Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:00:49,401 --> 00:00:51,101
Miss Kelly, good morning.
3
00:00:51,102 --> 00:00:54,302
Where's Mr. Sabourin?
He's still asleep, miss.
4
00:00:54,503 --> 00:00:55,803
No, he's not.
5
00:01:01,604 --> 00:01:04,704
He left strict orders not
to be disturbed, miss.
6
00:01:07,705 --> 00:01:09,605
Miss Kelly, please!
7
00:01:09,606 --> 00:01:10,606
Miss Kelly!
8
00:01:18,807 --> 00:01:20,107
Clementi!
9
00:01:25,908 --> 00:01:27,108
Clementi...
10
00:01:35,309 --> 00:01:36,609
I'll call the police.
11
00:03:03,410 --> 00:03:05,110
Stand back! Stand back!
12
00:03:11,011 --> 00:03:12,211
Upstairs, Captain.
13
00:03:27,612 --> 00:03:30,312
Alright, everybody.
Stay down here, Captain's orders.
14
00:03:30,313 --> 00:03:32,113
Stay down here.
Nobody's allowed up there.
15
00:03:32,114 --> 00:03:34,114
Sorry, sorry, everybody.
Stay down here.
16
00:03:42,015 --> 00:03:43,805
Hi, Captain.
Hi.
17
00:03:43,806 --> 00:03:46,106
Get me the lab report as soon as you can.
Right, Captain.
18
00:03:46,107 --> 00:03:49,208
How long had he been dead?
I'd say three hours at the most.
19
00:03:49,209 --> 00:03:51,009
Cause of death?
Gunshot.
20
00:03:51,010 --> 00:03:53,250
I'll give you a full
report after the autopsy.
21
00:03:53,251 --> 00:03:55,351
Okay to move him now?
We've got all we need.
22
00:03:55,352 --> 00:03:56,402
Yeah, go ahead.
23
00:03:56,403 --> 00:03:57,803
Stretcher.
24
00:04:01,604 --> 00:04:03,504
Who'd want to kill you, do you suppose?
25
00:04:03,505 --> 00:04:05,705
Everybody.
Yeah.
26
00:04:06,006 --> 00:04:07,206
Who found him?
27
00:04:07,207 --> 00:04:10,907
Miss Kelly. She was first in the room.
I followed immediately after, sir.
28
00:04:10,908 --> 00:04:14,208
Who's Miss Kelly?
She works for Mr. Sabourin, sir.
29
00:04:14,209 --> 00:04:16,209
Yeah? And where should she be found?
30
00:04:16,210 --> 00:04:18,110
She's in his mother's room, sir.
31
00:04:18,111 --> 00:04:20,011
You mean his mother lives here with him?
32
00:04:20,012 --> 00:04:21,912
Just since she came from Europe, yes, sir.
33
00:04:22,513 --> 00:04:24,113
Let's look over the rest of the room.
34
00:04:24,114 --> 00:04:25,714
Show me his personal things.
35
00:04:25,715 --> 00:04:27,215
Yes, sir.
This way, sir.
36
00:04:32,016 --> 00:04:33,316
It couldn't have been robbery.
37
00:04:33,317 --> 00:04:36,717
Yeah, if it was they overlooked
a lot of cash and jewelry in these boxes.
38
00:04:37,218 --> 00:04:41,730
Diamond cufflinks, diamond rings,
women's jewelry.
39
00:04:41,731 --> 00:04:44,509
Look at this, gold handcuffs.
Must be a dozen of them in here.
40
00:04:45,010 --> 00:04:47,010
Yeah, they're all over town.
41
00:04:47,611 --> 00:04:49,811
He liked to think his
women were his slaves.
42
00:04:51,512 --> 00:04:52,912
Show me his mother's room.
43
00:04:53,213 --> 00:04:54,613
Yes, sir.
44
00:05:00,714 --> 00:05:01,914
This way, sir.
45
00:05:09,315 --> 00:05:10,815
I'm sorry to break in.
46
00:05:11,916 --> 00:05:15,116
We're police.
I'm her doctor. You can't disturb her now.
47
00:05:15,117 --> 00:05:18,317
He can ask me anything he wants.
48
00:05:23,718 --> 00:05:27,018
I'm sorry I have to do this, mam.
49
00:05:28,119 --> 00:05:29,919
But do you know anything about this?
50
00:05:29,920 --> 00:05:34,120
No. I know nothing about who killed my son.
51
00:05:45,521 --> 00:05:47,421
Do you know anything about this?
52
00:05:49,722 --> 00:05:50,922
Yes.
53
00:05:51,723 --> 00:05:53,423
I know all about it.
54
00:05:55,024 --> 00:05:57,424
You could say I killed him, I suppose.
55
00:05:57,425 --> 00:06:00,325
If he'd never met me, he
might still be alive.
56
00:06:02,626 --> 00:06:05,226
He was the most hated man on earth.
57
00:06:07,427 --> 00:06:09,827
But he could have been
one of the great men of the world.
58
00:06:10,028 --> 00:06:12,128
He had a big mind.
59
00:06:12,129 --> 00:06:15,029
When they talk about him
they'll be talking about a giant.
60
00:06:16,430 --> 00:06:17,830
A genius.
61
00:06:19,231 --> 00:06:21,731
Some people called him an evil genius.
62
00:06:24,832 --> 00:06:25,999
Go on.
63
00:06:29,300 --> 00:06:31,800
He lifted me out of the gutter.
64
00:06:32,301 --> 00:06:34,301
He made me somebody.
65
00:06:35,102 --> 00:06:37,402
He was the only man I ever loved.
66
00:06:38,103 --> 00:06:41,303
I was only really happy
when I was with him.
67
00:06:41,504 --> 00:06:44,204
Could you tell us anything
about his activities?
68
00:06:47,605 --> 00:06:48,805
Well...
69
00:06:49,006 --> 00:06:53,500
He started his career
only a few years ago in Europe.
70
00:06:54,207 --> 00:06:56,507
It doesn't seem possible.
71
00:06:56,508 --> 00:06:58,808
He could have accomplished so much...
72
00:06:59,609 --> 00:07:01,609
in such a short time.
73
00:08:09,810 --> 00:08:11,210
Clementi.
74
00:08:11,999 --> 00:08:14,111
Well, aren't you going to ask me in?
75
00:08:26,812 --> 00:08:30,312
What are you staring at? Is this the
way a man greets his own brother?
76
00:08:30,313 --> 00:08:33,413
They told me you had died
in that concentration camp.
77
00:08:33,414 --> 00:08:35,014
Who told you that?
78
00:08:35,015 --> 00:08:36,515
Everyone who came back.
79
00:08:36,516 --> 00:08:38,200
So I came back from the dead.
80
00:08:38,501 --> 00:08:41,101
Where's mother?
I don't know.
81
00:08:41,702 --> 00:08:44,302
What do you mean you don't know?
Haven't you been taking care of her?
82
00:08:44,303 --> 00:08:46,303
I don't have too much money.
83
00:08:46,704 --> 00:08:48,704
What about all the money
that I gave you to hold for me?
84
00:08:48,705 --> 00:08:52,005
I bought all these things.
I haven't been able to sell many of them.
85
00:08:52,006 --> 00:08:54,396
It may interest you to
know that some time ago
86
00:08:54,397 --> 00:08:57,807
I heard that mother was starving
in a little town called Podesin.
87
00:08:57,808 --> 00:09:00,008
I couldn't get money even for myself.
88
00:09:00,909 --> 00:09:03,609
Where's Zina? Have you been taking care
of her like I asked?
89
00:09:04,010 --> 00:09:07,800
Yes.
Well, at least I can thank you for that.
90
00:09:09,001 --> 00:09:11,001
You're going to have to
sell some of this stuff.
91
00:09:12,202 --> 00:09:15,202
I need the money.
I'm going to marry Zina.
92
00:09:19,503 --> 00:09:20,903
Where is she?
93
00:09:28,904 --> 00:09:30,104
Zina!
94
00:09:34,000 --> 00:09:36,405
They said you were killed in a German camp.
95
00:09:36,806 --> 00:09:38,806
Did Gerry tell you that too?
96
00:09:39,507 --> 00:09:40,907
Yes.
97
00:09:42,008 --> 00:09:44,508
Gerry told me you were dead.
98
00:09:46,909 --> 00:09:47,999
Well...
99
00:09:48,500 --> 00:09:51,000
I'm glad I'm here to dispute that.
100
00:09:53,501 --> 00:09:55,901
I married Gerry.
101
00:09:56,302 --> 00:09:58,202
I'm his wife.
102
00:09:58,203 --> 00:10:00,303
You didn't even have to tell me.
103
00:10:01,504 --> 00:10:04,104
Mother always said that you
were the one with brains.
104
00:10:05,205 --> 00:10:06,705
I was the dreamer.
105
00:10:08,606 --> 00:10:11,106
I was the dreamer they
took to the Nazi prison.
106
00:10:14,207 --> 00:10:16,107
I loved you, Zina.
107
00:10:16,908 --> 00:10:18,208
That was the dream.
108
00:10:19,609 --> 00:10:21,509
And what became of it?
109
00:10:21,510 --> 00:10:23,999
Don't you remember
what you used to say to me?
110
00:10:24,500 --> 00:10:26,900
You swore you'd wait for me.
111
00:10:30,701 --> 00:10:33,601
She was convenient for you, wasn't she,
because she was here.
112
00:10:34,202 --> 00:10:37,102
You took very good care of Mother and Zina.
113
00:10:37,403 --> 00:10:39,303
Very good care.
114
00:10:41,000 --> 00:10:42,404
What are you going to do?
115
00:10:42,405 --> 00:10:43,405
Nothing.
116
00:10:43,406 --> 00:10:45,706
I'll leave you to each other.
117
00:11:02,507 --> 00:11:04,007
Are you alright?
118
00:11:05,408 --> 00:11:07,108
Yes, thank you.
119
00:11:07,309 --> 00:11:08,409
Oh, wait.
120
00:11:08,910 --> 00:11:11,310
Take me to the police station.
121
00:11:24,911 --> 00:11:26,011
Your name?
122
00:11:26,212 --> 00:11:28,012
Clementi Sabourin.
123
00:11:28,013 --> 00:11:29,803
What do you want?
124
00:11:29,804 --> 00:11:32,404
I have some valuable information.
125
00:11:33,205 --> 00:11:35,205
Information? Concerning whom?
126
00:11:36,106 --> 00:11:38,006
Concerning a very rich man...
127
00:11:38,007 --> 00:11:41,307
who is in this country illegally,
forged papers.
128
00:11:42,308 --> 00:11:46,008
I'm sure you'll know what to do
with his very considerable assets.
129
00:11:46,009 --> 00:11:48,909
Anything we impound goes to the government.
130
00:11:49,510 --> 00:11:51,210
Naturally.
131
00:11:53,211 --> 00:11:54,801
What's this man's name?
132
00:11:56,202 --> 00:12:00,402
If I tell you, I want the necessary papers
to take me to America.
133
00:12:00,403 --> 00:12:02,503
If you are telling the truth...
134
00:12:02,704 --> 00:12:04,804
it will be arranged.
135
00:12:05,605 --> 00:12:07,005
Alright.
136
00:12:08,606 --> 00:12:11,006
He's living here under
the name of Gerry Monte.
137
00:12:11,007 --> 00:12:13,507
His real name is Sabourin.
138
00:12:14,108 --> 00:12:16,508
He's originally from Czechoslovakia.
139
00:12:17,509 --> 00:12:21,309
He runs a little antique shop
near the Porta San Giuseppe.
140
00:12:22,410 --> 00:12:25,010
Treasures stolen from all over the world.
141
00:12:26,511 --> 00:12:27,711
Thank you.
142
00:12:29,212 --> 00:12:33,012
By the way, do you have any papers?
143
00:12:33,413 --> 00:12:34,713
No.
144
00:12:34,714 --> 00:12:36,414
Lock him up.
145
00:13:17,215 --> 00:13:19,215
Your information proved to be correct.
146
00:13:19,216 --> 00:13:21,616
The man had very considerable assets.
147
00:13:22,617 --> 00:13:24,817
This is enough money for your fare.
148
00:13:25,318 --> 00:13:27,418
This is a passport to America.
149
00:13:27,619 --> 00:13:30,119
You are now a French citizen.
150
00:13:35,820 --> 00:13:40,120
The man you caught will
never know about this?
151
00:13:40,121 --> 00:13:43,121
You mean your brother?
152
00:13:43,122 --> 00:13:44,822
He will never know.
153
00:13:46,123 --> 00:13:47,723
Did anything happen to him?
154
00:13:47,724 --> 00:13:51,124
He resisted my men.
He died.
155
00:13:51,125 --> 00:13:52,625
He died?
156
00:13:52,626 --> 00:13:56,626
Yes. It was one of those
unfortunate things.
157
00:14:21,627 --> 00:14:23,027
Your first look?
158
00:14:23,828 --> 00:14:26,228
Yes, I had only seen pictures before.
159
00:14:26,229 --> 00:14:29,929
It's a big country.
Millions of people beyond those buildings.
160
00:14:30,530 --> 00:14:33,990
All of them needing something,
buying something.
161
00:14:34,791 --> 00:14:36,491
And what do you sell them?
162
00:14:36,492 --> 00:14:38,492
Oil.
Oh, oil.
163
00:14:39,393 --> 00:14:40,803
Are you an honest man?
164
00:14:41,604 --> 00:14:43,604
What kind of a question is that?
165
00:14:44,105 --> 00:14:47,605
I don't see anything wrong with the
question. Did you make your way honestly?
166
00:14:47,606 --> 00:14:50,206
Of course I did.
Isn't that the only way?
167
00:14:50,207 --> 00:14:51,407
Is it?
168
00:14:51,608 --> 00:14:53,608
You know, I have a friend
169
00:14:53,609 --> 00:14:55,609
he's been an honest man all his life
170
00:14:56,210 --> 00:14:57,810
but it didn't get him anywhere.
171
00:14:57,811 --> 00:15:00,251
So he decided to join
forces with the devil.
172
00:15:00,252 --> 00:15:02,752
He said that the devil would watch over him
and protect him.
173
00:15:02,999 --> 00:15:04,453
And what happened to him?
174
00:15:04,454 --> 00:15:06,904
Oh, he's very rich, very prosperous now.
175
00:15:06,905 --> 00:15:09,905
But is he happy?
Supremely.
176
00:15:09,906 --> 00:15:14,006
The race just isn't even when we're born.
Some people a head start.
177
00:15:14,007 --> 00:15:16,607
All you have to do is run a little faster
than the next fellow.
178
00:15:16,608 --> 00:15:18,508
With the devil at your side.
179
00:15:18,509 --> 00:15:23,109
Please have your luggage ready
for customs inspection.
180
00:15:23,710 --> 00:15:25,610
Oh, "S" is over there.
181
00:15:25,611 --> 00:15:28,771
I didn't get your name.
Clementi Sabourin.
182
00:15:28,772 --> 00:15:32,472
Have my card.
I'm Wilson of Wilson Oil of Canada.
183
00:15:32,473 --> 00:15:34,153
Thank you.
Look me up.
184
00:15:34,154 --> 00:15:35,454
I'll do that.
185
00:15:41,155 --> 00:15:45,255
Please have your luggage ready
for customs inspection.
186
00:16:21,556 --> 00:16:22,999
Check, please, sir.
187
00:16:30,400 --> 00:16:32,100
Uh, officer.
188
00:16:33,001 --> 00:16:35,501
Yes, sir?
I seem to have lost my wallet.
189
00:16:35,502 --> 00:16:36,722
When did you last have it?
190
00:16:36,723 --> 00:16:39,000
I'm sure I had it
when I was standing here in line.
191
00:16:39,001 --> 00:16:40,301
Was there anyone near you?
192
00:16:40,302 --> 00:16:43,202
There was a man standing there?
Which direction did he go?
193
00:16:43,203 --> 00:16:45,503
I think he went out that way, but...
194
00:16:45,504 --> 00:16:47,404
I'm not sure that he took it.
Better come with me.
195
00:16:55,405 --> 00:16:57,605
Did everything go alright?
Not now.
196
00:17:01,206 --> 00:17:03,806
Hi, Kelly.
My regular, Willy.
197
00:17:03,807 --> 00:17:04,807
Right.
198
00:17:06,708 --> 00:17:09,008
Two more beers, Willy.
Yeah.
199
00:17:16,009 --> 00:17:17,309
Can I buy you a drink?
200
00:17:18,510 --> 00:17:19,810
I got one.
201
00:17:20,511 --> 00:17:23,711
Hi, buddy, what'll you have?
This is for hers, and I'll have a cognac.
202
00:17:25,312 --> 00:17:26,412
Thanks.
203
00:17:27,213 --> 00:17:29,013
You just get off the boat?
204
00:17:29,014 --> 00:17:31,414
Yes, how did you know?
205
00:17:32,215 --> 00:17:34,015
It shows all over.
206
00:17:34,016 --> 00:17:36,216
Where are you from?
France.
207
00:17:36,217 --> 00:17:39,817
Hm... where did you learn
to speak English so good?
208
00:17:39,818 --> 00:17:42,518
I studied at a great school in Oxford.
209
00:17:42,819 --> 00:17:44,319
Oxford...
210
00:17:45,520 --> 00:17:47,220
I oughta go there.
211
00:17:48,621 --> 00:17:50,821
They'd be more likely to study you there.
212
00:17:52,122 --> 00:17:53,722
Are you being insulting?
213
00:17:53,723 --> 00:17:58,223
No, I just meant that you'd make
a fascinating course in anatomy.
214
00:17:59,724 --> 00:18:00,724
Thanks.
215
00:18:00,900 --> 00:18:03,725
How come you just get off the boat
and head straight for a bar?
216
00:18:03,726 --> 00:18:07,926
Looking for company.
Hm, what sort of company?
217
00:18:08,327 --> 00:18:09,727
Your sort.
218
00:18:09,728 --> 00:18:11,928
How do you know what my sort is?
219
00:18:12,529 --> 00:18:14,529
Well, you're not a school teacher.
220
00:18:15,730 --> 00:18:19,400
I don't know.
I could teach you your abc's.
221
00:18:20,401 --> 00:18:22,601
In that case I might be a willing pupil.
222
00:18:24,402 --> 00:18:27,702
Are you one of those rich refugees
coming here looking for more money?
223
00:18:27,703 --> 00:18:29,303
And sympathy.
224
00:18:30,304 --> 00:18:34,304
Well, I'm not in the sympathy market yet
but I guess we're both in the money market.
225
00:18:35,105 --> 00:18:36,605
What're you gonna do in America?
226
00:18:36,606 --> 00:18:39,306
Oh, maybe I'll steal a little.
227
00:18:40,007 --> 00:18:41,207
What do you do?
228
00:18:42,108 --> 00:18:44,008
I float, I drift.
229
00:18:45,209 --> 00:18:46,609
I look...
230
00:18:55,010 --> 00:18:56,510
That's the man, officer.
231
00:18:56,511 --> 00:18:59,311
What's the trouble?
You were on the ship that just came in?
232
00:18:59,312 --> 00:19:00,462
I'm awfully sorry about this,
233
00:19:00,463 --> 00:19:03,463
but my wallet was taken out of my pocket
while I was getting my baggage.
