All language subtitles for Barbaroslar.S01.E02 (2. Bolum)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,438 --> 00:00:05,599
(Jenerik)
2
00:00:33,485 --> 00:00:37,711
(Gerilim müziği)
3
00:00:41,707 --> 00:00:43,707
(Çarpma sesi)
4
00:00:47,834 --> 00:00:53,182
(Gerilim müziği)
5
00:00:58,343 --> 00:01:00,404
Güverte yelken camadana.
6
00:01:03,012 --> 00:01:08,939
(Heyecanlı müzik)
7
00:01:19,534 --> 00:01:22,542
Kaptan yola çıkıldığından
beri ağrıdan kıvranır.
8
00:01:22,918 --> 00:01:25,585
Bin defa söyledim,
derdinin dermanı iğde.
9
00:01:26,352 --> 00:01:27,712
Ama dinlemedi ki.
10
00:01:31,414 --> 00:01:33,614
Bizi işaret etti, eyvallah dedik.
11
00:01:35,316 --> 00:01:38,561
Yüküne muhafızlık ettiğimiz geminin
istikametini tayin etmek de bize...
12
00:01:38,652 --> 00:01:40,252
...düştü.
13
00:01:44,069 --> 00:01:45,069
Leventler.
14
00:01:50,456 --> 00:01:52,456
Ben size hiç yalan söylemedim.
15
00:01:54,253 --> 00:01:57,580
En önde girmediğim hiçbir
belaya sizi de göndermedim.
16
00:01:58,936 --> 00:02:01,803
Bugün de her şeyi açık
açık dillendireceğim.
17
00:02:01,894 --> 00:02:04,795
Su yufka ama sığlı.
18
00:02:05,710 --> 00:02:07,643
Gemimiz de vazifemiz de ağır.
19
00:02:09,280 --> 00:02:11,680
Niyetimiz geçitten sağ salim geçmek.
20
00:02:11,967 --> 00:02:14,975
Lakin terse düşüp
dövüşmek de yazılıdır hartada.
21
00:02:15,983 --> 00:02:17,663
İnsanoğlu üç çeşittir.
22
00:02:18,338 --> 00:02:19,858
Bir krallar vardır.
23
00:02:20,675 --> 00:02:22,355
Bir krallardan korkanlar.
24
00:02:23,067 --> 00:02:24,933
Bir de kralları korkutanlar.
25
00:02:25,490 --> 00:02:27,773
(Heyecanlı müzik)
26
00:02:27,930 --> 00:02:30,938
Biz hiçbir vakit korkanlardan
olmadık çok şükür.
27
00:02:31,990 --> 00:02:36,969
Leventler bugün karşımıza
çıkan eşkıya da olsa...
28
00:02:38,102 --> 00:02:41,780
...kral da olsa
korkutmaya ahtım vardır.
29
00:02:44,289 --> 00:02:46,022
Ahtımız bahtımız olsun mu?
30
00:02:46,933 --> 00:02:48,613
Ahtımız bahtımız olsun.
31
00:02:48,980 --> 00:02:50,660
Bu can yoluna feda olsun.
32
00:02:50,867 --> 00:02:52,761
(Birlikte) Ahtımız bahtımız olsun.
33
00:02:52,961 --> 00:02:54,855
(Birlikte) Bu can yoluna feda olsun.
34
00:02:54,984 --> 00:02:56,957
(Birlikte) Ahtımız bahtımız olsun.
35
00:02:57,070 --> 00:02:59,074
(Birlikte) Bu can yoluna feda olsun.
36
00:02:59,165 --> 00:03:01,013
(Birlikte) Ahtımız bahtımız olsun.
37
00:03:01,139 --> 00:03:03,025
(Birlikte) Bu can yoluna feda olsun.
38
00:03:03,139 --> 00:03:05,006
(Birlikte) Ahtımız bahtımız olsun.
39
00:03:05,157 --> 00:03:07,557
(Birlikte) Bu can yoluna feda olsun.
40
00:03:08,370 --> 00:03:12,110
(Heyecanlı müzik)
41
00:03:21,161 --> 00:03:27,087
(Heyecanlı müzik devam ediyor)
42
00:03:31,043 --> 00:03:32,910
(Martı sesini taklit ediyor)
43
00:03:33,080 --> 00:03:34,120
İşaret geldi.
44
00:03:34,929 --> 00:03:39,089
Geçitten girdiklerine göre birazdan
kayalıkların orada görünürler.
45
00:03:39,301 --> 00:03:45,205
(Gerilim müziği)
46
00:03:50,920 --> 00:03:52,986
Vuruşmak kaçınılmaz oldu artık.
47
00:03:53,151 --> 00:03:54,431
(Gerilim müziği)
48
00:03:54,522 --> 00:03:56,202
Ya Allah ya bismillah.
49
00:03:58,366 --> 00:03:59,366
Alesta!
50
00:03:59,456 --> 00:04:00,456
Alesta!
51
00:04:01,298 --> 00:04:02,978
Gülletopuk top başına.
52
00:04:03,235 --> 00:04:06,789
(Gerilim müziği)
53
00:04:07,088 --> 00:04:08,368
Sancak alabanda!
54
00:04:08,681 --> 00:04:09,961
Sancak alabanda!
55
00:04:12,715 --> 00:04:14,235
Yelkenler camadana!
56
00:04:14,325 --> 00:04:16,574
(Gerilim müziği)
57
00:04:16,665 --> 00:04:18,940
Bismillah, ateş!
58
00:04:20,387 --> 00:04:24,107
(Top sesleri)
59
00:04:24,595 --> 00:04:29,672
(Epik müzik)
60
00:04:31,879 --> 00:04:33,159
Bismillah, ateş!
61
00:04:33,644 --> 00:04:36,316
(Top sesi)
62
00:04:37,175 --> 00:04:43,050
(Epik müzik)
63
00:04:45,687 --> 00:04:47,821
Yayları getirin, çarpışma vakti.
64
00:04:51,059 --> 00:04:52,739
Çarpışmaya hazır olun.
65
00:04:53,196 --> 00:04:55,126
(Rabarba)
66
00:04:56,365 --> 00:04:59,225
(Gemiler çarpıştı)
67
00:05:00,526 --> 00:05:03,679
(Rabarba)
68
00:05:06,663 --> 00:05:09,292
(Gerilim müziği)
69
00:05:09,382 --> 00:05:10,382
Ateş!
70
00:05:10,646 --> 00:05:12,707
(Top sesleri)
71
00:05:18,187 --> 00:05:19,387
(Silah sesleri)
72
00:05:20,065 --> 00:05:24,759
(Epik müzik)
73
00:05:24,904 --> 00:05:25,954
Atın halatları!
74
00:05:26,045 --> 00:05:27,045
Atın!
75
00:05:32,024 --> 00:05:34,140
Çekin halatları çekin!
76
00:05:37,992 --> 00:05:39,272
Halatları çekin!
77
00:05:41,959 --> 00:05:43,078
(Ok sesleri)
78
00:05:43,252 --> 00:05:44,836
Saldır!
79
00:05:45,103 --> 00:05:46,659
(Gerilim müziği)
80
00:05:46,750 --> 00:05:49,018
(Nara sesleri)
81
00:05:49,142 --> 00:05:51,704
(Kılıç sesleri)
82
00:05:53,004 --> 00:05:56,689
(Gerilim müziği)
83
00:05:57,451 --> 00:05:59,570
(Nara sesleri)
84
00:06:01,836 --> 00:06:03,835
(Kılıç sesleri)
85
00:06:03,980 --> 00:06:06,099
(Nara sesleri)
86
00:06:06,552 --> 00:06:12,504
(Gerilim müziği)
87
00:06:19,767 --> 00:06:21,886
(Nara sesleri)
88
00:06:24,406 --> 00:06:28,900
(Gerilim müziği)
89
00:06:29,410 --> 00:06:32,796
Osmanlı sultanının
hediyelerini verin canınızı kurtarın.
90
00:06:32,887 --> 00:06:36,432
Onlar Kara Sultan’ın hediyeleri,
senin gibi deniz haramisine yaraşmaz.
91
00:06:36,742 --> 00:06:39,611
Ben deryalar sultanıyım, gel
ben vereyim senin hediyeni.
92
00:06:39,750 --> 00:06:41,390
(Gerilim müziği)
93
00:06:41,482 --> 00:06:43,215
Deryalar sultanısın demek.
94
00:06:44,062 --> 00:06:47,114
(Kılıç sesleri)
95
00:06:47,956 --> 00:06:51,529
Senin eşkıyası olduğun deryada
ben bin kere sultan olsam azdır.
96
00:06:51,755 --> 00:06:52,755
(Kılıç sesi)
97
00:06:52,846 --> 00:06:53,966
Geber o zaman.
98
00:06:54,057 --> 00:06:55,057
Saldır!
99
00:06:56,326 --> 00:06:58,410
Haydi, haydi!
100
00:06:58,550 --> 00:06:59,830
(Rabarba)
101
00:07:00,110 --> 00:07:04,390
(Gerilim müziği)
102
00:07:04,973 --> 00:07:06,013
Nereye kafir!
103
00:07:06,723 --> 00:07:08,875
(Epik müzik)
104
00:07:09,509 --> 00:07:12,119
(Kılıç sesleri)
105
00:07:15,978 --> 00:07:17,976
Mazlumlara ettiklerinin,
edeceklerinin bedelini...
106
00:07:18,067 --> 00:07:19,747
...tek seferde alacağım.
107
00:07:20,192 --> 00:07:22,592
Masum kanı dökmek neymiş göreceksin.
108
00:07:25,028 --> 00:07:26,148
(Nara sesleri)
109
00:07:26,238 --> 00:07:29,710
(Kılıç sesleri)
110
00:07:32,497 --> 00:07:33,617
(Nara sesleri)
111
00:07:33,708 --> 00:07:35,380
(Kılıç sesleri)
112
00:07:39,536 --> 00:07:45,353
(Gerilim müziği)
113
00:07:48,298 --> 00:07:52,650
Sen ve senin gibiler bir daha masum
kanı dökmesin diye seni bu gemiye...
114
00:07:52,757 --> 00:07:54,358
...bayrak yapıp sallandıracağım.
115
00:07:54,538 --> 00:07:55,658
(Nara sesleri)
116
00:07:55,750 --> 00:07:58,662
(Kılıç sesleri)
117
00:07:59,254 --> 00:08:04,703
(Gerilim müziği)
118
00:08:09,076 --> 00:08:11,076
(İnleme sesi)
119
00:08:20,173 --> 00:08:21,453
(Enriko bağırdı)
120
00:08:26,891 --> 00:08:32,790
(Gerilim müziği)
121
00:08:49,831 --> 00:08:53,895
(Gerilim müziği devam ediyor)
122
00:08:59,360 --> 00:09:05,158
(Epik müzik)
123
00:09:25,451 --> 00:09:31,249
(Epik müzik devam ediyor)
124
00:10:00,120 --> 00:10:05,282
(Jenerik)
125
00:10:21,993 --> 00:10:27,882
(Jenerik devam ediyor)
126
00:10:51,019 --> 00:10:56,908
(Jenerik devam ediyor)
127
00:11:16,275 --> 00:11:22,164
(Jenerik devam ediyor)
128
00:11:49,360 --> 00:11:51,640
(Gerilim müziği)
129
00:11:51,826 --> 00:11:53,559
Sizinle bir meselemiz yok.
130
00:11:54,399 --> 00:11:57,299
Şimdi çekip giderseniz
kelleyi kurtarırsınız.
131
00:11:57,740 --> 00:11:59,673
Yoksa bunun bedeli ağır olur.
132
00:12:01,268 --> 00:12:02,268
Haydi.
133
00:12:03,809 --> 00:12:09,675
(Gerilim müziği)
134
00:12:11,166 --> 00:12:12,606
Onlar vazgeçtiler.
135
00:12:13,655 --> 00:12:14,855
Bak gidiyorlar.
136
00:12:16,010 --> 00:12:18,410
Bir tek sen karşı
çıkıyorsun öyle mi?
137
00:12:18,879 --> 00:12:24,515
(Gerilim müziği)
138
00:12:25,263 --> 00:12:28,536
Sizi buraya yollayanlar
iki tane kolay lokmayı...
139
00:12:28,626 --> 00:12:30,493
...tepeleyeceksiniz dediler.
140
00:12:31,840 --> 00:12:34,794
Bunlar gördü zoru, can tatlı geldi.
141
00:12:35,163 --> 00:12:36,763
Ben vazgeçmeyeceğim.
142
00:12:37,572 --> 00:12:40,703
Tek başıma kalsam
da vazgeçmeyeceğim.
143
00:12:41,740 --> 00:12:47,737
İlyas eğer dikkatli olursan bir
gemi dolusu korsanı tepelersin.
144
00:12:48,932 --> 00:12:54,148
Ama er meydanında dikkatin dağıldı mı
gelir böyle bir kocaoğlan seni...
145
00:12:54,240 --> 00:12:55,360
Doğru dersin Ağa Reis.
146
00:12:57,995 --> 00:12:59,675
Doğru dersin Ağa Reis.
147
00:13:00,440 --> 00:13:02,120
Bu da bana ders olsun.
148
00:13:02,320 --> 00:13:03,440
Dikkat önemli.
149
00:13:03,869 --> 00:13:04,909
(Hançer sesi)
150
00:13:05,799 --> 00:13:11,607
(Gerilim müziği)
151
00:13:12,679 --> 00:13:14,345
Ölmek için güzel yer seçtiniz.
152
00:13:14,530 --> 00:13:17,130
Son gördüğünüz şey
bu koca deniz olacak.
153
00:13:18,847 --> 00:13:20,527
Bana güveniyor musun?
154
00:13:20,725 --> 00:13:21,725
Hayır.
155
00:13:22,144 --> 00:13:23,144
Hayır.
156
00:13:23,855 --> 00:13:25,535
Ben de öyle düşünmüştüm.
157
00:13:26,759 --> 00:13:28,300
(Kılıç sesi)
158
00:13:29,533 --> 00:13:35,485
(Gerilim müziği)
159
00:13:43,623 --> 00:13:44,623
Öldürün!
160
00:13:45,772 --> 00:13:46,772
Yaşatmayın!
161
00:13:46,863 --> 00:13:47,863
(Deniz sesi)
162
00:13:49,629 --> 00:13:51,931
(Ok sesleri)
163
00:13:52,335 --> 00:13:53,335
Oklayın!
164
00:13:53,807 --> 00:13:54,807
(Deniz sesi)
165
00:13:59,423 --> 00:14:01,833
Bir adamı sersemletmek
için en doğru vakit gözlerini...
166
00:14:01,923 --> 00:14:03,923
...kapatıp beklediği an değil…
167
00:14:04,134 --> 00:14:06,742
Gözlerini belertip
sağı solu kestiği andır.
168
00:14:07,249 --> 00:14:11,226
(Gerilim müziği)
169
00:14:12,956 --> 00:14:15,356
Belli ki ahbap nasihatten anlamıyor.
170
00:14:15,577 --> 00:14:17,910
Yesin köteği de aklı başına gelsin.
171
00:14:18,385 --> 00:14:19,494
Müsaade var mı?
172
00:14:19,591 --> 00:14:21,525
O kadar hukukumuz oldu İlyas.
173
00:14:22,337 --> 00:14:23,777
Bırak bana gelsin.
174
00:14:26,164 --> 00:14:30,324
Seni tutan adamlar ne vadettilerse
belli ki ona çok ihtiyacın var.
175
00:14:32,129 --> 00:14:33,129
Evet.
176
00:14:33,399 --> 00:14:34,399
Mecburum.
177
00:14:37,400 --> 00:14:38,520
(Oruç gülüyor)
178
00:14:39,354 --> 00:14:41,954
İhtiyaç sahiplerine
el uzatmayı severiz.
179
00:14:42,389 --> 00:14:45,781
Ama sana kanımızı akıttıracak
da değiliz kusura kalma.
180
00:14:45,871 --> 00:14:49,559
(Gerilim müziği)
181
00:14:50,120 --> 00:14:52,665
(Dövüş sesleri)
182
00:14:53,000 --> 00:14:57,442
(Gerilim müziği)
183
00:14:57,687 --> 00:15:02,154
(Dövüş sesleri)
184
00:15:03,509 --> 00:15:08,925
(Gerilim müziği)
185
00:15:18,443 --> 00:15:20,976
Siz benim kanımı
dökecekmişsiniz meğer.
186
00:15:21,341 --> 00:15:22,341
Hazırım.
187
00:15:24,658 --> 00:15:30,347
(Gerilim müziği)
188
00:15:54,914 --> 00:15:57,255
(Deniz sesi)
189
00:16:16,717 --> 00:16:18,237
Tekneye gidiyorlar.
190
00:16:19,087 --> 00:16:20,087
Oklayın!
191
00:16:20,269 --> 00:16:22,612
(Ok sesleri)
192
00:16:22,859 --> 00:16:28,313
(Gerilim müziği)
193
00:16:34,813 --> 00:16:37,156
(Ok sesleri)
194
00:16:40,788 --> 00:16:46,242
(Gerilim müziği)
195
00:16:57,501 --> 00:16:59,701
Allah’ım sen beni koru ya rabbim.
196
00:16:59,793 --> 00:17:02,117
Yetimhanedeki masum
çocuklar hatırına koru.
197
00:17:02,250 --> 00:17:03,507
Bizi de hanım bizi de.
198
00:17:03,599 --> 00:17:06,332
Hey güzel Allah’ım
burada da harcadı beni.
199
00:17:07,096 --> 00:17:08,616
Şimdi ne yapacağız?
200
00:17:09,744 --> 00:17:11,568
Önce bu adadan bir çıkacağız.
201
00:17:11,693 --> 00:17:14,592
Sonra da sen bana canını
kurtardığım için teşekkür edeceksin.
202
00:17:14,719 --> 00:17:17,619
Sen olmasan benim
canım tehlikede değildi ki.
203
00:17:18,000 --> 00:17:19,360
Çöz palamarı çöz.
204
00:17:19,571 --> 00:17:20,571
Neyi?
205
00:17:24,551 --> 00:17:27,207
Şu baltayı al kıçtaki halatı kes.
206
00:17:27,696 --> 00:17:29,216
İpi kes ipi, acele.
207
00:17:29,594 --> 00:17:32,160
Eğer buradan çıkamazsak o
baltayla boynumuzu vururlar bizim.
208
00:17:32,468 --> 00:17:33,468
(Balta sesi)
209
00:17:36,208 --> 00:17:38,549
(Deniz sesi)
210
00:17:39,319 --> 00:17:41,986
Bunlar peşimizden
gelip bizi bulmasınlar?
211
00:17:42,557 --> 00:17:45,991
Şu koydan kafayı bir çıkaralım, onlar
buraya gelene kadar ben bin...
212
00:17:46,082 --> 00:17:47,781
...tane koy bulurum saklanacak.
213
00:17:47,981 --> 00:17:49,555
Midilli çocuğuyuz kızım biz.
214
00:17:49,683 --> 00:17:52,583
Adalar Denizi’nde kolay
mı öyle bizi haklamak?
215
00:17:54,186 --> 00:17:55,386
Vira bismillah.
216
00:17:56,618 --> 00:17:59,352
Şu toplama halatlarını
koyuver işaretimle.
217
00:17:59,519 --> 00:18:00,639
Bunu mu, neyi?
218
00:18:02,251 --> 00:18:05,051
Kurban olduğum rüzgârı
da arkamızdan verdi.
219
00:18:05,640 --> 00:18:07,320
Denizde bize ölüm yok.
220
00:18:07,507 --> 00:18:08,707
Yelkenler fora.
221
00:18:12,823 --> 00:18:18,736
(Epik müzik)
222
00:18:45,920 --> 00:18:47,280
(Martılar ötüyor)
223
00:18:47,640 --> 00:18:49,380
(Deniz sesi)
224
00:18:54,401 --> 00:18:59,233
(Gerilim müziği)
225
00:19:06,208 --> 00:19:08,275
Bu hizmetinin karşılığıdır, al.
