All language subtitles for Fannys.Journey.2016.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,215 --> 00:00:53,713 The mail's here, kids! 2 00:00:54,083 --> 00:00:55,332 Alice! 3 00:00:56,791 --> 00:00:58,159 Alfred. 4 00:00:58,659 --> 00:01:00,038 Odette. 5 00:01:00,787 --> 00:01:02,246 Nathanaël. 6 00:01:04,154 --> 00:01:06,492 You'll like it here. 7 00:01:06,862 --> 00:01:09,529 You'll make lots of friends. 8 00:01:09,699 --> 00:01:11,897 I'll come for you soon. 9 00:01:12,067 --> 00:01:13,606 Understand? 10 00:01:22,808 --> 00:01:24,186 Agathe. 11 00:01:26,345 --> 00:01:27,723 Robert. 12 00:01:29,682 --> 00:01:31,130 Camille. 13 00:01:33,179 --> 00:01:34,467 Jeanne. 14 00:01:35,796 --> 00:01:37,874 During World War II, 15 00:01:38,044 --> 00:01:41,148 many Jewish parents in France entrusted their children to various organizations, 16 00:01:41,172 --> 00:01:43,789 which took them in and sheltered them from the threat. 17 00:01:44,539 --> 00:01:46,287 Bring that to Emile. 18 00:01:46,707 --> 00:01:47,826 Fanny! 19 00:01:55,659 --> 00:01:59,026 FANNY'S JOURNEY 20 00:02:16,391 --> 00:02:18,259 Based on a true story... 21 00:02:21,886 --> 00:02:23,215 "Fanny, sweetheart, 22 00:02:23,424 --> 00:02:26,961 Your father's still in the Vernet Camp. He's fine. 23 00:02:28,000 --> 00:02:31,827 I had to leave our apartment. Write me in care of Aunt Rose. 24 00:02:32,666 --> 00:02:36,033 How are you and your sisters? Are you eating enough? 25 00:02:36,783 --> 00:02:39,160 You must have grown in 2 years. 26 00:02:39,570 --> 00:02:41,369 I miss you so much! 27 00:02:41,658 --> 00:02:44,116 I hug you with all my heart. 28 00:02:44,316 --> 00:02:45,984 Your mommy, who loves you all. 29 00:02:46,274 --> 00:02:47,274 Hi, Mom. 30 00:02:47,613 --> 00:02:48,942 Yes, we're all fine. 31 00:02:49,112 --> 00:02:52,609 We can't leave the grounds, now that the Germans are here. 32 00:02:52,768 --> 00:02:54,147 We eat well, too. 33 00:02:54,307 --> 00:02:57,514 Eggs, milk and the cabbages we grow." 34 00:02:58,184 --> 00:03:02,300 24, 25, 42, 38, 50! 35 00:03:02,600 --> 00:03:05,257 "Georgette can count to 25. 36 00:03:06,217 --> 00:03:08,465 - And Erika..." - Fanny, where are you? 37 00:03:09,004 --> 00:03:10,293 "...isn't clingy at all. 38 00:03:11,132 --> 00:03:12,751 Thank you for the shoes. 39 00:03:15,379 --> 00:03:18,875 I'm enclosing one of Georgette's drawings. It's you and Daddy. 40 00:03:19,455 --> 00:03:22,452 We send all our love and can't wait to see you again." 41 00:03:23,032 --> 00:03:24,451 Okay, girls, bedtime! 42 00:03:27,987 --> 00:03:29,616 Good night! Sweet dreams! 43 00:03:29,986 --> 00:03:30,986 Good night! 44 00:03:31,904 --> 00:03:33,273 See you tomorrow! 45 00:03:45,562 --> 00:03:47,600 If you kick me, it's back to your bed! 46 00:03:47,930 --> 00:03:49,059 Okay. 47 00:04:01,458 --> 00:04:03,089 Will you tell me a story? 48 00:04:03,249 --> 00:04:04,799 Not now. 49 00:04:06,300 --> 00:04:08,961 Go to sleep! And stop clinging. 50 00:04:49,107 --> 00:04:51,688 That's a mean dog. 51 00:04:51,858 --> 00:04:53,859 I'm a mean dog! 52 00:04:54,229 --> 00:04:56,860 And you? What's your name? 53 00:04:57,230 --> 00:04:58,230 Georgette? 54 00:04:58,481 --> 00:05:00,521 Georgette! I'm Georgette! 55 00:05:00,732 --> 00:05:02,612 - Are you afraid of wolves? - No. 56 00:05:03,523 --> 00:05:05,654 Do you know any princesses? 57 00:05:06,484 --> 00:05:08,365 Mommy, look at the camera! 58 00:05:08,655 --> 00:05:11,486 Okay, girls, give me a big smile! 59 00:05:12,526 --> 00:05:14,447 Fanny, you wanna take one? 60 00:05:21,830 --> 00:05:23,661 June 23, 1943 La Fontaine's Fables 61 00:05:24,081 --> 00:05:27,082 What makes you so bold as to meddle with my drinking? 62 00:05:27,872 --> 00:05:30,783 Sire, may Your Majesty not put himself into such a rage. 63 00:05:31,164 --> 00:05:33,835 But rather, let him consider that I am taking a drink 64 00:05:34,125 --> 00:05:36,746 from the stream more than 20 steps below him. 65 00:05:36,996 --> 00:05:40,247 And therefore, in no way, am I disturbing his supply. 66 00:05:40,707 --> 00:05:44,169 You are disturbing it. And I know you spoke ill of me last year. 67 00:05:44,339 --> 00:05:46,170 How could I? I wasn't even born. 68 00:05:46,340 --> 00:05:47,660 I am still at my mother's breast. 69 00:05:47,750 --> 00:05:49,227 If it wasn't you, it was your brother. 70 00:05:49,251 --> 00:05:51,632 - I have none. - Someone close to you, then. 71 00:05:51,792 --> 00:05:53,753 Your shepherds and dogs have no sympathy for me. 72 00:05:54,043 --> 00:05:56,254 I've been told! I must seek revenge! 73 00:06:05,847 --> 00:06:07,798 Look out! The wolf! 74 00:06:07,968 --> 00:06:09,969 The wolf! 75 00:06:13,761 --> 00:06:15,601 The wolf! 76 00:06:15,971 --> 00:06:18,182 Run! Run! 77 00:06:40,561 --> 00:06:41,902 Come on, Fanny. 78 00:06:44,863 --> 00:06:46,564 You'll like Megève. 79 00:06:47,024 --> 00:06:48,224 What if we have to move again? 80 00:06:48,364 --> 00:06:50,985 You won't. You'll be safe in the Italian zone. 81 00:06:51,195 --> 00:06:52,906 But Italy's with Germany! 82 00:06:53,066 --> 00:06:54,817 Yes, but they don't persecute Jews. 83 00:06:56,237 --> 00:06:57,448 Where will you go? 84 00:06:58,318 --> 00:07:00,529 I'll close the house. We can't stay here. 85 00:07:01,530 --> 00:07:04,451 Ethel, Julian explained to me, 86 00:07:04,741 --> 00:07:08,372 when you have something minus something minus something, 87 00:07:08,532 --> 00:07:10,123 in the end, nothing's left. 88 00:07:11,493 --> 00:07:13,374 That's right. Go sit down. 89 00:07:23,208 --> 00:07:24,669 Get on the bus, Fanny. 90 00:07:57,972 --> 00:08:00,223 Kids, don't look! Don't wave! 91 00:08:03,094 --> 00:08:05,395 That's the bastard who ratted on us. 92 00:08:56,665 --> 00:08:58,286 Stop! 93 00:08:58,456 --> 00:09:00,247 Let me go! 94 00:09:00,537 --> 00:09:02,247 Pierre! 95 00:09:03,248 --> 00:09:04,999 Pierre! 96 00:09:06,369 --> 00:09:08,000 This way. 97 00:09:11,791 --> 00:09:13,172 Make it snappy! 98 00:09:24,216 --> 00:09:26,427 Fanny, I don't like it here. It's scary. 99 00:09:32,760 --> 00:09:34,760 - I don't believe this! - I know. 100 00:09:34,930 --> 00:09:37,181 They said there'd be no little ones! 101 00:09:40,933 --> 00:09:42,263 Take them upstairs! 102 00:10:11,145 --> 00:10:12,485 Everybody in bed! 103 00:10:13,356 --> 00:10:14,736 It's bedtime. 104 00:10:15,697 --> 00:10:17,197 Boys, lights out! 105 00:10:19,148 --> 00:10:20,859 - Where's your bed? - Over there but... 106 00:10:21,029 --> 00:10:22,359 Get over there! 107 00:10:22,569 --> 00:10:23,950 My sister can only sleep with me. 108 00:10:24,110 --> 00:10:25,401 She'll cry all night. 109 00:10:25,571 --> 00:10:26,571 You'll see her tomorrow. 110 00:10:26,701 --> 00:10:29,782 We sleep in our own beds! Learn to be independent. 111 00:10:32,743 --> 00:10:33,994 Go! 112 00:10:41,577 --> 00:10:42,827 Go on. 113 00:10:44,248 --> 00:10:45,408 Good night. 114 00:10:49,250 --> 00:10:50,327 Henri. 115 00:10:51,615 --> 00:10:52,615 Samantha. 116 00:10:52,862 --> 00:10:53,862 Anna. 117 00:10:55,276 --> 00:10:56,276 Oscar. 118 00:10:56,942 --> 00:10:58,139 Daniel. 