Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,694 --> 00:00:03,824
TRI BAVARKINJE U PARIZU
2
00:00:12,240 --> 00:00:14,660
Ovo je super! Lijepo je vrijeme.
3
00:00:37,320 --> 00:00:39,820
Napokon se možemo sunčati.
4
00:01:38,000 --> 00:01:40,080
Oh, tako je ugodno.
5
00:01:40,280 --> 00:01:42,800
Oh, to je moj ujak! Sakrijte me!
6
00:01:43,240 --> 00:01:45,220
Već smo to učinile.
7
00:02:14,400 --> 00:02:16,760
Nikad nisam vidio tako nešto...!
8
00:02:17,200 --> 00:02:19,140
Moje dobro nebo...!
9
00:02:32,320 --> 00:02:34,100
Takvi su svećenici!
10
00:02:34,200 --> 00:02:36,000
Moj ujak nije tako loš.
11
00:02:36,200 --> 00:02:38,080
Samo u crkvi!
12
00:03:27,120 --> 00:03:29,680
Veselim se da su konačno blagdani.
13
00:03:30,200 --> 00:03:33,440
To je tako kratko.
To je samo uskršnji blagdan.
14
00:03:34,000 --> 00:03:35,360
Stvarno je prekrasno!
15
00:03:35,960 --> 00:03:39,080
Mogu predviđati. Francuzi mi
se čine stvarno divlji.
16
00:03:39,560 --> 00:03:41,440
Nadam se da će nam pomoći.
17
00:03:42,560 --> 00:03:45,720
Ne dajte im misliti da smo glupe.
18
00:03:46,160 --> 00:03:48,000
Nismo jučer rođene.
19
00:03:48,400 --> 00:03:50,000
Vi sigurno niste.
20
00:03:50,240 --> 00:03:52,160
Niste tako nevine.
21
00:03:52,560 --> 00:03:54,360
Hajde. Prestani.
22
00:03:54,720 --> 00:03:58,560
Ne želimo njihov Capucijnernummer,
ako nam ne da probati.
23
00:03:59,960 --> 00:04:01,560
Što je to Capucijnernummer?
24
00:04:01,680 --> 00:04:04,880
Vrlo jednostavno.
Vanjski izgled tijela.
25
00:04:05,320 --> 00:04:07,720
Želim da moj izgleda najbolje!
26
00:04:23,360 --> 00:04:25,640
Sve spremno za putovanje!
27
00:04:25,960 --> 00:04:27,800
Nećemo ostati do sutra.
28
00:04:28,600 --> 00:04:30,920
Vi u Parizu. Nevjerojatno!
29
00:04:31,440 --> 00:04:35,320
Ako vas vide, zalupit će vrata.
30
00:04:35,760 --> 00:04:37,880
Lijepo!
-Kao i uvijek.
31
00:04:38,320 --> 00:04:40,000
Postoje li stvarno ovdje muškarci?
32
00:04:40,560 --> 00:04:42,780
Morate li sada otići na tako dugo?
33
00:04:42,920 --> 00:04:46,640
To je studentska razmjena
i vratit ćemo se.
34
00:04:47,160 --> 00:04:50,480
A što da ja sad radim?
I Max? I Bertl?
35
00:04:50,960 --> 00:04:53,020
Prebacite se na "ručni rad".
36
00:04:53,160 --> 00:04:55,600
Znaš da sam bolji od toga!
Ne idite tamo!
37
00:04:55,800 --> 00:05:00,440
Oh da, ujak vas je pozvao na
moju oproštajnu zabavu večeras.
38
00:05:00,960 --> 00:05:02,720
Tvoj ujak, svećenik?
39
00:05:03,960 --> 00:05:07,280
Onda on ne zna da smo vodili ljubav.
40
00:05:07,880 --> 00:05:12,480
Je li i ranije pozivao Hansa, Maxa
i Bertla? Nikad prije nije to činio.
41
00:05:12,960 --> 00:05:16,480
Zato jer sam rekla da ćemo
iduće godine imati razredni ples.
42
00:05:17,320 --> 00:05:22,240
To će biti dugačko, pristojno
i izbjeći će bilo kakve nesreće.
43
00:05:22,760 --> 00:05:25,480
I potpuno pod njegovom kontrolom!
To me tjera na povraćanje!
44
00:05:26,040 --> 00:05:30,680
Ne možeš otkazati.
Tada će tražiti tvoje motive.
45
00:05:31,120 --> 00:05:33,000
Sasvim će biti u pravu.
46
00:05:33,320 --> 00:05:36,040
Ne brini se. Hoćeš, ili nećeš?
47
00:05:36,680 --> 00:05:38,460
Dobro onda.
48
00:05:39,080 --> 00:05:44,080
Nećemo li otići u sjenik?
Večeras nema držanja za ruke.
49
00:05:44,720 --> 00:05:46,520
Ili molitve!
50
00:06:00,000 --> 00:06:03,440
Sranje! Sada Max i ja
nemamo više šanse.
51
00:06:03,920 --> 00:06:06,000
Je li to tako loše? Uvijek!
52
00:06:06,560 --> 00:06:10,720
Naravno! Ili ti misliš na
dvije vrste ljudi?
53
00:06:43,760 --> 00:06:45,920
Gazda Lech!
54
00:06:52,160 --> 00:06:54,920
Ne ometam ti pauzu za ručak?
55
00:06:55,680 --> 00:07:00,000
Što ako da? Mi uvijek radimo,
čak i nakon večere.
56
00:07:00,440 --> 00:07:02,200
Što mogu učiniti?
57
00:07:02,640 --> 00:07:07,240
Želim pozvati vašeg sina Maxa
da nam se večeras pridruži.
58
00:07:07,720 --> 00:07:12,800
Moja nećakinja sutra ide u Pariz
i činilo mi se zgodno...
59
00:07:13,240 --> 00:07:16,080
da djeca prije toga
imaju lijepu večer.
