All language subtitles for Drei Dirndl In Paris (1981)_hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,694 --> 00:00:03,824 TRI BAVARKINJE U PARIZU 2 00:00:12,240 --> 00:00:14,660 Ovo je super! Lijepo je vrijeme. 3 00:00:37,320 --> 00:00:39,820 Napokon se možemo sunčati. 4 00:01:38,000 --> 00:01:40,080 Oh, tako je ugodno. 5 00:01:40,280 --> 00:01:42,800 Oh, to je moj ujak! Sakrijte me! 6 00:01:43,240 --> 00:01:45,220 Već smo to učinile. 7 00:02:14,400 --> 00:02:16,760 Nikad nisam vidio tako nešto...! 8 00:02:17,200 --> 00:02:19,140 Moje dobro nebo...! 9 00:02:32,320 --> 00:02:34,100 Takvi su svećenici! 10 00:02:34,200 --> 00:02:36,000 Moj ujak nije tako loš. 11 00:02:36,200 --> 00:02:38,080 Samo u crkvi! 12 00:03:27,120 --> 00:03:29,680 Veselim se da su konačno blagdani. 13 00:03:30,200 --> 00:03:33,440 To je tako kratko. To je samo uskršnji blagdan. 14 00:03:34,000 --> 00:03:35,360 Stvarno je prekrasno! 15 00:03:35,960 --> 00:03:39,080 Mogu predviđati. Francuzi mi se čine stvarno divlji. 16 00:03:39,560 --> 00:03:41,440 Nadam se da će nam pomoći. 17 00:03:42,560 --> 00:03:45,720 Ne dajte im misliti da smo glupe. 18 00:03:46,160 --> 00:03:48,000 Nismo jučer rođene. 19 00:03:48,400 --> 00:03:50,000 Vi sigurno niste. 20 00:03:50,240 --> 00:03:52,160 Niste tako nevine. 21 00:03:52,560 --> 00:03:54,360 Hajde. Prestani. 22 00:03:54,720 --> 00:03:58,560 Ne želimo njihov Capucijnernummer, ako nam ne da probati. 23 00:03:59,960 --> 00:04:01,560 Što je to Capucijnernummer? 24 00:04:01,680 --> 00:04:04,880 Vrlo jednostavno. Vanjski izgled tijela. 25 00:04:05,320 --> 00:04:07,720 Želim da moj izgleda najbolje! 26 00:04:23,360 --> 00:04:25,640 Sve spremno za putovanje! 27 00:04:25,960 --> 00:04:27,800 Nećemo ostati do sutra. 28 00:04:28,600 --> 00:04:30,920 Vi u Parizu. Nevjerojatno! 29 00:04:31,440 --> 00:04:35,320 Ako vas vide, zalupit će vrata. 30 00:04:35,760 --> 00:04:37,880 Lijepo! -Kao i uvijek. 31 00:04:38,320 --> 00:04:40,000 Postoje li stvarno ovdje muškarci? 32 00:04:40,560 --> 00:04:42,780 Morate li sada otići na tako dugo? 33 00:04:42,920 --> 00:04:46,640 To je studentska razmjena i vratit ćemo se. 34 00:04:47,160 --> 00:04:50,480 A što da ja sad radim? I Max? I Bertl? 35 00:04:50,960 --> 00:04:53,020 Prebacite se na "ručni rad". 36 00:04:53,160 --> 00:04:55,600 Znaš da sam bolji od toga! Ne idite tamo! 37 00:04:55,800 --> 00:05:00,440 Oh da, ujak vas je pozvao na moju oproštajnu zabavu večeras. 38 00:05:00,960 --> 00:05:02,720 Tvoj ujak, svećenik? 39 00:05:03,960 --> 00:05:07,280 Onda on ne zna da smo vodili ljubav. 40 00:05:07,880 --> 00:05:12,480 Je li i ranije pozivao Hansa, Maxa i Bertla? Nikad prije nije to činio. 41 00:05:12,960 --> 00:05:16,480 Zato jer sam rekla da ćemo iduće godine imati razredni ples. 42 00:05:17,320 --> 00:05:22,240 To će biti dugačko, pristojno i izbjeći će bilo kakve nesreće. 43 00:05:22,760 --> 00:05:25,480 I potpuno pod njegovom kontrolom! To me tjera na povraćanje! 44 00:05:26,040 --> 00:05:30,680 Ne možeš otkazati. Tada će tražiti tvoje motive. 45 00:05:31,120 --> 00:05:33,000 Sasvim će biti u pravu. 46 00:05:33,320 --> 00:05:36,040 Ne brini se. Hoćeš, ili nećeš? 47 00:05:36,680 --> 00:05:38,460 Dobro onda. 48 00:05:39,080 --> 00:05:44,080 Nećemo li otići u sjenik? Večeras nema držanja za ruke. 49 00:05:44,720 --> 00:05:46,520 Ili molitve! 50 00:06:00,000 --> 00:06:03,440 Sranje! Sada Max i ja nemamo više šanse. 51 00:06:03,920 --> 00:06:06,000 Je li to tako loše? Uvijek! 52 00:06:06,560 --> 00:06:10,720 Naravno! Ili ti misliš na dvije vrste ljudi? 53 00:06:43,760 --> 00:06:45,920 Gazda Lech! 54 00:06:52,160 --> 00:06:54,920 Ne ometam ti pauzu za ručak? 55 00:06:55,680 --> 00:07:00,000 Što ako da? Mi uvijek radimo, čak i nakon večere. 56 00:07:00,440 --> 00:07:02,200 Što mogu učiniti? 57 00:07:02,640 --> 00:07:07,240 Želim pozvati vašeg sina Maxa da nam se večeras pridruži. 58 00:07:07,720 --> 00:07:12,800 Moja nećakinja sutra ide u Pariz i činilo mi se zgodno... 