226
00:19:08,662 --> 00:19:10,342
Yorgo’ya da selam et.
227
00:19:10,938 --> 00:19:13,946
Bu dostluğunun karşılığını
Poseidon unutmayacak.
228
00:19:19,480 --> 00:19:22,206
Haydi, haydi davranın küreklere.
229
00:19:22,505 --> 00:19:23,945
Çıkalım şu adadan.
230
00:19:24,559 --> 00:19:25,559
Haydi.
231
00:19:27,943 --> 00:19:28,943
Hızlı hadi.
232
00:19:31,625 --> 00:19:37,517
(Gerilim müziği)
233
00:19:45,585 --> 00:19:46,585
Haydi!
234
00:19:48,759 --> 00:19:52,558
Ne kadar balıkçı teknesi ne kadar
gemi varsa limanda ele geçirin.
235
00:19:52,761 --> 00:19:54,932
Her birine adamlarımız yerleşsin.
236
00:19:55,029 --> 00:19:57,296
Karış karış dolaşacaklar o denizi.
237
00:19:57,659 --> 00:19:59,459
O küstah herifi bulun bana.
238
00:20:00,498 --> 00:20:06,391
(Gerilim müziği)
239
00:20:08,134 --> 00:20:10,911
Burnumuzun dibine kadar gelip
çanımızı patlatan, sonra da burnu...
240
00:20:11,002 --> 00:20:13,939
...kanamadan bu adadan kaçabilen
birini bu peşine gönderdiğin...
241
00:20:14,030 --> 00:20:15,710
...devriyeler mi bulacak?
242
00:20:16,488 --> 00:20:18,110
Efendi Pietro inanın…
243
00:20:18,201 --> 00:20:20,928
Tamam. Fazla laf istemem küstah!
244
00:20:23,279 --> 00:20:25,946
Az önce çok doğru
bir şey söyledin Radko.
245
00:20:27,461 --> 00:20:28,461
Küstah.
246
00:20:30,625 --> 00:20:32,304
Küstah dedin bu adama.
247
00:20:33,605 --> 00:20:35,405
Çok doğru bir şey söyledin.
248
00:20:36,001 --> 00:20:39,387
Haklısın. Yaptığı büyük küstahlık.
249
00:20:40,077 --> 00:20:45,779
Ama bir insan sadece gösteriş olsun
diye bu kadar zahmete katlanıp...
250
00:20:45,871 --> 00:20:48,005
...bunca tehlikeyi göze alır mı?
251
00:20:49,929 --> 00:20:52,652
Belki de bizi manen yıpratmak isteyen
Müslümanların bir hamlesidir...
252
00:20:52,742 --> 00:20:55,372
...efendim.
-Hayır hayır hiç sanmıyorum.
253
00:20:56,258 --> 00:20:57,458
Hiç sanmıyorum.
254
00:21:00,449 --> 00:21:03,841
Dikkatimizi başka yöne
çevirdi çanı infilak ettirerek.
255
00:21:04,960 --> 00:21:06,827
Başka bir iş çevirdi ama ne?
256
00:21:07,132 --> 00:21:11,213
Eğer onu bulursak adamın
kim olduğunu da buluruz.
257
00:21:13,013 --> 00:21:16,865
Efendi Pietro bazı askerlerimiz o
esrarengiz herifi Prens Murad’ın...
258
00:21:16,957 --> 00:21:18,648
...peşinden giderken görmüşler.
259
00:21:18,810 --> 00:21:19,810
Demek öyle.
260
00:21:19,902 --> 00:21:22,203
Prens Murad’ı hemen
benim yanıma gönderin.
261
00:21:22,460 --> 00:21:25,980
Demirciyi bulmamızı
sağlayacak bir şey biliyordur belki.
262
00:21:26,436 --> 00:21:29,432
(Gerilim müziği)
263
00:21:29,682 --> 00:21:32,407
Umarım Prens Murad kendisine
musallat olan adamla alâkalı...
264
00:21:32,499 --> 00:21:34,232
...bir ipucu yakalamıştır.
265
00:21:37,279 --> 00:21:43,174
(Gerilim müziği)
266
00:21:47,880 --> 00:21:49,478
(Deniz sesi)
267
00:21:52,343 --> 00:21:55,671
Güzel. Böyle devam edersek
daha da izimizi bulamazlar.
268
00:21:56,306 --> 00:21:57,446
Nereye gidiyoruz?
269
00:21:57,579 --> 00:21:59,312
Ben memleketime gidiyorum.
270
00:21:59,747 --> 00:22:01,330
Seni de emniyetli
bir limana bırakırım.
271
00:22:01,421 --> 00:22:03,921
Oradan bir gemiye atlarsın
artık nereye gideceksen.
272
00:22:04,244 --> 00:22:07,572
Sizin gibi korsanlar varken
emniyetli liman mı kaldı?
273
00:22:09,920 --> 00:22:11,107
Ben korsan değilim.
274
00:22:11,213 --> 00:22:14,221
Doğru, korsanları nasıl
tarumar ettiğini gördüm.
275
00:22:15,067 --> 00:22:17,553
Sen korsan değilsin,
sen korsanların şahısın.
276
00:22:17,644 --> 00:22:20,568
Madem iğrenirsin bu kadar korsan
taifesinden ne işin vardı korsan...
277
00:22:20,660 --> 00:22:22,340
...yuvası Kalimnos’ta?
278
00:22:23,386 --> 00:22:25,786
Ben Cezûlîye Tarikatı’na müntesibim.
279
00:22:26,259 --> 00:22:29,347
İskenderiye’deki ihvanlarımızla
beraber bir yetimhane kurduk.
280
00:22:29,480 --> 00:22:32,989
Bu deniz haramilerinin ailelerine
canice saldırdıkları çocuklara...
281
00:22:33,079 --> 00:22:36,343
...bakıyoruz biz. O
masumlardan bir tanesi hastaydı.
282
00:22:36,670 --> 00:22:39,370
Ben de Kalimnos’taki hekim
tanışımdan ilaç almaya geldim.
283
00:22:39,461 --> 00:22:41,194
Oldu mu, anladın mı şimdi?
284
00:22:42,335 --> 00:22:44,068
Bak sen şu Allah’ın işine.
285
00:22:45,384 --> 00:22:46,384
Kader işte.
286
00:22:47,087 --> 00:22:49,078
Hiç sana dert anlatacak hâlim yok.
287
00:22:49,239 --> 00:22:51,306
Daha mühim dertlerim var benim.
288
00:22:53,200 --> 00:22:55,227
(Deniz sesi)
289
00:23:11,279 --> 00:23:12,959
İki tane şişe olacaktı.
290
00:23:13,608 --> 00:23:16,208
Bir tanesini kaçarken
düşürdüm herhalde.
291
00:23:17,200 --> 00:23:19,568
Bir şişe yetmez mi
sabinin tedavisi için?
292
00:23:19,699 --> 00:23:22,179
Yeter yetmesine de ama...
293
00:23:22,269 --> 00:23:26,099
...baksana denizin ortasında
dolanıyorum avare avare.
294
00:23:26,693 --> 00:23:31,508
Ben ne zaman İskenderiye’ye varacağım
da o çocuğun derdine derman olacak...
295
00:23:31,599 --> 00:23:33,279
...ilacı yetiştireceğim?
296
00:23:38,799 --> 00:23:44,150
Madem benim babam adımı Hızır koymuş,
boynumun borcu ismimle...
297
00:23:44,241 --> 00:23:47,633
...müsemma olmak. Dertlilerin
dermanını ulaştıracağız.
298
00:23:50,400 --> 00:23:51,520
Sen gam çekme.
299
00:23:53,520 --> 00:23:58,365
(Duygusal müzik)
300
00:23:58,602 --> 00:24:01,502
Senin mendilin benim
gözümden daha mı kurudur?
301
00:24:04,172 --> 00:24:05,212
Doğru dersin.
302
00:24:06,680 --> 00:24:08,480
Benim aklım karışmış biraz.
303
00:24:09,124 --> 00:24:13,969
(Duygusal müzik)
304
00:24:24,839 --> 00:24:26,519
Benim de adım Zeynep.
305
00:24:29,079 --> 00:24:30,946
Müşerref oldum Hızır korsan.
306
00:24:31,715 --> 00:24:37,635
(Duygusal müzik)
307
00:24:45,382 --> 00:24:47,982
O garip, o korkunç
adam canıma kastetti.
308
00:24:48,720 --> 00:24:52,944
Belli ki amcam Sultan Bayezid’in
yolladığı suikastçılardan biriydi.
309
00:24:56,428 --> 00:24:59,161
Dikkatinizi çeken bir
şey oldu mu Prensim?
310
00:24:59,344 --> 00:25:01,944
Herhangi bir söz,
herhangi bir davranış.
311
00:25:02,663 --> 00:25:05,991
Yalnızca babam Cem
Sultan’dan yadigâr bir kolye vardı...
312
00:25:06,083 --> 00:25:07,509
...boynumda, onu aldı giderken.
313
00:25:07,655 --> 00:25:08,935
(Gerilim müziği)
314
00:25:09,333 --> 00:25:11,013
Daha evvelden görmüştüm.
315
00:25:11,720 --> 00:25:17,032
Boynunuzdaki öyle pek
değerli bir mücevherat değildi.
316
00:25:18,635 --> 00:25:21,484
(Gerilim müziği)
317
00:25:21,576 --> 00:25:25,208
Öyleyse başka bir
ehemmiyeti olabilir.
318
00:25:26,648 --> 00:25:28,957
Lütfen anlatın
Prensim, lütfen anlatın.
319
00:25:29,094 --> 00:25:31,694
Tarif edebilir misiniz,
neye benziyordu?
320
00:25:31,901 --> 00:25:34,157
Dediğiniz gibi sadece
bir kolye aslında.
321
00:25:34,414 --> 00:25:37,358
Basit bir şey, kıymetli
mücevherattan sayılmaz.
322
00:25:38,207 --> 00:25:39,941
Ama iki kısmı var ayrılan.
323
00:25:40,176 --> 00:25:42,842
Açıldığında içinden
başka bir parça çıkıyor.
324
00:25:43,009 --> 00:25:44,209
Tepesi kavisli.
325
00:25:44,551 --> 00:25:46,987
Dışında da kargacık
burgacık çizgiler var.
326
00:25:47,284 --> 00:25:48,635
Hani baksan çirkin de bir şey.
327
00:25:48,726 --> 00:25:53,368
Fakat tanrı affetsin müteveffa
babacığımın hatırasıydı işte.
328
00:25:57,880 --> 00:25:59,480
Buna benziyor muydu?
329
00:26:00,907 --> 00:26:03,107
Yani, aşağı yukarı böyle bir şey.
330
00:26:03,435 --> 00:26:07,225
(Gerilim müziği)
331
00:26:08,599 --> 00:26:11,499
Siz sükunetinizi muhafaza
edin soylu Prensim.
332
00:26:11,778 --> 00:26:14,897
O alçakların kimler olduğunu
açığa çıkarmak bizim vazifemiz.
333
00:26:15,095 --> 00:26:17,196
Bu arada bir daha kimse
size öyle yaklaşamayacak.
334
00:26:17,301 --> 00:26:19,234
Bunun teminatını verebilirim.
335
00:26:19,521 --> 00:26:21,201
Size güveniyorum dostum.
336
00:26:22,637 --> 00:26:25,566
(Gerilim müziği)
337
00:26:25,748 --> 00:26:26,751
(Kapı açıldı)
338
00:26:29,522 --> 00:26:30,642
(Kapı kapandı)
339
00:26:31,652 --> 00:26:35,784
Efendim, o haini er geç
pençemizin altında paralayacağız.
340
00:26:36,340 --> 00:26:38,340
Hayır hayır Radko hayır hayır.
341
00:26:39,470 --> 00:26:41,864
O adamın paralanıp
parçalanması değil isteğim.
342
00:26:42,002 --> 00:26:43,802
Mühim olan o adam da değil.
343
00:26:44,250 --> 00:26:45,983
Onu kimin yolladığı mühim.
344
00:26:47,048 --> 00:26:50,184
Bu yüzden esrarengiz
savaşçımızın izini süreceğiz.
345
00:26:51,409 --> 00:26:54,993
Bir bakarsın bizi en büyük
düşmanımızın yuvasına götürür.
346
00:26:55,170 --> 00:27:00,355
(Gerilim müziği)
347
00:27:02,845 --> 00:27:03,885
(Kapı açıldı)
348
00:27:05,457 --> 00:27:06,577
(Kapı kapandı)
349
00:27:07,400 --> 00:27:10,560
(Gerilim müziği)
350
00:27:10,655 --> 00:27:11,655
Bu kolye…
351
00:27:12,854 --> 00:27:13,854
Bu emanet…
352
00:27:14,969 --> 00:27:16,702
Çok önemli olabilir Diego.
353
00:27:18,717 --> 00:27:19,717
Çok önemli.
354
00:27:21,013 --> 00:27:24,173
(Gerilim müziği)
355
00:27:24,932 --> 00:27:25,932
(Deniz sesi)
356
00:27:32,759 --> 00:27:33,759
O nedir?
357
00:27:42,178 --> 00:27:46,504
Sen nasıl onca yolu tepip bir mazlum
için geldiysen adaya, ben de bütün...
358
00:27:46,595 --> 00:27:48,275
...mazlumlar için geldim.
359
00:27:49,039 --> 00:27:51,239
Bütün bu tantana onun için miydi?
360
00:27:52,301 --> 00:27:54,347
Ben bir çocuğa ilaç
almak için yola çıktım.
361
00:27:54,439 --> 00:27:56,796
Sen bir kolye için kaç
insanın kanına girdin.
362
00:27:56,935 --> 00:27:59,735
Sen mazlumlara merhamet
etmekle yükümlüsün.
363
00:28:00,084 --> 00:28:02,484
Ben de zalimlere merhamet etmemekle.
364
00:28:02,845 --> 00:28:04,578
İkimizin de vazifesi aynı.
365
00:28:04,799 --> 00:28:06,302
Benim de senin gibi bir davam var.
366
00:28:06,400 --> 00:28:08,080
Ne davası, kan davası mı?
367
00:28:08,920 --> 00:28:10,600
Değil, kan davası değil.
368
00:28:10,756 --> 00:28:12,489
İman davası, insan davası.
369
00:28:14,486 --> 00:28:17,770
Neyse, anlatsam da anlamazsın zaten.
370
00:28:21,837 --> 00:28:25,263
Şu ilerde bir liman var, işimize
yarar bir gemi bulursak...
371
00:28:25,375 --> 00:28:27,109
...bırakacağım seni orada.
372
00:28:27,300 --> 00:28:28,300
İyi.
373
00:28:31,319 --> 00:28:37,301
(Hareketli müzik)
374
00:28:57,520 --> 00:29:00,120
Ağam o adamları
salmakla büyüklük ettin.
375
00:29:00,853 --> 00:29:02,600
Ben olsam aynısını yapardım.
Lakin…
376
00:29:02,759 --> 00:29:06,983
Lakin iyice bir hırpalasaydık, öyle
konuştursaydık dersin değil mi?
377
00:29:07,522 --> 00:29:11,298
Bize bu kalleşliği yapanın
adını öğrenseydik zararı olmazdı.
378
00:29:11,403 --> 00:29:15,416
Ben senin gibi yufka yürekli değilim
İlyas, kalbim biraz taşcadır...
379
00:29:15,507 --> 00:29:18,579
...bilirsin. O adamı da
merhametimden bırakmadım.
380
00:29:19,938 --> 00:29:23,906
Bize saldıranlar kurtulmak için
başka imkânı olmayan kölelerdi.
381
00:29:24,400 --> 00:29:26,400
Neden saldın adamları öyleyse?
382
00:29:27,753 --> 00:29:29,707
Onlardan öğrenecek bir şeyim yok.
383
00:29:29,824 --> 00:29:33,264
Bize pusu atanın kim olduğunu tahmin
etmek ağzı süt kokan bebelerin...
384
00:29:33,355 --> 00:29:35,088
...bile kıvıracağı bir iş.
385
00:29:35,282 --> 00:29:36,562
Cafer mi dersin?
386
00:29:37,688 --> 00:29:41,848
Lakin Cafer’in tek başına cesaret
edebileceği bir mesele değil bu.
387
00:29:43,240 --> 00:29:47,464
Ardına kimleri takmış, kimden
destek almış onları öğrenmemiz gerek.
388
00:29:47,768 --> 00:29:50,133
O zaman bize arkadaşlarıyla
selam gönderene biz de varıp...
389
00:29:50,223 --> 00:29:52,623
...ve aleykümselam diyelim Ağa Reis.
390
00:29:53,190 --> 00:29:55,856
Valla biz belanın
müptelası olmuşuz ağam.
391
00:29:56,211 --> 00:29:57,993
Daha demincek
Midilli’ye gidelim derdin.
392
00:29:58,146 --> 00:29:59,826
Geldi buldu yine bizi.
393
00:29:59,991 --> 00:30:01,738
Midilli’de böyle hareket yoktur.
394
00:30:01,923 --> 00:30:04,123
Ama biz gidersek bizi bela çeker.
395
00:30:04,480 --> 00:30:06,547
Orada da sıkılmayız böylelikle.
396
00:30:09,556 --> 00:30:11,528
(Gerilim müziği)
397
00:30:11,618 --> 00:30:13,187
(Sayıklıyor)
398
00:30:13,330 --> 00:30:14,802
Hızır.
399
00:30:15,630 --> 00:30:16,630
İlyas.
400
00:30:17,192 --> 00:30:18,192
Neredesiniz?
401
00:30:18,729 --> 00:30:19,729
Oruç.
402
00:30:20,279 --> 00:30:21,279
Hızır.
403
00:30:21,798 --> 00:30:23,865
Kardeşlerinin adını sayıklıyor.
404
00:30:24,912 --> 00:30:27,445
Onların kendine
bir faydası olur sanır.
405
00:30:27,536 --> 00:30:28,536
Neredesiniz?
406
00:30:31,720 --> 00:30:35,537
Önce bir kendine
gelsin, hakikatle yüzleşir.
407
00:30:36,094 --> 00:30:40,757
(Gerilim müziği)
408
00:30:42,008 --> 00:30:43,008
Hızır.
409
00:30:43,967 --> 00:30:44,967
İlyas.
410
00:30:45,890 --> 00:30:48,005
Duymuyor musunuz sesimi?
411
00:30:49,165 --> 00:30:53,828
(Gerilim müziği)
412
00:30:54,160 --> 00:30:56,164
(Deniz sesi)
413
00:30:56,804 --> 00:31:02,481
(Gerilim müziği)
414
00:31:17,969 --> 00:31:19,973
(Deniz sesi)
415
00:31:21,105 --> 00:31:26,782
(Gerilim müziği)
416
00:31:31,592 --> 00:31:32,592
(Gülüyor)
417
00:31:32,682 --> 00:31:35,349
Bak gördün mü ayıldı işte.
418
00:31:37,279 --> 00:31:39,449
(Gülüyorlar)
419
00:31:40,933 --> 00:31:46,593
(Gerilim müziği)
420
00:31:46,903 --> 00:31:48,741
(Öksürüyor)
421
00:31:50,679 --> 00:31:53,346
Sen çapulcu kardeşlerin
gibi değilmişsin.
422
00:31:55,200 --> 00:31:57,265
Denizi sevmiyormuşsun diye duydum.
423
00:31:57,431 --> 00:32:02,350
Hem bizden, Cenova’nın kahraman
evlatlarından gasp ettiğiniz adada...
424
00:32:02,441 --> 00:32:04,087
...yaşayıp keyif çat.
425
00:32:04,178 --> 00:32:05,778
Hem de denizi sevme.
426
00:32:06,020 --> 00:32:07,220
Olmaz öyle şey.
427
00:32:07,919 --> 00:32:10,308
Yavaş yavaş alıştıracağım seni.
428
00:32:11,526 --> 00:32:12,886
Nereden bilirsin?
429
00:32:13,500 --> 00:32:15,498
Denizi sevmediğimi
nereden bilirsin sen?
