All language subtitles for Candyman (2021)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,383 --> 00:00:10,844 # Poslasti�ar Hej, Poslasti�ar 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,976 Idemo, okupite se Poslasti�ar je do�ao 3 00:00:15,185 --> 00:00:17,395 Kakve slatki�e �elite? �okolada? 4 00:00:17,603 --> 00:00:20,898 Topljena �okolada? Gumene bombone? �ta god �elite! 5 00:00:21,062 --> 00:00:25,150 Do�li ste na pravo mesto Jer ja sam Poslasti�ar! 6 00:00:26,528 --> 00:00:33,242 # Ko mo�e uzeti zoru Po�kropiti je rosom 7 00:00:33,867 --> 00:00:37,206 # Prekriti je �okoladom I ponekim �udom 8 00:00:37,371 --> 00:00:40,458 # Poslasti�ar 9 00:00:40,626 --> 00:00:44,586 # Poslasti�ar mo�e 10 00:00:44,878 --> 00:00:48,009 # Poslasti�ar mo�e Jer u sve ume�a ljubav 11 00:00:48,217 --> 00:00:51,929 # Svet je boljeg ukusa 12 00:00:52,301 --> 00:00:57,643 # Ko mo�e uzeti dugu Omotati je uzdahom 13 00:00:59,561 --> 00:01:03,064 # Namo�iti je suncem I ispe�i pitu od limuna 14 00:01:03,356 --> 00:01:05,190 # Poslasti�ar 15 00:01:06,816 --> 00:01:09,779 # Poslasti�ar mo�e 16 00:01:10,111 --> 00:01:13,907 # Poslasti�ar mo�e Jer u sve ume�a ljubav 17 00:01:14,035 --> 00:01:16,994 # Svet je boljeg ukusa 18 00:01:22,207 --> 00:01:24,293 Uhap�en si! 19 00:01:25,294 --> 00:01:28,713 Na kolena! - Nisam ni�ta uradio! 20 00:01:29,130 --> 00:01:31,176 Ruke! Ruke! 21 00:01:31,384 --> 00:01:34,679 Vilijame, rekla sam ti da opere� ve�! 22 00:01:43,188 --> 00:01:45,482 Bili, gde ide�? - U perionicu! 23 00:01:45,983 --> 00:01:48,069 Mo�e� li oprati i moje? - Ne! 24 00:01:50,279 --> 00:01:52,613 Nadam se da �e te �ermen uhvatiti! 25 00:01:56,365 --> 00:02:00,581 KABRINI-GRIN 1977 26 00:02:05,418 --> 00:02:09,045 Ako ga vidite, javite. Ne �elimo da opet pla�i decu. 27 00:02:11,464 --> 00:02:13,510 JESTE LI VIDELI OVOG �OVEKA? 28 00:02:31,484 --> 00:02:35,532 I to je ukrako to. Ti klinci... Jo� ga tra�e. 29 00:02:37,906 --> 00:02:41,662 Ne sme� da izlazi� po mraku. - To sam i ja rekla. 30 00:04:17,757 --> 00:04:20,260 Nije bilo novih informacija. - Ne znam. 31 00:04:24,888 --> 00:04:27,935 Sumnjiva buka dolazi iz zgrade. Idemo da proverimo. 32 00:05:01,739 --> 00:05:05,703 POSLASTI�AR 33 00:06:41,400 --> 00:06:43,109 Jesi li nervozan? - �ta? 34 00:06:43,318 --> 00:06:45,696 Radi� ono sa bocom, sa rukama. 35 00:06:45,820 --> 00:06:47,366 Nemiran si. - Ne. 36 00:06:47,574 --> 00:06:49,700 Da. - Jesi li ti nervozan? 37 00:06:49,868 --> 00:06:52,619 Ne. �elim da postanem najbolji prijatelj tvojoj sestri. 38 00:06:52,743 --> 00:06:55,289 Shvata�? �ta misli� o tome? 39 00:06:56,082 --> 00:06:58,084 Ne smeta mi. 40 00:07:07,049 --> 00:07:10,136 Kakvo je ovo vino? Robna marka? Rot�ild? 41 00:07:10,468 --> 00:07:13,223 Imamo mu�kat u fri�ideru, ako bi radije to. 42 00:07:14,016 --> 00:07:15,850 Sada ti ga mogu i dostaviti. 43 00:07:16,018 --> 00:07:18,268 Ova je tvoja? - Da. 44 00:07:19,145 --> 00:07:22,316 Jako je stara. - Ne voli �to sam je obesila. 45 00:07:22,440 --> 00:07:24,691 Ponekad mora� krenuti dalje. 46 00:07:24,859 --> 00:07:28,739 Samo �to nisi, ha? Nisi ni�ta naslikao 2. godine! 47 00:07:28,863 --> 00:07:32,366 Zato �to si ti moja muza, a ne vi�am te �esto, Troj. 48 00:07:34,120 --> 00:07:37,123 O moj Bo�e, prestani! Preteruje�! - Hvala. 49 00:07:37,331 --> 00:07:40,542 Pusti da di�e. - Ljuti se �to nam on nije agent. 50 00:07:40,666 --> 00:07:43,838 Kako mo�ete videti. - Grozno. Kako izdr�i�? 51 00:07:43,962 --> 00:07:46,841 Ne, ne! Ne zna� ni�ta o nekretninama u �ikagu. 52 00:07:46,965 --> 00:07:50,592 Sigurno mu se svi�a� jer ti pokazuje guzu! 53 00:07:50,716 --> 00:07:53,263 Nije li uvek takav? - Previ�e ste platili! 54 00:07:53,387 --> 00:07:56,766 Ne gleda se samo interijer. - Blizu je galeriji! 55 00:07:56,891 --> 00:07:58,808 Jako je prakti�no. - �ta nedostaje? 56 00:07:58,937 --> 00:08:02,480 Ni�ta. - Ve� sam rekao, kvart je uklet. 57 00:08:02,604 --> 00:08:05,151 Svuda je ukleto. - Ne po�inji sa time! 58 00:08:05,275 --> 00:08:08,318 Da, ali za�to ste izabrali Zapaljivu dolinu? 59 00:08:08,486 --> 00:08:11,529 A zatim Mali pakao te... Kako ono? Borbena ulica? 60 00:08:11,657 --> 00:08:13,823 Kako se sada zove? - Kabrini-Grin. 61 00:08:14,616 --> 00:08:18,496 To je bilo naselje za siroma�ne na lo�em glasu. 62 00:08:18,956 --> 00:08:22,500 Ne bi se reklo. - Jer su ga sru�ili i opet izgradili. 63 00:08:22,748 --> 00:08:25,543 U prevodu, belci su izgradili geto, 64 00:08:25,751 --> 00:08:29,090 a zatim ga sru�ili, kad su shvatili da su izgradili geto. 65 00:08:29,215 --> 00:08:30,800 Bez uvrede. - Nema frke. 66 00:08:30,968 --> 00:08:34,844 U�inili su ga pogodnim za �ivot. Sa mnom biste bolje pro�li. 67 00:08:34,972 --> 00:08:38,764 Govorili su ljudima da �e ga pobolj�ati i seljakali ih. 68 00:08:38,892 --> 00:08:42,768 No zapravo su ga praznili da bi mogli izgraditi sve uokolo. 69 00:08:43,313 --> 00:08:44,982 Kao ovde. 70 00:08:49,275 --> 00:08:51,445 �elite li da �ujete stra�nu pri�u? 71 00:08:52,446 --> 00:08:54,448 Ne! - Ba� �teta. 72 00:08:59,036 --> 00:09:01,623 Ali rekla sam ne. Troj... 73 00:09:03,208 --> 00:09:04,958 O, Bo�e... 74 00:09:05,835 --> 00:09:07,505 Stvarno? 75 00:09:19,681 --> 00:09:21,727 Bolje ti je da bude dobro. 76 00:09:23,685 --> 00:09:27,564 Ovo je pri�a o �eni po imenu Helen Lajl. 77 00:09:28,105 --> 00:09:30,235 Bila je bela studentkinja. 78 00:09:30,359 --> 00:09:33,655 Pisala je diplomski o urbanim legendama Kabrini-Grina. 79 00:09:35,156 --> 00:09:38,660 Do�la je u Kabrini nekoliko puta zbog istra�ivanja. 80 00:09:38,824 --> 00:09:42,956 Raspitivala se, fotografisala grafite, ljude... 81 00:09:43,204 --> 00:09:45,959 A zatim, jednoga dana... 82 00:09:47,124 --> 00:09:48,794 Samo je... 83 00:09:49,294 --> 00:09:50,880 Pukla. 84 00:09:52,421 --> 00:09:54,551 Odrubila je glavu rotvajleru. 85 00:09:54,675 --> 00:09:57,718 Kad je policija do�la, bila je u jednom stanu 86 00:09:57,927 --> 00:10:00,890 i pravila sne�ne an�ele u lokvi krvi. 87 00:10:01,098 --> 00:10:03,224 Sere�! Ka�em da sere�! 88 00:10:03,348 --> 00:10:05,310 Odakle ti to? - Ubila je rotvajlera? 89 00:10:05,434 --> 00:10:09,438 Ovo je previ�e �ak i za tebe. - Postoje �lanci o tome. Potra�ite. 90 00:10:10,355 --> 00:10:14,279 Priveli su je, no gotovo odmah je pobegla. 91 00:10:14,611 --> 00:10:19,364 Krenula je u pohod i ostavila gomilu tella za sobom. 92 00:10:19,616 --> 00:10:24,161 A zatim je dete jedne od stanarki oteto. 93 00:10:24,289 --> 00:10:27,500 Majka je bila o�ajna, svi su ga tra�ili. 94 00:10:27,624 --> 00:10:29,666 I ni�ta. 95 00:10:30,127 --> 00:10:32,589 U no�i godi�nje loma�e... 96 00:10:32,713 --> 00:10:35,592 Svi su stanari Kabrinija gledali. 97 00:10:36,133 --> 00:10:38,219 Helen je do�la... 98 00:10:38,383 --> 00:10:40,929 Nose�i �rtvu za prinos. 