59 00:07:13,240 --> 00:07:16,080 da djeca prije toga imaju lijepu večer. 60 00:07:16,560 --> 00:07:20,080 Hans, Bertl, Susi i Babs će također doći. 61 00:07:20,640 --> 00:07:23,240 Cijenio bih to, ako i Max dođe. 62 00:07:23,680 --> 00:07:25,840 Večeras, oko osam. 63 00:07:26,480 --> 00:07:28,360 Naravno, reći ću mu. 64 00:07:28,680 --> 00:07:31,640 Hvala, gazda Lech. Bog vas čuvao. 65 00:07:35,920 --> 00:07:37,780 Max, dođi ovamo! 66 00:07:40,240 --> 00:07:42,400 Što je? Tko je to bio? 67 00:07:43,040 --> 00:07:46,360 Svećenik. Ići ćeš večeras na oproštajnu zabavu za djevojke. 68 00:07:46,920 --> 00:07:51,440 S njim? Zatim izgubiti cijelu noć. A nakon toga, ništa. 69 00:07:52,160 --> 00:07:53,640 Što? 70 00:07:54,120 --> 00:07:57,360 Ništa... Idem u selo. Možeš ići i ti, ako želiš. 71 00:07:57,840 --> 00:07:59,880 A tko će obaviti posao? 72 00:08:05,480 --> 00:08:08,000 Postalo mi je tako vruće, kad sam te ugledao... 73 00:08:11,000 --> 00:08:12,400 Odjevena sam! 74 00:08:12,440 --> 00:08:15,560 Znam, osjećam te. 75 00:08:18,320 --> 00:08:20,200 Tako si lijepa... 76 00:08:21,560 --> 00:08:24,160 Ništa ne vidiš. Još uvijek imam sve? 77 00:08:25,200 --> 00:08:27,080 Znaš to je priprema za ono najbolje. 78 00:08:35,440 --> 00:08:36,880 Hej, ostani ovdje! 79 00:14:17,040 --> 00:14:19,880 Dan, Xaver... Želio sam te vidjeti. 80 00:14:21,800 --> 00:14:25,240 Da? Jeste li ovdje radi priloga za nove orgulje. 81 00:14:25,640 --> 00:14:28,160 Zapravo sam tu zbog mladog Bertla. 82 00:14:28,680 --> 00:14:32,800 Oh, uvjeren sam... Bertl je u nevolji? 83 00:14:33,320 --> 00:14:37,960 Naravno da ne. Moja nećakinja sutra odlazi. Reni, Babs i Susi idu u Pariz. 84 00:14:38,360 --> 00:14:43,240 Studentska razmjena. Usavršavanje jezika i sve to. 85 00:14:44,000 --> 00:14:48,680 Htio sam pozvati vašeg Bertla na oproštajnu zabavu. 86 00:14:49,360 --> 00:14:51,800 Bertl, župnik te traži. 87 00:14:52,480 --> 00:14:55,120 Bit će sretan. Nadam se. 88 00:14:56,960 --> 00:14:58,560 Velečasni, što je? 89 00:14:59,320 --> 00:15:03,800 Reni i ja bit ćemo sretni, ako večeras dođeš k nama. 90 00:15:04,760 --> 00:15:06,640 Što je to? Zar ona nije sretna? 91 00:15:07,120 --> 00:15:10,120 Da, već se bojim... eh... da se to neće dogoditi. 92 00:15:10,720 --> 00:15:14,920 To se neće dogoditi. To će biti večer koja će nas zacementirati zajedno. 93 00:15:21,920 --> 00:15:25,920 Ove noći pijemo u čast Gospodinu... 94 00:15:26,360 --> 00:15:28,960 i za veliko putovanje naših djevojaka. 95 00:15:29,400 --> 00:15:31,520 Nadam se da će puno naučiti 96 00:15:32,000 --> 00:15:35,440 i da nema duše koja će im naškoditi. 97 00:15:41,320 --> 00:15:44,360 Izvrsno! Je li to misno vino, oče? 98 00:15:44,840 --> 00:15:47,880 Da. Gospod ne bi želio vidjeti 99 00:15:48,480 --> 00:15:51,880 da ponizimo njegovu slavu. Ne bismo trebali piti smeće. 100 00:15:54,320 --> 00:15:58,160 Polako, Reni. Večer je tek počela. 101 00:15:58,760 --> 00:16:01,920 Nemojte se bojati. Dečki neće popiti puno vina. 102 00:16:02,440 --> 00:16:04,500 Oni su pravi bavarski pivopije. 103 00:16:04,680 --> 00:16:07,080 Stvarno? Što mislite o ženama i alkoholu? 104 00:16:08,200 --> 00:16:10,640 Alkohol je opaki neprijatelj čovjeka. 105 00:16:14,920 --> 00:16:17,360 Da. To je zao neprijatelj! 106 00:16:17,840 --> 00:16:20,760 Točno. Stoga će biti uništen. 107 00:16:30,120 --> 00:16:34,280 Žao mi je ako vam smetam, ali ako župnik ima malo vremena... 108 00:16:34,720 --> 00:16:38,760 Ne mogu isprazniti škrabicu. Zaglavila se. 109 00:16:39,440 --> 00:16:44,280 Što, škrabica se zaglavila? Odmah ću se vratiti. 110 00:16:44,720 --> 00:16:46,960 Sada se sami zabavljajte, djeco. 111 00:16:49,440 --> 00:16:52,240 Nema grijeha ove večeri... Ne možemo ništa učiniti. 112 00:16:52,640 --> 00:16:54,800 Max, on će se uskoro vratiti! 113 00:16:55,280 --> 00:16:58,360 Da, ali ja te sada želim. Ti ne? 114 00:16:59,280 --> 00:17:02,440 Pa da, ali smo kod svećenika. 115 00:17:02,840 --> 00:17:05,220 Čednost je također dobara neko vrijeme! 