430
00:32:15,643 --> 00:32:18,356
Bizimle alâkalı bu kadar
malumatı kimden aldın?
431
00:32:18,541 --> 00:32:20,408
Hangi hain yardım etti sana?
432
00:32:21,440 --> 00:32:23,586
Ailemin kanı senden
başka kimlerin elinde?
433
00:32:23,719 --> 00:32:26,122
-İndir!
-Söyle!
434
00:32:26,587 --> 00:32:30,165
O kardeşlerinle de
kavuşacaksın merak etme.
435
00:32:30,323 --> 00:32:31,323
Söyle!
436
00:32:31,755 --> 00:32:33,622
Ölüm bile sizi ayıramayacak.
437
00:32:34,799 --> 00:32:36,406
(Gülüyorlar)
438
00:32:38,702 --> 00:32:44,059
(Gerilim müziği)
439
00:32:49,279 --> 00:32:51,209
(Deniz sesi)
440
00:32:53,494 --> 00:32:57,559
(Gerilim müziği)
441
00:32:59,875 --> 00:33:05,581
(Hareketli müzik)
442
00:33:11,218 --> 00:33:12,498
(Han ortam sesi)
443
00:33:12,588 --> 00:33:14,481
(Gülüyor)
444
00:33:15,337 --> 00:33:17,887
Bak bu zarı sallamak
beşik sallamaya benzemez.
445
00:33:18,092 --> 00:33:19,581
Bu gitsin çocuklarına baksın.
446
00:33:20,185 --> 00:33:22,118
Bu gitsin çocuklarına baksın.
447
00:33:22,210 --> 00:33:23,747
(Gülüyorlar)
448
00:33:24,246 --> 00:33:25,534
Oyunbazlık ediyorsun.
449
00:33:25,625 --> 00:33:27,193
Öküz zar derler bu attığına.
450
00:33:28,769 --> 00:33:31,105
İftira atma, kırılırım bak.
451
00:33:31,719 --> 00:33:33,399
Bal gibi hile yapıyorsun.
452
00:33:33,980 --> 00:33:36,562
Cıvalı atılmış zarla ne
istersen onu atarsın tabi.
453
00:33:36,702 --> 00:33:39,181
Haydi bakalım, haydi bakalım.
454
00:33:40,362 --> 00:33:43,481
Cafer olmadı, köleler beceremedi.
455
00:33:44,471 --> 00:33:46,871
Nereye gidiyorsun,
daha oyun bitmedi.
456
00:33:47,367 --> 00:33:49,156
Ben birkaç gün
buralarda olmayacağım.
457
00:33:49,248 --> 00:33:51,044
-Sen de kimseyle konuşma.
-Tamam.
458
00:33:51,548 --> 00:33:54,610
(Gerilim müziği)
459
00:33:54,884 --> 00:33:56,404
Bana da yer var mı?
460
00:33:57,517 --> 00:33:59,645
(Gerilim müziği)
461
00:34:00,820 --> 00:34:01,860
Cafer Efendi.
462
00:34:04,576 --> 00:34:06,256
Vakit erken değil mi?
463
00:34:09,320 --> 00:34:11,720
Han daha yeni yeni kıvama gelmiştir.
464
00:34:12,686 --> 00:34:15,238
Nereye kaçarsın böyle
kuyruğu tutuşmuş kedi gibi?
465
00:34:15,489 --> 00:34:18,945
Ağa Reis kimden kaçarsın
diye sual etmek gerek Cafer’e.
466
00:34:19,733 --> 00:34:21,533
O zaman esas cevabı alırız.
467
00:34:23,818 --> 00:34:26,551
Dediklerinizden tek
kelime dahi anlamadım.
468
00:34:26,697 --> 00:34:28,430
Neyin hesabını sorarsınız?
469
00:34:28,849 --> 00:34:30,049
Hesap sormayız.
470
00:34:31,538 --> 00:34:33,218
Bu seferlik sormayız.
471
00:34:35,673 --> 00:34:37,606
Bugün yaşananları unutacağım.
472
00:34:38,210 --> 00:34:41,472
Lakin bir daha senden böyle bir
terbiyesizlik hasıl olursa...
473
00:34:42,278 --> 00:34:45,879
...hesabını sormam. Hesabı keserim.
474
00:34:46,320 --> 00:34:48,962
(Gerilim müziği)
475
00:34:49,170 --> 00:34:52,347
Size kim ne yaptıysa
gidin ona dalaşın.
476
00:34:53,534 --> 00:34:56,024
Derdinizi bilmiyorum
ki cevabını vereyim.
477
00:34:56,137 --> 00:34:57,491
Haydi varın gidin yolunuza.
478
00:34:57,588 --> 00:34:59,580
Bak hâlâ inkâr eder.
479
00:35:00,282 --> 00:35:06,212
(Gerilim müziği)
480
00:35:07,398 --> 00:35:11,046
Ben diyeceğimi dedim, bundan
sonrası senin keyfine kalmış.
481
00:35:12,190 --> 00:35:17,759
(Gerilim müziği)
482
00:35:25,007 --> 00:35:26,367
(At arabası sesi)
483
00:35:27,427 --> 00:35:31,249
(Gerilim müziği)
484
00:35:32,233 --> 00:35:33,353
(Oruç bağırdı)
485
00:35:33,445 --> 00:35:34,464
(İlyas gülüyor)
486
00:35:34,554 --> 00:35:36,990
Dur be gözünü sevdiğim,
mühim şeyler değil bunlar.
487
00:35:37,081 --> 00:35:39,920
Asıl sen dur, burası kaldı bir tek.
488
00:35:41,601 --> 00:35:44,564
İlyas gülme sakın,
sıra sende, gel buraya.
489
00:35:44,655 --> 00:35:47,983
Aman diyeyim yenge, düşman
yakmadı canımızı bu kadar.
490
00:35:48,128 --> 00:35:49,488
Ne düşmanı İlyas?
491
00:35:52,114 --> 00:35:55,826
Hani handa kavga çıkmıştı da
siz dövüşenleri aralamıştınız?
492
00:35:56,190 --> 00:35:59,134
Bilmez misin sen İlyas’ı,
masalcının tekidir o.
493
00:35:59,291 --> 00:36:00,753
Pek sever mübalağa etmeyi.
494
00:36:00,867 --> 00:36:03,067
Tabi, bana maksat muhabbet olsun.
495
00:36:03,188 --> 00:36:04,323
Laf ola beri gele.
496
00:36:04,414 --> 00:36:06,453
Siz benim yüreğime indireceksiniz.
497
00:36:06,543 --> 00:36:09,113
(Gerilim müziği)
498
00:36:09,204 --> 00:36:11,738
Despina’m iyi misin,
otur hele bakayım.
499
00:36:12,530 --> 00:36:14,730
Halsiz görünürsün sen, iyi misin?
500
00:36:15,480 --> 00:36:21,190
(Duygusal müzik)
501
00:36:22,827 --> 00:36:24,507
Nasıl iyi olayım Oruç?
502
00:36:25,039 --> 00:36:27,639
Her gün ayrı bir
tantana, ayrı bir bela.
503
00:36:28,096 --> 00:36:32,064
Ben sana kaçalım dediğimde
bilmez miydin Oruç’un deli olduğunu?
504
00:36:32,523 --> 00:36:35,177
Bilirdim tabi. Delidir derdim.
505
00:36:35,730 --> 00:36:37,463
Ama benim delimdir derdim.
506
00:36:38,306 --> 00:36:39,810
Beni bir ömür boyu bırakmaz derdim.
507
00:36:39,900 --> 00:36:41,100
Nasıl laf öyle?
508
00:36:41,556 --> 00:36:43,623
Şimdi bırakacak mıyım ben seni?
509
00:36:45,199 --> 00:36:46,782
Ben sözünde durmayacak adam mıyım?
510
00:36:47,001 --> 00:36:48,001
Yok.
511
00:36:48,246 --> 00:36:52,105
Despina’m sen her seferinde
beni evde bekleyeceksin.
512
00:36:52,641 --> 00:36:55,649
Ben de eve sağ salim
döneceğim Allah’ın izniyle.
513
00:36:56,114 --> 00:36:57,794
Artık beklemek daha zor.
514
00:36:58,981 --> 00:36:59,981
Sebep?
515
00:37:00,960 --> 00:37:01,960
Boş ver.
516
00:37:02,344 --> 00:37:04,024
Öylesine laf ederim işte.
517
00:37:04,661 --> 00:37:06,861
İlyas’ın huyundan huy kaptım say.
518
00:37:08,371 --> 00:37:11,379
Siz sağ salim dönün her
seferinizden bana yeter.
519
00:37:12,161 --> 00:37:13,601
Döneriz evelallah.
520
00:37:14,856 --> 00:37:20,566
(Duygusal müzik)
521
00:37:22,936 --> 00:37:28,438
(Gerilim müziği)
522
00:37:44,967 --> 00:37:50,458
(Gerilim müziği devam ediyor)
523
00:37:56,617 --> 00:37:57,617
Cafer.
524
00:37:57,902 --> 00:37:59,162
Cafer!
525
00:38:00,603 --> 00:38:02,857
Hem kendi kafana göre iş yapıyorsun.
526
00:38:03,034 --> 00:38:05,314
Hem de eline yüzüne bulaştırıyorsun.
527
00:38:05,503 --> 00:38:08,967
Sen demedin, ardında
dururum demedin mi beyim?
528
00:38:12,472 --> 00:38:13,472
Dedim.
529
00:38:13,563 --> 00:38:17,339
Ardında dururum dedim de sen
façasını bozacağım dedin Cafer.
530
00:38:18,650 --> 00:38:20,646
Bir Müslümana kılıç çekmek ne demek?
531
00:38:20,918 --> 00:38:22,358
Hem de güpegündüz.
532
00:38:23,139 --> 00:38:24,139
Tamam beyim.
533
00:38:25,324 --> 00:38:29,548
Mevzu istediğimiz gibi neticelenseydi
işin ucu bize dokunmayacaktı.
534
00:38:30,719 --> 00:38:33,386
Maşa tutmuştuk lakin
maşalar çürük çıktı.
535
00:38:33,644 --> 00:38:37,905
Aman efendim ben size en
güçlü, en has esirlerimden verdim.
536
00:38:38,221 --> 00:38:40,520
Belli ki düşmanlarınız
yaman dövüşmüş.
537
00:38:41,882 --> 00:38:45,467
Bak gördün mü hem işi
eline yüzüne bulaştırıyorsun.
538
00:38:45,818 --> 00:38:48,351
Hem de adamların
namına nam katıyorsun.
539
00:38:48,960 --> 00:38:51,560
Bu herif bile onlardan
övgüyle bahseder.
540
00:38:51,773 --> 00:38:54,240
Anlaşıldı, sen bu
işin adamı değilsin.
541
00:38:54,376 --> 00:38:56,552
Öyle deme Kılıçoğlu Beyim öyle deme.
542
00:38:56,643 --> 00:38:58,576
Yalnızca caka satıp gittiler.
543
00:38:58,817 --> 00:39:00,991
İşin ardını arkasını çözmediler ki.
544
00:39:01,114 --> 00:39:03,217
Şu hakikati yalnızca
üçümüz biliyoruz.
545
00:39:03,309 --> 00:39:04,584
Kesinlikle efendim.
546
00:39:04,681 --> 00:39:06,750
Kimse gelip de bana bir şey sormadı.
547
00:39:06,952 --> 00:39:10,162
Esirler hürriyetin sarhoşluğuyla
çekip gitmiş olacaklar.
548
00:39:10,375 --> 00:39:12,774
Sırrımız sonsuza kadar emniyettedir.
549
00:39:13,094 --> 00:39:14,942
Emniyettedir tabi, hele bir
olmasın ben sana…
550
00:39:15,079 --> 00:39:16,079
Yeter!
551
00:39:16,574 --> 00:39:17,934
Kes sesini Cafer.
552
00:39:18,347 --> 00:39:20,147
Hakikaten çok konuşuyorsun.
553
00:39:20,615 --> 00:39:22,480
Beyim yapma, şimdi vazgeçemeyiz.
554
00:39:22,614 --> 00:39:23,957
Yarım bırakamayız.
555
00:39:24,070 --> 00:39:26,870
Bu hadiseden sonra
daha da horozlanacaklar.
556
00:39:27,277 --> 00:39:31,354
Baban Kılıç Bey ayaklarına kadar
gitmişken bizzat sana hürmetsizlik...
557
00:39:31,445 --> 00:39:33,245
...etmeleri yakındır beyim.
558
00:39:34,735 --> 00:39:36,873
Ulan! Ulan!
559
00:39:37,400 --> 00:39:39,624
Ben Allah’tan başka
kimseden korkmam.
560
00:39:39,746 --> 00:39:42,079
Sok bunu o aptal kafana anladın mı?
561
00:39:42,217 --> 00:39:44,292
(Gerilim müziği)
562
00:39:44,483 --> 00:39:46,163
Son bir fırsatın var.
563
00:39:46,351 --> 00:39:48,031
Kesin netice istiyorum.
564
00:39:48,447 --> 00:39:54,180
(Gerilim müziği)
565
00:39:58,262 --> 00:39:59,702
(Ateş çıtırtıları)
566
00:40:04,956 --> 00:40:05,996
Dibine doğru.
567
00:40:06,759 --> 00:40:08,492
Kıyıdan gidersek tamamdır.
568
00:40:10,378 --> 00:40:11,378
(Kapı çaldı)
569
00:40:11,974 --> 00:40:14,093
Hayrolsun.
Kim ki bu vakitte?
570
00:40:14,590 --> 00:40:16,325
Beklemediğimiz biri değil Despina’m.
571
00:40:16,489 --> 00:40:18,169
Otur sen, biz bakarız.
572
00:40:18,871 --> 00:40:20,311
(Ateş çıtırtıları)
573
00:40:25,856 --> 00:40:26,896
(Kapı açıldı)
574
00:40:29,139 --> 00:40:30,339
Selamünaleyküm.
575
00:40:30,445 --> 00:40:31,465
Akşamınız hayrolsun.
576
00:40:31,556 --> 00:40:33,289
Aleykümselam İskender Ağa.
577
00:40:33,719 --> 00:40:35,026
Ne yaptın, bir şeyler
öğrenebildin mi?
578
00:40:35,117 --> 00:40:36,117
Öğrendim.
579
00:40:38,347 --> 00:40:40,347
(Gece ortam sesi)
580
00:40:41,960 --> 00:40:47,816
(Gerilim müziği)
581
00:40:49,079 --> 00:40:52,073
Cafer, Kılıçoğlu’yla
görüşmeye gitti.
582
00:40:52,679 --> 00:40:54,359
Kendi gözünle mi gördün?
583
00:40:54,704 --> 00:40:56,850
Handan ayrıldıktan
sonra takip ettim.
584
00:40:57,036 --> 00:40:58,556
Reisin dediği gibi.
585
00:40:59,295 --> 00:41:00,975
Ne yapacağız Baba Oruç?
586
00:41:01,664 --> 00:41:03,344
Ne yapalım Gülletopuk?
587
00:41:03,864 --> 00:41:06,731
Demek ki her vakit
kurttan kurt doğmuyormuş.
588
00:41:07,072 --> 00:41:09,747
Atası alnımızdan öptü,
kendisi canımıza kastetti.
589
00:41:09,916 --> 00:41:13,756
Kılıç Bey bize evladım dedi
diye o herifle öz kardeş olmadık.
590
00:41:14,820 --> 00:41:16,500
İllaki bir şey yapacağız.
591
00:41:18,039 --> 00:41:19,719
Sen merak etme İlyas’ım.
592
00:41:20,228 --> 00:41:21,827
Kimseyi güvenmeyeceğiz.
593
00:41:21,918 --> 00:41:23,918
Kimseye arkamızı dönmeyeceğiz.
594
00:41:24,871 --> 00:41:27,004
Tedbiri de elden bırakmayacağız.
595
00:41:27,358 --> 00:41:33,248
(Gerilim müziği)
596
00:41:36,306 --> 00:41:38,972
(Pietro iç ses) Muhterem
Papa Hazretleri.
597
00:41:39,275 --> 00:41:41,729
(Pietro iç ses) Sırlar Kitabı’na bir
adım daha yaklaştığımızı...
598
00:41:41,820 --> 00:41:43,854
...mutlulukla ifade etmek isterim.
599
00:41:44,050 --> 00:41:46,644
(Pietro iç ses) Ayrıca Cem Sultan’ın
oğlu Prens Murad’dan bir...
600
00:41:46,735 --> 00:41:48,175
...emanet çalındı.
601
00:41:48,690 --> 00:41:51,310
(Pietro iç ses) Resmini de
mektupla birlikte gönderiyorum.
602
00:41:51,481 --> 00:41:54,541
(Pietro iç ses) Bu meselenin de bir
şekilde kitapla alâkalı olduğunu...
603
00:41:54,632 --> 00:41:55,672
...seziyorum.
604
00:41:56,202 --> 00:41:58,928
(Pietro iç ses) Gerekli tahkikatı
yapıp zafere ulaşacağım.
605
00:41:59,148 --> 00:42:03,500
(Pietro iç ses) Ve sizin karşınıza
muzaffer kulunuz olarak çıkacağım.
606
00:42:04,251 --> 00:42:07,899
(Pietro iç ses) Sizi hakiki bir
baba özlemiyle selamlarım.
607
00:42:08,175 --> 00:42:10,908
(Pietro iç ses) Günahkâr
evladınız Pietro.
608
00:42:13,739 --> 00:42:19,459
(Gerilim müziği)
609
00:42:32,664 --> 00:42:35,865
Efendim Roma’da yerine getirmemi
istediğiniz başka bir emriniz...
610
00:42:36,048 --> 00:42:39,376
...yoksa mektubu ulaştırır
ulaştırmaz geri döneceğim.
611
00:42:39,503 --> 00:42:44,332
(Gerilim müziği)
612
00:42:44,603 --> 00:42:45,643
(Kapı açıldı)
613
00:42:48,344 --> 00:42:49,464
(Kapı kapandı)
614
00:42:51,989 --> 00:42:53,669
Buna gerek kalmayacak.
615
00:42:54,461 --> 00:42:56,594
Yakında ben de Roma’da olacağım.
616
00:43:04,202 --> 00:43:06,402
Bıktım artık bu pislik çukurunda.
617
00:43:07,547 --> 00:43:12,895
Papa Hazretleri’ni, kardeşim Giovanni
Borgia’yı...
618
00:43:14,155 --> 00:43:18,847
...Lucretia’yı çok özledim.
619
00:43:19,940 --> 00:43:22,207
Bu sefer uzun süre kalmak niyetim.
620
00:43:25,858 --> 00:43:31,574
Bunca iş ortadayken sen istesen de
o kadar uzun süre kalamazsın dostum.
621
00:43:34,715 --> 00:43:37,615
Sadece kanın temizleyeceği
birkaç pürüz kaldı.
622
00:43:41,793 --> 00:43:44,693
Halleder halletmez kutsal
Roma’ya kavuşacağım.
623
00:43:45,320 --> 00:43:51,040
(Gerilim müziği)
624
00:43:57,306 --> 00:43:58,746
(Ateş çıtırtıları)
625
00:43:59,458 --> 00:44:00,578
(Eşya sesleri)
626
00:44:03,717 --> 00:44:05,157
(Ateş çıtırtıları)
627
00:44:12,916 --> 00:44:14,588
(Kapı kapandı)
628
00:44:16,237 --> 00:44:20,430
Şükürler olsun Allah’ım,
sağ salim döndün evlat.
629
00:44:25,572 --> 00:44:27,705
Anlat, anlat bakalım neler oldu?
630
00:44:28,443 --> 00:44:31,963
Ben o Pietro’nun adını duydum,
duydum duydum çok duydum.
631
00:44:33,476 --> 00:44:36,845
Kapalı kapılar ardında
efsane gibi anlatılırdı o.
632
00:44:37,983 --> 00:44:40,383
İstihbaratçılar hep çekinirdi ondan.
633
00:44:40,503 --> 00:44:43,859
Yalan yok usta, ben de gitmeden
önce bir aksilik olacak diye çok...
