All language subtitles for Ghosts.2019.S03E03.WEBRip.x264-ION10.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:06,400 [RATTLING BREATHING] 2 00:00:08,360 --> 00:00:09,560 Alison? 3 00:00:10,680 --> 00:00:12,720 [RATTLING BREATHING INTENSIFIES] 4 00:00:16,920 --> 00:00:18,120 Alison? 5 00:00:19,520 --> 00:00:23,280 [SHE WHIMPERS] 6 00:00:28,320 --> 00:00:30,360 [SHE SCREAMS] 7 00:00:35,160 --> 00:00:37,200 [SHE WHIMPERS] 8 00:00:43,520 --> 00:00:46,616 Help! Help! There be creatures in the house! 9 00:00:46,640 --> 00:00:48,776 Strange men with the heads of flies! 10 00:00:48,800 --> 00:00:50,816 [THEY LAUGH] 11 00:00:50,840 --> 00:00:53,816 We all knew they were coming today! Well, they scared me. 12 00:00:53,840 --> 00:00:56,016 Everything scare you. Am I right? 13 00:00:56,040 --> 00:00:59,496 Yeah, it's true. You'd be scared of a teddy bear if it spoke. 14 00:00:59,520 --> 00:01:01,576 Actually, that is quite scary, but you know what I mean. 15 00:01:01,600 --> 00:01:04,376 You're a scaredy cat. What be they? 16 00:01:04,400 --> 00:01:06,616 Well, they're just woodworm men. 17 00:01:06,640 --> 00:01:09,200 Woodworm... men?! 18 00:01:31,240 --> 00:01:33,280 [GHOSTS CHATTER] 19 00:01:34,920 --> 00:01:36,416 Well, what are you all doing out here? 20 00:01:36,440 --> 00:01:38,456 You don't have to stay out, only me and Mike. 21 00:01:38,480 --> 00:01:40,096 Did the woodworm men banish you? 22 00:01:40,120 --> 00:01:43,376 Well, no... Yeah. They're, um... They're fumigating. Fumigating?! 23 00:01:43,400 --> 00:01:44,896 Yeah, it means we can't go back in 24 00:01:44,920 --> 00:01:46,656 cos if we inhale their mist then we'll 25 00:01:46,680 --> 00:01:48,376 I don't know, like, die or something. 26 00:01:48,400 --> 00:01:50,456 [MARY GASPS] 27 00:01:50,480 --> 00:01:51,976 Look, you guys can go back in. 28 00:01:52,000 --> 00:01:53,576 I've turned all the pages in your books 29 00:01:53,600 --> 00:01:55,376 and the chessboard is on the table. ALL: Ooh! 30 00:01:55,400 --> 00:01:57,056 I shall miss you. OK... 31 00:01:57,080 --> 00:01:58,656 Terribly. Thank you. 32 00:01:58,680 --> 00:02:01,576 The TV's on the movie channel and, Kitty, Grease is on at four. 33 00:02:01,600 --> 00:02:04,656 I think you'll love it. How lovely! What time is it now? 34 00:02:04,680 --> 00:02:05,776 Oh, nine. 35 00:02:05,800 --> 00:02:06,977 Gosh! I'd better hurry! 36 00:02:07,001 --> 00:02:09,216 It'll be nice to have some peace and quiet for once 37 00:02:09,240 --> 00:02:12,136 without Michael's popular music blasting on the speakers. 38 00:02:12,160 --> 00:02:13,856 Hang on, is that a tent? 39 00:02:13,880 --> 00:02:15,080 Yeah. 40 00:02:16,120 --> 00:02:17,297 You're going camping? 41 00:02:17,321 --> 00:02:18,536 Yeah, we're camping here. 42 00:02:18,560 --> 00:02:20,016 Oh, goodness gracious! 43 00:02:20,040 --> 00:02:22,736 You sleeping outside by choice? 44 00:02:22,760 --> 00:02:25,256 Yeah. It will save us money. Plus, it's fun. 45 00:02:25,280 --> 00:02:28,016 It fun until a wolf eats your eye. 46 00:02:28,040 --> 00:02:29,137 Hm? 47 00:02:29,161 --> 00:02:30,776 My cousin. Hm. 48 00:02:30,800 --> 00:02:33,016 I always used to enjoy a night under the canvas, 49 00:02:33,040 --> 00:02:36,416 on manoeuvres and so on. You know, bracing fresh air, camaraderie, 50 00:02:36,440 --> 00:02:38,640 horseplay in the lake. Yeah. Yeah. 51 00:02:40,760 --> 00:02:42,856 OK. 52 00:02:42,880 --> 00:02:43,977 Sure about this? 53 00:02:44,001 --> 00:02:45,576 Er, are YOU sure about this? 54 00:02:45,600 --> 00:02:47,776 I'm just saying, we could still get a hotel if you prefer. 55 00:02:47,800 --> 00:02:50,496 Yes! Hotel - luxury! 56 00:02:50,520 --> 00:02:53,216 Walls, windows, roof. 57 00:02:53,240 --> 00:02:54,696 This'll be fun. 58 00:02:54,720 --> 00:02:57,016 Mike's not very outdoorsy. Huh, what's that? 59 00:02:57,040 --> 00:02:59,456 I am outdoorsy, actually. Proper outdoorsy, just so you know! 60 00:02:59,480 --> 00:03:02,096 Why does he always talk to us as if we're up in the air? 61 00:03:02,120 --> 00:03:04,216 You left Glastonbury to find a toilet. 62 00:03:04,240 --> 00:03:07,216 This, again! What about that wedding? That was camping. 63 00:03:07,240 --> 00:03:09,496 That was glamping! The yurts were already put up. 64 00:03:09,520 --> 00:03:11,336 We had a four-poster bed and a minibar. 65 00:03:11,360 --> 00:03:13,496 Yeah, outside. That's camping. 66 00:03:13,520 --> 00:03:15,616 He wouldn't last long in National Service, would he? 67 00:03:15,640 --> 00:03:17,416 No! No. I'd probably have to phone his mum, 68 00:03:17,440 --> 00:03:20,296 get her to pick him up in the middle of the night. [THEY LAUGH] 69 00:03:20,320 --> 00:03:21,816 Yeah. You having a laugh, are you? 70 00:03:21,840 --> 00:03:23,696 With your mates? Your little dead mates? Yeah? 71 00:03:23,720 --> 00:03:26,016 Well... Fine! Who's going to have the last laugh? 