116 00:17:05,400 --> 00:17:07,960 Dobro kažeš. No, to si to danas već učinila. 117 00:17:08,600 --> 00:17:10,160 Ljubomorna si, ha? 118 00:17:12,160 --> 00:17:15,440 Bez rasprave. Omogućit ćemo vam da večeras dobijete. 119 00:17:15,880 --> 00:17:18,040 Ulijte malo vina za svećenika. 120 00:17:27,280 --> 00:17:28,720 Reci, što je to? 121 00:17:29,200 --> 00:17:31,080 Što je to, dušo? 122 00:17:31,880 --> 00:17:35,040 Ne brinite. Bezopasno je. Ovdje u vinu... 123 00:17:35,400 --> 00:17:38,360 Svećenik će uskoro samo željeti spavati. 124 00:17:38,800 --> 00:17:40,200 Hoće li biti pijan? 125 00:17:40,840 --> 00:17:43,560 Potpuno, a sutra će osjećati samo mamurluk. 126 00:17:43,920 --> 00:17:47,000 Sjajno! Samo misao na to me uzbuđuje. 127 00:17:47,520 --> 00:17:49,280 Mislim da je to nepošteno! 128 00:17:49,720 --> 00:17:51,840 Ja ne idem u Pariz. 129 00:17:52,240 --> 00:17:55,400 Dakle, večeras ćete ipak uživati u predstavi vaših junaka. 130 00:17:57,440 --> 00:18:01,440 Sve je u redu. Škrabica je prazna i nije više zaglavljena. 131 00:18:02,560 --> 00:18:04,800 Za zdravlje tvog junaka! 132 00:18:11,400 --> 00:18:13,560 To je bilo dobro. 133 00:18:14,040 --> 00:18:16,480 Nemojte se uznemiravati. Sebi dajem. 134 00:18:17,800 --> 00:18:19,840 Nemojte piti previše, ujače! 135 00:18:20,400 --> 00:18:24,600 Držite se... Večeras bi svatko trebao razumjeti svoje potrebe. 136 00:18:41,880 --> 00:18:44,600 Kakav blagoslov! 137 00:18:57,800 --> 00:19:04,080 Kako nas Gospod liječi. Ovaj sok je dokazano djelotvoran. 138 00:19:09,400 --> 00:19:12,960 Ulijte više, vino navečer, to je dobar početak... 139 00:19:13,280 --> 00:19:16,360 I samo pijte. Do besvijesti. 140 00:19:22,120 --> 00:19:24,000 Dobro je! Djeluje! 141 00:19:24,360 --> 00:19:27,880 Sumnjao si? Ja sam sin ljekarnika! 142 00:19:29,800 --> 00:19:32,040 Žao mi je. 143 00:19:38,760 --> 00:19:43,000 Dođi. Znam za lijepo mjesto i osjećam se romantično. 144 00:19:43,320 --> 00:19:44,800 Poznajem tvoje osjećaje. 145 00:19:49,080 --> 00:19:54,080 To je dobar osjećaj. Večer postaje zanimljiva. 146 00:19:55,160 --> 00:19:58,080 Proći će dugo vremena dok se opet poseksamo! 147 00:19:58,440 --> 00:20:00,080 Ne možemo to učiniti ovdje? 148 00:20:01,120 --> 00:20:02,360 Dobro, dođi sa mnom. 149 00:20:03,240 --> 00:20:04,760 Je li to rizično? 150 00:20:05,080 --> 00:20:07,280 Glupost! Čvrsto je zaspao. 151 00:20:07,640 --> 00:20:10,640 Bilo bi opasno, ako ti nisi uzela tabletu. 152 00:20:13,840 --> 00:20:15,280 I što ćemo raditi? 153 00:20:15,600 --> 00:20:17,920 Ne mogu otići. Mogao bi se probuditi. 154 00:20:18,280 --> 00:20:20,040 A ovdje. -Jesi li lud? 155 00:20:20,360 --> 00:20:21,800 Samo za tobom! 156 00:20:40,160 --> 00:20:44,880 Kurac mi je poput čekića. Mogu udarati po noćnom ormariću. 157 00:20:47,040 --> 00:20:49,720 Ne možeš. Ako netko dođe...! 158 00:24:07,640 --> 00:24:10,840 Tvoj jezik... Tako je lijepo... grubo! 159 00:24:15,280 --> 00:24:18,400 To je zato što se redovito nakrešem. 160 00:24:22,720 --> 00:24:27,640 Prokletstvo! Koji pas je ukrao misno vino? 161 00:24:39,600 --> 00:24:41,480 Vino je izvrsno. 162 00:24:42,960 --> 00:24:44,720 Oh, kakva prekrasna noć! 163 00:24:46,440 --> 00:24:48,480 Da... predivna! 164 00:25:37,028 --> 00:25:38,949 Kakva prekrasna noć! 165 00:25:40,095 --> 00:25:41,806 Predivna! 166 00:28:07,840 --> 00:28:09,780 Vrlo dobro, djeco. 167 00:28:10,200 --> 00:28:12,200 Nastavite tiho. 168 00:28:12,600 --> 00:28:14,840 Večer je tek počela. 169 00:28:26,040 --> 00:28:31,080 Neka nitko ne dira moj štap, Mislim... škrabicu. 170 00:28:31,480 --> 00:28:35,120 Ni moju torbu... moju torbu za milostinju. 171 00:28:35,440 --> 00:28:40,160 Pristojnost i moral trebli bi biti očuvani. Da! 172 00:28:53,160 --> 00:28:54,560 Njihov dolazak... 173 00:28:54,960 --> 00:28:59,560 Čini mi se da je netko zaglavio škrabicu pri krađi. 174 00:29:02,280 --> 00:29:05,840 Neću vam smetati. Pretvarajte se da niste kod kuće. 175 00:29:06,360 --> 00:29:09,920 Ja... Neću se vratiti. 