99 00:10:42,887 --> 00:10:45,226 Sa bebom u rukama potr�ala je prema vatri, 100 00:10:45,350 --> 00:10:50,315 ali uhvatili su je. Ka�u da je bila izgubljena i zverski se borila. 101 00:10:50,439 --> 00:10:52,441 Ali oslobodili su dete. 102 00:10:52,857 --> 00:10:57,153 Dok su se svi bavili njime, Helen je ustala... 103 00:10:57,822 --> 00:11:00,405 I u�etala pravo u vatru. 104 00:11:01,281 --> 00:11:03,492 I onde je umrla. 105 00:11:03,868 --> 00:11:08,373 Izgorela je ta�no usred Kabrini-Grina. 106 00:11:11,043 --> 00:11:13,710 Je li mi roze jo� u zamrziva�u? 107 00:11:15,087 --> 00:11:17,005 Ne �eli� mu�kat? 108 00:11:18,551 --> 00:11:20,717 Mu�kat je desertno vino. 109 00:11:22,262 --> 00:11:25,221 Zdravo, Bri-Bri! - Volim te! Bilo mi je drago. 110 00:11:25,349 --> 00:11:28,561 Entoni, po�ni da slika�. Ne�e te zauvek uzdr�avati! 111 00:11:28,685 --> 00:11:31,648 Spusti tegove i prihvati se �etkice! - Troj! 112 00:11:32,981 --> 00:11:37,233 �aljiv je. - Urnebesan je. 113 00:11:37,361 --> 00:11:38,943 Ima pravo. 114 00:11:45,201 --> 00:11:48,580 Drago mi je da je Troj najzad na�ao nekog normalnog. 115 00:11:48,789 --> 00:11:54,334 Iscrpelo me pra�enje svih tih evropskih modnih dizajnera. 116 00:11:55,003 --> 00:11:56,752 Halo? 117 00:11:57,421 --> 00:12:01,133 Kada Klajv sutra dolazi? - U 10:00. 118 00:12:02,550 --> 00:12:05,305 Jesi li zadovoljan onime �to �e� izlo�iti? 119 00:12:05,761 --> 00:12:07,639 Mislim da jesam. 120 00:12:09,641 --> 00:12:11,896 Mogle bi mu se svideti neke stvari. 121 00:12:13,605 --> 00:12:15,315 Dobro, dobro... 122 00:12:19,195 --> 00:12:22,778 Stvarno je ubila rotvajlera. Ide�! 123 00:12:23,699 --> 00:12:25,201 Zaboli me. 124 00:12:25,325 --> 00:12:28,992 Ne �elim se da upla�im u novom stanu pre spavanja. 125 00:12:30,162 --> 00:12:32,956 Tvoj je novi stan osiguran od duhova. 126 00:12:33,249 --> 00:12:36,252 Pisalo je na stranicama agencije. - Na� novi stan. 127 00:12:37,421 --> 00:12:39,002 Oprosti. 128 00:12:41,925 --> 00:12:43,591 Do�i ovamo! 129 00:12:49,765 --> 00:12:51,975 Ko si ti, �ove�e? 130 00:12:53,937 --> 00:12:57,981 Pa... - Ovo je Entoni MeKkoj pre 2. godine. 131 00:12:58,105 --> 00:13:00,360 Ja �elim Entonija MeKkoja budu�nosti. 132 00:13:00,484 --> 00:13:04,155 �elim novu crnu nadu �ika�ke umetni�ke scene sutra�njice! 133 00:13:04,279 --> 00:13:08,368 Tom sam tipu dao solo izlo�bu �im je zavr�io faks. 134 00:13:09,244 --> 00:13:13,789 Stvarno te ne �elim zameniti za letnu izlo�bu, 135 00:13:13,913 --> 00:13:18,001 ali ti mi jedini nisi pokazao �ta �u izlo�iti! 136 00:13:20,211 --> 00:13:23,174 Radim na ne�em novom. - Pretra�i tu pro�lost! 137 00:13:23,422 --> 00:13:26,261 Razmi�ljam o tome da radim ne�to o naselju. 138 00:13:26,594 --> 00:13:29,805 I o tome kako beli mo�nici... - Belci. 139 00:13:29,929 --> 00:13:34,433 Da, kako stvaraju zajednice nebelaca koje su zanemarene. 140 00:13:34,558 --> 00:13:37,020 Posebno kod crnaca. - Da, odakle si i ti. 141 00:13:37,144 --> 00:13:40,355 Da, Bronzevil. - Sout Sajd je ve� izlizan. 142 00:13:41,524 --> 00:13:43,903 Ili Karbini-Grin. 143 00:13:47,114 --> 00:13:49,324 Gladan sam. - I ja. 144 00:13:50,325 --> 00:13:53,076 Zdravo, dragi! Ve�eras smo kod tvoje mame. 145 00:13:53,204 --> 00:13:54,870 U 19:00! 146 00:13:57,708 --> 00:13:59,126 Zdravo! 147 00:14:02,253 --> 00:14:04,880 Kabrini Grin nekad i sada 148 00:14:10,930 --> 00:14:12,972 Loma�a Helen Lajl 149 00:14:13,140 --> 00:14:14,890 Begunac Helen Lajl poginula u loma�i 150 00:17:24,454 --> 00:17:27,541 Nekad gotovo da i nisu dolazili ovamo. 151 00:17:28,209 --> 00:17:30,083 Osim da nekoga uhapse. 152 00:17:30,920 --> 00:17:33,086 Ali to je bilo davno. 153 00:17:33,507 --> 00:17:35,925 A sada kao da se ne mogu skloniti. 154 00:17:36,049 --> 00:17:38,760 No�u se postave onamo gde jo� �ive neki od nas. 155 00:17:38,884 --> 00:17:41,430 A policijski je auto sa obe strane naselja. 156 00:17:41,639 --> 00:17:43,557 �uvaju nas. 157 00:17:44,806 --> 00:17:46,976 Ili paze da ne iza�emo? 158 00:17:47,561 --> 00:17:49,562 Ve� du�e �ivite ovde? 159 00:17:50,523 --> 00:17:53,943 Pre nego �to su sru�ili nebodere. Vilijam. 160 00:17:54,359 --> 00:17:56,485 Vilijam Burk. - Entoni MeKkoj. 161 00:17:59,865 --> 00:18:01,574 Treba li vam pomo�? 162 00:18:02,825 --> 00:18:05,079 Dome, slatki dome. 163 00:18:06,660 --> 00:18:10,500 �to se stvari vi�e menjaju, to vi�e ostaju iste. Kako si, brate? 164 00:18:11,125 --> 00:18:14,921 Pitaj ljude ovde o Devojci X, o Dantrelu Dejvisu. 165 00:18:15,045 --> 00:18:18,801 Zbunjeni pogledi. Belkinja umre u kvartu i pri�a �ivi zauvek. 166 00:18:19,926 --> 00:18:21,928 Valjda je pri�a dobra. 167 00:18:22,052 --> 00:18:24,638 Smem li bele�iti? 168 00:18:27,934 --> 00:18:31,145 Pomisli� �ta te natera da samo tako pukne�. 169 00:18:31,353 --> 00:18:33,980 Helen Lajl tra�ila je Poslasti�ara. 170 00:18:34,148 --> 00:18:36,942 Ako pita� mene, na�la ga je. 171 00:18:38,692 --> 00:18:40,446 �ta je Poslasti�ar? 172 00:18:42,156 --> 00:18:45,867 �to se mene ti�e, Poslasti�ar se zvao �ermen Filds. 173 00:18:46,076 --> 00:18:48,494 Imao je kuku umesto ruke. 174 00:18:48,662 --> 00:18:52,582 Kvartovski �udak. Delio je slatki�e kad sam bio klinac. 175 00:18:53,707 --> 00:18:55,169 Jednog oktobra... 176 00:18:55,377 --> 00:18:59,257 na�li su �ilet u �okoladici za No� ve�tica kod male belkinje. 177 00:18:59,633 --> 00:19:03,008 Policija je do�la tra�e�i �ermena, ali njega nije bilo. 178 00:19:03,553 --> 00:19:06,680 Jednog sam ga dana video svojim o�ima. 179 00:19:18,023 --> 00:19:20,318 Skrivao se u zidovima. 180 00:19:27,324 --> 00:19:29,034 Sumnjiva buka dolazi... 181 00:19:29,787 --> 00:19:32,582 Tada sam video pravo lice straha. 182 00:19:35,084 --> 00:19:37,294 Hajde, kreni, kreni! 183 00:20:02,652 --> 00:20:04,321 Hajde, idi! 184 00:20:17,666 --> 00:20:19,500 Ovde! - Ovuda! 185 00:20:19,628 --> 00:20:21,546 Sklonite ga odavde! 186 00:20:27,845 --> 00:20:29,971 Navalili su na njega. 187 00:20:35,937 --> 00:20:37,562 Ubili su ga na mestu. 188 00:20:48,989 --> 00:20:51,784 I �ta se pojavilo nekoliko nedelja posle? 189 00:20:52,285 --> 00:20:55,288 Novi �ileti u slatki�ima. 190 00:20:56,329 --> 00:21:00,793 Tada smo znali da je �ermen bio nevin. Bezopasan. 191 00:21:02,963 --> 00:21:05,714 No to nije bio poslednji put da smo ga videli. 192 00:21:59,267 --> 00:22:02,354 Ne znam �ta da ti ka�em. Be�o je odustala! 193 00:22:03,604 --> 00:22:07,567 Rekla sam ti odavno da je smesti� na odvikavanje. 194 00:22:08,152 --> 00:22:09,694 Ti to re�i! 195 00:22:10,238 --> 00:22:12,488 Ne znam. Nisam ja kriva. 196 00:22:13,325 --> 00:22:14,699 Ma jeste. 197 00:22:18,246 --> 00:22:20,332 �ta je to? 198 00:22:22,290 --> 00:22:24,376 Dobro! 199 00:22:25,001 --> 00:22:26,710 �ta je? 200 00:22:27,127 --> 00:22:30,258 Zaboravio si ode� kod majke. - Sranje! Oprosti! 201 00:22:30,466 --> 00:22:33,093 Ho�e� li je, molim te, pozvati? - Sutra. 202 00:22:33,217 --> 00:22:37,849 To si rekao ju�e. Lepo je da �eli provesti vreme sa tobom. 