634
00:44:44,014 --> 00:44:48,205
...korkmuştum. Ama çok
şükür bir aksilik falan çıkmadı.
635
00:44:49,655 --> 00:44:53,531
Üstelik emaneti de getirdim.
636
00:44:53,751 --> 00:44:56,955
(Gerilim müziği)
637
00:44:57,690 --> 00:45:00,290
Sen bunu emin bir
yerde saklarsın artık.
638
00:45:01,519 --> 00:45:06,250
Olmaz evladım, ben nasıl
saklarım böyle değerli bir şeyi?
639
00:45:07,132 --> 00:45:08,172
Sende dursun.
640
00:45:09,672 --> 00:45:14,447
Öyle deme Süleyman Usta, ben
Pietro’nun adını sadece duymuştum.
641
00:45:15,427 --> 00:45:17,107
Şimdi yüzünü de gördüm.
642
00:45:18,338 --> 00:45:20,405
Dahası o da benim yüzümü gördü.
643
00:45:21,458 --> 00:45:23,858
Emanet sende daha güvende olacaktır.
644
00:45:26,838 --> 00:45:29,974
Her şeye rağmen emanetin
sende durması daha doğru.
645
00:45:30,981 --> 00:45:34,275
Fakat Pietro’nun seni
görmesi iyi olmamış.
646
00:45:34,980 --> 00:45:40,245
Bir kez senin içindeki cevheri
fark ettiyse kolay kolay unutmaz.
647
00:45:42,317 --> 00:45:46,465
Ben bu emaneti alabilmek için öyle
bir patırtı kopardım ki Pietro...
648
00:45:46,556 --> 00:45:48,556
...beni bin yıl geçse unutmaz.
649
00:45:48,708 --> 00:45:51,716
Sessiz sedasız bir iş
yapamazsın değil mi Hızır?
650
00:45:52,329 --> 00:45:53,329
Ne yapayım?
651
00:45:54,128 --> 00:45:59,026
Ne yapayım usta, şehzadenin etrafında
o kadar çok adam vardı ki bir...
652
00:45:59,117 --> 00:46:01,717
...curcunayla dikkat
dağıtmak icap etti.
653
00:46:02,000 --> 00:46:03,679
Ben de çanı patlattım.
654
00:46:03,896 --> 00:46:04,896
Çan?
655
00:46:05,554 --> 00:46:09,650
Granadalı Müslümanlardan arda
kalan silahlardan dökülecek çan mı?
656
00:46:11,452 --> 00:46:12,452
Sen delisin.
657
00:46:14,277 --> 00:46:16,277
Ben babamın en akıllı oğluyum.
658
00:46:16,630 --> 00:46:18,497
Diyorum ama kimse inanmıyor.
659
00:46:19,597 --> 00:46:21,117
Haydi bana müsaade.
660
00:46:22,159 --> 00:46:25,103
İshak Ağamın öfkesini
daha fazla kabartmayalım.
661
00:46:25,934 --> 00:46:29,134
Git, git de Niko bir an
evvel özgürlüğüne kavuşsun.
662
00:46:29,719 --> 00:46:32,548
İshak görecek de seni
soracak diye evde hapis kaldı.
663
00:46:32,672 --> 00:46:34,352
Doğru yapmış saklanarak.
664
00:46:34,532 --> 00:46:37,576
Rim papanın katillerinden
beterdir İshak Ağanın öfkesi.
665
00:46:37,809 --> 00:46:39,609
Ben gideyim de sakinleşsin.
666
00:46:39,931 --> 00:46:42,279
Hızır evladım.
667
00:46:44,543 --> 00:46:45,543
Evladım.
668
00:46:45,634 --> 00:46:50,430
(Duygusal müzik)
669
00:46:50,961 --> 00:46:52,074
Kal sağlıcakla usta.
670
00:46:52,215 --> 00:46:53,895
Güle güle git evladım.
671
00:46:54,025 --> 00:46:55,145
Güle güle git.
672
00:46:57,483 --> 00:46:58,523
(Kapı açıldı)
673
00:47:07,788 --> 00:47:08,908
(Kapı kapandı)
674
00:47:09,224 --> 00:47:10,224
(Deniz sesi)
675
00:47:12,510 --> 00:47:17,306
(Duygusal müzik)
676
00:47:22,186 --> 00:47:23,546
(İshak öksürüyor)
677
00:47:28,521 --> 00:47:34,495
Sen benim yüreğime ateş, ciğerime bu
deryanın suyunu doldurdun ya...
678
00:47:37,000 --> 00:47:39,733
...ben de senin ciğerine
kan dolduracağım.
679
00:47:40,518 --> 00:47:44,540
Kan bu dünyadaki en mühim şey.
680
00:47:47,920 --> 00:47:50,387
Siz benim kardeşimin
kanını akıttınız.
681
00:47:51,974 --> 00:47:56,174
Bense sizin soyunuzu yok edeceğim.
682
00:47:56,639 --> 00:47:59,255
(Gerilim müziği)
683
00:47:59,541 --> 00:48:02,207
Sizi gören diğer
barbarlar da ibret alır.
684
00:48:04,317 --> 00:48:10,037
Adalar Denizi’nin Türklerin at
koşturduğu yaylara benzemediğini...
685
00:48:10,128 --> 00:48:11,408
...anlayacaklar.
686
00:48:12,684 --> 00:48:16,966
Ant olsun ki seni bu
denizde boğacağım.
687
00:48:17,599 --> 00:48:21,824
Ant olsun ki sana
teslim olmayacağım.
688
00:48:22,800 --> 00:48:28,501
Ant olsun ki ailemin intikamını
senden almadan ölmeyeceğim.
689
00:48:30,827 --> 00:48:32,172
İndir.
690
00:48:33,519 --> 00:48:38,994
(Gerilim müziği)
691
00:48:48,579 --> 00:48:49,619
(Kapı açıldı)
692
00:48:57,507 --> 00:48:58,627
(Kapı kapandı)
693
00:49:04,853 --> 00:49:06,987
Bir kardeşe karşılık bir kardeş.
694
00:49:08,239 --> 00:49:09,239
Poseidon.
695
00:49:10,000 --> 00:49:13,932
(Gerilim müziği)
696
00:49:14,824 --> 00:49:15,824
Ağam.
697
00:49:16,938 --> 00:49:22,830
(Gerilim müziği)
698
00:49:27,373 --> 00:49:28,373
Yenge.
699
00:49:30,391 --> 00:49:31,391
Yengem.
700
00:49:31,679 --> 00:49:35,151
(Duygusal müzik)
701
00:49:35,313 --> 00:49:36,313
Yenge.
702
00:49:37,032 --> 00:49:41,560
(Duygusal müzik)
703
00:49:41,925 --> 00:49:42,925
Oğlum.
704
00:49:43,639 --> 00:49:45,384
Oğlum, aslanım.
705
00:49:46,983 --> 00:49:47,983
Aslanım.
706
00:49:48,920 --> 00:49:54,496
(Duygusal müzik)
707
00:49:58,250 --> 00:49:59,250
Aslanlarım.
708
00:50:05,440 --> 00:50:11,016
(Duygusal müzik)
709
00:50:11,739 --> 00:50:13,339
Kim yaptı bunu size?
710
00:50:15,655 --> 00:50:17,255
Kim yaptı bunu size!
711
00:50:18,159 --> 00:50:23,574
(Duygusal müzik)
712
00:50:36,175 --> 00:50:41,590
(Duygusal müzik devam ediyor)
713
00:50:42,443 --> 00:50:44,131
(Su sesi)
714
00:50:47,539 --> 00:50:53,323
(Duygusal müzik)
715
00:51:13,394 --> 00:51:18,809
(Duygusal müzik devam ediyor)
716
00:51:37,702 --> 00:51:43,117
(Duygusal müzik devam ediyor)
717
00:51:54,378 --> 00:51:56,208
(Deniz sesi)
718
00:51:59,440 --> 00:52:05,267
(Gerilim müziği)
719
00:52:06,277 --> 00:52:08,107
(Deniz sesi)
720
00:52:10,648 --> 00:52:16,475
(Gerilim müziği)
721
00:52:28,639 --> 00:52:30,469
(Deniz sesi)
722
00:52:37,788 --> 00:52:43,615
(Gerilim müziği)
723
00:52:52,755 --> 00:52:54,755
(Kuş sesleri)
724
00:53:00,717 --> 00:53:02,153
Haber yetişmiş midir?
725
00:53:02,253 --> 00:53:05,026
Daha Midilli’den çıkar
çıkmaz adamlara işareti çaktım.
726
00:53:05,297 --> 00:53:08,340
Ağzı laf yapan bütün adamlarımızı
korsan meyhanelerine gönderdim.
727
00:53:08,561 --> 00:53:10,761
Ballandıra ballandıra anlattılar.
728
00:53:10,851 --> 00:53:12,607
Korsan kısmının ağzı gevşek olur.
729
00:53:12,846 --> 00:53:14,432
İskenderiye’de
duyulması an meselesi.
730
00:53:14,536 --> 00:53:15,650
İşitsin.
731
00:53:16,048 --> 00:53:20,028
İşitsin ki delirip üzerimize gelsin.
732
00:53:22,039 --> 00:53:23,719
Kardeşimin katili Oruç.
733
00:53:24,110 --> 00:53:26,110
(Kuş sesleri)
734
00:53:26,456 --> 00:53:27,656
Sen gemiye dön.
735
00:53:27,748 --> 00:53:29,458
(Gerilim müziği)
736
00:53:31,197 --> 00:53:36,979
(Hareketli müzik)
737
00:53:39,840 --> 00:53:41,280
(Çarşı ortam sesi)
738
00:53:46,760 --> 00:53:49,917
(Han ortam sesi)
739
00:53:51,617 --> 00:53:53,817
At bakalım şanslı mısın bu kadar?
740
00:53:54,773 --> 00:53:58,593
(Gerilim müziği)
741
00:53:58,836 --> 00:53:59,836
Isabel.
742
00:54:01,650 --> 00:54:04,807
(Han ortam sesi)
743
00:54:07,318 --> 00:54:10,218
Deryada kurtulduk,
karada tutulduk fırtınaya.
744
00:54:10,574 --> 00:54:12,094
Ben kaçarım kızlar.
745
00:54:12,596 --> 00:54:13,636
Nereye İlyas?
746
00:54:13,929 --> 00:54:17,076
Kanlı korsanlardan korkmayan İlyas,
Baba Oruç’u görünce küçük...
747
00:54:17,166 --> 00:54:18,649
...kardeş olduğunu hatırlıyor.
748
00:54:18,831 --> 00:54:21,256
Korsan dediğin
derya köpeklerinin adı.
749
00:54:21,376 --> 00:54:23,651
Baba Oruç’la birlikte
telaffuz edilmez bile.
750
00:54:23,766 --> 00:54:25,046
Edepsizlik etme.
751
00:54:25,503 --> 00:54:29,696
Ağa Reis’in öfkesi tutarsa
görürüz tufanı da boranı da.
752
00:54:33,978 --> 00:54:35,018
(Kapı açıldı)
753
00:54:39,471 --> 00:54:40,591
Oruç nasılsın?
754
00:54:41,760 --> 00:54:44,227
Dün olanları duydum,
çok endişelendim.
755
00:54:44,389 --> 00:54:46,360
İyi Isabel çok şükür.
756
00:54:47,153 --> 00:54:48,833
Endişelenmene gerek yok.
757
00:54:50,512 --> 00:54:51,703
Şu işi konuşalım.
758
00:54:51,815 --> 00:54:54,759
Geçen gün Kılıç Bey
gelince mesele yarım kaldı.
759
00:54:55,693 --> 00:54:57,493
Çok büyük bir sefer olacak.
760
00:54:57,942 --> 00:55:01,451
Venedik’in bütün kıyılarını
dolaşarak gelen bir gemi var.
761
00:55:01,561 --> 00:55:04,401
Önce Kıbrıs’a, oradan da
Konstantiniyye’ye kadar gidecek.
762
00:55:04,492 --> 00:55:05,532
(Kapı açıldı)
763
00:55:10,335 --> 00:55:12,535
Baba Oruç sana bir diyeceğim var.
764
00:55:13,320 --> 00:55:14,596
Hayır olsun, de hele.
765
00:55:14,686 --> 00:55:15,714
(Gerilim müziği)
766
00:55:15,806 --> 00:55:17,086
Pek hayır değil.
767
00:55:17,324 --> 00:55:21,100
Bu mevzuyu benden duy istemezdim
ancak belli ki haberin yok.
768
00:55:21,507 --> 00:55:22,947
Söylesene be adam.
769
00:55:24,384 --> 00:55:26,651
Poseidon intikamını almaya gelmiş.
770
00:55:29,481 --> 00:55:30,528
Nereye gelmiş?
771
00:55:30,619 --> 00:55:32,819
Kardeşinizin evine baskın yapmış.
772
00:55:32,981 --> 00:55:34,283
(Gerilim müziği)
773
00:55:34,481 --> 00:55:36,161
Sen ne diyorsun Golem?
774
00:55:36,489 --> 00:55:38,889
Karısını ve çocuklarını…
775
00:55:40,902 --> 00:55:41,902
İshak Ağam?
776
00:55:42,530 --> 00:55:44,596
Onunla ilgili bir şey duymadım.
777
00:55:45,211 --> 00:55:50,626
(Duygusal müzik)
778
00:55:51,099 --> 00:55:55,185
Bu benim kaderimdi,
İshak Ağamın değil.
779
00:55:56,193 --> 00:56:01,608
(Duygusal müzik)
780
00:56:07,320 --> 00:56:09,000
(Yumruğunu masaya vurdu)
781
00:56:10,278 --> 00:56:14,880
(Duygusal müzik)
782
00:56:20,317 --> 00:56:25,918
(Hareketli müzik)
783
00:56:45,659 --> 00:56:48,800
Efendim bu merhemin biraz
olsun işe yarayacağı kanaatindeyim.
784
00:56:49,092 --> 00:56:50,452
Yedeği de burada.
785
00:56:51,271 --> 00:56:54,215
Ancak dostumuzun
perhizine dikkat etmesi lazım.
786
00:56:55,280 --> 00:56:57,239
Lütfen rutubetten de uzak durun.
787
00:56:57,365 --> 00:56:59,298
-Biliyorsunuz ki rutubet…
-Sus.
788
00:57:00,960 --> 00:57:01,960
(Kapı çaldı)
789
00:57:06,342 --> 00:57:07,382
(Kapı açıldı)
790
00:57:10,530 --> 00:57:12,143
Beni çağırmışsınız Efendi Pietro.
791
00:57:12,233 --> 00:57:13,353
(Kapı kapandı)
792
00:57:13,534 --> 00:57:16,067
Teşekkürler Giovanni,
sen çıkabilirsin.
793
00:57:16,811 --> 00:57:19,813
Ben İskenderiye’deki Maryut Gölü’ne
Eyüp’ü bulmaya giderken...
794
00:57:19,903 --> 00:57:22,503
...sen burada tahkikata
devam edeceksin.
795
00:57:23,438 --> 00:57:25,500
Efendim bizim demirciyle konuştum.
796
00:57:25,643 --> 00:57:28,651
Kendisine saldıran adamı
daha önce hiç görmemiş.
797
00:57:29,119 --> 00:57:32,019
O yüzden adamın izini
sürmek biraz zor olacak.
798
00:57:32,300 --> 00:57:36,130
Ama o Arap kızın
Kalimnos’ta işbirlikçileri olabilir.
799
00:57:36,811 --> 00:57:40,971
Ben dönene kadar içimize kök
salan ihaneti söküp atmanı istiyorum.
800
00:57:41,063 --> 00:57:42,503
Anlaşıldı efendim.
801
00:57:43,809 --> 00:57:47,569
Efendim Kalimnos’ta siz
hariç istediğim herkesi...
802
00:57:47,661 --> 00:57:49,341
...sorgulayabilir miyim?
803
00:57:50,335 --> 00:57:53,663
Kime güvenip güvenemeyeceğimizi
bilemiyoruz neticede.
804
00:57:54,135 --> 00:57:55,135
Haddini bil!
805
00:57:55,639 --> 00:57:58,465
(Gerilim müziği)
806
00:57:58,628 --> 00:58:01,572
Ben kime güvenip kime
güvenemeyeceğimi bilirim.
807
00:58:02,327 --> 00:58:08,242
(Gerilim müziği)
808
00:58:08,677 --> 00:58:09,717
(Kapı açıldı)
809
00:58:13,280 --> 00:58:14,400
(Kapı kapandı)
810
00:58:15,284 --> 00:58:18,110
(Gerilim müziği)
811
00:58:18,760 --> 00:58:19,760
(Geçiş sesi)
812
00:58:20,023 --> 00:58:25,938
(Gerilim müziği)
813
00:58:31,141 --> 00:58:32,141
Geç.
814
00:58:33,759 --> 00:58:35,018
(Bozuk para sesi)
815
00:58:35,947 --> 00:58:37,627
Bu kadar mı kazandın?
816
00:58:41,025 --> 00:58:42,385
Ver bakalım şunu.
817
00:58:45,268 --> 00:58:47,178
Aferin aferin.
818
00:58:48,920 --> 00:58:54,835
(Gerilim müziği)
819
00:58:58,327 --> 00:58:59,968
Sen Umberto?
820
00:59:00,226 --> 00:59:01,787
Sen bir şey getirmedin mi?
821
00:59:01,929 --> 00:59:04,529
Ben yapamadım,
çalamadım istediğin şeyi.
822
00:59:06,641 --> 00:59:07,641
(Tokat attı)
823
00:59:08,458 --> 00:59:09,738
(Gerilim müziği)
824
00:59:09,994 --> 00:59:13,623
Bana bakın bu sokaklarda
yaşamanın iki yolu var.
825
00:59:15,295 --> 00:59:17,095
Birincisi hırsızlık yapmak.
826
00:59:17,577 --> 00:59:19,257
İkincisi dilenci olmak.
827
00:59:19,601 --> 00:59:21,734
Dilenci olmanın da bir yolu var.
828
00:59:22,246 --> 00:59:24,646
Kolundan ya da bacağından vazgeçmek.
829
00:59:26,974 --> 00:59:32,787
Kolundan ya da bacağından olmak
istemiyorsan çalmayı öğreneceksin.
830
00:59:34,601 --> 00:59:36,281
Bunun başka yolu yok.
831
00:59:37,289 --> 00:59:41,082
Bunu iyice düşün Umberto.
832
00:59:42,559 --> 00:59:44,239
Herkes işinin başına.
833
00:59:46,119 --> 00:59:49,103
Şuna da iki yudum
su verin fazla değil.
834
00:59:52,760 --> 00:59:55,206
Merak etme Umberto
sana her şeyi öğreteceğim.
835
00:59:55,297 --> 00:59:56,977
Teşekkür ederim Diego.
836
00:59:57,329 --> 01:00:00,087
(Duygusal müzik)
837
01:00:00,179 --> 01:00:01,616
(Geçiş sesi)
838
01:00:02,440 --> 01:00:08,155
(Duygusal müzik)
839
01:00:12,322 --> 01:00:14,322
(Martı sesleri)
840
01:00:15,851 --> 01:00:19,963
(Gerilim müziği)
841
01:00:23,315 --> 01:00:24,355
(Kapı açıldı)
842
01:00:27,400 --> 01:00:32,630
(Gerilim müziği)
843
01:00:50,385 --> 01:00:51,505
(Kapı kapandı)
844
01:00:53,927 --> 01:00:59,157
(Gerilim müziği)
845
01:01:01,251 --> 01:01:02,931
Tanrım bize rahmet et.
846
01:01:04,099 --> 01:01:06,232
Çünkü umudumuzun kaynağı sensin.
847
01:01:06,983 --> 01:01:10,829
Sil bütün günahlarımızı ve bizi her
türlü kötülükten ve...
848
01:01:10,920 --> 01:01:13,520
...düşmanlarımızın
saldırılarından koru.
849
01:01:13,704 --> 01:01:17,608
Yerler, gökler, denizler şahit
tanrım, Zeynep bir şey yapmadı.
