري دوست دارم
313
00:28:58,887 --> 00:29:00,889
واقعا؟
.آره، حتما
314
00:29:02,123 --> 00:29:05,036
.تو واقعا باهوشي
.تحسينت مي کنم
315
00:29:05,227 --> 00:29:07,537
فکر نمي کنم. اين هم يه تعريف
طعنه آميز بود؟
316
00:29:07,796 --> 00:29:12,142
نه، تو باهوشي. در طول جنگ
.خيلي سريع از شهر خارج شدي
317
00:29:12,601 --> 00:29:15,445
.و تو بي دردسر جنگ رو پشت سر گذاشتي
318
00:29:15,804 --> 00:29:18,375
.حالا تو برگشتي و خانه اي داري
319
00:29:18,707 --> 00:29:22,348
.تو هميشه حرکت درست رو انجام ميدي
320
00:29:22,677 --> 00:29:25,521
.نميدونم اين ستايش است يا انتقاد
321
00:29:26,448 --> 00:29:30,021
ولي ميدوني، من فکر نمي کنم
.کاري که مي کنم اشتباهه
322
00:29:30,652 --> 00:29:33,531
،هر چي تو بگي
.ولي يک زن يک زنه
323
00:29:34,089 --> 00:29:38,037
،اگه ميخواي همسري قانوني براي زندگي باشي
.اين متفاوته
324
00:29:38,493 --> 00:29:43,533
هر کاري که مي کنم، اول بايد
.به جنبه اقتصادي توجه کنم
325
00:29:43,899 --> 00:29:45,401
.بعدش کاري رو که ميخوام مي کنم
326
00:29:45,967 --> 00:29:47,310
و بعدش؟
327
00:29:48,103 --> 00:29:51,676
خواه مردي باشه يا چيز ديگه، من
ميتونم کاري رو که ميخوام بکنم، مگه نه؟
328
00:29:52,007 --> 00:29:53,884
.ولي اول، يه مقدار پول لازم دارم
329
00:29:54,976 --> 00:29:58,617
.ميدوني، يه مردي هست که من دوستش دارم
ميتوني به خاطر من مراقبش باشي؟
330
00:30:00,181 --> 00:30:01,489
!سر به سرم نذار
331
00:30:01,783 --> 00:30:05,094
.جدي ميگم. اون با کاسايي کار ميکنه
332
00:30:05,387 --> 00:30:07,924
.اون چندباري هم به بِلامي اومده
333
00:30:08,423 --> 00:30:11,427
مي شناسيش، همون يارو که
.يه خال گُنده رو دماغش داره
334
00:30:11,960 --> 00:30:14,566
آه، فهميدم، کانو-سان، درسته؟
335
00:30:14,796 --> 00:30:16,639
.درسته، کانو-سان
336
00:30:16,898 --> 00:30:18,900
.ميگن کار و بارش خيلي خوبه
337
00:30:19,401 --> 00:30:22,109
اون پول زيادي در مياره، چون از
.نيروي کار ارزان استفاده ميکنه
338
00:30:22,337 --> 00:30:25,807
ميخواي چند قطره بدوشيش؟
.چي فکر مي کني؟ در موردش فکر کن
339
00:30:26,341 --> 00:30:27,877
خب، در موردش فکر مي کنم
340
00:30:28,777 --> 00:30:31,155
چيه؟ هنوز فکر مي کني به
فوجيمورا مديوني؟
341
00:30:31,246 --> 00:30:33,283
.اين طور نيست
342
00:30:33,682 --> 00:30:38,222
دليل اينکه ولش کردم اين نبود که
.معشوقه اش بودم
343
00:30:38,653 --> 00:30:42,726
.من اين کارهارو براي هاروئو کردم
.همينطور براي همسر و بچه هايش
344
00:30:43,091 --> 00:30:46,664
.من درباره خيلي چيزها فکر کردم
پس چرا در اين باره دروغ ميگي؟
345
00:30:46,795 --> 00:30:48,934
.من نمي تونم کمکي بکنم
346
00:30:49,631 --> 00:30:51,668
.خودت ميدوني چرا
347
00:30:52,100 --> 00:30:56,048
نمي تونم کمک اون رو فراموش کنم، وقتي تو بيمارستان
.هاروئو رو باردار بود و داشتم مي مردم
348
00:30:56,605 --> 00:31:01,020
نمي تونم چيزي رو که بهش مديونم
.فراموش کنم
349
00:31:01,977 --> 00:31:04,321
پس به هر حال نسبت به اون
.احساس حق شناسي مي کني
350
00:31:05,347 --> 00:31:08,328
.فکر کنم تو آدم خوبي هستي
.واقعا باور دارم
351
00:31:08,617 --> 00:31:12,190
از من تقليد نکن، مخصوصا وقتي
.فکر مي کني احمقم
352
00:31:14,456 --> 00:31:16,493
.اوه، به نظر مياد داره بارون مياد
353
00:31:18,793 --> 00:31:21,899
.فکر کنم خدايان هم نميخوان که تو بري
ميشه يه مدت اينجا بموني؟
354
00:32:24,492 --> 00:32:27,496
!اصلا خوب نيست که انقدر خجالتي باشي
.متاسفم
355
00:32:53,555 --> 00:32:55,967
.اين يه پسره که داره بيرون ميره
.متاسفم
356
00:32:56,057 --> 00:32:58,128
.يوکي-سان بايد تو اين بارون گير افتاده باشه
357
00:32:59,094 --> 00:33:00,698
.آره، احتمالا همينطوره
358
00:33:00,929 --> 00:33:03,910
.اگه مي دونستم براش يه چتر مي آوردم
359
00:33:05,533 --> 00:33:08,571
.چي ميگيد؟ بيا يه بار ديگه شروع کنيم
360
00:33:14,776 --> 00:33:16,722
.براي بررسي کنتور گاز اينجا اومدم
361
00:33:35,296 --> 00:33:36,536
چي برات بيارم؟
362
00:33:36,664 --> 00:33:38,701
.ماکاروني گندم سياه
.بله بله
363
00:33:56,050 --> 00:33:59,998
.آه، خسته ام
.ديشب به سختي خوابيدم
364
00:34:00,088 --> 00:34:01,362
کجا بودي؟
365
00:34:03,024 --> 00:34:04,401
.ببخشيد دير کردم
366
00:34:05,593 --> 00:34:06,936
هنوز کسي اينجا نيست؟
367
00:34:07,195 --> 00:34:08,697
هنوز داره بارون مياد؟
.آره
368
00:34:08,830 --> 00:34:11,970
.حتما خيس شدي
.از شيزوئه چتر قرض گرفتم
369
00:34:12,066 --> 00:34:14,046
،سعي کردم از اونجا برم بيرون
.ولي بهم اجازه نمي داد
370
00:34:14,169 --> 00:34:16,206
شيزوئه چطوره؟
.عاليه
371
00:34:16,337 --> 00:34:19,614
.اوه، اتفاقا مادام زنگ زد
براي من؟
372
00:34:19,741 --> 00:34:22,415
گفت ميخواد ساعت ده تو رو
.در توکاي ملاقات کنه
373
00:34:22,544 --> 00:34:27,015
وا، اين يعني اون اينجا نمياد؟
.اون گفت که مهمه
374
00:34:27,115 --> 00:34:29,356
يعني چي ميتونه باشه؟
375
00:34:29,717 --> 00:34:32,630
مگه نميدوني؟ تو خيلي دير
.مطلب رو مي گيري
376
00:34:32,754 --> 00:34:35,360
.اون ميخواد اينجا رو بفروشه
واقعا؟
377
00:34:35,456 --> 00:34:37,367
يعني بهت دروغ ميگم؟
378
00:34:37,826 --> 00:34:39,703
نمي تونه کار رو ادامه بده؟
379
00:34:40,562 --> 00:34:42,235
.بايد براي مادام سخت باشه
380
00:34:42,363 --> 00:34:45,901
مشتري ها نميان، هيچ کس هم
.نميخواد اينجا رو اجاره کنه
381
00:34:46,835 --> 00:34:49,372
مشکل اون اينه که
.سبکش قديميه
382
00:34:49,504 --> 00:34:53,418
ببين اونها تو نامورا و
.بلک کاسووار چه کار کردن
383
00:34:53,508 --> 00:34:56,546
اگر اين مکان رو بازسازي نکنيم
.جوانها نمي آيند
384
00:34:56,911 --> 00:35:00,484
.آکِمي تو که مشکلي نداري
.تو جوان و مجردي
385
00:35:01,049 --> 00:35:04,462
اگه اينجا بسته بشه
.مي توني هرجايي کار گير بياري
386
00:35:04,719 --> 00:35:07,097
فقط من و يوکي هستيم که سر از
خيابان در مياريم، مگه نه؟
387
00:35:07,589 --> 00:35:09,694
.ما نمي تونيم از سن خودمان فرار کنيم
388
00:35:10,558 --> 00:35:12,367
.هيچکس اينجا نيست