72 00:03:26,040 --> 00:03:27,320 Mike is. 73 00:03:31,320 --> 00:03:33,136 Get into the corners, do it right 74 00:03:33,160 --> 00:03:35,136 and they won't be back for ten years. 75 00:03:35,160 --> 00:03:37,176 [MARY WHIMPERS] 76 00:03:37,200 --> 00:03:39,376 CHANTING: Woodworm men, woodworm men, pay you gold 77 00:03:39,400 --> 00:03:41,616 and your power is spent. 78 00:03:41,640 --> 00:03:44,296 [SHE SHUDDERS] 79 00:03:44,320 --> 00:03:46,400 Not outdoorsy! I'll show her. 80 00:03:49,440 --> 00:03:50,576 [BANG] 81 00:03:50,600 --> 00:03:51,800 Mm. 82 00:03:52,680 --> 00:03:53,880 Ah! 83 00:04:00,800 --> 00:04:02,536 [SHE SIGHS] 84 00:04:02,560 --> 00:04:04,880 [HE SNORES] 85 00:04:11,000 --> 00:04:12,360 Ooh, you! 86 00:04:15,920 --> 00:04:17,057 Ooh! 87 00:04:17,081 --> 00:04:19,416 Cryptic! 88 00:04:19,440 --> 00:04:22,816 Eight letter, occupied anatomy. 89 00:04:22,840 --> 00:04:25,200 Occupied anatomy? 90 00:04:26,720 --> 00:04:28,696 What are you up to? 91 00:04:28,720 --> 00:04:30,000 Crossword. Napping. 92 00:04:31,320 --> 00:04:32,520 Well, good. 93 00:04:34,320 --> 00:04:37,216 Make sure you keep the noise down. I'm reading. 94 00:04:37,240 --> 00:04:39,696 Busybody! Oh, here we go. 95 00:04:39,720 --> 00:04:41,496 Yes, I wondered how long it would take 96 00:04:41,520 --> 00:04:43,336 for you to resort to name-calling! 97 00:04:43,360 --> 00:04:46,216 Eight letter, occupied anatomy 98 00:04:46,240 --> 00:04:49,136 busybody. Busybody. Hm. 99 00:04:49,160 --> 00:04:50,520 Well, quiet! 100 00:04:52,680 --> 00:04:54,816 Just make sure you keep it down. 101 00:04:54,840 --> 00:04:56,736 But, yeah, busybody. 102 00:04:56,760 --> 00:04:59,216 [JULIAN CHUCKLES] 103 00:04:59,240 --> 00:05:01,256 Right? Very good. 104 00:05:01,280 --> 00:05:05,056 Now, as ranking officer, I suggest a full inventory before you start. 105 00:05:05,080 --> 00:05:07,856 Patrick, at the double, quick smart. All right. 106 00:05:07,880 --> 00:05:11,296 Sleeping bag, sleeping mat... Yes. ..mallet, tent pegs. 107 00:05:11,320 --> 00:05:12,616 I know. And what's that there? 108 00:05:12,640 --> 00:05:14,776 Oh, that's a puller. Yes, that's for the tent pegs. 109 00:05:14,800 --> 00:05:17,376 Yes. Yes, I knew that. Just checking. Right. 110 00:05:17,400 --> 00:05:19,536 [HE CLEARS THROAT ]Guy rope... 111 00:05:19,560 --> 00:05:22,136 Camping in your own back yard? 112 00:05:22,160 --> 00:05:24,176 I would have taken you to Paris, 113 00:05:24,200 --> 00:05:25,936 to drink the finest wines 114 00:05:25,960 --> 00:05:29,176 and marvel at the view from the steps of Montmartre. 115 00:05:29,200 --> 00:05:32,336 Oh, right. Where's the ground sheet? You're missing a ground sheet! 116 00:05:32,360 --> 00:05:34,416 Oh, it's built in. Wow! 117 00:05:34,440 --> 00:05:36,616 Fascinating modern age we live in. 118 00:05:36,640 --> 00:05:38,256 What's that for? What's that? 119 00:05:38,280 --> 00:05:39,417 This 120 00:05:39,441 --> 00:05:40,936 is my tent. 121 00:05:40,960 --> 00:05:43,376 That's your tent. We'll see who's outdoorsy. Oh! 122 00:05:43,400 --> 00:05:44,577 Seriously? 123 00:05:44,601 --> 00:05:46,856 Seriously. It's, like, 80 years old. 124 00:05:46,880 --> 00:05:49,056 Nothing but a number! Prime vintage. 125 00:05:49,080 --> 00:05:51,616 I'm pitching my tent... over there. 126 00:05:51,640 --> 00:05:52,737 OK, good luck. 127 00:05:52,761 --> 00:05:54,776 Good luck, you. I don't need it. 128 00:05:54,800 --> 00:05:57,056 Yeah, you do. Don't you worry, Alison, 129 00:05:57,080 --> 00:05:59,376 you're going to win this competition hands down. 130 00:05:59,400 --> 00:06:02,016 With my expertise and... And mine. 131 00:06:02,040 --> 00:06:05,136 And your ability to follow orders, then... 132 00:06:05,160 --> 00:06:06,976 Oh, no! What am I going to do now? 133 00:06:07,000 --> 00:06:11,336 Ah, yes. Well, I'm afraid without a strong main mast... 134 00:06:11,360 --> 00:06:13,096 Ridge pole. Erm 135 00:06:13,120 --> 00:06:15,576 you're just left with the floppy, flappy thing... Fly sheet. 136 00:06:15,600 --> 00:06:17,296 Have you really put up a tent? 137 00:06:17,320 --> 00:06:19,656 Or have you just ordered other people about? Because... 138 00:06:19,680 --> 00:06:21,576 Rub-a-dub-a, rub-a-dub-a, rub-a-dub-a! 139 00:06:21,600 --> 00:06:25,056 That's beside the point. Without a strong and sturdy ridge pole, 140 00:06:25,080 --> 00:06:27,656 you'll never be able to get it up. You'll have to admit defeat 141 00:06:27,680 --> 00:06:29,896 and join forces with Michael. Nonsense! 