850
01:01:18,318 --> 01:01:19,360
O bir şey yapmadı.
851
01:01:19,452 --> 01:01:21,852
O kötü bir şey
yapmadı, sen onu koru.
852
01:01:23,572 --> 01:01:28,677
(Gerilim müziği)
853
01:01:30,159 --> 01:01:31,599
(Çarşı ortam sesi)
854
01:01:36,409 --> 01:01:38,409
(Çocuk sesleri)
855
01:01:42,000 --> 01:01:45,129
Çok şükür düştü ateşi.
856
01:01:45,951 --> 01:01:48,028
Giovanni hakikaten işinin ehli biri.
857
01:01:48,155 --> 01:01:49,539
Yine yetişti imdadımıza.
858
01:01:49,630 --> 01:01:51,363
Allah ona hidayet eylesin.
859
01:01:52,538 --> 01:01:53,538
Zeynep.
860
01:01:54,250 --> 01:01:57,903
Ben bile canımı zor kurtardım
kimse benden şüphe duymuyorken.
861
01:01:57,994 --> 01:01:59,908
Sen nasıl oldu da
kurtuldun o cehennemden?
862
01:02:00,036 --> 01:02:02,550
Bin defa anlattım Adelina,
ne anlatayım daha?
863
01:02:02,641 --> 01:02:06,260
İşte o canını kurtaran adamın
yaptıklarını bir daha anlat.
864
01:02:06,367 --> 01:02:08,311
Ben böyle aşka
masallarını çok severim.
865
01:02:08,402 --> 01:02:10,935
Hiç bıkmadan bin
birinci defa dinlerim.
866
01:02:11,313 --> 01:02:13,808
Başta benim canım da
tehlikede falan değildi.
867
01:02:13,898 --> 01:02:17,525
Senin o masal kahramanı dediğin
adam soktu benim başımı derde.
868
01:02:17,755 --> 01:02:20,021
Hatırlatma Adelina sinirleniyorum.
869
01:02:21,213 --> 01:02:23,783
Zeynep bari adını söyle.
870
01:02:25,538 --> 01:02:26,978
(Ateş çıtırtıları)
871
01:02:27,376 --> 01:02:30,765
Dostlarımız bize gerekli
bütün malumatları verdi.
872
01:02:31,668 --> 01:02:35,196
Poseidon buralarda
namı bilinen bir korsan.
873
01:02:35,947 --> 01:02:38,736
Aklından noksan gibi halleri olup…
874
01:02:38,884 --> 01:02:42,578
Kocaman, yama gibi bir
mızrakla dolaşıp Poseidon’un...
875
01:02:42,668 --> 01:02:45,804
...mızrağı bendedir diye
garip laflar eden birisi.
876
01:02:47,951 --> 01:02:51,814
Üç aşağı beş yukarı bu mevsimde...
877
01:02:53,650 --> 01:02:58,487
...mevzilendiği adacıklar bu
yerlerden birinde olduğu kuvvetle...
878
01:02:58,579 --> 01:02:59,579
...muhtemel.
879
01:03:02,760 --> 01:03:07,229
Bu kadar büyük tehlikeli bir oyun
oynayan bir adam Poseidon gibi...
880
01:03:07,351 --> 01:03:12,422
...bir deli de olsa etrafta
dolanmayacaktır.
881
01:03:15,601 --> 01:03:18,501
Midilli’ye yakın bir yerde
olduğundan eminim.
882
01:03:18,657 --> 01:03:19,657
Hayır usta.
883
01:03:20,746 --> 01:03:22,546
Midilli yakınlarında değil.
884
01:03:25,693 --> 01:03:26,693
Buralarda.
885
01:03:27,360 --> 01:03:28,480
Bu kayalıklar.
886
01:03:28,800 --> 01:03:31,872
Burası bir sürü mağaradan
ibaret bir keçi yuvası.
887
01:03:32,036 --> 01:03:33,896
Dışardan bakıldığında
hiçbir şey görünmez.
888
01:03:34,161 --> 01:03:37,809
Ama el kadar adanın içinde
gizlenecek dünya kadar yer var.
889
01:03:38,059 --> 01:03:40,399
O İshak Ağamı tuzak
kurmak için kaçırdı.
890
01:03:40,590 --> 01:03:43,190
O İshak Ağamı tuzak
kurmak için kaçırdı.
891
01:03:44,385 --> 01:03:47,521
Pusu atmak isteyen insan
için en uygun yer burası.
892
01:03:49,135 --> 01:03:51,068
Ben hemen harekete geçeceğim.
893
01:03:51,199 --> 01:03:52,199
Hızır.
894
01:03:54,760 --> 01:03:59,311
-Hızır ben yok, biz var.
-Niko…
895
01:03:59,402 --> 01:04:03,693
Ben belki Sipahi Yakup
Ağa’nın öz evladı değilim.
896
01:04:05,032 --> 01:04:07,976
Ama İshak Ağa, İshak
Ağa benim de ağamdı Hızır.
897
01:04:09,077 --> 01:04:10,597
Boş lafa lüzum yok.
898
01:04:12,599 --> 01:04:15,793
Sen nereye ben oraya.
899
01:04:17,760 --> 01:04:22,898
(Epik müzik)
900
01:04:23,931 --> 01:04:26,143
Poseidon’un derdi İshak Ağam değil.
901
01:04:26,266 --> 01:04:28,775
Beni yanına çekebilmek
için onu canlı tutacaktır.
902
01:04:28,943 --> 01:04:32,271
Ama kardeşinin intikamını
almak için de çok beklemez.
903
01:04:32,458 --> 01:04:34,219
Burası İskenderiye’ye
en yakın bölge.
904
01:04:34,311 --> 01:04:35,591
(Gerilim müziği)
905
01:04:35,771 --> 01:04:36,827
Bence burada olacaklar.
906
01:04:36,918 --> 01:04:39,185
Haklısın ağam, hemen yola çıkalım.
907
01:04:40,987 --> 01:04:42,347
Elbette, elbette.
908
01:04:42,945 --> 01:04:43,945
Merak etme.
909
01:04:44,217 --> 01:04:46,550
Unita’nın boştaki bir gemisi hazır.
910
01:04:47,320 --> 01:04:48,440
Sağ ol Isabel.
911
01:04:50,657 --> 01:04:53,304
Ağa Reis yengeme ne diyeceğiz?
912
01:04:53,864 --> 01:04:55,496
Anlatacak mıyız her şeyi?
913
01:04:55,586 --> 01:04:57,026
Şimdi anlatamayız.
914
01:04:57,538 --> 01:04:58,738
Çok telaşlanır.
915
01:04:59,599 --> 01:05:02,671
Geçen ki kavgada bile
ne hâle geldi bilmez misin?
916
01:05:02,907 --> 01:05:04,587
Sefere çıkacağız deriz.
917
01:05:04,679 --> 01:05:06,833
Biz söyleyemeyiz,
hâlimizden anlar hakikati.
918
01:05:08,159 --> 01:05:12,319
Merak etmeyin, ben bir adam gönderip
acilen sefere çıktılar derim.
919
01:05:13,737 --> 01:05:17,729
Bu zor günümüzde yanımızda
oldun ya var olasın Isabel.
920
01:05:19,490 --> 01:05:24,390
Lakin levent taifesinin
sefere çıkarken bin bir...
921
01:05:24,481 --> 01:05:26,214
...türlü hâl gelir başına.
922
01:05:27,190 --> 01:05:30,454
Vira bismillah demeden son
bir kez göreyim hatunumu.
923
01:05:32,510 --> 01:05:34,510
İlyas sen bize kürekçi ayarla.
924
01:05:35,103 --> 01:05:36,154
Bir an evvel çıkalım yola.
925
01:05:36,246 --> 01:05:37,446
Tamam Ağa Reis.
926
01:05:40,186 --> 01:05:41,226
(Kapı açıldı)
927
01:05:43,378 --> 01:05:44,498
(Kapı kapandı)
928
01:05:45,454 --> 01:05:46,454
Ben gideyim.
929
01:05:47,400 --> 01:05:53,117
(Duygusal müzik)
930
01:05:55,623 --> 01:05:56,663
(Kapı açıldı)
931
01:05:58,239 --> 01:05:59,239
Hızır.
932
01:06:01,807 --> 01:06:03,487
Allah yolunu açık etsin.
933
01:06:03,960 --> 01:06:09,449
Emanetin emini sende, İshak Ağa’nın
da emininin sen olacağına inancım...
934
01:06:09,746 --> 01:06:13,262
...tamdır. Sağ salim gidip dönün.
935
01:06:14,039 --> 01:06:15,239
Döneceğiz usta.
936
01:06:17,331 --> 01:06:20,787
İnşallah İshak Ağamı da alıp
döneceğiz, sen merak etme.
937
01:06:23,514 --> 01:06:24,514
Hızır.
938
01:06:25,159 --> 01:06:26,159
Niko.
939
01:06:26,925 --> 01:06:28,605
Kendinize mukayyet olun.
940
01:06:29,340 --> 01:06:32,538
Sen merak etme usta,
aklın bizde kalmasın.
941
01:06:33,577 --> 01:06:36,377
Allah’ın izniyle sağ
salim gidip geleceğiz.
942
01:06:36,494 --> 01:06:37,494
Haydi.
943
01:06:38,360 --> 01:06:44,153
(Duygusal müzik)
944
01:06:50,179 --> 01:06:51,619
(Ateş çıtırtıları)
945
01:06:51,755 --> 01:06:53,332
(Kapı çalınıyor)
946
01:06:54,237 --> 01:06:55,683
Yettim yettim.
947
01:07:01,550 --> 01:07:02,590
(Kapı açıldı)
948
01:07:04,556 --> 01:07:06,426
Oruç’um hayırdır.
949
01:07:07,724 --> 01:07:09,524
Yaramaz bir vaziyet mi var?
950
01:07:10,538 --> 01:07:11,920
Çarçabuk gittin geldin.
951
01:07:12,023 --> 01:07:13,828
Yok Despina’m yok.
952
01:07:14,557 --> 01:07:15,677
(Kapı kapandı)
953
01:07:21,164 --> 01:07:22,684
Acele bir iş çıktı.
954
01:07:24,494 --> 01:07:26,014
Sefer göründü bize.
955
01:07:27,335 --> 01:07:28,335
Ne vakit?
956
01:07:30,628 --> 01:07:32,308
Daha yeni geldiydiniz.
957
01:07:33,664 --> 01:07:35,664
Yarın mı yolculuk öbür gün mü?
958
01:07:38,115 --> 01:07:43,908
(Duygusal müzik)
959
01:07:44,342 --> 01:07:45,342
Bugün.
960
01:07:46,295 --> 01:07:47,495
Nasıl iştir bu?
961
01:07:47,916 --> 01:07:50,476
O Isabel denen hatunda
hiç insaf yok mudur?
962
01:07:50,603 --> 01:07:52,469
Gelir gelmez işe koşar sizi.
963
01:07:56,166 --> 01:07:59,257
Despina’m gitmem gerek.
964
01:08:00,097 --> 01:08:01,097
Neden?
965
01:08:02,960 --> 01:08:07,618
Karşı duramazsın değil mi
Isabel denen cazuya ondan.
966
01:08:09,525 --> 01:08:12,350
Yok öyle değil.
967
01:08:14,000 --> 01:08:15,000
Öyle değil.
968
01:08:17,091 --> 01:08:21,757
Oruç’um senin bana
demediğin bir şey mi var?
969
01:08:25,931 --> 01:08:27,051
Yok Despina’m.
970
01:08:28,988 --> 01:08:29,988
Yok.
971
01:08:30,770 --> 01:08:31,770
Ne olsun?
972
01:08:35,443 --> 01:08:38,643
Hem bizim kenara para
koymamız lazım öyle değil mi?
973
01:08:39,864 --> 01:08:44,090
Kendi gemimizi alalım, istediğimiz
vakit kendi ticaretimizi yapalım.
974
01:08:44,181 --> 01:08:46,679
İstediğimiz vakit
yelken açalım deryalara.
975
01:08:48,194 --> 01:08:49,234
Doğru dersin.
976
01:08:51,079 --> 01:08:55,642
Hem bir şey olsa insan
hatunundan saklamaz değil mi?
977
01:08:57,048 --> 01:09:00,820
Hatun kısmı da erinden
bir şey saklamaz.
978
01:09:04,027 --> 01:09:08,880
Oruç’um ben birkaç
gündür bir şey saklarım.
979
01:09:12,047 --> 01:09:15,350
İçimdeki sır alev olur yakar beni.
980
01:09:18,399 --> 01:09:19,399
De hele.
981
01:09:22,760 --> 01:09:23,760
Baba Oruç.
982
01:09:25,600 --> 01:09:28,000
Tez git tez dön gideceğin menzilden.
983
01:09:29,511 --> 01:09:33,248
Zira burada seni bir
tek Despina beklemez.
984
01:09:36,341 --> 01:09:38,652
(Duygusal müzik)
985
01:09:38,842 --> 01:09:40,522
Bir de yavrumuz bekler.
986
01:09:41,841 --> 01:09:43,041
Sahi mi dersin?
987
01:09:43,612 --> 01:09:44,612
Sahi derim.
988
01:09:45,077 --> 01:09:46,077
Despina’m.
989
01:09:47,692 --> 01:09:48,692
Oruç’um.
990
01:09:50,082 --> 01:09:51,122
Deli Oruç’um.
991
01:09:52,162 --> 01:09:54,545
Baba Oruç’um sahi derim.
992
01:09:59,479 --> 01:10:00,999
Nasıl olacak şimdi?
993
01:10:01,980 --> 01:10:04,699
Sen zaten hastasın, elin
ayağın titrer birkaç gündür.
994
01:10:05,068 --> 01:10:06,748
Bir de şimdi yüklüsün.
995
01:10:07,039 --> 01:10:08,079
Ne yapacağız?
996
01:10:08,582 --> 01:10:10,976
Ben kapının önüne
leventlerden bir tanesini koyayım.
997
01:10:11,154 --> 01:10:13,347
Çarşı pazar bir ihtiyacın
olursa işe sürersin.
998
01:10:13,463 --> 01:10:14,823
Sen beni düşünme.
999
01:10:15,371 --> 01:10:17,644
İcap ederse Ebe Asiye’yi çağırırım.
1000
01:10:17,751 --> 01:10:19,271
O bana yardım eder.
1001
01:10:20,653 --> 01:10:22,333
Sen yeter ki bana dön.
1002
01:10:22,972 --> 01:10:24,652
Başka bir şey düşünme.
1003
01:10:26,340 --> 01:10:29,158
Dönmem mi, dönerim.
1004
01:10:30,079 --> 01:10:32,716
Dönmem mi, dönerim.
1005
01:10:34,652 --> 01:10:35,652
Oruç’um.
1006
01:10:36,253 --> 01:10:41,874
(Duygusal müzik)
1007
01:10:43,560 --> 01:10:48,986
(Gerilim müziği)
1008
01:11:02,097 --> 01:11:03,777
Beni emretmişsin babam.
1009
01:11:11,640 --> 01:11:12,840
Kuşan o kılıcı.
1010
01:11:14,159 --> 01:11:16,959
Poseidon’un kellesini
almanın zamanı geldi.
1011
01:11:17,780 --> 01:11:20,053
Hayırdır baba, o nereden
çıktı durup dururken?
1012
01:11:20,145 --> 01:11:21,505
Nereden mi çıktı?
1013
01:11:21,784 --> 01:11:24,856
Yedi derya çalkalandı
oğlum, sen nasıl duymazsın?
1014
01:11:26,720 --> 01:11:30,688
Poseidon, Baba Oruç’a ulaşamayınca
ailesini kalleşçe katletmiş.
1015
01:11:31,359 --> 01:11:34,303
Hep beraber intikam
almalarına yardım edeceğiz.
1016
01:11:34,453 --> 01:11:36,186
Leventler hazırlandı bile.
1017
01:11:36,608 --> 01:11:39,221
Vakit Baba Oruç’un
yanında saf tutma vaktidir.
1018
01:11:39,551 --> 01:11:44,747
(Gerilim müziği)
1019
01:11:48,929 --> 01:11:49,929
Yazık olmuş.
1020
01:11:51,266 --> 01:11:53,942
Oruç’un yaptıklarının
bedelini ailesi ödemiş.
1021
01:11:54,072 --> 01:11:55,752
Allah rahmet eylesin.
1022
01:11:56,104 --> 01:11:59,444
Lakin baba Allah aşkına bizim
kayıkçı kavgasında ne işimiz var?
1023
01:11:59,577 --> 01:12:00,597
Oruç denen o zibidi de…
1024
01:12:00,688 --> 01:12:01,688
(Tokat attı)
1025
01:12:02,371 --> 01:12:06,876
(Gerilim müziği)
1026
01:12:22,108 --> 01:12:24,974
Bütün kefere birlik
olmuş üzerimize geliyor.
1027
01:12:25,199 --> 01:12:28,847
Benim gibi bir adamın evladı
benlik çukurunda debeleniyor.
1028
01:12:30,288 --> 01:12:33,616
Kadınların, çocukların hakkını
da mı savunmayacaksın?
1029
01:12:34,728 --> 01:12:39,951
(Gerilim müziği)
1030
01:12:56,836 --> 01:13:02,059
(Gerilim müziği devam ediyor)
1031
01:13:06,810 --> 01:13:08,810
(Liman ortam sesi)
1032
01:13:10,373 --> 01:13:11,859
Kürekçiler hazır mı?
1033
01:13:11,960 --> 01:13:13,160
Tamam Ağa Reis.
1034
01:13:13,465 --> 01:13:15,465
(Martı sesleri)
1035
01:13:18,990 --> 01:13:20,990
(Liman ortam sesi)
1036
01:13:22,921 --> 01:13:28,556
Kardeşlerim şu ana dek omuz
omuza çok kez belalar atlattık.
1037
01:13:29,394 --> 01:13:32,722
Kâh üzerimize dalga dalga
gelen eşkıyaları tepeledik.
1038
01:13:32,840 --> 01:13:35,740
Kâh eşkıya gibi kuduran
dalgalara kafa tuttuk.
1039
01:13:36,662 --> 01:13:39,062
Çok şükür gemimiz her seferde yüzdü.
1040
01:13:40,282 --> 01:13:44,634
Lakin biz bu boğuşmaların hepsine
evimize ekmek götürmek için girdik.
1041
01:13:45,554 --> 01:13:48,626
Bugün çıkacağımız
yolculuğun sonunda akçe yoktur.
1042
01:13:49,720 --> 01:13:55,664
İshak Ağamı nahak yere esir eden
bir zalime had bildirmektir muradım.
1043
01:13:56,805 --> 01:13:58,538
Aile de gaile de benimdir.
1044
01:14:00,603 --> 01:14:03,995
Sonu meçhul bu yola çıkmaya
hiçbirinizi mesul tutamam.
1045
01:14:05,079 --> 01:14:08,435
Allah şahidimdir, hiç
kimseye de gönül koymam.
1046
01:14:09,234 --> 01:14:13,009
Biliriz, sen bize gönül koymazsın.
1047
01:14:14,279 --> 01:14:16,479
Lakin biz sana gönül koyduk reis.
1048
01:14:17,381 --> 01:14:20,965
Bu kadar ırak mıyız ki
birbirimizden derdini söylemezsin.
1049
01:14:23,119 --> 01:14:26,703
Bak ben bu yaraları servet
düşkünlüğünden edinmedim reis.
1050
01:14:26,850 --> 01:14:29,184
Bana boşuna Yaralı Hasan demediler.
1051
01:14:30,203 --> 01:14:32,203
Misket karındaşım hak konuşur.
1052
01:14:33,159 --> 01:14:38,126
Sana yoldaşların edenler nereye
gittiyse senin peşinden gitti reis.
1053
01:14:38,954 --> 01:14:42,677
Senin peşinden
gitti, akçe için değil.
1054
01:14:43,823 --> 01:14:47,818
Ben göğe, yıldızlara bakar
hesap kitaba dururum.
1055
01:14:48,314 --> 01:14:50,447
Öyle istikamet bulurum değil mi?