389
00:35:12,493 --> 00:35:13,938
.بزن بريم
.آره
390
00:35:17,432 --> 00:35:19,343
.ببخشيد که منتظرتون گذاشتم
391
00:35:20,902 --> 00:35:23,405
.يوکي، يه نفر بيرون منتظرته
392
00:35:23,738 --> 00:35:24,808
اون کيه؟
393
00:35:42,257 --> 00:35:44,533
.براي مزاحمت متاسفم
.مهم نيست
394
00:35:44,759 --> 00:35:47,899
چي ميخوري؟
.هرچي تو بگيري
395
00:35:47,996 --> 00:35:49,532
غذاي چاومين(نوعي غذاي چيني) خوبه؟
.بله
396
00:35:49,664 --> 00:35:51,473
.دو پرس چاومين، لطفا
.البته
397
00:35:52,567 --> 00:35:55,013
ديشب چطور بود؟ کساد؟
398
00:35:56,204 --> 00:35:59,151
آره. يه گروه با کاسان بود
.و بعدي با من
399
00:35:59,240 --> 00:36:03,347
.ديشب يه چهره جديد اونجا بود
.اون يه خورده ديوانه بود
400
00:36:03,444 --> 00:36:07,722
.اون پيش معلم آواز طبقه پايين تمرين ميکنه
!اون وحشتناکه
401
00:36:09,317 --> 00:36:13,857
.او بي محابا آواز مي خواند
"رفته بود سراغ "افسانه ناراشينو
افسانه ناراشينو آوازي فولکلور است که)
(فقط با نواختن شاميسين بايد اجرا شود
402
00:36:13,988 --> 00:36:16,628
اون اين آواز رو خوانده؟
.اسمش رو خواندن نمي ذارم
403
00:36:17,358 --> 00:36:19,065
".اون با "پيرمردي از اِچيگو شروع کرد
404
00:36:19,160 --> 00:36:22,369
"سبزه صنوبران، "تسوروکامي
"...معبدي در بهار"
405
00:36:22,497 --> 00:36:26,775
.بعد مست کرد و دوباره آواز خواند
!شنيدنش دردناک بود
406
00:36:26,868 --> 00:36:28,176
!درکت مي کنم
407
00:36:32,507 --> 00:36:34,418
.نگاش کن
چي؟
408
00:36:35,710 --> 00:36:39,681
.بچه خوبي باش. مامان زود بر مي گرده
409
00:36:40,281 --> 00:36:41,760
.لطفا ازش مراقبت کن
410
00:36:49,123 --> 00:36:53,037
.رقت انگيزه
.اينجا براي جلب مشتريه
411
00:36:54,228 --> 00:36:56,765
راسته که ميخواي اينجا رو بفروشي؟
412
00:36:56,864 --> 00:36:59,606
.براي همين ميخوام باهات صحبت کنم
413
00:37:00,234 --> 00:37:04,740
کسي رو مي شناسي که بتونه
دويست هزار ين بهم قرض بده؟
414
00:37:05,807 --> 00:37:06,615
...همم
415
00:37:07,542 --> 00:37:11,513
شايد بتوني يه نفر رو با پانصدهزار ين
يا دويست هزار ين پيدا کني
416
00:37:11,879 --> 00:37:15,622
.و يه مدتي باهاش وقت بگذروني
417
00:37:15,883 --> 00:37:17,385
.اين يه دردسر بزرگه
418
00:37:18,086 --> 00:37:20,191
کمکم مي کني؟
419
00:37:21,522 --> 00:37:24,002
تو دويست هزار ين احتياج داري؟
.آره
420
00:37:35,003 --> 00:37:38,280
الو، آيا اونجا شرکت بازرگاني
کانو هست؟
421
00:37:38,706 --> 00:37:41,585
رئيس اونجاست؟
422
00:37:43,244 --> 00:37:45,315
.اون منو صدا زد
423
00:37:46,047 --> 00:37:48,152
رفت بيرون؟
چند وقت پيش؟
424
00:37:48,616 --> 00:37:53,361
چند دقيقه پيش؟
.پس مهم نيست
425
00:37:59,660 --> 00:38:01,139
.سلام
426
00:38:01,729 --> 00:38:04,073
.همين الان به دفترت زنگ زدم
427
00:38:04,198 --> 00:38:05,802
.متاسفم
428
00:38:06,167 --> 00:38:10,343
،اگر رئيس خودش کار کنه
429
00:38:10,471 --> 00:38:13,077
اين باعث ميشه کارمندان
.بيشتر کار کنند
430
00:38:13,174 --> 00:38:15,381
.متاسفم که وقت گرانبهايت رو گرفتم
431
00:38:15,510 --> 00:38:16,818
.نگرانش نباش
432
00:38:17,111 --> 00:38:20,820
راستش، از اونجايي که کاسايي هيچ خبري
،در مورد شما بهم نداده
433
00:38:20,948 --> 00:38:23,952
.فکر کردم که باهات تماس بگيرم
434
00:38:26,087 --> 00:38:28,226
ولي کجا بايد بريم؟
435
00:38:28,890 --> 00:38:31,928
اين نزديکي ها يه جاي آروم هست؟
436
00:38:32,794 --> 00:38:35,866
شما اينجا زندگي نمي کنيد؟
437
00:38:36,197 --> 00:38:38,643
.آره، ولي پسرم الان خانه است
438
00:38:38,733 --> 00:38:42,271
.اوه، پسرت
439
00:38:42,970 --> 00:38:46,008
.تو يه پسر داري، درسته
440
00:38:46,908 --> 00:38:49,354
همم، يک ساعت تو هتل؟
441
00:38:49,444 --> 00:38:52,618
اين جور جاها فقط ميخوان
.پولت رو بگيرن
442
00:38:53,314 --> 00:38:56,022
.يک کافه خوبه
443
00:38:56,150 --> 00:38:59,097
چيزي که ميخوام بهتون بگم
.خيلي پيچيده نيست
444
00:38:59,720 --> 00:39:03,827
پيچيده هست يا نه، کافه
.جاي ايده آلي نيست
445
00:39:05,493 --> 00:39:06,995
.اوه، يه جاي خوبي رو مي شناسم
446
00:39:07,128 --> 00:39:09,734
خوبه و هيچ هزينه اي
.هم نداره
447
00:39:09,997 --> 00:39:11,943
.نزديکه، ميتونيم پياده بريم
448
00:39:32,553 --> 00:39:33,759
.خوش آمديد
449
00:39:34,489 --> 00:39:36,662
ما ميريم تا يه لحظه از
.انبار استفاده کنيم
450
00:39:36,958 --> 00:39:39,302
،اگه کسي سراغم رو گرفت
.يه دادي بزن
451
00:40:05,620 --> 00:40:07,395
چاي ميل داري؟
452
00:40:22,403 --> 00:40:24,349
.لازم نيست ازم فرار کني
453
00:40:24,639 --> 00:40:26,016
.من ازت مراقبت مي کنم
454
00:40:26,140 --> 00:40:30,316
.براي شروع 5000ين اينجا هست
455
00:40:30,611 --> 00:40:34,559
.لازمشون ندارم
.ردشون نکن. براش کلي زحمت کشيدم
456
00:40:34,882 --> 00:40:35,986
!نيازي بهشون ندارم
457
00:40:37,585 --> 00:40:38,893
.عزيزم
458
00:40:41,255 --> 00:40:44,168
.پس تو هم با دستت بهم ميگي نه
459
00:40:44,392 --> 00:40:45,928
.داشتم سعي مي کردم مهربون باشم
460
00:40:46,994 --> 00:40:49,600
.من براي اين پول سخت کار کردم
461
00:40:50,064 --> 00:40:53,511
دويست هزار يني هم که تو درخواست کردي
همون پوله، مگه نه؟
462
00:40:54,502 --> 00:40:57,381
مردم ميگن من بدجنسم، ولي من
.هميشه از مردم مراقبت مي کنم
463
00:40:57,638 --> 00:41:01,051
.ميخوام اين رو بداني
464
00:41:01,309 --> 00:41:02,413
.در موردم فکر بد نکن
465
00:41:04,612 --> 00:41:07,491
!من از اونجور زن ها نيستم
!من دارم ميرم
466
00:41:07,615 --> 00:41:08,923
.اشکالي نداره
467
00:41:09,050 --> 00:41:12,293
.تازه رسيديم
.آروم باش
468
00:41:13,754 --> 00:41:14,892
.بهت هشدار ميدم
469
00:41:15,189 --> 00:41:17,169
اگه اين کار رو بکني، براي شخصيتت
.خيلي بد ميشه
470
00:41:17,291 --> 00:41:20,795
شخصيت؟
!کي اهميت ميده؟
471
00:41:22,163 --> 00:41:23,335
!بهت گفتم نه
472
00:41:51,292 --> 00:41:54,967
هاروئو، ميخواي با بابابزرگ بري حمام؟
473
00:41:55,196 --> 00:41:56,038
!البته
474