142 00:06:29,920 --> 00:06:31,976 There's more than one way to make a shelter 143 00:06:32,000 --> 00:06:34,336 and we've got plenty of useful kit. 144 00:06:34,360 --> 00:06:36,176 Come on! Where are we going? 145 00:06:36,200 --> 00:06:37,656 The woods. Ooh! 146 00:06:37,680 --> 00:06:39,816 There's nowt sturdier than trees. 147 00:06:39,840 --> 00:06:41,776 Come on! OK. Pat! 148 00:06:41,800 --> 00:06:44,376 Yes, well, I suppose he does have some 149 00:06:44,400 --> 00:06:46,896 expertise in camping. 150 00:06:46,920 --> 00:06:48,496 Good. 151 00:06:48,520 --> 00:06:51,296 Sorry. I would help, but I physically can't. 152 00:06:51,320 --> 00:06:53,360 Yeah, I know, Thomas, thank you. 153 00:06:56,240 --> 00:06:58,576 Get out, get out, get out, get out, get out, 154 00:06:58,600 --> 00:07:01,816 get out, get out, get out, get out, get out, 155 00:07:01,840 --> 00:07:04,136 get out, get out, get out. 156 00:07:04,160 --> 00:07:05,456 Get out! 157 00:07:05,480 --> 00:07:07,536 Get out, get out, get out, get out, get out, 158 00:07:07,560 --> 00:07:09,896 get out, get out, get out, get out. 159 00:07:09,920 --> 00:07:11,616 Get out! 160 00:07:11,640 --> 00:07:13,640 Well... worth a try, I suppose. 161 00:07:15,000 --> 00:07:18,136 TV: Stay with us on the Family Movie Channel because coming up at four, 162 00:07:18,160 --> 00:07:20,400 we have the classic musical, Grease. 163 00:07:23,320 --> 00:07:24,896 And what are you up to, Kitty? 164 00:07:24,920 --> 00:07:27,216 I'm going to watch Grease. Do you want to watch it with me? 165 00:07:27,240 --> 00:07:29,976 Of course not. Alison says I'll like it. 166 00:07:30,000 --> 00:07:32,136 It's starting in a few hours. 167 00:07:32,160 --> 00:07:35,136 Not going to be running around the house singing or anything, are you? 168 00:07:35,160 --> 00:07:37,016 No, just watching. 169 00:07:37,040 --> 00:07:39,496 All right. Well, don't turn it up. 170 00:07:39,520 --> 00:07:41,576 I can't. Well, make sure you don't. 171 00:07:41,600 --> 00:07:42,840 I can't. Well, good. 172 00:07:45,200 --> 00:07:46,400 Good. 173 00:07:50,320 --> 00:07:51,696 Good. 174 00:07:51,720 --> 00:07:56,616 Right, you want the peg at an angle away from the centre. 175 00:07:56,640 --> 00:07:58,376 Aah. Lovely. That's it! 176 00:07:58,400 --> 00:08:01,056 Right. First time. Moving on. 177 00:08:01,080 --> 00:08:04,096 Nice and tight round there. OK. Very good. 178 00:08:04,120 --> 00:08:06,376 That's it. That's marvellous. 179 00:08:06,400 --> 00:08:08,176 Get it under the... Yeah. 180 00:08:08,200 --> 00:08:09,217 That's it. 181 00:08:09,241 --> 00:08:11,496 Now, extra point for who can tell me what this knot is called? 182 00:08:11,520 --> 00:08:13,016 Er... Well, that's a reef knot. 183 00:08:13,040 --> 00:08:14,816 No, it's a clove hitch. 184 00:08:14,840 --> 00:08:16,656 Damn it and blast it to hell! 185 00:08:16,680 --> 00:08:18,176 OK. 186 00:08:18,200 --> 00:08:19,377 That's it. 187 00:08:19,401 --> 00:08:21,376 Pull it nice and firmly, Alison. 188 00:08:21,400 --> 00:08:23,136 Yes. 189 00:08:23,160 --> 00:08:25,096 Yes. There she goes! Whoa! Ha-ha! 190 00:08:25,120 --> 00:08:27,536 Oh, wow. Lovely. Tie it off. Yeah. 191 00:08:27,560 --> 00:08:30,976 Make sure she's tied nice and firmly. Very good. 192 00:08:31,000 --> 00:08:32,496 It's dead smart that, in't it? 193 00:08:32,520 --> 00:08:34,376 Yeah. Mm. I wonder how Mike's getting on. 194 00:08:34,400 --> 00:08:35,880 Oh, I'm on it. 195 00:08:43,280 --> 00:08:44,480 Hopeless. 196 00:08:46,960 --> 00:08:49,656 What are you doing down there? He can't see you, mate. 197 00:08:49,680 --> 00:08:50,936 Oh, yes, right. 198 00:08:50,960 --> 00:08:53,416 Sorry. Yes, the old training kicking in. 199 00:08:53,440 --> 00:08:55,696 Right. How's he getting on? 200 00:08:55,720 --> 00:08:56,976 No, it's hopeless. 201 00:08:57,000 --> 00:08:59,016 Modern men, eh? Well, quite. 202 00:08:59,040 --> 00:09:01,240 Alison's got this competition sewn up. 203 00:09:02,440 --> 00:09:06,096 Lovely. Now, remember, we need nice, dry ones. 204 00:09:06,120 --> 00:09:08,296 Erm... Like this one? 205 00:09:08,320 --> 00:09:09,616 Yes, excellent. 206 00:09:09,640 --> 00:09:12,376 Well, there are some good ones here. And over here, please. 207 00:09:12,400 --> 00:09:15,736 Can anyone tell me why you use the small sticks first? 208 00:09:15,760 --> 00:09:17,936 Ah, yes, please! Well, they catch quicker, 209 00:09:17,960 --> 00:09:20,896 with greater surface area allowing the oxygen to feed the flames. 210 00:09:20,920 --> 00:09:22,856 Yes, Captain. Very good answer. Ah! 211 00:09:22,880 --> 00:09:25,256 Gold star. Ah, well, there we are! 212 00:09:25,280 --> 00:09:28,256 Yeah, that's excellent. That's it. That is first class. 