1056
01:14:51,337 --> 01:14:53,337
Lakin öyle değildir Oruç Reis.
1057
01:14:53,597 --> 01:14:55,595
Sen bize bir Kutup Yıldızı oldun.
1058
01:14:55,719 --> 01:14:58,046
Biz sana bakarak
çizdik güzergahımızı.
1059
01:14:58,229 --> 01:15:00,963
Bugün de senden ayrı
yola gidecek değiliz.
1060
01:15:02,559 --> 01:15:05,195
Karındaşlar latife için
bana Bülbül derler.
1061
01:15:05,367 --> 01:15:07,047
Ama ben çok laf sevmem.
1062
01:15:07,680 --> 01:15:11,462
Seni de laf etmemize lüzum
bırakmadığından severdim.
1063
01:15:12,545 --> 01:15:14,478
Bundan gayrı da öyle seveyim.
1064
01:15:14,925 --> 01:15:17,825
Bizden duymasan da
bil, seninleyiz Baba Oruç.
1065
01:15:19,244 --> 01:15:22,572
Baba Oruç, Bülbül adeti
ilafına bu sefer çok konuştu.
1066
01:15:23,512 --> 01:15:25,009
Bir an evvel gemiye varalım.
1067
01:15:25,100 --> 01:15:28,876
Bilirim her kelam için ayrı
ayrı tövbe istiğfar edecek yine.
1068
01:15:29,760 --> 01:15:35,534
(Heyecanlı müzik)
1069
01:15:36,720 --> 01:15:38,148
Allah razı olsun kardeşlerim.
1070
01:15:38,292 --> 01:15:39,292
Senden de.
1071
01:15:44,288 --> 01:15:47,900
Allah gemimizi aşikâr,
kılıcımızı Zülfikar kılsın.
1072
01:15:48,326 --> 01:15:49,606
(Birlikte) Âmin.
1073
01:15:50,769 --> 01:15:52,769
(Liman ortam sesi)
1074
01:15:54,666 --> 01:15:57,166
Kılıç Beyim, hayrolsun.
1075
01:15:58,184 --> 01:16:01,744
Hayrımız da şerrimiz de
beraber olsun Baba Oruç’um.
1076
01:16:02,391 --> 01:16:04,993
Duydum ki zalime
kılıç üşürecekmişsin.
1077
01:16:05,856 --> 01:16:09,120
Bizi de leventlerinden
say, tayfana yaz diye geldik.
1078
01:16:09,417 --> 01:16:11,728
(Duygusal müzik)
1079
01:16:11,953 --> 01:16:13,313
Sen dua et beyim.
1080
01:16:14,103 --> 01:16:18,583
Senin gibi bir gazinin duası bize en
keskin pusat, en muhkem zırh olur.
1081
01:16:20,119 --> 01:16:21,479
(Heyecanlı müzik)
1082
01:16:21,988 --> 01:16:22,988
Eyvallah.
1083
01:16:25,279 --> 01:16:26,279
Eyvallah.
1084
01:16:27,599 --> 01:16:30,355
(Heyecanlı müzik)
1085
01:16:32,588 --> 01:16:34,145
Haydi selametle.
1086
01:16:34,501 --> 01:16:36,181
Gazanız mübarek olsun.
1087
01:16:36,938 --> 01:16:37,938
Âmin.
1088
01:16:38,363 --> 01:16:41,119
(Heyecanlı müzik)
1089
01:16:41,210 --> 01:16:42,490
Haydi leventler.
1090
01:16:43,216 --> 01:16:48,860
(Heyecanlı müzik)
1091
01:16:52,122 --> 01:16:54,840
Ağam hak bir sefere çıkarız.
1092
01:16:55,399 --> 01:16:57,932
Bilirim vazifemiz
zafer değil seferdir.
1093
01:16:58,935 --> 01:17:00,595
Bu seferin sonu da hayırlı görünür.
1094
01:17:00,819 --> 01:17:04,083
İshak Ağamın vadesini
yalnız yaratan belirler İlyas.
1095
01:17:04,518 --> 01:17:08,132
Bizim onu bir nefes azaltmamız
yahut arttırmamız mümkün değildir.
1096
01:17:08,307 --> 01:17:13,212
Lakin ona bu alçaklığı yapanların
defteri elimizde dürülsün.
1097
01:17:15,703 --> 01:17:17,836
Hak Teala’dan tek dileğim budur.
1098
01:17:18,538 --> 01:17:24,333
(Heyecanlı müzik)
1099
01:17:44,180 --> 01:17:49,885
(Heyecanlı müzik devam ediyor)
1100
01:18:12,132 --> 01:18:13,172
(Kapı açıldı)
1101
01:18:15,742 --> 01:18:18,334
(Gerilim müziği)
1102
01:18:18,788 --> 01:18:19,908
(Kapı kapandı)
1103
01:18:26,649 --> 01:18:30,868
Efendim sizden bu kadar
uzun süre haber alamayınca her...
1104
01:18:30,960 --> 01:18:32,893
...şeyin bittiğini sanmıştım.
1105
01:18:33,463 --> 01:18:39,291
(Gerilim müziği)
1106
01:18:56,082 --> 01:18:57,202
(Eşya sesleri)
1107
01:18:59,077 --> 01:19:04,905
(Gerilim müziği)
1108
01:19:16,600 --> 01:19:17,720
(Eşya sesleri)
1109
01:19:23,726 --> 01:19:29,554
(Gerilim müziği)
1110
01:19:45,520 --> 01:19:49,874
(Gerilim müziği devam ediyor)
1111
01:19:58,399 --> 01:19:59,399
(Deniz sesi)
1112
01:20:24,586 --> 01:20:30,521
Bir keresinde büyük ağamdan
gizli üç kardeş tepelerin...
1113
01:20:30,800 --> 01:20:32,480
...ardını görmeye gittik.
1114
01:20:33,231 --> 01:20:34,911
Sen korkmuş gelmemiştin.
1115
01:20:36,158 --> 01:20:39,058
O zaman her şey gözümüze
uzak gözükürdü tabi.
1116
01:20:40,140 --> 01:20:41,660
Gittik gördük Niko.
1117
01:20:41,909 --> 01:20:44,375
Ama dönüş yolunda
bir yağmur bastırdı.
1118
01:20:45,122 --> 01:20:46,122
Kıyamet.
1119
01:20:46,716 --> 01:20:48,729
Bir mağara bulduk attık kendimizi.
1120
01:20:48,838 --> 01:20:51,372
Dindirmiyor mübarek,
bekle Allah bekle.
1121
01:20:53,832 --> 01:20:56,565
Yüreğimize de Yakup
Ağa’nın korkusu girdi.
1122
01:20:56,710 --> 01:20:59,376
İshak Ağamdan beterdi
rahmetlinin öfkesi.
1123
01:21:02,000 --> 01:21:03,000
Neyse.
1124
01:21:04,585 --> 01:21:10,070
Bilirsin Oruç Ağam o zamanlar
da böyle ele avuca sığmazdı.
1125
01:21:12,051 --> 01:21:14,451
Tutturdu mağarayı
keşfe çıkalım diye.
1126
01:21:15,002 --> 01:21:16,735
Ağam yapma etme, karanlık.
Yok.
1127
01:21:18,470 --> 01:21:19,750
İlyas da peşine.
1128
01:21:20,079 --> 01:21:21,079
(Geçiş sesi)
1129
01:21:21,542 --> 01:21:25,474
Ben onlara yetişemeden Niko, Oruç
Ağam koca bir kayaya ayağını...
1130
01:21:25,564 --> 01:21:27,964
...çarpıp düşmüş.
1131
01:21:29,229 --> 01:21:30,749
Çok mu acıyor ağam?
1132
01:21:33,332 --> 01:21:34,332
Hayır.
1133
01:21:34,551 --> 01:21:37,687
Daha da geç olmadan eve
gidelim de babam kızmasın.
1134
01:21:38,219 --> 01:21:39,974
Ağam kaybolduk.
1135
01:21:40,332 --> 01:21:42,132
Yolu bulmamız zaman alacak.
1136
01:21:42,364 --> 01:21:43,898
Yağmur dinsin öyle gideriz.
1137
01:21:44,011 --> 01:21:45,945
Hem bu halde yürüyemezsin ki.
1138
01:21:47,704 --> 01:21:49,144
Yürüyebilirim ben.
1139
01:21:49,605 --> 01:21:53,503
(Duygusal müzik)
1140
01:21:53,707 --> 01:21:55,227
Ağam çok mu acıyor?
1141
01:21:56,167 --> 01:21:57,847
Korkma İlyas’ım korkma.
1142
01:22:00,532 --> 01:22:02,367
(Yarasa sesleri)
1143
01:22:05,000 --> 01:22:06,199
(İlyas bağırdı)
1144
01:22:07,640 --> 01:22:08,748
(Gök gürültüsü sesi)
1145
01:22:08,840 --> 01:22:09,840
Oruç!
1146
01:22:10,967 --> 01:22:11,967
Hızır!
1147
01:22:12,503 --> 01:22:13,503
İlyas!
1148
01:22:14,198 --> 01:22:15,480
Neredesin?
1149
01:22:16,600 --> 01:22:20,135
Kim bilir hangi delikte başınıza
bela alıyorsunuzdur yine?
1150
01:22:22,394 --> 01:22:24,100
(Yağmur sesi)
1151
01:22:25,069 --> 01:22:26,069
Oruç!
1152
01:22:26,560 --> 01:22:27,560
(Geçiş sesi)
1153
01:22:28,440 --> 01:22:29,440
Hızır.
1154
01:22:30,530 --> 01:22:31,530
Oruç.
1155
01:22:32,810 --> 01:22:33,810
İlyas.
1156
01:22:39,640 --> 01:22:41,640
(Gece ortam sesi)
1157
01:22:48,359 --> 01:22:49,799
(Ateş çıtırtıları)
1158
01:22:54,400 --> 01:22:55,400
Hızır.
1159
01:22:56,502 --> 01:22:57,502
Oruç.
1160
01:22:58,756 --> 01:22:59,756
İlyas.
1161
01:23:02,224 --> 01:23:07,111
Az kaldı az kaldı,
kavuşacaksın kardeşlerine.
1162
01:23:07,984 --> 01:23:12,588
Kendi ayaklarıyla bir
gelsinler, hepinizi cehennemin...
1163
01:23:12,680 --> 01:23:14,360
...dibine yollayacağım.
1164
01:23:15,864 --> 01:23:17,780
Çıkın ortaya artık.
1165
01:23:19,057 --> 01:23:20,097
Duyun sesimi.
1166
01:23:22,288 --> 01:23:23,968
Allah’ım bana yardım et.
1167
01:23:25,779 --> 01:23:26,931
(Geçiş sesi)
1168
01:23:27,445 --> 01:23:28,445
İlyas!
1169
01:23:28,667 --> 01:23:29,713
Hızır!
1170
01:23:29,804 --> 01:23:30,804
İshak Ağam.
1171
01:23:30,981 --> 01:23:32,661
İshak Ağamın sesi bu.
1172
01:23:32,880 --> 01:23:37,746
(Duygusal müzik)
1173
01:23:38,076 --> 01:23:40,132
İshak Ağam buradayız.
1174
01:23:40,542 --> 01:23:41,542
İlyas.
1175
01:23:42,887 --> 01:23:44,567
Ağam, İshak Ağam gelmiş.
1176
01:23:47,983 --> 01:23:48,983
Gel.
1177
01:23:51,623 --> 01:23:52,646
Ne oluyor burada?
1178
01:23:52,738 --> 01:23:54,338
Ne yapıyorsunuz siz?
1179
01:23:54,429 --> 01:23:56,109
Oruç Ağam ayağını burktu.
1180
01:23:56,212 --> 01:23:57,652
Üzerine basamıyor.
1181
01:24:00,716 --> 01:24:01,996
Ben çok korktum.
1182
01:24:02,233 --> 01:24:04,633
Üzerimizden bir sürü kara kuş geçti.
1183
01:24:05,279 --> 01:24:06,799
Hep çığlık attılar.
1184
01:24:06,943 --> 01:24:08,223
Ben çok korktum.
1185
01:24:09,176 --> 01:24:11,541
Tamam. Tamam geçti İlyas’ım
geçti, geldim ben.
1186
01:24:11,698 --> 01:24:12,907
Tamam sakin ol.
1187
01:24:13,048 --> 01:24:14,048
Sakin ol.
1188
01:24:15,400 --> 01:24:17,600
Kardeş kardeşi karanlıkta koymaz.
1189
01:24:18,760 --> 01:24:24,653
(Duygusal müzik)
1190
01:24:28,327 --> 01:24:29,327
(Geçiş sesi)
1191
01:24:30,359 --> 01:24:35,875
(Duygusal müzik)
1192
01:25:06,171 --> 01:25:11,929
İshak Ağam bizi karanlıkta koymadı,
biz de onu yalnız koymayacağız İlyas.
1193
01:25:13,891 --> 01:25:15,011
Gam çekme sen.
1194
01:25:16,578 --> 01:25:22,094
(Duygusal müzik)
1195
01:25:22,363 --> 01:25:23,643
İşte böyle baba.
1196
01:25:24,328 --> 01:25:27,912
Han bu ara pek iş yapmasa
da sevkiyatlar yolunda gidiyor.
1197
01:25:28,900 --> 01:25:31,367
Kârdan birazcık
zarar ediyoruz sadece.
1198
01:25:34,938 --> 01:25:39,590
Yani bana söyleyecek başka bir
şeyin yok, öyle değil mi güzel kızım?
1199
01:25:41,805 --> 01:25:42,805
Evet baba.
1200
01:25:50,310 --> 01:25:54,125
Oruçların geçen kardeşini
öldürdüğü korsan, Poseidon…
1201
01:25:54,956 --> 01:25:58,913
Oruç’un büyük kardeşini
kaçırıp ailesini katletmiş.
1202
01:26:02,676 --> 01:26:04,876
Ve sen de ona bizim gemimizi verdin.
1203
01:26:05,939 --> 01:26:09,678
Yani Unita’nın gemisini,
öyle mi güzel kızım?
1204
01:26:10,219 --> 01:26:12,619
Oruç kalkıp korsan
avına çıksın diye.
1205
01:26:14,103 --> 01:26:17,559
Ama Oruç Poseidon’un
kardeşini keyif için öldürmedi ki.
1206
01:26:17,787 --> 01:26:21,627
Unita’nın, verdiğimiz görevi
yerine getirmek için yaptı bunu.
1207
01:26:22,648 --> 01:26:27,458
Bu deliyle didişsin diye kalkıp bir
baldırı çıplağa Unita’nın gemisini...
1208
01:26:27,548 --> 01:26:29,228
...vermen büyük hataydı.
1209
01:26:29,618 --> 01:26:32,151
Unita bunun hesabını
bizden soracaktır.
1210
01:26:33,199 --> 01:26:36,233
Unita’nın gücünün
yanında Poseidon kim ki?
1211
01:26:37,359 --> 01:26:39,291
Bence boşa vehme kapılıyorsun baba.
1212
01:26:39,837 --> 01:26:41,277
Doğru söylüyorsun.
1213
01:26:41,680 --> 01:26:42,680
Tabi.
1214
01:26:43,319 --> 01:26:47,494
Bizim ait olduğumuz
teşkilat yani Unita çok büyük.
1215
01:26:48,064 --> 01:26:51,200
Poseidon onun karşısında
hiçbir anlam ifade etmez.
1216
01:26:51,596 --> 01:26:54,463
Ama biz de hiçbir anlam
ifade etmeyiz kızım.
1217
01:26:56,470 --> 01:27:00,012
Unita’ya sormadan böyle
maceralara dalmak aptallık.
1218
01:27:02,279 --> 01:27:04,332
(Eşya sesleri)
1219
01:27:04,823 --> 01:27:08,255
Kahire’deki, Halep’teki, hatta
Konstantiniyye’deki Venedik...
1220
01:27:08,346 --> 01:27:10,479
...elçileri bile bu işin içinde.
1221
01:27:10,960 --> 01:27:15,388
Koskoca Osmanlı’ya diz çöktürmüş
Venedik bize mi diz çöktürmeyecek...
1222
01:27:15,479 --> 01:27:20,326
...sanırsın? Kaç yıldır adamlar
Adalar Denizi’nin hâkimi.
1223
01:27:20,863 --> 01:27:23,389
Bu adamlar kendilerine
yanlış yapıldığında hiç...
1224
01:27:23,479 --> 01:27:25,262
...kimseye acımayan insanlar.
1225
01:27:25,507 --> 01:27:27,507
Bu adamlar çok güçlü insanlar.
1226
01:27:28,154 --> 01:27:31,546
Sen de karşıma geçmiş
hepsini unutmuş gibi konuşursun.
1227
01:27:32,908 --> 01:27:37,489
Bu halkaya dahil olmak için
yaptığımız büyük fedakârlık...
1228
01:27:37,581 --> 01:27:39,981
...hafızandan tamamen silinmiş gibi.
1229
01:27:42,117 --> 01:27:45,435
Yok, ben hiçbir şey unutmadım baba.
1230
01:27:46,902 --> 01:27:51,062
O kudretli adamlara yaranmak için
kardeşimi feda etmeni unutmadım.
1231
01:27:52,454 --> 01:27:56,548
Ve yeri gelirse beni de feda
edebileceğin her an aklımda.
1232
01:27:57,823 --> 01:27:58,823
Merak etme.
1233
01:27:59,431 --> 01:28:05,163
(Gerilim müziği)
1234
01:28:12,462 --> 01:28:18,335
(Gerilim müziği devam ediyor)
1235
01:28:35,962 --> 01:28:41,835
(Gerilim müziği devam ediyor)
1236
01:28:53,520 --> 01:28:55,253
Giovanni’nin şişelerinden.
1237
01:28:56,621 --> 01:28:58,221
İşbirlikçi Giovanni.
1238
01:28:59,039 --> 01:29:04,959
(Gerilim müziği)
1239
01:29:19,685 --> 01:29:25,558
(Gerilim müziği devam ediyor)
1240
01:29:31,488 --> 01:29:36,032
Bu talim gerçek insanlar üzerinde işe
yaramaz biliyorsun değil mi evlat?
1241
01:29:36,168 --> 01:29:40,136
Çarpıştığın kimse karşında
dikilip öylece hamlelerini beklemez.
1242
01:29:43,069 --> 01:29:44,258
Endişelenmeni istemem.
1243
01:29:44,390 --> 01:29:47,455
Ben Eyüp’e bakıyorum.
1244
01:29:49,778 --> 01:29:51,298
O yüzden buradayım.
1245
01:29:51,931 --> 01:29:53,611
Babamı tanıyor musun?
1246
01:29:54,326 --> 01:29:56,665
Babanla tanışıklığımız
çok eskilere dayanır.
1247
01:29:56,756 --> 01:29:58,001
(Gerilim müziği)
1248
01:29:58,100 --> 01:30:00,700
Beni gördüğünde çok
şaşıracağına eminim.
1249
01:30:00,810 --> 01:30:02,490
Babam akşama doğru gelir.
1250
01:30:03,851 --> 01:30:04,851
Öyle olsun.
1251
01:30:05,409 --> 01:30:07,209
Benim acelem yok, beklerim.
1252
01:30:10,233 --> 01:30:12,746
Bu arada istersen
kılıç talimi yapabiliriz.
1253
01:30:12,908 --> 01:30:15,725
Sen de böylece hareket eden bir
düşmanla nasıl mücadele edilir onu...
1254
01:30:15,817 --> 01:30:16,924
...öğrenmiş olursun.
1255
01:30:17,042 --> 01:30:19,108
Kılıç kullanmayı biliyor musun?
1256
01:30:21,989 --> 01:30:27,031
Senin yaşlarındayken çok maharetli
ellerden kılıç dersleri almıştım.
1257
01:30:30,130 --> 01:30:34,229
Benim adım Celmud. Ne
manaya geldiğini bilir misin?
1258
01:30:34,845 --> 01:30:36,525
Sert kaya demek değil mi?