00:41:56,831 --> 00:41:58,208
داره مياد؟
.آره
475
00:41:59,367 --> 00:42:00,209
پول؟
476
00:42:00,434 --> 00:42:03,142
وا! تو براي حموم رفتن هم
پول کافي نداري؟
477
00:42:04,171 --> 00:42:06,151
.من يکم پول دارم
478
00:42:06,674 --> 00:42:08,051
.چيزي نيست، هاروئو
479
00:42:08,142 --> 00:42:11,783
پدربزرگ، مرد شلخته اي هست که هميشه
.پولش رو از دست ميده
480
00:42:12,680 --> 00:42:15,957
.بايد اونها رو مثل من کنار بذاره
481
00:42:21,155 --> 00:42:23,396
.يوکيکو سان، آقاي شيرايي منتظرته
482
00:42:23,524 --> 00:42:24,832
.خوش آمديد
483
00:42:26,060 --> 00:42:29,269
.اومدم بابت مستي ديشبم عذرخواهي کنم
484
00:42:29,397 --> 00:42:31,343
.آه، نيازي به عذرخواهي نيست
485
00:42:53,554 --> 00:42:55,090
ميخواي آهنگ درخواست کني؟
486
00:42:55,222 --> 00:42:56,394
.نه ممنون
487
00:42:56,524 --> 00:43:00,165
.آهنگ ديشبي رو بخوان
".پيرمردي از اِچيگو"
488
00:43:01,262 --> 00:43:04,402
.اگه يوکيکو بهم اجازه بده اين کار رو مي کنم
اجازه هست؟
489
00:43:04,532 --> 00:43:05,943
.حتما. خواهش مي کنم
490
00:43:07,134 --> 00:43:09,114
تو "پيرمردي از اِچيگو" رو بلدي؟
491
00:43:09,236 --> 00:43:10,340
تصنيف؟
492
00:43:11,038 --> 00:43:13,040
.نگران چطور زدنش نباش
493
00:43:13,174 --> 00:43:14,710
.حتما، مي تونيم اون رو بزنيم
494
00:43:14,975 --> 00:43:16,955
.من راهنماييت مي کنم
495
00:44:01,822 --> 00:44:02,994
.يه بار ديگه
496
00:44:03,290 --> 00:44:06,965
تصنيف ها بدون شاميسين خوب نيستن، درسته؟
497
00:44:07,061 --> 00:44:08,301
.بله درسته
498
00:44:13,334 --> 00:44:14,335
.يه بار ديگه
499
00:44:18,239 --> 00:44:19,343
يومي کجاست؟
500
00:44:19,673 --> 00:44:21,380
.هنوز نرسيده
501
00:44:21,509 --> 00:44:22,613
جاي ديگه اي هست؟
502
00:44:23,077 --> 00:44:26,957
.بعدا مياد. هنوز زوده
503
00:44:27,081 --> 00:44:29,357
.بهش بگو دنبالش بودم
504
00:44:45,633 --> 00:44:48,705
.اگه نمي توني آواز بخواني، نخوان
.آبروي اينجا رو ميبري
505
00:45:01,849 --> 00:45:03,055
اون يارو کيه؟
506
00:45:03,484 --> 00:45:05,691
اون يه گانگستره؟
.آره، يه جورايي
507
00:45:06,020 --> 00:45:08,660
،اگه مواظب نباشي
508
00:45:09,390 --> 00:45:11,392
.همين اتفاق براي تو هم ميفته
509
00:45:11,659 --> 00:45:13,832
.هي، ما رو وسط راه نذار
510
00:45:14,328 --> 00:45:15,830
.بقيه اش رو بخوان
511
00:45:15,963 --> 00:45:18,569
،نه. در حالي که داشتم ريتم مي گرفتم
512
00:45:19,066 --> 00:45:21,808
.اون يارو وارد شد و روحيه ام رو خراب کرد
513
00:45:22,102 --> 00:45:24,309
.يه چيز ديگه بزن
514
00:45:24,905 --> 00:45:26,407
.خاطرات" رو مي زنيم"
515
00:45:52,032 --> 00:45:55,536
مامان ميگه اگه صادق، جدي
،و با نشاط باشي
516
00:45:56,003 --> 00:45:58,574
.هر کاري خوبه
517
00:45:59,707 --> 00:46:01,846
.درسته
.صادق، جدي و بانشاط
518
00:46:03,644 --> 00:46:06,420
.اون ميگه هر کاري خوبه
519
00:46:06,914 --> 00:46:08,086
.درسته
520
00:46:08,816 --> 00:46:11,695
.ولي من مي خوام يه دانشمند بشم
521
00:46:11,785 --> 00:46:13,230
يه دانشمند؟
522
00:46:14,355 --> 00:46:16,130
.من ميخوام برنده جايزه نوبل بشم
523
00:46:16,223 --> 00:46:17,429
...جايزه نوبل
524
00:46:18,859 --> 00:46:20,099
.خيلي خوب ميشه
525
00:46:20,961 --> 00:46:24,670
.من نتونستم جايزه مشروب خوري هم بگيرم
526
00:46:24,798 --> 00:46:26,709
اون چيه؟
527
00:46:26,834 --> 00:46:28,871
.جايزه مشروبات الکلي
528
00:46:29,003 --> 00:46:30,209
.زِکي
529
00:46:42,950 --> 00:46:45,089
"گلچين شعرهاي فوجيمورا"
530
00:46:46,887 --> 00:46:48,594
اين مالِ آقاي فوجيمورائه؟
531
00:46:49,156 --> 00:46:51,102
.نه، اين مال مادره
532
00:46:51,191 --> 00:46:52,465
واقعا؟
533
00:46:53,460 --> 00:46:58,603
.نمي دونستم آقاي فوجيمورا شعر هم نوشته
534
00:47:00,367 --> 00:47:02,005
.مي خوام اين رو قرض بگيرم
535
00:47:17,681 --> 00:47:19,922
.صبح بخير
.اوه، صبح بخير
536
00:47:20,217 --> 00:47:22,288
.آه، صبح زود سخت کار ميکني
537
00:47:22,419 --> 00:47:23,523
.اينجارو ببين
538
00:47:23,754 --> 00:47:25,995
.اين زنگوله خيلي خوبه
539
00:47:26,356 --> 00:47:27,858
.از اوچي-سان گرفتمش
540
00:47:28,091 --> 00:47:29,502
.چيزه خوبيه
541
00:47:30,160 --> 00:47:32,071
،اگه دزد اين رو بالا ببره
542
00:47:32,162 --> 00:47:33,436
...اينجوري
543
00:47:35,966 --> 00:47:38,276
!بله کار ميکنه
.البته
544
00:47:38,368 --> 00:47:39,711
.شايد بهتره يکي بگيرم
545
00:47:39,803 --> 00:47:41,373
.ازش ميخوام يکي برات نگه داره
.ممنون
546
00:47:42,906 --> 00:47:44,783
يوکيکو توئه؟
.البته که هست
547
00:47:45,609 --> 00:47:46,883
.خواهش مي کنم
548
00:47:58,321 --> 00:47:59,163
.سلام
549
00:47:59,256 --> 00:48:02,100
.آه، صبح بخير، بيا تو
550
00:48:02,826 --> 00:48:05,272
.کاسايي فورا به خانه اومد
واقعا؟
551
00:48:06,096 --> 00:48:08,235
.شنيدم که اون روز با کانو بودي
552
00:48:08,331 --> 00:48:10,811
.ببخشيد اگه چيزي بهت نگفتم
553
00:48:10,901 --> 00:48:12,244
.برام مهم نيست
554
00:48:12,936 --> 00:48:15,314
.ديشب بايد ميشنيدي
555
00:48:15,872 --> 00:48:18,546
.اون واقعا عصباني بود
.در مورد انبار شنيدم
556
00:48:18,642 --> 00:48:20,918
.اون چندش آور بود
.اتفاق ميفته ديگه
557
00:48:21,745 --> 00:48:25,625
ولي به چي فکر مي کردي؟
!که از اون دويست هزار ين خواستي
558
00:48:25,715 --> 00:48:27,592
.مادام ازم خواست
559
00:48:27,918 --> 00:48:31,957
فکر نمي کنم ديگه هيچ وقت همچين
.کارهايي رو براي کسي بکنم
560
00:48:32,689 --> 00:48:35,169
.تو که مجبور نبودي
.اين تقصير توئه
561
00:48:35,992 --> 00:48:37,767
.اصلا من ديگه خوار نميشم
562
00:48:37,894 --> 00:48:40,101
تو ازم چيزي ميخواي مگه نه؟
563
00:48:40,797 --> 00:48:42,435
.بله درست حدس زدي
564
00:48:43,066 --> 00:48:44,909
.جواب منفي هست
.من اين کار رو نمي کنم
565
00:48:45,702 --> 00:48:49,707
اين رو نگو. من نمي تونم
.از کس ديگه اي خواهش کنم
566
00:48:51,141 --> 00:48:53,747
.يکمي هم بهت پول ميدم