60
00:07:16,560 --> 00:07:20,080
Hans, Bertl, Susi i Babs
će također doći.
61
00:07:20,640 --> 00:07:23,240
Cijenio bih to, ako i Max dođe.
62
00:07:23,680 --> 00:07:25,840
Večeras, oko osam.
63
00:07:26,480 --> 00:07:28,360
Naravno, reći ću mu.
64
00:07:28,680 --> 00:07:31,640
Hvala, gazda Lech. Bog vas čuvao.
65
00:07:35,920 --> 00:07:37,780
Max, dođi ovamo!
66
00:07:40,240 --> 00:07:42,400
Što je? Tko je to bio?
67
00:07:43,040 --> 00:07:46,360
Svećenik. Ići ćeš večeras na
oproštajnu zabavu za djevojke.
68
00:07:46,920 --> 00:07:51,440
S njim? Zatim izgubiti cijelu noć.
A nakon toga, ništa.
69
00:07:52,160 --> 00:07:53,640
Što?
70
00:07:54,120 --> 00:07:57,360
Ništa... Idem u selo.
Možeš ići i ti, ako želiš.
71
00:07:57,840 --> 00:07:59,880
A tko će obaviti posao?
72
00:08:05,480 --> 00:08:08,000
Postalo mi je tako vruće,
kad sam te ugledao...
73
00:08:11,000 --> 00:08:12,400
Odjevena sam!
74
00:08:12,440 --> 00:08:15,560
Znam, osjećam te.
75
00:08:18,320 --> 00:08:20,200
Tako si lijepa...
76
00:08:21,560 --> 00:08:24,160
Ništa ne vidiš.
Još uvijek imam sve?
77
00:08:25,200 --> 00:08:27,080
Znaš to je priprema za ono najbolje.
78
00:08:35,440 --> 00:08:36,880
Hej, ostani ovdje!
79
00:14:17,040 --> 00:14:19,880
Dan, Xaver... Želio sam te vidjeti.
80
00:14:21,800 --> 00:14:25,240
Da? Jeste li ovdje radi priloga
za nove orgulje.
81
00:14:25,640 --> 00:14:28,160
Zapravo sam tu zbog mladog Bertla.
82
00:14:28,680 --> 00:14:32,800
Oh, uvjeren sam...
Bertl je u nevolji?
83
00:14:33,320 --> 00:14:37,960
Naravno da ne. Moja nećakinja sutra
odlazi. Reni, Babs i Susi idu u Pariz.
84
00:14:38,360 --> 00:14:43,240
Studentska razmjena.
Usavršavanje jezika i sve to.
85
00:14:44,000 --> 00:14:48,680
Htio sam pozvati vašeg Bertla
na oproštajnu zabavu.
86
00:14:49,360 --> 00:14:51,800
Bertl, župnik te traži.
87
00:14:52,480 --> 00:14:55,120
Bit će sretan. Nadam se.
88
00:14:56,960 --> 00:14:58,560
Velečasni, što je?
89
00:14:59,320 --> 00:15:03,800
Reni i ja bit ćemo sretni,
ako večeras dođeš k nama.
90
00:15:04,760 --> 00:15:06,640
Što je to? Zar ona nije sretna?
91
00:15:07,120 --> 00:15:10,120
Da, već se bojim... eh...
da se to neće dogoditi.
92
00:15:10,720 --> 00:15:14,920
To se neće dogoditi. To će biti večer
koja će nas zacementirati zajedno.
93
00:15:21,920 --> 00:15:25,920
Ove noći pijemo u čast Gospodinu...
94
00:15:26,360 --> 00:15:28,960
i za veliko putovanje
naših djevojaka.
95
00:15:29,400 --> 00:15:31,520
Nadam se da će puno naučiti
96
00:15:32,000 --> 00:15:35,440
i da nema duše
koja će im naškoditi.
97
00:15:41,320 --> 00:15:44,360
Izvrsno! Je li to misno vino, oče?
98
00:15:44,840 --> 00:15:47,880
Da. Gospod ne bi želio vidjeti
99
00:15:48,480 --> 00:15:51,880
da ponizimo njegovu slavu.
Ne bismo trebali piti smeće.
100
00:15:54,320 --> 00:15:58,160
Polako, Reni.
Večer je tek počela.
101
00:15:58,760 --> 00:16:01,920
Nemojte se bojati. Dečki
neće popiti puno vina.
102
00:16:02,440 --> 00:16:04,500
Oni su pravi bavarski pivopije.
103
00:16:04,680 --> 00:16:07,080
Stvarno?
Što mislite o ženama i alkoholu?
104
00:16:08,200 --> 00:16:10,640
Alkohol je opaki neprijatelj čovjeka.
105
00:16:14,920 --> 00:16:17,360
Da. To je zao neprijatelj!
106
00:16:17,840 --> 00:16:20,760
Točno. Stoga će biti uništen.
107
00:16:30,120 --> 00:16:34,280
Žao mi je ako vam smetam, ali
ako župnik ima malo vremena...
108
00:16:34,720 --> 00:16:38,760
Ne mogu isprazniti škrabicu.
Zaglavila se.
109
00:16:39,440 --> 00:16:44,280
Što, škrabica se zaglavila?
Odmah ću se vratiti.
110
00:16:44,720 --> 00:16:46,960
Sada se sami zabavljajte, djeco.
111
00:16:49,440 --> 00:16:52,240
Nema grijeha ove večeri...
Ne možemo ništa učiniti.
112
00:16:52,640 --> 00:16:54,800
Max, on će se uskoro vratiti!
113
00:16:55,280 --> 00:16:58,360
Da, ali ja te sada želim.
Ti ne?
114
00:16:59,280 --> 00:17:02,440
Pa da, ali smo kod svećenika.
115
00:17:02,840 --> 00:17:05,220
Čednost je također dobara neko vrijeme!