234
00:19:04,564 --> 00:19:07,464
Would you care to search me?
With your permission.
235
00:19:10,065 --> 00:19:12,065
That's not my wallet.
236
00:19:14,566 --> 00:19:18,166
Clementi Sabourin. Is that your name?
Yes.
237
00:19:18,667 --> 00:19:22,267
Is that what people do to each other in
America? Everybody frisking everybody else?
238
00:19:22,268 --> 00:19:23,568
I'm awfully sorry.
239
00:19:25,469 --> 00:19:26,809
Tell me, uh...
240
00:19:26,810 --> 00:19:29,710
did you have very much
money in that wallet?
241
00:19:29,911 --> 00:19:32,611
I had about five hundred in currency,
242
00:19:32,612 --> 00:19:35,512
a cashier's check for
twenty thousand dollars...
243
00:19:35,513 --> 00:19:37,713
Of course I can have that
stopped at the bank.
244
00:19:38,314 --> 00:19:41,514
But there was a very important document.
245
00:19:45,215 --> 00:19:47,515
Well, I'm sorry you couldn't find it.
246
00:19:47,816 --> 00:19:49,116
And so am I.
247
00:19:49,117 --> 00:19:52,017
This man does not have your wallet, sir.
We'll have to go back to the pier.
248
00:19:58,018 --> 00:20:02,018
Whoever took that wallet was about
the most stupid sneak thief in the world.
249
00:20:03,119 --> 00:20:04,519
Why do you say that?
250
00:20:05,120 --> 00:20:08,520
Because the risks are to great
and the reward is too small.
251
00:20:09,701 --> 00:20:11,821
I always say that if you're
going to steal at all,
252
00:20:11,822 --> 00:20:14,322
steal in a way that will be admired.
253
00:20:17,423 --> 00:20:19,423
Let's get out of here, hm?
254
00:20:21,124 --> 00:20:22,424
Where will we go?
255
00:20:22,999 --> 00:20:24,425
Anywhere.
256
00:20:27,026 --> 00:20:28,826
I know the perfect place.
257
00:20:37,927 --> 00:20:39,707
First time I've ever been in a subway.
258
00:20:40,708 --> 00:20:42,708
What a fascinating experience.
259
00:20:42,709 --> 00:20:45,609
Everybody who comes here
wants to ride in the subway.
260
00:20:45,610 --> 00:20:46,800
You'll get over it.
261
00:20:51,401 --> 00:20:54,201
Say, what about those abc's
you were telling me about?
262
00:20:54,202 --> 00:20:55,902
We'll get to that.
263
00:20:55,903 --> 00:20:57,403
This is where I live.
264
00:20:57,404 --> 00:20:59,999
What kind of a district is this?
265
00:21:00,000 --> 00:21:03,800
See for yourself. You know Park Avenue
is only three blocks away?
266
00:21:04,201 --> 00:21:05,601
But I'll never make it.
267
00:21:06,502 --> 00:21:09,702
You know, I think I'm gonna like you.
You won't tire my mind.
268
00:21:09,703 --> 00:21:12,003
I might wear it out my way.
269
00:21:19,004 --> 00:21:20,304
Go on in.
270
00:21:20,305 --> 00:21:22,005
It's safe.
271
00:21:22,206 --> 00:21:23,406
Thanks.
272
00:21:33,107 --> 00:21:34,507
Fix yourself a drink.
273
00:21:36,208 --> 00:21:37,808
Fix me one too.
274
00:21:40,309 --> 00:21:41,709
What'll you have?
275
00:21:43,510 --> 00:21:44,900
Bourbon.
276
00:21:46,501 --> 00:21:47,701
How?
277
00:21:48,902 --> 00:21:50,202
Straight.
278
00:21:51,503 --> 00:21:52,703
Okay.
279
00:22:05,104 --> 00:22:06,704
Aren't you rushing things?
280
00:22:06,705 --> 00:22:08,605
I find you irresistible.
281
00:22:08,806 --> 00:22:10,106
I'll bet.
282
00:22:14,407 --> 00:22:15,807
You know something?
283
00:22:16,308 --> 00:22:19,308
Take off three inches of paint
and you'd be quite attractive.
284
00:22:22,309 --> 00:22:24,009
How do you like our country?
285
00:22:24,910 --> 00:22:27,310
After tonight I'm going
to become a citizen.
286
00:22:27,911 --> 00:22:30,811
After tonight you'll be
entitled to citizenship.
287
00:22:43,212 --> 00:22:45,012
Well, how long are you gonna be?
288
00:22:45,013 --> 00:22:46,813
Can't you see I'm busy?
289
00:22:54,014 --> 00:22:55,214
Who was that?
290
00:22:55,215 --> 00:22:57,555
My husband.
Your husband?
291
00:22:57,556 --> 00:23:00,056
Relax, we're not married anymore,
we're just good friends.
292
00:23:00,057 --> 00:23:01,800
He lives down the hall.
293
00:23:02,601 --> 00:23:04,401
Oh, come on, let's get out of here.
294
00:23:04,602 --> 00:23:05,802
Where to?
295
00:23:06,103 --> 00:23:08,803
I'll change my dress and
I'll show you the town.
296
00:23:12,404 --> 00:23:13,804
Which one?
297
00:23:13,805 --> 00:23:16,505
Oh, I don't know.
You're a better judge at that than I am.
298
00:23:18,506 --> 00:23:20,106
This is my new one.
299
00:23:20,307 --> 00:23:22,107
Say, that's pretty.
300
00:23:24,108 --> 00:23:25,608
I'll get into it.
301
00:23:28,309 --> 00:23:29,909
I won't be a minute.
302
00:23:30,410 --> 00:23:31,410
Well, uh...
303
00:23:31,611 --> 00:23:33,211
take your time.
304
00:23:36,412 --> 00:23:37,812
You married?
305
00:23:37,813 --> 00:23:39,013
No.
306
00:23:39,014 --> 00:23:40,714
Never been?
307
00:23:40,715 --> 00:23:42,115
No.
308
00:23:42,116 --> 00:23:43,716
How come?
309
00:23:43,717 --> 00:23:47,017
I don't know.
It never occurred to me to get married.
310
00:23:49,318 --> 00:23:51,318
You know I've never been
in love in my life?
311
00:23:53,219 --> 00:23:54,819
Is something wrong with me?
312
00:23:54,820 --> 00:23:57,120
There must have been something wrong
with your husband.
313
00:23:58,021 --> 00:23:59,721
Oh, he was alright.
314
00:24:00,122 --> 00:24:01,722
I just didn't love him.
315
00:24:04,223 --> 00:24:06,823
Love is a very unsatisfactory thing anyway.
316
00:24:08,024 --> 00:24:10,224
Life is a regular battle.
317
00:24:17,025 --> 00:24:18,225
There.
318
00:24:39,626 --> 00:24:41,627
Chuck!
319
00:24:41,928 --> 00:24:44,028
What's the matter?
Chuck, he stole my money.
320
00:24:44,029 --> 00:24:45,029
Wait, I'll get him.
321
00:25:29,830 --> 00:25:31,030
Chuck!
322
00:25:40,331 --> 00:25:44,231
Alright, get back. Back on the curb.
Watch out, let me through!
323
00:25:44,232 --> 00:25:48,832
Get out of my way!
Chuck! Chuck!
324
00:25:48,833 --> 00:25:50,333
Oh, no...
325
00:25:50,334 --> 00:25:52,234
The man suddenly darted out
in front of the truck.
326
00:25:52,235 --> 00:25:53,805
I couldn't miss him.
327
00:25:53,806 --> 00:25:54,806
Is he dead?
328
00:25:58,807 --> 00:26:01,407
Yes, well, I'm due at the hospital
in the next thirty minutes.
329
00:26:01,808 --> 00:26:03,408
Yes, I've tried the drug out.
330
00:26:03,909 --> 00:26:05,709
It's nothing short of miraculous.
331
00:26:05,710 --> 00:26:09,210
You know they're going to announce it
at the Medical Convention in Atlantic City.
332
00:26:09,211 --> 00:26:11,711
Oh, by the way, what's
the stock selling at?
333
00:26:12,212 --> 00:26:13,412
Two dollars?
334
00:26:14,013 --> 00:26:17,073
I think I'll have my broker tomorrow
morning buy me about three hundred shares.
335
00:26:17,074 --> 00:26:19,174
Bye-bye.
Doctor, this is an emergency.
336
00:26:19,175 --> 00:26:20,295
This man has been shot.
337
00:26:20,296 --> 00:26:22,096
Come on in. Let's have a look at you.
338
00:26:26,097 --> 00:26:27,097
Here you go.
339
00:26:27,898 --> 00:26:30,498
Let's get some of these things off
so we can take a look at it.
340
00:26:30,699 --> 00:26:32,199
Easy...
341
00:26:33,100 --> 00:26:35,200
There.
Now get up here on the table.
342
00:26:38,001 --> 00:26:40,201
Alright.
Now turn a little bit.
343
00:26:40,202 --> 00:26:41,999
Let me take a look at this.
344
00:26:43,500 --> 00:26:47,000
When did this happen?
Just a little while ago on the street.
345
00:26:47,001 --> 00:26:49,501
Hm-hmm. You know I'm gonna have to report
this to the police.
346
00:26:50,202 --> 00:26:53,402
You know who did it?
A sniper, I think.
347
00:26:53,403 --> 00:26:56,003
Hand me a shot, please.
Sniper, huh?
348
00:26:56,004 --> 00:27:00,104
Is it serious?
Well, if you mean are you gonna die?
349
00:27:00,105 --> 00:27:01,405
I don't think so.
350
00:27:02,406 --> 00:27:05,406
You know, one of the greatest dangers
arising from a gunshot wound
351
00:27:05,407 --> 00:27:08,307
is infection, but...
352
00:27:08,808 --> 00:27:10,608
they have a cure for that now.
353
00:27:10,809 --> 00:27:12,209
This just came out.
354
00:27:12,210 --> 00:27:14,510
I've had some very
dramatic results with it.
355
00:27:14,511 --> 00:27:17,611
What's it called?
Penicillin.
356
00:27:19,212 --> 00:27:20,212
There we are.
357
00:27:20,213 --> 00:27:22,313
My forceps.
Does that hurt?
358
00:27:22,314 --> 00:27:25,014
No.
What's the name of the company making it?
359
00:27:25,015 --> 00:27:26,715
Wentworth Drug.
360
00:27:26,716 --> 00:27:29,616
This is gonna hurt somewhat.
361
00:27:29,617 --> 00:27:31,317
I've got to remove the bullet.
362
00:27:33,818 --> 00:27:36,018
Hello, is this Nielson and Co.
Brokerage Office?
363
00:27:36,019 --> 00:27:38,619
Give me a customer's man, please.
364
00:27:39,820 --> 00:27:42,420
Hello, my name is Clementi Sabourin.
365
00:27:42,421 --> 00:27:44,921
I'm at the Savoy Drake.
I want to open a new account.
366
00:27:46,022 --> 00:27:48,022
What are the margin requirements?
367
00:27:48,023 --> 00:27:49,723
Fifty percent?
368
00:27:50,324 --> 00:27:55,024
Then buy me twenty thousand shares
of Wentworth Drug at the market price.
369
00:27:55,225 --> 00:27:57,125
What is the stock selling at?
370
00:27:57,126 --> 00:27:58,426
Two dollars?
371
00:28:00,227 --> 00:28:04,427
I'll be down at your office with the money
before the market opens.
372
00:28:05,028 --> 00:28:06,528
What is your name?
373
00:28:07,229 --> 00:28:09,229
Mr. O'Hara. Thank you very much.
374
00:28:43,530 --> 00:28:46,130
Can you tell me where I can find Mr.
O'Hara?
375
00:28:46,131 --> 00:28:48,331
That desk over there, sir.
376
00:28:48,332 --> 00:28:49,332
Thank you.
377
00:28:53,733 --> 00:28:55,733
Mr. O'Hara?
Yes.
378
00:28:55,734 --> 00:28:59,034
My name is Clementi Sabourin.
I spoke to you on the telephone.
379
00:28:59,035 --> 00:29:02,335
Oh, yes, you're the gentleman
who wants to open a margin account.
380
00:29:02,336 --> 00:29:05,736
Now, would you mind signing this, please,
just a formality...
381
00:29:05,737 --> 00:29:08,537
and I'll fill out the rest.
Can you tell me the name of your bank?
382
00:29:08,538 --> 00:29:12,438
I can do better than that. I brought you a
cashier's check for twenty thousand dollars.
383
00:29:12,439 --> 00:29:17,539
Well, good.
I'll deposit it and bring you your receipt.
384
00:29:17,540 --> 00:29:21,240
Now, that's twenty thousand shares
of Wentworth Drug at two dollars.
385
00:29:21,241 --> 00:29:22,441
That's right.
386
00:29:36,342 --> 00:29:38,242
Looking for a stock to buy?
387
00:29:38,843 --> 00:29:41,043
Why? Do you know of a good one?
388
00:29:41,644 --> 00:29:45,444
Have you heard of Wentworth Drug?
I don't use drugs.
389
00:29:46,145 --> 00:29:48,545
How much does it sell for?
390
00:29:48,546 --> 00:29:49,646
Two dollars.
391
00:29:49,647 --> 00:29:53,847
I never buy cheap stocks.
Well, this one may become expensive.
392
00:29:59,248 --> 00:30:02,248
Somebody just bought
twenty thousand shares.
393
00:30:02,249 --> 00:30:04,849
Yes, so I see.
394
00:30:04,850 --> 00:30:07,250
You just bought twenty thousand at two,
Mr. Sabourin.
395
00:30:07,251 --> 00:30:08,351
Thank you.
396
00:30:08,752 --> 00:30:10,452
You bought it.
397
00:30:10,453 --> 00:30:12,553
What if it goes down to a dollar?
398
00:30:12,554 --> 00:30:14,454
Then I'll buy more.
399
00:30:16,755 --> 00:30:17,855
Look.
400
00:30:28,656 --> 00:30:30,456
Still think it will go to a dollar?
401
00:30:30,657 --> 00:30:33,657
I've got to get some.
Mr. O'Hara!
402
00:30:33,658 --> 00:30:34,858
Yes, Mrs. Ryan?
403
00:30:36,759 --> 00:30:39,859
Get me fifty thousand shares at two.
404
00:30:39,860 --> 00:30:42,360
You'll never get it at two.
Not after that announcement.
405
00:30:42,361 --> 00:30:43,361
Look!
406
00:30:44,662 --> 00:30:46,062
Three and a half...
407
00:30:47,963 --> 00:30:49,563
Three and five eighths...
408
00:30:52,064 --> 00:30:53,464
Three and seven eighths.
409
00:30:53,865 --> 00:30:57,065
Alright, buy it at four.
I'll try.
410
00:30:57,666 --> 00:31:00,366
You knew something.
Well, I told you.
411
00:31:00,367 --> 00:31:02,167
It was too late when you told me.
412
00:31:02,168 --> 00:31:04,568
If I'd had the pleasure
of knowing you before.
413
00:31:04,569 --> 00:31:08,369
Do you think he's going to get it at four?
No, but it's a good buy at five.
414
00:31:08,370 --> 00:31:12,670
I couldn't get it.
Alright, buy it at five.
415
00:31:12,671 --> 00:31:14,071
I'm sorry, it's going to six.
416
00:31:14,072 --> 00:31:17,372
Buy it at six.
I won't buy it at all.
417
00:31:17,373 --> 00:31:19,073
Cancel the order.
418
00:31:20,474 --> 00:31:23,604
You mustn't get mad
just because you missed a good buy.
419
00:31:23,605 --> 00:31:26,905
Who gave you this tip?
I specialize in tips.
420
00:31:26,906 --> 00:31:30,206
Give me your card.
I'm afraid I don't have one with me.
421
00:31:30,207 --> 00:31:33,607
But I'll be happy to call you
when I get the next tip.
422
00:31:34,408 --> 00:31:36,608
I usually don't do this.
423
00:31:38,709 --> 00:31:40,209
I'll call you, Mrs. Ryan.
424
00:31:40,210 --> 00:31:43,110
And if you're not in,
I'll leave the message with your husband.
425
00:31:43,111 --> 00:31:44,811
I have no husband, I am a widow.
426
00:31:44,812 --> 00:31:47,812
Who was your husband?
Peter Ryan.
427
00:31:47,813 --> 00:31:50,313
Peter Ryan!
Did you know him?
428
00:31:50,314 --> 00:31:53,014
Everybody knew Peter Ryan,
the financial wizard.
429
00:31:54,115 --> 00:31:57,715
We were married in Europe.
He brought me to this country.
430
00:31:57,716 --> 00:32:00,006
A short while after he died.
431
00:32:00,007 --> 00:32:01,807
Very thoughtful of him.
432
00:32:01,808 --> 00:32:02,808
What did you say?
433
00:32:02,809 --> 00:32:06,709
What a spectacular rise!
As of now you have made $120.000.
434
00:32:07,610 --> 00:32:09,010
Congratulations.
435
00:32:12,011 --> 00:32:14,411
Shall I sell?
436
00:32:17,712 --> 00:32:20,912
Let's just hang on for a while.
I'll be back shortly.
437
00:32:30,113 --> 00:32:33,213
Is Mrs. Ryan in?
No, she isn't.
438
00:32:33,214 --> 00:32:34,514
She's expected.
439
00:32:35,415 --> 00:32:37,815
Well... may I ask who's calling, please?
440
00:32:37,816 --> 00:32:39,516
Clementi Sabourin.
441
00:32:40,117 --> 00:32:42,507
And may I ask who you are?
442
00:32:42,999 --> 00:32:45,608
Why, I'm Mrs. Ryan's secretary.
443
00:32:45,609 --> 00:32:48,909
Oh. Have you worked for Mrs. Ryan long?
444
00:32:49,710 --> 00:32:51,710
A few months. Why?
445
00:32:53,111 --> 00:32:56,311
I'm an investigator.
For whom?
446
00:32:56,312 --> 00:32:59,212
For myself.
I'm the prying kind.
447
00:32:59,713 --> 00:33:01,913
Tell me, my dear.
Where do you come from?
448
00:33:01,914 --> 00:33:05,514
I'm from Texas.
Oh, yes, I've heard of it.
449
00:33:06,615 --> 00:33:11,515
Well, may I say that Mrs. Ryan has found
herself a most attractive secretary.
450
00:33:12,516 --> 00:33:13,616
Thank you, sir.
451
00:33:13,617 --> 00:33:14,617
Well...
452
00:33:16,418 --> 00:33:17,818
Hello.
453
00:33:18,519 --> 00:33:21,219
Hello.
How did you get here so soon?
454
00:33:21,220 --> 00:33:22,920
Hannah!
455
00:33:22,921 --> 00:33:26,821
I just left from the broker's office. My
driver knows all the shortcuts in New York.
456
00:33:26,822 --> 00:33:29,322
I must say I didn't expect you that soon.
457
00:33:29,323 --> 00:33:31,023
Neither did your secretary.
458
00:33:31,024 --> 00:33:33,224
Stephanie, dear, you may leave now.
459
00:33:34,725 --> 00:33:36,805
The stock is up to eight and three eighths.
460
00:33:36,806 --> 00:33:39,406
I've made $120.000 so far.
461
00:33:39,407 --> 00:33:41,707
Good for you.