567
00:48:53,844 --> 00:48:56,450
.حاضرم هر کاري برات بکنم
568
00:48:57,647 --> 00:48:58,682
موضوع چيه؟
569
00:48:59,049 --> 00:49:01,495
.اون داره مياد. عشق واقعيم
570
00:49:02,586 --> 00:49:06,261
.عشق واقعيم داره توکيو مياد
571
00:49:06,389 --> 00:49:08,164
منظورت از "عشق واقعي" چيه؟
572
00:49:08,391 --> 00:49:09,426
!عشق واقعي من
573
00:49:09,693 --> 00:49:11,297
به نظرت معنيش چيه؟
574
00:49:12,229 --> 00:49:14,209
،ميخوام دستش رو بگيرم
575
00:49:14,731 --> 00:49:17,974
...باهاش حرف بزنم، باهاش ورق بازي کنم
576
00:49:18,502 --> 00:49:19,310
تو؟
577
00:49:19,903 --> 00:49:21,883
.اينجوري قيافه نگير
578
00:49:22,005 --> 00:49:25,043
بعضي وقتها دوست دارم
.چنين عشقي داشته باشم
579
00:49:26,109 --> 00:49:29,318
حتي اگه اون علاقه اي به
...اين موضوع نداشته باشه
580
00:49:29,613 --> 00:49:30,956
اون کيه؟
581
00:49:31,414 --> 00:49:32,654
.کيوسوکه ايشيکاوا
582
00:49:32,782 --> 00:49:36,355
اون پسر مالک يه روستايي بود که من
.زمان جنگ اونجا زندگي مي کردم
583
00:49:36,453 --> 00:49:37,591
.هممم
584
00:49:39,122 --> 00:49:41,033
.اون هنوز مجرده
585
00:49:41,758 --> 00:49:43,465
.اون توي يه ايستگاه هواشناسي کار ميکنه
586
00:49:43,860 --> 00:49:46,363
...اون مطيع و بچه است، براي همين
587
00:49:47,531 --> 00:49:49,135
.همه "پسربچه" صداش مي کنند
588
00:49:52,169 --> 00:49:56,311
.جنگ که خيلي وقت پيش تمام شد
کاسايي چيزي در اين باره ميدونه؟
589
00:49:56,406 --> 00:50:00,445
.البته که نه
.کاسايي خيلي حسوده
590
00:50:00,911 --> 00:50:03,323
.براي همينه که از تو درخواست مي کنم
591
00:50:03,813 --> 00:50:05,884
.کاسايي پس فردا با دوستاش راهي ميشه
592
00:50:06,016 --> 00:50:08,223
چرا بايد نگران باشي؟
593
00:50:08,351 --> 00:50:10,058
.نه، تو اشتباه ميکني
594
00:50:10,153 --> 00:50:12,827
.کاسايي واقعا حسودي ميکنه
595
00:50:13,623 --> 00:50:15,830
.براي همين دارم ازت درخواست مي کنم
596
00:50:16,660 --> 00:50:19,300
.کاسايي پس فردا عازم اوساکاست
597
00:50:19,763 --> 00:50:22,767
.پس تا اون موقع ديدني ها رو به پسربچه نشون بده
598
00:50:22,866 --> 00:50:25,142
.من؟ نمي خواهم
599
00:50:25,268 --> 00:50:27,714
.يالا. انقدر سرد نباش
600
00:50:27,837 --> 00:50:30,545
.شهر رو نشونش بده
.فقط دو روز
601
00:50:32,409 --> 00:50:36,721
اوه، نه. بايد برم. قول دادم ساعت 10 توي
.ايستگاه اوئنو ببينمش
602
00:50:37,547 --> 00:50:38,582
.بايد برم
603
00:50:38,715 --> 00:50:43,926
.اون پسربچه توي تسوتايا در توميچو منتظره
604
00:50:45,589 --> 00:50:47,159
.اصرار نکن
605
00:50:47,591 --> 00:50:49,730
.من 500ين هم بابت اين زحمت بهت ميدم
606
00:50:50,527 --> 00:50:53,167
.ولي بهش چيزي نگي
.اون فکر ميکنه من يه بيوه زمان جنگم
607
00:50:53,396 --> 00:50:57,674
،اين چيزيه که من بهش گفتم
.و اون حرفم رو باور داره
608
00:50:58,168 --> 00:50:59,374
.وحشتناکه
609
00:50:59,769 --> 00:51:01,476
.خب، من واقعا مديونتم
610
00:51:22,892 --> 00:51:24,394
.ببخشيد
611
00:51:29,266 --> 00:51:30,939
.دير کرديم
612
00:51:31,935 --> 00:51:36,941
اجازه بده دوستم رو بهت معرفي کنم
.يوکيکو فوجي
613
00:51:38,775 --> 00:51:43,087
.اون شوهرش رو از دست داده
.اون الان معلم پيانو هست
614
00:51:46,182 --> 00:51:47,286
.از ديدنتون خوشحالم
615
00:51:48,885 --> 00:51:50,455
.من کيوسوکه ايشيکاوا هستم
616
00:51:51,187 --> 00:51:52,188
پسر
617
00:51:53,189 --> 00:51:54,429
.اوه، ببخشيد
618
00:51:54,557 --> 00:51:56,594
.پسر، خوبه
619
00:51:56,893 --> 00:51:58,065
.پس اشکالي نداره
620
00:51:59,496 --> 00:52:05,105
،ميدونم که قول دادم اطراف شهر رو بهت نشون بدم
.ولي تو بد موقعي اومدي
621
00:52:05,568 --> 00:52:06,342
.مهم نيست
622
00:52:06,770 --> 00:52:11,048
امروز و فردا بايد برم باشگاه
.بيوه هاي جنگ. متاسفم
623
00:52:11,408 --> 00:52:13,513
براي همين از يوکيکو-سان خواستم
.که مراقب تو باشه
624
00:52:13,843 --> 00:52:15,686
.خيلي متشکرم
625
00:52:19,282 --> 00:52:21,626
،اون از کالج دخترانه فارغ التحصيل شده
626
00:52:21,751 --> 00:52:24,322
.بنابراين اون براي صحبت با تو مناسبه
627
00:52:31,094 --> 00:52:35,634
.خب، ببخشيد، من بايد برم
628
00:52:36,166 --> 00:52:38,237
.لطفا مراقبش باش يوکيکو
629
00:52:40,837 --> 00:52:42,009
!صبرکن
630
00:52:49,045 --> 00:52:52,754
.تو واقعا اغراق کردي
.نگران نباش اون اهميت نميده
منظور يوکيکو اين هست که من اصلا)
(تحصيلات دانشگاهي ندارم
631
00:52:53,416 --> 00:52:56,056
.ولي خواهش مي کنم پخته رفتار کن
632
00:52:56,419 --> 00:53:00,526
.اون از ابتذال خوشش نمياد
.خب. فقط براي همين دو روز
633
00:53:00,657 --> 00:53:04,935
.واقعا ازت ممنونم
.اون پسر منه
634
00:53:06,796 --> 00:53:09,538
،و اگه درباره چيزي ازت پرسيد
.بهش بگو که نميدوني
635
00:53:09,632 --> 00:53:10,702
.احمق
636
00:53:14,471 --> 00:53:15,916
چيزي ميل داريد؟
637
00:53:16,139 --> 00:53:18,050
.اول بايد ازش بپرسم
638
00:53:43,566 --> 00:53:46,206
.اين منطقه سانجوکِنبوري ناميده ميشه
639
00:53:46,336 --> 00:53:52,946
در اينجا بارها، کافه ها و مغازه هاي
.زيادي وجود داره
640
00:53:53,543 --> 00:53:54,783
واقعا؟
641
00:53:57,347 --> 00:53:59,588
اين ميهاراباشيه؟
.بله
642
00:54:07,357 --> 00:54:08,995
اون ساختمان چيه؟
643
00:54:09,125 --> 00:54:12,470
.اون يه حمام عموميه
.يک حمام؟ واي
644
00:54:26,976 --> 00:54:28,717
.بيا بريم
645
00:54:28,812 --> 00:54:29,620
.بله
646
00:54:34,417 --> 00:54:36,590
.اين گينزا دوري هست
647
00:54:36,953 --> 00:54:39,433
هشت تا چهارراه از کيوباشي تا
.شينباشي فاصله وجود داره
648
00:54:39,622 --> 00:54:43,866
تا همين اواخر، در دو طرف خيابان
.دکه هايي وجود داشت
649
00:54:44,093 --> 00:54:45,936
.خيلي شلوغه
650
00:54:55,872 --> 00:54:58,375
گينزا شب ها زيبا نيست؟
651
00:54:58,741 --> 00:55:00,482
.چقدر بار اينجا هست
652
00:55:00,944 --> 00:55:04,255
ميخواي مشروب بخوري؟
.نه، من اصلا مشروب نمي خورم
653
00:55:08,451 --> 00:55:09,589