203 00:22:39,391 --> 00:22:40,852 Je li dobro? 204 00:22:40,977 --> 00:22:44,396 Natuknula je da ti dajem novac da je ne bi posetio. 205 00:22:45,605 --> 00:22:47,859 Zna�i, sve po starom. 206 00:22:48,148 --> 00:22:49,649 Prestani! - To je super! 207 00:22:49,817 --> 00:22:51,695 �elim da ti poka�em ne�to. 208 00:22:54,366 --> 00:22:57,325 Moram li do�i gore? - Ostani onde! 209 00:22:57,533 --> 00:22:58,702 Dobro onda... 210 00:22:59,203 --> 00:23:03,163 �ermenovo je lice toliko isprebijano da je bilo neprepoznatljivo. 211 00:23:03,375 --> 00:23:05,793 I tu je pri�a po�ela. 212 00:23:06,126 --> 00:23:09,044 Da su ga vi�ali diljem Kabrinija. 213 00:23:09,213 --> 00:23:11,339 O tome da dolazi po njih. 214 00:23:11,715 --> 00:23:16,636 S vremenom su mu zaboravili ime i postao je samo Poslasti�ar. 215 00:23:18,262 --> 00:23:22,974 �ta misli�? - Pa... pristup je prili�no doslovan. 216 00:23:23,727 --> 00:23:26,229 Nema mnogo prostora za interpretaciju. 217 00:23:26,354 --> 00:23:30,149 Prelazi� sa simbolizma za nasilje na prikaz nasilja. 218 00:23:30,273 --> 00:23:32,484 Dobro... no kakav utisak ostavlja? 219 00:23:33,485 --> 00:23:36,364 Bolno je. 220 00:23:37,657 --> 00:23:41,284 Ose�am se povezan sa tim. Nikad mi nije bilo tako jasno. 221 00:23:42,538 --> 00:23:45,997 Kao da ta�no znam �ta bih trebao da radim. 222 00:23:47,206 --> 00:23:50,129 Du�o, to je sjajno. 223 00:23:52,131 --> 00:23:55,551 A sigurna sam da �e i Klajv... - Ima jo� ne�to. 224 00:23:56,800 --> 00:24:01,557 Prema legendi, ako izgovori� njegovo ime 5 puta pred ogledalom, 225 00:24:02,389 --> 00:24:05,516 pojavi se u odrazu i ubije te. 226 00:24:06,854 --> 00:24:08,896 Pa sam mislio... 227 00:24:09,520 --> 00:24:11,358 Da bismo mogli... 228 00:24:11,899 --> 00:24:13,444 �ta si mislio? 229 00:24:14,069 --> 00:24:16,027 Da ga pozovem. 230 00:24:17,072 --> 00:24:18,573 Nipo�to. 231 00:24:19,490 --> 00:24:20,659 Ne. 232 00:24:21,032 --> 00:24:23,454 Poslasti�ar. - Entoni... 233 00:24:23,911 --> 00:24:25,789 Poslasti�ar. - Entoni, ne! 234 00:24:26,790 --> 00:24:28,832 Poslasti�ar. - Prestani! 235 00:24:28,960 --> 00:24:30,585 Poslasti�ar! - Prestani! 236 00:24:30,709 --> 00:24:33,712 Dobro. - Da nisi rekao jo� jednom! 237 00:24:37,300 --> 00:24:40,135 Poslasti�ar. - Prestani da se glupira�! 238 00:24:40,259 --> 00:24:43,306 Dosta, dosta! - �ta ti je bilo sa rukom? 239 00:24:43,598 --> 00:24:45,808 P�ela me ubola. - Stvarno? 240 00:24:45,933 --> 00:24:48,851 Da, stvarno boli. - Tako i izgleda. 241 00:24:49,768 --> 00:24:52,191 Poljubi. - Gubi se! 242 00:24:52,815 --> 00:24:55,026 Upomo�! 243 00:26:13,395 --> 00:26:15,938 Entoni MekKoj Reci moje ime, 2019. 244 00:26:16,106 --> 00:26:19,193 Da biste prizvali Poslasti�ara, izovorite njegovo ime pred ogledalom 5 puta 245 00:26:29,828 --> 00:26:32,162 Mo�emo i�i. - Napokon. 246 00:26:34,624 --> 00:26:38,376 Lani smo imali solo izlo�bu na Friz L. A.-u sa D�ejmsonom. 247 00:26:38,544 --> 00:26:40,963 Fenomenalan rad. Ovo su sli�ni radovi. 248 00:26:41,091 --> 00:26:46,096 No ovde pu�ta arhivske snimke u petlji. 249 00:26:47,930 --> 00:26:50,680 Samo polako, javite mi ako vam treba ne�to. 250 00:26:58,608 --> 00:27:01,319 Ovo je veliki pomak od prethodnjih radova. 251 00:27:03,113 --> 00:27:04,822 Hajde, otvorite. 252 00:27:12,286 --> 00:27:16,458 Poku�avam da poravnjam trenutke iz pro�losti koji postoje na istom mestu. 253 00:27:17,627 --> 00:27:20,586 Ideja je gotovo kalibrisati tragediju 254 00:27:20,754 --> 00:27:24,174 u fokusiranu liniju koja kulminira u sada�njosti. 255 00:27:24,842 --> 00:27:28,178 Brajana, reci momku da ne zadr�ava kriti�arku. 256 00:27:29,887 --> 00:27:31,973 Ima celu prezentaciju. 257 00:27:32,266 --> 00:27:36,310 Da, znam, �uo sam je. Komplikovana je. 258 00:27:36,894 --> 00:27:40,189 Ona je u interakciji sa delom. 259 00:27:40,482 --> 00:27:44,025 Ogledalo vas poziva da poku�ate da ga sami prizovete. 260 00:27:49,074 --> 00:27:53,663 Nego, ne znam za�to stojim pored svog dela poput nekog kretena. 261 00:27:53,787 --> 00:27:57,831 Delo govori samo za sebe. - Zaista govori. 262 00:27:59,208 --> 00:28:01,627 Govori u didakti�kim, refleksnim kli�eima 263 00:28:01,751 --> 00:28:04,882 o nasilju tokom procesa gentrifikacije. 264 00:28:05,715 --> 00:28:10,259 Ali va�a vrsta su prvi pioniri tog procesa, znate? 265 00:28:10,387 --> 00:28:11,889 Molim? 266 00:28:12,554 --> 00:28:14,391 Umetnici. 267 00:28:15,557 --> 00:28:19,605 Oni ulaze u siroma�ne kvartove u potrazi za jeftinom stanarinom 268 00:28:19,729 --> 00:28:24,065 da se mogu zajebavati u svojim studijima bez tereta svakodnevnog posla. 269 00:28:25,695 --> 00:28:27,777 Idem po jo� jedno pi�e. 270 00:28:36,161 --> 00:28:38,163 Da poku�amo? - �ta? 271 00:28:38,287 --> 00:28:40,125 Da prizovemo Poslasti�ara. 272 00:28:40,417 --> 00:28:43,212 Ne. Crnci ne trebaju ni�ta da prizivaju. 273 00:28:43,336 --> 00:28:45,754 Daj, to su gluposti. - Ovo nije mo�vara. 274 00:28:46,295 --> 00:28:48,757 U �ikagu su belci glavni. 275 00:28:49,674 --> 00:28:52,721 Poslasti�ar. Poslasti�ar. - Prestani! 276 00:28:58,767 --> 00:29:00,645 Poslasti�ar. - Prestani! 277 00:29:05,274 --> 00:29:07,484 Naravno. Dugujem Brajani. 278 00:29:07,692 --> 00:29:10,655 Ona me upoznala sa Telmom Golden pre 3 godine. 279 00:29:10,779 --> 00:29:12,949 Jo� mi duguje� za to. 280 00:29:13,366 --> 00:29:14,867 I... 281 00:29:15,992 --> 00:29:20,205 Toni, zar ne? Svi�a mi se strategija intervencije. 282 00:29:20,329 --> 00:29:22,915 Konvencijsko slikanje prava je dosada! 283 00:29:23,039 --> 00:29:27,380 Svi�a mi se da si ih sakrio u skladi�tu bez reflektora. Pametno! 284 00:29:27,544 --> 00:29:31,676 Temelji� li sav rad na prona�enom materijalu? Gde si na�ao te slike? 285 00:29:31,840 --> 00:29:34,178 U second-handu u pustinji? 286 00:29:34,803 --> 00:29:37,890 Na�ao sam ih u ateljeu gde sam ih naslikao. 287 00:29:38,807 --> 00:29:41,350 Blesava pizdo! 288 00:29:42,519 --> 00:29:44,521 A vi, jebene hijene! 289 00:29:44,689 --> 00:29:46,355 Koji ti je? - Idemo! 290 00:29:48,317 --> 00:29:50,987 Entoni... - Ne bih ni bio ovde da nema nje. 291 00:29:51,151 --> 00:29:54,991 Ne bi li trebao za svoje sta�istice skupljati kontracepcijske pilule? 292 00:29:55,115 --> 00:29:59,412 To nije spontano! To je �uvao. - Jesam, pizdo! 293 00:30:01,830 --> 00:30:04,332 U redu je. Mogu podneti da me zovu pizdom. 294 00:30:05,001 --> 00:30:07,668 U redu je. Uzimam kontracepciju. - Znam! 295 00:30:09,213 --> 00:30:11,131 Hvala �to ste do�li. 296 00:30:36,615 --> 00:30:40,952 Dosta mi je toga! Ako ne mo�e da kontroli�e svog mu�karca... 297 00:30:41,660 --> 00:30:45,416 Izgubila je kontrolu. - Ho�e li meni zahvaliti? Ne! 298 00:30:45,540 --> 00:30:50,253 Ho�e li mi se izviniti za ono pona�anje? - Stravi�na izlo�ba. 299 00:30:51,254 --> 00:30:55,634 Prva joj je gre�ka bila �to je naterala momka da izla�e na mojoj izlo�bi. 300 00:30:55,967 --> 00:31:00,139 I jedina. - Ona je gotova, a mo�e kriviti samo sebe. 301 00:31:00,263 --> 00:31:03,390 Nemoj biti kustos onome koga jebe�. 