116
00:17:05,400 --> 00:17:07,960
Dobro kažeš.
No, to si to danas već učinila.
117
00:17:08,600 --> 00:17:10,160
Ljubomorna si, ha?
118
00:17:12,160 --> 00:17:15,440
Bez rasprave. Omogućit ćemo
vam da večeras dobijete.
119
00:17:15,880 --> 00:17:18,040
Ulijte malo vina za svećenika.
120
00:17:27,280 --> 00:17:28,720
Reci, što je to?
121
00:17:29,200 --> 00:17:31,080
Što je to, dušo?
122
00:17:31,880 --> 00:17:35,040
Ne brinite. Bezopasno je.
Ovdje u vinu...
123
00:17:35,400 --> 00:17:38,360
Svećenik će uskoro samo
željeti spavati.
124
00:17:38,800 --> 00:17:40,200
Hoće li biti pijan?
125
00:17:40,840 --> 00:17:43,560
Potpuno, a sutra će osjećati
samo mamurluk.
126
00:17:43,920 --> 00:17:47,000
Sjajno! Samo misao
na to me uzbuđuje.
127
00:17:47,520 --> 00:17:49,280
Mislim da je to nepošteno!
128
00:17:49,720 --> 00:17:51,840
Ja ne idem u Pariz.
129
00:17:52,240 --> 00:17:55,400
Dakle, večeras ćete ipak uživati
u predstavi vaših junaka.
130
00:17:57,440 --> 00:18:01,440
Sve je u redu. Škrabica je prazna
i nije više zaglavljena.
131
00:18:02,560 --> 00:18:04,800
Za zdravlje tvog junaka!
132
00:18:11,400 --> 00:18:13,560
To je bilo dobro.
133
00:18:14,040 --> 00:18:16,480
Nemojte se uznemiravati. Sebi dajem.
134
00:18:17,800 --> 00:18:19,840
Nemojte piti previše, ujače!
135
00:18:20,400 --> 00:18:24,600
Držite se... Večeras bi svatko
trebao razumjeti svoje potrebe.
136
00:18:41,880 --> 00:18:44,600
Kakav blagoslov!
137
00:18:57,800 --> 00:19:04,080
Kako nas Gospod liječi.
Ovaj sok je dokazano djelotvoran.
138
00:19:09,400 --> 00:19:12,960
Ulijte više, vino navečer,
to je dobar početak...
139
00:19:13,280 --> 00:19:16,360
I samo pijte.
Do besvijesti.
140
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
Dobro je! Djeluje!
141
00:19:24,360 --> 00:19:27,880
Sumnjao si?
Ja sam sin ljekarnika!
142
00:19:29,800 --> 00:19:32,040
Žao mi je.
143
00:19:38,760 --> 00:19:43,000
Dođi. Znam za lijepo mjesto
i osjećam se romantično.
144
00:19:43,320 --> 00:19:44,800
Poznajem tvoje osjećaje.
145
00:19:49,080 --> 00:19:54,080
To je dobar osjećaj.
Večer postaje zanimljiva.
146
00:19:55,160 --> 00:19:58,080
Proći će dugo vremena
dok se opet poseksamo!
147
00:19:58,440 --> 00:20:00,080
Ne možemo to učiniti ovdje?
148
00:20:01,120 --> 00:20:02,360
Dobro, dođi sa mnom.
149
00:20:03,240 --> 00:20:04,760
Je li to rizično?
150
00:20:05,080 --> 00:20:07,280
Glupost! Čvrsto je zaspao.
151
00:20:07,640 --> 00:20:10,640
Bilo bi opasno,
ako ti nisi uzela tabletu.
152
00:20:13,840 --> 00:20:15,280
I što ćemo raditi?
153
00:20:15,600 --> 00:20:17,920
Ne mogu otići.
Mogao bi se probuditi.
154
00:20:18,280 --> 00:20:20,040
A ovdje.
-Jesi li lud?
155
00:20:20,360 --> 00:20:21,800
Samo za tobom!
156
00:20:40,160 --> 00:20:44,880
Kurac mi je poput čekića.
Mogu udarati po noćnom ormariću.
157
00:20:47,040 --> 00:20:49,720
Ne možeš. Ako netko dođe...!
158
00:24:07,640 --> 00:24:10,840
Tvoj jezik... Tako je lijepo... grubo!
159
00:24:15,280 --> 00:24:18,400
To je zato što se redovito nakrešem.
160
00:24:22,720 --> 00:24:27,640
Prokletstvo! Koji pas je
ukrao misno vino?
161
00:24:39,600 --> 00:24:41,480
Vino je izvrsno.
162
00:24:42,960 --> 00:24:44,720
Oh, kakva prekrasna noć!
163
00:24:46,440 --> 00:24:48,480
Da... predivna!
164
00:25:37,028 --> 00:25:38,949
Kakva prekrasna noć!
165
00:25:40,095 --> 00:25:41,806
Predivna!
166
00:28:07,840 --> 00:28:09,780
Vrlo dobro, djeco.
167
00:28:10,200 --> 00:28:12,200
Nastavite tiho.
168
00:28:12,600 --> 00:28:14,840
Večer je tek počela.
169
00:28:26,040 --> 00:28:31,080
Neka nitko ne dira moj štap,
Mislim... škrabicu.
170
00:28:31,480 --> 00:28:35,120
Ni moju torbu... moju torbu
za milostinju.
171
00:28:35,440 --> 00:28:40,160
Pristojnost i moral trebli bi
biti očuvani. Da!
172
00:28:53,160 --> 00:28:54,560
Njihov dolazak...
173
00:28:54,960 --> 00:28:59,560
Čini mi se da je netko
zaglavio škrabicu pri krađi.
174
00:29:02,280 --> 00:29:05,840
Neću vam smetati. Pretvarajte se
da niste kod kuće.
175
00:29:06,360 --> 00:29:09,920
Ja... Neću se vratiti.