176 00:29:12,960 --> 00:29:15,200 Tako si jak...! 177 00:29:16,160 --> 00:29:20,920 Da, dobra mi je šprica. Ja sam kao vatrogasac. 178 00:29:34,920 --> 00:29:39,920 Te proklete stepenice! Moram naručiti novi rukohvat! 179 00:29:40,080 --> 00:29:41,940 Oh, svećenik...! 180 00:29:42,920 --> 00:29:44,820 Brzo, u ormar! 181 00:29:47,280 --> 00:29:48,640 Požuri! 182 00:29:51,560 --> 00:29:55,440 Prazan je, ali smrdi na naftalin. 183 00:29:56,080 --> 00:29:58,560 Nije važno. Zaista je učinkovito protiv uši. 184 00:30:00,560 --> 00:30:02,280 "Čekić" je još uvijek tamo! 185 00:30:02,600 --> 00:30:03,640 Ne sada...! 186 00:30:03,960 --> 00:30:06,680 Uzmi ga u usta. Onda ne možeš govoriti. 187 00:30:12,680 --> 00:30:14,760 Pijan sam... 188 00:30:15,480 --> 00:30:19,520 ili je put Gospodnji nedokučiv. 189 00:30:19,880 --> 00:30:22,040 Susi, ne zubima...! 190 00:30:23,680 --> 00:30:25,600 Što je to? Gdje sam? 191 00:30:26,080 --> 00:30:28,080 Okreni se. Želim nešto drugo! 192 00:30:28,520 --> 00:30:29,800 Ormar...? 193 00:30:30,120 --> 00:30:31,720 Gloria! Divno... svršavam! 194 00:30:33,360 --> 00:30:35,720 Gloria? Ormar? 195 00:30:36,280 --> 00:30:39,480 To je čudo! Predmet govori! 196 00:30:39,800 --> 00:30:41,440 Uvijek sam govorio... 197 00:30:41,760 --> 00:30:47,680 da taj predmet nije običan, nego od posebnog drveta. 198 00:30:49,120 --> 00:30:52,880 Moram u crkvu! To je čudo... To je čudo! 199 00:31:02,480 --> 00:31:05,240 Čudo je da mi se kurac nije iščašio! 200 00:31:05,560 --> 00:31:07,840 Budi tiho i suzdrži se...! 201 00:31:47,840 --> 00:31:49,240 Pa, napokon...! 202 00:31:52,680 --> 00:31:54,800 Požuri. Zabrinuta sam! 203 00:31:55,160 --> 00:31:58,920 Glupost, nećeš ga opet vidjeti. Otišao je nekamo na spavanje. 204 00:32:11,440 --> 00:32:14,340 Oh, Reni, imaš tako lijepe sise... 205 00:32:18,040 --> 00:32:20,400 Tako je lijepo ovaj put s tobom...! 206 00:33:29,480 --> 00:33:31,400 Ja... Imam predosjećaj. 207 00:33:32,520 --> 00:33:33,920 Kakav predosjećaj? 208 00:33:36,200 --> 00:33:38,840 Ja... uskoro ću svršiti. 209 00:33:41,280 --> 00:33:44,000 Popij malo vina. Moći ćeš duže. 210 00:33:44,360 --> 00:33:46,400 Ne mogu. Vino je potrošeno! 211 00:34:09,120 --> 00:34:10,640 Tipično... 212 00:34:13,960 --> 00:34:16,120 Ostavili su svjetlo. 213 00:34:17,360 --> 00:34:20,280 Isključit ću ga... Da, to je ono što ću učiniti. 214 00:34:37,160 --> 00:34:40,160 Što je to? Ima okus kao govno...! 215 00:34:46,640 --> 00:34:50,000 Tako si divno prisna. Mislim da je super. 216 00:34:51,160 --> 00:34:53,000 Imao sam tako čudan osjećaj...! 217 00:34:53,360 --> 00:34:54,800 To je tvoj orgazam. 218 00:35:35,360 --> 00:35:38,080 Lijepo je da si mi uzeo ujaka i odveo ga u krevet. 219 00:35:38,360 --> 00:35:40,840 Ne možemo ga ostaviti da spava tim govnima. 220 00:35:42,680 --> 00:35:44,460 Vlak je tu! 221 00:36:52,960 --> 00:36:54,500 Vidimo se uskoro! 222 00:36:54,560 --> 00:36:56,200 Pazi na sebe! 223 00:36:56,400 --> 00:36:57,800 Pisat ću! 224 00:36:57,880 --> 00:36:59,480 Ne zaboravi žig! 225 00:36:59,760 --> 00:37:01,720 Pazi na sebe! 226 00:37:02,200 --> 00:37:03,360 Na svim pravim mjestima! 227 00:37:08,120 --> 00:37:10,360 Pariz, evo nas! 228 00:37:23,720 --> 00:37:25,920 A kad mi "svršavamo" opet? 229 00:37:46,600 --> 00:37:52,360 Dakle, zovete se Renate, Susanne i Baset. 230 00:37:56,320 --> 00:38:00,800 Pa djevojke, a sad da vas povedemo do stana, može? 231 00:38:07,160 --> 00:38:10,440 Pariz je prekrasan grad, poznat po koži. Ljubavi... 232 00:38:24,680 --> 00:38:29,680 Dobro ćete upoznati Pariz. Želite ljubav, zar ne? 233 00:38:38,440 --> 00:38:40,400 To je taverna. 234 00:39:02,280 --> 00:39:07,280 Idemo ovdje unutra. Ovo je fantastična trgovina. 235 00:39:08,720 --> 00:39:10,400 Drago mi je vidjeti vas opet. 236 00:39:10,880 --> 00:39:13,960 Neka dame vide ono što nosimo u Parizu? 237 00:39:15,040 --> 00:39:18,680 Imamo samo najbolju kvalitetu. To će vam pomoći. 