302 00:31:04,475 --> 00:31:08,187 Ljubav �e nas rastaviti. - Kontam, D�erika, voli� D�oj Divi�n. 303 00:31:14,485 --> 00:31:17,280 Kako ono ide? - Koje? 304 00:31:18,613 --> 00:31:22,409 Zna�... �ta mora� re�i 5 puta pred ogledalom? 305 00:31:23,830 --> 00:31:27,874 Ti reci meni, ti si lektorirala izve�taj za medije. 306 00:31:28,583 --> 00:31:30,585 Poslasti�ar. 307 00:31:31,045 --> 00:31:34,257 Ali nemoj to u�initi, Ok? 308 00:31:35,342 --> 00:31:37,884 Ne �elim da umre� no�as. 309 00:31:38,593 --> 00:31:42,305 Bar ne dok se ne po�evimo. 310 00:31:44,475 --> 00:31:47,934 Lo�e uti�e� na mene. - Zna� �ta? Predomislio sam se. Hajde. 311 00:31:48,062 --> 00:31:50,565 Nekrofilija mi je na popisu �elja. 312 00:31:57,696 --> 00:31:59,614 U�inimo to onda ovde. 313 00:32:00,907 --> 00:32:03,578 Ne, ovde sam celi dan. - Hajde. 314 00:32:14,252 --> 00:32:16,883 Poslasti�ar. - Ti to ozbiljno? 315 00:32:17,007 --> 00:32:19,173 Za�epi, ku�ko! 316 00:32:26,100 --> 00:32:29,519 Poslasti�ar. Poslasti�ar. 317 00:32:32,522 --> 00:32:35,734 Poslasti�ar. Poslasti�ar. 318 00:32:53,167 --> 00:32:54,336 Vidi�? 319 00:32:54,460 --> 00:32:57,711 Ni�ta. - Toliko o tome. 320 00:33:06,889 --> 00:33:08,722 Je li ovo stvarno? 321 00:33:10,224 --> 00:33:13,103 Je li ovo stvarno? Koji kurac? 322 00:33:15,729 --> 00:33:17,691 Koji kurac?! 323 00:33:22,904 --> 00:33:24,738 Ko je to? 324 00:33:34,916 --> 00:33:36,794 Koji kurac? 325 00:33:44,970 --> 00:33:46,512 Jebote! 326 00:33:53,519 --> 00:33:55,481 Jebem ti! 327 00:33:56,105 --> 00:33:59,108 Jebem ti! Moram biti br�i! 328 00:33:59,272 --> 00:34:01,110 Moram biti br�i! 329 00:34:09,118 --> 00:34:10,912 Jebem ti! 330 00:34:14,163 --> 00:34:16,081 Ne! 331 00:34:18,211 --> 00:34:20,506 Ne! Ne! 332 00:34:20,962 --> 00:34:23,088 Ne! 333 00:34:23,881 --> 00:34:26,051 Prestani! 334 00:35:06,215 --> 00:35:08,425 Koji �upci... 335 00:35:33,742 --> 00:35:38,038 Ubistva su se dogodila posle zajedni�ke izlo�be u galeriji Najt Drajver. 336 00:35:38,291 --> 00:35:42,295 Tela su na�ena ispred eksponata zvezde u usponu, Entonija MeKkoja, 337 00:35:42,419 --> 00:35:47,840 koji se zove Reci moje ime. Policija je saop�tila da istra�uje... 338 00:35:52,597 --> 00:35:54,347 Reci moje ime. 339 00:35:57,141 --> 00:35:59,644 Rekli su moje ime. 340 00:36:00,437 --> 00:36:02,687 I Reci moje ime. 341 00:36:07,027 --> 00:36:09,153 Ne, samo... 342 00:36:09,321 --> 00:36:11,904 Kul je kad te spomenu. 343 00:36:15,536 --> 00:36:17,578 To jest, o�ito... 344 00:36:18,202 --> 00:36:20,665 O�ito je grozno. 345 00:36:21,165 --> 00:36:22,959 Stvarno? 346 00:36:40,685 --> 00:36:42,562 Klajv? 347 00:36:46,230 --> 00:36:48,068 Tata? 348 00:36:52,196 --> 00:36:54,282 Za�to sedi� onde? 349 00:36:57,577 --> 00:36:59,371 Hej! 350 00:37:00,745 --> 00:37:05,209 Kladim se da ne zna� da tvoj tata zna da leti. 351 00:37:08,837 --> 00:37:10,546 Pa, znam. 352 00:37:40,536 --> 00:37:42,122 Entoni? 353 00:37:51,795 --> 00:37:53,381 Entoni? 354 00:37:55,799 --> 00:37:57,469 Jesi li dobro? 355 00:37:58,886 --> 00:38:00,848 Ru�no sam sanjao. 356 00:38:01,433 --> 00:38:02,974 I ja. 357 00:38:04,099 --> 00:38:05,977 �ta je bilo? 358 00:38:07,062 --> 00:38:08,732 Koje �ta je bilo? 359 00:38:09,441 --> 00:38:10,982 U snu. 360 00:38:15,447 --> 00:38:17,613 Odmah �u do�i. 361 00:38:21,825 --> 00:38:23,535 Entoni? 362 00:38:26,458 --> 00:38:31,418 Ne znam �ta je ovo ni kako ste znali da to postoji, 363 00:38:31,543 --> 00:38:34,005 ali ovo je sve �to imamo pod "Helen Lajl". 364 00:38:34,129 --> 00:38:36,632 Nisam znao. Zato sam morao da pitam. 365 00:38:39,134 --> 00:38:41,220 Pa, to je to. 366 00:38:41,344 --> 00:38:43,346 Puno vam hvala. - Nema na �emu! 367 00:38:43,474 --> 00:38:47,434 Na�la sam to pod "Pravi zlo�ini". Studenti koji rade su najgori. 368 00:38:47,558 --> 00:38:49,645 Vi ste student? 369 00:38:52,523 --> 00:38:55,859 Neke stvari koje su se dogodile u Kabriniju tokom godina... 370 00:38:55,987 --> 00:38:59,406 Nasilje je bilo ekstremno. Bizarno. 371 00:38:59,991 --> 00:39:03,743 Gotovo kao da je nasilje postalo ritual. 372 00:39:04,119 --> 00:39:08,079 Ono najgore je... Stanari se boje da pozovu policiju. 373 00:39:08,247 --> 00:39:12,003 To je nekakav kod �asti. Strah od same policije. 374 00:39:12,375 --> 00:39:15,170 Najlak�i je odgovor: "Poslasti�ar je to uradio." 375 00:39:15,298 --> 00:39:17,756 Igra prizivanja je mo�da povezana sa time. 376 00:39:17,881 --> 00:39:20,843 Jasno je da to nije izmislila jedna osoba. 377 00:39:20,968 --> 00:39:23,931 Ovo je nastalo iz kolektivne podsvesti zajednice. 378 00:39:24,263 --> 00:39:29,560 Sredstvo za pre�ivljavanje nastalo iz potrebe da se za�titi sebe i svoju decu 379 00:39:29,812 --> 00:39:32,187 od strahota iz zajednice. 380 00:39:33,688 --> 00:39:38,237 Bernadet i ja smo poku�ale da ga prizovemo. Mo�e biti jako efikasno. 381 00:39:38,361 --> 00:39:45,368 Nagove�taj da vas ne�to prati ili vreba iza va�eg li�nog odraza. 382 00:39:45,952 --> 00:39:50,581 Ali shvatam. Postoji ne�to opijaju�e, 383 00:39:50,957 --> 00:39:55,125 neobja�njivo privla�no u obe�anju da �ete videti duha. 384 00:39:55,254 --> 00:39:58,629 Gotovo kao da nasilje... 385 00:40:03,177 --> 00:40:05,055 Daj! 386 00:41:22,588 --> 00:41:25,551 I onda je �ula buku. - Se�ate li se kako se zvala? 387 00:41:25,968 --> 00:41:27,886 Zvala se Ruti D�in. 388 00:41:28,386 --> 00:41:32,806 �ula je lupanje, kao da neko poku�ava da probije rupu u zidu. 389 00:41:32,935 --> 00:41:33,723 Mama 390 00:41:33,851 --> 00:41:37,687 Ruti je pozvala policiju i rekla da neko izlazi iz zida. 391 00:41:38,020 --> 00:41:41,943 I nisu joj verovali. - Mislili su da je luda, zar ne? 392 00:41:42,444 --> 00:41:45,819 Opet je pozvala policiju i opet joj nisu poverovali. 393 00:41:46,612 --> 00:41:49,367 No kad su najzad do�li, bila je mrtva. 394 00:41:49,991 --> 00:41:51,785 Je li bila ustreljena? 395 00:41:52,118 --> 00:41:54,288 Ne. 396 00:41:54,496 --> 00:41:57,791 Ubijena je kukom. 397 00:41:58,748 --> 00:42:02,672 Je li to istina? - Jeste! �itala sam u novinama. 398 00:42:02,920 --> 00:42:05,339 Poslasti�ar ju je ubio. 399 00:42:05,467 --> 00:42:08,426 Da, ali ja ne znam ni�ta o tome. 400 00:42:09,595 --> 00:42:11,096 Halo? 401 00:42:11,261 --> 00:42:13,307 Idem napolje. 402 00:42:13,891 --> 00:42:17,142 Ve�eras imamo ve�eru. - Ne znam koliko �u se zadr�ati. 403 00:42:17,519 --> 00:42:21,270 D�ek Hajd dolazi iz Njujorka, a nikad ne dolazi u �ikago. 404 00:42:22,484 --> 00:42:26,776 Molim te, nemoj ovo da zajebe�. - Ja �u biti dobro. 405 00:42:26,944 --> 00:42:31,240 Meni. Nemoj da mi ovo zajebe�. 406 00:43:16,870 --> 00:43:20,621 Bile su ovo lude 2. nedelje. 