213 00:09:28,280 --> 00:09:29,856 Oh, yes, here we go. 214 00:09:29,880 --> 00:09:31,736 Feed it. Feed it. Feed it. Feed it. 215 00:09:31,760 --> 00:09:33,240 Firm blows, Alison, firm blows. 216 00:09:34,800 --> 00:09:38,536 And now on Family Movies, it's over to Rydell High with the Pink Ladies 217 00:09:38,560 --> 00:09:41,976 and the T-Birds in the classic musical, Grease. 218 00:09:42,000 --> 00:09:43,200 At last! 219 00:09:46,360 --> 00:09:48,216 This is the best bit, you know? Yeah. 220 00:09:48,240 --> 00:09:51,416 Everything's up, fire's going, you've got your brew, 221 00:09:51,440 --> 00:09:53,096 you've got your biscuit. 222 00:09:53,120 --> 00:09:54,480 You can dip it. 223 00:09:55,880 --> 00:09:58,456 Yeah, OK. [SHE CHUCKLES] 224 00:09:58,480 --> 00:09:59,800 Dip it again. 225 00:10:09,720 --> 00:10:11,760 [THROATY GROAN] 226 00:10:14,400 --> 00:10:15,736 Lovely. 227 00:10:15,760 --> 00:10:17,160 Yeah. Lovely that. 228 00:10:20,640 --> 00:10:22,296 Yeah, this is nice, actually. 229 00:10:22,320 --> 00:10:24,976 You always make the best of a situation. 230 00:10:25,000 --> 00:10:28,576 One of the many things I love about you. Hm. 231 00:10:28,600 --> 00:10:31,056 But the truth is a woman of your culture, 232 00:10:31,080 --> 00:10:33,880 your sophistication, deserves to see the world. 233 00:10:35,320 --> 00:10:36,536 Have you travelled a lot, then? 234 00:10:36,560 --> 00:10:38,160 Oh, have I! 235 00:10:40,320 --> 00:10:41,457 I have. 236 00:10:41,481 --> 00:10:45,976 My grand tour, you might call it, chasing the muse across Europe 237 00:10:46,000 --> 00:10:47,976 in search of inspiration. 238 00:10:48,000 --> 00:10:49,976 Paris, Venice, Vienna. 239 00:10:50,000 --> 00:10:52,536 Different sight, sounds and smells 240 00:10:52,560 --> 00:10:55,776 to inspire the bubbling cauldron of language, 241 00:10:55,800 --> 00:10:58,296 to paint the landscape with words. 242 00:10:58,320 --> 00:11:00,536 What was Vienna like? 243 00:11:00,560 --> 00:11:01,800 Really 244 00:11:03,480 --> 00:11:04,936 nice. 245 00:11:04,960 --> 00:11:06,896 Nice? 246 00:11:06,920 --> 00:11:08,200 Hm. Very 247 00:11:10,680 --> 00:11:12,176 nice. 248 00:11:12,200 --> 00:11:13,337 You've got a fire? 249 00:11:13,361 --> 00:11:14,936 Yeah. How are you getting on? 250 00:11:14,960 --> 00:11:17,136 Good, actually. Yeah? I, er... 251 00:11:17,160 --> 00:11:18,376 I'm going to do my fire next. 252 00:11:18,400 --> 00:11:21,056 Oh. Just came to make sure you were all right. 253 00:11:21,080 --> 00:11:22,560 She's fine. Yeah, great. 254 00:11:23,880 --> 00:11:26,096 Cool. Thank you. All right. You OK? 255 00:11:26,120 --> 00:11:28,216 Yep. Good. See ya. 256 00:11:28,240 --> 00:11:29,417 Oh, watch out for the, um... 257 00:11:29,441 --> 00:11:30,936 Oh! Yep. 258 00:11:30,960 --> 00:11:32,816 Saw it. 259 00:11:32,840 --> 00:11:34,096 He didn't. 260 00:11:34,120 --> 00:11:37,896 Can you stop? I can't enjoy them if you're looking at me like that. 261 00:11:37,920 --> 00:11:40,136 MARY: Yous are not welcomes here! 262 00:11:40,160 --> 00:11:43,896 Oh, be gone, ye servants of Beelzebub! 263 00:11:43,920 --> 00:11:46,616 Oh, Mary! Oh, you simply must watch Grease with me. 264 00:11:46,640 --> 00:11:49,536 All the boys have wet hair and they sing about their cars! 265 00:11:49,560 --> 00:11:50,776 Mary! 266 00:11:50,800 --> 00:11:52,840 One... [HE SIGHS] 267 00:11:56,280 --> 00:11:57,856 Well 268 00:11:57,880 --> 00:12:01,056 let's see if we can find something a bit more adult, shall we? 269 00:12:01,080 --> 00:12:02,280 Heh-heh-heh! 270 00:12:03,160 --> 00:12:05,536 Hey! [CHANNEL CHANGES] 271 00:12:05,560 --> 00:12:06,657 Hm. 272 00:12:06,681 --> 00:12:08,696 Ho! [CHANNEL CHANGES] 273 00:12:08,720 --> 00:12:11,296 Eugh... on the planet. 274 00:12:11,320 --> 00:12:12,457 Hah! 275 00:12:12,481 --> 00:12:14,280 [SULTRY MUSIC] Heh-heh! Oh... 276 00:12:17,040 --> 00:12:18,360 Hah! 277 00:12:20,040 --> 00:12:22,200 [HE SIGHS] Ah! 278 00:12:24,840 --> 00:12:27,976 And now we return... Never any fun around here! 279 00:12:28,000 --> 00:12:30,696 To A Nightmare On Elm Street. 280 00:12:30,720 --> 00:12:33,012 KITTY: Don't worry, I'll tell you the whole story later. 281 00:12:34,160 --> 00:12:35,856 TV: It was the worst dream I've ever had... 282 00:12:35,880 --> 00:12:38,256 Oh. Danny's changed his hair. 283 00:12:38,280 --> 00:12:39,760 [WOMAN SOBS ON TV] 284 00:12:44,080 --> 00:12:46,016 How's the competition doing? 285 00:12:46,040 --> 00:12:49,896 Well, he's trying to light the firewood without tinder or kindling. 