238 00:39:19,080 --> 00:39:20,440 Ja bih radije ovaj komad. 239 00:39:22,000 --> 00:39:23,880 Ovo je također vrlo lijepo. 240 00:39:24,280 --> 00:39:28,200 Uzmite ih i sa sobom. Možete imati svaki komad koji želite. 241 00:39:31,160 --> 00:39:32,960 A što ste vi zgodno našli? 242 00:39:35,800 --> 00:39:37,500 Da, to je u redu! 243 00:39:38,640 --> 00:39:40,360 Želite li isprobati? 244 00:39:41,000 --> 00:39:45,880 Renate, ne morate se sramiti. Novac jasno govori. 245 00:39:46,240 --> 00:39:48,480 Ne znam... Samo trenutak! 246 00:39:49,400 --> 00:39:51,680 Evo ekskluzivni model. 247 00:39:53,480 --> 00:39:55,360 Mogu li? -Naravno! 248 00:39:55,720 --> 00:39:57,520 Uzet ću oboje. 249 00:40:06,280 --> 00:40:10,160 Pogledajte što sam izabrala. Kako mi je on pomogao? 250 00:40:13,840 --> 00:40:16,320 Stvarno bih željeli probati sve. 251 00:40:16,680 --> 00:40:18,240 Ili uzeti! 252 00:40:18,600 --> 00:40:20,080 Da, to je dobra ideja. 253 00:40:24,880 --> 00:40:29,520 Je li to uobičajeno u Parizu da prodavač dođe ovamo? 254 00:40:30,000 --> 00:40:34,320 Naravno! Jeste li znali? Mi smo metropola. 255 00:40:34,880 --> 00:40:37,240 Vidite, ja sam iz Bavarske. 256 00:40:37,640 --> 00:40:41,120 Stvarno? Čuo sam da tamo ima puno mlijeka. 257 00:40:42,040 --> 00:40:44,120 Čuli ste to? 258 00:40:48,520 --> 00:40:51,880 Govoreći o mlijeku... Stvarno jako lijepo...! 259 00:40:52,280 --> 00:40:55,520 A kako imamo lijepe jabuke...! 260 00:40:58,040 --> 00:41:00,000 Mislim, ruke u rukave. 261 00:41:00,360 --> 00:41:03,920 O, predivno... Vrlo šarmantno! 262 00:41:17,000 --> 00:41:21,080 Divno...! Stvarno jako lijepo! 263 00:41:22,400 --> 00:41:29,560 Nemojte sve spakirati... Takve stvari moraju biti pokazane. Vrlo šarmantno! 264 00:41:32,000 --> 00:41:33,960 Mogu li vam pomoći? 265 00:41:36,120 --> 00:41:37,680 Oh, lijepo i čvrsto! 266 00:41:44,080 --> 00:41:46,840 Što mogu učiniti za vas? 267 00:42:00,400 --> 00:42:02,360 Hoćete li mi spojiti? 268 00:42:06,640 --> 00:42:08,280 Rekla sam da zatvorite. 269 00:42:08,680 --> 00:42:11,080 Zatvoriti ili otvoriti... Sve je to isto. 270 00:42:21,240 --> 00:42:23,120 Samo mali poljubac... 271 00:42:26,960 --> 00:42:28,640 Nije li ovo usluga? 272 00:42:29,320 --> 00:42:32,000 Možda je bila pogreška dovesti ih ovamo. 273 00:42:34,280 --> 00:42:38,280 To je dio službe za korisnike. To je uključeno u cijenu. 274 00:42:41,360 --> 00:42:43,520 Oh, što se ovdje pojavilo? 275 00:42:44,000 --> 00:42:45,840 Dolje gaćice...! 276 00:42:51,680 --> 00:42:53,920 Najbolja njemačka kvaliteta! 277 00:42:54,560 --> 00:42:56,040 I sada vi. 278 00:43:02,200 --> 00:43:04,560 Uživajte u mom darovitom pariškom jeziku! 279 00:43:22,960 --> 00:43:24,800 Sada sam u početku bio dosadan... 280 00:43:27,640 --> 00:43:29,080 Oh, konačno! 281 00:43:29,760 --> 00:43:33,640 Šarmantno, vrlo šarmantno...! Uistinu vrlo šik. 282 00:43:38,640 --> 00:43:40,000 Volite li žene? 283 00:43:40,400 --> 00:43:43,600 Naravno, lijepe djevojke... ali to ne bi trebalo biti preskupo. 284 00:43:43,960 --> 00:43:46,080 Ne brinite. Bilo mi je zadovoljstvo. 285 00:43:46,440 --> 00:43:48,000 Kakav je vic? 286 00:43:48,400 --> 00:43:50,720 Samo 600 franaka za mene, jer bio je takav užitak. 287 00:43:50,880 --> 00:43:54,800 Dođite češće s damama. Tako svatko dobiva nagradu. Vjerujte mi. 288 00:44:00,640 --> 00:44:02,600 Evo, 600 franaka. 289 00:44:07,120 --> 00:44:11,200 Zbogom, gospodine, i učinite to svojoj ženi za mene. 290 00:44:35,280 --> 00:44:38,840 Ovdje su. Marie... Stvarno slatke djevojčice. 291 00:44:45,640 --> 00:44:47,680 Nadam se da ćete se osjećati kao kod kuće. 292 00:44:47,840 --> 00:44:50,100 Moje ime je Marie. Slobodno me tako zovite. 293 00:44:50,520 --> 00:44:55,200 Pierre... Kako ti se sviđaju cure u novoj odjeći? 294 00:44:55,560 --> 00:44:57,380 Vrlo šik. 295 00:44:59,320 --> 00:45:00,840 Onda to još uvijek nije po tvom ukusu? 296 00:45:01,280 --> 00:45:04,080 Ne, prodavač... To je Chantal. 