176
00:29:12,960 --> 00:29:15,200
Tako si jak...!
177
00:29:16,160 --> 00:29:20,920
Da, dobra mi je šprica.
Ja sam kao vatrogasac.
178
00:29:34,920 --> 00:29:39,920
Te proklete stepenice!
Moram naručiti novi rukohvat!
179
00:29:40,080 --> 00:29:41,940
Oh, svećenik...!
180
00:29:42,920 --> 00:29:44,820
Brzo, u ormar!
181
00:29:47,280 --> 00:29:48,640
Požuri!
182
00:29:51,560 --> 00:29:55,440
Prazan je, ali smrdi na naftalin.
183
00:29:56,080 --> 00:29:58,560
Nije važno. Zaista je
učinkovito protiv uši.
184
00:30:00,560 --> 00:30:02,280
"Čekić" je još uvijek tamo!
185
00:30:02,600 --> 00:30:03,640
Ne sada...!
186
00:30:03,960 --> 00:30:06,680
Uzmi ga u usta.
Onda ne možeš govoriti.
187
00:30:12,680 --> 00:30:14,760
Pijan sam...
188
00:30:15,480 --> 00:30:19,520
ili je put Gospodnji nedokučiv.
189
00:30:19,880 --> 00:30:22,040
Susi, ne zubima...!
190
00:30:23,680 --> 00:30:25,600
Što je to? Gdje sam?
191
00:30:26,080 --> 00:30:28,080
Okreni se. Želim nešto drugo!
192
00:30:28,520 --> 00:30:29,800
Ormar...?
193
00:30:30,120 --> 00:30:31,720
Gloria! Divno... svršavam!
194
00:30:33,360 --> 00:30:35,720
Gloria? Ormar?
195
00:30:36,280 --> 00:30:39,480
To je čudo!
Predmet govori!
196
00:30:39,800 --> 00:30:41,440
Uvijek sam govorio...
197
00:30:41,760 --> 00:30:47,680
da taj predmet nije običan,
nego od posebnog drveta.
198
00:30:49,120 --> 00:30:52,880
Moram u crkvu!
To je čudo... To je čudo!
199
00:31:02,480 --> 00:31:05,240
Čudo je da mi se kurac nije iščašio!
200
00:31:05,560 --> 00:31:07,840
Budi tiho i suzdrži se...!
201
00:31:47,840 --> 00:31:49,240
Pa, napokon...!
202
00:31:52,680 --> 00:31:54,800
Požuri. Zabrinuta sam!
203
00:31:55,160 --> 00:31:58,920
Glupost, nećeš ga opet vidjeti.
Otišao je nekamo na spavanje.
204
00:32:11,440 --> 00:32:14,340
Oh, Reni, imaš tako lijepe sise...
205
00:32:18,040 --> 00:32:20,400
Tako je lijepo ovaj put s tobom...!
206
00:33:29,480 --> 00:33:31,400
Ja... Imam predosjećaj.
207
00:33:32,520 --> 00:33:33,920
Kakav predosjećaj?
208
00:33:36,200 --> 00:33:38,840
Ja... uskoro ću svršiti.
209
00:33:41,280 --> 00:33:44,000
Popij malo vina. Moći ćeš duže.
210
00:33:44,360 --> 00:33:46,400
Ne mogu. Vino je potrošeno!
211
00:34:09,120 --> 00:34:10,640
Tipično...
212
00:34:13,960 --> 00:34:16,120
Ostavili su svjetlo.
213
00:34:17,360 --> 00:34:20,280
Isključit ću ga...
Da, to je ono što ću učiniti.
214
00:34:37,160 --> 00:34:40,160
Što je to?
Ima okus kao govno...!
215
00:34:46,640 --> 00:34:50,000
Tako si divno prisna.
Mislim da je super.
216
00:34:51,160 --> 00:34:53,000
Imao sam tako čudan osjećaj...!
217
00:34:53,360 --> 00:34:54,800
To je tvoj orgazam.
218
00:35:35,360 --> 00:35:38,080
Lijepo je da si mi uzeo ujaka
i odveo ga u krevet.
219
00:35:38,360 --> 00:35:40,840
Ne možemo ga ostaviti
da spava tim govnima.
220
00:35:42,680 --> 00:35:44,460
Vlak je tu!
221
00:36:52,960 --> 00:36:54,500
Vidimo se uskoro!
222
00:36:54,560 --> 00:36:56,200
Pazi na sebe!
223
00:36:56,400 --> 00:36:57,800
Pisat ću!
224
00:36:57,880 --> 00:36:59,480
Ne zaboravi žig!
225
00:36:59,760 --> 00:37:01,720
Pazi na sebe!
226
00:37:02,200 --> 00:37:03,360
Na svim pravim mjestima!
227
00:37:08,120 --> 00:37:10,360
Pariz, evo nas!
228
00:37:23,720 --> 00:37:25,920
A kad mi "svršavamo" opet?
229
00:37:46,600 --> 00:37:52,360
Dakle, zovete se Renate,
Susanne i Baset.
230
00:37:56,320 --> 00:38:00,800
Pa djevojke, a sad da vas
povedemo do stana, može?
231
00:38:07,160 --> 00:38:10,440
Pariz je prekrasan grad,
poznat po koži. Ljubavi...
232
00:38:24,680 --> 00:38:29,680
Dobro ćete upoznati Pariz.
Želite ljubav, zar ne?
233
00:38:38,440 --> 00:38:40,400
To je taverna.
234
00:39:02,280 --> 00:39:07,280
Idemo ovdje unutra.
Ovo je fantastična trgovina.
235
00:39:08,720 --> 00:39:10,400
Drago mi je vidjeti vas opet.
236
00:39:10,880 --> 00:39:13,960
Neka dame vide
ono što nosimo u Parizu?
237
00:39:15,040 --> 00:39:18,680
Imamo samo najbolju kvalitetu.
To će vam pomoći.