119 00:10:59,097 --> 00:11:00,514 Sophia, 120 00:11:00,843 --> 00:11:01,931 and Maurice. 121 00:11:02,629 --> 00:11:03,966 That's it? 122 00:11:04,255 --> 00:11:05,622 Yes. Sorry, kids. 123 00:11:09,323 --> 00:11:10,950 Did you send Mom our address? 124 00:11:11,608 --> 00:11:13,154 Why doesn't she write? 125 00:11:13,444 --> 00:11:14,811 Has she forgotten us? 126 00:11:14,980 --> 00:11:16,018 Has she forgotten us? 127 00:11:16,147 --> 00:11:17,554 Leave me alone! 128 00:11:20,797 --> 00:11:23,131 - Why am I being punished? - You're not. 129 00:11:23,331 --> 00:11:26,414 You'll get some peace and quiet in the kitchen. 130 00:11:26,573 --> 00:11:29,157 - Like I said... - That's enough, Fanny! 131 00:11:30,065 --> 00:11:31,522 I got super spuds! 132 00:11:31,861 --> 00:11:33,687 Eli, this is Fanny, your new helper. 133 00:11:34,605 --> 00:11:36,889 Charmed, Miss! We'll make a dynamite team! 134 00:11:37,049 --> 00:11:38,049 I'll leave you. 135 00:11:38,136 --> 00:11:39,214 I warn you, Fanny, 136 00:11:39,463 --> 00:11:41,917 in the kitchen, as in life, it's all about presentation! 137 00:11:42,087 --> 00:11:43,663 You can sulk or you can laugh. 138 00:11:43,913 --> 00:11:46,158 And being in the country's not so bad! 139 00:11:46,447 --> 00:11:48,692 I couldn't find much today but... 140 00:11:48,941 --> 00:11:50,567 Which leaves us with 141 00:11:50,767 --> 00:11:54,219 a chiffonade of potatoes and turnips, in absence of meat, 142 00:11:54,678 --> 00:11:57,132 followed by a dearth of fowl, the mere memory of mushrooms... 143 00:11:57,461 --> 00:12:00,544 And for dessert, slivered almonds with a mirage of sugar! 144 00:12:03,288 --> 00:12:05,612 Shit! I lost track of time. 145 00:12:05,822 --> 00:12:07,857 Fanny, turn on the faucet. Full blast! 146 00:12:27,352 --> 00:12:30,594 No one can know. Especially Mrs. Forman. 147 00:12:31,422 --> 00:12:32,969 Our secret? 148 00:12:52,962 --> 00:12:54,828 I went to Lyon with my uncle. 149 00:12:55,037 --> 00:12:56,704 He had to make a delivery there! 150 00:12:56,863 --> 00:12:58,360 We won't go back soon! 151 00:12:58,659 --> 00:13:00,525 It's the Gestapo nest. 152 00:13:05,304 --> 00:13:07,758 It's no place for Resistance fighters. 153 00:13:08,047 --> 00:13:09,270 Torture city! Know what they do? 154 00:13:09,294 --> 00:13:12,078 Fanny, come play with me! 155 00:13:12,417 --> 00:13:14,248 Not now, Georgette. Play with Erika. 156 00:13:14,499 --> 00:13:16,460 - But she said... - Georgette! 157 00:13:16,670 --> 00:13:20,133 Those cockroaches won't be around for long. 158 00:13:20,924 --> 00:13:24,217 We'll draw and quarter those Krauts! 159 00:13:24,547 --> 00:13:25,888 We'll squash 'em like bugs! 160 00:13:26,048 --> 00:13:27,429 My buddies are in the Resistance. 161 00:13:28,510 --> 00:13:30,642 They're coming for me. To fight. 162 00:13:31,142 --> 00:13:32,143 Soon. 163 00:13:33,554 --> 00:13:35,976 Don't tell anyone! Not a soul! 164 00:13:41,191 --> 00:13:44,233 - You're leaving? - I'll be back! 165 00:13:44,523 --> 00:13:45,854 When the war's over. 166 00:13:46,155 --> 00:13:47,435 I can just see the celebrations! 167 00:13:47,566 --> 00:13:48,926 Allied tanks rolling into Paris... 168 00:13:49,107 --> 00:13:51,109 Girls cheering and throwing flowers... 169 00:13:51,279 --> 00:13:52,320 We'll come back to life! 170 00:13:52,490 --> 00:13:53,741 See this apple? 171 00:13:53,911 --> 00:13:56,613 It's good, but it can be even better. 172 00:13:57,244 --> 00:13:58,575 Just as you bite into it, 173 00:13:59,245 --> 00:14:00,957 think really hard, 174 00:14:02,618 --> 00:14:05,581 that the Krauts will never taste it! 175 00:14:11,125 --> 00:14:14,128 Why do you say it's better with your eyes closed? 176 00:14:14,298 --> 00:14:15,719 I told you, Georgette. 177 00:14:15,879 --> 00:14:18,471 You eat the blueberries thinking about... 178 00:14:18,931 --> 00:14:21,594 Oh, right! I know! The "scouts"! 179 00:14:22,594 --> 00:14:24,306 Not "scouts". Krauts! 180 00:14:24,806 --> 00:14:26,307 Here, try it. 181 00:14:28,389 --> 00:14:31,191 Yeah, it's true. They're better. 182 00:14:32,392 --> 00:14:34,564 Erika, we've gotta go! 183 00:14:35,235 --> 00:14:37,316 Mrs. Forman'll yell if we get back late. 184 00:14:39,819 --> 00:14:41,820 Sit there. 185 00:14:44,402 --> 00:14:46,284 Erika, want some? 186 00:14:49,326 --> 00:14:51,498 Pass that to Maurice and Daniel. 187 00:14:53,500 --> 00:14:55,081 Where are you from? 188 00:15:19,181 --> 00:15:25,396 The Italian government has announced the arrest of Benito Mussolini. 189 00:15:26,026 --> 00:15:27,818 Mussolini's been arrested! 190 00:15:28,899 --> 00:15:31,321 Mussolini arrested. You heard it, too, right? 191 00:15:31,611 --> 00:15:33,613 That means the war's almost over! 192 00:15:33,783 --> 00:15:34,824 Mussolini's been arrested! 193 00:15:35,034 --> 00:15:36,615 The war's almost over, Fanny! 194 00:15:36,785 --> 00:15:38,447 You heard it? You heard it, too? 195 00:15:38,747 --> 00:15:41,749 Mussolini's been arrested! We can go home! 196 00:15:42,039 --> 00:15:43,411 That's bad news! 197 00:15:43,661 --> 00:15:45,082 If the Italians are out, 198 00:15:45,252 --> 00:15:47,164 the Germans will take their place. 199 00:15:47,334 --> 00:15:49,045 - That'll take time. - No! 200 00:15:50,506 --> 00:15:52,508 The children must leave immediately. 201 00:15:53,549 --> 00:15:55,420 Dora said the smuggler was arrested. 202 00:15:55,591 --> 00:15:57,302 Find another one! 203 00:15:57,802 --> 00:15:59,424 They'll let him go. 204 00:15:59,714 --> 00:16:00,965 When? 205 00:16:09,852 --> 00:16:11,353 You come on your bike? 206 00:16:12,274 --> 00:16:14,646 Know what time it is? You're not going out now? 207 00:16:15,026 --> 00:16:16,688 You can sleep here tonight. 208 00:16:18,069 --> 00:16:20,321 I'll come right back, then get the kids ready. 209 00:16:27,987 --> 00:16:29,158 What's your name? 210 00:16:31,450 --> 00:16:32,661 What's your name? 211 00:16:34,042 --> 00:16:35,742 - Marcel. - Marcel what? 212 00:16:36,871 --> 00:16:39,541 - Marcel Mandelbaum. - No! 213 00:16:39,831 --> 00:16:41,240 Marcel Beaumont! 214 00:16:41,410 --> 00:16:42,990 Repeat it! Marcel what? 215 00:16:43,160 --> 00:16:46,909 - Marcel Beaumont. - Good, go back to sleep. 216 00:16:52,037 --> 00:16:54,237 Wake up. What's your name? 217 00:16:54,947 --> 00:16:56,036 Nicole Moussin. 218 00:16:56,326 --> 00:16:57,406 Good. Where are you going? 219 00:16:57,616 --> 00:16:59,535 - To Switzerland. - No! Never say Switzerland! 220 00:16:59,695 --> 00:17:01,865 You're going to summer camp in the mountains. 221 00:17:02,035 --> 00:17:04,154 Okay? Understand? 222 00:17:05,364 --> 00:17:06,654 Go to sleep. 223 00:17:12,322 --> 00:17:14,981 - What's your name? - Erika. 224 00:17:15,281 --> 00:17:17,191 No! You're Marguerite Bisson! 225 00:17:17,481 --> 00:17:18,730 Repeat that! 226 00:17:18,900 --> 00:17:20,820 - Marguerite Bisson. - Again. 227 00:17:20,980 --> 00:17:22,479 Marguerite Bisson. 228 00:17:22,649 --> 00:17:24,279 That's enough! She'll remember. 229 00:17:31,817 --> 00:17:34,686 Mommy, I'm not scared. 230 00:17:36,026 --> 00:17:38,185 Mommy, I'm not scared. 