297 00:45:07,800 --> 00:45:10,480 Ali prvo soba, u redu? 298 00:45:10,840 --> 00:45:12,360 Smo trenutak još... 299 00:45:17,880 --> 00:45:19,080 Sviđa ti se? 300 00:45:19,464 --> 00:45:21,159 Da, vrlo. 301 00:45:25,960 --> 00:45:27,680 Dar iz Münchena. 302 00:45:28,000 --> 00:45:30,520 Hvala, Renate. 303 00:45:33,600 --> 00:45:35,360 To je tvoja soba, Renate. 304 00:45:36,480 --> 00:45:38,400 Pierre, uzmi joj prtljagu. 305 00:45:38,800 --> 00:45:44,160 Vi ste na 1. katu. Ima telefon. Možete razgovarati jedna s drugom u krevetu. 306 00:45:50,600 --> 00:45:52,800 Prekrasne djevojke... Gotovo previše vješte. 307 00:45:53,200 --> 00:45:58,920 Kakvo predivno jutro... i ovaj pogled! Volim Pariz. 308 00:46:08,920 --> 00:46:11,680 To sam ja, Reni. Jesi li čula? 309 00:46:12,120 --> 00:46:15,240 Naravno. Volim Pariz više od sna. 310 00:46:15,600 --> 00:46:19,640 Da, ne možeš se uspavati, ali ni ne trebaš spavati. 311 00:46:21,400 --> 00:46:24,600 Kakva ideja! Uvijek razmišljam o toj jednoj stvari. 312 00:46:24,920 --> 00:46:27,280 Predivno sam spavala. 313 00:46:28,000 --> 00:46:30,280 Da, a ja sam prekrasno sanjala. 314 00:46:30,680 --> 00:46:34,040 Vjerujem. Osjećam se dobro. 315 00:46:34,400 --> 00:46:37,520 Takvi dobri ljudi... i Robert je fantastičan. 316 00:46:42,080 --> 00:46:45,760 A pogled na grad! Hoćemo li ići na Eiffelov toranj? 317 00:46:47,080 --> 00:46:49,040 Ne mogu vjerovati da smo ovdje. 318 00:46:49,400 --> 00:46:54,280 Ne bi mogla doći ovamo dovoljno brzo. Sa mnom je drugačije. 319 00:46:54,680 --> 00:46:57,080 Da, voliš Roberta. 320 00:46:57,400 --> 00:46:59,000 Tako je bestidan. 321 00:46:59,360 --> 00:47:01,840 Hoćeš li nazvati Susi? Mislim da je još uvijek spava. 322 00:47:02,240 --> 00:47:08,080 Ti to učini, ja nemam vremena. Vidjet ćemo se kasnije. 323 00:51:29,080 --> 00:51:33,280 Žao mi je što sam te probudila. Sad ćeš morati ustati. 324 00:51:35,120 --> 00:51:39,000 Idemo na doručak. Vidimo se kasnije, Susi. 325 00:51:40,640 --> 00:51:42,800 Ustaješ li uvijek tako rano? 326 00:51:43,160 --> 00:51:45,720 Srijedom idemo na plivanje. To je dobro za grudi. 327 00:52:17,360 --> 00:52:20,480 Zauzeto je! Zaboravio sam zaključati vrata. 328 00:52:20,840 --> 00:52:22,600 Onda bismo se trebali kupati zajedno? 329 00:52:22,920 --> 00:52:25,000 Ne možeš. To nije dopušteno. 330 00:52:25,360 --> 00:52:26,760 Zašto? 331 00:52:27,480 --> 00:52:30,640 Jer se uvijek kupam sam... u načelu. 332 00:52:31,000 --> 00:52:34,320 U načelu? To je zanimljivo. 333 00:52:34,680 --> 00:52:36,480 Renate, ne. 334 00:52:36,880 --> 00:52:38,240 Ne sviđa ti se? 335 00:52:38,840 --> 00:52:41,200 Ako tebi ne, zaronit ću. 336 00:52:42,040 --> 00:52:43,560 Jadni Pierre! 337 00:52:45,880 --> 00:52:48,880 Ne želim da se utopiš zbog mene. 338 00:53:33,840 --> 00:53:36,440 Dobro jutro... Donijela sam ti doručak. 339 00:53:36,920 --> 00:53:38,760 Takva slatka djevojka...! 340 00:53:39,120 --> 00:53:41,000 Što ti radiš ovdje? Idi jesti. 341 00:53:41,680 --> 00:53:43,480 Uvijek želi gledati. 342 00:53:43,600 --> 00:53:45,360 Svi muškarci su isti. 343 00:53:45,880 --> 00:53:47,680 U pravu si. 344 00:59:17,680 --> 00:59:22,680 Kakav veličanstveni dan! Pariz je raskošan. 345 00:59:54,800 --> 00:59:59,320 Nemoj biti zbunjena. Vidim nešto što mi se sviđa. Mogu li leći uz tebe? 346 01:04:57,720 --> 01:04:59,320 Vidim te! 347 01:05:01,880 --> 01:05:04,360 Ne po tako osjetljivim mjestima! 348 01:05:04,640 --> 01:05:10,120 Točno. Možeš zaboraviti špijuniranje i virenje, ti uspaljeni pohotljivče. 349 01:05:10,520 --> 01:05:11,840 Ne mogu ništa vidjeti! 350 01:05:12,280 --> 01:05:15,720 Sretan si. Sada dođi ovamo i razvali me. 351 01:05:19,840 --> 01:05:21,120 Ne sada... 352 01:05:21,560 --> 01:05:24,080 Šuti! Trenutno si na poslu. 353 01:05:26,200 --> 01:05:27,720 Malo sam umoran... 354 01:11:07,120 --> 01:11:11,240 Što bi ona sada radila? Mislim da bi već bila u krevetu. 355 01:11:11,960 --> 01:11:14,160 Da... ali s kim? 356 01:11:15,520 --> 01:11:21,160 Ne govorimo o Reni. Reni je čista djevojka. 