بِلامي؟
654
00:55:10,119 --> 00:55:11,860
...بِلامي آشنا به نظر مياد
655
00:55:16,326 --> 00:55:21,207
اوه، درسته، اين يه داستان
.از موپاسانه
(موپاسان نويسنده فرانسوي1850تا 1893)
656
00:55:25,535 --> 00:55:27,310
تو موپاسان رو دوست داري؟
657
00:55:27,604 --> 00:55:29,641
.آره. خيلي زياد
658
00:55:29,739 --> 00:55:30,877
واقعا؟
659
00:55:39,182 --> 00:55:40,160
!سلام
660
00:55:45,755 --> 00:55:48,361
.شبيه يه نوازنده بود
مي شناسيش؟
661
00:55:50,727 --> 00:55:54,573
.اينجا زياد جالب نيست
.بيا بريم
662
00:56:04,507 --> 00:56:06,077
!دزد
دزد؟
663
00:56:17,620 --> 00:56:21,295
.درد داره. فشارم نده
.فرار نمي کنم
664
00:56:22,892 --> 00:56:23,927
.متاسفم
665
00:56:25,128 --> 00:56:27,870
.کاري که کردم خيلي بد نبود
666
00:56:28,164 --> 00:56:31,008
من مست بودم و اين
.يه چيز جزئي بود
667
00:56:31,367 --> 00:56:32,641
.خواهش مي کنم منو ببخش
668
00:56:34,203 --> 00:56:36,683
.بسيارخب. اشکالي نداره
669
00:56:37,440 --> 00:56:39,442
به عنوان يه عذرخواهي
670
00:56:39,809 --> 00:56:42,449
من داشتم اين اطراف با اين قدم
.مي زدم تا شايد ببينمت
671
00:56:42,712 --> 00:56:45,090
من خيلي خجالت مي کشيدم که
.بدمش به تو
672
00:56:46,883 --> 00:56:48,419
خودشه؟
.آره
673
00:56:48,685 --> 00:56:50,665
چيز ديگه اي هم سرقت کرده؟
.نه
674
00:56:50,887 --> 00:56:51,797
!سرقت؟
675
00:56:52,188 --> 00:56:55,795
!من دزد نيستم
676
00:56:56,392 --> 00:56:58,872
.ولي اون منو دزد صدا کرد
677
00:56:59,295 --> 00:57:04,267
...تنها کاري کردم رفتم محل اون
.ميدونم، ميدونم. بيا بريم
678
00:57:04,734 --> 00:57:07,010
!وايستا ببينم! يه لحظه
679
00:57:11,407 --> 00:57:19,121
تو به من گفتي دزد، و اين باعث ميشه
.مردم اينجا دچار سوءتفاهم بشن
680
00:57:19,582 --> 00:57:21,220
همگي گوش کنيد
...اين يارو که اينجاست
681
00:57:21,351 --> 00:57:22,261
.مي دونم
682
00:57:22,385 --> 00:57:24,661
.ولي من نه
...در گينزا
683
00:57:25,355 --> 00:57:28,302
اون يک کمي عجبيه
.و مُخش تاب داره
684
00:57:28,625 --> 00:57:29,831
!هي تو
685
00:57:30,493 --> 00:57:31,335
!صبرکن
686
00:57:32,762 --> 00:57:33,502
!صبرکن
687
00:57:37,767 --> 00:57:38,677
!دزد
688
00:57:55,585 --> 00:57:57,462
!آه، چه حس خوبي داره
689
00:57:57,787 --> 00:57:59,460
چرا تو نميري؟
690
00:57:59,555 --> 00:58:02,195
.نه مرسي
!تو بايد خسته باشي
691
00:58:03,059 --> 00:58:06,268
آره، همه اون مردم، با اتومبيل و
.قطار از اونجا عبور مي کنند
692
00:58:07,063 --> 00:58:10,237
اما چرا همه به گينزا مي آيند؟
693
00:58:10,633 --> 00:58:12,237
.به نظر عجيب مياد
694
00:58:12,335 --> 00:58:13,473
.درسته
695
00:58:13,603 --> 00:58:15,879
.اونها هيچ کار بهتري ندارند
696
00:58:16,172 --> 00:58:17,947
.بله، البته
697
00:58:18,241 --> 00:58:22,519
بعضي از مردم ميگن اگر هر شب
.به گينزا نرن خوابشون نميبره
698
00:58:23,246 --> 00:58:24,657
که اين طوره؟
699
00:58:25,648 --> 00:58:28,720
فکر کنم بايد خودم رو دار ميزدم
.اگه قرار بود گينزا زندگي کنم
700
00:58:28,951 --> 00:58:30,897
تو چطور؟
701
00:58:31,454 --> 00:58:32,592
مي تونستي؟
702
00:58:33,322 --> 00:58:33,993
هان؟
703
00:58:34,924 --> 00:58:38,531
.براي من اينجوري نيست
704
00:58:39,929 --> 00:58:42,307
.بفرماييد
.متشکرم
705
00:58:43,332 --> 00:58:45,278
نظرت راجع به اينجا چيه؟
706
00:58:45,668 --> 00:58:47,511
.بدجور به گينزا نزديکه
707
00:58:47,737 --> 00:58:49,876
.خيلي خوبه
.ساکته
708
00:58:50,306 --> 00:58:52,513
.شيزوئه اينجا رو انتخاب کرد
709
00:58:53,009 --> 00:58:54,852
اون دختر خوبيه، نه؟
710
00:58:54,977 --> 00:58:56,422
.آره، هست
711
00:58:56,546 --> 00:58:59,117
،به عنوان يه بيوه، اون خيلي شاده
مگه نه؟
712
00:59:03,119 --> 00:59:06,293
ولي يه چيزي در موردش هست
.که من نمي فهمم
713
00:59:07,190 --> 00:59:09,136
.به نظر مياد چيزي رو داره مخفي ميکنه
714
00:59:09,659 --> 00:59:11,730
تو به عنوان دوستش چي فکر مي کني؟
715
00:59:14,797 --> 00:59:19,405
شيزوئه کسي نيست که دروغ بگه
.يا چيزي رو مخفي کنه
716
00:59:20,803 --> 00:59:23,249
راستش، اون خيلي پرحرفه، نه؟
717
00:59:30,113 --> 00:59:31,114
.ببخشيد
718
00:59:34,617 --> 00:59:35,857
يکي ميخواي؟
719
00:59:37,754 --> 00:59:38,960
.نه، متشکرم
720
00:59:43,860 --> 00:59:45,498
.ستاره ها چقدر زيبا هستند
721
00:59:46,629 --> 00:59:48,370
ستاره ها رو خوب مي شناسي؟
722
00:59:48,498 --> 00:59:51,240
راستش نه، من فقط دب اصغر رو
.مي شناسم فقط همين
723
00:59:51,367 --> 00:59:53,369
ميشه يکم بهم نشون بدي؟
.البته
724
00:59:57,140 --> 01:00:00,747
امشب ميتوني دب اصغر رو
.به خوبي ببيني
725
01:00:01,611 --> 01:00:02,715
کجاست؟
726
01:00:02,845 --> 01:00:04,415
.ديدي؟ درست همونجا
727
01:00:05,882 --> 01:00:07,953
.آها، حالا مي فهمم
728
01:00:15,792 --> 01:00:19,865
شعري وجود داره به نام
"مرا ستاره شمالي ات کن"
729
01:00:21,164 --> 01:00:25,408
درسته. بقيه اش رو ميدوني؟
730
01:00:26,269 --> 01:00:31,719
مرا ستاره شمالي ات کن، تا"
".هزار سال ديگر متزلزل نخواهم شد
731
01:00:34,210 --> 01:00:37,316
"روزي که قلبت بيش از حد مي تپد"
732
01:00:39,782 --> 01:00:43,730
پايين ترين نقطه شرق، بالاترين"
"نقطه غرب را نشان خواهد داد
733
01:00:44,720 --> 01:00:46,290
شعر دوست داري؟
734
01:00:46,522 --> 01:00:47,296
.آره
735
01:00:48,257 --> 01:00:50,669
.قبلا زياد خواندم
736
01:00:51,194 --> 01:00:54,767
،ولي در اين ده سال گذشته
.خيلي مشغله داشتم
737
01:00:55,531 --> 01:00:57,101
.و نتونستم
738
01:00:57,200 --> 01:00:58,508
.مخالفم
739
01:00:59,335 --> 01:01:02,782
هرچه پر مشغله تر باشي، بيشتر به
.شعر نياز داري
740
01:01:03,105 --> 01:01:04,846
.اين چيزيه که من فکر مي کنم
.بله
741
01:01:06,008 --> 01:01:07,681
.ببخشيد
742
01:01:08,077 --> 01:01:10,057
.اين يکمي برات عجيبه
743
01:01:20,623 --> 01:01:24,867
...در پاي درخت سيب"
744
01:01:25,328 --> 01:01:27,968
"...يک گل شکوفا مي شود..."