231 00:17:42,974 --> 00:17:44,854 Come on, let's go. 232 00:17:54,061 --> 00:17:57,310 My name's Fanny. Fanny Bisson. 233 00:18:13,136 --> 00:18:14,216 Boys and girls, 234 00:18:15,716 --> 00:18:18,135 I want you to listen to me very carefully. 235 00:18:18,715 --> 00:18:24,133 The first group will be supervised by David, who you will now call Denis. 236 00:18:24,423 --> 00:18:28,342 The second group will be supervised by Eli -now Etienne. 237 00:18:29,092 --> 00:18:31,672 Etienne and Denis will make all the decisions. 238 00:18:32,011 --> 00:18:33,551 With them, you have nothing to fear. 239 00:18:33,841 --> 00:18:35,631 - My book! - Georgette! 240 00:18:35,840 --> 00:18:38,170 You must never be separated from them. 241 00:18:38,460 --> 00:18:41,209 If a policeman or anyone else asks you any questions, 242 00:18:41,379 --> 00:18:43,798 say you're going to summer camp in the mountains. 243 00:18:43,958 --> 00:18:46,258 You must never use your real names, 244 00:18:46,548 --> 00:18:47,797 even amongst yourselves. 245 00:18:48,457 --> 00:18:50,127 And always speak French! 246 00:18:50,297 --> 00:18:52,166 - Is that clear? - Yes, ma'am. 247 00:18:52,456 --> 00:18:55,375 You'll make several stops. I'll be at every one. 248 00:18:56,875 --> 00:19:00,119 You'll be safe by tonight. We leave in 5 minutes. 249 00:19:10,558 --> 00:19:12,385 Paulette. 250 00:19:12,554 --> 00:19:14,171 I'll take over from here. 251 00:19:14,341 --> 00:19:15,918 Wait over there. 252 00:19:28,603 --> 00:19:29,891 How old are you? 253 00:19:30,060 --> 00:19:31,727 My sister's mute, she can't speak. 254 00:19:31,887 --> 00:19:33,683 - How old is your sister? - 17. 255 00:19:34,971 --> 00:19:37,296 You'll never pass! You look older than 16. 256 00:19:38,045 --> 00:19:40,580 Etienne, stay with them. Come with me. 257 00:19:47,067 --> 00:19:49,193 - What's your name? - Jacques. 258 00:19:49,483 --> 00:19:51,020 - And you? - Maurice. 259 00:19:51,599 --> 00:19:52,766 And you? 260 00:19:56,429 --> 00:19:57,886 Come on, kids! 261 00:20:00,381 --> 00:20:01,381 Get in. 262 00:20:01,539 --> 00:20:03,376 Will our parents meet us there? 263 00:20:04,204 --> 00:20:06,529 - Yes. - When? 264 00:20:06,699 --> 00:20:08,735 Soon, very soon. Hop on! 265 00:20:13,935 --> 00:20:16,101 Get off! Quick! 266 00:20:19,634 --> 00:20:21,999 Get them aboard as soon as it's clear. 267 00:20:22,748 --> 00:20:25,373 No, no! Stay here. 268 00:20:28,826 --> 00:20:30,273 Papers, please. 269 00:20:32,728 --> 00:20:34,725 My suitcase! My suitcase was stolen! 270 00:20:34,894 --> 00:20:36,681 Officer, help! 271 00:20:37,429 --> 00:20:38,926 It was right there! 272 00:20:39,555 --> 00:20:40,635 Did you see anyone take it? 273 00:20:40,673 --> 00:20:44,166 I was looking in my purse, and suddenly it was gone. 274 00:20:44,336 --> 00:20:47,619 - What did it look like? - Small, with brown checks. 275 00:20:48,328 --> 00:20:50,324 - May I see your papers? - Yes, of course. 276 00:21:06,203 --> 00:21:08,040 - Mrs. Cellier? - Yes. 277 00:21:08,828 --> 00:21:12,112 - Follow me. We'll file a report. - Okay. 278 00:21:21,633 --> 00:21:22,721 André! 279 00:21:24,588 --> 00:21:25,915 Hop on! 280 00:21:52,324 --> 00:21:54,110 Don't worry, she was pretending. 281 00:21:55,907 --> 00:21:57,484 She's really good! 282 00:22:12,993 --> 00:22:15,658 We're on vacation! I'm happy! 283 00:22:15,988 --> 00:22:19,770 There are animals there, marmots and antelopes. 284 00:22:20,479 --> 00:22:23,223 Anyway, don't be afraid, there are no monsters! 285 00:22:23,473 --> 00:22:24,970 That's why we're going there. 286 00:22:25,259 --> 00:22:26,547 What monsters? 287 00:22:26,717 --> 00:22:28,543 Haven't you ever heard of the Naz...? 288 00:22:28,842 --> 00:22:29,920 Georgette, stop! 289 00:22:30,170 --> 00:22:32,585 There's no such thing as monsters. 290 00:22:32,745 --> 00:22:34,202 Sure there is. 291 00:22:34,492 --> 00:22:37,052 Just 'cause you've never seen one, doesn't mean they don't exist. 292 00:22:37,156 --> 00:22:38,693 That's nonsense! 293 00:22:38,863 --> 00:22:40,819 No, it's not. That's what I think. 294 00:22:41,109 --> 00:22:43,314 Well, what you think is stupid! 295 00:22:43,724 --> 00:22:44,971 There's no monster! 296 00:22:45,430 --> 00:22:47,426 And if it even sticks its nose out, 297 00:22:47,596 --> 00:22:49,592 I'll catch it, slice it to bits 298 00:22:49,752 --> 00:22:51,548 and cook it with artichokes. 299 00:22:51,708 --> 00:22:54,801 Or we'll marinade it in garlic! 300 00:22:55,212 --> 00:22:56,804 Why not fry up its ears? 301 00:22:57,174 --> 00:22:58,966 Or smother it in onions and make it cry. 302 00:22:59,597 --> 00:23:01,258 Or poke its eyes out. 303 00:23:01,889 --> 00:23:04,602 Hey, know how to run when the Krauts start shooting? 304 00:23:05,893 --> 00:23:08,977 In a zigzag. A moving target is harder to hit. 305 00:23:17,276 --> 00:23:18,276 And he agreed? 306 00:23:18,367 --> 00:23:20,409 He said, "How old are you, kid?" 307 00:23:20,579 --> 00:23:21,660 Right away, it's "kid"! 308 00:23:21,951 --> 00:23:23,993 I tried to cheat but at that point... 309 00:23:28,998 --> 00:23:30,500 Eli, what is it? 310 00:23:30,790 --> 00:23:32,672 - Eli? - Nothing, nothing. 311 00:23:35,095 --> 00:23:37,548 No! They're Italians! 312 00:23:38,218 --> 00:23:39,890 They're Italians. 313 00:23:46,768 --> 00:23:48,149 We're there. 314 00:23:48,520 --> 00:23:51,192 Erika, get up. 315 00:23:52,153 --> 00:23:54,656 Georgette, wake up. 316 00:23:55,317 --> 00:23:56,819 Wake up! 317 00:23:56,989 --> 00:23:59,451 - Where are we? - We're there. 318 00:24:01,414 --> 00:24:03,706 Maurice, wake up Jacques. 319 00:24:03,876 --> 00:24:06,629 Jacques, wake up. 320 00:24:19,683 --> 00:24:20,895 I gotta go! 321 00:24:21,726 --> 00:24:22,767 I'm sorry. 322 00:24:22,937 --> 00:24:25,059 What are you doing? Mrs. Forman said to wait 323 00:24:25,349 --> 00:24:27,061 in the train! She's coming. 324 00:24:27,852 --> 00:24:29,604 I can't. Here. 325 00:24:58,185 --> 00:25:00,938 - What'll we do without Eli? - Etienne! 326 00:25:02,309 --> 00:25:04,192 Why'd he leave us all alone? 327 00:25:04,982 --> 00:25:06,944 He's a yellow-bellied, chicken bastard! 328 00:25:07,105 --> 00:25:08,736 That's not true! Etienne's courageous! 329 00:25:08,897 --> 00:25:11,449 - He shit his pants, that's all. - He's not like that. 330 00:25:11,610 --> 00:25:14,533 He dropped us like hot potatoes, but he's really brave! 331 00:25:15,113 --> 00:25:16,535 You don't know him. 332 00:25:25,585 --> 00:25:27,917 Kids! Let's go. 333 00:25:34,634 --> 00:25:35,886 Where's Etienne? 334 00:25:38,098 --> 00:25:41,392 Why'd he do it? He jumped right into the wolf's mouth! 335 00:25:41,932 --> 00:25:44,275 No, you mustn't worry. 336 00:25:51,443 --> 00:25:52,994 Get on. 337 00:26:00,042 --> 00:26:02,412 Fanny, go as far as Annemasse. 338 00:26:02,582 --> 00:26:04,503 - Aren't you coming? - That's impossible. 339 00:26:04,793 --> 00:26:05,793 Why? 340 00:26:06,623 --> 00:26:08,954 You kids don't need identity papers. 341 00:26:09,204 --> 00:26:11,164 I do. And they're forged. 342 00:26:11,334 --> 00:26:14,005 If I have the slightest problem, you're done for! Understand? 