357 01:11:21,760 --> 01:11:27,040 Da, ako su se oprali. Kako te je smotala? 358 01:11:27,600 --> 01:11:30,120 Uživat će život u Parizu, a to je onako kako treba biti. 359 01:11:30,640 --> 01:11:36,240 Tamo nema što raditi. Zašto ne bi iskoristila priliku? 360 01:11:41,920 --> 01:11:46,240 Hans, to je nešto neprilično. Mi smo pristojni ljudi. 361 01:11:46,760 --> 01:11:48,400 Hitni predah. 362 01:11:49,320 --> 01:11:53,640 Koliko često u pravilu izlazimo u München? 363 01:11:54,040 --> 01:11:56,200 Po meni, samo jednom... 364 01:11:56,600 --> 01:11:59,360 i koje dvije stvari me odmah koštaju. 365 01:12:00,480 --> 01:12:03,040 Moj novac i praskanje. 366 01:12:04,760 --> 01:12:09,040 Ako je istina da su Francuzi tako dobri ljubavnici, 367 01:12:09,560 --> 01:12:13,720 onda kada se vrate možda ćemo biti bezvrijedni. 368 01:12:14,640 --> 01:12:20,000 Glupi pijanac. Što to lupetaš? 369 01:12:20,400 --> 01:12:24,680 Naši kurčevi su jednako tvrdi kao i oni u Parizu, 370 01:12:25,720 --> 01:12:29,320 a djevojake nas vole. 371 01:12:30,240 --> 01:12:33,760 Ako je unutra, to je isto kao i ovdje kod kuće. 372 01:12:34,360 --> 01:12:39,080 Želim da se vrate. Masturbacija je jadna. 373 01:12:39,600 --> 01:12:41,460 Samo si snužden. 374 01:12:42,600 --> 01:12:46,000 To će biti samo tri dana. 375 01:12:46,520 --> 01:12:51,320 Čovječe, puno sam uštedio... a nemam novaca. 376 01:12:52,840 --> 01:12:56,920 Zatvaramo. Ispraznite krigle. Dosta je bilo. 377 01:12:58,360 --> 01:13:00,680 Kakav neljubazan čovjek! 378 01:13:01,360 --> 01:13:05,240 Taj okus je grozan. Je li vaše pivo ustajalo? 379 01:13:06,280 --> 01:13:08,240 Ne. Previše ste pili! 380 01:13:11,400 --> 01:13:12,720 Idemo. 381 01:13:17,240 --> 01:13:18,680 Ja ću reći neka... 382 01:13:19,360 --> 01:13:23,120 ništa ne kaže. Znam sve. 383 01:13:31,480 --> 01:13:33,000 Moramo ostati ujedinjeni. 384 01:13:35,480 --> 01:13:37,560 Mjehur će mi uskoro eksplodirati. 385 01:13:38,280 --> 01:13:40,440 Moj također. Svo to piće! 386 01:13:49,440 --> 01:13:54,840 Ako se vrati, pokazat ću joj kako su me pritisli bubrezi. 387 01:13:55,280 --> 01:13:57,020 A onda ću je oženiti. 388 01:13:57,280 --> 01:14:01,360 Za čašu mlijeka kupit ćeš cijelu kravu? 389 01:14:02,040 --> 01:14:03,900 Vrlo istinito! 390 01:14:14,320 --> 01:14:16,960 Bilo da jebeš ili ideš u kupaonicu... 391 01:14:17,400 --> 01:14:21,200 zadnje kapi su ti uvijek baš na hlačama. 392 01:14:26,400 --> 01:14:28,280 Prometno je bilo večeras. 393 01:14:28,600 --> 01:14:31,520 Da, Pariz je uvijek veoma prometan. 394 01:14:32,520 --> 01:14:34,760 Šampanjac u slavu dana! 395 01:14:49,200 --> 01:14:51,240 Šteta što Marie nije došla. 396 01:14:51,320 --> 01:14:54,760 Ona ne voli takve barove. Svatko svoje. 397 01:14:55,160 --> 01:14:57,180 Večeras pijemo... 398 01:14:59,200 --> 01:15:02,840 za naše lijepe gošće iz Njemačke? 399 01:15:14,480 --> 01:15:16,200 Želiš li plesati? 400 01:15:16,840 --> 01:15:20,640 Ne znam mogu li plesati. Idem na ples tek iduće godine. 401 01:15:21,320 --> 01:15:25,240 Ja sam najbolji. Samo se pomiči, a ja ću te voditi. 402 01:15:28,760 --> 01:15:30,280 Izvanredno! 403 01:15:30,640 --> 01:15:32,080 Šampanjac? 404 01:15:32,640 --> 01:15:34,520 Što? Da, također. 405 01:15:36,400 --> 01:15:41,200 Pijem u tvoje zdravlje. Šampanjac ima okus po tebi, Susanne? 406 01:15:50,520 --> 01:15:52,820 Sjajno! Nešto imamo kod kuće. 407 01:15:52,960 --> 01:15:55,600 Ali i druge stvari: krave, sir i crkvu. 408 01:15:57,320 --> 01:15:59,080 Hoćemo li plesati? 409 01:15:59,520 --> 01:16:00,760 Što? Ti i ja? 410 01:16:01,400 --> 01:16:06,040 Zašto ne? To je Pariz, radimo takve stvari... ili si samo kokoš? 411 01:16:06,520 --> 01:16:08,440 Nisam. Idemo zajedno! 412 01:16:09,800 --> 01:16:12,800 Što je to, Roberte? Ne plešeš? 413 01:16:13,280 --> 01:16:16,160 Što misliš? Prepuštam to mladima. 414 01:16:16,560 --> 01:16:18,800 Hajde, Pierre. Pozovi Renate van. 415 01:16:19,280 --> 01:16:20,880 Mogu li zamoliti? 