286 00:12:49,920 --> 00:12:52,216 Oh, very good, Captain. Well, yeah. 287 00:12:52,240 --> 00:12:54,936 I hope he likes the cold, because he's going to be cold. 288 00:12:54,960 --> 00:12:57,096 [PAT CHUCKLES] Oh, dear. 289 00:12:57,120 --> 00:12:59,216 Oh! I could blow that over. Oh, yeah. 290 00:12:59,240 --> 00:13:00,576 And I've got asthma. 291 00:13:00,600 --> 00:13:01,800 And I'm dead. 292 00:13:03,360 --> 00:13:04,616 Yes. 293 00:13:04,640 --> 00:13:07,056 FANNY: Just about had enough of all this. 294 00:13:07,080 --> 00:13:09,176 Oh, can't bear it. 295 00:13:09,200 --> 00:13:10,936 Oh, for goodness' sake! 296 00:13:10,960 --> 00:13:12,896 Fallen off your body again, have you? 297 00:13:12,920 --> 00:13:14,576 I suppose you want me to put you back. 298 00:13:14,600 --> 00:13:17,216 I've got better things to do, you know, than traipse around... 299 00:13:17,240 --> 00:13:19,280 [SNORING] 300 00:13:22,120 --> 00:13:23,480 Well, good. 301 00:13:30,920 --> 00:13:32,656 Thank God for that! 302 00:13:32,680 --> 00:13:35,296 [HE HUMS] 303 00:13:35,320 --> 00:13:37,816 Willy-shaped dude... Bishop. 304 00:13:37,840 --> 00:13:40,296 He goes doo-ka! 305 00:13:40,320 --> 00:13:42,256 Take lighthouse. MARY: That's right, be off with ye! 306 00:13:42,280 --> 00:13:44,720 Shoo, shoo! Damn! Evil creatures, begone! 307 00:13:45,720 --> 00:13:47,976 Get out, get out! 308 00:13:48,000 --> 00:13:49,200 Shoo! 309 00:13:50,240 --> 00:13:52,336 [SHE WAILS] 310 00:13:52,360 --> 00:13:55,840 They... They shed their skin like serpents! 311 00:13:57,000 --> 00:13:59,416 [THEY CHUCKLE] 312 00:13:59,440 --> 00:14:02,016 That showed you! I'm not a scaredy cat! 313 00:14:02,040 --> 00:14:05,056 Off you go, stupid, scaring us. 314 00:14:05,080 --> 00:14:07,120 [SHE EXHALES] 315 00:14:08,480 --> 00:14:10,360 But what if they return? 316 00:14:12,080 --> 00:14:13,440 Oh! 317 00:14:14,760 --> 00:14:16,776 [KITTY SHUDDERS] 318 00:14:16,800 --> 00:14:18,840 [SCREAMING ON TV] 319 00:14:20,120 --> 00:14:24,496 MARY CHANTS: Let no servants of Satan prey upon the peoples 320 00:14:24,520 --> 00:14:26,976 that live in this place. 321 00:14:27,000 --> 00:14:31,376 May this house be sturdy from the woodworm men. 322 00:14:31,400 --> 00:14:33,816 Let no demons cross these walls. 323 00:14:33,840 --> 00:14:39,600 Let no servants of Satan prey upon the peoples that live in this place. 324 00:14:41,080 --> 00:14:42,217 [EVIL LAUGHTER ON TV] 325 00:14:42,241 --> 00:14:43,496 [KITTY WHIMPERS] 326 00:14:43,520 --> 00:14:45,240 [SCREAMS ON TV] 327 00:14:52,680 --> 00:14:54,696 [ELECTRIC BUZZ] 328 00:14:54,720 --> 00:14:55,920 Oh-ho! 329 00:14:57,480 --> 00:14:59,056 [KITTY GASPS] 330 00:14:59,080 --> 00:15:01,776 [SCREAMING] 331 00:15:01,800 --> 00:15:03,000 Right! 332 00:15:05,720 --> 00:15:06,920 Come on! 333 00:15:07,840 --> 00:15:09,360 Argh! 334 00:15:10,680 --> 00:15:11,960 Ugh! 335 00:15:12,960 --> 00:15:14,336 Mm. 336 00:15:14,360 --> 00:15:15,920 Get over... 337 00:15:17,200 --> 00:15:18,760 [SCREAMING] 338 00:15:21,720 --> 00:15:24,256 Wonder what got her goat. 339 00:15:24,280 --> 00:15:28,536 Probably just scared of the dark or something. 340 00:15:28,560 --> 00:15:32,000 Suppose we ought to... investigate? 341 00:15:33,080 --> 00:15:38,016 Yeah? I know it was too much to ask that you quietly... 342 00:15:38,040 --> 00:15:40,936 Kitty? Where has she...? 343 00:15:40,960 --> 00:15:43,976 Ooh. No... How peculiar. 344 00:15:44,000 --> 00:15:45,640 Kitty? 345 00:15:50,240 --> 00:15:52,880 [JULIAN CLEARS THROAT] Hello? 346 00:15:56,400 --> 00:15:57,760 Anybody there? 347 00:16:06,040 --> 00:16:08,176 Although, I mean, there's no need to go all the way... 348 00:16:08,200 --> 00:16:10,136 What's the point in going all the way up? Something silly. 349 00:16:10,160 --> 00:16:12,336 I was going to say... Maybe we should go see the others together. 350 00:16:12,360 --> 00:16:13,696 Go together. We'll go together, yeah. 351 00:16:13,720 --> 00:16:15,256 Spaghetti Napolitana? 352 00:16:15,280 --> 00:16:16,377 From a tin. 353 00:16:16,401 --> 00:16:18,656 What a fascinating modern age we live in. 354 00:16:18,680 --> 00:16:20,896 Italian food didn't always agree with me. 355 00:16:20,920 --> 00:16:23,256 Oh, did you say you went to Venice? 356 00:16:23,280 --> 00:16:25,696 Indeed. What was it like? I've always wanted to go. 357 00:16:25,720 --> 00:16:28,080 Oh, very 358 00:16:29,600 --> 00:16:30,657 nice. 359 00:16:30,681 --> 00:16:32,016 Nice? 360 00:16:32,040 --> 00:16:35,096 Again? Nothing more specific? 361 00:16:35,120 --> 00:16:37,816 Well, you have to remember, it was 200 years ago. 362 00:16:37,840 --> 00:16:40,416 I can't remember every single detail. 363 00:16:40,440 --> 00:16:42,696 Sounds like you can't remember ANY detail. 364 00:16:42,720 --> 00:16:45,296 Fine. I'll tell you the truth! 