343 00:26:14,165 --> 00:26:15,255 I can't come with you. 344 00:26:15,955 --> 00:26:17,255 But I'll follow you in a car. 345 00:26:18,705 --> 00:26:21,416 Kids, now Fanny's in charge. 346 00:26:21,876 --> 00:26:24,126 You must obey her! Always! 347 00:26:24,296 --> 00:26:26,007 That's impossible. I can't... 348 00:26:26,417 --> 00:26:27,877 See you later! 349 00:26:32,128 --> 00:26:34,708 Don't ever show your fear, Fanny! Never! 350 00:26:34,958 --> 00:26:36,709 But why me? There are others. 351 00:26:36,879 --> 00:26:38,209 No, there's just you! 352 00:26:38,379 --> 00:26:40,670 Diane is mute and Victor's too withdrawn. 353 00:26:40,840 --> 00:26:42,210 You're a hard head! 354 00:26:42,420 --> 00:26:44,800 That's a good thing. That's why you'll succeed. 355 00:26:47,091 --> 00:26:50,171 I'll meet you in Annemasse, by the "Summer Camp" sign. 356 00:26:55,922 --> 00:26:57,463 Aren't you ever scared? 357 00:26:58,843 --> 00:27:01,463 If you're scared, pretend. You hear me? 358 00:27:01,633 --> 00:27:04,014 Pretend! For the others! 359 00:27:36,220 --> 00:27:40,101 Fanny! Diane wants to know when we'll get there. 360 00:27:41,771 --> 00:27:42,891 Soon. 361 00:27:57,144 --> 00:27:59,604 Ladies and gentlemen, the trains aren't departing! 362 00:27:59,774 --> 00:28:01,894 The bridge has been bombed! The tracks are obstructed! 363 00:28:01,975 --> 00:28:03,275 So what do we do? 364 00:28:03,435 --> 00:28:05,275 Get off and take a connecting route. 365 00:28:05,435 --> 00:28:07,686 Ladies and gentlemen, everyone off the train! 366 00:28:12,227 --> 00:28:13,647 Where do we go? 367 00:28:15,397 --> 00:28:16,687 Sir! 368 00:28:16,977 --> 00:28:18,278 How do we get to Annemasse? 369 00:28:18,438 --> 00:28:20,818 There's a bus to Lyon in 20 minutes. On platform D. 370 00:28:20,978 --> 00:28:23,189 In Lyon, there's a train to Annemasse. 371 00:28:25,029 --> 00:28:26,189 Where's platform D? 372 00:28:26,479 --> 00:28:28,069 Lyon's Gestapo headquarters. 373 00:28:28,279 --> 00:28:29,690 It's crawling with Germans. 374 00:28:29,980 --> 00:28:32,110 - Then what do we do? - I don't know. 375 00:28:32,480 --> 00:28:33,941 We have no choice! 376 00:28:34,231 --> 00:28:35,361 Let's go! 377 00:28:35,861 --> 00:28:38,571 Go if you want, but count me out! 378 00:28:38,731 --> 00:28:41,442 Fanny, please stay! 379 00:28:58,365 --> 00:29:00,445 - Fanny! - Keep moving. 380 00:29:01,946 --> 00:29:03,536 Diane's here. 381 00:29:06,117 --> 00:29:07,237 Stay with the others. 382 00:29:08,197 --> 00:29:09,367 I can't go to Lyon. 383 00:29:11,037 --> 00:29:13,698 Rachel's parents were arrested in Lyon. 384 00:29:14,368 --> 00:29:15,578 I ran away with her. 385 00:29:16,038 --> 00:29:17,159 She's not my sister. 386 00:29:18,409 --> 00:29:19,659 Take us with you, please! 387 00:29:19,829 --> 00:29:22,830 - It's too dangerous. - Just us. Please. 388 00:29:27,200 --> 00:29:29,831 If you speak with that German accent, you're on your own. 389 00:29:29,991 --> 00:29:31,701 Thank you. 390 00:29:32,371 --> 00:29:34,122 Rachel! 391 00:29:41,083 --> 00:29:43,326 If anyone asks you anything, don't let Diane speak. 392 00:29:43,486 --> 00:29:46,148 Say I'll be right back. I'll go find Rachel. 393 00:30:46,755 --> 00:30:48,839 Fanny! 394 00:30:49,128 --> 00:30:50,743 Thérèse, where did you go? 395 00:30:51,032 --> 00:30:52,777 We're going to Grandma's in Lyon! 396 00:30:52,946 --> 00:30:55,688 Grandma! Grandma nice! 397 00:31:00,673 --> 00:31:03,834 That's for you. To remind you of me. 398 00:31:22,776 --> 00:31:24,312 Come on! 399 00:31:37,392 --> 00:31:41,012 Here! I was supposed to deliver it there. 400 00:31:41,181 --> 00:31:42,756 The address is inside. 401 00:31:43,713 --> 00:31:47,033 Open it when you get there. Deliver it by hand. 402 00:31:47,283 --> 00:31:49,775 How can I get there? We're all alone. 403 00:31:49,945 --> 00:31:53,344 You have no choice, Fanny. You have to deliver it! 404 00:31:53,643 --> 00:31:54,643 I'm counting on you. 405 00:31:54,930 --> 00:31:56,465 I know you'll make it. 406 00:32:04,690 --> 00:32:06,764 Have you ever seen the monster? 407 00:32:23,503 --> 00:32:24,670 Where's Diane? 408 00:32:24,839 --> 00:32:27,452 Waiting with the others. I found a train to Annemasse. 409 00:32:27,621 --> 00:32:29,037 By way of Lyon? 410 00:32:29,326 --> 00:32:31,071 No, a freight train. It's making a detour. 411 00:32:31,230 --> 00:32:32,317 Let's go. 412 00:32:45,387 --> 00:32:46,803 Get in. 413 00:32:57,900 --> 00:33:01,300 You can't just disappear like that. I was very scared. 414 00:33:01,389 --> 00:33:02,965 Eli got arrested. 415 00:33:03,174 --> 00:33:05,537 Because he was all alone. Like the lamb. 416 00:33:05,826 --> 00:33:08,199 That's why the wolf ate the lamb. 417 00:33:08,986 --> 00:33:11,150 From now on, we stick together. 418 00:33:13,762 --> 00:33:15,507 When does the train leave? 419 00:33:15,796 --> 00:33:17,630 We don't know but we can't talk. 420 00:33:41,558 --> 00:33:43,383 No way! Forget his letter. 421 00:33:43,672 --> 00:33:44,672 Toss it! 422 00:33:44,878 --> 00:33:46,792 He was so scared! I saw it in his eyes. 423 00:33:47,082 --> 00:33:48,408 And us? Weren't we scared? 424 00:33:48,577 --> 00:33:49,817 Weren't the little kids scared? 425 00:33:50,073 --> 00:33:51,897 But he took off to save his own skin! 426 00:33:52,067 --> 00:33:53,811 And we should run risks for that traitor? 427 00:33:54,100 --> 00:33:56,224 - No way! - Stop! Keep quiet! 428 00:33:56,802 --> 00:33:58,507 You wet the bed again? 429 00:33:58,876 --> 00:34:02,206 I had a nightmare, and I had to pee. 430 00:34:02,365 --> 00:34:03,901 Where'd you get that doll, Georgette? 431 00:34:05,775 --> 00:34:07,809 Mommy gave it to me. 432 00:34:08,268 --> 00:34:09,803 What mommy? Mrs. Forman? 433 00:34:09,973 --> 00:34:12,505 - No, the mommy at the station. - What mommy? 434 00:34:12,794 --> 00:34:15,705 Before, when you left. 435 00:34:15,994 --> 00:34:17,610 I was scared you'd forgotten us. 436 00:34:17,779 --> 00:34:21,149 So I asked Mommy if she'd seen the children going to Switzerland. 437 00:34:21,308 --> 00:34:24,140 - What lady? What did she look like? - I don't know her. 438 00:34:24,429 --> 00:34:26,832 She had a baby and she gave me this doll. 439 00:34:27,131 --> 00:34:28,706 See how pretty she is! 440 00:34:29,324 --> 00:34:30,491 My doll! 441 00:34:31,528 --> 00:34:34,728 You let her talk to a stranger? I told you to watch her! 442 00:34:35,017 --> 00:34:37,719 She won't listen. And you told me not to talk! 443 00:34:37,888 --> 00:34:40,670 Never speak to anyone! I've told you a hundred times! 444 00:34:40,959 --> 00:34:43,910 And especially not about Switzerland! What's in that head of yours? 445 00:34:44,738 --> 00:34:46,772 That lady was so nice. 446 00:34:46,981 --> 00:34:49,643 And I said my name was Georgette Bisson. 447 00:34:49,932 --> 00:34:50,969 She asked you your name? 448 00:34:51,258 --> 00:34:54,129 No, but that's what I'm supposed to say, so I did it. 449 00:34:56,542 --> 00:34:58,327 I'll check the last 2 cars! 450 00:35:00,231 --> 00:35:01,647 Quiet! 451 00:35:02,684 --> 00:35:04,309 Georgette, it's okay. 452 00:35:19,553 --> 00:35:20,719 We're going to Annemasse. 