416 01:17:50,760 --> 01:17:52,500 Pričekaj... to je bolje! 417 01:17:52,640 --> 01:17:54,560 Ja sam samo početak! 418 01:17:55,040 --> 01:17:58,060 A ako nas netko vidi? Onda će vidjeti nešto lijepo. 419 01:18:02,480 --> 01:18:05,100 To boli. -To nije bol. 420 01:18:06,360 --> 01:18:09,520 Da. Očito, to boli. 421 01:18:10,000 --> 01:18:11,280 Osjetljiv si momak. 422 01:18:11,760 --> 01:18:13,380 Uopće ne! 423 01:18:13,880 --> 01:18:15,960 Morat ćeš dokazati. 424 01:30:14,680 --> 01:30:16,600 Izvrstan šampanjac! 425 01:30:23,560 --> 01:30:25,440 Razmišljaš o Hansu! 426 01:30:26,160 --> 01:30:28,280 Kako si to znala? To je još uvijek daleko. 427 01:30:28,360 --> 01:30:30,160 Drage djevojke, ne pristajete? 428 01:30:30,800 --> 01:30:36,400 I odlazite sutra. Dan je prebrzo prošao, ali sam uživala. 429 01:30:37,000 --> 01:30:38,480 Ja također, ali sa šampanjcem. 430 01:30:39,080 --> 01:30:42,480 Sada ću se sjetiti svaki put kad idem posjetiti neki bar. 431 01:30:42,880 --> 01:30:45,080 Kako to misliš? -Ništa, ništa. 432 01:30:45,880 --> 01:30:47,360 Ne bi razumjela. 433 01:30:52,720 --> 01:30:56,800 Draga Babette... draga Susanne... draga Renate... 434 01:30:57,200 --> 01:31:00,880 Na odlasku, želim vam zahvaliti. 435 01:31:01,560 --> 01:31:04,680 Dale ste nam mnogo radosti. 436 01:31:05,320 --> 01:31:09,840 Nadam se da ste zadovoljne i da ćete se vratiti s puno dobrih dojmova. 437 01:31:10,320 --> 01:31:14,120 Na kraju imam posebnu želju, to je Belere striptiz. 438 01:31:14,440 --> 01:31:16,880 To je neobičan zahtjev, ali nadam se da nisam razočarao... 439 01:31:17,320 --> 01:31:22,440 kao strana kulturne razmjene njemačko-francuskog prijateljstva. 440 01:31:23,040 --> 01:31:26,360 Moja supruga, sin, kći i ja vjerujemo 441 01:31:26,720 --> 01:31:31,080 da time mogu nestati sve granice. 442 01:31:40,200 --> 01:31:41,480 Hoćemo li? 443 01:31:42,040 --> 01:31:43,520 Striptiz? Sad? 444 01:31:44,040 --> 01:31:50,640 Zašto ne? To je opet nešto novo. Bit će zaprepašteni! 445 01:40:23,040 --> 01:40:25,280 Drago mi je da ste se vratile. 446 01:40:26,360 --> 01:40:28,640 Zašto idemo u kabinu? 447 01:40:29,400 --> 01:40:31,000 Jer smo... znate... 448 01:40:31,560 --> 01:40:34,240 Željeli bismo ponovno početi, ali na odgovarajućem mjestu. 449 01:40:35,320 --> 01:40:37,960 Pričekajte dok budemo gore. 450 01:40:38,440 --> 01:40:40,040 Čekaj. Ja sam trpio na staji, 451 01:40:40,520 --> 01:40:43,600 a vi... Tko zna što ste radile u Parizu? 452 01:40:44,200 --> 01:40:47,800 Ja nisam ništa. Želim da mi pokažeš. 453 01:40:48,680 --> 01:40:50,680 Ti si fina djevojka! 454 01:40:51,200 --> 01:40:55,120 Tek si stigla i ponovno si nestašna kao riba u vodi. 455 01:40:56,360 --> 01:40:59,000 Pričekajte dok budemo... u našoj kabini! 456 01:41:02,640 --> 01:41:06,800 Ne zaboravi jaknu. Sve je više hladno. 457 01:41:36,640 --> 01:41:39,320 Što si radila u Parizu? 458 01:41:39,880 --> 01:41:42,600 Kulturna razmjena. 459 01:41:45,040 --> 01:41:48,200 Reci... Kakvi su Francuzi ljudi? 460 01:41:48,760 --> 01:41:50,160 Što želiš čuti? 461 01:41:50,680 --> 01:41:55,280 Kakvi su! Njihov karakter, njihove osjećaje i naravno tamo dolje. 462 01:41:55,640 --> 01:41:59,720 Što mogu reći? Oni su tamo, ti si kod kuće. 463 01:42:00,240 --> 01:42:01,800 Kao što sam rekao! 464 01:42:02,520 --> 01:42:04,480 I svi su pristojni? 465 01:42:05,120 --> 01:42:08,680 Srećom. Inače bi se izgubilo otvaranje među našim narodima. 466 01:42:09,360 --> 01:42:10,840 Dobro smo shvatili jedni druge. 467 01:42:11,400 --> 01:42:13,320 I... Pariz je grad ljubavi? 468 01:42:13,880 --> 01:42:17,040 Kako mogu znati? Bilo je prekratko da bih saznala. 469 01:42:17,520 --> 01:42:21,480 To je bio tako usko. Imam osjećaj si postala šira. 470 01:42:22,800 --> 01:42:26,000 Ali, Bertl! Zar nisi čuo? 471 01:42:26,440 --> 01:42:29,200 Svako putovanje... širi horizonte. 472 01:42:32,200 --> 01:42:36,200 Preuzeto sa www.titlovi.com 32717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.