You need me.
462
00:33:42,808 --> 00:33:44,808
Maybe you need me even more.
463
00:33:44,809 --> 00:33:46,809
Is that your husband?
Yes.
464
00:33:47,510 --> 00:33:50,110
Was that painted before or after he died?
465
00:33:50,111 --> 00:33:52,411
Six months he sat for that.
466
00:33:52,412 --> 00:33:54,412
Maybe that's what killed him.
467
00:33:55,213 --> 00:33:57,213
You are a wicked man.
468
00:34:00,814 --> 00:34:04,114
Tell me, where did you learn
the market so thoroughly?
469
00:34:04,115 --> 00:34:06,015
I studied in Europe.
470
00:34:06,616 --> 00:34:09,816
How would you like to make
$12.000 cash immediately?
471
00:34:09,817 --> 00:34:13,217
I would love to.
What do I have to do for it?
472
00:34:13,218 --> 00:34:16,118
Just write me a check for $20.000.
473
00:34:16,119 --> 00:34:18,219
Do you really think I'm an idiot?
474
00:34:18,220 --> 00:34:23,380
Look, I will sell you four thousand shares
of Wentworth Drug at $5 a share.
475
00:34:23,381 --> 00:34:25,671
The stock is selling at 8 dollars.
You make three points.
476
00:34:25,672 --> 00:34:27,872
That's roughly $3.000 less commission.
477
00:34:27,873 --> 00:34:30,373
It's a gift.
Why will you do that?
478
00:34:31,374 --> 00:34:32,574
Well...
479
00:34:32,875 --> 00:34:35,275
let's say it's because you appeal to me.
480
00:34:36,676 --> 00:34:39,576
$12.000 is a pretty good price.
481
00:34:39,977 --> 00:34:42,077
But I cannot be bought.
482
00:34:42,678 --> 00:34:46,178
I might be influenced, but never bought.
483
00:34:58,279 --> 00:35:00,279
Mr. O'Hara, please.
484
00:35:01,000 --> 00:35:03,180
Mr. O'Hara, this is Mrs. Ryan.
485
00:35:03,681 --> 00:35:06,281
What is the latest quote
on the Wentworth Drug?
486
00:35:07,482 --> 00:35:09,282
I see.
487
00:35:09,283 --> 00:35:14,383
Would you please transfer four thousand
shares from Mr. Sabourin's account to mine?
488
00:35:14,384 --> 00:35:16,784
He's right here. He'll confirm it.
489
00:35:18,085 --> 00:35:21,785
O'Hara, it's alright to transfer the stock
to Mrs. Ryan's account.
490
00:35:21,786 --> 00:35:24,386
I'll be in the office later
and consign all the papers then.
491
00:35:24,387 --> 00:35:25,587
Alright, goodbye.
492
00:35:26,688 --> 00:35:28,288
Here.
Thank you.
493
00:35:28,289 --> 00:35:30,389
Now we have a deal.
Right.
494
00:35:30,390 --> 00:35:33,090
The stock is now up to ten.
495
00:35:33,191 --> 00:35:34,191
What?
496
00:35:35,092 --> 00:35:38,492
Now I've made roughly
$20.000 since your offer.
497
00:35:39,193 --> 00:35:41,593
I outsmarted you, Mr. Sabourin.
498
00:35:42,394 --> 00:35:45,794
Well, I always admire anyone
who can outsmart me.
499
00:35:46,595 --> 00:35:47,595
Goodbye.
500
00:36:00,296 --> 00:36:02,196
Thank you very much, Mrs. Dodds.
501
00:36:03,097 --> 00:36:06,397
Oh, Mr. Sabourin.
I have that transfer ready for you to sign.
502
00:36:06,398 --> 00:36:07,398
Alright.
503
00:36:07,399 --> 00:36:09,599
What's the latest quote on Wentworth Drug?
504
00:36:09,600 --> 00:36:14,000
Fifteen. As of now you have made
a profit of $200.000.
505
00:36:14,001 --> 00:36:16,401
That's not a bad day's work.
Where did you get that tip?
506
00:36:16,402 --> 00:36:17,702
I have some friends.
507
00:36:17,703 --> 00:36:21,803
Now, look. This is Mrs. Ryan's
check for $20.000 made out to me.
508
00:36:21,804 --> 00:36:23,604
Do me a favor and get me my check back.
509
00:36:23,605 --> 00:36:26,605
You mean that cashier's check you gave me?
Yes.
510
00:36:26,606 --> 00:36:29,606
I don't know if I can.
It may have gone down to the bank.
511
00:36:29,607 --> 00:36:31,807
I've got to have it back.
512
00:36:32,708 --> 00:36:35,808
Why? It's just as good a check as Mrs.
Ryan's.
513
00:36:35,809 --> 00:36:39,809
I know, It's just that I've got to use that
check for a transaction after business hours.
514
00:36:39,810 --> 00:36:43,000
Nobody'll honor a personal check.
Oh, I see.
515
00:36:43,001 --> 00:36:44,401
It's endorsed.
I know.
516
00:36:45,702 --> 00:36:47,692
Miss Watkins.
Yes, Mr. O'Hara?
517
00:36:47,693 --> 00:36:50,293
Do you still have Mr. Sabourin's check
for $20.000?
518
00:36:50,294 --> 00:36:53,194
What was the transaction?
Wentworth Drug.
519
00:36:53,195 --> 00:36:56,295
Sabourin, Sabourin, Sabourin.
520
00:36:56,296 --> 00:36:59,896
Oh, I'm sorry. That went to the bank
about an hour ago.
521
00:36:59,897 --> 00:37:02,797
Is something wrong?
Oh, no. No.
522
00:37:05,098 --> 00:37:07,608
I'm sorry. It went to the bank.
How long ago?
523
00:37:07,609 --> 00:37:10,999
About an hour ago with our last deposits.
We make several a day.
524
00:37:11,000 --> 00:37:12,300
We've got to get it back.
525
00:37:12,301 --> 00:37:14,901
Get it back?
It's absolutely a matter of life and death.
526
00:37:14,902 --> 00:37:17,692
Well, how do I pull the
check out of the bank?
527
00:37:17,693 --> 00:37:19,703
You know the manager of
the bank, don't you? Yes.
528
00:37:19,704 --> 00:37:21,314
Tell him you want it back.
529
00:37:21,415 --> 00:37:23,495
But that's highly irregular, I...
530
00:37:23,496 --> 00:37:28,196
Look, get me that check back
and I'll give you $5.000.
531
00:37:28,197 --> 00:37:31,197
Well, I'll try. I don't guarantee anything,
but I'll try.
532
00:37:31,198 --> 00:37:32,598
I'll be waiting for you in the coffee shop.
533
00:37:38,899 --> 00:37:41,599
Something else, sir?
Another cup of coffee, please.
534
00:37:41,600 --> 00:37:43,000
You've had six.
535
00:37:43,001 --> 00:37:44,101
Well, make it seven.
536
00:37:44,302 --> 00:37:45,502
Yes, sir.
537
00:38:13,803 --> 00:38:16,103
Hello? This is Mr. Sabourin.
538
00:38:16,604 --> 00:38:18,404
Has Mr. O'Hara come back yet?
539
00:38:18,405 --> 00:38:20,005
No, sir, he hasn't.
540
00:38:20,006 --> 00:38:24,406
By the way, Mr. Sabourin,
Wentworth Drug is up two more points.
541
00:38:24,407 --> 00:38:25,807
Isn't that nice?
542
00:38:25,808 --> 00:38:27,508
Yes, yes, thank you.
543
00:38:39,609 --> 00:38:40,709
Well?
544
00:38:44,810 --> 00:38:46,600
Let's talk about me.
545
00:38:46,601 --> 00:38:48,301
What do I get?
546
00:38:49,000 --> 00:38:51,002
What do you mean?
$5.000.
547
00:38:51,003 --> 00:38:54,203
Oh, no.
No, Mr. Sabourin.
548
00:38:54,604 --> 00:38:56,804
That check was stubbed.
549
00:38:56,805 --> 00:38:59,105
You bought stock with a bad check.
550
00:38:59,106 --> 00:39:02,506
That's fraud. People go to prison
for things like that.
551
00:39:02,507 --> 00:39:04,707
Never mind the sermon.
Have you got the check?
552
00:39:05,408 --> 00:39:07,708
Let's talk about a better arrangement.
553
00:39:09,109 --> 00:39:11,009
Alright. Call your shots.
554
00:39:11,010 --> 00:39:13,310
And so I can.
555
00:39:13,311 --> 00:39:15,511
I'm now your junior partner.
556
00:39:15,512 --> 00:39:18,812
An interest in the business
to be mutually agreed on.
557
00:39:20,313 --> 00:39:22,013
What if I say no?
558
00:39:22,014 --> 00:39:24,514
Then you don't get the check.
559
00:39:25,715 --> 00:39:27,315
You've got a deal.
560
00:39:33,616 --> 00:39:37,016
It's lucky the bank teller
was a girl I've known for several years.
561
00:39:38,217 --> 00:39:40,617
You know, a man called
Thornston Weblin once said
562
00:39:40,618 --> 00:39:43,318
business is the art of getting
something for nothing.
563
00:39:47,018 --> 00:39:48,508
Yes?
Hello.
564
00:39:48,509 --> 00:39:50,309
Is Mr. Sabourin here?
565
00:39:50,310 --> 00:39:53,310
Yes, he is, madam.
I'm Mrs. Ryan. He's expecting me.
566
00:40:02,111 --> 00:40:05,001
You know, the only thing I don't like
about this painting is the face.
567
00:40:05,002 --> 00:40:07,602
Oh, well, we'll have the
face changed for you.
568
00:40:07,603 --> 00:40:09,203
Hello.
Hello.
569
00:40:09,204 --> 00:40:12,504
This is Miss Howell of the
real estate office. Mrs. Ryan.
570
00:40:12,505 --> 00:40:14,100
How do you do?
571
00:40:14,101 --> 00:40:17,501
What is this all about?
I'm buying this house, if you approve.
572
00:40:18,601 --> 00:40:22,301
Louis XIV?
Absolutely authentic.
573
00:40:22,302 --> 00:40:25,202
And the staircase came from Switzerland.
574
00:40:25,203 --> 00:40:27,303
Ah! Do you like it?
575
00:40:27,704 --> 00:40:31,504
I know this house. I have been often here
when Jimmy Edwards owned it.
576
00:40:31,505 --> 00:40:33,205
The banker.
577
00:40:33,206 --> 00:40:36,106
It brought him lots of luck.
He made millions.
578
00:40:36,107 --> 00:40:39,007
I'll take it.
You'll never be sorry, Mr. Sabourin.
579
00:40:42,108 --> 00:40:44,708
Isn't this a rather large house for you?
580
00:40:44,709 --> 00:40:48,509
Oh, I don't know. In Europe I
lived in a palace for some time.
581
00:40:48,510 --> 00:40:49,999
So did I.
582
00:40:50,800 --> 00:40:53,200
But when the king was unfaithful...
583
00:40:53,701 --> 00:40:55,201
I moved.
584
00:40:55,202 --> 00:41:00,202
You know the price is $300.000 furnished.
I'll give you a fairly substantial deposit.
585
00:41:00,203 --> 00:41:02,803
$5.000 in cash.
586
00:41:02,804 --> 00:41:05,004
I'll sigh the rest of the papers tomorrow.
587
00:41:06,005 --> 00:41:08,505
You really make up your mind fast,
don't you?
588
00:41:09,406 --> 00:41:11,306
Oh, you!
Yes, sir?
589
00:41:11,307 --> 00:41:14,407
Who do you work for?
No one, sir.
590
00:41:14,408 --> 00:41:16,208
Now that you have bought the house.
591
00:41:16,209 --> 00:41:18,609
You're working for me now.
Thank you, sir.
592
00:41:18,710 --> 00:41:22,010
I want dinner for two tonight.
The best you can get.
593
00:41:22,011 --> 00:41:24,211
Get a cook, maid, anything you want.
594
00:41:24,212 --> 00:41:27,012
Yes, sir.
And thank you, sir.
595
00:41:27,113 --> 00:41:30,313
In view of the fact that
the deposit was so small
596
00:41:30,314 --> 00:41:32,500
this procedure is a little unusual.
597
00:41:32,501 --> 00:41:35,601
Miss Howell, would you
please leave my house?
598
00:41:35,602 --> 00:41:38,602
I have some very important business
to discuss with Mrs. Ryan.
599
00:41:39,203 --> 00:41:41,003
Come into the garden, my dear.
600
00:41:43,804 --> 00:41:46,604
How do you like it?
It's lovely.
601
00:41:48,005 --> 00:41:51,300
All those wonderful flowers.
Oh, that's nothing,
602
00:41:51,301 --> 00:41:53,701
I'm going to have some orchids
flown in from Hawaii.
603
00:41:55,402 --> 00:41:57,402
But what a beautiful setting.
604
00:41:59,303 --> 00:42:03,003
You know, a place like this
inspires romance, don't you think?
605
00:42:04,304 --> 00:42:07,004
How long is it since you lost your husband?
606
00:42:07,005 --> 00:42:08,805
Five years.
607
00:42:08,806 --> 00:42:11,806
And you've been without a
companion all that time?
608
00:42:13,007 --> 00:42:14,807
I'm doing alright.
609
00:42:16,008 --> 00:42:18,608
I want you to give a party.
Invite all your friends.
610
00:42:18,609 --> 00:42:21,709
We'll celebrate.
Celebrate what?
611
00:42:21,710 --> 00:42:25,010
My making $20.000?
That's nothing.
612
00:42:25,011 --> 00:42:26,911
Well, there'll be much more in the future.
613
00:42:26,912 --> 00:42:29,912
Future? I'm going to Europe soon.
614
00:42:29,913 --> 00:42:33,313
Why go to Europe.
I've brought Europe to you.
615
00:42:35,414 --> 00:42:37,714
You're a fast worker, aren't you?
616
00:42:37,715 --> 00:42:40,415
In my country I'm considered a slowpoke.
617
00:42:41,116 --> 00:42:43,306
We weren't even formally introduced yet.
618
00:42:43,307 --> 00:42:45,207
I think we know each other pretty well.
619
00:42:45,608 --> 00:42:47,608
Only financially.
620
00:42:47,609 --> 00:42:51,709
Well, finance is the basis of most
relationships, don't you think?
621
00:42:52,710 --> 00:42:55,410
Don't play this with me, Mr. Sabourin.
622
00:42:56,211 --> 00:42:59,411
I'm a tigress. I'll bite you.
623
00:42:59,912 --> 00:43:01,712
I accept your offer.
624
00:43:04,413 --> 00:43:05,913
26th floor, miss.
625
00:43:16,514 --> 00:43:19,704
Yes?
I'd like to see Mr. Sabourin.
626
00:43:20,305 --> 00:43:21,605
Do you have an appointment?
627
00:43:21,806 --> 00:43:24,306
No, but he'll see me.
Just give him this.
628
00:43:25,807 --> 00:43:27,207
What is your name, please?
629
00:43:27,208 --> 00:43:28,808
Just say Kelly.
630
00:43:28,809 --> 00:43:31,009
Will you wait right here, please,
Miss Kelly.
631
00:43:31,010 --> 00:43:35,210
Our plan is to buy companies that are in
financial trouble and then build them up.
632
00:43:35,211 --> 00:43:39,111
Now here's a company in Canada
that I'm particularly interested in.
633
00:43:39,112 --> 00:43:43,712
Wilson Oil? I know that stock. Sells at a
dollar. It hasn't been very active lately.
634
00:43:43,713 --> 00:43:46,113
Well, I want you to get
me the background on it
635
00:43:46,114 --> 00:43:48,914
and then go into the legal aspect
of the situation here with Herb.
636
00:43:48,915 --> 00:43:49,915
Alright.
637
00:43:57,816 --> 00:43:59,916
Where is she?
In the reception room.
638
00:43:59,917 --> 00:44:03,217
Alright, show her in. You must forgive
me, I have a private meeting.
639
00:44:05,818 --> 00:44:07,518
You may go in now, Miss Kelly.
640
00:44:14,219 --> 00:44:18,319
Hello.
Mrs. Ryan, I'd like you to meet Miss Kelly.
641
00:44:18,320 --> 00:44:20,220
Miss Kelly, Mrs. Ryan.
642
00:44:20,821 --> 00:44:21,921
How'd you do?
643
00:44:22,222 --> 00:44:25,922
I'll call you tonight.
Won't you sit down, Miss Kelly?
644
00:44:38,423 --> 00:44:40,423
My money do all this?
645
00:44:40,424 --> 00:44:43,924
Yes, your money and my brains.
646
00:44:44,825 --> 00:44:46,825
Except that it wasn't your money.
647
00:44:47,626 --> 00:44:51,306
You stole it from me.
To steal from a thief is no crime.
648
00:44:52,907 --> 00:44:54,907
Look, I'm broke because of you.
649
00:44:56,008 --> 00:44:58,608
Well, how would you like a job?
650
00:44:59,609 --> 00:45:01,409
Doing what?
Working for me.
651
00:45:02,210 --> 00:45:04,710
I could use a pretty thief in my business.
652
00:45:04,711 --> 00:45:06,711
I'd wind up in jail.
653
00:45:06,712 --> 00:45:09,212
Not my way you wouldn't.
Yours for sure.
654
00:45:09,813 --> 00:45:12,913
I'd be no use to you.
I'm not really a thief.
655
00:45:13,514 --> 00:45:15,804
I saw you pull a little job.
656
00:45:15,805 --> 00:45:17,905
Small stuff, but it showed promise.
657
00:45:17,906 --> 00:45:20,806
The wallet dropped on the floor.
I was tempted.
658
00:45:21,207 --> 00:45:23,007
I was broke.
659
00:45:24,008 --> 00:45:27,108
I never dreamed of picking up that wallet
would end that way for Chuck.
660
00:45:28,009 --> 00:45:29,809
He tried to kill me.
661
00:45:29,910 --> 00:45:31,210
He loved me.
662
00:45:32,511 --> 00:45:34,211
He was just trying to help me.
663
00:45:38,512 --> 00:45:40,612
You know, you and I are very much alike.
664
00:45:40,613 --> 00:45:42,513
Oh, we're both crooks.
665
00:45:42,514 --> 00:45:44,314
Only there's one difference.
666
00:45:44,315 --> 00:45:45,715
I don't want to be.
667
00:45:45,716 --> 00:45:47,816
And you can't help yourself.
668
00:45:47,817 --> 00:45:49,317
I like you.
669
00:45:49,318 --> 00:45:51,318
I think you're going to work out fine.
670
00:45:51,319 --> 00:45:52,399
Are you sure?
671
00:45:52,400 --> 00:45:54,800
Yes, I can help you to move
among the best people.
672
00:45:54,801 --> 00:45:58,401
Are you one of the best people?
In my own field I am.
673
00:45:58,902 --> 00:46:00,802
What field is that?
674
00:46:00,803 --> 00:46:03,303
I have a talent. A unique talent.
675
00:46:03,304 --> 00:46:05,804
I can make small sums grow into large ones.
676
00:46:05,805 --> 00:46:08,205
You're not as bright as you think you are.
677
00:46:08,206 --> 00:46:10,906
You know, I can call Mr. Wilson
and have you thrown in jail.