453 00:35:21,008 --> 00:35:24,079 - This is Annemasse. - Juju, how about that drink? 454 00:35:26,203 --> 00:35:28,486 Be right there! Just checking something. 455 00:35:30,191 --> 00:35:32,095 Wait 10 minutes, then take off. 456 00:35:32,763 --> 00:35:34,009 Good luck. 457 00:35:36,083 --> 00:35:39,420 3, 4, 5, 458 00:35:39,580 --> 00:35:41,708 6, 7, 459 00:35:41,998 --> 00:35:45,864 8, 9, 10. 460 00:35:46,913 --> 00:35:50,360 1, 2, 3, 461 00:35:51,239 --> 00:35:53,817 4, 5, 462 00:35:54,107 --> 00:35:56,524 6, 7, 463 00:35:56,694 --> 00:35:59,442 8, 9, 10. 464 00:36:00,021 --> 00:36:02,599 Okay, Fanny. That's 10 minutes. 465 00:36:08,763 --> 00:36:10,342 It's clear, let's go. 466 00:37:02,794 --> 00:37:06,960 SUMMER CAMP 467 00:37:09,208 --> 00:37:11,246 How long are we supposed to wait? 468 00:37:44,306 --> 00:37:46,843 If she doesn't come, we have to go. It's too dangerous. 469 00:37:47,003 --> 00:37:48,052 Go where? 470 00:38:14,278 --> 00:38:15,607 Hi, kids! 471 00:38:16,436 --> 00:38:17,565 Shall we? 472 00:38:26,347 --> 00:38:27,386 Let's go. 473 00:38:27,556 --> 00:38:29,884 Come on. In single file behind me! 474 00:38:55,281 --> 00:38:58,188 Come along, Marie Claire! We'll be at the chalet soon! 475 00:39:04,932 --> 00:39:07,849 Now you older kids take the little ones' bundles. 476 00:39:08,678 --> 00:39:10,347 Then run to the top of the hill! 477 00:39:10,517 --> 00:39:12,305 Run, run, run! 478 00:39:34,994 --> 00:39:38,651 I'm sick of walking. My shoe hurts. 479 00:39:38,821 --> 00:39:40,319 Come on! Here! 480 00:39:45,315 --> 00:39:46,354 Catch it! 481 00:39:47,893 --> 00:39:50,560 Kick, kick! Beautiful pass! 482 00:39:51,229 --> 00:39:53,767 Shoot! Let's see who's champ! 483 00:39:55,186 --> 00:39:56,884 Okay, now run! 484 00:40:32,562 --> 00:40:34,730 - Hello. - Hello. 485 00:40:38,346 --> 00:40:40,474 Where's Mrs. Forman? Why isn't she here? 486 00:40:41,344 --> 00:40:42,642 It'll be fine. 487 00:40:45,550 --> 00:40:46,679 But where is she? 488 00:40:46,839 --> 00:40:50,086 I don't know. Get in the truck. You're late. 489 00:40:53,003 --> 00:40:54,671 Not a sound in there! 490 00:41:23,395 --> 00:41:24,854 Shut him up, we'll get caught! 491 00:41:29,390 --> 00:41:31,927 That's the lady who gave me the doll. 492 00:42:15,308 --> 00:42:16,676 What's your name? 493 00:42:18,135 --> 00:42:19,344 Georgette Bisson. 494 00:42:19,923 --> 00:42:21,212 Your real name? 495 00:42:23,170 --> 00:42:24,709 Georgette Bisson. 496 00:42:25,169 --> 00:42:26,417 How old? 497 00:42:26,917 --> 00:42:29,047 - Six. - Where are your parents? 498 00:42:29,208 --> 00:42:30,748 In Paris. 499 00:42:31,048 --> 00:42:32,248 Who takes care of you? 500 00:42:32,418 --> 00:42:34,589 - I do. I'm her sister. - Shut up! 501 00:42:36,999 --> 00:42:38,170 So who takes care of you? 502 00:42:39,340 --> 00:42:40,880 My big sister... 503 00:42:41,250 --> 00:42:42,751 - Fanny Bisson. - Yeah, right! 504 00:42:42,921 --> 00:42:44,551 Where are you going? 505 00:42:48,842 --> 00:42:50,673 To summer camp. 506 00:42:51,053 --> 00:42:52,573 That's enough! Go back with the others. 507 00:42:54,593 --> 00:42:56,594 You, shorty. Come here! 508 00:43:02,635 --> 00:43:03,846 Go ahead... 509 00:43:04,216 --> 00:43:05,556 Where are you going? 510 00:43:06,346 --> 00:43:07,636 To summer camp. 511 00:43:07,927 --> 00:43:10,007 I can't hear you. What did you say? 512 00:43:10,177 --> 00:43:12,598 - To summer camp. - Where? 513 00:43:12,758 --> 00:43:14,058 In the mountains. 514 00:43:14,348 --> 00:43:15,758 And what's your name? 515 00:43:16,389 --> 00:43:18,259 - Jacques. - Jacques what? 516 00:43:18,559 --> 00:43:20,139 Jacques Laigle. 517 00:43:21,220 --> 00:43:23,390 - And you're not Jewish? - No. 518 00:43:25,181 --> 00:43:27,101 - You sure you're not Jewish? - Yes. 519 00:43:29,181 --> 00:43:30,562 Are you telling the truth? 520 00:43:31,642 --> 00:43:32,852 Yes. 521 00:43:33,763 --> 00:43:36,563 You! The tall kid with glasses! Come here. 522 00:43:37,313 --> 00:43:38,434 Come on! 523 00:43:39,934 --> 00:43:41,184 Step on it! 524 00:43:42,185 --> 00:43:43,725 So what's your name? 525 00:43:44,065 --> 00:43:45,315 Victor Dumas. 526 00:43:45,935 --> 00:43:48,436 - I suppose you're not Jewish either? - I'm Catholic. 527 00:43:50,476 --> 00:43:51,567 He's Catholic! 528 00:43:51,767 --> 00:43:53,397 - You're Catholic? - Yes. 529 00:43:53,687 --> 00:43:55,858 Drop your pants. We'll see right away! 530 00:43:56,018 --> 00:43:58,398 Excuse me. May I speak to you? 531 00:44:23,444 --> 00:44:26,775 Cart 'em off! They're all Jewish. 532 00:44:26,985 --> 00:44:29,776 - We're full up here! - Put 'em where you can. 533 00:44:46,119 --> 00:44:48,240 Jacques, give me your bag. 534 00:45:17,877 --> 00:45:19,287 I'm cold. 535 00:45:27,209 --> 00:45:31,790 Think the lady talked because we threw away the doll? 536 00:45:35,591 --> 00:45:39,292 No, Georgette. She didn't even know. 537 00:46:01,927 --> 00:46:03,798 SWITZERLAND 538 00:46:36,145 --> 00:46:37,605 Wake up! 539 00:46:37,895 --> 00:46:38,895 Come on! 540 00:46:39,186 --> 00:46:42,266 Everybody wake up! 541 00:46:43,267 --> 00:46:44,607 Come on! 542 00:46:50,018 --> 00:46:53,359 I'm all ears! The names of the people in charge of you. 543 00:46:55,650 --> 00:46:59,560 Come on, we'll let 'em mull it over. 544 00:47:03,811 --> 00:47:05,232 And remember... 545 00:47:05,402 --> 00:47:07,612 You talk, you eat! It's that simple! 546 00:47:21,025 --> 00:47:22,505 Stop! You're just like the rest of us. 547 00:47:22,656 --> 00:47:25,236 No, I'm not! And I'll do what I want! 548 00:47:28,157 --> 00:47:31,408 And you call Eli a traitor? You make me sick. 549 00:47:32,408 --> 00:47:33,908 He is a traitor! 550 00:47:55,203 --> 00:47:56,664 Let go. 551 00:48:01,875 --> 00:48:05,031 Maurice, can I have the Earth? 552 00:48:10,905 --> 00:48:12,233 Thank you. 553 00:48:26,137 --> 00:48:28,095 Please! My baby! 554 00:48:28,545 --> 00:48:30,213 You promised! 555 00:48:42,159 --> 00:48:43,697 Come on down. 556 00:48:49,651 --> 00:48:51,269 Are we really Jews? 557 00:48:52,068 --> 00:48:53,267 Yeah. 558 00:48:53,436 --> 00:48:55,934 If that's bad, let's not be Jews anymore. 559 00:48:56,473 --> 00:48:58,471 It's not bad, it's just how it is. 560 00:48:58,760 --> 00:49:01,507 But if we stop being Jews, we can leave. 561 00:49:01,677 --> 00:49:04,174 Yeah, but we can't stop being Jews. 562 00:49:04,344 --> 00:49:05,672 Why not? 563 00:49:06,172 --> 00:49:07,710 Come here. 564 00:49:10,377 --> 00:49:12,834 When I got to my bosses' house 565 00:49:13,124 --> 00:49:14,373 the house was empty. 566 00:49:14,832 --> 00:49:18,288 There was a note in the pot where I leave the change. 567 00:49:18,578 --> 00:49:22,863 It said to go pick up the "package" in the Mandelbaum's cupboard. 568 00:49:23,153 --> 00:49:25,820 I swung open the cupboard 569 00:49:26,149 --> 00:49:29,395 and there was Rachel, sound asleep. 570 00:49:30,604 --> 00:49:32,812 Her father had given her a sleeping pill. 571 00:49:33,601 --> 00:49:37,426 I picked her up and ran into the street. 