365 00:16:45,320 --> 00:16:46,776 You didn't go. 366 00:16:46,800 --> 00:16:48,536 No, I did. I did go. 367 00:16:48,560 --> 00:16:51,176 I saw the most celebrated sights of Europe. 368 00:16:51,200 --> 00:16:54,336 I just... wasn't inspired. 369 00:16:54,360 --> 00:16:58,400 No matter how beautiful the landscape, nothing came. 370 00:16:59,440 --> 00:17:02,256 I returned home with an empty notebook. 371 00:17:02,280 --> 00:17:04,120 You must've got something from it. 372 00:17:06,440 --> 00:17:08,896 Ah... Signore! 373 00:17:08,920 --> 00:17:10,256 Sorry! 374 00:17:10,280 --> 00:17:12,616 Un momento per favore! Signore! [HE SIGHS WITH RELIEF] 375 00:17:12,640 --> 00:17:14,656 Carol always wanted to go to France. 376 00:17:14,680 --> 00:17:17,496 I said, "You don't need to go abroad to have a nice holiday." 377 00:17:17,520 --> 00:17:19,776 "We haven't seen half of this beautiful country yet," 378 00:17:19,800 --> 00:17:22,736 but she had her heart set on it, so I decided to book 379 00:17:22,760 --> 00:17:24,296 it for our anniversary. 380 00:17:24,320 --> 00:17:27,536 That's lovely. Yeah, but we didn't go in the end. 381 00:17:27,560 --> 00:17:30,976 Oh, no. Why? Because I was dead, Alison. I was dead. 382 00:17:31,000 --> 00:17:33,216 Right. 383 00:17:33,240 --> 00:17:34,656 Here you all are! 384 00:17:34,680 --> 00:17:38,936 Thank goodness! The lights went out in the house. Oh. That's strange. 385 00:17:38,960 --> 00:17:42,056 Yes, and the TV turned off. Oh, sorry, Kitty. 386 00:17:42,080 --> 00:17:44,496 That's OK. I wasn't much enjoying it anyway. 387 00:17:44,520 --> 00:17:47,256 Oh, I thought you'd really like it - a high school romance. 388 00:17:47,280 --> 00:17:49,776 Yes, but I didn't like the man chasing the girl. 389 00:17:49,800 --> 00:17:51,816 Well, he's the man of her dreams. 390 00:17:51,840 --> 00:17:53,336 Yes. 391 00:17:53,360 --> 00:17:55,816 And he won't stop until he gets her. 392 00:17:55,840 --> 00:17:58,056 That's what being in love is like. 393 00:17:58,080 --> 00:18:01,376 You should wait till the end because then she starts chasing him. 394 00:18:01,400 --> 00:18:03,976 Does she? I hope she gets him. 395 00:18:04,000 --> 00:18:05,976 Then we can all sleep again. 396 00:18:06,000 --> 00:18:08,376 ROBIN: Hey, everybody. 397 00:18:08,400 --> 00:18:11,816 How is it I get...? Oh, look! Hi, guys! Look, there she is, Robin. 398 00:18:11,840 --> 00:18:13,816 She's right there. She's OK. 399 00:18:13,840 --> 00:18:16,976 Ah, we heard you screaming, Kitty - just wanted to make sure you're OK. 400 00:18:17,000 --> 00:18:18,376 I'm fine, thank you. 401 00:18:18,400 --> 00:18:19,600 Yeah. 402 00:18:20,640 --> 00:18:22,736 So you can go back in now if you like. 403 00:18:22,760 --> 00:18:24,016 BOTH: Erm... 404 00:18:24,040 --> 00:18:26,096 That's OK, you know. You've already light fire... 405 00:18:26,120 --> 00:18:28,536 Change is as good as a haircut. Cosy-wozy. 406 00:18:28,560 --> 00:18:32,296 CAPTAIN: Sorry, I thought you said camping was a stupid idea, Robin? 407 00:18:32,320 --> 00:18:33,736 Don't think so. 408 00:18:33,760 --> 00:18:35,280 Must be another caveman. 409 00:18:36,560 --> 00:18:37,816 Oh. 410 00:18:37,840 --> 00:18:39,176 [OWL HOOTS IN DISTANCE] 411 00:18:39,200 --> 00:18:42,056 It's creepy in the woods at night, isn't it? 412 00:18:42,080 --> 00:18:44,536 No, not really! I love it! Is it?! 413 00:18:44,560 --> 00:18:47,136 Hey, since we're all around the campfire, we should 414 00:18:47,160 --> 00:18:48,656 tell ghost stories. 415 00:18:48,680 --> 00:18:50,896 Good idea. [THEY MURMUR ENTHUSIASTICALLY] 416 00:18:50,920 --> 00:18:52,056 Yeah. 417 00:18:52,080 --> 00:18:53,097 [SHE CHUCKLES] Yeah. 418 00:18:53,121 --> 00:18:54,736 What's the matter, Alison? 419 00:18:54,760 --> 00:18:56,976 Oh, come on, you're ghosts. 420 00:18:57,000 --> 00:18:59,856 What, so we can't tell ghost stories? 421 00:18:59,880 --> 00:19:01,456 Well, no, I'm not... 422 00:19:01,480 --> 00:19:03,696 I'm not saying... No, yeah, please... 423 00:19:03,720 --> 00:19:04,897 Yeah, go on, Pat. 424 00:19:04,921 --> 00:19:06,776 Right! 425 00:19:06,800 --> 00:19:09,936 Well, this one's actually a true story, actually. 426 00:19:09,960 --> 00:19:13,296 It's about my friend, Susan. 427 00:19:13,320 --> 00:19:15,736 Susan and I used to walk home together from school. 