678
00:46:10,907 --> 00:46:13,607
I saw you steal his wallet.
I'm an eyewitness.
679
00:46:15,108 --> 00:46:18,008
How would you explain
your taking it from me?
680
00:46:18,009 --> 00:46:20,309
I took it from you merely in order
to give it back to him...
681
00:46:20,310 --> 00:46:22,110
which is exactly what I intend to do.
682
00:46:22,111 --> 00:46:25,011
I'm leaving for Canada tomorrow.
Do you want to join me?
683
00:46:26,112 --> 00:46:27,112
As what?
684
00:46:27,113 --> 00:46:31,013
As my assistant in charge of giving
Mr. Wilson back his wallet.
685
00:46:31,614 --> 00:46:33,714
I'll give you a share in the business.
686
00:46:34,515 --> 00:46:35,615
Yes?
687
00:46:38,116 --> 00:46:39,816
Oh, excuse me.
688
00:46:39,817 --> 00:46:41,817
I've got that report for you.
689
00:46:41,818 --> 00:46:45,618
Oh, it's alright to talk.
Miss Kelly is joining our organization.
690
00:46:45,619 --> 00:46:48,519
This is Mr. O'Hara, our associate.
How do you do?
691
00:46:48,520 --> 00:46:49,520
How do you do?
692
00:46:49,521 --> 00:46:51,721
Well, here's the story.
693
00:46:51,722 --> 00:46:54,122
Wilson Oil is practically out of money.
694
00:46:54,123 --> 00:46:56,903
They've drilled nothing
but dry holes up there.
695
00:46:57,204 --> 00:46:59,004
Wilson is desperate.
696
00:46:59,405 --> 00:47:02,205
A lot of people have tried to approach him,
but nobody can get his stock.
697
00:47:02,206 --> 00:47:05,006
Maybe they haven't used the right approach.
698
00:47:06,007 --> 00:47:08,907
Miss Kelly and I are leaving
for Canada tomorrow.
699
00:47:08,908 --> 00:47:11,208
Are we?
Yes.
700
00:47:11,209 --> 00:47:15,609
I'm going to show you how to take Mr.
Wilson's money without taking his wallet.
701
00:47:32,110 --> 00:47:34,610
Mr. Sabourin is here with a lady.
702
00:47:34,811 --> 00:47:36,411
Show them in.
703
00:47:42,312 --> 00:47:44,012
Do you remember me, Mr. Wilson?
704
00:47:45,003 --> 00:47:49,213
Of course.
This is Miss Kelly, my executive assistant.
705
00:47:49,414 --> 00:47:50,714
Miss Kelly.
706
00:47:51,515 --> 00:47:53,315
You look familiar.
707
00:47:53,916 --> 00:47:56,016
Recognize this?
708
00:47:56,017 --> 00:47:57,517
My wallet!
709
00:47:58,918 --> 00:48:02,218
Well, look inside and see
if everything's in order.
710
00:48:08,419 --> 00:48:10,319
This is the $500...
711
00:48:10,320 --> 00:48:12,020
and my check...
712
00:48:14,821 --> 00:48:17,221
The endorsement on the back
has been all scratched out.
713
00:48:17,222 --> 00:48:20,222
That's the way I found it in the gutter
near the bar.
714
00:48:20,223 --> 00:48:22,723
The thief must have got frightened
and thrown it away.
715
00:48:22,724 --> 00:48:24,824
Let it go.
I'm very grateful to have it back.
716
00:48:24,825 --> 00:48:27,125
Are all your papers in order?
717
00:48:27,426 --> 00:48:28,726
Yes.
718
00:48:29,227 --> 00:48:31,227
Especially this one.
719
00:48:31,228 --> 00:48:34,428
A confidential financial
statement on your company.
720
00:48:34,429 --> 00:48:36,329
Not in very good shape, are you?
721
00:48:36,330 --> 00:48:39,230
I sank over half a million
dollars into my company.
722
00:48:39,831 --> 00:48:42,101
Those are the risks one
takes in the oil business.
723
00:48:42,102 --> 00:48:44,302
There's oil on our property, I know it.
724
00:48:44,303 --> 00:48:47,303
Then why haven't you found
so much as a single drop of it?
725
00:48:48,704 --> 00:48:51,304
Seems to me that you've been throwing
good money after bad.
726
00:48:53,605 --> 00:48:56,205
And what would you suggest?
727
00:48:56,206 --> 00:48:59,306
I suggest selling me your company.
728
00:48:59,907 --> 00:49:01,407
To you?
729
00:49:01,708 --> 00:49:03,908
And where would you get
the money to buy it?
730
00:49:03,909 --> 00:49:08,309
America is a land of opportunity.
I've had a friend watching over me.
731
00:49:11,210 --> 00:49:13,710
What's your offer?
Fifty cents a share.
732
00:49:13,711 --> 00:49:18,241
Fifty cents? It's selling for a dollar...
It's selling for 40c a share, Mr. Wilson,
733
00:49:18,242 --> 00:49:21,142
and it may go lower.
I am being very generous.
734
00:49:22,043 --> 00:49:24,543
Have you seen today's paper?
The financial section?
735
00:49:29,794 --> 00:49:31,444
My financial statement, you...
736
00:49:31,745 --> 00:49:33,205
You published it!
737
00:49:33,206 --> 00:49:35,206
It was news, Mr. Wilson.
738
00:49:36,007 --> 00:49:39,107
So that's why you came here.
739
00:49:41,108 --> 00:49:43,408
That's why you brought back my wallet.
740
00:49:45,009 --> 00:49:47,509
You stole it.
Oh, no, I didn't.
741
00:49:47,990 --> 00:49:52,210
But I advise you to accept my offer
before your stock drops to a penny.
742
00:49:57,011 --> 00:49:59,511
Burke! What's our stock doing?
743
00:49:59,512 --> 00:50:00,712
Dropping, sir.
744
00:50:00,713 --> 00:50:03,313
Somebody ran the financial
statement in today's paper.
745
00:50:14,814 --> 00:50:16,514
What's your offer?
746
00:50:20,215 --> 00:50:23,115
You sell your stock to
me, turn over control,
747
00:50:23,116 --> 00:50:25,316
and for this I'll give you a
seat on the board of directors
748
00:50:25,317 --> 00:50:28,217
and a substantial salary to
be mutually agreed upon.
749
00:50:33,818 --> 00:50:35,318
I won't do it.
750
00:50:37,119 --> 00:50:39,999
There's a telephone call for you, Mr.
Sabourin.
751
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
Oh...
752
00:50:43,601 --> 00:50:44,801
Hello?
753
00:50:45,802 --> 00:50:47,202
Oh, there is?
754
00:50:48,203 --> 00:50:51,703
Yes, well, alright.
I'll take the first plane out of here.
755
00:50:52,604 --> 00:50:54,104
You can only get one seat?
756
00:50:55,905 --> 00:50:58,805
My assistant will take the plane
out in the morning. Thank you.
757
00:51:00,806 --> 00:51:06,806
As that is your final answer, Mr. Wilson,
I shall be leaving for New York tonight.
758
00:51:06,807 --> 00:51:12,307
I'm sure you won't mind Miss Kelly staying
over and taking the morning plane.
759
00:51:13,108 --> 00:51:17,308
I'm sure that Mr. Wilson will help you find
somewhere to stay.
760
00:51:18,809 --> 00:51:21,609
Call for you in your private line, Mr.
Wilson.
761
00:51:27,010 --> 00:51:29,010
What are you leaving me here for?
762
00:51:30,511 --> 00:51:34,211
I have a feeling that our Mr.
Wilson has an eye for the ladies.
763
00:51:35,212 --> 00:51:38,812
Now you make him sell
and don't come back until he does.
764
00:51:38,813 --> 00:51:42,813
I might cross you.
I shouldn't even try.
765
00:51:46,914 --> 00:51:49,814
Good morning, sir.
Good morning, Henry.
766
00:51:51,415 --> 00:51:54,115
There's a telephone call
for you from Canada, sir.
767
00:51:54,616 --> 00:51:56,516
Thank you.
Hello?
768
00:51:56,517 --> 00:51:58,717
Well, I'm back in my hotel room.
769
00:51:59,318 --> 00:52:03,418
Mr. Wilson has decided to sell
at the figure you quoted.
770
00:52:03,419 --> 00:52:05,419
Fifty cents a share.
771
00:52:06,320 --> 00:52:09,820
Well, it closed at 30c yesterday.
772
00:52:09,821 --> 00:52:12,421
But you offered him fifty, Mr. Sabourin.
773
00:52:12,622 --> 00:52:15,022
Are you on his side?
774
00:52:15,023 --> 00:52:19,023
No, but I told him you were a man of honor.
775
00:52:21,124 --> 00:52:23,224
Well, I'll stick to my word.
776
00:52:23,225 --> 00:52:26,605
Now Listen I'm going to pull a phony
oil strike on his property.
777
00:52:26,606 --> 00:52:28,206
I'll explain it when I see you.
778
00:52:29,007 --> 00:52:30,907
I'll be up on the next plane.
779
00:52:32,008 --> 00:52:33,208
Goodbye.
780
00:52:44,409 --> 00:52:48,409
I've never been here before.
Mr. Sabourin just took over this company.
781
00:52:48,410 --> 00:52:50,210
This is Wilson Oil alright.
782
00:52:50,211 --> 00:52:52,211
I used to cover it for the paper.
783
00:52:52,212 --> 00:52:54,312
Hi!
Oh, hi.
784
00:52:57,113 --> 00:53:00,613
I'd like you to meet a friend of
mine, Herb Ashton. How do you do?
785
00:53:00,614 --> 00:53:02,814
He writes for a Montreal newspaper.
Oh.
786
00:53:02,815 --> 00:53:05,885
How's the new drilling company coming,
Mr. Sabourin, since you took over?
787
00:53:05,886 --> 00:53:10,386
Well, not much. Mostly exploration.
That's a test rig we got up there.
788
00:53:10,387 --> 00:53:11,887
But it's pretty discouraging.
789
00:53:11,888 --> 00:53:14,088
It's been that way for years.
Yes.
790
00:53:14,089 --> 00:53:16,309
Say, Herb's taking me over to his mother's
place in the country for the weekend.
791
00:53:16,310 --> 00:53:18,310
Do you want a lift back to town?
792
00:53:18,311 --> 00:53:20,591
Well, thanks.
Yes, I would.
793
00:53:20,592 --> 00:53:23,152
Mr. Sabourin, they just
called tester number 9...
794
00:53:23,153 --> 00:53:25,703
five miles down the acreage. I can
hardly believe it. It's like a miracle.
795
00:53:25,704 --> 00:53:27,604
What?
They hit a big gusher down there.
796
00:53:27,605 --> 00:53:29,505
A whole pool full of oil. A river full.
797
00:53:29,506 --> 00:53:32,406
Don't print this! I don't want this
to get in the papers. Promise!
798
00:53:32,407 --> 00:53:33,999
Sure, you can trust me.
799
00:54:07,200 --> 00:54:09,900
Mr. Sabourin is here.
Show him in, please.
800
00:54:12,301 --> 00:54:14,501
Darling, you've got to act fast.
What happened?
801
00:54:14,502 --> 00:54:15,800
I'm just coming down from Canada.
802
00:54:15,801 --> 00:54:18,901
You've got to buy 50.000 shares
of Wilson Oil at 10 dollars.
803
00:54:18,902 --> 00:54:20,702
Its stock is going to twenty.
804
00:54:20,703 --> 00:54:22,603
You cannot afford to waste another minute.
805
00:54:22,604 --> 00:54:26,504
Wilson Oil. Isn't that the company
that struck an oil field or something?
806
00:54:26,505 --> 00:54:29,705
Oceans of it. Yes, I was there myself.
The reports are all true.
807
00:54:29,706 --> 00:54:31,806
It's the miracle of the century.
808
00:54:34,007 --> 00:54:36,707
Hello, Burton
This is Mrs. Ryan..
809
00:54:36,708 --> 00:54:39,308
What is the latest quote on the Wilson Oil?
810
00:54:39,609 --> 00:54:40,609
Ten.
811
00:54:42,710 --> 00:54:45,210
Buy me 50.000 shares at 10.
812
00:54:45,411 --> 00:54:46,711
Thank you.
813
00:54:49,012 --> 00:54:50,612
You see how I trust you?
814
00:54:50,613 --> 00:54:53,693
You tell me something and I throw
half a million after it.
815
00:54:53,694 --> 00:54:55,094
You'll make three million.
816
00:54:55,095 --> 00:54:58,895
I've got to rush to the office now. Darling,
you're always running to the office.
817
00:54:58,896 --> 00:55:01,896
Money isn't everything.
No, but it's the nearest thing to it.
818
00:55:01,897 --> 00:55:03,097
I'll see you tonight.
819
00:55:03,698 --> 00:55:08,798
Alright, O'Connell, start unloading 50.000
shares of Wilson Oil at 10 dollars or better.
820
00:55:08,799 --> 00:55:09,799
Yes.
821
00:55:10,800 --> 00:55:13,300
Have you been spreading it around
to all our old customers?
822
00:55:13,301 --> 00:55:16,201
Every last one of them down
to a poor blind widow. Good.
823
00:55:16,202 --> 00:55:19,999
They're all buying it. I even tipped off
some stockbroker friends of mine.
824
00:55:20,000 --> 00:55:24,200
What's the matter?
This is a shady operation. It's a fraud.
825
00:55:24,201 --> 00:55:26,301
We could go to prison.
For what?
826
00:55:26,302 --> 00:55:29,602
Is it our fault that the geologists'
reports were erroneous?
827
00:55:29,603 --> 00:55:33,203
The engineers made a mistake.
They thought they had struck oil.
828
00:55:33,204 --> 00:55:36,604
Then the tips just let it get out of hand,
that's all.
829
00:55:36,605 --> 00:55:38,805
But you, as head of the company,
830
00:55:38,886 --> 00:55:41,999
issued a fraudulent statement
confirming the striking of oil.
831
00:55:42,500 --> 00:55:45,100
If the FCC finds out the
truth, they'll prosecute.
832
00:55:45,101 --> 00:55:49,101
Look, I fell for the
engineers' reports too.
833
00:55:49,602 --> 00:55:52,702
Nobody hits anybody over
the head to buy stock.
834
00:55:52,703 --> 00:55:55,003
The public buys what it likes.
835
00:55:55,004 --> 00:55:57,604
It happens to like Wilson Oil.
836
00:55:57,605 --> 00:56:00,005
Those people are my friends.
837
00:56:00,006 --> 00:56:02,606
The only friend you've got is me,
and you know why?
838
00:56:02,607 --> 00:56:05,707
Because I need an honest man like you.
839
00:56:05,908 --> 00:56:08,108
Maybe we ought to get out
of town for a while.
840
00:56:08,109 --> 00:56:09,309
What for?
841
00:56:11,310 --> 00:56:13,410
Hello, Kelly. Back already?
842
00:56:14,611 --> 00:56:17,511
How's Wilson?
I left him in Canada.
843
00:56:18,412 --> 00:56:20,312
You still got that stock?
844
00:56:20,313 --> 00:56:22,313
No. Got rid of every share.
845
00:56:22,314 --> 00:56:25,314
Sabourin enterprises is now
worth five million dollars.
846
00:56:26,015 --> 00:56:27,315
Guess what?
847
00:56:28,016 --> 00:56:29,016
What?
848
00:56:29,017 --> 00:56:32,117
I wouldn't have believed it,
but I saw it with my own eyes.
849
00:56:32,118 --> 00:56:33,318
Saw what?
850
00:56:33,319 --> 00:56:35,319
They struck oil.
851
00:56:36,620 --> 00:56:37,900
Say that again.
852
00:56:37,901 --> 00:56:40,401
They struck oil. A river of oil.
853
00:56:44,000 --> 00:56:46,002
Yes?
Get me Jim at the brokerage office.
854
00:56:46,003 --> 00:56:47,703
You're not going to try
and buy that stock back?
855
00:56:47,704 --> 00:56:48,804
I certainly am.
856
00:56:48,805 --> 00:56:51,405
Hello, Jim?
What's Wentworth Oil selling at?
857
00:56:51,806 --> 00:56:53,199
That much?
858
00:56:54,000 --> 00:56:56,100
Never mind.
What's it at? Twenty?
859
00:56:56,101 --> 00:56:57,301
Thirty.
860
00:56:58,002 --> 00:56:59,602
We can't touch it.
861
00:56:59,603 --> 00:57:03,003
Well, life is no longer black,
it's just dark brown.
862
00:57:03,004 --> 00:57:05,704
If you want me, I'll be in my office.
863
00:57:12,705 --> 00:57:16,305
Cheer up, Mr. Sabourin.
You've had a five million dollar day.
864
00:57:16,306 --> 00:57:19,006
It could have been fifteen million.
865
00:57:20,307 --> 00:57:23,307
You made five million dollars
and you're miserable.
866
00:57:23,308 --> 00:57:25,508
It could have been fifteen million.
They beat me.
867
00:57:25,709 --> 00:57:27,109
Who beat you?
868
00:57:27,510 --> 00:57:31,210
I can remember the time when
five hundred dollars was big money to you.
869
00:57:31,211 --> 00:57:33,111
I can remember the time when
you were working the boats
870
00:57:33,112 --> 00:57:35,512
like a starving bird waiting for scraps.
871
00:57:35,513 --> 00:57:37,613
Why don't you stop?
872
00:57:37,614 --> 00:57:40,214
I was small time compared to you.
873
00:57:40,215 --> 00:57:43,215
To think that I told a lie
and it turned out to be the truth.
874
00:57:45,016 --> 00:57:49,316
So that's what's bothering you.
Oh, don't moralize with me, you tramp!
875
00:57:49,317 --> 00:57:53,117
We're both tramps.
That's what you said, remember?
876
00:57:53,118 --> 00:57:55,618
Only I'm a tramp who's satisfied with less.
877
00:57:58,519 --> 00:58:01,919
Yes?
Mrs. Ryan is on one, Mr. Sabourin.
878
00:58:03,220 --> 00:58:06,520
Hello?
Clementi, you're wonderful.
879
00:58:06,521 --> 00:58:10,321
Thanks.
You're a genius. A genius.
880
00:58:10,322 --> 00:58:13,622
And I'm going to give
the most wonderful party in your honor.
881
00:58:13,623 --> 00:58:16,523
I'm going to invite some of the
finest people in New York.
882
00:58:16,524 --> 00:58:18,724
Well, I'm afraid I won't
be able to be there.
883
00:58:18,725 --> 00:58:19,725
Why?
884
00:58:19,726 --> 00:58:22,026
Look, I don't feel well.
885
00:58:22,027 --> 00:58:23,727
Darling, what is the matter?
886
00:58:23,728 --> 00:58:26,608
Will you please stop asking
these inane questions?
887
00:58:26,609 --> 00:58:29,109
You've made a million dollars.
Now isn't that enough for a day?
888
00:58:49,610 --> 00:58:53,110
Hello?
This is Clementi Sabourin. Who is this?
889
00:58:53,811 --> 00:58:55,711
This is Mrs. Ryan's secretary.
890
00:58:56,712 --> 00:58:58,412
Oh, yes...
891
00:58:58,813 --> 00:59:04,313
Would you tell Mrs. Ryan that she can
arrange that party at my house after all.