238
00:39:19,080 --> 00:39:20,440
Ja bih radije ovaj komad.
239
00:39:22,000 --> 00:39:23,880
Ovo je također vrlo lijepo.
240
00:39:24,280 --> 00:39:28,200
Uzmite ih i sa sobom. Možete
imati svaki komad koji želite.
241
00:39:31,160 --> 00:39:32,960
A što ste vi zgodno našli?
242
00:39:35,800 --> 00:39:37,500
Da, to je u redu!
243
00:39:38,640 --> 00:39:40,360
Želite li isprobati?
244
00:39:41,000 --> 00:39:45,880
Renate, ne morate se sramiti.
Novac jasno govori.
245
00:39:46,240 --> 00:39:48,480
Ne znam...
Samo trenutak!
246
00:39:49,400 --> 00:39:51,680
Evo ekskluzivni model.
247
00:39:53,480 --> 00:39:55,360
Mogu li?
-Naravno!
248
00:39:55,720 --> 00:39:57,520
Uzet ću oboje.
249
00:40:06,280 --> 00:40:10,160
Pogledajte što sam izabrala.
Kako mi je on pomogao?
250
00:40:13,840 --> 00:40:16,320
Stvarno bih željeli probati sve.
251
00:40:16,680 --> 00:40:18,240
Ili uzeti!
252
00:40:18,600 --> 00:40:20,080
Da, to je dobra ideja.
253
00:40:24,880 --> 00:40:29,520
Je li to uobičajeno u Parizu
da prodavač dođe ovamo?
254
00:40:30,000 --> 00:40:34,320
Naravno! Jeste li znali?
Mi smo metropola.
255
00:40:34,880 --> 00:40:37,240
Vidite, ja sam iz Bavarske.
256
00:40:37,640 --> 00:40:41,120
Stvarno? Čuo sam da tamo ima
puno mlijeka.
257
00:40:42,040 --> 00:40:44,120
Čuli ste to?
258
00:40:48,520 --> 00:40:51,880
Govoreći o mlijeku...
Stvarno jako lijepo...!
259
00:40:52,280 --> 00:40:55,520
A kako imamo lijepe jabuke...!
260
00:40:58,040 --> 00:41:00,000
Mislim, ruke u rukave.
261
00:41:00,360 --> 00:41:03,920
O, predivno... Vrlo šarmantno!
262
00:41:17,000 --> 00:41:21,080
Divno...! Stvarno jako lijepo!
263
00:41:22,400 --> 00:41:29,560
Nemojte sve spakirati... Takve stvari
moraju biti pokazane. Vrlo šarmantno!
264
00:41:32,000 --> 00:41:33,960
Mogu li vam pomoći?
265
00:41:36,120 --> 00:41:37,680
Oh, lijepo i čvrsto!
266
00:41:44,080 --> 00:41:46,840
Što mogu učiniti za vas?
267
00:42:00,400 --> 00:42:02,360
Hoćete li mi spojiti?
268
00:42:06,640 --> 00:42:08,280
Rekla sam da zatvorite.
269
00:42:08,680 --> 00:42:11,080
Zatvoriti ili otvoriti...
Sve je to isto.
270
00:42:21,240 --> 00:42:23,120
Samo mali poljubac...
271
00:42:26,960 --> 00:42:28,640
Nije li ovo usluga?
272
00:42:29,320 --> 00:42:32,000
Možda je bila pogreška
dovesti ih ovamo.
273
00:42:34,280 --> 00:42:38,280
To je dio službe za korisnike.
To je uključeno u cijenu.
274
00:42:41,360 --> 00:42:43,520
Oh, što se ovdje pojavilo?
275
00:42:44,000 --> 00:42:45,840
Dolje gaćice...!
276
00:42:51,680 --> 00:42:53,920
Najbolja njemačka kvaliteta!
277
00:42:54,560 --> 00:42:56,040
I sada vi.
278
00:43:02,200 --> 00:43:04,560
Uživajte u mom darovitom
pariškom jeziku!
279
00:43:22,960 --> 00:43:24,800
Sada sam u početku bio dosadan...
280
00:43:27,640 --> 00:43:29,080
Oh, konačno!
281
00:43:29,760 --> 00:43:33,640
Šarmantno, vrlo šarmantno...!
Uistinu vrlo šik.
282
00:43:38,640 --> 00:43:40,000
Volite li žene?
283
00:43:40,400 --> 00:43:43,600
Naravno, lijepe djevojke...
ali to ne bi trebalo biti preskupo.
284
00:43:43,960 --> 00:43:46,080
Ne brinite.
Bilo mi je zadovoljstvo.
285
00:43:46,440 --> 00:43:48,000
Kakav je vic?
286
00:43:48,400 --> 00:43:50,720
Samo 600 franaka za mene,
jer bio je takav užitak.
287
00:43:50,880 --> 00:43:54,800
Dođite češće s damama. Tako svatko
dobiva nagradu. Vjerujte mi.
288
00:44:00,640 --> 00:44:02,600
Evo, 600 franaka.
289
00:44:07,120 --> 00:44:11,200
Zbogom, gospodine, i učinite
to svojoj ženi za mene.
290
00:44:35,280 --> 00:44:38,840
Ovdje su. Marie...
Stvarno slatke djevojčice.
291
00:44:45,640 --> 00:44:47,680
Nadam se da ćete se
osjećati kao kod kuće.
292
00:44:47,840 --> 00:44:50,100
Moje ime je Marie.
Slobodno me tako zovite.
293
00:44:50,520 --> 00:44:55,200
Pierre... Kako ti se
sviđaju cure u novoj odjeći?
294
00:44:55,560 --> 00:44:57,380
Vrlo šik.
295
00:44:59,320 --> 00:45:00,840
Onda to još uvijek nije po tvom ukusu?
296
00:45:01,280 --> 00:45:04,080
Ne, prodavač...
To je Chantal.