407 00:43:21,999 --> 00:43:24,333 Blago re�eno. 408 00:43:26,171 --> 00:43:30,299 Kako mo�ete pretpostaviti, ne pi�em vi�e recenziju izlo�be. 409 00:43:31,092 --> 00:43:33,678 Sad je to postalo ve�i �lanak 410 00:43:34,011 --> 00:43:39,224 o delima i o okolnostima koje su dovele do ubistava. 411 00:43:40,141 --> 00:43:44,853 Shvatam. - Samo sam htela nekoliko va�ih izjava. 412 00:43:46,567 --> 00:43:50,651 Ja ne znam mnogo. - Va�e je delo ba� sablasno, a to je... 413 00:43:52,153 --> 00:43:55,492 Prili�no zanimljivo s obzirom na ono �to se dogodilo. 414 00:43:56,365 --> 00:43:59,868 To je slu�ajnost. - Ne ka�em da ste vi krivi. 415 00:44:00,205 --> 00:44:06,627 I sigurno ne ka�em da se stvorio duh i ubio poznatog trgovca umetninama. 416 00:44:07,043 --> 00:44:10,255 Samo ka�em da... 417 00:44:10,839 --> 00:44:13,966 Va�e se delo iznenada �ini... 418 00:44:15,844 --> 00:44:17,598 Ve�nim. 419 00:44:20,349 --> 00:44:22,018 �ta sledi? 420 00:44:23,812 --> 00:44:26,815 Pro�iri�u delo na celu seriju. 421 00:44:27,688 --> 00:44:30,110 Nadam se samostalnoj izlo�bi. 422 00:44:30,899 --> 00:44:34,194 Sve o Poslasti�aru. Da pro�irim glas. - Svi�a mi se ta ideja. 423 00:44:36,072 --> 00:44:40,160 �udim se kako vam je pogled na moje delo sada pozitivan. 424 00:44:41,454 --> 00:44:44,497 Pa, priraslo mi je. - Kao da ga niste razumeli. 425 00:44:44,665 --> 00:44:49,293 Ne, razumem. To je kvart, gentrifikacija i tako dalje. 426 00:44:49,461 --> 00:44:52,296 Umetnici gentrificiraju kvart? 427 00:44:53,257 --> 00:44:55,636 �ta mislite, ko �ini kvart? 428 00:44:56,593 --> 00:45:00,472 Grad odse�e zajednicu i �eka da umre. 429 00:45:02,098 --> 00:45:05,894 Zatim pozove gra�evinare i ka�e: "Hej, vi umetnici... 430 00:45:06,518 --> 00:45:09,858 Vi mladi, beli, po mogu�nosti ili jedino... 431 00:45:11,023 --> 00:45:13,525 Molimo vas, do�ite u kvart. Jeftin je. 432 00:45:13,653 --> 00:45:18,322 I ako izdr�ite nekoliko godina, done�emo vam radnju zdrave hrane." 433 00:45:19,075 --> 00:45:22,618 �elite biti deo pri�e, zar ne? - Kao kriti�arka. 434 00:45:22,743 --> 00:45:25,954 �elite se sjediniti sa delom, razumeti ga. 435 00:45:28,957 --> 00:45:30,794 Trebate ga izre�i. - �ta to? 436 00:45:30,919 --> 00:45:32,921 Njegovo ime. 437 00:45:37,717 --> 00:45:40,388 Moram u kupatilo. - I sad je dobar trenutak. 438 00:45:40,512 --> 00:45:42,014 Ne. 439 00:45:42,638 --> 00:45:44,184 Izazivam vas. 440 00:46:16,795 --> 00:46:19,718 Vrata se otvaraju sa desne strane na slede�oj stanici. 441 00:46:19,842 --> 00:46:23,430 Presedanje na crvenu liniju na stanici Stejt i Lejk. 442 00:46:29,768 --> 00:46:31,854 Entoni... 443 00:47:17,692 --> 00:47:19,485 Finli? 444 00:48:55,581 --> 00:48:57,374 Jeste li dobro? 445 00:49:04,798 --> 00:49:07,008 Mislio sam... - �ta? 446 00:49:15,100 --> 00:49:16,850 Moram da idem. 447 00:49:58,143 --> 00:49:59,768 Oprezno! 448 00:50:00,729 --> 00:50:06,067 Svi�a mi se ovde. Tako je provincijalno, ali uzbudljivo. 449 00:50:06,735 --> 00:50:09,070 Jeste li upoznali Danijel Herington? 450 00:50:09,194 --> 00:50:12,157 Ona je... - Kustos u Muzeju savremene umetnosti. 451 00:50:12,281 --> 00:50:15,908 Ludo je �to se nismo upoznale. - Ja sam htela upoznati vas. 452 00:50:16,032 --> 00:50:18,455 Ne po�inji! Ja sam je bezecirao. 453 00:50:18,579 --> 00:50:22,875 Klajv je doslovno trebao umreti da bi Brajana bila slobodna. Moje sau�e��e. 454 00:50:22,999 --> 00:50:26,002 D�ejmson ima izlo�bu u mojoj galeriji u Njujorku. 455 00:50:26,126 --> 00:50:30,507 To vam je savr�ena prilika da jo� malo ra�irite krila. 456 00:50:30,675 --> 00:50:32,048 Do�ite u veliki grad. 457 00:50:32,176 --> 00:50:35,804 Mogu vas upoznati sa �enama iz Entre Nousa onde. 458 00:50:36,265 --> 00:50:40,849 Hvala! Razmi�ljala sam o tome da se osamostalim. 459 00:50:41,017 --> 00:50:45,730 Zar se ne �elite fokusirati na rad sa umetnicima, umesto da pla�ate ra�une? 460 00:50:46,274 --> 00:50:49,650 Vi mo�ete promeniti instituciju iznutra. 461 00:50:50,819 --> 00:50:53,738 Navratite ponekad do muzeja. - Dobro. 462 00:50:54,991 --> 00:50:57,365 Svidelo bi mi se to. - O, Bo�e! 463 00:50:57,574 --> 00:50:58,535 �ta je bilo? 464 00:50:58,659 --> 00:51:01,369 Finli Stivens na�ena je mrtva u svom stanu. 465 00:51:01,498 --> 00:51:06,210 Njen ju je mu� na�ao. Jadnica! Mu� joj je osumnji�en! 466 00:51:07,419 --> 00:51:09,461 Moram da idem. - Entoni! 467 00:51:32,108 --> 00:51:33,153 Entoni? 468 00:51:33,277 --> 00:51:36,572 �ta je on? - Poslasti�ar nije on. 469 00:51:36,741 --> 00:51:39,744 Poslasti�ar je cela jebena ko�nica. 470 00:51:40,452 --> 00:51:42,330 Postoje i drugi? 471 00:51:43,203 --> 00:51:48,168 Semjuel Evans. Prega�en tokom bela�kih protesta u 50-ima. 472 00:51:48,837 --> 00:51:52,380 Vilijam Bel. Lin�ovan u 20-ima. 473 00:51:52,840 --> 00:51:55,631 No prvi, gde je sve po�elo... 474 00:51:55,924 --> 00:51:58,054 Bio je krajem 19. veka. 475 00:51:58,346 --> 00:52:01,681 Tu je pri�u Helen na�la. Pri�a o Danijelu Robitailu. 476 00:52:02,766 --> 00:52:07,143 Dobro je zara�ivao putuju�i i slikaju�i portrete za bogate porodice. 477 00:52:07,271 --> 00:52:10,106 Uglavnom bela�kih. A oni su ga obo�avali. 478 00:52:10,982 --> 00:52:13,025 Ali zna� kako ide. 479 00:52:13,609 --> 00:52:17,028 Oni vole ono �to mi izra�ujemo, ali ne nas. 480 00:52:19,739 --> 00:52:25,329 Jednog su ga dana tra�ili da naslika k�er bogatog vlasnika fabrike iz �ikaga. 481 00:52:25,745 --> 00:52:30,041 Pa... Robitail je po�inio najve�i greh svog vremena. 482 00:52:31,126 --> 00:52:34,962 Zaljubili su se. Spavali su zajedno i zatrudnela je. 483 00:52:35,339 --> 00:52:38,302 Devojka je rekla svom ocu i, zna�... 484 00:52:38,802 --> 00:52:43,054 On je unajmio neke ljude da uhvate Robitaila i da budu kreativni. 485 00:52:43,599 --> 00:52:45,601 Lovili su ga usred bela dana. 486 00:52:45,765 --> 00:52:49,521 Sru�io se od iscrpljenosti onde gde je bio neboder u �estnutu. 487 00:52:49,645 --> 00:52:51,979 Tukli su ga, mu�ili... 488 00:52:52,187 --> 00:52:55,903 Odrezali su mu ruku i zabili mu kuku u batrljak! 489 00:52:56,151 --> 00:53:00,408 Namazali su mu prsa medom iz obli�nje ko�nice da bi ga p�ele izbole. 490 00:53:00,532 --> 00:53:03,743 Rulja se okupila da bi gledala predstavu. 491 00:53:04,452 --> 00:53:06,413 A veliko finale? 492 00:53:06,538 --> 00:53:08,163 Zapalili su ga. 493 00:53:08,704 --> 00:53:10,750 I napokon je umro. 494 00:53:12,375 --> 00:53:14,169 Ali takva pri�a... 495 00:53:14,337 --> 00:53:16,211 Takav bol... 496 00:53:17,340 --> 00:53:19,466 Traje zauvek. 497 00:53:20,884 --> 00:53:23,302 To je Poslasti�ar. 498 00:53:27,390 --> 00:53:28,768 Zna�i... 499 00:53:30,437 --> 00:53:31,562 On je stvaran? 500 00:53:31,687 --> 00:53:34,605 Bel je stvaran! Semjuel, �ermen... 501 00:53:34,898 --> 00:53:37,276 Daniel Robitail. Svi su stvarni. 502 00:53:37,652 --> 00:53:42,573 Poslasti�ar je na�in da se nosimo sa tim da se to dogodilo. Da se jo� doga�a. 503 00:53:45,785 --> 00:53:47,702 Odmori se, mladi�u. 504 00:53:48,495 --> 00:53:50,874 Ose�a�e� se bolje ujutro. 