428 00:19:15,760 --> 00:19:18,416 She didn't have a dad and her mum used to work late sometimes, 429 00:19:18,440 --> 00:19:20,736 so she used to have to let herself in. 430 00:19:20,760 --> 00:19:21,937 She had this little game 431 00:19:21,961 --> 00:19:24,176 she played with her doggy, you know, to let him know 432 00:19:24,200 --> 00:19:26,296 that it was her when she got home. 433 00:19:26,320 --> 00:19:29,696 She'd stick her hand in t'letterbox and he'd give it a lick, you know... 434 00:19:29,720 --> 00:19:31,800 [HE PANTS LIKE A DOG] 435 00:19:34,400 --> 00:19:36,416 Well 436 00:19:36,440 --> 00:19:37,680 one day... 437 00:19:41,480 --> 00:19:42,696 [HORN HONKS] 438 00:19:42,720 --> 00:19:44,440 [CAR APPROACHES] 439 00:19:47,120 --> 00:19:48,536 Here you go, mate. 440 00:19:48,560 --> 00:19:50,680 Nice one. Cheers, man. OK. 441 00:19:52,280 --> 00:19:53,720 [ENGINE REVS, BIRDS CAW] 442 00:19:56,720 --> 00:19:59,136 She slowly crept up the stairs. 443 00:19:59,160 --> 00:20:01,976 All the while she could hear it. 444 00:20:02,000 --> 00:20:03,240 Scratch! 445 00:20:04,840 --> 00:20:06,040 Scratch! 446 00:20:07,840 --> 00:20:09,040 Scratch! 447 00:20:10,200 --> 00:20:12,000 She felt cold suddenly. 448 00:20:13,040 --> 00:20:16,456 She reached out her hand and the door creaked open. 449 00:20:16,480 --> 00:20:17,840 And there it was 450 00:20:19,520 --> 00:20:23,736 a figure standing facing the wall. 451 00:20:23,760 --> 00:20:27,936 Slowly, very slowly, it began to turn towards her 452 00:20:27,960 --> 00:20:30,200 until she could finally see its face. 453 00:20:31,760 --> 00:20:32,777 It was a... 454 00:20:32,801 --> 00:20:34,600 Alison! [THEY SCREAM] 455 00:20:38,480 --> 00:20:40,376 Mary, you gave us a fright. 456 00:20:40,400 --> 00:20:42,656 Well, the woodworm men have gone, 457 00:20:42,680 --> 00:20:44,096 I've blessed the house. 458 00:20:44,120 --> 00:20:46,296 Oh, thank you. Thanks, Mary. That's great. 459 00:20:46,320 --> 00:20:47,840 Er... 460 00:20:48,960 --> 00:20:50,920 Are they gone? Oh, yeah. 461 00:20:53,480 --> 00:20:54,577 [THEY PANT] 462 00:20:54,601 --> 00:20:56,856 Robin! Julian! 463 00:20:56,880 --> 00:20:58,456 Robin, where are you?! 464 00:20:58,480 --> 00:21:00,176 [PANTING] 465 00:21:00,200 --> 00:21:03,496 Robin! Julian! 466 00:21:03,520 --> 00:21:06,056 I'm scared! Julian! 467 00:21:06,080 --> 00:21:07,496 Where are you, Robin? 468 00:21:07,520 --> 00:21:08,720 Oh, my God, oh, my God... 469 00:21:12,600 --> 00:21:15,720 Night, then, guys. Goodnight. Goodnight! 470 00:21:20,440 --> 00:21:22,176 [THOMAS SIGHS] 471 00:21:22,200 --> 00:21:23,776 I'm not comfortable, Patrick. 472 00:21:23,800 --> 00:21:25,536 Are you comfortable? 473 00:21:25,560 --> 00:21:27,416 I don't mind swapping if you... 474 00:21:27,440 --> 00:21:28,920 I'm all settled in now, mate. 475 00:21:32,120 --> 00:21:33,976 Can we talk some more, please? 476 00:21:34,000 --> 00:21:35,456 I don't want to go to sleep. 477 00:21:35,480 --> 00:21:38,896 Kitty, please, we can't stay up all night. But if I dream, then... 478 00:21:38,920 --> 00:21:41,896 Just try to imagine the man from the film wrapping 479 00:21:41,920 --> 00:21:43,360 you up in his arms. 480 00:21:44,720 --> 00:21:46,856 Daley used to have nightmares, used to try 481 00:21:46,880 --> 00:21:48,736 and get in bed with me and Carol. 482 00:21:48,760 --> 00:21:50,296 Walked in on us once when we were... 483 00:21:50,320 --> 00:21:53,736 Guys, can we just... can we... can we go to sleep, please? 484 00:21:53,760 --> 00:21:56,480 Just... just no more talking. All right. 485 00:22:07,760 --> 00:22:09,856 WHISPERS: What happened to Susan, Patrick? 486 00:22:09,880 --> 00:22:13,256 She was never seen again. Mm. 487 00:22:13,280 --> 00:22:14,600 She moved to Leeds. Ah. 488 00:22:17,480 --> 00:22:19,776 There was a chap from Leeds in our unit. 489 00:22:19,800 --> 00:22:21,856 Or was it Halifax? Who is Susan? 490 00:22:21,880 --> 00:22:24,216 THOMAS: Oh, Patrick will tell you the story. 491 00:22:24,240 --> 00:22:26,016 Oh, yes. Well [CLEARS THROAT] 492 00:22:26,040 --> 00:22:28,696 this one's actually a true story, actually. 493 00:22:28,720 --> 00:22:31,856 Right... Happened to a friend of mine, Susan... 494 00:22:31,880 --> 00:22:34,416 We used to walk back from school together. 495 00:22:34,440 --> 00:22:37,056 She didn't have a dad and her mum used to work late sometimes, 496 00:22:37,080 --> 00:22:39,776 so she used to have this little game she played with her doggy... 497 00:22:39,800 --> 00:22:41,000 [ALISON SIGHS] 498 00:22:46,200 --> 00:22:49,256 Mm... Who's there? Just getting in. 499 00:22:49,280 --> 00:22:50,720 Hello. 500 00:22:51,920 --> 00:22:53,240 Ooh. 501 00:22:54,360 --> 00:22:56,080 Move up. Thanks. 502 00:23:00,120 --> 00:23:02,200 Ah. Well done. What? 503 00:23:03,360 --> 00:23:06,376 You win. No, yours was way better. 504 00:23:06,400 --> 00:23:09,040 Mm-mm. Disqualified, I had help. 505 00:23:10,280 --> 00:23:12,240 Mr Outdoorsy. 506 00:23:14,960 --> 00:23:17,176 It's all my fault. 507 00:23:17,200 --> 00:23:21,576 I pretended we were fine and now I'm scared of everything. 