745
01:01:31,767 --> 01:01:35,112
...لحظه اي که شکوفا شده است
هي، تو نبايد بگيري بخوابي؟
.فردا بايد مدرسه بري
746
01:01:35,571 --> 01:01:36,845
.فردا يکشنبه است
747
01:01:37,373 --> 01:01:38,647
.اوه، درسته
748
01:01:38,875 --> 01:01:41,754
.مامان منو ميبره باغ وحش
749
01:01:42,245 --> 01:01:44,521
.چقدر خوب
منم ميتونم بيام؟
750
01:01:44,647 --> 01:01:45,819
.خيله خب
751
01:01:48,284 --> 01:01:50,093
.مامان رسيد
752
01:02:02,270 --> 01:02:04,709
.من برگشتم
.رسيدن بخير
هاروئو رفت به رختخواب؟
753
01:02:05,468 --> 01:02:06,640
!من خوابم
754
01:02:08,871 --> 01:02:10,748
.بايد زودتر بخوابي
755
01:02:11,507 --> 01:02:13,987
مامان، فردا ميريم باغ وحش، درسته؟
756
01:02:14,644 --> 01:02:15,349
.آره
757
01:02:16,612 --> 01:02:17,784
!عاليه
758
01:02:18,147 --> 01:02:19,387
.شب بخير
759
01:02:21,083 --> 01:02:22,118
.شب بخير
760
01:02:23,386 --> 01:02:25,059
تو بار چيزي گفتن؟
761
01:02:25,321 --> 01:02:29,360
.همه از تو سوال مي کردند
.عجيب بود که يه روز غايب باشي
762
01:02:29,992 --> 01:02:33,599
شيزوئه ازم خواست که حومه شهر رو
.به يکي از دوستاش نشون بدم
763
01:02:34,363 --> 01:02:38,072
.مادام هم خيلي سلام رسوند
764
01:02:38,501 --> 01:02:42,176
و گفت که بداني اون کسي رو پيدا کرده که
.دويست هزار ين بهش قرض بده
765
01:02:43,472 --> 01:02:44,348
واقعا؟
766
01:02:45,441 --> 01:02:46,579
.چقدر خوب
767
01:02:47,143 --> 01:02:50,886
.فعلا اونجا بسته نميشه
.توشيکو-سان هم خيالش راحت شد
768
01:02:51,113 --> 01:02:55,823
ولي کيوکو، تو نمي توني تا ابد
.خدمتکار بار باشي
769
01:02:56,385 --> 01:02:59,764
وقتي چهل سالت شد، ديگه
.نمي توني اين کار رو بکني
770
01:03:00,423 --> 01:03:05,304
.تو بايد مرد خوبي رو پيدا کني و ازدواج کني
.و به عنوان همسر بهش خدمت کني
771
01:03:06,562 --> 01:03:10,374
.ولي پيدا کردن يه مرد خوب سخته
772
01:03:11,467 --> 01:03:13,913
:من بارها شنيدم که گفتي
773
01:03:14,870 --> 01:03:19,376
تو نميتوني به مرداني که اول کار
.خودماني هستند اعتماد کني
774
01:03:20,743 --> 01:03:25,920
...شخص بدون همسري که عملگرا باشه
آيا چنين کسي وجود داره؟
775
01:03:27,149 --> 01:03:31,222
.اين به تو بستگي داره، شايد باشه
.براي تو زوده که تسليم بشي
776
01:03:32,355 --> 01:03:34,562
خب پس، اونها کجان؟
777
01:03:35,224 --> 01:03:37,261
.تو بايد اونها رو پيدا کني
778
01:03:37,526 --> 01:03:39,631
.شايد اونها رو در عجيب ترين جاها پيدا کني
779
01:03:40,296 --> 01:03:45,006
اگه يکي از اونها رو پيدا مي کردي
چيکار مي کردي؟ باهاش ازدواج مي کردي؟
780
01:03:45,234 --> 01:03:49,080
بدون ترديد! من همه اينها رو
.تو يه لحظه ول مي کنم
781
01:03:49,438 --> 01:03:50,382
...ولي
782
01:03:50,840 --> 01:03:53,821
اگه جواب نداد چي؟
.اون موقع که بدتر ميشه
783
01:03:53,909 --> 01:03:58,221
تو بايد اعتماد به نفس داشته باشي
.و اين کار رو انجام بدي
784
01:03:58,547 --> 01:04:02,222
يوکيکو، تو امروز واقعا از
.خودت مطمئني
785
01:04:02,318 --> 01:04:03,388
منو اينجوري مي بيني؟
786
01:04:13,729 --> 01:04:16,972
کيوکو، تو منظومه فلکي آندرومدا رو مي شناسي؟
آندرومدا يا منظومه فلکي امراه المسلسل)
(که زني با زنجير هم ناميده ميشه
787
01:04:17,333 --> 01:04:18,243
.نمي شناسم
788
01:04:18,501 --> 01:04:19,775
کاسِئوپيا(ذات الکرسي) چطور؟
789
01:04:20,403 --> 01:04:22,644
اونها بار هستند؟
790
01:04:24,040 --> 01:04:25,348
.اونها صورت هاي فلکي هستند
791
01:04:25,574 --> 01:04:28,487
اوه آره؟
.من فقط دب اصغر رو مي شناسم
792
01:04:28,611 --> 01:04:30,181
.تو بايد ستاره هاي بيشتري را بشناسي
793
01:04:31,580 --> 01:04:35,858
مرا ستاره شمالي ات کن، تا"
".هزار سال ديگر متزلزل نخواهم شد
794
01:04:36,218 --> 01:04:38,858
اون چيه؟ يه شعر؟
آره
795
01:04:39,422 --> 01:04:42,631
.مردي که هزار سال در کنار تو خواهد ايستاد
796
01:04:43,959 --> 01:04:45,461
به چي فکر مي کني؟
797
01:04:46,028 --> 01:04:47,302
اين لبخند چيه؟
798
01:04:47,530 --> 01:04:49,100
.بريم بخوابيم
799
01:04:49,231 --> 01:04:51,507
امروز خيلي راه رفتم و
.خسته شدم
800
01:05:04,814 --> 01:05:07,818
هنوز داري گريه مي کني؟
.بس کن
801
01:05:08,117 --> 01:05:10,927
.مامان بهم دروغ گفت
802
01:05:11,053 --> 01:05:13,158
.اون قول داد که منو باغ وحش ببره
803
01:05:13,289 --> 01:05:16,202
.حتما مادرت کارهاي زيادي داشته
804
01:05:16,592 --> 01:05:18,071
.گريه نکن
805
01:05:18,096 --> 01:05:20,201
.اينو بگير و برو بازي کن
806
01:05:29,487 --> 01:05:32,263
.فکر کنم تقريبا همه چيز رو ديديم
807
01:05:32,590 --> 01:05:34,797
گمان کنم چيزهاي خوبه ديگه هم
.اينجا باشه
808
01:05:36,093 --> 01:05:38,266
آيا گالري گاين از اينجا دوره؟
809
01:05:38,396 --> 01:05:40,774
.آره، يکمي دوره
دوست داري بري؟
810
01:05:40,865 --> 01:05:44,278
.اگه بشه دلم ميخواد
ميتاکا کجاست؟
811
01:05:44,602 --> 01:05:46,513
ميتاکا؟
چرا ميخواي اونجا بري؟
812
01:05:46,938 --> 01:05:49,179
.اونجا يه رصدخانه است
813
01:05:49,674 --> 01:05:53,781
من ميخوام قبل از اينکه فردا صبح برم
.يه عالمه چيز ببينم
814
01:05:54,078 --> 01:05:56,854
.اين خيلي زوده
815
01:05:57,248 --> 01:06:00,525
.فکر کردم بعد از اون بايد بري
816
01:06:00,618 --> 01:06:05,260
.اين نقشه من بود، ولي بايد فورا برگردم
.من يه تلگراف دارم
817
01:06:05,523 --> 01:06:06,467
.اوه
818
01:06:18,236 --> 01:06:20,113
.يو-چان، وقت غذاست
819
01:06:20,771 --> 01:06:22,444
.من ميرم غذا بخورم
820
01:06:49,200 --> 01:06:52,204
.من پدر و مادرهايي رو مي بينم که بچه همراهشونه
.بايد اين اطراف يه باغ وحش باشه
821
01:06:52,336 --> 01:06:55,044
.بله، احتمالا
822
01:06:56,974 --> 01:07:01,980
.باغ وحش. بچه ها دوستش دارند
شما بچه داري؟
823
01:07:02,246 --> 01:07:07,161
.هان؟ بله، يکي
.يه پسر
824
01:07:07,251 --> 01:07:09,754
.پس اغلب به باغ وحش ميري
825
01:07:09,887 --> 01:07:13,391
آره. حالا بايد کجا بريم؟
826
01:07:13,791 --> 01:07:15,634
...بذار ببينم
827
01:07:35,579 --> 01:07:37,855
هي بچه، امروز مدرسه نداري؟
828
01:07:38,182 --> 01:07:39,024
.نه
829
01:07:43,821 --> 01:07:45,528
،بعد اينکه استراحت کردي
.بيا دوباره بيرون بريم
830
01:07:46,123 --> 01:07:46,897
کجا؟
831
01:07:47,124 --> 01:07:51,038
.به تئاتر شينباشي
.شيزوئه-سان برامون بليط گرفته
832
01:07:51,896 --> 01:07:53,000
راستي؟
833
01:07:53,631 --> 01:07:56,043
.به نظر نمياد خوشحال باشي
834
01:07:56,701 --> 01:07:59,147
احتمالا خسته شدي و مي خواهي
.به منزلت بري
835
01:08:00,271 --> 01:08:01,511
.راستش حق با شماست
836
01:08:02,807 --> 01:08:05,686
،مي دانم که بي ادبانه به نظر ميرسه
837
01:08:07,111 --> 01:08:09,751
.ولي اينجا احساس راحتي نمي کنم
838
01:08:10,014 --> 01:08:10,924
.مي بينم
839
01:08:11,482 --> 01:08:13,655
.پس در گينزا، حتي بدتر هم ميشه
840
01:08:15,453 --> 01:08:17,660
،شايد خيلي تحريک کننده باشه
841
01:08:18,589 --> 01:08:22,628
.ولي احساس مي کنم اونجا مثل يک زامبي هستم
842
01:08:22,927 --> 01:08:27,000