892
00:59:04,314 --> 00:59:09,014
And would you also convey to her my apologies
for having been so short with her.
893
00:59:09,015 --> 00:59:10,715
Yes, Mr. Sabourin. I'll do that.
894
00:59:10,716 --> 00:59:13,116
By the way, would you like
to come to the party?
895
00:59:13,617 --> 00:59:16,417
I don't think Mrs. Ryan would like that.
896
00:59:16,818 --> 00:59:18,800
I'm inviting you.
897
00:59:18,801 --> 00:59:21,201
It's my party in my house.
You know where it is.
898
00:59:21,202 --> 00:59:23,302
I want you to be there.
899
00:59:25,803 --> 00:59:27,503
Thank you, Mr. Sabourin.
900
00:59:42,099 --> 00:59:46,404
You wanted to be in society,
I brought society to you.
901
00:59:57,505 --> 00:59:59,905
Isn't that Mr. and Mrs. Van Renassalear?
902
00:59:59,906 --> 01:00:04,406
Hm-hmm. He owns one of the biggest
mail order houses in Chicago.
903
01:00:04,407 --> 01:00:08,007
I know. Where did he buy her?
Through the mails?
904
01:00:08,808 --> 01:00:11,408
She owns fifty percent of his stock.
905
01:00:16,109 --> 01:00:19,009
Introduce me.
Edith, dear, Oswald.
906
01:00:19,010 --> 01:00:21,610
I want you to meet our host, Mr. Sabourin.
907
01:00:21,611 --> 01:00:23,011
How do you do?
How do you do?
908
01:00:23,012 --> 01:00:25,722
It was so nice of you to come.
909
01:00:25,723 --> 01:00:28,423
Would you mind if I danced with your wife?
Not at all.
910
01:00:28,424 --> 01:00:29,824
May I?
911
01:00:29,825 --> 01:00:31,325
Certainly.
912
01:00:31,326 --> 01:00:33,726
O'Connell, you can dance with Mrs. Ryan.
913
01:00:42,327 --> 01:00:44,627
Your husband has eyes for the ladies.
914
01:00:44,628 --> 01:00:45,908
Why do you say that?
915
01:00:46,409 --> 01:00:48,009
Why, just now when you
were dancing with him
916
01:00:48,010 --> 01:00:50,110
it seemed to me that he had a roving eye.
917
01:00:50,811 --> 01:00:52,711
He's living in the past.
918
01:00:53,912 --> 01:00:55,812
Where are you going after the party?
919
01:00:55,813 --> 01:00:58,113
We're going back to Chicago in the morning.
920
01:00:58,514 --> 01:01:01,404
Do you like Chicago?
It's alright.
921
01:01:02,505 --> 01:01:05,705
Why don't you stay over for a while?
What for?
922
01:01:06,506 --> 01:01:08,606
You might learn to like New York better.
923
01:01:18,007 --> 01:01:19,107
Oh!
924
01:01:19,108 --> 01:01:22,108
Allow me.
Thank you.
925
01:01:22,709 --> 01:01:25,309
You're Mr. Van Renassalear, aren't you?
926
01:01:25,310 --> 01:01:28,110
Yes, how did you know?
927
01:01:28,111 --> 01:01:31,711
Everybody knows you.
I've seen your pictures in the paper.
928
01:01:31,999 --> 01:01:33,512
Where's your wife?
929
01:01:33,999 --> 01:01:36,013
She's dancing with our host.
930
01:01:37,714 --> 01:01:39,414
May I get you a drink?
931
01:01:40,015 --> 01:01:41,215
Of course.
932
01:01:43,016 --> 01:01:45,916
Where are you staying?
At the Sherry.
933
01:01:46,217 --> 01:01:47,517
Why do you ask?
934
01:01:48,018 --> 01:01:51,208
I thought you might like to have lunch
with me tomorrow at the Malmaison.
935
01:01:51,209 --> 01:01:55,209
At 1 o'clock? You forget that I'm
a married woman, Mr. Sabourin.
936
01:01:55,210 --> 01:01:57,400
Well, does that preclude
your having lunch with me?
937
01:01:58,401 --> 01:02:02,201
You're very direct, aren't you?
And also very much taken by you.
938
01:02:02,202 --> 01:02:05,602
Well, I'm already taken. I don't
want to take, I just want to borrow.
939
01:02:06,403 --> 01:02:08,103
It's an interesting idea.
940
01:02:11,404 --> 01:02:15,604
Mr. Sabourin is quite a
crude man, isn't he?
941
01:02:15,605 --> 01:02:17,205
Do you think so?
942
01:02:17,206 --> 01:02:19,606
Not used to money.
943
01:02:20,407 --> 01:02:23,407
He looks out of place
in these surroundings.
944
01:02:23,408 --> 01:02:26,508
You certainly fit in, Mr. Van Renassalear.
945
01:02:27,509 --> 01:02:30,809
Why, you flatter me. Not at all,
you're a very distinguished gentleman.
946
01:02:30,910 --> 01:02:32,510
Thank you, my dear.
947
01:02:36,611 --> 01:02:39,011
What is your name?
948
01:02:39,312 --> 01:02:40,612
Miss Kelly.
949
01:02:40,613 --> 01:02:43,113
Miss Kelly, hm?
Yes.
950
01:02:43,414 --> 01:02:45,814
What are you doing for lunch tomorrow?
951
01:02:48,515 --> 01:02:51,115
Why? What have you got in mind?
952
01:02:51,516 --> 01:02:52,916
Roast beef.
953
01:02:55,317 --> 01:02:56,417
Where?
954
01:02:57,718 --> 01:03:00,518
Well, how about the Malmaison restaurant?
955
01:03:00,519 --> 01:03:02,119
About 1 o'clock?
956
01:03:02,620 --> 01:03:06,620
I don't know where it is, but I'll find it.
957
01:03:15,521 --> 01:03:19,121
Would you care to dance?
Why, yes, thank you.
958
01:03:30,522 --> 01:03:32,422
Stephanie, what are you doing here?
959
01:03:33,523 --> 01:03:36,723
Really, I don't know.
Who invited you, dear?
960
01:03:37,224 --> 01:03:38,424
Mr. Sabourin.
961
01:03:39,825 --> 01:03:43,725
Do you think you should have come?
You know no one here.
962
01:03:43,726 --> 01:03:46,026
These people are not your friends.
963
01:03:48,127 --> 01:03:49,427
Of course.
964
01:03:55,228 --> 01:03:59,228
Herbert, you know, Mrs. Van Renassalear
is the greatest dancer in the world.
965
01:03:59,229 --> 01:04:01,329
This is Mr. Herbert Barber, my lawyer.
Hello.
966
01:04:01,330 --> 01:04:02,530
How do you do?
967
01:04:11,431 --> 01:04:12,831
What's the matter?
968
01:04:14,032 --> 01:04:16,432
You shouldn't have invited me here tonight.
969
01:04:16,433 --> 01:04:18,033
I shouldn't have come.
970
01:04:18,034 --> 01:04:19,334
Why not?
971
01:04:20,735 --> 01:04:24,505
Mrs. Ryan isn't very happy.
I think she's going to fire me.
972
01:04:25,306 --> 01:04:27,006
But why?
973
01:04:29,007 --> 01:04:33,107
I guess I'm not in the same social level.
I just don't belong.
974
01:04:34,008 --> 01:04:36,408
How silly. I'll get you a job.
975
01:04:38,000 --> 01:04:40,209
They're not so easy to find.
976
01:04:40,810 --> 01:04:43,010
I've got lessons I've got to pay for.
977
01:04:43,411 --> 01:04:44,911
What lessons?
978
01:04:46,912 --> 01:04:49,412
I'm studying drama.
979
01:04:50,613 --> 01:04:52,713
Drama? Whatever for?
980
01:04:54,114 --> 01:04:57,014
You see, I came to New
York to become an actress.
981
01:04:57,015 --> 01:04:59,315
I go to dramatic classes at night.
982
01:04:59,716 --> 01:05:02,916
Do you have to be an actress?
Couldn't you be something else?
983
01:05:02,917 --> 01:05:06,617
No, Mr. Sabourin, I have to be an actress.
984
01:05:07,418 --> 01:05:09,118
What shows have you been in?
985
01:05:10,019 --> 01:05:12,719
Well, not any yet.
986
01:05:13,320 --> 01:05:16,420
At least not on Broadway,
just little theaters back home.
987
01:05:17,321 --> 01:05:19,421
Someday I'll get a lucky break.
988
01:05:19,422 --> 01:05:21,122
Now let me tell you something.
989
01:05:21,123 --> 01:05:23,523
Nobody can afford to
wait for a lucky break.
990
01:05:23,524 --> 01:05:25,404
A person makes his own destiny.
991
01:05:26,005 --> 01:05:27,805
Perhaps I can help you.
992
01:05:29,406 --> 01:05:32,406
Are you connected with the theater?
No, but I have friends.
993
01:05:32,407 --> 01:05:35,307
Come in and see me tomorrow morning
at ten o'clock at the office.
994
01:05:36,108 --> 01:05:39,708
And don't tell Mrs. Ryan.
Let's keep this our little secret.
995
01:05:40,509 --> 01:05:42,309
Why are you doing this for me?
996
01:05:42,310 --> 01:05:44,310
Well, perhaps you have talent.
997
01:05:44,311 --> 01:05:46,511
And if you do, then people
should know about it.
998
01:05:46,712 --> 01:05:48,312
You're very kind.
999
01:05:48,313 --> 01:05:49,513
I try to be.
1000
01:05:49,514 --> 01:05:52,814
I'd better be going back now. Then, tomorrow
morning at ten o'clock at the office.
1001
01:05:54,115 --> 01:05:56,115
Thank you, Mr. Sabourin.
1002
01:06:12,716 --> 01:06:14,516
The date's made, tomorrow.
1003
01:06:14,517 --> 01:06:16,717
The Malmaison restaurant at one o'clock.
1004
01:06:16,818 --> 01:06:19,318
Nice of you to come.
1005
01:06:20,019 --> 01:06:23,319
Good night, Clementi. Lovely party.
Good night, see you at the office.
1006
01:06:26,820 --> 01:06:29,700
Good morning everybody.
Good morning.
1007
01:06:29,701 --> 01:06:32,101
Good morning.
Goodbye.
1008
01:06:32,102 --> 01:06:34,652
Lovely party last night.
Very nice.
1009
01:06:34,653 --> 01:06:35,999
Nice.
Great.
1010
01:06:36,000 --> 01:06:39,200
I want to find out what
Broadway shows need money.
1011
01:06:39,201 --> 01:06:41,101
Just about all of them, I hear.
1012
01:06:41,102 --> 01:06:42,892
Yes, but this is a special situation.
1013
01:06:42,893 --> 01:06:45,393
There has to be a part
for a young girl in the lead.
1014
01:06:46,094 --> 01:06:48,194
Mrs. Ryan's secretary?
1015
01:06:48,395 --> 01:06:49,895
What of it?
1016
01:06:50,596 --> 01:06:53,196
What does it cost
to put on a Broadway show these days?
1017
01:06:53,197 --> 01:06:55,597
A friend of mine put one on recently.
1018
01:06:55,598 --> 01:06:58,298
Folded in a week, burned up $75.000.
1019
01:06:59,399 --> 01:07:01,399
Well, call a few producers.
1020
01:07:01,800 --> 01:07:05,800
I know a producer. A man named Max
Freundlich. Always needs money.
1021
01:07:05,801 --> 01:07:08,301
He's a good man. But he has a sharp lawyer.
1022
01:07:08,302 --> 01:07:10,202
You'll handle him.
1023
01:07:10,203 --> 01:07:14,603
You can't mean she's worth $75.000 to you.
1024
01:07:15,604 --> 01:07:18,304
I don't mind if she costs me a million.
1025
01:07:18,305 --> 01:07:20,505
See, you don't understand.
1026
01:07:20,506 --> 01:07:23,506
She's a nice girl. She's clean...
1027
01:07:23,507 --> 01:07:24,807
and wholesome.
1028
01:07:24,808 --> 01:07:26,508
I might even marry her.
1029
01:07:49,009 --> 01:07:51,009
Yes, sir. Right away, sir.
1030
01:07:51,010 --> 01:07:52,010
Alright.
1031
01:07:52,011 --> 01:07:55,281
Yes?
I have an appointment with Mr. Sabourin.
1032
01:07:55,282 --> 01:07:57,300
Your name, please.
Stephanie North.
1033
01:07:57,301 --> 01:08:00,001
Oh, yes, he's expecting you.
Will you follow me, please?
1034
01:08:05,402 --> 01:08:08,102
Miss Stephanie North is
here by appointment.
1035
01:08:08,103 --> 01:08:09,903
Yes, of course. Come in.
1036
01:08:09,904 --> 01:08:11,304
Hello, Mr. Sabourin.
1037
01:08:11,305 --> 01:08:13,505
You're right on time.
Yes.
1038
01:08:13,506 --> 01:08:17,406
You know what? They're casting a play
called The Walking Doll.
1039
01:08:17,999 --> 01:08:20,507
Oh, yes, I read something
about it in the papers.
1040
01:08:20,508 --> 01:08:22,058
They go into rehearsal
right away, don't they?
1041
01:08:22,059 --> 01:08:24,759
Yes, but they're having trouble
casting the girl's part.
1042
01:08:24,999 --> 01:08:27,760
What sort of a part is it?
The lead.
1043
01:08:28,761 --> 01:08:31,761
Oh, they'd never give it to me.
Why not?
1044
01:08:32,462 --> 01:08:37,162
Why should they entrust a big Broadway role
to someone with no name, no experience?
1045
01:08:37,163 --> 01:08:38,363
I'm afraid I wouldn't have a chance.
1046
01:08:38,364 --> 01:08:40,664
You go to the theater
and see Max Freundlich, the producer.
1047
01:08:40,665 --> 01:08:43,565
He's expecting you.
I know he'll consider you for the part.
1048
01:08:43,566 --> 01:08:46,466
For the lead? Why, Mr. Sabourin,
I wouldn't have a prayer.
1049
01:08:46,467 --> 01:08:49,367
Have a good thought.
You never can tell about these things.
1050
01:08:50,068 --> 01:08:53,468
Alright. Maybe there's another part
I could read for.
1051
01:08:56,769 --> 01:08:58,669
Thanks again, Mr. Sabourin.
1052
01:09:00,670 --> 01:09:02,370
Mr. Freundlich.
Yes?
1053
01:09:02,371 --> 01:09:04,271
A Stephanie North wants to see you.
1054
01:09:04,272 --> 01:09:06,572
Oh, yes, show her in.
Okay.
1055
01:09:06,573 --> 01:09:09,903
Well, boys. Here comes the lady
if you want the money.
1056
01:09:09,904 --> 01:09:11,104
So get ready for anything.
1057
01:09:15,705 --> 01:09:17,505
Mr. Freundlich?
Yes.
1058
01:09:18,106 --> 01:09:20,206
I'm Stephanie North.
Oh.
1059
01:09:22,507 --> 01:09:25,007
Well, you know, this is a big part.
1060
01:09:25,608 --> 01:09:27,208
Yes, sir, I've heard.
1061
01:09:27,209 --> 01:09:30,039
This is our director, Mr. Claypoole.
How do you do?
1062
01:09:30,040 --> 01:09:32,340
And our staff here.
Hello.
1063
01:09:32,341 --> 01:09:34,141
Did you ever act before?
1064
01:09:34,142 --> 01:09:36,542
Yes, sir, a little.
Where?
1065
01:09:36,743 --> 01:09:38,743
In little theaters back home.
1066
01:09:38,744 --> 01:09:41,804
Well, uh...
Would you walk a little?
1067
01:09:42,005 --> 01:09:45,105
I beg your pardon?
Walk. Surely you know how to walk.
1068
01:09:45,906 --> 01:09:47,106
Yes, sir.
1069
01:09:55,007 --> 01:09:56,507
I think she can walk.
1070
01:09:57,608 --> 01:09:59,408
Well, uh... Miss North!
1071
01:09:59,709 --> 01:10:00,809
Come here.
1072
01:10:02,410 --> 01:10:04,560
I want the director to work with you
over the weekend
1073
01:10:04,561 --> 01:10:06,701
and start preparing you for the role.
1074
01:10:08,102 --> 01:10:10,202
What role?
The lead.
1075
01:10:12,103 --> 01:10:14,393
You mean I've got the part?
1076
01:10:14,394 --> 01:10:15,894
That's the idea.
1077
01:10:16,195 --> 01:10:19,295
I can't believe it!
Believe it, believe it.
1078
01:10:19,296 --> 01:10:22,996
Oh, yes, sir.
Thank you very much.
1079
01:10:22,997 --> 01:10:25,397
Thank you, Mr. Freundlich.
1080
01:10:33,298 --> 01:10:36,108
I telephone call for you. Mr. Sabourin.
Oh, thank you.
1081
01:10:37,909 --> 01:10:39,009
Excuse me.
1082
01:10:39,010 --> 01:10:40,810
Hello?
Mr. Sabourin?
1083
01:10:40,811 --> 01:10:44,711
I had to call you.
Your office gave me this number.
1084
01:10:44,999 --> 01:10:47,502
I got the part, Mr. Sabourin.
1085
01:10:47,503 --> 01:10:48,503
You did?
1086
01:10:48,504 --> 01:10:52,004
I want to thank you.
You have enormous influence.
1087
01:10:52,405 --> 01:10:54,705
All I did was to open a door.
1088
01:10:54,706 --> 01:10:56,706
I'll never be able to repay you.
1089
01:10:56,707 --> 01:10:59,607
Oh, yes you will.
What are you doing tonight?
1090
01:10:59,608 --> 01:11:01,400
Well, I have to be at the theater tonight.
1091
01:11:01,401 --> 01:11:02,801
We have first rehearsal.
1092
01:11:02,802 --> 01:11:04,802
I may drop over and watch some of it.
1093
01:11:05,403 --> 01:11:08,603
I'm sure I shall find the entire procedure
quite satisfactory.
1094
01:11:09,204 --> 01:11:10,404
Goodbye.
1095
01:11:11,205 --> 01:11:14,505
You must forgive me, my dear, but you know
what these business calls are like.
1096
01:11:14,506 --> 01:11:17,206
I've heard about you as far as Chicago.
1097
01:11:17,707 --> 01:11:21,707
Nice things? The whole financial
world is talking about you.
1098
01:11:22,708 --> 01:11:24,408
I wish other people would.
1099
01:11:25,409 --> 01:11:27,109
Who, for instance?
1100
01:11:27,310 --> 01:11:29,110
You, for instance.
1101
01:11:30,011 --> 01:11:32,411
Or would you rather talk
about your husband?
1102
01:11:33,812 --> 01:11:38,402
My husband is completely wrapped up in
his business. He has neither time nor...
1103
01:11:38,403 --> 01:11:40,003
Nor the ability?
1104
01:11:43,404 --> 01:11:45,704
I think you underestimate your husband.
1105
01:11:47,805 --> 01:11:49,605
Isn't that your secretary?
1106
01:11:49,606 --> 01:11:51,406
She works for me.
1107
01:11:51,407 --> 01:11:53,207
What's he doing with her?
1108
01:11:53,208 --> 01:11:55,408
Perhaps they became friends at my party.