572 00:50:12,347 --> 00:50:13,925 I want my mother. 573 00:50:18,839 --> 00:50:20,717 I wanna see her. 574 00:51:08,782 --> 00:51:10,411 "Dear sweet Mommy, 575 00:51:11,200 --> 00:51:14,026 "The police have arrested us. We're locked in. 576 00:51:16,154 --> 00:51:18,811 "I wish I were with you. I'm thinking of you." 577 00:51:25,973 --> 00:51:28,470 I'M HUNGRY 578 00:51:44,911 --> 00:51:46,280 So, no one's hungry? 579 00:51:52,023 --> 00:51:53,522 Well, go ahead! 580 00:51:54,311 --> 00:51:56,189 We're all locked in! 581 00:51:56,398 --> 00:51:57,647 Okay, kid, give us the keys. 582 00:51:58,266 --> 00:52:00,104 Don't be a smart ass! Give 'em back! 583 00:52:00,394 --> 00:52:02,302 What'll you do, if I don't? 584 00:52:03,051 --> 00:52:06,097 Beat us? Hit us? Starve us? 585 00:52:06,257 --> 00:52:07,466 - Bastard! - Traitor! 586 00:52:07,755 --> 00:52:09,004 Murderer! 587 00:52:10,752 --> 00:52:12,420 That's enough! 588 00:52:19,033 --> 00:52:20,531 Go on! 589 00:52:21,620 --> 00:52:24,696 Shoot! 590 00:52:25,735 --> 00:52:28,072 There aren't many of us! It won't take long! 591 00:53:19,963 --> 00:53:21,462 Thanks for contacting us. 592 00:53:22,011 --> 00:53:25,507 We'll get them out of here and put them in a safe place. 593 00:53:26,376 --> 00:53:28,374 Shall we just take them? 594 00:53:28,544 --> 00:53:31,410 No, we should give them one last meal before they leave. 595 00:53:32,159 --> 00:53:39,032 And worship your years to your supreme appeal 596 00:53:39,691 --> 00:53:42,737 They've responded, "Present" 597 00:53:42,897 --> 00:53:46,773 Marshal, here we are! 598 00:53:46,933 --> 00:53:50,808 Before you, Savior of France 599 00:53:50,978 --> 00:53:55,803 We, your boys, swear to serve 600 00:54:35,967 --> 00:54:37,755 Erika, hurry! 601 00:54:39,333 --> 00:54:42,333 - Your turn, Diane. - I won't fit through the window. 602 00:54:42,503 --> 00:54:44,542 - Victor got through! - I don't wanna keep running. 603 00:54:44,832 --> 00:54:47,462 I don't wanna keep running. Take Rachel, please! 604 00:55:02,670 --> 00:55:04,040 Go! 605 00:55:05,920 --> 00:55:08,000 Diane! 606 00:55:35,167 --> 00:55:36,826 What did Diane say to you before? 607 00:55:37,286 --> 00:55:40,076 That we'll meet up in Switzerland. 608 00:55:49,955 --> 00:55:51,325 This way! 609 00:57:01,907 --> 00:57:04,606 - My father gave it to me. - He's rich! 610 00:57:05,406 --> 00:57:06,696 Yeah. 611 00:57:15,565 --> 00:57:17,605 Can we play the money game again? 612 00:57:17,855 --> 00:57:19,775 That was fun! 613 00:57:20,065 --> 00:57:21,944 They were like 1,000 butterflies. 614 00:57:22,104 --> 00:57:23,484 Yeah, it was pretty! 615 00:57:24,734 --> 00:57:26,854 Let's go! They must be looking for us. 616 00:57:44,232 --> 00:57:46,062 Come here! There's a path! 617 00:57:54,311 --> 00:57:56,271 Those little kids can't have gone far. 618 00:57:56,440 --> 00:57:58,230 I come from a long line of hunters. 619 00:57:58,440 --> 00:58:00,560 No kid's gonna get away from me! 620 00:58:22,308 --> 00:58:23,687 So now what? 621 00:58:26,057 --> 00:58:27,647 I agree with you, Chief. 622 00:58:28,147 --> 00:58:30,347 Further off and to the left, it slopes down. 623 00:58:30,517 --> 00:58:32,226 They must have gone that way. 624 00:58:32,516 --> 00:58:34,186 I think they turned off, into the woods. 625 00:58:34,726 --> 00:58:36,146 We should turn back. 626 00:58:37,476 --> 00:58:38,766 Let's turn around. 627 00:58:52,934 --> 00:58:53,974 Hey! 628 00:58:54,594 --> 00:58:56,804 - Look! - Must be Kraut dough! 629 00:58:56,974 --> 00:58:59,643 - The French are broke. - Or Jew dough! 630 00:58:59,803 --> 00:59:02,053 There aren't many Yids left! 631 00:59:43,588 --> 00:59:46,138 Fanny! We have to slow down. 632 00:59:46,298 --> 00:59:47,588 They won't make it. 633 00:59:47,758 --> 00:59:50,008 We can't stop now! We have to go further. 634 00:59:50,298 --> 00:59:51,797 We have to find Mrs. Forman. 635 00:59:51,967 --> 00:59:53,467 You're crazy! That's impossible! 636 00:59:53,637 --> 00:59:55,507 We have to go back to Megève! 637 00:59:56,007 --> 00:59:58,137 That's too risky. We can't go back! 638 00:59:58,297 --> 01:00:00,336 We must be near the border. 639 01:00:00,506 --> 01:00:03,546 You don't know that! And we can't cross the border alone. 640 01:00:03,716 --> 01:00:05,596 We don't know where to go. We don't know anyone. 641 01:00:05,756 --> 01:00:07,396 Without Mrs. Forman, we'll never make it. 642 01:00:07,586 --> 01:00:09,385 Maybe she got arrested, too. 643 01:00:10,965 --> 01:00:13,545 When will we get there? I'm hungry. 644 01:00:33,383 --> 01:00:35,082 It hurts your teeth. 645 01:00:36,582 --> 01:00:38,712 It's hard as a rock. 646 01:00:41,082 --> 01:00:42,881 And it's disgusting! 647 01:00:56,000 --> 01:00:57,876 My feet hurt. 648 01:00:58,534 --> 01:01:00,160 I'm thirsty. 649 01:01:00,320 --> 01:01:02,156 Me, too! 650 01:01:03,024 --> 01:01:04,480 Where we going? 651 01:01:05,308 --> 01:01:06,935 Forward. 652 01:01:10,217 --> 01:01:12,422 You're bossy but you're as lost as we are. 653 01:01:12,592 --> 01:01:14,916 I'm not walking in circles for hours! 654 01:01:15,495 --> 01:01:17,829 Will Mrs. Forman ever find us? 655 01:01:18,199 --> 01:01:20,364 When will we get there? 656 01:01:21,022 --> 01:01:22,858 - I've had it! - That's enough! 657 01:01:23,017 --> 01:01:25,811 Yeah, we're hungry, we're thirsty! That's how it is! 658 01:01:27,008 --> 01:01:29,053 Whining about it won't help! 659 01:01:30,670 --> 01:01:32,875 I don't know where Mrs. Forman is! 660 01:01:34,740 --> 01:01:36,446 We're all alone now. 661 01:01:49,546 --> 01:01:51,541 It'll be fine. Keep walking. 662 01:02:55,623 --> 01:02:56,910 Stop that! 663 01:02:58,287 --> 01:02:59,574 Stop! 664 01:03:39,521 --> 01:03:40,768 Come and see! 665 01:03:41,058 --> 01:03:42,305 Come and see this! 666 01:04:14,730 --> 01:04:16,815 The whole place is deserted. 667 01:04:18,182 --> 01:04:21,055 Hey! The coast is clear! 668 01:04:44,002 --> 01:04:45,499 Shall we stay here? 669 01:04:46,496 --> 01:04:47,863 Tonight? 670 01:04:49,150 --> 01:04:51,066 Yeah. And every night. 671 01:04:51,355 --> 01:04:54,099 - And every day. - Till the end of the war? 672 01:04:55,096 --> 01:04:57,012 What if it goes on for years? 673 01:04:57,381 --> 01:04:59,965 We'll make due. We can hunt, build fires. 674 01:05:00,664 --> 01:05:01,911 And our parents? 675 01:05:02,080 --> 01:05:05,113 We'll find them afterwards. After the war. 676 01:05:05,572 --> 01:05:08,485 We can set up camp here. I've done it lots of times. 677 01:05:08,894 --> 01:05:10,770 The stream's nearby. 678 01:05:11,309 --> 01:05:13,344 We're up high, we can see any danger. 679 01:05:15,010 --> 01:05:17,335 You were right. We can only rely on ourselves. 680 01:05:18,672 --> 01:05:21,206 And maybe one day we'll walk to the border. 681 01:05:35,543 --> 01:05:37,788 - Come here! - What? 682 01:05:39,035 --> 01:05:40,322 Come on! 683 01:05:40,661 --> 01:05:42,068 This is the dining room! 684 01:05:42,237 --> 01:05:44,901 - See the nice table we made? - Yeah! 685 01:05:45,480 --> 01:05:47,395 This is the kitchen. 