1259
01:30:37,076 --> 01:30:38,076
Evet.
1260
01:30:39,194 --> 01:30:40,394
Senin ismin ne?
1261
01:30:40,693 --> 01:30:41,693
Hamza.
1262
01:30:42,215 --> 01:30:43,215
Hamza.
1263
01:30:44,211 --> 01:30:46,208
Hamza başka tahta kılıcın var mı?
1264
01:30:46,422 --> 01:30:47,422
Yok.
1265
01:30:47,807 --> 01:30:49,498
(Kuş sesleri)
1266
01:30:49,636 --> 01:30:50,636
Öyleyse…
1267
01:30:51,239 --> 01:30:53,335
(Gerilim müziği)
1268
01:30:53,614 --> 01:30:55,294
Böyle idare edeceğiz.
1269
01:30:56,248 --> 01:30:58,781
Göster bakalım
kılıcı nasıl tutuyorsun.
1270
01:30:59,689 --> 01:31:01,785
(Gerilim müziği)
1271
01:31:02,627 --> 01:31:03,627
Evet.
1272
01:31:08,270 --> 01:31:11,348
Yaşına rağmen kolların bayağı güçlü.
1273
01:31:12,260 --> 01:31:16,563
Ama kaskatı olmak her
zaman güç değildir Hamza.
1274
01:31:17,119 --> 01:31:19,519
Kılıcı bir uzvun
olarak düşünmelisin.
1275
01:31:22,492 --> 01:31:28,359
Kılıcın kudreti her daim işlemesinde
ve hiç beklemediği anda rakibe...
1276
01:31:29,279 --> 01:31:30,959
...saplanabilmesindedir.
1277
01:31:35,177 --> 01:31:37,511
Şimdi bacaklarını aç bakalım biraz.
1278
01:31:38,994 --> 01:31:40,907
Güçlü olan bacağım
biraz geride dursun.
1279
01:31:40,998 --> 01:31:43,864
Evet evet.
Sırtın dik, sırtımız dik.
1280
01:31:45,403 --> 01:31:46,403
Baş yukarda.
1281
01:31:47,405 --> 01:31:49,271
İleriye bakacaksın tamam mı?
1282
01:31:51,814 --> 01:31:52,814
Karşıya.
1283
01:31:54,479 --> 01:32:00,131
(Gerilim müziği)
1284
01:32:03,493 --> 01:32:04,533
Aferin Hamza.
1285
01:32:04,625 --> 01:32:05,824
Saldır bakalım.
1286
01:32:05,916 --> 01:32:09,042
(Kılıç sesleri)
1287
01:32:09,833 --> 01:32:10,833
Nasıl?
1288
01:32:11,064 --> 01:32:14,072
Kendi kendine talim
yapmaya benzemiyor değil mi?
1289
01:32:15,703 --> 01:32:20,495
(Gerilim müziği)
1290
01:32:24,966 --> 01:32:29,139
(Kılıç sesleri)
1291
01:32:30,488 --> 01:32:31,528
Aferin Hamza.
1292
01:32:32,235 --> 01:32:33,915
Endişelenmene gerek yok.
1293
01:32:34,144 --> 01:32:35,504
Daha çok ufaksın.
1294
01:32:36,143 --> 01:32:39,850
Şu andaki en önemli
gücün çevikliğin ve süratin.
1295
01:32:41,042 --> 01:32:42,733
(Kuş sesleri)
1296
01:32:46,630 --> 01:32:47,670
(Kapı açıldı)
1297
01:32:49,113 --> 01:32:50,330
Yakalayın şu haini.
1298
01:32:50,452 --> 01:32:51,812
Durun, ne oluyor?
1299
01:32:52,063 --> 01:32:53,966
Ne oluyor, bırakın.
Ben bir şey yapmadım.
1300
01:32:54,056 --> 01:32:55,056
Bırakın.
1301
01:32:55,391 --> 01:32:59,599
(Gerilim müziği)
1302
01:33:00,680 --> 01:33:02,200
Ben ihanet etmedim.
1303
01:33:02,425 --> 01:33:03,705
İzah edebilirim.
1304
01:33:05,248 --> 01:33:06,928
İzahı yok bunun Giovanni.
1305
01:33:08,484 --> 01:33:11,748
Efendi Pietro’ya ihanet
etmenin hesabını vereceksin.
1306
01:33:12,860 --> 01:33:14,860
Her şeyi tek tek anlatacaksın.
1307
01:33:16,119 --> 01:33:17,119
Kim o kız?
1308
01:33:17,256 --> 01:33:20,008
(Gerilim müziği)
1309
01:33:20,652 --> 01:33:22,184
Zeynep abla, Adelina.
1310
01:33:22,274 --> 01:33:23,314
(Kapı açıldı)
1311
01:33:23,623 --> 01:33:25,340
-Yavrum.
-Zeynep abla.
1312
01:33:25,914 --> 01:33:28,347
Kuzum sen gözlerini mi açtın?
1313
01:33:28,846 --> 01:33:31,096
Allah’ıma bin şükürler olsun.
1314
01:33:32,211 --> 01:33:34,218
Kuzum nasılsın?
1315
01:33:34,488 --> 01:33:35,688
Açım, çok açım.
1316
01:33:36,248 --> 01:33:37,248
Aç mısın?
1317
01:33:37,676 --> 01:33:38,676
Canım benim.
1318
01:33:38,766 --> 01:33:40,180
Hemen, hemen hazırlarım.
1319
01:33:40,271 --> 01:33:42,604
Ama sen yat dinlen, kalkma olur mu?
1320
01:33:42,920 --> 01:33:43,920
Sen dinlen.
1321
01:33:48,239 --> 01:33:49,679
(Ateş çıtırtıları)
1322
01:33:51,840 --> 01:33:52,960
(Eşya sesleri)
1323
01:33:54,136 --> 01:33:56,870
Senin kendi çocuğun
da pek talihli olacak.
1324
01:33:57,159 --> 01:33:59,606
(Duygusal müzik)
1325
01:33:59,867 --> 01:34:03,986
Korsanların öksüz ve yetim bıraktığın
bu çocukların hepsi benim çocuğum.
1326
01:34:04,123 --> 01:34:07,095
Ben onlar için elimden gelen
her şeyi yapıyorum Adelina.
1327
01:34:07,279 --> 01:34:10,079
Yapıyorsun elbette,
aksini demek istemedim.
1328
01:34:11,439 --> 01:34:13,615
Ama hani belki şu Hızır.
1329
01:34:13,829 --> 01:34:15,456
(Duygusal müzik)
1330
01:34:15,578 --> 01:34:18,178
Sevda masallarındaki
gibi kurtarış seni.
1331
01:34:19,182 --> 01:34:21,982
Kaderinizde o
masallardaki gibi olur belki.
1332
01:34:23,060 --> 01:34:26,275
Şunu unutma Adelina,
benim kaderim bu yetimhane.
1333
01:34:27,295 --> 01:34:29,561
Ve bundan ziyadesiyle de memnunum.
1334
01:34:31,484 --> 01:34:34,913
Süt annem beni bu çocuklara
bakayım, hizmet edeyim diye...
1335
01:34:35,003 --> 01:34:36,736
...emzirip büyütmüş sanki.
1336
01:34:38,061 --> 01:34:39,581
Onlar benim dünyam.
1337
01:34:41,505 --> 01:34:42,865
Ben onlara aitim.
1338
01:34:43,783 --> 01:34:45,463
Onlar da bana emanet.
1339
01:34:46,119 --> 01:34:49,579
(Duygusal müzik)
1340
01:34:49,686 --> 01:34:50,806
(Eşya sesleri)
1341
01:34:52,423 --> 01:34:55,883
(Duygusal müzik)
1342
01:34:56,457 --> 01:34:58,457
(Kılıç sesi)
1343
01:35:01,079 --> 01:35:02,520
(Deniz sesi)
1344
01:35:03,659 --> 01:35:09,475
(Duygusal müzik)
1345
01:35:21,846 --> 01:35:22,846
Söyle Niko.
1346
01:35:24,113 --> 01:35:28,337
Onca adamın arasına girersek telef
oluruz diye korkuyorsun öyle mi?
1347
01:35:28,764 --> 01:35:30,751
Aman Hızır ne diyorsun?
1348
01:35:31,636 --> 01:35:34,964
Ben böyle bir durumda can
derdine düşecek adam mıyım?
1349
01:35:35,399 --> 01:35:36,999
Evet bir korkum var.
1350
01:35:38,297 --> 01:35:41,241
O da İshak Ağa’yı oradan
sağ kurtarmadan ölmek.
1351
01:35:42,256 --> 01:35:44,123
Kimse ölmeyecek Niko korkma.
1352
01:35:44,529 --> 01:35:47,196
Ağamı da alıp döneceğiz
oradan evelallah.
1353
01:35:48,265 --> 01:35:51,529
Ama Oruç Ağamla İlyas’tan
önce varmamız lazım oraya.
1354
01:35:53,501 --> 01:35:55,543
Onlar da haberdar
olmuş mudur dersin?
1355
01:35:55,634 --> 01:35:57,211
Muhakkak haberi olmuştur.
1356
01:35:57,301 --> 01:36:01,493
O zaman onlarla omuz omuza verip
saldırmak daha iyi değil mi Hızır?
1357
01:36:02,024 --> 01:36:04,924
Biz niye onlardan önce
varma telaşına düştük?
1358
01:36:05,947 --> 01:36:10,427
Onlardan evvel adaya vasıl olalım
ki Niko kurdukları tuzakları bozalım.
1359
01:36:12,076 --> 01:36:13,076
Doğrusun.
1360
01:36:13,842 --> 01:36:17,874
Kardeşlerimin öfkesi bir ateş
topu olup bütün kayalıkları yakar.
1361
01:36:18,009 --> 01:36:21,847
Ama biz onlardan evvel varalım
ki Niko o ateş topu kardeşlerimin...
1362
01:36:21,940 --> 01:36:24,406
...gözlerini bağlayıp
onları yakmasın.
1363
01:36:27,060 --> 01:36:28,740
Bu silah gibiyiz Niko.
1364
01:36:29,639 --> 01:36:32,039
Tek bir hakkımız var, vurduk vurduk.
1365
01:36:33,248 --> 01:36:34,981
Yoksa işler tersine döner.
1366
01:36:35,296 --> 01:36:37,052
(Gerilim müziği)
1367
01:36:37,287 --> 01:36:40,937
O hâlde dua edelim de rüzgâr
böyle esmeye devam etsin.
1368
01:36:42,480 --> 01:36:45,380
Biz de bir an evvel
varalım Poseidon’un inine.
1369
01:36:45,831 --> 01:36:48,720
Baba Oruç fırtınası
varmadan varalım.
1370
01:36:57,014 --> 01:37:02,623
(Heyecanlı müzik)
1371
01:37:12,019 --> 01:37:13,459
(Ateş çıtırtıları)
1372
01:37:13,587 --> 01:37:16,329
Kız rengin kireç gibi.
1373
01:37:16,550 --> 01:37:18,150
Ellerin de titriyor.
1374
01:37:19,490 --> 01:37:21,557
Allah muhafaza hasta olmayasın.
1375
01:37:23,587 --> 01:37:26,524
Yok abla, dünden beri öfkeliyim.
1376
01:37:28,197 --> 01:37:30,537
Oruç’umun içine dert olmasın
diye bir şey belli etmedim.
1377
01:37:30,627 --> 01:37:34,843
Ama bu Isabel karısının
yaptıkları canıma tak etti artık.
1378
01:37:36,814 --> 01:37:42,423
Ben de yangına körükle
gitmeyeyim diyorum ama işin zor.
1379
01:37:44,654 --> 01:37:46,987
Kötüyü aklıma getirmek istemiyorum.
1380
01:37:47,542 --> 01:37:50,075
Ben Oruç’um yorgun
düşer diye üzülürüm.
1381
01:37:51,604 --> 01:37:54,169
Sen getirsen ne getirmesen ne?
1382
01:37:54,926 --> 01:37:59,771
Despinacık burada otursun, O
Isabel de Oruç’u evde oturtmasın.
1383
01:38:00,159 --> 01:38:02,177
(Gerilim müziği)
1384
01:38:02,466 --> 01:38:04,146
Gel bunu hayra yor sen.
1385
01:38:04,884 --> 01:38:08,471
Bu kadının niyeti iyi
değil benden söylemesi.
1386
01:38:08,899 --> 01:38:12,507
(Gerilim müziği)
1387
01:38:12,657 --> 01:38:14,390
Bakma öyle yüzüme saf saf.
1388
01:38:15,409 --> 01:38:17,942
İstiyor ki kocan
evinden uzakta dursun.
1389
01:38:18,399 --> 01:38:20,132
Yavaş yavaş kopsun senden.
1390
01:38:20,570 --> 01:38:23,077
Senden koptukça ona bağlansın.
1391
01:38:25,988 --> 01:38:27,550
Oruç böyle bir şey yapmaz.
1392
01:38:27,640 --> 01:38:29,080
Hem ben ona dedim.
1393
01:38:29,654 --> 01:38:32,726
Gebe karısı evdeyken
başka kadına meyil vermez o.
1394
01:38:33,453 --> 01:38:35,853
Bir günde olup
bitmeyecek ki her şey.
1395
01:38:35,951 --> 01:38:38,651
Yavaş yavaş, usul usul olacak.
1396
01:38:40,332 --> 01:38:42,465
Önce akçeyle bağlayacak kendine.
1397
01:38:43,735 --> 01:38:44,855
Sonra gönülle.
1398
01:38:47,720 --> 01:38:49,400
Zehri salma damarıma.
1399
01:38:51,000 --> 01:38:53,967
İnşallah ben yanılırım güzel kızım.
1400
01:38:54,587 --> 01:39:00,083
Senin o gül yüzün asılmasın
da varsın Asiye yalancı çıksın.
1401
01:39:00,655 --> 01:39:05,388
(Gerilim müziği)
1402
01:39:09,840 --> 01:39:11,693
(Deniz sesi)
1403
01:39:12,342 --> 01:39:17,951
(Gerilim müziği)
1404
01:39:21,030 --> 01:39:22,883
(Deniz sesi)
1405
01:39:28,137 --> 01:39:32,870
(Gerilim müziği)
1406
01:39:33,618 --> 01:39:36,798
Horozcu sirkeli
peksimetleri hazırla.
1407
01:39:37,198 --> 01:39:39,998
İyice yedir ki kollarına
güç kuvvet gelsin.
1408
01:39:40,162 --> 01:39:42,230
Bülbül peksimetler.
1409
01:39:52,055 --> 01:39:53,838
Hızır Ağamdan hiç haber gelmedi.
1410
01:39:53,976 --> 01:39:56,132
Onun da başına bir hâl
gelmiş olmasın sakın.
1411
01:39:56,233 --> 01:39:58,100
Ellerinde olsaydı işitirdik.
1412
01:39:59,288 --> 01:40:02,424
Yaslarını tutmak, dua
etmek de ona kaldı demek ki.
1413
01:40:02,547 --> 01:40:03,907
Böylesi daha iyi.
1414
01:40:04,731 --> 01:40:07,131
Bari onu beladan uzak tutmuş olalım.
1415
01:40:07,445 --> 01:40:10,773
Hem bilirsin fıtratı da
böyle işlere pek uygun değil.
1416
01:40:12,590 --> 01:40:16,558
Hele bir intikamımızı alalım,
sonra Hızır’ın yanına da gideriz.
1417
01:40:29,119 --> 01:40:35,032
(Gerilim müziği)
1418
01:40:36,252 --> 01:40:37,532
(Kırbaç sesleri)
1419
01:40:37,623 --> 01:40:43,536
(Gerilim müziği)
1420
01:40:45,412 --> 01:40:46,412
Tanımıyorum.
1421
01:40:47,547 --> 01:40:49,227
O adamı görmedim bile.
1422
01:40:49,751 --> 01:40:55,501
(Gerilim müziği)
1423
01:41:00,798 --> 01:41:04,389
Uçurumun kenarında
senin ilaç şişeni buldum.
1424
01:41:05,792 --> 01:41:09,824
Adamı tanımıyorsan bile o Arap
kızla bir işler çevirdiğin belli.
1425
01:41:10,039 --> 01:41:11,750
Yanına gelirken görmüşler onu.
1426
01:41:11,841 --> 01:41:14,574
O kız sadece ilaç
almak için geldi yanıma.
1427
01:41:15,293 --> 01:41:16,973
O öyle bir insan değil.
1428
01:41:17,252 --> 01:41:19,616
Lütfen, lütfen inanın bana.
1429
01:41:20,793 --> 01:41:23,871
Sen peki Giovanni,
sen nasıl bir adamsın?
1430
01:41:24,600 --> 01:41:26,867
Şu hâlinle bile yalan söylüyorsun.
1431
01:41:28,055 --> 01:41:29,055
Ver şunu.
1432
01:41:30,382 --> 01:41:32,916
Efendi Pietro’ya asla
ihanet etmem ben.
1433
01:41:34,078 --> 01:41:37,413
(Kırbaç sesleri)
1434
01:41:38,800 --> 01:41:42,218
(Gerilim müziği)
1435
01:41:43,029 --> 01:41:44,069
Ayıltın şunu.
1436
01:41:45,520 --> 01:41:46,520
(Su sesi)
1437
01:41:47,018 --> 01:41:52,979
(Gerilim müziği)
1438
01:41:53,228 --> 01:41:55,440
(Kılıç sesleri)
1439
01:41:56,811 --> 01:42:02,772
(Gerilim müziği)
1440
01:42:11,056 --> 01:42:12,747
(Kuş sesleri)
1441
01:42:26,582 --> 01:42:27,582
Eyüp.
1442
01:42:28,600 --> 01:42:29,600
Eski dostum.
1443
01:42:31,523 --> 01:42:35,043
Biz de seni beklerken
Hamza’yla kılıç talimi yapıyorduk.
1444
01:42:35,337 --> 01:42:37,203
Umarım bir sakıncası yoktur.
1445
01:42:37,916 --> 01:42:38,916
(Kılıç sesi)
1446
01:42:39,006 --> 01:42:40,933
Bu sefer elimden
kurtulmana izin vermem.
1447
01:42:41,024 --> 01:42:42,129
(Gerilim müziği)
1448
01:42:42,266 --> 01:42:43,946
Artık oyun bitti çocuk.
1449
01:42:44,194 --> 01:42:46,661
Şimdi gerçek kılıçların
konuşma vakti.
1450
01:42:47,930 --> 01:42:48,930
Sakın.
1451
01:42:49,020 --> 01:42:51,697
Sakın bir hamleye yeltenme.
1452
01:42:52,079 --> 01:42:54,012
Yoksa evladının kellesi uçar.
1453
01:42:54,317 --> 01:42:57,949
Şimdi sana sadece bir kez soracağım.
1454
01:42:58,404 --> 01:43:01,532
Eğer cevap verirsen
buradan usulca giderim.
1455
01:43:01,855 --> 01:43:06,464
Siz de baba evlat
hayatınıza devam edersiniz.
1456
01:43:08,500 --> 01:43:09,540
Kitap nerede?
1457
01:43:11,027 --> 01:43:12,231
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
1458
01:43:12,322 --> 01:43:14,361
Benimle oyun oynama
Eyüp, sabrımı zorlama.
1459
01:43:14,452 --> 01:43:15,986
Öyle veya böyle konuştururum seni.
1460
01:43:16,119 --> 01:43:17,664
Oğlunun acısıyla kalırsın.
1461
01:43:17,756 --> 01:43:21,584
Bırak. Bırak Hamza’yı,
o daha bir çocuk.
1462
01:43:22,020 --> 01:43:24,228
Eyüp Eyüp Eyüp…
1463
01:43:24,354 --> 01:43:28,315
Bu uğurda kaç tane kafayı gövdesinden
ayırdığımı bilmiyor musun?
1464
01:43:28,407 --> 01:43:30,087
Gayet iyi biliyorsun.
1465
01:43:31,006 --> 01:43:33,323
Hamza’nın daha çocuk
olması da bir şeyi değiştirmez.