297
00:45:07,800 --> 00:45:10,480
Ali prvo soba, u redu?
298
00:45:10,840 --> 00:45:12,360
Smo trenutak još...
299
00:45:17,880 --> 00:45:19,080
Sviđa ti se?
300
00:45:19,464 --> 00:45:21,159
Da, vrlo.
301
00:45:25,960 --> 00:45:27,680
Dar iz Münchena.
302
00:45:28,000 --> 00:45:30,520
Hvala, Renate.
303
00:45:33,600 --> 00:45:35,360
To je tvoja soba, Renate.
304
00:45:36,480 --> 00:45:38,400
Pierre, uzmi joj prtljagu.
305
00:45:38,800 --> 00:45:44,160
Vi ste na 1. katu. Ima telefon. Možete
razgovarati jedna s drugom u krevetu.
306
00:45:50,600 --> 00:45:52,800
Prekrasne djevojke...
Gotovo previše vješte.
307
00:45:53,200 --> 00:45:58,920
Kakvo predivno jutro... i ovaj
pogled! Volim Pariz.
308
00:46:08,920 --> 00:46:11,680
To sam ja, Reni.
Jesi li čula?
309
00:46:12,120 --> 00:46:15,240
Naravno. Volim Pariz više od sna.
310
00:46:15,600 --> 00:46:19,640
Da, ne možeš se uspavati,
ali ni ne trebaš spavati.
311
00:46:21,400 --> 00:46:24,600
Kakva ideja! Uvijek razmišljam
o toj jednoj stvari.
312
00:46:24,920 --> 00:46:27,280
Predivno sam spavala.
313
00:46:28,000 --> 00:46:30,280
Da, a ja sam prekrasno sanjala.
314
00:46:30,680 --> 00:46:34,040
Vjerujem. Osjećam se dobro.
315
00:46:34,400 --> 00:46:37,520
Takvi dobri ljudi...
i Robert je fantastičan.
316
00:46:42,080 --> 00:46:45,760
A pogled na grad!
Hoćemo li ići na Eiffelov toranj?
317
00:46:47,080 --> 00:46:49,040
Ne mogu vjerovati da smo ovdje.
318
00:46:49,400 --> 00:46:54,280
Ne bi mogla doći ovamo dovoljno brzo.
Sa mnom je drugačije.
319
00:46:54,680 --> 00:46:57,080
Da, voliš Roberta.
320
00:46:57,400 --> 00:46:59,000
Tako je bestidan.
321
00:46:59,360 --> 00:47:01,840
Hoćeš li nazvati Susi?
Mislim da je još uvijek spava.
322
00:47:02,240 --> 00:47:08,080
Ti to učini, ja nemam vremena.
Vidjet ćemo se kasnije.
323
00:51:29,080 --> 00:51:33,280
Žao mi je što sam te probudila.
Sad ćeš morati ustati.
324
00:51:35,120 --> 00:51:39,000
Idemo na doručak.
Vidimo se kasnije, Susi.
325
00:51:40,640 --> 00:51:42,800
Ustaješ li uvijek tako rano?
326
00:51:43,160 --> 00:51:45,720
Srijedom idemo na plivanje.
To je dobro za grudi.
327
00:52:17,360 --> 00:52:20,480
Zauzeto je!
Zaboravio sam zaključati vrata.
328
00:52:20,840 --> 00:52:22,600
Onda bismo se trebali kupati zajedno?
329
00:52:22,920 --> 00:52:25,000
Ne možeš. To nije dopušteno.
330
00:52:25,360 --> 00:52:26,760
Zašto?
331
00:52:27,480 --> 00:52:30,640
Jer se uvijek kupam sam...
u načelu.
332
00:52:31,000 --> 00:52:34,320
U načelu? To je zanimljivo.
333
00:52:34,680 --> 00:52:36,480
Renate, ne.
334
00:52:36,880 --> 00:52:38,240
Ne sviđa ti se?
335
00:52:38,840 --> 00:52:41,200
Ako tebi ne, zaronit ću.
336
00:52:42,040 --> 00:52:43,560
Jadni Pierre!
337
00:52:45,880 --> 00:52:48,880
Ne želim da se utopiš zbog mene.
338
00:53:33,840 --> 00:53:36,440
Dobro jutro...
Donijela sam ti doručak.
339
00:53:36,920 --> 00:53:38,760
Takva slatka djevojka...!
340
00:53:39,120 --> 00:53:41,000
Što ti radiš ovdje? Idi jesti.
341
00:53:41,680 --> 00:53:43,480
Uvijek želi gledati.
342
00:53:43,600 --> 00:53:45,360
Svi muškarci su isti.
343
00:53:45,880 --> 00:53:47,680
U pravu si.
344
00:59:17,680 --> 00:59:22,680
Kakav veličanstveni dan!
Pariz je raskošan.
345
00:59:54,800 --> 00:59:59,320
Nemoj biti zbunjena. Vidim nešto
što mi se sviđa. Mogu li leći uz tebe?
346
01:04:57,720 --> 01:04:59,320
Vidim te!
347
01:05:01,880 --> 01:05:04,360
Ne po tako osjetljivim mjestima!
348
01:05:04,640 --> 01:05:10,120
Točno. Možeš zaboraviti špijuniranje i
virenje, ti uspaljeni pohotljivče.
349
01:05:10,520 --> 01:05:11,840
Ne mogu ništa vidjeti!
350
01:05:12,280 --> 01:05:15,720
Sretan si. Sada dođi ovamo
i razvali me.
351
01:05:19,840 --> 01:05:21,120
Ne sada...
352
01:05:21,560 --> 01:05:24,080
Šuti! Trenutno si na poslu.
353
01:05:26,200 --> 01:05:27,720
Malo sam umoran...
354
01:11:07,120 --> 01:11:11,240
Što bi ona sada radila?
Mislim da bi već bila u krevetu.