686 01:05:48,433 --> 01:05:51,137 I really like this house. I may just buy it! 687 01:05:51,296 --> 01:05:56,245 May I tour the rest of the property, with... my wife? 688 01:05:56,534 --> 01:05:58,659 What's wrong with you? He's crazy! 689 01:05:58,949 --> 01:06:01,363 - Come on, wife! - I'm not your wife. 690 01:06:02,820 --> 01:06:04,067 Then we can be your kids! 691 01:06:05,434 --> 01:06:07,429 This is the master bedroom. 692 01:06:07,808 --> 01:06:10,921 At night, you can gaze at the stars! 693 01:06:11,210 --> 01:06:13,375 And us kids can play in peace. 694 01:06:13,914 --> 01:06:15,790 What do you think, sweetheart? 695 01:06:16,199 --> 01:06:17,735 Still crazy as a loon. 696 01:06:18,034 --> 01:06:21,397 But this bedroom is the cat's meow! 697 01:06:21,726 --> 01:06:24,430 And it suits us to a T! 698 01:06:24,719 --> 01:06:26,136 - Tell me, dear husband... - Yes? 699 01:06:26,305 --> 01:06:28,799 With all this space, what if we got a dog? 700 01:06:28,959 --> 01:06:31,413 - Yeah, a performing pooch! - Performing plays? 701 01:06:31,583 --> 01:06:33,623 "Performing" means we can teach him tricks. 702 01:06:33,913 --> 01:06:36,874 - And a farting horse? - What did I hear? 703 01:06:37,164 --> 01:06:38,754 Or a stinky monkey! 704 01:06:39,625 --> 01:06:41,085 And a vomiting mouse! 705 01:06:41,585 --> 01:06:42,755 And a poopy koala! 706 01:06:45,296 --> 01:06:46,876 And a depressed lizard! 707 01:06:47,046 --> 01:06:49,086 - And a deer! - With a fat rear! 708 01:06:49,876 --> 01:06:52,627 - And a teeny genie! - With two weenies! 709 01:06:53,837 --> 01:06:56,298 "We, the Marshal of France, 710 01:06:56,548 --> 01:06:59,918 - "the French head of 'street'..." - "State." 711 01:07:00,048 --> 01:07:03,129 "the French head of state decrees: 712 01:07:03,299 --> 01:07:08,050 To eliminate any Jewish influence in the national economy, 713 01:07:08,340 --> 01:07:12,211 the Commissioner General for Jewish Affairs may appoint 714 01:07:12,341 --> 01:07:17,052 a temporary administrator 715 01:07:17,212 --> 01:07:22,633 to any property, whenever the owners are Jewish." 716 01:07:23,213 --> 01:07:24,763 - What does that mean? - It means, 717 01:07:25,053 --> 01:07:26,533 if you're Jewish and you have a shop, 718 01:07:26,673 --> 01:07:29,424 Vichy can steal it. Especially if business is good. 719 01:07:29,554 --> 01:07:31,174 What if that's your job? 720 01:07:31,464 --> 01:07:33,015 You have no choice. 721 01:07:33,175 --> 01:07:35,345 They have no right! It's not fair! 722 01:07:35,845 --> 01:07:37,555 I have a stomachache. 723 01:07:39,426 --> 01:07:40,846 We didn't eat enough. 724 01:07:41,016 --> 01:07:43,717 Erika said I'm too little 725 01:07:43,847 --> 01:07:46,267 and I don't run fast enough. 726 01:07:46,427 --> 01:07:48,968 She's mean to me. 727 01:07:49,848 --> 01:07:51,678 I don't wanna stay here. 728 01:08:10,812 --> 01:08:12,562 Did you eat anything? 729 01:08:13,062 --> 01:08:15,973 - Hazelnuts. - It couldn't be the hazelnuts. 730 01:08:16,433 --> 01:08:19,353 - And some red berries. - When? Where? 731 01:08:19,683 --> 01:08:21,724 When we were playing hide-and-seek. 732 01:08:22,024 --> 01:08:23,564 I'm cold... 733 01:08:31,776 --> 01:08:33,316 Diane... 734 01:08:37,477 --> 01:08:38,857 We have to go for help. 735 01:09:27,076 --> 01:09:28,987 - Let's get outta here! - No! 736 01:09:29,867 --> 01:09:32,787 We have to find out if they're German or French. 737 01:09:32,947 --> 01:09:33,947 Why? 738 01:09:34,038 --> 01:09:37,538 If they're German, we're safe. We can go through. 739 01:09:38,198 --> 01:09:39,659 And if they're French? 740 01:09:48,990 --> 01:09:50,161 What are they? 741 01:09:51,201 --> 01:09:52,701 I don't know. 742 01:09:52,871 --> 01:09:55,792 - We have to know. - I can't. 743 01:10:04,043 --> 01:10:06,374 It looks like a German helmet. 744 01:10:06,874 --> 01:10:08,794 Maybe he was a collaborator. 745 01:10:08,954 --> 01:10:11,205 Or a Resistance fighter the Germans killed. 746 01:10:11,375 --> 01:10:13,375 Anyway, we've got no choice. 747 01:10:21,296 --> 01:10:22,837 Wait! 748 01:10:25,797 --> 01:10:27,878 We can't just leave the little kids. 749 01:10:29,088 --> 01:10:32,879 If anything happens to me, promise to take care of my sisters. 750 01:10:34,339 --> 01:10:35,879 And also 751 01:10:36,999 --> 01:10:39,090 that you'll deliver Eli's letter. 752 01:10:40,000 --> 01:10:41,330 I heard the German's talking. 753 01:10:41,579 --> 01:10:44,517 They were gonna send Eli to a prison camp. 754 01:10:45,550 --> 01:10:47,992 Promise you'll take the letter, Victor. 755 01:10:52,748 --> 01:10:54,108 I promise. 756 01:11:19,216 --> 01:11:20,794 I'm Jewish. 757 01:11:23,644 --> 01:11:24,766 Now I see! 758 01:11:27,327 --> 01:11:30,514 My livestock ate those once. I thought they'd croak. 759 01:11:30,802 --> 01:11:33,284 - Like you kids today. - Are they deadly? 760 01:11:33,572 --> 01:11:35,398 No. They didn't die but... 761 01:11:35,557 --> 01:11:36,967 It was horrible. 762 01:11:37,384 --> 01:11:39,370 And given the state these kids are in, 763 01:11:40,154 --> 01:11:42,100 they must've gone to town! 764 01:11:45,366 --> 01:11:47,312 They puked their guts out! They'll be okay. 765 01:11:49,089 --> 01:11:50,449 Now they need sleep. 766 01:11:51,859 --> 01:11:53,060 Go on! 767 01:12:00,467 --> 01:12:02,827 You can spend the night. But in the morning, you have to go. 768 01:12:03,237 --> 01:12:04,277 I'd like to do more but... 769 01:12:04,478 --> 01:12:06,582 I know. Thank you. 770 01:12:07,456 --> 01:12:10,395 - Are we far from the Swiss border? - Not that far. 771 01:12:10,554 --> 01:12:12,043 How long, on foot? 772 01:12:12,331 --> 01:12:14,694 On foot? It's quite a hike! 773 01:12:17,136 --> 01:12:18,248 Okay. 774 01:12:23,629 --> 01:12:25,694 He's mean! He could've let us stay longer. 775 01:12:25,823 --> 01:12:27,809 He could have left us out in the cold, too. 776 01:12:28,017 --> 01:12:29,546 And tomorrow where do we go? 777 01:12:29,705 --> 01:12:32,187 I don't wanna think about that. 778 01:12:38,640 --> 01:12:40,219 Here. That's yours. 779 01:12:48,568 --> 01:12:49,898 Does your camera work? 780 01:12:51,596 --> 01:12:53,373 Depends what you wanna see. 781 01:13:50,231 --> 01:13:51,601 How do you feel this morning? 782 01:13:51,969 --> 01:13:53,378 I slept like a log, sir. 783 01:13:53,795 --> 01:13:55,076 Call me Jean. 784 01:13:56,317 --> 01:13:57,767 'Morning! 785 01:13:58,174 --> 01:13:59,663 Thank you so much. 786 01:13:59,951 --> 01:14:02,979 Eat quickly then go out the back door, through the woods. 787 01:14:06,861 --> 01:14:10,216 And don't mention me to anyone. We never met, okay? 788 01:14:11,040 --> 01:14:12,202 Good luck. 789 01:14:17,910 --> 01:14:19,151 Wait! 790 01:14:20,184 --> 01:14:22,785 If we work, could we stay a while? 791 01:14:23,083 --> 01:14:25,375 No! That's impossible. 792 01:14:32,173 --> 01:14:35,546 - We're good workers! - Even better than the big kids. 793 01:14:35,677 --> 01:14:37,508 Yeah, but yours aren't heavy. 794 01:14:37,849 --> 01:14:39,180 Not so loud! 795 01:14:39,390 --> 01:14:41,973 They may not be as heavy but we're little, 796 01:14:42,264 --> 01:14:43,765 so it's more work. 797 01:14:43,895 --> 01:14:45,477 That's true. 798 01:14:45,647 --> 01:14:48,060 So we get more milk. 799 01:14:48,190 --> 01:14:50,312 And get to sleep with the puppies! 