.اما همه با اراده خودشان اونجا نيستند
843
01:08:27,131 --> 01:08:29,577
ديشب به من گفتي، مگه نه؟
844
01:08:30,034 --> 01:08:32,139
چندتا ستاره مي توني با
چشمات ببيني؟
845
01:08:32,269 --> 01:08:33,543
.حدود شش هزار تا
846
01:08:34,739 --> 01:08:35,843
فقط شش هزار تا؟
847
01:08:35,940 --> 01:08:40,116
ولي اگه با تلسکوپ نگاه کني
.ميتوني صد ميليون ببيني
848
01:08:40,644 --> 01:08:44,524
با اين حال، با تلسکوپ فقط
کم نور ترين ها رو مي بيني، درسته؟
849
01:08:44,648 --> 01:08:45,854
.درسته
850
01:08:46,417 --> 01:08:47,760
.گينزا هم مثل همونه
851
01:08:47,885 --> 01:08:51,560
،درخشان ترين چراغ ها رو اونجا مي بيني
852
01:08:51,689 --> 01:08:54,226
ولي اونها فقط کم نور ترين ستاره هاي گينزا
.را پنهان مي کنند
853
01:08:54,692 --> 01:08:57,172
.شايد فکر کنم چيزي شبيه به اين باشه
854
01:08:59,397 --> 01:09:00,842
.ممکنه حق با شما باشه
855
01:09:03,134 --> 01:09:06,308
.ما اينجا خيلي آرماني هستيم
.بله
856
01:09:09,507 --> 01:09:12,283
ايشيکاوا-سان، شما بچه دوست داري؟
857
01:09:13,177 --> 01:09:17,421
.بچه؟چرا؟ من خيلي دوستشون دارم
.کافيه همسري داشته باشم
858
01:09:17,648 --> 01:09:22,188
پس چرا ازدواج نمي کني؟
859
01:09:22,586 --> 01:09:26,159
.دليل خاصي نداره
.هيچ وقت فرصت نکردم
860
01:09:26,457 --> 01:09:29,870
تو بايد فرصت هاي مناسبي رو براي
!خودت فراهم کني
861
01:09:31,454 --> 01:09:34,594
،وقتي ميخواهي ازدواج کني
862
01:09:35,066 --> 01:09:38,707
تو کسي رو که قبلا ازدواج کرده
نميخواي، مگه نه؟
863
01:09:39,170 --> 01:09:43,346
.نه، راستش نه
چه تفاوتي داره؟
864
01:09:43,707 --> 01:09:47,587
.تا وقتي که احساس متقابل وجود داشته باشه
.فکر کنم محدوديتي وجود نداره
865
01:09:48,512 --> 01:09:51,425
واقعا؟اين چيزيه که واقعا فکر مي کني؟
866
01:09:53,117 --> 01:09:54,529
!معذرت ميخوام
867
01:09:57,989 --> 01:10:00,492
خانم فوجي اينجاست؟
.خودم هستم
868
01:10:00,625 --> 01:10:03,196
يکي از اقوامتان اينجاست تا
.شما رو ببينه
869
01:10:03,695 --> 01:10:04,730
...هاروئو
870
01:10:05,363 --> 01:10:07,570
چه خبر شده؟
871
01:10:20,312 --> 01:10:22,519
چي شده؟
.هاروئو
872
01:10:24,116 --> 01:10:26,323
چه اتفاقي براش افتاده؟
!نميتونم پيداش کنم
873
01:10:26,818 --> 01:10:29,230
.همه جا رو گشتم
874
01:10:29,321 --> 01:10:34,134
.اين يه مشکله، ميرم دنبالش بگردم
875
01:10:35,827 --> 01:10:40,867
تو با ايشيکاوا به شينباشي ميري؟
.ما بليط داريم
876
01:10:42,200 --> 01:10:43,235
...ولي
877
01:10:43,368 --> 01:10:45,245
.نگران نباش. اون آدم خوبيه
878
01:10:45,637 --> 01:10:48,413
،ولي اگه درباره شيزوئه-سان يا من پرسيد
879
01:10:48,507 --> 01:10:51,886
فقط بهش بگو "نمي دونم" يا
".چيزي نشنيده ام"
880
01:10:56,681 --> 01:10:59,093
مشکلي پيش اومده؟
.نه. هيچي
881
01:10:59,551 --> 01:11:02,930
.اين خواهر کوچکتر من کيوکو هست
.ايشون آقاي ايشيکاوا هستن
882
01:11:05,223 --> 01:11:08,397
.من يه وظيفه اي دارم که بايد انجام بدم
883
01:11:08,527 --> 01:11:10,939
ميخواي با اون به تئاتر بري؟
.بله
884
01:11:12,397 --> 01:11:16,971
.پس، من ميرم و شماها را تنها ميذارم
885
01:11:34,252 --> 01:11:36,027
.خواهش مي کنم، بشين
886
01:11:39,758 --> 01:11:41,032
يا الان بايد بريم بيرون؟
887
01:11:43,595 --> 01:11:44,938
.من هيچ جا نديدمش
888
01:11:45,197 --> 01:11:46,733
کجا رفته؟
889
01:11:46,831 --> 01:11:48,606
!چه دردسري
890
01:11:49,167 --> 01:11:50,703
.اوه، اومدش
891
01:11:52,671 --> 01:11:53,843
.متاسفم
892
01:11:54,973 --> 01:11:57,283
چيکار کنيم؟
.هنوز هيچ اثري ازش نيست
893
01:11:57,409 --> 01:11:59,355
شايد رفته همونجايي که فيل ها هستند
تا نگاهشون کنه؟
894
01:11:59,477 --> 01:12:00,979
چرا بايد اين کار رو بکنه؟
895
01:12:01,079 --> 01:12:02,990
.اينقدر احمق نباش
896
01:12:03,481 --> 01:12:05,324
.مهم نيست. ميرم دنبالش بگردم
897
01:12:05,417 --> 01:12:06,987
.وسايلت رو بده به من
898
01:12:08,353 --> 01:12:10,162
.منم اين اطراف رو نگاه مي کنم
899
01:13:18,890 --> 01:13:21,200
چه خبر شده؟
دنبال کسي مي گردي؟
900
01:13:22,193 --> 01:13:25,197
هاروئو امروز صبح رفت بيرون و
هنوز برنگشته، نديدينش؟
901
01:13:25,330 --> 01:13:26,502
.نه
902
01:13:26,765 --> 01:13:29,211
چرا کمکش نمي کني تا پيداش کنه؟
.آره. ببخشيد
903
01:13:50,055 --> 01:13:52,092
چطور شد؟
چيزي پيدا کردي؟
904
01:13:53,358 --> 01:13:58,205
.من طالع تو رو نگاه کردم
،به نظر مياد
905
01:13:58,530 --> 01:14:01,272
.به اون جهت اشاره ميکنه
906
01:14:01,399 --> 01:14:04,141
آيا رودخانه تسوکيشيما رو بررسي کرديد؟
907
01:14:04,736 --> 01:14:07,444
!هي، يه بچه افتاده تو رودخانه
908
01:14:09,474 --> 01:14:10,452
کجا؟
909
01:14:10,742 --> 01:14:12,187
.زودباش! با من بيا
910
01:14:27,292 --> 01:14:29,033
چي شد؟
911
01:14:30,261 --> 01:14:32,741
.اون بچه حالش خوبه، هاروئو نبود
.که اين طور
912
01:14:32,831 --> 01:14:35,641
آيا ما پليس رو از گم شدنش
مطلع کرديم؟
913
01:14:35,767 --> 01:14:38,611
.آره. ممکنه فکر خوبي باشه
914
01:14:39,070 --> 01:14:40,515
.الان ميرم
915
01:14:40,638 --> 01:14:43,084
.منم ميام
.نه، من انجام ميدم
916
01:14:43,408 --> 01:14:44,785
.ببخشيد که مزاحمت شدم
917
01:14:45,377 --> 01:14:47,084
چرا استراحت نمي کني؟
918
01:14:54,185 --> 01:14:59,100
!هي، هاروئه اينجاست! هاروئه اينجاست
919
01:15:01,326 --> 01:15:02,634
!خدا را شکر
920
01:15:02,761 --> 01:15:04,104
کجا بودي؟
921
01:15:04,863 --> 01:15:06,706
!تو واقعا دردسر بزرگي درست کردي
922
01:15:09,167 --> 01:15:11,272
!مامان، ببين چي گرفتم
923
01:15:11,870 --> 01:15:14,680
احمق! کجا بودي؟
924
01:15:14,939 --> 01:15:18,148
ممکن بود دزديده بشي يا اينکه
.اتفاق بدتري بيفته
925
01:15:18,943 --> 01:15:22,117
.من نگران بودم، نگران تو
926
01:15:22,714 --> 01:15:26,890
.تو بايد گاهي هم به فکر مادرت باشي
927
01:15:27,385 --> 01:15:30,059
.آقاي فوجيمورا منو با خودش برد
928
01:15:31,289 --> 01:15:35,829
چرا به کسي نگفتي؟
929
01:15:36,227 --> 01:15:38,104
!احمق! احمق! احمق
930
01:15:43,334 --> 01:15:46,144
.بيا ديگه. زودباش
931
01:15:52,010 --> 01:15:53,489
.متاسفم
932
01:15:54,779 --> 01:15:56,053
.همه چي خوبه
933
01:15:58,917 --> 01:16:02,592
در اساطير يونان داستانهاي زيادي
.در مورد ستارگان وجود داره
934
01:16:03,755 --> 01:16:11,606
آيا تو داستاني در مورد
آندرومِدا و کاسِنوپيا مي دوني؟
935
01:16:12,096 --> 01:16:13,507
.نه، نمي دونم
936
01:16:14,666 --> 01:16:16,577
اين يکي رو مي شناسي، مگه نه؟
ستاره شمالي
937
01:16:17,902 --> 01:16:19,074
.آره، حتما
938
01:16:20,238 --> 01:16:21,512
.در پايان او گفت
939
01:16:22,106 --> 01:16:23,084
چي گفت؟
940
01:16:23,608 --> 01:16:26,748
:تا الان فقط گفتي
.نمي دونم يا من هيچ نظري ندارم
941
01:16:26,878 --> 01:16:28,118
.ولي من اين رو نمي دونستم
942
01:16:34,752 --> 01:16:39,462
.ستاره ها زيبا هستند
.به خصوص در جايي که من زندگي مي کنم
943
01:16:39,958 --> 01:16:42,131