1109
01:11:57,509 --> 01:12:00,220
I've been waiting for a chance like this.
1110
01:12:00,221 --> 01:12:01,921
Now don't make a scene.
1111
01:12:01,922 --> 01:12:03,622
Just a kittle one.
1112
01:12:04,023 --> 01:12:06,323
Where will you be later?
At my house.
1113
01:12:12,224 --> 01:12:14,024
Am I interrupting, Oswald?
1114
01:12:14,025 --> 01:12:15,525
Edith!
1115
01:12:21,526 --> 01:12:25,226
Now I understand why you were too busy
to go back to Chicago today.
1116
01:12:26,127 --> 01:12:29,107
Don't look for me in the hotel room,
I won't be there.
1117
01:12:29,108 --> 01:12:31,608
You're going back to Chicago alone.
1118
01:12:31,609 --> 01:12:34,409
Don't blame me. He invited me here.
1119
01:12:34,410 --> 01:12:36,510
How could I resist him?
1120
01:12:40,811 --> 01:12:42,811
What an unreasonable woman.
1121
01:12:46,512 --> 01:12:48,312
It was a lovely dinner.
1122
01:12:48,313 --> 01:12:51,813
I flew the lobster in from Maine
and the onions from Bermuda.
1123
01:12:56,714 --> 01:12:58,514
This is for you.
1124
01:12:58,515 --> 01:13:00,005
What's this?
1125
01:13:00,406 --> 01:13:02,406
A little token of my affection.
1126
01:13:04,007 --> 01:13:05,707
Hand cuffs.
1127
01:13:06,508 --> 01:13:08,608
You want me to be chained to you.
1128
01:13:09,209 --> 01:13:12,609
Isn't that what love is?
People chained to one another?
1129
01:13:17,010 --> 01:13:19,810
Getting a divorce is rather drastic.
1130
01:13:20,811 --> 01:13:23,411
But why should you be married
to a man you don't love?
1131
01:13:25,000 --> 01:13:26,812
He gives me security.
1132
01:13:26,813 --> 01:13:29,013
But you saw how faithless he is.
1133
01:13:29,014 --> 01:13:33,414
He engaged in a cheap flirtation with my
assistant. He took her to a public rendez-vous.
1134
01:13:33,415 --> 01:13:35,000
You arranged it.
Well, I admit that,
1135
01:13:35,001 --> 01:13:38,001
but I wanted you to see
what an inveterate chaser he is.
1136
01:13:42,102 --> 01:13:45,402
If I get a divorce,
how do I know you'll wait for me?
1137
01:13:47,000 --> 01:13:50,803
If you don't trust me,
then you shouldn't even consider it.
1138
01:13:54,804 --> 01:13:56,104
Come in.
1139
01:13:57,705 --> 01:13:59,999
Mrs. Ryan is here, sir.
1140
01:14:03,000 --> 01:14:04,500
What's she doing here?
1141
01:14:04,501 --> 01:14:06,501
This is no time for questions.
Show her in.
1142
01:14:06,502 --> 01:14:07,502
Yes, sir.
1143
01:14:10,003 --> 01:14:11,703
My car will be waiting up the street.
1144
01:14:11,704 --> 01:14:13,604
My butler will bring you your coat.
1145
01:14:13,605 --> 01:14:15,805
Don't tell her I was here.
No, of course not.
1146
01:14:23,606 --> 01:14:25,406
Mrs. Ryan, sir.
1147
01:14:30,307 --> 01:14:32,307
Darling, what a nice surprise.
1148
01:14:32,308 --> 01:14:35,208
I shouldn't have come.
You don't deserve it.
1149
01:14:35,209 --> 01:14:39,109
Especially since you didn't even thank me
for the party.
1150
01:14:39,110 --> 01:14:43,010
But I was next door with some of my friends
and I thought about you.
1151
01:14:43,011 --> 01:14:45,011
So I dropped by.
1152
01:14:46,412 --> 01:14:49,212
Is anything wrong?
No, no, nothing.
1153
01:14:54,613 --> 01:14:56,213
What a pretty cup.
1154
01:14:57,214 --> 01:15:00,999
The funniest thing happened.
My secretary, Stephanie, quit.
1155
01:15:01,000 --> 01:15:04,000
She got herself a job in a play.
In a play?
1156
01:15:04,001 --> 01:15:06,701
It's unbelievable. The lead, no less.
1157
01:15:06,702 --> 01:15:08,202
The lead, how did she do that?
1158
01:15:08,203 --> 01:15:11,403
I don't know. Maybe she's a good actress.
1159
01:15:15,704 --> 01:15:17,704
Or maybe she knows someone.
1160
01:15:17,705 --> 01:15:20,005
Oh, I shouldn't think
she's that sort of girl.
1161
01:15:20,506 --> 01:15:22,556
Anyway, I'm glad you dropped in.
I wanted to see you.
1162
01:15:22,557 --> 01:15:24,657
I have something very
important to tell you.
1163
01:15:24,658 --> 01:15:27,458
Remember the killing that
we made with Wilson Oil?
1164
01:15:28,659 --> 01:15:32,659
I made a million dollars.
I want you to invest the whole million.
1165
01:15:33,560 --> 01:15:34,660
In what?
1166
01:15:34,661 --> 01:15:36,861
Tomorrow I'm issuing a new stock.
1167
01:15:36,862 --> 01:15:38,662
Sabouranium.
1168
01:15:38,663 --> 01:15:40,200
And what is that?
1169
01:15:40,201 --> 01:15:43,301
I bought a tract of land.
It's loaded with uranium.
1170
01:15:43,302 --> 01:15:45,402
We'll capitalize at ten million dollars.
1171
01:15:45,403 --> 01:15:48,903
Tomorrow the stock will be selling for a
dollar, after that it will go to two dollars.
1172
01:15:48,904 --> 01:15:51,404
And how many shares do you want me to buy?
1173
01:15:51,405 --> 01:15:53,805
I've put you down for two million shares.
1174
01:15:53,806 --> 01:15:55,906
Two million shares?
1175
01:15:55,907 --> 01:15:58,107
Well, you made a million
and I looked you up.
1176
01:15:58,108 --> 01:15:59,208
You're loaded.
1177
01:15:59,209 --> 01:16:02,409
That doesn't mean
that I have to throw my money away.
1178
01:16:02,410 --> 01:16:04,610
You'll double it. I did it for you before.
1179
01:16:05,411 --> 01:16:06,411
Yes?
1180
01:16:06,412 --> 01:16:07,912
Excuse me, please, sir.
1181
01:16:07,913 --> 01:16:09,713
There's a telephone call for you.
1182
01:16:13,914 --> 01:16:15,714
Hello?
Hello, Mr. Sabourin.
1183
01:16:15,715 --> 01:16:17,215
This is Max Freundlich.
1184
01:16:18,516 --> 01:16:19,816
How are you?
1185
01:16:19,817 --> 01:16:23,617
We had the first rehearsal today, Mr.
Sabourin, and that girl is great.
1186
01:16:23,618 --> 01:16:26,118
She can act. She really can act.
1187
01:16:27,019 --> 01:16:31,309
So you liked the stock.
Hm? Oh, it's a great piece of stock.
1188
01:16:31,310 --> 01:16:33,010
Where did you find her?
1189
01:16:33,711 --> 01:16:36,711
I found it in Texas, loaded with uranium.
1190
01:16:36,712 --> 01:16:37,812
Uranium?
1191
01:16:37,813 --> 01:16:41,213
Oh, you mean she's an atomic bomb, uh?
1192
01:16:42,114 --> 01:16:43,514
Worth millions.
1193
01:16:43,515 --> 01:16:45,915
We open out of town in New Haven
in four weeks.
1194
01:16:45,916 --> 01:16:47,916
Oh, Mr. Sabourin, I'm so happy.
1195
01:16:47,917 --> 01:16:49,887
I hope you will be there.
1196
01:16:49,888 --> 01:16:53,788
Yes, I intend to explore the territory
within four weeks.
1197
01:16:53,789 --> 01:16:58,389
Oh, that territory is worth exploring, sir.
1198
01:16:59,290 --> 01:17:01,390
I'll see you soon.
Bye.
1199
01:17:02,091 --> 01:17:04,691
That was a broker.
Very excited about Sabouranium.
1200
01:17:04,692 --> 01:17:06,592
The whole country will
be buying it tomorrow.
1201
01:17:08,093 --> 01:17:12,193
Alright, darling.
I'm going to buy two million shares.
1202
01:17:13,994 --> 01:17:16,494
But stay away from my secretary.
1203
01:17:22,795 --> 01:17:25,695
Enjoying the view?
1204
01:17:28,196 --> 01:17:30,596
Palmer. Will you come in as soon
as you have a moment?
1205
01:17:30,597 --> 01:17:31,597
Yes, sir.
1206
01:17:31,598 --> 01:17:34,598
We just had lunch together.
Yes, I thought so.
1207
01:17:34,599 --> 01:17:36,299
What's going on between you two.
1208
01:17:36,300 --> 01:17:37,600
I don't like your inference.
1209
01:17:37,601 --> 01:17:40,101
Whether you like it or not
you seem to be getting very chummy.
1210
01:17:40,102 --> 01:17:42,202
Why are you so interested?
1211
01:17:42,203 --> 01:17:45,003
You've got four cases
going on that I know of.
1212
01:17:45,804 --> 01:17:49,404
You remind me of a doctor
treating all his patients at the same time.
1213
01:17:49,405 --> 01:17:51,905
You act as if you were
married to Miss Kelly.
1214
01:17:51,906 --> 01:17:55,006
I just don't want to have any secrets
behind my back.
1215
01:17:55,007 --> 01:17:57,207
We have no secrets.
1216
01:17:57,208 --> 01:17:59,999
Look, let's keep it that way.
1217
01:18:00,300 --> 01:18:03,600
Here's a check for two million dollars
from Mrs. Ryan.
1218
01:18:03,801 --> 01:18:05,201
What for?
1219
01:18:05,202 --> 01:18:07,802
She just bought two million shares
of Sabouranium.
1220
01:18:07,803 --> 01:18:09,603
What's Sabouranium?
1221
01:18:09,604 --> 01:18:13,254
It's a company that we're forming today.
We'll capitalize at 10 million dollars.
1222
01:18:13,255 --> 01:18:15,655
Just like that.
And where are we digging?
1223
01:18:15,656 --> 01:18:19,756
Nowhere. We buy some land.
Show a lot of expenses...
1224
01:18:19,757 --> 01:18:22,557
and throw the whole company to
receivership. It's very simple.
1225
01:18:22,558 --> 01:18:24,458
Alright, gentlemen, go to work.
1226
01:18:29,559 --> 01:18:31,159
Max called today.
1227
01:18:31,960 --> 01:18:35,000
That show opens in New Haven in four weeks.
1228
01:18:35,001 --> 01:18:37,301
He wants a check for $75.000.
1229
01:18:37,302 --> 01:18:39,102
Okay, write him a check.
1230
01:18:40,503 --> 01:18:43,003
Do you really think that
girl can carry the show?
1231
01:18:44,004 --> 01:18:45,804
What's it to you?
1232
01:18:46,605 --> 01:18:49,005
Well, you ought to get
something for your money.
1233
01:18:50,406 --> 01:18:51,906
Don't worry.
1234
01:18:52,307 --> 01:18:54,107
I will.
1235
01:19:11,808 --> 01:19:13,608
Oh, please come in, dear.
1236
01:19:15,309 --> 01:19:16,709
Am I late?
1237
01:19:16,710 --> 01:19:19,110
It doesn't matter. You're here.
I'm so glad you could come.
1238
01:19:19,711 --> 01:19:22,611
Did you order midnight supper
sent up to my suite?
1239
01:19:22,612 --> 01:19:26,952
Champagne, flowers, the whole setting.
1240
01:19:26,953 --> 01:19:28,303
Where is everyone?
1241
01:19:28,304 --> 01:19:30,774
Well, my other guests phoned
and said they couldn't make it.
1242
01:19:30,775 --> 01:19:32,875
So it'll be the two of us alone, dear.
1243
01:19:32,876 --> 01:19:35,176
Please be seated. Dinner is served.
1244
01:19:36,677 --> 01:19:38,277
It might interest you to know I...
1245
01:19:38,578 --> 01:19:40,628
I've never been to a
man's apartment before.
1246
01:19:40,629 --> 01:19:43,729
Well, what difference does it make
whether you come to mine or I to yours?
1247
01:19:43,730 --> 01:19:45,430
Interesting actress.
1248
01:19:45,431 --> 01:19:47,131
Interesting play.
1249
01:19:50,232 --> 01:19:52,732
Champagne.
No. No, thank you.
1250
01:19:52,733 --> 01:19:55,033
You don't like champagne?
1251
01:19:55,434 --> 01:19:57,134
I never acquired the taste.
1252
01:19:57,135 --> 01:19:58,999
Why did I order champagne?
1253
01:20:00,200 --> 01:20:02,600
Would you care for something else?
1254
01:20:03,001 --> 01:20:04,601
I don't drink, Tom.
1255
01:20:04,602 --> 01:20:05,602
Oh.
1256
01:20:05,603 --> 01:20:10,803
Well, if you're going to be my girl,
you'll have to start being more worldly.
1257
01:20:10,804 --> 01:20:13,504
He's doing your job for you.
1258
01:20:15,005 --> 01:20:17,605
Just what does being your girl mean?
1259
01:20:18,306 --> 01:20:21,606
How can one explain why
two people fall in love?
1260
01:20:21,607 --> 01:20:25,257
A man meets a girl
and suddenly they're in tune.
1261
01:20:25,258 --> 01:20:28,858
They're in love. And he feels
he's known her all of his life.
1262
01:20:29,659 --> 01:20:32,059
You have all the things
that you can possibly need.
1263
01:20:32,060 --> 01:20:35,460
Clothes, a car, an apartment,
a charge account.
1264
01:20:35,761 --> 01:20:40,001
I'm sure you'll find the whole arrangement
quite satisfactory to you.
1265
01:20:40,002 --> 01:20:41,702
Did you write this play?
1266
01:20:41,703 --> 01:20:42,903
Shut up.
1267
01:20:42,904 --> 01:20:46,104
I'm sorry, Tom, this is all wrong.
Get my coat, please.
1268
01:20:46,105 --> 01:20:48,805
What's the matter?
I'd like to go home.
1269
01:20:48,806 --> 01:20:50,606
Go home? Why?
1270
01:20:51,707 --> 01:20:55,407
I'm afraid I've never been in sympathy
with men who stage things.
1271
01:20:55,408 --> 01:20:58,908
Frankly, I thought you had
a little more imagination than this.
1272
01:20:59,709 --> 01:21:03,609
I thought you had some decent instincts.
I guess I was wrong.
1273
01:21:04,610 --> 01:21:06,410
You're pretty rotten, Tom.
1274
01:21:06,611 --> 01:21:09,111
Goodbye, Tom.
I thought that you loved me.
1275
01:21:11,312 --> 01:21:14,112
No, I could never love you, Tom.
1276
01:21:15,313 --> 01:21:18,513
Love is something that has to be shared.
1277
01:21:18,999 --> 01:21:24,214
It's a perfect union of two
people united in understanding.
1278
01:21:24,915 --> 01:21:27,115
You did make me see one thing.
1279
01:21:27,116 --> 01:21:30,616
You made me realize
what a wonderful boy I left back home.
1280
01:21:31,317 --> 01:21:34,317
So help me, I'm going
back to him on my knees.
1281
01:21:36,218 --> 01:21:38,608
How are you going to follow that scene?
1282
01:21:39,609 --> 01:21:41,709
You forget it's still a play.
1283
01:21:44,010 --> 01:21:48,410
You were wonderful, magnificent.
I'm so proud of you, dear.
1284
01:21:48,411 --> 01:21:50,701
Do it like that always, and you are in.
1285
01:21:50,702 --> 01:21:54,052
You're a cinch to become a star
when we get to New York. A cinch!
1286
01:21:54,053 --> 01:21:57,253
Was I really alright, Mr. Freundlich?
Alright? Great!
1287
01:21:57,254 --> 01:21:58,954
Stephanie!
Mr. Sabourin!
1288
01:21:58,955 --> 01:22:02,055
I didn't now you had come to New Haven.
It was worth it. I'm proud of you.
1289
01:22:02,056 --> 01:22:04,300
Did you really like me?
More than I can say.
1290
01:22:04,301 --> 01:22:06,971
Max, would you and your friends
excuse us, please?
1291
01:22:06,972 --> 01:22:08,372
Of course, sir.
1292
01:22:09,273 --> 01:22:12,373
You must get dressed because you're going
to have supper with me in my hotel.
1293
01:22:18,674 --> 01:22:20,674
I thought you said there was to be a party.
1294
01:22:20,675 --> 01:22:22,675
This is a party.
1295
01:22:22,676 --> 01:22:24,276
For you and me.
1296
01:22:25,577 --> 01:22:27,377
An intimate party.
1297
01:22:30,600 --> 01:22:32,378
When did you have time to plan all this?
1298
01:22:32,379 --> 01:22:34,479
Oh, I had it done.
1299
01:22:37,480 --> 01:22:38,880
Champagne.
1300
01:22:39,481 --> 01:22:40,781
No, thank you.
1301
01:22:40,782 --> 01:22:43,782
You don't like champagne?
No.
1302
01:22:44,583 --> 01:22:49,883
Well... I knew you didn't
like it in the play.
1303
01:22:51,084 --> 01:22:53,184
But that was just a play.
1304
01:22:54,085 --> 01:22:57,685
I don't care for it onstage or off,
Mr. Sabourin.
1305
01:22:57,686 --> 01:23:01,086
My dear I must tell you that I thought
you were just wonderful tonight.
1306
01:23:01,787 --> 01:23:03,607
Thank you, but I didn't think so.
1307
01:23:05,198 --> 01:23:06,908
Well, the audience did.
1308
01:23:07,809 --> 01:23:09,709
And that's the important thing.
1309
01:23:10,210 --> 01:23:13,110
You might find that when you get
to Broadway you'll be a star.
1310
01:23:14,111 --> 01:23:16,911
I'm not a star.
I'm just an actress who's working.
1311
01:23:16,912 --> 01:23:18,912
I admire your modesty.
1312
01:23:20,413 --> 01:23:24,413
You know, tonight is a very important night
in your life.
1313
01:23:25,014 --> 01:23:26,914
And also in mine.
1314
01:23:28,015 --> 01:23:29,415
I don't understand.
1315
01:23:29,416 --> 01:23:31,916
I'm very fond of you, Stephanie.
1316
01:23:32,917 --> 01:23:35,117
But you don't even know me.
1317
01:23:36,618 --> 01:23:38,718
How should one explain such things?
1318
01:23:39,819 --> 01:23:41,719
A man meets a girl and...
1319
01:23:41,720 --> 01:23:44,600
she strikes a responsive chord in him.
1320
01:23:46,101 --> 01:23:48,801
He feels that he has
known her all his life.
1321
01:23:48,999 --> 01:23:51,502
He feels alive.
1322
01:23:52,503 --> 01:23:54,703
Those lines have a familiar sound.
1323
01:23:54,904 --> 01:23:56,304
I mean them.
1324
01:23:56,805 --> 01:23:59,999
When you're a star,
you'll have to fight to stay on top.