800 01:14:55,117 --> 01:14:58,371 You've been very naughty. 801 01:14:58,781 --> 01:15:02,996 When you misbehave, I can't serve my customers. 802 01:15:04,377 --> 01:15:06,540 You like Erika better! 803 01:15:06,710 --> 01:15:09,713 You don't like Maurice! You like Erika better! 804 01:15:10,924 --> 01:15:12,926 There's something on your shoulder! 805 01:15:17,892 --> 01:15:19,053 Last night, I was thinking... 806 01:15:19,343 --> 01:15:22,016 With my money, we could pay a smuggler. 807 01:15:22,186 --> 01:15:24,399 Who could we trust? We don't know anyone! 808 01:15:24,689 --> 01:15:26,731 They'll take your money and dump us anywhere. 809 01:15:26,942 --> 01:15:28,733 Isn't it worth a try? 810 01:15:32,528 --> 01:15:33,739 No. 811 01:15:34,700 --> 01:15:35,951 We're safe here. 812 01:15:36,241 --> 01:15:37,953 We have to stay as long as we can. 813 01:16:20,789 --> 01:16:22,411 What are you doing, Jacques? 814 01:16:22,912 --> 01:16:26,085 The faster we work, the sooner we'll have to leave. 815 01:16:26,966 --> 01:16:29,719 We can't put too much back. Just a little bit every day. 816 01:16:30,089 --> 01:16:31,671 Fanny! I saw Diane! 817 01:16:31,971 --> 01:16:34,724 She's here! Come here! 818 01:16:50,611 --> 01:16:54,035 The Red Cross ladies came back with the policemen. 819 01:16:54,245 --> 01:16:58,249 The tall one left the door open. On purpose, I think. 820 01:16:58,410 --> 01:17:01,453 Then I walked as far as the deserted village. I fell asleep. 821 01:17:01,753 --> 01:17:06,048 When I woke up, I saw a man. He asked if I was with the others. 822 01:17:06,298 --> 01:17:08,551 And here I am! 823 01:17:09,922 --> 01:17:12,214 You got here even sooner than you said. 824 01:17:12,925 --> 01:17:14,056 Yeah. 825 01:17:17,640 --> 01:17:19,642 Yeah, we can all go together. 826 01:17:44,379 --> 01:17:46,671 Do you have anyone living with you? 827 01:17:48,884 --> 01:17:50,095 Any Jews? 828 01:17:50,716 --> 01:17:51,887 Jews? 829 01:17:53,349 --> 01:17:54,810 What are "Jews"? 830 01:17:57,513 --> 01:17:59,816 We're requisitioning the farm. 831 01:18:00,897 --> 01:18:02,358 House, food... 832 01:18:02,609 --> 01:18:03,770 everything. 833 01:18:56,456 --> 01:19:00,381 My men will be back tomorrow. At dawn. 834 01:19:00,671 --> 01:19:02,963 From now on, the Italians are finished here. 835 01:19:04,335 --> 01:19:05,926 Nothing but Germans! 836 01:19:40,003 --> 01:19:41,875 We're done for. 837 01:19:43,006 --> 01:19:44,928 Now there are Krauts everywhere. 838 01:19:45,088 --> 01:19:47,381 Yesterday, we could have gotten away. 839 01:19:48,682 --> 01:19:51,345 But I wanted the kids to eat and rest a bit. 840 01:19:52,016 --> 01:19:53,518 It's all my fault! 841 01:19:55,600 --> 01:19:57,141 We were so happy here. 842 01:20:17,663 --> 01:20:19,335 It's Eli's letter. 843 01:20:21,047 --> 01:20:22,378 Open it. 844 01:20:32,269 --> 01:20:34,141 He must've made a mistake. 845 01:20:35,523 --> 01:20:36,934 What does it say? 846 01:20:37,184 --> 01:20:39,146 Yeah, what does it say? 847 01:20:59,208 --> 01:21:01,413 He says he was scared, 848 01:21:02,581 --> 01:21:04,198 that he made a mistake. 849 01:21:04,996 --> 01:21:07,072 He hates himself for leaving us behind. 850 01:21:09,028 --> 01:21:12,351 But he's with us and thinking of us through this letter. 851 01:21:13,638 --> 01:21:16,133 This letter that we'll carry across the border. 852 01:21:18,049 --> 01:21:20,005 He says you're all so courageous. 853 01:21:21,542 --> 01:21:24,536 - And that we'll make it. - He says all that? 854 01:21:24,825 --> 01:21:25,993 Yeah. 855 01:21:28,318 --> 01:21:30,982 And that we'll be free and we'll find our parents. 856 01:21:34,186 --> 01:21:36,970 You're still here? Take off! 857 01:21:37,130 --> 01:21:39,295 - Do you know a smuggler? - No. Go! 858 01:21:39,465 --> 01:21:41,171 You must know someone. 859 01:21:41,331 --> 01:21:43,706 If we get caught, it'll be dangerous for us. 860 01:21:43,915 --> 01:21:45,492 But it may be for you, too. 861 01:21:48,815 --> 01:21:53,306 Little lamb, it's best if you stay here with the other animals. 862 01:21:53,476 --> 01:21:55,681 We're going to the city. 863 01:22:00,541 --> 01:22:03,415 And you don't even speak Swiss. 864 01:22:14,642 --> 01:22:17,636 If you give it all away, you'll have zero bills left. 865 01:22:17,845 --> 01:22:21,787 Zero is nothing but one is something. 866 01:22:22,086 --> 01:22:25,080 - One's different than zero. - You're right. 867 01:22:25,370 --> 01:22:27,276 One's not the same thing. 868 01:22:32,315 --> 01:22:33,762 That's for you. 869 01:22:36,008 --> 01:22:37,594 I don't need it anymore. 870 01:22:40,249 --> 01:22:41,546 Hurry. 871 01:22:42,953 --> 01:22:46,326 Not a sound. The town's crawling with Germans. 872 01:23:17,921 --> 01:23:21,084 You're 5 kilometers from the border. You have 45 minutes. 873 01:23:21,503 --> 01:23:23,080 Take this footpath. 874 01:23:23,659 --> 01:23:26,114 You'll reach a road. Cross it but be careful! 875 01:23:26,783 --> 01:23:29,148 The Germans make their rounds there. 876 01:23:29,277 --> 01:23:31,064 Then run into the woods. 877 01:23:31,233 --> 01:23:33,978 Go to the hole in the barbed wire. 878 01:23:34,267 --> 01:23:37,131 Slip through before the guards find it. 879 01:23:37,261 --> 01:23:39,337 Then run as far as the anti-tank barrier. 880 01:23:40,125 --> 01:23:42,460 In between is "No Man's Land." That's the most dangerous! 881 01:23:43,458 --> 01:23:46,249 The gray house is Switzerland. Understand? 882 01:23:47,459 --> 01:23:48,460 Go! 883 01:23:51,371 --> 01:23:52,671 Go, go, go! 884 01:25:56,333 --> 01:25:58,794 Not that way! Italy's to the left! 885 01:25:59,084 --> 01:26:00,624 No, it's the opposite! 886 01:26:57,274 --> 01:26:58,774 Hurry! 887 01:26:59,524 --> 01:27:00,685 Run! 888 01:27:00,985 --> 01:27:02,355 Run! 889 01:29:02,606 --> 01:29:03,816 Climb on! 890 01:29:45,371 --> 01:29:50,912 Hallelujah, Thank God. 891 01:29:52,493 --> 01:29:59,205 Praise God for his eternal grace. 892 01:30:23,003 --> 01:30:26,675 Fanny Ben-Ami now lives in Israel. 893 01:30:28,715 --> 01:30:32,306 The three sisters remained in Switzerland until the end of the war. 894 01:30:32,467 --> 01:30:36,098 In 1946, they returned to France but never saw their parents again. 895 01:30:39,509 --> 01:30:41,930 The character of Mrs. Forman was inspired 896 01:30:42,100 --> 01:30:45,221 by Lotte Schwarz (principal of Château de Chaumont) and Nicole Weil-Salon, 897 01:30:45,391 --> 01:30:48,512 2 of many who were prepared to give their lives to save the children. 898 01:30:49,352 --> 01:30:52,313 From 1938 to 1944, thousands of children were saved 899 01:30:52,473 --> 01:30:55,104 from deportation by the Organization to Save the Children, 900 01:30:55,264 --> 01:30:57,685 which rescued, hid and helped them escape 901 01:30:57,855 --> 01:31:00,566 into Italy, Switzerland, Spain and the United States. 902 01:31:00,816 --> 01:31:03,397 Subtitles by Rosemary Ricchio 58194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.