355
01:11:11,960 --> 01:11:14,160
Da... ali s kim?
356
01:11:15,520 --> 01:11:21,160
Ne govorimo o Reni.
Reni je čista djevojka.
357
01:11:21,760 --> 01:11:27,040
Da, ako su se oprali.
Kako te je smotala?
358
01:11:27,600 --> 01:11:30,120
Uživat će život u Parizu,
a to je onako kako treba biti.
359
01:11:30,640 --> 01:11:36,240
Tamo nema što raditi. Zašto
ne bi iskoristila priliku?
360
01:11:41,920 --> 01:11:46,240
Hans, to je nešto neprilično.
Mi smo pristojni ljudi.
361
01:11:46,760 --> 01:11:48,400
Hitni predah.
362
01:11:49,320 --> 01:11:53,640
Koliko često u pravilu izlazimo
u München?
363
01:11:54,040 --> 01:11:56,200
Po meni, samo jednom...
364
01:11:56,600 --> 01:11:59,360
i koje dvije stvari me odmah koštaju.
365
01:12:00,480 --> 01:12:03,040
Moj novac i praskanje.
366
01:12:04,760 --> 01:12:09,040
Ako je istina da su Francuzi
tako dobri ljubavnici,
367
01:12:09,560 --> 01:12:13,720
onda kada se vrate
možda ćemo biti bezvrijedni.
368
01:12:14,640 --> 01:12:20,000
Glupi pijanac.
Što to lupetaš?
369
01:12:20,400 --> 01:12:24,680
Naši kurčevi su jednako tvrdi
kao i oni u Parizu,
370
01:12:25,720 --> 01:12:29,320
a djevojake nas vole.
371
01:12:30,240 --> 01:12:33,760
Ako je unutra, to je isto kao i
ovdje kod kuće.
372
01:12:34,360 --> 01:12:39,080
Želim da se vrate.
Masturbacija je jadna.
373
01:12:39,600 --> 01:12:41,460
Samo si snužden.
374
01:12:42,600 --> 01:12:46,000
To će biti samo tri dana.
375
01:12:46,520 --> 01:12:51,320
Čovječe, puno sam uštedio...
a nemam novaca.
376
01:12:52,840 --> 01:12:56,920
Zatvaramo. Ispraznite krigle.
Dosta je bilo.
377
01:12:58,360 --> 01:13:00,680
Kakav neljubazan čovjek!
378
01:13:01,360 --> 01:13:05,240
Taj okus je grozan.
Je li vaše pivo ustajalo?
379
01:13:06,280 --> 01:13:08,240
Ne. Previše ste pili!
380
01:13:11,400 --> 01:13:12,720
Idemo.
381
01:13:17,240 --> 01:13:18,680
Ja ću reći neka...
382
01:13:19,360 --> 01:13:23,120
ništa ne kaže.
Znam sve.
383
01:13:31,480 --> 01:13:33,000
Moramo ostati ujedinjeni.
384
01:13:35,480 --> 01:13:37,560
Mjehur će mi uskoro eksplodirati.
385
01:13:38,280 --> 01:13:40,440
Moj također. Svo to piće!
386
01:13:49,440 --> 01:13:54,840
Ako se vrati, pokazat ću joj
kako su me pritisli bubrezi.
387
01:13:55,280 --> 01:13:57,020
A onda ću je oženiti.
388
01:13:57,280 --> 01:14:01,360
Za čašu mlijeka
kupit ćeš cijelu kravu?
389
01:14:02,040 --> 01:14:03,900
Vrlo istinito!
390
01:14:14,320 --> 01:14:16,960
Bilo da jebeš ili ideš
u kupaonicu...
391
01:14:17,400 --> 01:14:21,200
zadnje kapi su ti uvijek
baš na hlačama.
392
01:14:26,400 --> 01:14:28,280
Prometno je bilo večeras.
393
01:14:28,600 --> 01:14:31,520
Da, Pariz je uvijek veoma prometan.
394
01:14:32,520 --> 01:14:34,760
Šampanjac u slavu dana!
395
01:14:49,200 --> 01:14:51,240
Šteta što Marie nije došla.
396
01:14:51,320 --> 01:14:54,760
Ona ne voli takve barove.
Svatko svoje.
397
01:14:55,160 --> 01:14:57,180
Večeras pijemo...
398
01:14:59,200 --> 01:15:02,840
za naše lijepe gošće iz Njemačke?
399
01:15:14,480 --> 01:15:16,200
Želiš li plesati?
400
01:15:16,840 --> 01:15:20,640
Ne znam mogu li plesati.
Idem na ples tek iduće godine.
401
01:15:21,320 --> 01:15:25,240
Ja sam najbolji. Samo se pomiči,
a ja ću te voditi.
402
01:15:28,760 --> 01:15:30,280
Izvanredno!
403
01:15:30,640 --> 01:15:32,080
Šampanjac?
404
01:15:32,640 --> 01:15:34,520
Što?
Da, također.
405
01:15:36,400 --> 01:15:41,200
Pijem u tvoje zdravlje.
Šampanjac ima okus po tebi, Susanne?
406
01:15:50,520 --> 01:15:52,820
Sjajno! Nešto imamo kod kuće.
407
01:15:52,960 --> 01:15:55,600
Ali i druge stvari: krave, sir i crkvu.
408
01:15:57,320 --> 01:15:59,080
Hoćemo li plesati?
409
01:15:59,520 --> 01:16:00,760
Što? Ti i ja?
410
01:16:01,400 --> 01:16:06,040
Zašto ne? To je Pariz, radimo takve
stvari... ili si samo kokoš?
411
01:16:06,520 --> 01:16:08,440
Nisam. Idemo zajedno!
412
01:16:09,800 --> 01:16:12,800
Što je to, Roberte? Ne plešeš?
413
01:16:13,280 --> 01:16:16,160
Što misliš? Prepuštam to mladima.