1325
01:24:00,000 --> 01:24:01,600
You'll need a sponsor.
1326
01:24:03,301 --> 01:24:06,901
Well, just what would
the sponsorship entail?
1327
01:24:07,502 --> 01:24:09,702
The return of my affection.
1328
01:24:16,603 --> 01:24:18,003
Why are you laughing?
1329
01:24:18,004 --> 01:24:19,704
You don't understand.
1330
01:24:19,705 --> 01:24:22,705
I'm afraid I understand only too well,
Mr. Sabourin.
1331
01:24:26,506 --> 01:24:28,506
I really didn't think you were like that.
1332
01:24:29,407 --> 01:24:33,407
You needn't have gone to all this trouble,
however. You could have invited me backstage.
1333
01:24:34,008 --> 01:24:36,108
We have the same scenery.
1334
01:24:40,009 --> 01:24:42,309
Good night, Mr. Sabourin.
1335
01:24:56,310 --> 01:24:58,110
Hello, Mr. Sabourin.
1336
01:24:58,111 --> 01:25:00,111
We've got a hit on our hands.
Yes.
1337
01:25:00,512 --> 01:25:01,812
Back so soon?
1338
01:25:02,413 --> 01:25:03,813
Where is she?
1339
01:25:03,814 --> 01:25:06,114
She learned her part too well.
1340
01:25:06,615 --> 01:25:09,915
You mean all that beautiful food,
she didn't eat it?
1341
01:25:09,916 --> 01:25:11,916
She didn't touch a morsel.
1342
01:25:14,017 --> 01:25:16,217
Seventy-five thousand dollars' supper.
1343
01:25:16,818 --> 01:25:20,318
Well, you finally met someone
you couldn't buy with money.
1344
01:25:20,319 --> 01:25:24,619
Can you imagine the gall,
the unmitigated gall...
1345
01:25:24,620 --> 01:25:29,420
But she's a star, Mr. Sabourin.
It doesn't happen too often in the theater.
1346
01:25:29,421 --> 01:25:30,701
We've got a star in our hands.
1347
01:25:30,702 --> 01:25:32,502
I want you to take her out of the part.
1348
01:25:33,203 --> 01:25:35,503
You want what?
You heard me. Take her out!
1349
01:25:35,504 --> 01:25:37,004
But how can you do that?
1350
01:25:37,005 --> 01:25:38,405
It's her show.
It's my show!
1351
01:25:38,406 --> 01:25:39,606
But your investment.
1352
01:25:41,107 --> 01:25:44,207
How soon can you get a replacement?
I don't know, I...
1353
01:25:44,208 --> 01:25:45,908
I have to send to New York.
1354
01:25:45,909 --> 01:25:47,309
But it's terrible.
1355
01:25:47,310 --> 01:25:52,010
That girl had a tender, soft quality.
A certain inner beauty. Charm.
1356
01:25:52,011 --> 01:25:54,511
She's no commercial hag, Mr. Sabourin.
1357
01:25:54,512 --> 01:25:55,812
That girl is poetry!
1358
01:25:55,813 --> 01:25:57,613
Can you get a replacement
by the time we get to Boston?
1359
01:25:57,614 --> 01:25:58,999
Yes, but it's insane.
1360
01:25:59,000 --> 01:26:00,800
Alright, then let me be
insane with my money.
1361
01:26:00,801 --> 01:26:04,401
Well for your money you have a right to
be insane. Good night, Mr. Sabourin.
1362
01:26:08,202 --> 01:26:10,702
Won't you join me in a
little private supper?
1363
01:26:32,903 --> 01:26:34,203
Good morning, girls.
1364
01:26:35,904 --> 01:26:37,104
Hello.
1365
01:26:37,105 --> 01:26:41,305
I thought you were in Boston.
Didn't you read the papers?
1366
01:26:41,706 --> 01:26:43,406
No, come into my office.
1367
01:26:50,007 --> 01:26:51,807
Now, what's the matter.
What happened?
1368
01:26:56,008 --> 01:26:57,808
I lost the part.
1369
01:26:57,809 --> 01:27:00,809
You lost the part? Why?
1370
01:27:01,110 --> 01:27:03,610
I don't know really.
1371
01:27:05,611 --> 01:27:08,511
You didn't have anything to do with it,
did you?
1372
01:27:08,512 --> 01:27:11,700
Me? How can you say that?
I'll call Max.
1373
01:27:11,701 --> 01:27:15,001
I'm sorry, Mr. Sabourin, I know you didn't.
1374
01:27:15,002 --> 01:27:18,202
What did Max say when he took you out?
1375
01:27:19,603 --> 01:27:25,503
He just told me the part
was too big for me.
1376
01:27:27,304 --> 01:27:30,904
He said he didn't want to risk
taking it on to New York with me...
1377
01:27:30,905 --> 01:27:33,705
when he could get someone
with more experience.
1378
01:27:35,606 --> 01:27:39,506
And since I don't have a
run-of-the play contract
1379
01:27:41,307 --> 01:27:43,207
he gave me two weeks' salary.
1380
01:27:44,608 --> 01:27:47,508
How awful.
What are you going to do?
1381
01:27:51,109 --> 01:27:52,809
Guess I'm going home.
1382
01:27:54,410 --> 01:27:56,510
I guess I just don't have it.
1383
01:27:58,411 --> 01:28:01,111
But I'm not going to make the mistake
most actresses make.
1384
01:28:02,212 --> 01:28:04,012
My mother used to say that...
1385
01:28:04,513 --> 01:28:06,913
wanting to be an actress...
1386
01:28:06,914 --> 01:28:09,514
and being one are two different things.
1387
01:28:10,515 --> 01:28:14,115
One mustn't confuse desire and talent.
1388
01:28:16,116 --> 01:28:19,616
I guess I was a little
too high on desire...
1389
01:28:21,017 --> 01:28:22,817
and a little low on talent.
1390
01:28:30,418 --> 01:28:32,618
I'm sorry, Mr. Sabourin.
1391
01:28:32,619 --> 01:28:36,819
I don't know why I'm bothering you with
my problems. You've been very kind to me.
1392
01:28:38,820 --> 01:28:40,720
So I'll say goodbye.
1393
01:28:40,721 --> 01:28:42,621
But where are you going?
1394
01:28:45,022 --> 01:28:47,122
I'm going to get the whole thing
out of my system.
1395
01:28:48,023 --> 01:28:51,623
I'm leaving New York, I'm
leaving the theater.
1396
01:28:54,324 --> 01:28:56,804
No hard feelings about what
happened in New Haven.
1397
01:28:56,805 --> 01:28:58,705
No hard feelings.
1398
01:29:12,706 --> 01:29:14,206
Feel better?
1399
01:29:16,307 --> 01:29:18,207
Well, you got even.
1400
01:29:18,208 --> 01:29:20,708
But she cost you $75.000.
1401
01:29:20,709 --> 01:29:22,709
She didn't quite pay off, did she?
1402
01:29:25,310 --> 01:29:27,310
I know what's eating you.
1403
01:29:27,611 --> 01:29:29,611
She just didn't love you.
1404
01:29:30,212 --> 01:29:32,712
I suppose you didn't
think that was possible.
1405
01:29:33,213 --> 01:29:36,113
She thought you were just being kind.
1406
01:29:40,014 --> 01:29:42,914
Why didn't you let her know
how you felt about her?
1407
01:29:42,915 --> 01:29:46,015
I did. She laughed at me.
1408
01:29:50,616 --> 01:29:52,416
Funny thing.
1409
01:29:52,417 --> 01:29:54,117
But I know what you're going through.
1410
01:29:56,118 --> 01:29:59,718
Sometimes a woman can love a man
the same way.
1411
01:30:01,119 --> 01:30:04,219
And all along he's laughing at her.
1412
01:30:05,720 --> 01:30:06,920
Clementi.
1413
01:30:09,121 --> 01:30:11,321
Didn't you know I loved you?
1414
01:30:11,522 --> 01:30:13,222
I do.
1415
01:30:14,023 --> 01:30:18,123
I tried to talk myself out of it
by telling myself you're no good.
1416
01:30:19,824 --> 01:30:21,024
But I love you.
1417
01:30:21,725 --> 01:30:24,025
I could have made you better.
1418
01:30:24,026 --> 01:30:27,326
I could have made myself better
because I wanted to be better for you.
1419
01:30:28,227 --> 01:30:29,427
Kelly...
1420
01:30:29,728 --> 01:30:31,528
forget about me.
1421
01:30:31,529 --> 01:30:34,929
I stopped being a human being
the day I left Europe.
1422
01:30:35,830 --> 01:30:38,330
I resigned from the human race then.
1423
01:30:38,331 --> 01:30:39,931
It's too late, Kelly.
1424
01:30:39,932 --> 01:30:42,532
I have to achieve my goal.
1425
01:30:42,533 --> 01:30:46,333
Money? Is that all you're living for?
1426
01:30:48,234 --> 01:30:50,434
I've watched you make all that money.
1427
01:30:50,435 --> 01:30:52,635
What's it done for you?
1428
01:30:55,736 --> 01:30:58,636
Hello?
Hello, Mr. Sabourin. This is Max.
1429
01:30:58,637 --> 01:30:59,999
Yes, Max.
1430
01:31:00,000 --> 01:31:03,300
The girl who replaced
Stephanie, nothing at all.
1431
01:31:04,001 --> 01:31:08,301
Can't you reconsider?
The play is no longer the same.
1432
01:31:09,102 --> 01:31:11,002
You're going to blow your money.
1433
01:31:12,403 --> 01:31:15,203
Alright, put her back in.
1434
01:31:17,604 --> 01:31:19,404
But don't tell her why.
1435
01:31:22,205 --> 01:31:23,205
Yes?
1436
01:31:23,206 --> 01:31:26,706
Special delivery letter for you.
It's from Europe.
1437
01:31:37,007 --> 01:31:38,207
Read it.
1438
01:31:47,608 --> 01:31:49,608
My dearest son,
1439
01:31:51,209 --> 01:31:54,509
I do not know whether you
have found a job in America,
1440
01:31:54,510 --> 01:31:57,710
but if you could make it
possible for me to come there,
1441
01:31:57,711 --> 01:31:59,511
I would not be in your way.
1442
01:31:59,912 --> 01:32:04,212
I cannot tell you how awful it is
living here in this country now.
1443
01:32:05,113 --> 01:32:08,313
If you could possibly manage,
I would like to be with you in America.
1444
01:32:08,314 --> 01:32:11,714
Now that your brother and
your father are both dead,
1445
01:32:11,715 --> 01:32:13,315
I have no one else.
1446
01:32:13,316 --> 01:32:15,216
Your loving mother.
1447
01:32:16,217 --> 01:32:18,717
She's always writing to me. Tear it up.
1448
01:32:18,718 --> 01:32:21,118
What?
Tear it up!
1449
01:32:22,019 --> 01:32:24,019
What's the matter?
1450
01:32:24,020 --> 01:32:26,320
Are you afraid to face her?
1451
01:32:27,721 --> 01:32:28,721
Yes?
1452
01:32:28,722 --> 01:32:31,822
Mrs. Van Renassalear is calling
for you from Chicago. Thank you.
1453
01:32:33,523 --> 01:32:35,923
Hello?
Hello, darling.
1454
01:32:35,924 --> 01:32:38,624
I'm so excited I just had to call you.
1455
01:32:39,625 --> 01:32:43,925
I just signed the divorce papers.
My lawyer is filing suit immediately.
1456
01:32:43,926 --> 01:32:46,626
And my husband has agreed to
the financial settlement.
1457
01:32:46,627 --> 01:32:49,027
Good. Have you still got your stock?
1458
01:32:49,028 --> 01:32:50,728
Of course.
1459
01:32:50,729 --> 01:32:53,429
I have news for you. We're going to
take over your husband's company.
1460
01:32:54,430 --> 01:32:56,830
How do you expect to do that?
1461
01:32:56,831 --> 01:32:59,331
There's a stockholders'
meeting in Chicago next week.
1462
01:32:59,332 --> 01:33:02,732
What with your clock of stock and the
shares we can buy on the open market
1463
01:33:02,733 --> 01:33:04,133
we'll have control.
1464
01:33:04,134 --> 01:33:05,834
You're in for a killing, my dear.
1465
01:33:07,635 --> 01:33:10,205
Are you coming to Chicago?
Yes, of course.
1466
01:33:10,206 --> 01:33:12,206
I want you to sign those
proxies over to me.
1467
01:33:12,207 --> 01:33:15,107
I'm leaving on the first plane.
Where do we meet?
1468
01:33:15,108 --> 01:33:18,208
The Winston Hotel.
Alright, I'll be there in the morning.
1469
01:33:19,309 --> 01:33:22,309
Yes? Get me a reservation on the
midnight plane for Chicago.
1470
01:33:22,310 --> 01:33:25,410
Now, if you'll excuse me, dear,
I must pack my bag.
1471
01:33:37,511 --> 01:33:38,701
Good evening, sir.
1472
01:33:39,602 --> 01:33:42,200
Henry, I'm taking the night plane
to Chicago. Will you pack my bag?
1473
01:33:42,201 --> 01:33:45,501
Yes, sir. Pardon me, but there's a lady
waiting for you in the library, sir.
1474
01:33:45,502 --> 01:33:47,402
A lady?
1475
01:33:48,803 --> 01:33:51,403
What lady?
She didn't give her name, sir.
1476
01:33:52,804 --> 01:33:53,999
Thank you.
1477
01:34:02,500 --> 01:34:03,700
Shut that door.
1478
01:34:10,001 --> 01:34:11,401
Zina!
1479
01:34:11,902 --> 01:34:13,902
When did you get to America?
1480
01:34:13,903 --> 01:34:16,900
Never mind.
I'm here and now I'm going to kill you.
1481
01:34:16,901 --> 01:34:20,801
But why? Why should you want to kill me?
You killed your own brother.
1482
01:34:21,202 --> 01:34:23,600
That's not true.
You turned him in.
1483
01:34:23,601 --> 01:34:25,101
I didn't!
I know you turned him in!
1484
01:34:25,102 --> 01:34:28,002
How do you know?
You sold your information.
1485
01:34:28,003 --> 01:34:31,103
I had to buy mine at a much higher price.
1486
01:34:31,104 --> 01:34:32,604
What price?
1487
01:34:32,605 --> 01:34:36,605
I had to become friendly with the
police inspector to get the story.
1488
01:34:38,006 --> 01:34:42,006
The police inspector for whom you degraded
yourself was lying to prey on your sentiments.
1489
01:34:44,607 --> 01:34:47,807
Shall I answer that?
He'll come in if I don't.
1490
01:34:48,308 --> 01:34:49,408
Go ahead.
1491
01:34:55,609 --> 01:34:56,609
Yes?
1492
01:34:56,610 --> 01:34:59,310
Shall you be needing
your dress clothes, sir?
1493
01:34:59,311 --> 01:35:03,211
No, Henry, just pack a business suit.
1494
01:35:04,912 --> 01:35:07,402
Why should you listen to
a European policeman?
1495
01:35:07,403 --> 01:35:10,203
I've waited for this such a long time.
1496
01:35:10,204 --> 01:35:14,304
Every mile I travelled I
said one minute nearer.
1497
01:35:14,305 --> 01:35:16,505
And now here I am.
1498
01:35:16,506 --> 01:35:19,606
He died without a chance.
1499
01:35:20,307 --> 01:35:25,207
And so will you, you murderer! Wait a
minute, it's true! I did inform upon him.
1500
01:35:26,608 --> 01:35:29,700
When I saw what he had done to me...
1501
01:35:29,701 --> 01:35:32,101
When I saw that he had married you...
1502
01:35:33,702 --> 01:35:36,002
I was so hurt. I didn't think
that they were going to kill him.
1503
01:35:36,003 --> 01:35:39,203
I just thought that they were going
to confiscate his money, my money!
1504
01:35:39,204 --> 01:35:41,504
I just wanted to teach him
a lesson, that's all.
1505
01:35:43,705 --> 01:35:45,705
I died many times since then.
1506
01:35:46,806 --> 01:35:50,606
Do you know what it means?
Never to be able to sleep?
1507
01:35:52,299 --> 01:35:54,907
To live in a prison of one's own making?
1508
01:35:54,908 --> 01:35:57,408
Always to see his face?
1509
01:35:59,709 --> 01:36:01,809
I see it in your eyes now.
1510
01:36:03,010 --> 01:36:07,310
Help me, Zina.
Help me to find some sort of peace.
1511
01:36:07,311 --> 01:36:09,311
And don't tell my poor mother.
1512
01:36:11,212 --> 01:36:14,912
Let me spend all the money that I have made
trying to make it up to you.
1513
01:36:16,713 --> 01:36:18,013
Zina!
1514
01:36:18,014 --> 01:36:20,014
I'm begging you.
1515
01:36:20,915 --> 01:36:24,415
Try to find it in your heart
to forgive someone...
1516
01:36:24,716 --> 01:36:27,116
who has committed a terrible sin.
1517
01:36:29,317 --> 01:36:31,317
I was helpless as you are.
1518
01:36:31,318 --> 01:36:33,218
Oh, Zina.
1519
01:36:39,019 --> 01:36:40,019
Yes?
1520
01:36:40,020 --> 01:36:41,820
The car is waiting, sir.
1521
01:36:41,821 --> 01:36:43,321
Alright.
1522
01:36:46,222 --> 01:36:48,822
Look. They want me to go to Chicago.
1523
01:36:49,623 --> 01:36:51,423
I don't want to go without your permission.
1524
01:36:52,924 --> 01:36:54,224
Come with me.
1525
01:36:54,525 --> 01:36:56,425
Go to your hotel and pack.
1526
01:36:57,826 --> 01:36:59,726
I'll be over as soon as I can.
1527
01:37:05,327 --> 01:37:06,727
Where are you staying?
1528
01:37:06,728 --> 01:37:08,528
At the Blake Hotel.
1529
01:37:09,629 --> 01:37:11,129
I'll be over right away.
1530
01:37:23,730 --> 01:37:28,030
You picked me up at my hotel, now I'm
in an airplane on my way to Chicago...
1531
01:37:28,031 --> 01:37:29,531
I don't understand.
1532
01:37:29,532 --> 01:37:32,200
When we get to Chicago I have
some business to transact.
1533
01:37:32,201 --> 01:37:34,601
But then, after that,
I'll spend all of my time with you.
1534
01:37:46,402 --> 01:37:49,902
You're in 782, sir.
The lady's in 786.
1535
01:37:58,303 --> 01:38:00,103
You can set those down right there.
1536
01:38:03,304 --> 01:38:04,999
Thank you.
Thank you, sir.
1537
01:38:07,000 --> 01:38:08,800
This is your suite.
1538
01:38:09,601 --> 01:38:12,501
I don't know quite what
to make of all this.
1539
01:38:12,999 --> 01:38:16,202
I don't even know why I came
to Chicago with you.
1540
01:38:16,800 --> 01:38:21,299
Zina, I know that you're
troubled and upset.
1541
01:38:21,700 --> 01:38:24,300
But maybe things can be
the way they used to be.
1542
01:38:25,701 --> 01:38:27,801
Maybe you can believe in me once again.
1543
01:38:35,202 --> 01:38:36,902
Hello, Edith.