505 00:54:07,014 --> 00:54:09,224 Ne gledaj ih! 506 00:54:09,892 --> 00:54:11,850 Koji je ovo kurac? 507 00:54:12,311 --> 00:54:14,189 Ne bi ih smela gledati. 508 00:54:15,938 --> 00:54:21,112 Entoni, ovo nije vi�e umetni�ka osetljivost. �ta se doga�a? 509 00:54:22,197 --> 00:54:24,363 Mislim... 510 00:54:26,073 --> 00:54:28,783 Da sam pogre�io, Bri. - Kako to misli�? 511 00:54:30,537 --> 00:54:32,999 Doveo sam ga natrag. - Koga? 512 00:54:33,788 --> 00:54:37,083 Obe�ava� da ne�e� misliti da sam lud? - Entoni, koga? 513 00:54:40,963 --> 00:54:43,009 O, Bo�e... 514 00:54:43,133 --> 00:54:45,760 Burk mi je rekao... - Bo�e! Ko je Burk? 515 00:54:45,968 --> 00:54:49,348 Iz perionice. On zna sve o tome! - O �emu? 516 00:54:50,641 --> 00:54:52,435 O Poslasti�aru. 517 00:54:53,308 --> 00:54:55,478 Poslasti�ar nije stvaran. - Video sam ga! 518 00:54:55,602 --> 00:54:59,105 Poslasti�ar nije stvaran, Entoni! 519 00:55:00,066 --> 00:55:03,237 Zna� li ko jeste stvaran? Ja. 520 00:55:03,361 --> 00:55:06,657 Entoni, ja! Ovo! Ovo je stvarno! 521 00:55:08,282 --> 00:55:09,992 Ne razume�. 522 00:55:10,116 --> 00:55:13,247 Dobro. Du�o, pokaza�u ti da... 523 00:55:13,580 --> 00:55:16,290 Dobro. Poslasti�ar. - Ne! 524 00:55:16,414 --> 00:55:18,168 Poslasti�ar! 525 00:55:22,420 --> 00:55:24,967 Ne izgovaraj njegovo ime. 526 00:55:25,091 --> 00:55:26,969 Ostani onde. - Brajana... 527 00:55:27,093 --> 00:55:29,263 Nemoj me pratiti. 528 00:55:38,272 --> 00:55:42,484 Neka ta pizda samo proba da do�e ovamo. Jebeni umetni�ki div! 529 00:55:42,648 --> 00:55:44,987 Grejdi �e ga zgaziti! 530 00:55:45,279 --> 00:55:47,990 Nije li tako, Grejdi? - Ako trebam, zgazi�u. 531 00:55:48,114 --> 00:55:52,702 Doslovno je rekao: "Dozvao sam Poslasti�ara!" 532 00:55:52,867 --> 00:55:55,453 A ja �u... - Poslasti�ar nije stvaran, crnjo! 533 00:55:55,581 --> 00:56:01,920 Rekao sam ti da ne hoda� sa tom kico�kom baskijatskom ni�koristi! 534 00:56:02,044 --> 00:56:03,377 Troj, u redu je. 535 00:56:03,505 --> 00:56:06,216 Nema tog kurca zbog kojeg bih se bavio demonima. 536 00:56:06,340 --> 00:56:09,175 U redu je, Troj! Prestani! - �ta je? To je istina! 537 00:56:09,303 --> 00:56:12,598 Da Grejdi po�ne ovde razbijati ogledala... 538 00:56:13,847 --> 00:56:15,309 Ogledala. 539 00:56:16,390 --> 00:56:18,020 Ima pravo. 540 00:56:20,646 --> 00:56:22,356 Dobro, ti... 541 00:56:23,233 --> 00:56:25,275 Pobrini se za Lusi. 542 00:56:25,567 --> 00:56:28,402 A ti uzmi tajmaut. 543 00:56:30,280 --> 00:56:32,033 Prestanite. 544 00:56:37,411 --> 00:56:39,625 �uo sam se sa mamom. 545 00:56:40,081 --> 00:56:44,710 �eli da zatvori skladi�te pa se napokon, moramo pozabaviti tatinim radovima. 546 00:56:45,419 --> 00:56:49,883 Mislio sam, mo�da bismo mogli prodati, ili... 547 00:56:51,425 --> 00:56:56,057 Ako ti �eli� zadr�ati ne�to... - Ne. Ne �elim to u mojoj ku�i. Hvala. 548 00:56:56,181 --> 00:56:59,769 Onda �emo prodati ili postaviti izlo�bu. Mogla bi... 549 00:56:59,893 --> 00:57:03,521 Ne�u postaviti izlo�bu onog �to ga je ubilo, Troj. 550 00:57:03,729 --> 00:57:07,276 Ne mo�e� sve skrivati i nadati se da �e nestati. 551 00:57:07,401 --> 00:57:10,027 Troj... - Ne mora� biti pored svakog umetnika 552 00:57:10,155 --> 00:57:12,321 koji do�ivi psihoti�ni napad. 553 00:57:16,826 --> 00:57:18,536 Oprosti. 554 00:57:20,453 --> 00:57:22,331 Bri... 555 00:57:27,172 --> 00:57:29,422 Drago mi je da si ovde. 556 00:57:31,092 --> 00:57:35,180 I mo�e� ostati koliko �eli�, pod uslovom da ne priziva� Poslasti�ara. 557 00:57:36,345 --> 00:57:37,723 Ko bi to uradio? 558 00:57:47,440 --> 00:57:52,029 Trina se uni�tila za vikend! - �ta da radim sa �i�kama? 559 00:57:52,153 --> 00:57:55,116 Nikog nije briga za tvoje �i�ke. - Anika, vidi ovo. 560 00:57:55,240 --> 00:57:57,827 Trina je razvaljena. Gledajte. - Gde je to? 561 00:57:57,951 --> 00:57:59,953 Kod Samante. - O, Bo�e! 562 00:58:01,995 --> 00:58:05,126 Jebote! - Gledajte bljuvotinu! 563 00:58:05,334 --> 00:58:06,920 Bo�e! I to pred svima! 564 00:58:07,044 --> 00:58:09,502 Jeste li �ule za Poslasti�ara? 565 00:58:10,463 --> 00:58:14,091 Zajebi to, ne�u to u�initi. - Ne budi pi�kica, Buf! 566 00:58:14,219 --> 00:58:18,139 Za�to ne? To je topla i predivna stvar! - Ve� smo u formaciji. 567 00:58:18,263 --> 00:58:20,557 Dobro. - Spremne? Poslasti�ar! 568 00:58:21,558 --> 00:58:23,476 Sve zajedno, kozo. 569 00:58:26,603 --> 00:58:28,357 Poslasti�ar. 570 00:58:29,234 --> 00:58:31,192 Poslasti�ar. 571 00:58:32,277 --> 00:58:34,155 Poslasti�ar. 572 00:58:35,696 --> 00:58:37,906 Ne danas! 573 00:58:38,531 --> 00:58:40,245 Jo� 2 puta. 574 00:58:44,665 --> 00:58:46,499 Poslasti�ar. 575 00:58:46,623 --> 00:58:48,253 Jo� jednom. 576 00:58:49,710 --> 00:58:51,756 Poslasti�ar. 577 00:58:53,674 --> 00:58:56,301 Pa, jo� smo �ive. 578 00:59:00,389 --> 00:59:02,266 Hej, Trina! 579 00:59:03,015 --> 00:59:04,685 Idemo. 580 00:59:08,689 --> 00:59:12,441 Hej, Trini, kako mamurluk? - Bila si u komi. 581 00:59:13,734 --> 00:59:15,736 A to ne zavr�ava. 582 00:59:16,489 --> 00:59:19,784 Trina je bila razvaljena. - Ne sme toliko da pije. 583 00:59:19,908 --> 00:59:21,826 To je izme�u nje i njena boga. 584 00:59:22,535 --> 00:59:25,205 Trina, potrgala si jebena vrata. 585 00:59:28,164 --> 00:59:31,544 Hejli, premlada sam da umrem. Otvori. - Radim na tome. 586 00:59:36,673 --> 00:59:38,675 Cure... - Koji kurac? 587 00:59:39,051 --> 00:59:41,513 �ekajte, zaboravila sam e-cigaretu. - Buf! 588 00:59:42,138 --> 00:59:44,596 Mislim da ne bi smela... 589 00:59:46,266 --> 00:59:48,312 Buf? 590 00:59:48,436 --> 00:59:50,102 Buf? 591 00:59:52,316 --> 00:59:54,026 �ta radi�? 592 01:00:05,786 --> 01:00:07,539 Ne, ne, ne... - O, Bo�e! Cure! 593 01:00:07,663 --> 01:00:10,414 Ne budite blesave! - Ne idi tamo! Hejli! 594 01:00:29,141 --> 01:00:31,771 Cure, koji vam je? Nije sme�no! 595 01:02:06,073 --> 01:02:09,492 Poslednjih godina �elimo da idemo u novom smeru. 596 01:02:09,616 --> 01:02:13,580 Poslednji kustos bio je izvrstan, ali imao je problema sa time. 597 01:02:13,829 --> 01:02:17,917 Pa, primetila sam promenu u programu otkad ste vi ovde. 598 01:02:18,045 --> 01:02:19,963 Nadam se nabolje. 599 01:02:20,087 --> 01:02:23,466 Sretna sam �to sam vas napokon upoznala. - Da. 600 01:02:23,590 --> 01:02:27,971 Mislim da nas je D�ek ve� hteo spojiti. - Bolesno je to sa Klajvom. 601 01:02:28,843 --> 01:02:31,935 �ula sam da ste vi na�li tela. - Da... 602 01:02:32,467 --> 01:02:34,000 VI STE O�ITO NA POGRE�NOM MESTU 603 01:02:34,225 --> 01:02:38,813 Vi ste isplivali kao zanimljiva osoba usred svega ovoga. 604 01:02:39,774 --> 01:02:45,404 Va�a je izlo�ba zvu�ala jako dobro! Hrabro ste prigrlili bestelesnost. 605 01:02:45,572 --> 01:02:49,576 Zapravo, bilo je mnogo tela... Figura na izlo�bi... 606 01:02:50,325 --> 01:02:51,866 Poput Arnoldovih dela. 607 01:02:51,994 --> 01:02:57,083 Apstrakcija je dugo bila vezana uz �i��enje emocionalnog stanja. 