414
01:16:16,560 --> 01:16:18,800
Hajde, Pierre. Pozovi Renate van.
415
01:16:19,280 --> 01:16:20,880
Mogu li zamoliti?
416
01:17:50,760 --> 01:17:52,500
Pričekaj... to je bolje!
417
01:17:52,640 --> 01:17:54,560
Ja sam samo početak!
418
01:17:55,040 --> 01:17:58,060
A ako nas netko vidi?
Onda će vidjeti nešto lijepo.
419
01:18:02,480 --> 01:18:05,100
To boli.
-To nije bol.
420
01:18:06,360 --> 01:18:09,520
Da. Očito, to boli.
421
01:18:10,000 --> 01:18:11,280
Osjetljiv si momak.
422
01:18:11,760 --> 01:18:13,380
Uopće ne!
423
01:18:13,880 --> 01:18:15,960
Morat ćeš dokazati.
424
01:30:14,680 --> 01:30:16,600
Izvrstan šampanjac!
425
01:30:23,560 --> 01:30:25,440
Razmišljaš o Hansu!
426
01:30:26,160 --> 01:30:28,280
Kako si to znala?
To je još uvijek daleko.
427
01:30:28,360 --> 01:30:30,160
Drage djevojke, ne pristajete?
428
01:30:30,800 --> 01:30:36,400
I odlazite sutra. Dan je
prebrzo prošao, ali sam uživala.
429
01:30:37,000 --> 01:30:38,480
Ja također, ali sa šampanjcem.
430
01:30:39,080 --> 01:30:42,480
Sada ću se sjetiti svaki put kad
idem posjetiti neki bar.
431
01:30:42,880 --> 01:30:45,080
Kako to misliš?
-Ništa, ništa.
432
01:30:45,880 --> 01:30:47,360
Ne bi razumjela.
433
01:30:52,720 --> 01:30:56,800
Draga Babette... draga Susanne...
draga Renate...
434
01:30:57,200 --> 01:31:00,880
Na odlasku,
želim vam zahvaliti.
435
01:31:01,560 --> 01:31:04,680
Dale ste nam mnogo radosti.
436
01:31:05,320 --> 01:31:09,840
Nadam se da ste zadovoljne i da ćete
se vratiti s puno dobrih dojmova.
437
01:31:10,320 --> 01:31:14,120
Na kraju imam posebnu želju,
to je Belere striptiz.
438
01:31:14,440 --> 01:31:16,880
To je neobičan zahtjev,
ali nadam se da nisam razočarao...
439
01:31:17,320 --> 01:31:22,440
kao strana kulturne razmjene
njemačko-francuskog prijateljstva.
440
01:31:23,040 --> 01:31:26,360
Moja supruga, sin, kći i ja vjerujemo
441
01:31:26,720 --> 01:31:31,080
da time
mogu nestati sve granice.
442
01:31:40,200 --> 01:31:41,480
Hoćemo li?
443
01:31:42,040 --> 01:31:43,520
Striptiz? Sad?
444
01:31:44,040 --> 01:31:50,640
Zašto ne? To je opet nešto novo.
Bit će zaprepašteni!
445
01:40:23,040 --> 01:40:25,280
Drago mi je da ste se vratile.
446
01:40:26,360 --> 01:40:28,640
Zašto idemo u kabinu?
447
01:40:29,400 --> 01:40:31,000
Jer smo... znate...
448
01:40:31,560 --> 01:40:34,240
Željeli bismo ponovno početi,
ali na odgovarajućem mjestu.
449
01:40:35,320 --> 01:40:37,960
Pričekajte dok budemo gore.
450
01:40:38,440 --> 01:40:40,040
Čekaj. Ja sam trpio na staji,
451
01:40:40,520 --> 01:40:43,600
a vi... Tko zna što
ste radile u Parizu?
452
01:40:44,200 --> 01:40:47,800
Ja nisam ništa.
Želim da mi pokažeš.
453
01:40:48,680 --> 01:40:50,680
Ti si fina djevojka!
454
01:40:51,200 --> 01:40:55,120
Tek si stigla i ponovno si
nestašna kao riba u vodi.
455
01:40:56,360 --> 01:40:59,000
Pričekajte dok budemo...
u našoj kabini!
456
01:41:02,640 --> 01:41:06,800
Ne zaboravi jaknu.
Sve je više hladno.
457
01:41:36,640 --> 01:41:39,320
Što si radila u Parizu?
458
01:41:39,880 --> 01:41:42,600
Kulturna razmjena.
459
01:41:45,040 --> 01:41:48,200
Reci... Kakvi su Francuzi ljudi?
460
01:41:48,760 --> 01:41:50,160
Što želiš čuti?
461
01:41:50,680 --> 01:41:55,280
Kakvi su! Njihov karakter, njihove
osjećaje i naravno tamo dolje.
462
01:41:55,640 --> 01:41:59,720
Što mogu reći? Oni su tamo,
ti si kod kuće.
463
01:42:00,240 --> 01:42:01,800
Kao što sam rekao!
464
01:42:02,520 --> 01:42:04,480
I svi su pristojni?
465
01:42:05,120 --> 01:42:08,680
Srećom. Inače bi se izgubilo
otvaranje među našim narodima.
466
01:42:09,360 --> 01:42:10,840
Dobro smo shvatili jedni druge.
467
01:42:11,400 --> 01:42:13,320
I... Pariz je grad ljubavi?
468
01:42:13,880 --> 01:42:17,040
Kako mogu znati?
Bilo je prekratko da bih saznala.
469
01:42:17,520 --> 01:42:21,480
To je bio tako usko.
Imam osjećaj si postala šira.
470
01:42:22,800 --> 01:42:26,000
Ali, Bertl! Zar nisi čuo?
471
01:42:26,440 --> 01:42:29,200
Svako putovanje... širi horizonte.
472
01:42:32,200 --> 01:42:36,200
Preuzeto sa www.titlovi.com
32717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.