1544
01:38:36,903 --> 01:38:39,303
I'm in room 782.
1545
01:38:39,804 --> 01:38:40,904
Come up.
1546
01:38:46,405 --> 01:38:47,705
Thank you.
1547
01:39:22,606 --> 01:39:24,706
Mr. Sabourin?
Yes.
1548
01:39:24,707 --> 01:39:27,207
Police. We want to talk to you.
1549
01:39:27,208 --> 01:39:29,708
What about?
Who's this lady? Is she with you?
1550
01:39:29,709 --> 01:39:32,409
I never saw this man before in my life.
1551
01:39:32,710 --> 01:39:34,710
I think you'd better come with us.
1552
01:39:34,711 --> 01:39:35,911
Where to?
1553
01:39:35,912 --> 01:39:39,212
You know a young lady by
the name of Zina Monte?
1554
01:39:39,213 --> 01:39:41,113
Yes.
She live in here?
1555
01:39:41,114 --> 01:39:43,314
Yes.
Alright.
1556
01:39:52,915 --> 01:39:54,415
Do you recognize this woman?
1557
01:39:54,416 --> 01:39:58,616
Yes.
That's Zina Monte, my brother's wife.
1558
01:40:00,517 --> 01:40:02,417
There's a note we found with the body.
1559
01:40:02,418 --> 01:40:04,618
It's in her handwriting.
1560
01:40:04,619 --> 01:40:06,019
I'll read it to you.
1561
01:40:07,420 --> 01:40:09,820
My brother-in-law, Clementi Sabourin,
1562
01:40:09,821 --> 01:40:11,821
put something in my drink...
1563
01:40:11,822 --> 01:40:14,322
And I'm trying to call the police.
1564
01:40:15,023 --> 01:40:16,923
That's all she was able to write.
1565
01:40:16,924 --> 01:40:19,224
And she did manage to call the police.
1566
01:40:19,225 --> 01:40:21,025
But we got here too late.
1567
01:40:21,026 --> 01:40:24,026
Somebody put poison in her drink.
1568
01:40:25,027 --> 01:40:26,907
She says it was you.
1569
01:40:30,508 --> 01:40:33,208
So Zina got her revenge after all.
1570
01:40:47,609 --> 01:40:51,209
Palmer is on his way in. Had quite a
session with the district attorney.
1571
01:40:51,210 --> 01:40:53,410
I understand he may have a solution.
1572
01:40:58,211 --> 01:41:00,111
The district attorney is quite a man.
1573
01:41:00,112 --> 01:41:02,212
Quite a man Well?
1574
01:41:02,213 --> 01:41:05,013
It doesn't look to good for our side.
1575
01:41:05,014 --> 01:41:07,614
But I didn't have anything to do with it,
you know that.
1576
01:41:08,215 --> 01:41:11,715
Clementi, the note is
definitely in her handwriting.
1577
01:41:11,716 --> 01:41:15,286
This was established from letters
and identification in her bag.
1578
01:41:15,287 --> 01:41:18,187
But do you think they can find me guilty
of something that I haven't done?
1579
01:41:18,388 --> 01:41:21,288
You never know what may happen
in a case like this.
1580
01:41:21,289 --> 01:41:24,489
Can't we make a deal?
I tried that.
1581
01:41:24,690 --> 01:41:26,690
They make no deals.
1582
01:41:27,691 --> 01:41:31,691
But they seem interested in deporting you
back to Czechoslovakia.
1583
01:41:32,892 --> 01:41:34,492
They want you out of the country.
1584
01:41:34,893 --> 01:41:36,693
They want to get rid of you.
1585
01:41:38,094 --> 01:41:39,794
Czechoslovakia.
1586
01:41:41,195 --> 01:41:43,295
That means my money will be confiscated.
1587
01:41:44,096 --> 01:41:45,896
I'll be thrown in jail.
1588
01:41:52,097 --> 01:41:53,197
Kelly.
1589
01:41:54,498 --> 01:41:56,598
Send for my mother.
1590
01:41:56,899 --> 01:41:59,199
Cable her to come over right away.
1591
01:42:00,000 --> 01:42:02,500
And then dress for dinner.
I'm taking you out.
1592
01:42:02,501 --> 01:42:03,501
Alright.
1593
01:42:18,402 --> 01:42:20,900
This table is reserved, sir.
1594
01:42:21,501 --> 01:42:24,001
Oh, perhaps then we could have
some other table.
1595
01:42:24,002 --> 01:42:27,402
All tables are reserved.
For whom?
1596
01:42:27,403 --> 01:42:31,103
For anybody but you, Mr. Sabourin.
1597
01:42:33,004 --> 01:42:37,204
This is an embarrassing situation. I'll
buy this place and fire everybody in it.
1598
01:42:37,205 --> 01:42:39,705
Your money's bought you a lot of enemies.
1599
01:43:07,206 --> 01:43:08,999
My boy!
1600
01:43:17,400 --> 01:43:20,300
Sometimes dreams can come true, son.
1601
01:43:21,201 --> 01:43:24,701
I never thought I would see
America and you again.
1602
01:43:26,602 --> 01:43:29,002
This is really New York.
1603
01:43:29,003 --> 01:43:31,303
Yes, this is really New York.
1604
01:43:31,704 --> 01:43:34,504
Are all the taxi cabs
like this in New York?
1605
01:43:34,505 --> 01:43:37,705
This is no taxi cab, mother.
This is a limousine.
1606
01:43:37,706 --> 01:43:41,506
And it's mine.
This beautiful automobile is yours?
1607
01:43:41,507 --> 01:43:42,507
Yes.
1608
01:43:43,108 --> 01:43:45,008
Who gave it to you?
1609
01:43:45,509 --> 01:43:47,309
The people.
1610
01:43:57,010 --> 01:43:59,810
You crook!
You're a swindler, you!
1611
01:44:19,611 --> 01:44:21,211
What did they want?
1612
01:44:21,212 --> 01:44:22,802
Why are they so angry?
1613
01:44:22,803 --> 01:44:24,983
When a man becomes successful
everybody envies him.
1614
01:44:24,984 --> 01:44:26,594
Come on upstairs, Mother,
I'll show you your room.
1615
01:44:26,595 --> 01:44:27,595
You stay here, Bridget.
1616
01:44:28,196 --> 01:44:32,096
They wanted to kill you.
Just don't worry about it, Mother.
1617
01:44:32,697 --> 01:44:34,597
I know you're going to like your room.
1618
01:44:34,598 --> 01:44:37,198
It's all prepared and
you'll be very comfortable.
1619
01:44:37,599 --> 01:44:39,299
Thank you, son.
1620
01:45:00,100 --> 01:45:02,200
This will be my room?
1621
01:45:02,701 --> 01:45:04,801
All for me?
1622
01:45:04,802 --> 01:45:06,102
All for you.
1623
01:45:06,103 --> 01:45:08,803
How did you do all this?
1624
01:45:09,004 --> 01:45:12,504
You are a rich man.
Well, in America everybody's rich.
1625
01:45:12,505 --> 01:45:15,305
Yes, I heard that, I heard that.
1626
01:45:15,306 --> 01:45:19,706
Oh, I only wish your father and brother
were alive to see this.
1627
01:45:19,707 --> 01:45:21,507
Yes, so do I.
1628
01:45:26,408 --> 01:45:27,608
Mother...
1629
01:45:28,209 --> 01:45:30,209
There's something I have to tell you.
1630
01:45:31,010 --> 01:45:32,810
They're trying to deport me.
1631
01:45:32,999 --> 01:45:34,711
Deport you?
1632
01:45:34,712 --> 01:45:35,712
Why?
1633
01:45:35,713 --> 01:45:39,113
Zina was here.
Zina?
1634
01:45:39,114 --> 01:45:41,804
When?
A few weeks ago.
1635
01:45:41,999 --> 01:45:43,305
She died.
1636
01:45:43,706 --> 01:45:45,106
Zina?
1637
01:45:45,407 --> 01:45:46,607
Dead?
1638
01:45:46,608 --> 01:45:49,208
She killed herself and then left
a note saying that I did it.
1639
01:45:50,009 --> 01:45:51,209
Why?
1640
01:45:51,310 --> 01:45:53,800
She thought that I had something to do
with Gerry's death.
1641
01:45:53,801 --> 01:45:56,201
That was her revenge.
Now they want to deport me.
1642
01:45:57,002 --> 01:45:58,502
To where?
1643
01:45:58,503 --> 01:46:02,203
To the land of my birth, Czechoslovakia.
France won't let me in.
1644
01:46:03,204 --> 01:46:04,904
You know what will happen there.
1645
01:46:04,905 --> 01:46:07,405
They'll confiscate my money.
They'll put me in prison.
1646
01:46:07,406 --> 01:46:09,506
And you know what that's like
now with the communists.
1647
01:46:09,507 --> 01:46:11,207
Mother, you've got to help me.
1648
01:46:11,908 --> 01:46:13,608
How can I help you?
1649
01:46:18,809 --> 01:46:21,509
You've got to say that I'm
your illegitimate son.
1650
01:46:23,710 --> 01:46:26,900
That you met a man in Switzerland
and that I was your child by him.
1651
01:46:26,901 --> 01:46:29,501
Then they have to deport me to Switzerland.
1652
01:46:29,502 --> 01:46:32,892
Switzerland is a neutral country.
I can get to keep all my money.
1653
01:46:32,893 --> 01:46:35,993
It means millions. We can live there
the rest of our lives, rich!
1654
01:46:37,694 --> 01:46:40,394
That's why you brought me to America?
1655
01:46:41,195 --> 01:46:43,895
You didn't really want to see me.
1656
01:46:45,096 --> 01:46:47,396
You wanted to use me.
1657
01:46:48,397 --> 01:46:51,997
You want me to say I was a bad woman.
1658
01:46:51,998 --> 01:46:53,198
Oh, Mother.
1659
01:46:53,199 --> 01:46:57,399
You want me to disgrace the name
of your dead father.
1660
01:46:59,600 --> 01:47:02,100
Maybe I am old fashioned.
1661
01:47:03,001 --> 01:47:05,701
But this I cannot do.
1662
01:47:08,602 --> 01:47:11,402
You are no longer my son.
1663
01:47:12,103 --> 01:47:15,203
Not even my illegitimate son.
1664
01:47:31,504 --> 01:47:32,904
Crowd gone yet?
1665
01:47:32,905 --> 01:47:34,305
Yes.
1666
01:47:34,806 --> 01:47:35,999
What's that?
1667
01:47:36,800 --> 01:47:38,800
Someone threw it through the window.
1668
01:47:39,501 --> 01:47:41,101
Those dogs.
1669
01:47:41,502 --> 01:47:43,502
It was wrapped in an editorial.
1670
01:47:44,203 --> 01:47:46,603
Today's paper.
It's about you.
1671
01:47:47,804 --> 01:47:49,104
Read it.
1672
01:47:49,705 --> 01:47:51,705
It's called The Barbarian.
1673
01:47:53,306 --> 01:47:58,806
Sabourin is a barbarian who represents
the decline of morality in our time.
1674
01:47:59,407 --> 01:48:04,407
And yet we are responsible for him
because we permitted him to flourish.
1675
01:48:04,608 --> 01:48:08,808
So we are guilty of the crime
of not destroying him before now.
1676
01:48:08,809 --> 01:48:11,009
Throw it in the garbage.
1677
01:48:12,510 --> 01:48:14,210
Goodbye, Clementi.
1678
01:48:18,711 --> 01:48:20,311
Where are you going?
1679
01:48:20,312 --> 01:48:21,512
I don't know.
1680
01:48:21,513 --> 01:48:22,513
Anywhere.
1681
01:48:22,514 --> 01:48:25,514
Back to where you found me maybe.
1682
01:48:25,515 --> 01:48:27,715
I think I was better off.
1683
01:48:29,016 --> 01:48:31,016
So you're running out on me too, eh?
1684
01:48:33,017 --> 01:48:35,317
You've run away from yourself, Clementi.
1685
01:48:35,318 --> 01:48:38,918
I tried to beat the world your way.
It doesn't work your way.
1686
01:48:39,919 --> 01:48:42,229
But you have done one thing for me.
1687
01:48:42,230 --> 01:48:45,600
You've made me sure that your way is wrong.
1688
01:48:45,999 --> 01:48:47,901
It's unclean.
1689
01:48:48,802 --> 01:48:51,202
Now I'm going over to the other side.
1690
01:48:53,303 --> 01:48:56,403
I wanted you to come with me.
You'd have been better off.
1691
01:48:59,104 --> 01:49:01,004
But you could never see that.
1692
01:49:07,805 --> 01:49:09,905
You're going moral on me or something?
1693
01:49:12,606 --> 01:49:15,206
There were a lot of people
who invested in you.
1694
01:49:15,207 --> 01:49:17,207
They weren't gambling.
1695
01:49:17,208 --> 01:49:19,508
They were just trying to better themselves.
1696
01:49:19,509 --> 01:49:24,009
They trusted you.
Now they're all broke.
1697
01:49:27,310 --> 01:49:29,910
Why don't you give the money back?
1698
01:49:30,711 --> 01:49:32,811
You're not a rich man really.
1699
01:49:33,812 --> 01:49:36,012
You're very poor, Clementi.
1700
01:49:36,413 --> 01:49:38,113
Only you don't know it.
1701
01:49:38,114 --> 01:49:41,014
You'll be joining the Salvation Army next.
1702
01:49:41,015 --> 01:49:43,415
Maybe you ought to go to church.
1703
01:49:44,516 --> 01:49:46,216
Maybe you ought to pray.
1704
01:49:51,917 --> 01:49:53,517
Where are you going?
1705
01:49:55,418 --> 01:49:57,018
Goodbye, Clementi.
1706
01:50:30,719 --> 01:50:31,819
Hello?
1707
01:50:31,820 --> 01:50:35,620
Palmer, I'm going to give the money back.
1708
01:50:36,521 --> 01:50:38,521
I'm going to give it all
back to the people.
1709
01:50:40,522 --> 01:50:43,022
I'm endorsing the stock certificates now.
1710
01:50:44,223 --> 01:50:45,523
Tell me.
1711
01:50:45,924 --> 01:50:49,324
If I give the money back,
will the government let me stay?
1712
01:50:50,825 --> 01:50:52,725
I want to stay in America.
1713
01:50:52,726 --> 01:50:56,626
I'll present it to them in the morning.
It may weigh heavily in your favor.
1714
01:50:57,027 --> 01:50:59,527
Well, call Kelly and
tell her what I'm doing.
1715
01:51:07,728 --> 01:51:09,908
What are you doing here at this hour?
1716
01:51:10,509 --> 01:51:12,709
I knew you were going to do this.
1717
01:51:13,210 --> 01:51:15,410
I think it's very worthy of you.
1718
01:51:16,411 --> 01:51:20,111
Palmer and I just know
you're going to love Czechoslovakia.
1719
01:51:20,712 --> 01:51:22,712
Thinking of yourself only, weren't you?
1720
01:51:22,713 --> 01:51:25,713
What about us?
What do you think we've been through?
1721
01:51:26,114 --> 01:51:29,014
Why do you think I stuck it out,
Mr. Sabourin?
1722
01:51:29,015 --> 01:51:31,215
Just to give the money back now?
1723
01:51:31,216 --> 01:51:34,416
Oh, no!
I risked prison with you.
1724
01:51:34,417 --> 01:51:36,607
You can't keep the money, but I can.
1725
01:52:21,308 --> 01:52:23,008
I've given the money back.
1726
01:52:44,109 --> 01:52:45,909
Good evening, Mr. Sabourin.
1727
01:52:46,610 --> 01:52:48,210
Working late today?
1728
01:52:48,211 --> 01:52:49,211
Yes, Mike.
1729
01:52:59,712 --> 01:53:02,702
Hello, Bessie.
Mr. Sabourin!
1730
01:53:16,903 --> 01:53:18,403
See tonight's paper?
1731
01:53:20,004 --> 01:53:21,104
Thank you.
1732
01:53:21,105 --> 01:53:24,205
I see they're gonna
deport this guy Sabourin.
1733
01:53:25,006 --> 01:53:26,106
Yes.
1734
01:53:26,107 --> 01:53:28,607
Deport him, they oughta shoot him.
1735
01:53:28,608 --> 01:53:32,408
My wife bought some of that phony
stock of his. Didn't even tell me.
1736
01:53:33,109 --> 01:53:36,709
He'll probably take off with all that dough
and live like a king in Europe.
1737
01:53:37,210 --> 01:53:38,710
It's a big man's world.
1738
01:53:52,011 --> 01:53:54,111
What number of Park Avenue do you want?
1739
01:53:54,512 --> 01:53:56,012
Stop at the next corner.
1740
01:53:56,013 --> 01:53:57,013
Right.
1741
01:55:45,914 --> 01:55:47,114
Mother.
1742
01:55:47,115 --> 01:55:48,615
Are you asleep?
1743
01:55:48,616 --> 01:55:49,616
No.
1744
01:55:52,117 --> 01:55:53,917
Don't come in.
1745
01:55:56,118 --> 01:55:58,018
I want to tell you something.
1746
01:55:58,019 --> 01:55:59,999
I don't want to hear it.
1747
01:56:01,400 --> 01:56:03,800
I am going home tomorrow.
1748
01:56:06,201 --> 01:56:07,501
Mother...
1749
01:56:08,202 --> 01:56:09,802
you've got to forgive me.
1750
01:56:10,603 --> 01:56:12,703
I caused Gerry's death.
1751
01:56:13,104 --> 01:56:15,104
I informed on him.
1752
01:56:18,205 --> 01:56:19,405
Mother.
1753
01:56:21,106 --> 01:56:23,206
I need your forgiveness.
1754
01:56:29,407 --> 01:56:31,407
Have you nothing to say?
1755
01:57:01,008 --> 01:57:03,008
Clementi, are you alright?
1756
01:57:03,509 --> 01:57:04,809
Kelly.
1757
01:57:06,810 --> 01:57:08,510
I haven't very much time.
1758
01:57:10,711 --> 01:57:12,711
There's something I have to tell you.
1759
01:57:14,512 --> 01:57:16,012
You were right, Kelly.
1760
01:57:17,413 --> 01:57:19,313
You were right all along.
1761
01:57:21,214 --> 01:57:23,114
I should have listened to you.
1762
01:57:25,715 --> 01:57:27,015
Forgive me.
1763
01:57:29,316 --> 01:57:30,616
In my way...
1764
01:57:30,917 --> 01:57:32,807
I did love you, Kelly.
1765
01:57:33,708 --> 01:57:35,108
I did.
1766
01:57:36,509 --> 01:57:38,109
Forgive me.
1767
01:57:42,310 --> 01:57:44,700
And that's how he died.
1768
01:57:44,701 --> 01:57:48,101
Alone, asking forgiveness.
1769
01:57:49,502 --> 01:57:52,202
I didn't find him until it was too late.
1770
01:57:58,403 --> 01:58:01,603
Here are the papers in which
he turns back everything...
1771
01:58:01,604 --> 01:58:03,404
to the people he took it from.
1772
01:58:16,105 --> 01:58:18,405
I didn't forgive him.
1773
01:58:20,406 --> 01:58:22,806
Maybe he's been forgiven now.
1774
01:59:42,707 --> 01:59:49,507
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
134668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.