.دوست دارم يه موقعي بهت نشون بدم
.بيا ببينشون
944
01:16:43,094 --> 01:16:44,630
منو مي بري؟
945
01:16:46,197 --> 01:16:47,175
.واقعا
946
01:16:47,432 --> 01:16:50,140
.ولي براي تو دردسر زيادي درست ميشه
947
01:16:51,202 --> 01:16:52,340
چرا؟
948
01:16:52,570 --> 01:16:59,852
مردم در روستا خيلي فضول هستند
.و شما هم قصد ازدواج داري
949
01:17:00,912 --> 01:17:02,414
.برام مهم نيست
950
01:17:03,581 --> 01:17:06,061
.فکر کنم بيشترين دردسرش براي تو باشه
951
01:17:06,784 --> 01:17:07,990
.نه، اينطور نيست
952
01:17:17,228 --> 01:17:19,333
اين ستاره شماليه، مگه نه؟
953
01:17:20,999 --> 01:17:24,537
.آره همينه
954
01:17:39,617 --> 01:17:42,188
يوکي-چان، اشکالي نداره من
برم بخوابم؟
955
01:17:42,287 --> 01:17:46,235
خواهش مي کنم. کيوکو بايد به
.خانه ايچيکاوا-سان رفته باشه
956
01:17:46,491 --> 01:17:48,095
.بله. شب بخير
957
01:17:48,626 --> 01:17:49,969
.شب بخير
958
01:18:15,720 --> 01:18:17,256
.خيلي زود اومدي
959
01:18:17,755 --> 01:18:19,462
ولي من دير کردم، چيکار کردي؟
960
01:18:19,557 --> 01:18:20,297
چي؟
961
01:18:20,425 --> 01:18:22,132
.پسر رفته
962
01:18:23,061 --> 01:18:24,904
.اون، صبح امروز اولين قطار رو گرفت
963
01:18:25,163 --> 01:18:25,937
.خداي من
964
01:18:27,632 --> 01:18:31,079
.يه چيز تعجب آورتري هست
.در طول راه درباره اش صحبت مي کنيم
965
01:18:33,071 --> 01:18:35,347
چي بود که انقدر غافلگير کننده بود؟
966
01:18:36,841 --> 01:18:40,948
دختر جواني که باهاش به ايستگاه
.اوئنو رفت
967
01:18:41,379 --> 01:18:46,624
اون يه خدمتکار يا به نظر يکي از دخترهاي بار بوده
.انگار شب رو با هم بودند
968
01:18:48,353 --> 01:18:49,798
.مسخره است
969
01:18:50,021 --> 01:18:51,432
غافلگير کننده نيست؟
970
01:18:51,756 --> 01:18:56,762
،فکر نمي کردم اون پسر اينطوري باشه
.ولي به هرحال ميدونم که اونم يه مَرده
971
01:18:57,895 --> 01:19:01,308
.نبايد فکر مي کردم که اون "عشق واقعي" منه
972
01:19:02,066 --> 01:19:06,981
ولي اون دختر کي مي تونه باشه؟
آيا نظري داري؟
973
01:19:07,972 --> 01:19:09,110
.نمي دونم
974
01:19:10,441 --> 01:19:12,717
مردها مطمئنا تو رو ناراحت مي کنند، مگه نه؟
975
01:19:13,645 --> 01:19:17,957
.آه، اينم از کاري که عشق واقعيم انجام داد
976
01:19:19,150 --> 01:19:21,653
امشب کاري مي کني؟
977
01:19:21,886 --> 01:19:24,093
.کاسايي شب قبل از اوساکا برگشت
978
01:19:26,157 --> 01:19:27,727
.بذار براي يه روز ديگه
979
01:19:27,959 --> 01:19:31,065
.ديشب خوب نخوابيدم و سرم درد ميکنه
980
01:19:31,396 --> 01:19:34,206
.باشه، تماس مي گيرم
981
01:19:34,465 --> 01:19:36,308
.ببخشيد
.بعدا مي بينمت
982
01:20:20,044 --> 01:20:21,421
.صبح بخير
983
01:20:29,320 --> 01:20:31,425
يوکيکو. چي شده؟
984
01:20:33,758 --> 01:20:38,468
بايد بهت مي گفتم آقاي ايشيکاوا
.داره ميره
985
01:20:46,003 --> 01:20:48,882
کيوکو، ديشب کجا خوابيدي؟
986
01:20:50,775 --> 01:20:54,917
دلم مي خواست اينجا بخوابم ولي خيلي
...دير بود که
987
01:20:56,314 --> 01:20:58,316
خيلي دير شده بود که چي؟
988
01:21:01,552 --> 01:21:04,556
خيلي دير شده بود که چي؟
چه اتفاقي افتاد؟
989
01:21:05,590 --> 01:21:08,400
.ايشيکاوا-سان، ازم خواست که باهاش بمونم
990
01:21:12,163 --> 01:21:13,972
.من در موردت قضاوت اشتباه کردم
991
01:21:18,402 --> 01:21:21,747
.تو هيچ فرقي با آکِمي-سان و يومي-سان نداري
992
01:21:26,077 --> 01:21:28,387
.فکر نمي کردم تو از اينجور دخترا باشي
993
01:21:28,746 --> 01:21:32,023
.ولي من فقط اونجا موندم
.هيچ اتفاقي نيفتاده
994
01:21:33,518 --> 01:21:35,498
فکر مي کني من باور مي کنم؟
995
01:21:38,956 --> 01:21:41,266
.آقاي ايشيکاوا اينجوري نيست
996
01:21:51,068 --> 01:21:58,282
همانطور که بهم گفتي، من همه سوالاتش رو
.با "نميدونم" جواب دادم
997
01:21:59,710 --> 01:22:05,592
.ولي من نمي خواستم بهش دروغ بگم
.اون آدم خوبيه. من حقيقت رو بهش گفتم
998
01:22:10,855 --> 01:22:11,731
.فهميدم
999
01:22:24,869 --> 01:22:26,542
.متاسفم خواهر
1000
01:22:27,538 --> 01:22:29,540
.لازم نيست از من عذرخواهي کني
1001
01:22:37,415 --> 01:22:40,726
کيوکو، آقاي ايچيکاوا رو دوست داري؟
1002
01:22:45,089 --> 01:22:47,592
.اون آدم خوبيه
1003
01:22:48,826 --> 01:22:52,831
.اون گفت که به زودي به ديدنم مياد
1004
01:22:54,866 --> 01:22:56,436
اون بهت قول داده؟
1005
01:23:01,572 --> 01:23:02,482
.که اين طور
1006
01:23:05,543 --> 01:23:08,353
ولي راستش رو بخواي، يکم
.تعجب کردم
1007
01:23:09,680 --> 01:23:15,096
تو اولين پسري رو که ملاقات کردي
.عاشقش شدي و بهش قول ازدواج دادي
1008
01:23:15,519 --> 01:23:19,695
ولي من جدي بودم، همونطور که
.هميشه بهم ميگفتي
1009
01:23:20,024 --> 01:23:21,059
.نگران نباش
1010
01:23:21,592 --> 01:23:25,540
من برات خوشحالم، اگه بتوني
.شخص خوبي رو براي ازدواج پيدا کني
1011
01:23:34,805 --> 01:23:38,014
.اين اشک ها ديگه چيه؟ احمق
1012
01:23:42,647 --> 01:23:45,457
فکر مي کني قطارش الان کجاست؟
1013
01:24:11,208 --> 01:24:12,812
هي آقا، ساعت چنده؟
1014
01:24:14,645 --> 01:24:17,057
اون يارو که طبقه پايينه بامزه است، مگه نه؟
1015
01:24:17,181 --> 01:24:22,529
به محض ديدن چهره ام، بهم گفت که
.فکر نمي کرد که من شعر نوشته باشم
1016
01:24:23,487 --> 01:24:27,458
،اول نفهميدم که راجع به چي حرف ميزنه
.ولي بعدا فهميدم
1017
01:24:27,658 --> 01:24:32,869
به نظر مياد اون يکي از مجموعه اشعار
.توسون رو ديده که روي جلدش نوشته شده فوجيمورا
(شيمازاکي توسون شاعر فقيد ژاپني، متوفي 1943)
1018
01:24:34,298 --> 01:24:35,675
چي ميخواي؟
1019
01:24:35,933 --> 01:24:37,844
.چيز خاصي نيست
1020
01:24:38,369 --> 01:24:39,973
براي پول بيشتر اومدي؟
1021
01:24:40,104 --> 01:24:43,711
نه، من مرتبا از شما تقاضاي
.پول نمي کنم
1022
01:24:44,875 --> 01:24:46,445
کارت چطوره؟
1023
01:24:46,811 --> 01:24:48,017
...خوب
1024
01:24:48,379 --> 01:24:50,154
.ازت ميخوام سخت کار کني
1025
01:24:55,820 --> 01:24:58,733
.من هم تصميم دارم سخت کار کنم
1026
01:25:02,460 --> 01:25:05,737
.من الان فقط هاروئو رو دارم
1027
01:25:06,597 --> 01:25:07,769
.درسته
1028
01:25:08,799 --> 01:25:12,975
.هاروئو سال ديگه به دبيرستان ميره
1029
01:25:14,772 --> 01:25:17,150
.خب، خداحافظ
.خداحافظ
1030
01:25:29,820 --> 01:25:31,356
!سلام، عمو فوجيمورا
1031
01:25:33,491 --> 01:25:35,732
.اوه پسر
1032
01:25:42,033 --> 01:25:43,307
.بعدا مي بينمت
1033
01:26:05,956 --> 01:26:07,367
مامان، داري ميري؟
1034
01:26:07,458 --> 01:26:11,702
،من ميرم بيرون. اگه خوب رفتار کني
.يکشنبه آينده مي برمت باغ وحش
1035
01:26:12,096 --> 01:26:14,372
واقعا؟ قول ميدي؟
1036
01:26:17,268 --> 01:26:18,042
.آره
1037
01:26:21,305 --> 01:26:22,682
.باشه، خوب باش
1038
01:26:34,552 --> 01:26:41,561
!بهار در راهه! بهار در راهه
کجاست؟
1039
01:26:43,928 --> 01:26:52,905
،به طرف کوه مي آيد، به روستا
...به طرف جنگل مي آيد
1040
01:27:04,915 --> 01:27:13,767
پايان
1041
01:27:13,891 --> 01:27:16,064
96630