608 01:02:57,208 --> 01:02:59,918 Ja sam se htela fokusirati na telo. - Jasno. 609 01:03:00,042 --> 01:03:05,340 Uz nedavne tragedije i ostav�tinu va�eg oca, imate fascinantnu pri�u. 610 01:03:06,673 --> 01:03:08,303 Da. 611 01:03:08,511 --> 01:03:10,677 I imate oko za nove umetnike. 612 01:03:10,845 --> 01:03:13,472 Koliko ve� radite sa Entonijem MeKkojem? 613 01:03:14,140 --> 01:03:15,810 Samo 2 godine. 614 01:03:15,934 --> 01:03:19,978 �lanovi mog odbora bruje zbog MeKkojevih radova. 615 01:03:20,106 --> 01:03:24,274 �ini se da je izlo�ba u Projekt rumu ne�to o �emu mo�emo razgovarati. 616 01:03:25,776 --> 01:03:29,239 I, naravno, o drugim umetnicima koje ste primetili. 617 01:03:35,037 --> 01:03:38,372 Zajednica Nir Nord Sajd, nekad poznata kao Kabrini-Grin, 618 01:03:38,497 --> 01:03:42,416 prenera�ena je opakim masovnim ubistvom u srednjoj �koli Golin. 619 01:03:42,585 --> 01:03:45,920 Policija ih je povezala sa ubistvima u umetni�kom svetu, 620 01:03:46,048 --> 01:03:51,385 posebno sa delom Reci moje ime, �to je bilo napisano u WC-u krvlju �rtava. 621 01:03:51,509 --> 01:03:53,680 Dobro do�li natrag, gdine MeKkoj. 622 01:03:53,888 --> 01:03:57,684 �ta? - Videla sam da ste ro�eni ovde. 623 01:04:00,394 --> 01:04:02,689 Ro�en sam u Sout Sajdu. 624 01:04:03,898 --> 01:04:06,440 Ne, pi�e da ste ro�eni ovde. 625 01:04:07,693 --> 01:04:10,112 Bez obzira na to, dobro da ste brzo do�li. 626 01:04:10,236 --> 01:04:14,532 Moramo vas odmah primiti zbog nadzora i dodatnih testiranja... 627 01:04:17,371 --> 01:04:19,497 Entoni... 628 01:04:45,023 --> 01:04:47,565 Entoni, gde si bio? 629 01:04:55,533 --> 01:04:58,660 �ta ti se dogodilo sa rukom? Izgleda lo�e. 630 01:05:01,038 --> 01:05:04,210 Bio sam u bolnici River Nort, blizu Kabrinija. 631 01:05:06,127 --> 01:05:07,921 Sredili su me. 632 01:05:10,504 --> 01:05:12,634 Jesi li slikao? 633 01:05:14,844 --> 01:05:18,179 Da, jako sam nadahnut. 634 01:05:18,764 --> 01:05:20,474 Kabrinijem. 635 01:05:21,891 --> 01:05:25,355 �eli� li �aj? - �uo sam pri�u o loma�i. 636 01:05:26,396 --> 01:05:29,234 Koja je ubila �enu po imenu Helen Lajl. 637 01:05:29,815 --> 01:05:31,945 I bebi koja je bila oteta. 638 01:05:32,778 --> 01:05:35,489 O ne�emu �to su nazivali Poslasti�arom. 639 01:05:36,950 --> 01:05:38,532 Nemoj. 640 01:05:38,824 --> 01:05:40,534 Ne izgovaraj to. 641 01:05:44,329 --> 01:05:46,668 Rekla si da sam ro�en u Sout Sajdu. 642 01:05:46,792 --> 01:05:50,295 Odrastao si onde kod ku�e, se�a� se? 643 01:05:51,757 --> 01:05:55,048 Ali ro�en si u bolnici River Nort. 644 01:05:55,300 --> 01:05:58,051 I prve si 2 godine proveo u Kabriniju. 645 01:05:59,512 --> 01:06:01,390 Za�to si lagala? 646 01:06:02,724 --> 01:06:04,770 Da bih te za�titila. 647 01:06:09,022 --> 01:06:10,816 Od �ega? 648 01:06:13,779 --> 01:06:19,993 Samo sam htela da odraste� sre�an i normalan. 649 01:06:26,623 --> 01:06:28,625 Izgledam li normalno, mama? 650 01:06:34,587 --> 01:06:36,133 Moram da znam. 651 01:06:37,510 --> 01:06:39,220 Sada. 652 01:06:49,062 --> 01:06:53,650 Kad si otet, mislila sam da je to ona u�inila. 653 01:07:07,204 --> 01:07:11,252 Kad si otet, mislila sam da je to ona u�inila. 654 01:07:12,209 --> 01:07:13,878 Helen. 655 01:07:18,090 --> 01:07:22,511 Kakvu sam je na�la u na�em stanu, prekrivenu krvlju... 656 01:07:24,012 --> 01:07:26,182 Svi smo mislili da je luda. 657 01:07:32,312 --> 01:07:34,314 Ali nije to u�inila ona. 658 01:07:38,110 --> 01:07:39,736 Nego on. 659 01:07:43,616 --> 01:07:45,950 Imao je svrhu za tebe. 660 01:07:47,496 --> 01:07:49,161 Odabrao te da bude� 661 01:07:49,622 --> 01:07:51,792 jedna od njegovih �rtava. 662 01:07:52,665 --> 01:07:55,127 Hteo je da izgori� u toj vatri. 663 01:07:55,920 --> 01:07:58,547 Ali ona te izvukla 664 01:07:59,924 --> 01:08:02,258 i vratila te meni. 665 01:08:08,556 --> 01:08:11,395 Mislila sam da se te ve�eri sve zavr�ilo. 666 01:08:12,144 --> 01:08:15,147 Mislila sam da je ona okon�ala to u vatri. 667 01:08:17,109 --> 01:08:20,404 Zavetovali smo se da nikad ne�emo izgovoriti njegovo ime. 668 01:08:24,488 --> 01:08:25,866 Ali... 669 01:08:26,783 --> 01:08:30,454 Neko je prekr�io pakt i... 670 01:08:30,955 --> 01:08:32,664 On me na�ao. 671 01:08:39,795 --> 01:08:41,341 �ao mi je. 672 01:08:46,510 --> 01:08:48,556 Entoni, du�o, �ekaj. 673 01:08:48,764 --> 01:08:51,267 Entoni, gde ide�? 674 01:08:51,723 --> 01:08:54,518 Entoni, �ekaj! 675 01:09:47,612 --> 01:09:50,907 Entoni? Ovde Troj. 676 01:09:51,992 --> 01:09:55,580 Smesta iza�i da te mogu videti. 677 01:09:56,581 --> 01:09:59,752 Smesta! - Troj, prestani, molim te! Oh, moj Bo�e! 678 01:09:59,876 --> 01:10:03,255 Do�li smo po njene stvari 679 01:10:03,548 --> 01:10:08,468 i oti�i �emo sa njima. 680 01:10:08,593 --> 01:10:10,595 Shvatam. Da, hvala. 681 01:10:11,387 --> 01:10:13,473 Nije ni kod Noe. 682 01:10:14,014 --> 01:10:17,309 Koji se �avo doga�a? - Mo�da ga je Poslasti�ar sredio. 683 01:10:17,477 --> 01:10:19,603 Nije sme�no, Troj. 684 01:10:22,314 --> 01:10:25,109 Burkova perionica 685 01:10:27,860 --> 01:10:31,655 BURKOVA PERIONICA 686 01:10:58,602 --> 01:11:00,604 Ima li koga? 687 01:11:11,195 --> 01:11:13,072 Entoni? 688 01:11:31,551 --> 01:11:33,261 Ne. 689 01:11:44,648 --> 01:11:46,358 Jebem ti! 690 01:11:48,023 --> 01:11:50,402 Halo? Oprostite! 691 01:11:51,278 --> 01:11:53,573 Molim vas! 692 01:12:07,627 --> 01:12:10,129 Odlazi! - �elim da se igram! 693 01:12:10,253 --> 01:12:12,716 Ne! - Molim te! Ne bojim se vi�e. 694 01:12:12,840 --> 01:12:16,511 Igraj se sa svojim lutkama! - Onda �u ti se popi�ati na krevet. 695 01:12:16,636 --> 01:12:19,306 Jako si naporan! - �ta to radi�? 696 01:12:19,430 --> 01:12:23,602 Gledaj svoja posla! - Hajde, daj da se igram i ja! 697 01:12:23,727 --> 01:12:26,978 Ova igra je za odrasle, a ti si veliko dete! 698 01:12:27,106 --> 01:12:30,149 Nisam dete! - Odlazi! 699 01:12:31,318 --> 01:12:35,030 Dobro, jesi li spremna? - Ne, jer ne�e upaliti. 700 01:12:36,988 --> 01:12:38,950 Poslasti�ar. 701 01:12:39,410 --> 01:12:41,160 Poslasti�ar. 702 01:12:43,995 --> 01:12:45,833 Poslasti�ar. 703 01:12:46,749 --> 01:12:48,375 Poslasti�ar. 704 01:12:49,961 --> 01:12:52,255 Poslasti�ar. 705 01:12:53,796 --> 01:12:56,051 Rekao sam... 706 01:12:56,883 --> 01:12:58,929 Sabrina? 707 01:13:11,398 --> 01:13:13,192 �ermene. 708 01:13:22,745 --> 01:13:24,411 Sada... 709 01:13:25,580 --> 01:13:27,706 Imamo svedoka. 710 01:13:34,004 --> 01:13:36,046 Halo? Mislim da sam video tipa kojeg tra�ite! 711 01:13:36,174 --> 01:13:37,716 Ubica Reci Moje Ime. 712 01:13:37,924 --> 01:13:42,136 Vrzma se oko starih ku�a u Kabriniju. Crnac, oko 30 godina. 713 01:13:42,264 --> 01:13:45,976 Mahao je kukom i govorio ludosti. Mislim da ubija ljude onde! 714 01:13:47,434 --> 01:13:49,143 Koji kurac? 