508 00:23:21,600 --> 00:23:23,376 I don't want to die out here. 509 00:23:23,400 --> 00:23:26,216 I mean, I already have, but, you know. 510 00:23:26,240 --> 00:23:29,816 Wait, when I was alive, was much to be scared of, 511 00:23:29,840 --> 00:23:32,376 but I know what make feel safe. 512 00:23:32,400 --> 00:23:33,600 Come on! 513 00:23:45,320 --> 00:23:47,080 PAT: Carol, Carol, Carol... 514 00:23:51,680 --> 00:23:53,456 [SNORING] 515 00:23:53,480 --> 00:23:55,056 Oh, Kitty. 516 00:23:55,080 --> 00:23:56,776 You've been awake all night? 517 00:23:56,800 --> 00:23:59,856 I was scared the man from Grease would get me in my dreams. 518 00:23:59,880 --> 00:24:01,736 Danny Zuko? And the other man. 519 00:24:01,760 --> 00:24:04,136 Kenickie? Freddy. Freddy? 520 00:24:04,160 --> 00:24:07,040 Freddy Krueger. Oh, no. 521 00:24:08,200 --> 00:24:09,680 I think I know what happened. 522 00:24:21,840 --> 00:24:23,336 Lovely, isn't it? 523 00:24:23,360 --> 00:24:24,840 It is. Mm. 524 00:24:26,560 --> 00:24:30,416 I was just thinking, it ought to be dull and commonplace 525 00:24:30,440 --> 00:24:35,056 the same sunrise over the same house in the same tiny piece of England 526 00:24:35,080 --> 00:24:38,000 every day for 200 years. 527 00:24:39,360 --> 00:24:41,320 But it is beautiful. Mm. 528 00:24:42,920 --> 00:24:46,576 I travelled miles and was unchanged when I could have been here 529 00:24:46,600 --> 00:24:49,480 and... transported. 530 00:24:51,520 --> 00:24:54,200 It's no fault of the sun if the eye sees not its beauty. 531 00:24:56,880 --> 00:24:58,920 That was really poetic, Thomas. 532 00:25:03,040 --> 00:25:04,240 The sun. 533 00:25:05,320 --> 00:25:10,376 The sun, you rise when night is done. 534 00:25:10,400 --> 00:25:13,896 Like a big, yellow 535 00:25:13,920 --> 00:25:15,136 bun. 536 00:25:15,160 --> 00:25:16,360 Yeah. 537 00:25:17,680 --> 00:25:19,656 Come, sweet sun. 538 00:25:19,680 --> 00:25:21,656 Let us have fun. 539 00:25:21,680 --> 00:25:23,840 Must weigh a ton. 540 00:25:25,280 --> 00:25:27,136 [THEY CHATTER] 541 00:25:27,160 --> 00:25:29,240 Alison, just a moment. 542 00:25:31,120 --> 00:25:33,216 You have been exemplary. 543 00:25:33,240 --> 00:25:37,016 Oh. And so I'd like to present you, if I could, 544 00:25:37,040 --> 00:25:39,400 with your camping 545 00:25:40,840 --> 00:25:42,200 forester, 546 00:25:43,400 --> 00:25:44,976 and fire safety badges. 547 00:25:45,000 --> 00:25:46,177 Congratulations. 548 00:25:46,201 --> 00:25:48,176 [THEY CLAP] Oh, thank you, Pat. 549 00:25:48,200 --> 00:25:50,056 Oh, and, Captain. What, me? 550 00:25:50,080 --> 00:25:53,056 Yes, you have shown a wonderful attitude, 551 00:25:53,080 --> 00:25:55,616 enthusiasm and a keen interest, 552 00:25:55,640 --> 00:26:00,296 and so I present to you the teamwork award. 553 00:26:00,320 --> 00:26:02,176 Oh. Congratulations. 554 00:26:02,200 --> 00:26:05,000 It's a very high honour. Come on. 555 00:26:07,200 --> 00:26:10,496 Oh, that's where you got to last night. What were you doing in there? 556 00:26:10,520 --> 00:26:12,176 They were scared, Alison! 557 00:26:12,200 --> 00:26:13,896 [THEY TALK OVER EACH OTHER] No, no! 558 00:26:13,920 --> 00:26:15,176 ROBIN: Not scared! 559 00:26:15,200 --> 00:26:17,096 Just wanted to do some camping Robin-style 560 00:26:17,120 --> 00:26:19,056 the chimney, you don't want the rain coming in. 561 00:26:19,080 --> 00:26:21,736 In the cave there, you see... 562 00:26:21,760 --> 00:26:23,536 [SCREAMING, THEY SCREAM] 563 00:26:23,560 --> 00:26:25,136 MARY: Scaredy-cats! 564 00:26:25,160 --> 00:26:26,297 [THEY LAUGH] 565 00:26:26,321 --> 00:26:28,936 Morning, Lady B. You OK? 566 00:26:28,960 --> 00:26:31,096 Julian, did you change the channel on the TV? 567 00:26:31,120 --> 00:26:33,256 Cos Kitty saw something adult. Did she? 568 00:26:33,280 --> 00:26:35,576 Mm. What's the code? Good morning, everyone. 569 00:26:35,600 --> 00:26:37,736 Back from your little adventure, are we? 570 00:26:37,760 --> 00:26:39,416 And what's on the agenda today? 571 00:26:39,440 --> 00:26:42,576 Food club, is it? Or what I'd wear if I could today? 572 00:26:42,600 --> 00:26:44,016 Oh, can we not forego? 573 00:26:44,040 --> 00:26:46,016 Yeah, we're all a bit tired, Fanny. 574 00:26:46,040 --> 00:26:48,976 Bed? At this time? 575 00:26:49,000 --> 00:26:52,616 Yeah. Never have I known such a feckless bunch 576 00:26:52,640 --> 00:26:55,096 of good-for-nothings. 577 00:26:55,120 --> 00:26:56,936 That's better. 578 00:26:56,960 --> 00:26:59,880 Oh, Alison, don't forget, the boiler man's coming at two. 579 00:27:01,360 --> 00:27:03,776 The boiler man?! 580 00:27:03,800 --> 00:27:05,360 [SHE WHIMPERS] 40828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.