715 01:13:59,446 --> 01:14:01,115 Koji kurac? 716 01:14:02,573 --> 01:14:04,535 Ja sam kr�ten ovde. 717 01:14:06,829 --> 01:14:08,539 Nije li predivno? 718 01:14:10,000 --> 01:14:11,582 Entoni? 719 01:14:13,712 --> 01:14:16,963 Da, o�ito se sada bavim drugim stvarima. 720 01:14:18,548 --> 01:14:20,466 Kad ne�to ostavi mrlju... 721 01:14:20,591 --> 01:14:23,053 �ak i ako je opere�, 722 01:14:23,305 --> 01:14:25,055 ona ostaje. 723 01:14:25,515 --> 01:14:27,057 Mo�e� je osetiti. 724 01:14:27,810 --> 01:14:30,600 Tro�enje, duboko u tkanini. 725 01:14:32,815 --> 01:14:35,397 Ovaj je kvart uhva�en u petlju! 726 01:14:35,689 --> 01:14:41,279 To sranje ostavlja mrlju na ta�no istom mestu uvek iznova! 727 01:14:41,447 --> 01:14:44,867 Dok napokon nije istrunula iznutra prema napolje. 728 01:14:45,283 --> 01:14:48,330 Sru�ili su nam domove da bi se mogli natrag naseliti. 729 01:14:48,454 --> 01:14:50,748 Nama je potreban Poslasti�ar. 730 01:14:51,749 --> 01:14:55,085 Jer ovaj �e put ubijati njihove o�eve, 731 01:14:55,461 --> 01:14:58,464 njihovu decu, njihove sestre. 732 01:15:00,090 --> 01:15:04,886 Znao sam da je pitanje vremena kad �e se dete vratiti ovamo. 733 01:15:05,055 --> 01:15:07,097 U savr�enoj simetriji. 734 01:15:07,349 --> 01:15:11,809 Prilika da Poslasti�ar uzme �to mu po pravdi pripada. 735 01:15:13,311 --> 01:15:15,273 Njegovu legendu. 736 01:15:21,111 --> 01:15:22,820 Ruku. 737 01:15:24,490 --> 01:15:26,948 Ne... Ne, ne! 738 01:15:29,118 --> 01:15:30,912 Entoni! 739 01:15:39,545 --> 01:15:42,924 Sad pri�a stvarno mo�e postati tvoja. 740 01:15:43,465 --> 01:15:46,636 Ali pojedinosti... 741 01:15:46,804 --> 01:15:49,391 Trebale bi biti dosledne. 742 01:16:00,818 --> 01:16:04,321 Ovde imamo pri�u o Entoniju MeKkoju... 743 01:16:04,570 --> 01:16:06,407 Umetniku koji je skrenuo s uma, 744 01:16:06,532 --> 01:16:10,576 a policija je do�la i hladnokrvno ga ubila, a da nije rekao ni re�. 745 01:16:12,161 --> 01:16:15,456 Pa, recite njegovo ime, ako se usu�ujete! 746 01:16:15,581 --> 01:16:20,045 Recite ga 5 puta, i vide�emo �ta �e se dogoditi! 747 01:16:21,130 --> 01:16:24,133 Kad se sve zavr�i, pri�a�e njegovu pri�u. 748 01:16:24,341 --> 01:16:27,008 A Poslasti�ar �e �iveti... 749 01:16:29,639 --> 01:16:31,220 Zauvek. 750 01:16:32,974 --> 01:16:34,852 Dolazi roj. 751 01:16:38,772 --> 01:16:40,942 Jesi li spreman za sakrament? 752 01:16:46,527 --> 01:16:47,781 Hej! 753 01:16:48,489 --> 01:16:50,115 Gde ide�? 754 01:16:50,283 --> 01:16:52,409 Zar ne �eli� slatki�? 755 01:17:00,001 --> 01:17:01,670 Jebem ti! 756 01:17:08,717 --> 01:17:10,719 Gde ide�? 757 01:17:15,640 --> 01:17:19,896 # Ko mo�e uzeti zoru 758 01:17:22,899 --> 01:17:26,487 # Po�kropiti je rosom 759 01:18:10,154 --> 01:18:12,613 Mo�e biti i na ovom mestu. 760 01:18:28,881 --> 01:18:30,675 Mislim da je mrtav. 761 01:18:36,388 --> 01:18:38,098 Brajana... 762 01:18:58,326 --> 01:19:00,328 Ne, ne! 763 01:19:01,661 --> 01:19:03,791 Ustani, Entoni! Ustani! 764 01:19:04,624 --> 01:19:06,502 Du�o? Ustani! 765 01:19:07,587 --> 01:19:09,753 Molim te! Ne! 766 01:19:09,877 --> 01:19:12,672 Entoni, dragi! - U redu je. 767 01:19:12,880 --> 01:19:15,427 Ustani, molim te. 768 01:19:15,551 --> 01:19:19,763 Molim te, ostani sa mnom. Molim te. 769 01:19:19,931 --> 01:19:23,475 Molim te, ustani! Ustani, Entoni! 770 01:19:25,145 --> 01:19:29,024 Ne idi! Pozva�emo ti pomo� i odvesti te u bolnicu, dobro? 771 01:19:29,149 --> 01:19:32,360 Odve��emo te u bolnicu. Ovde! 772 01:19:33,321 --> 01:19:34,654 Ovde! - Ruke uvis! 773 01:19:34,778 --> 01:19:36,364 On samo treba... 774 01:20:26,037 --> 01:20:28,624 Ostani na nogama! Hodaj! - �ta se doga�a? 775 01:20:28,748 --> 01:20:32,171 Imamo dvoje osumnji�enih, jedan je mrtav. - U auto sa njom. 776 01:20:34,505 --> 01:20:36,383 Nismo znali �ta da uradimo. 777 01:21:10,709 --> 01:21:13,961 Ba� �teta za ono �to se dogodilo tvom momku. 778 01:21:16,171 --> 01:21:17,840 Tra�ili smo ga. 779 01:21:19,090 --> 01:21:21,384 Dobili smo dojavu da �e biti ovde. 780 01:21:22,677 --> 01:21:24,511 Zna� li i�ta o tome? 781 01:21:28,267 --> 01:21:30,809 �ta god da nam ka�e�, mo�e pomo�i. 782 01:21:31,686 --> 01:21:34,065 Zapamti�emo svaku saradnju. 783 01:21:34,397 --> 01:21:36,483 Ispri�aj �to si videla. 784 01:21:36,815 --> 01:21:39,110 Kako je napao D�onsa... 785 01:21:39,778 --> 01:21:43,574 A D�ons, znaju�i �ta je pre �inio i videv�i kuku, 786 01:21:44,283 --> 01:21:46,032 znaju�i da si ti u opasnosti, 787 01:21:46,245 --> 01:21:49,164 nije imao druge, nego da puca. 788 01:21:53,332 --> 01:21:55,334 To ti ne zvu�i ispravno? 789 01:21:59,758 --> 01:22:03,342 Ili je ona sau�esnica? 790 01:22:05,388 --> 01:22:08,306 Ona je dr�ala �rtve, a on ih je rezao. 791 01:22:09,724 --> 01:22:11,978 On je umro napav�i policajca. 792 01:22:12,603 --> 01:22:15,189 Ona ide u zatvor do kraja �ivota. 793 01:22:20,026 --> 01:22:22,028 Koja �e pri�a biti? 794 01:22:28,242 --> 01:22:31,205 Smem li se pogledati? - �ta? 795 01:22:32,330 --> 01:22:33,792 U ogledalu. 796 01:22:35,001 --> 01:22:38,669 Re�i �u vam sve ako mi dopustite da se pogledam. 797 01:22:40,378 --> 01:22:41,800 Ne. 798 01:22:43,217 --> 01:22:45,343 Re�i �u �ta god �elite. 799 01:22:58,440 --> 01:23:00,318 Poslasti�ar. 800 01:23:05,780 --> 01:23:07,573 Poslasti�ar. 801 01:23:08,034 --> 01:23:09,659 �ta? 802 01:23:12,995 --> 01:23:14,832 Poslasti�ar. 803 01:23:15,541 --> 01:23:17,583 Koji ti to kurac zna�i? 804 01:23:18,752 --> 01:23:20,462 Poslasti�ar. 805 01:23:20,586 --> 01:23:22,380 Poslasti�ar? 806 01:23:26,969 --> 01:23:28,510 Koji kurac? 807 01:23:28,634 --> 01:23:29,887 Jebote! 808 01:23:30,012 --> 01:23:31,929 Runi? Isuse! 809 01:23:32,058 --> 01:23:35,185 Trebamo hitnu, policajac je ranjen! 810 01:23:35,477 --> 01:23:37,643 Koji kurac? - Na tlo, odmah! 811 01:23:37,771 --> 01:23:39,065 Isuse! 812 01:23:42,023 --> 01:23:43,401 Koji... 813 01:23:44,150 --> 01:23:45,987 Koji kurac? 814 01:23:47,072 --> 01:23:49,283 Pusti me unutra! - Ne mogu te pustiti! 815 01:23:49,491 --> 01:23:51,241 Ne otvara se! - Upomo�! 816 01:23:51,369 --> 01:23:53,579 Ne, ne! Ne! Ne! 817 01:23:53,951 --> 01:23:56,161 Jebem ti sve! 818 01:23:57,663 --> 01:23:59,333 Koji kurac? 819 01:24:09,427 --> 01:24:11,260 Ko si ti? 820 01:24:13,098 --> 01:24:16,434 Ja sam natpisi na zidovima. 821 01:24:17,767 --> 01:24:21,899 Ja sam slatki miris krvi na ulici. 822 01:24:23,525 --> 01:24:26,528 Zujanje koje odekuje ulicama. 823 01:24:27,945 --> 01:24:31,032 Oni �e re�i da sam prolio nevinu krv. 824 01:24:31,448 --> 01:24:35,412 Vi niste ni trun�icu nevini. Ali re�i �e da ste bili. 825 01:24:36,494 --> 01:24:38,203 To je jedino va�no. 826 01:25:58,074 --> 01:26:00,413 Ispri�aj... 827 01:26:00,661 --> 01:26:02,915 Svima. 828 01:26:10,479 --> 01:26:14,449 POSLASTI�AR 829 01:26:16,954 --> 01:26:23,165 Adaptirao na srpski: suadnovic 62956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.