1466
01:43:33,420 --> 01:43:34,719
Bak bu sana son ikazım.
1467
01:43:35,050 --> 01:43:36,376
Hayır dur!
1468
01:43:36,975 --> 01:43:42,785
(Gerilim müziği)
1469
01:43:44,514 --> 01:43:46,236
(Deniz sesi)
1470
01:43:53,648 --> 01:43:59,399
(Gerilim müziği)
1471
01:44:04,399 --> 01:44:05,439
Rüzgâr çıktı.
1472
01:44:06,556 --> 01:44:08,236
Kürekçiler dinlensin.
1473
01:44:08,337 --> 01:44:09,347
Yelken basalım.
1474
01:44:09,438 --> 01:44:10,438
Alesta.
1475
01:44:10,877 --> 01:44:11,877
Alesta.
1476
01:44:12,060 --> 01:44:13,260
Yelkenler fora.
1477
01:44:17,567 --> 01:44:23,233
(Gerilim müziği)
1478
01:44:29,908 --> 01:44:31,908
(Hançer sesi)
1479
01:44:34,807 --> 01:44:36,319
Ne diye peşimizde dolanırsın?
1480
01:44:36,463 --> 01:44:37,572
Canına mı susadın?
1481
01:44:37,740 --> 01:44:40,419
Yoksa yarım bıraktığın işi burada
tamamlayacağını mı sanırsın?
1482
01:44:40,738 --> 01:44:42,418
Sizinle gelmek istiyorum.
1483
01:44:43,251 --> 01:44:45,383
Kanma Ağa Reis, oyun eder bu.
1484
01:44:45,780 --> 01:44:46,980
Bırak anlatsın.
1485
01:44:47,777 --> 01:44:49,057
De hele derdini.
1486
01:44:53,659 --> 01:44:56,325
Ben zorla yurdumdan,
ailemden koparıldım.
1487
01:44:57,159 --> 01:44:58,279
Köle yapıldım.
1488
01:44:58,519 --> 01:45:00,265
Zincir vuruldu bileklerime.
1489
01:45:00,364 --> 01:45:02,935
Derimiz kara diye kürek
bile çektirilmedi bize.
1490
01:45:03,154 --> 01:45:05,220
En aşağılık işlere sürüklendik.
1491
01:45:05,603 --> 01:45:09,827
Köle tüccarları gelip köyümüzü
yaktığı günden beri ailemi yitirdim.
1492
01:45:10,207 --> 01:45:13,273
Şimdi bilmem karım
kimin evinde köledir.
1493
01:45:13,752 --> 01:45:16,018
Evlatlarım kime hizmetkarlık eder.
1494
01:45:17,139 --> 01:45:18,819
Onlara kavuşurum sandım.
1495
01:45:19,051 --> 01:45:21,851
Alacağım parayla
ailemi bulabilirim sandım.
1496
01:45:22,436 --> 01:45:23,436
Ama olmadı.
1497
01:45:23,871 --> 01:45:25,127
Siz beni yendiniz.
1498
01:45:25,229 --> 01:45:27,629
Ama alçakça değil
yiğitçe dövüştünüz.
1499
01:45:28,636 --> 01:45:33,308
Ben bileğime zincir vurulduğu günden
beri ilk kez adam sınıfında sayıldım.
1500
01:45:33,582 --> 01:45:35,449
Üstelik canımı bağışladınız.
1501
01:45:37,375 --> 01:45:38,979
-Oruç…
-Baba Oruç.
1502
01:45:39,086 --> 01:45:44,193
Baba Oruç şimdi ne gidecek bir
yerim ne kavuşacak bir ailem vardır.
1503
01:45:45,154 --> 01:45:48,579
En azından başka birinin ailesine
kavuşmasına yardım edeyim.
1504
01:45:48,836 --> 01:45:50,836
İzin ver tayfana dahil olayım.
1505
01:45:51,284 --> 01:45:57,165
(Heyecanlı müzik)
1506
01:46:14,612 --> 01:46:15,612
Haydi.
1507
01:46:16,694 --> 01:46:22,606
(Heyecanlı müzik)
1508
01:46:35,368 --> 01:46:36,568
Sabrım tükendi.
1509
01:46:38,140 --> 01:46:39,580
Evladınla vedalaş.
1510
01:46:40,230 --> 01:46:41,921
(Kuş sesleri)
1511
01:46:46,046 --> 01:46:50,823
Demek bu kitap senin
evladından daha kıymetli.
1512
01:46:51,220 --> 01:46:52,220
Öyle mi?
1513
01:46:53,824 --> 01:46:57,600
Ölmeden önce bunu duymuş
olmana gerçekten çok üzüldüm evlat.
1514
01:46:59,707 --> 01:47:01,387
Beni buna sen mecbur ettin.
1515
01:47:01,478 --> 01:47:02,478
Süleyman!
1516
01:47:02,893 --> 01:47:03,893
Süleyman.
1517
01:47:05,390 --> 01:47:06,551
Kitap Süleyman’ın elinde.
1518
01:47:06,643 --> 01:47:07,843
Hangi Süleyman?
1519
01:47:08,106 --> 01:47:09,125
Hangi Süleyman?
1520
01:47:09,216 --> 01:47:10,219
Oyalama beni.
1521
01:47:10,310 --> 01:47:12,274
Benimle oyun oynama da söyle,
nerede bulurum bu Süleyman’ı?
1522
01:47:12,365 --> 01:47:13,725
Süleyman kitapçı.
1523
01:47:14,494 --> 01:47:16,172
-Bir dükkânı var.
-Nerede?
1524
01:47:16,435 --> 01:47:18,115
Nerede bulurum onu söyle.
1525
01:47:20,000 --> 01:47:21,280
(Pietro bağırdı)
1526
01:47:21,920 --> 01:47:23,499
(Gerilim müziği)
1527
01:47:23,652 --> 01:47:24,772
Kaç oğlum kaç.
1528
01:47:25,198 --> 01:47:26,878
Arkana bile bakmadan kaç.
1529
01:47:29,570 --> 01:47:33,571
Böylece gitmene, kitabın peşine
düşmene müsaade edemem.
1530
01:47:34,501 --> 01:47:36,234
Seninle işim daha bitmedi.
1531
01:47:36,731 --> 01:47:38,011
Zor yolu seçtin.
1532
01:47:40,426 --> 01:47:42,360
İşkenceyle halledeceğiz bunu.
1533
01:47:42,960 --> 01:47:44,933
(Gerilim müziği)
1534
01:47:45,724 --> 01:47:49,655
(Kılıç sesleri)
1535
01:47:49,854 --> 01:47:52,759
(Gerilim müziği)
1536
01:47:57,596 --> 01:47:59,745
(Kılıç sesleri)
1537
01:48:00,712 --> 01:48:03,617
(Gerilim müziği)
1538
01:48:03,877 --> 01:48:06,916
(Yumruk sesleri)
1539
01:48:07,600 --> 01:48:13,428
(Gerilim müziği)
1540
01:48:14,962 --> 01:48:16,322
Ölüler konuşamaz.
1541
01:48:16,907 --> 01:48:18,187
İşkenceyle bile.
1542
01:48:19,899 --> 01:48:25,875
(Gerilim müziği)
1543
01:48:44,431 --> 01:48:49,906
(Gerilim müziği devam ediyor)
1544
01:49:01,247 --> 01:49:02,247
Despina.
1545
01:49:02,823 --> 01:49:06,265
Kızım bak öfkeyle iş yapma.
1546
01:49:07,917 --> 01:49:09,711
Sen de önce vur diyorsun sonra dur.
1547
01:49:09,802 --> 01:49:12,535
Vur dediysem göstere
göstere mi vur dedim?
1548
01:49:12,627 --> 01:49:15,873
O nasıl sinsi bir yılan gibi
kıvrıla kıvrıla yanaşıyorsa...
1549
01:49:15,963 --> 01:49:17,343
...Oruç’a sen de öyle yap.
1550
01:49:17,453 --> 01:49:21,163
Alıcı bir kuş gibi pençelerini
gösterme ki kendini korumaya...
1551
01:49:21,255 --> 01:49:22,535
...fırsat bulamasın.
1552
01:49:22,626 --> 01:49:27,234
Ben öz babamı silip kurduğum yuvamı
elin paçavra karılarına teslim etmem.
1553
01:49:28,000 --> 01:49:30,528
Öfkemi de saklamam, pençemi de.
1554
01:49:31,057 --> 01:49:33,390
O da bilsin ki meydan boş değildir.
1555
01:49:33,760 --> 01:49:39,622
(Gerilim müziği)
1556
01:49:55,051 --> 01:49:58,335
(Gerilim müziği devam ediyor)
1557
01:50:00,012 --> 01:50:01,942
(Geçiş sesi)
1558
01:50:03,367 --> 01:50:06,588
(Çığlık sesi)
1559
01:50:08,520 --> 01:50:14,421
(Duygusal müzik)
1560
01:50:30,206 --> 01:50:36,039
(Duygusal müzik devam ediyor)
1561
01:50:48,159 --> 01:50:49,159
(Geçiş sesi)
1562
01:50:56,314 --> 01:51:00,669
Şimdi senin elin kolun böyle bağlı
ya esas seni kurtarmaya gelen...
1563
01:51:00,760 --> 01:51:04,984
...kardeşlerinin elleri kolları
bağlanacak senin bu hâlini görünce.
1564
01:51:10,301 --> 01:51:15,566
Oruç’tan intikam almak istemeni
anlarım fakat günahsız...
1565
01:51:15,657 --> 01:51:17,524
...evlatlarımdan ne istedin?
1566
01:51:17,856 --> 01:51:19,723
Onların canına nasıl kıydın?
1567
01:51:21,976 --> 01:51:24,443
Gel sana bir itirafta
bulunayım İshak.
1568
01:51:28,086 --> 01:51:30,019
Ben vahşi bir hayvan değilim.
1569
01:51:31,137 --> 01:51:36,089
Aksine her adımını
hesaplayan incelikli bir adamım.
1570
01:51:37,399 --> 01:51:41,310
Gün gelince intikam peşinde
koşacak kimse kalmasın diye...
1571
01:51:41,400 --> 01:51:43,533
...öldürdüm çocuklarını, karını.
1572
01:51:45,095 --> 01:51:48,350
Kendi hissiyatımdan
pay biçtim anlayacağın.
1573
01:51:50,239 --> 01:51:51,239
Devam et.
1574
01:51:52,224 --> 01:51:54,691
Madem itiraf etmeye
başladın devam et.
1575
01:51:55,128 --> 01:51:56,808
Midilli Osmanlı mülküdür.
1576
01:51:57,454 --> 01:52:01,678
İçerden sana yardım eden bir hain
olmasa bu işi tertip edemezdiniz.
1577
01:52:02,532 --> 01:52:04,265
Kim sana yardım eden hain?
1578
01:52:04,479 --> 01:52:05,479
Söyle kim?
1579
01:52:06,037 --> 01:52:07,717
Sıkıldım senden İshak.
1580
01:52:08,960 --> 01:52:12,036
(Gerilim müziği)
1581
01:52:12,628 --> 01:52:16,833
Kardeşin Oruç senden daha
eğlencelidir diye umuyorum.
1582
01:52:17,393 --> 01:52:19,793
Ya kardeşlerinin
adını sayıklıyorsun.
1583
01:52:20,059 --> 01:52:21,739
Ya da haini soruyorsun.
1584
01:52:22,686 --> 01:52:24,820
Kardeşlerine kavuşmana az kaldı.
1585
01:52:25,600 --> 01:52:28,333
O merak ettiğin ismi
de söyleyeceğim sana.
1586
01:52:28,819 --> 01:52:30,499
Kimse merakta ölmemeli.
1587
01:52:35,823 --> 01:52:36,823
Yorgo.
1588
01:52:38,087 --> 01:52:41,159
Galiba onun da sizinle
kapanmamış bir hesabı var.
1589
01:52:42,548 --> 01:52:44,748
Kızını Oruç kaçırmış diye duydum.
1590
01:52:45,864 --> 01:52:48,531
Ama bana göre mesele
bundan ibaret değil.
1591
01:52:49,960 --> 01:52:53,090
Neyse, artık bir önemi de yok zaten.
1592
01:52:54,422 --> 01:52:58,832
Ölmeden önce başka bir
arzun yoksa seni acılarınla baş...
1593
01:52:58,923 --> 01:53:00,856
...başa bırakayım İshak.
1594
01:53:01,717 --> 01:53:02,717
Var.
1595
01:53:05,108 --> 01:53:06,788
Son bir isteğim daha var.
1596
01:53:09,396 --> 01:53:14,334
Son nefesimi vermeden evvel senin...
1597
01:53:15,353 --> 01:53:19,725
...ve Yorgo denen
hainin canını alacağım.
1598
01:53:22,972 --> 01:53:24,696
(Gülüyor)
1599
01:53:31,896 --> 01:53:37,794
(Gerilim müziği)
1600
01:53:54,359 --> 01:53:57,165
(Çarşı ortam sesi)
1601
01:54:09,701 --> 01:54:11,141
Bekle beni burada.
1602
01:54:11,987 --> 01:54:17,025
(Gerilim müziği)
1603
01:54:23,920 --> 01:54:25,200
(Han ortam sesi)
1604
01:54:26,144 --> 01:54:27,144
Isabel!
1605
01:54:30,416 --> 01:54:35,454
(Gerilim müziği)
1606
01:54:38,555 --> 01:54:39,555
Isabel!
1607
01:54:40,516 --> 01:54:41,516
Buraya bak.
1608
01:54:48,760 --> 01:54:50,627
Despina.
1609
01:54:54,118 --> 01:54:55,638
Ne işin var burada?
1610
01:54:55,943 --> 01:54:57,876
Demek beni tanıyorsun Isabel.
1611
01:54:58,234 --> 01:55:00,933
Ama arkamdan ne
işittiysen eksik işitmişsin.
1612
01:55:01,096 --> 01:55:02,776
Tam tanıyamamışsın beni.
1613
01:55:02,987 --> 01:55:06,632
Sana Despina kolay lokmadır, o
kızcağızı çiğner tükürürsün...
1614
01:55:06,722 --> 01:55:08,855
...demişler ama yanlış demişler.
1615
01:55:09,692 --> 01:55:12,092
Ne bakıyorsunuz,
dönün sofralarınıza.
1616
01:55:14,384 --> 01:55:15,664
(Han ortam sesi)
1617
01:55:16,708 --> 01:55:20,486
Despina belli ki bir
derdin, sıkıntın var.
1618
01:55:20,646 --> 01:55:22,646
Konuşmadan rahat etmeyeceksin.
1619
01:55:23,630 --> 01:55:25,183
Gel içeri, oturalım konuşalım.
1620
01:55:25,288 --> 01:55:27,221
Ben bu iğrenç yerde
oturacak değilim.
1621
01:55:27,436 --> 01:55:30,802
Ama şunu bil ki Isabel
ben senin midene otururum.
1622
01:55:31,338 --> 01:55:34,071
Ben kolay lokma
değilim, demir leblebiyim.
1623
01:55:37,039 --> 01:55:39,506
Belli ki seninle
anlaşmak zor Despina.
1624
01:55:40,288 --> 01:55:43,272
Son kez soruyorum,
ne işin var burada?
1625
01:55:44,314 --> 01:55:46,848
Senin bu batakhanende
işim olmaz benim.
1626
01:55:47,444 --> 01:55:50,244
Senin de bundan sonra
Oruç’la işin olmasın.
1627
01:55:50,935 --> 01:55:53,590
Onun bir hanesi
var, o hane tertemiz.
1628
01:55:54,561 --> 01:55:56,161
Senin gibi kadınlara yer yok orada.
1629
01:55:56,252 --> 01:55:57,932
Ağzını topla Despina.
1630
01:55:58,243 --> 01:56:02,444
Senin bu laflarının yükü
o narin kalbine ağır gelir.
1631
01:56:04,920 --> 01:56:06,600
Öyle mi?
1632
01:56:08,831 --> 01:56:09,831
Ne yaparsın?
1633
01:56:10,889 --> 01:56:14,025
Emrindeki haramilerden
birine beni mi öldürtürsün?
1634
01:56:14,115 --> 01:56:17,218
Despina kocan seferde.
1635
01:56:17,867 --> 01:56:21,067
Dönünce onunla konuş bu
meseleye dair kanaatlerini.
1636
01:56:22,454 --> 01:56:25,275
Bana bak, yüzüme bak Isabel.
1637
01:56:25,731 --> 01:56:29,276
Senin bu yıkılasıca hanında dönen
işler yüzünden ben kocamın...
1638
01:56:29,368 --> 01:56:31,187
...yüzünden çok sırtını görüyorum.
1639
01:56:31,479 --> 01:56:34,012
Onu en zor, en uzun
işlere yolluyorsun.
1640
01:56:34,119 --> 01:56:35,319
Hadi itiraf et.
1641
01:56:35,989 --> 01:56:40,737
İstediğin Oruç hanesinden uzak
dursun da nerede durursa dursun.
1642
01:56:41,621 --> 01:56:46,269
Yok, bundan sonra Oruç’un senin
elinde esir olmasına daha fazla...
1643
01:56:46,359 --> 01:56:48,039
...izin vermeyeceğim.
1644
01:56:49,826 --> 01:56:53,066
Yok, senin hiçbir şeyden haberin yok.
1645
01:56:53,157 --> 01:56:54,437
(Gerilim müziği)
1646
01:56:54,605 --> 01:56:56,285
Neyden haberim yokmuş?
1647
01:56:56,479 --> 01:56:57,839
Söyle de bilelim.
1648
01:57:01,978 --> 01:57:03,978
Oruç’un hayallerinden tabi ki.
1649
01:57:04,158 --> 01:57:08,278
(Gerilim müziği)
1650
01:57:08,588 --> 01:57:11,980
Bir kocanın hayalini en
iyi karısı bilmelidir halbuki.
1651
01:57:12,515 --> 01:57:14,035
Doğru dedin Isabel.
1652
01:57:15,359 --> 01:57:17,359
Oruç bensiz asla hayal kurmaz.
1653
01:57:18,654 --> 01:57:21,199
Bunu unutma ki üzülmeyesin.
1654
01:57:24,046 --> 01:57:28,016
Madem bu kadar eminsin
neden geldin böyle bir yere?
1655
01:57:30,610 --> 01:57:33,510
Neden çıktın benim
gibi bir kadının karşısına?
1656
01:57:34,140 --> 01:57:39,563
Otursaydın, bekleseydin Oruç’un
seferden dönüşünü o tertemiz hanende.
1657
01:57:41,576 --> 01:57:43,947
İskenderiye’nin bütün dedikoducu
kadınlarına tek tek...
1658
01:57:44,037 --> 01:57:46,981
...anlatamayacağım için
sana söylüyorum Isabel.
1659
01:57:47,322 --> 01:57:51,930
Oruç’u her gördüğünde boş hülyalara
dalıp ağzının suyunu akıtma ki...
1660
01:57:52,780 --> 01:57:55,247
...onlara dedikodu
malzemesi çıkmasın.
1661
01:57:55,934 --> 01:57:58,016
(Gerilim müziği)
1662
01:57:58,155 --> 01:57:59,275
(Eşya sesleri)
1663
01:58:01,057 --> 01:58:03,294
Böyle bir günde ne
yapmaya çalışıyor bu kadın?
1664
01:58:03,502 --> 01:58:05,182
Tek derdi sen misin sahi?
1665
01:58:05,274 --> 01:58:07,356
(Gerilim müziği)
1666
01:58:07,524 --> 01:58:09,204
Hiçbir şeyden haberi yok.
1667
01:58:10,279 --> 01:58:11,719
(Çarşı ortam sesi)
1668
01:58:12,239 --> 01:58:13,759
(Despina bağırıyor)
1669
01:58:14,000 --> 01:58:17,285
(Gerilim müziği)
1670
01:58:17,914 --> 01:58:20,351
(Despina bağırıyor)
1671
01:58:21,469 --> 01:58:23,149
Ne yaptınız kızcağıza?
1672
01:58:23,519 --> 01:58:24,519
Ne yaptınız?
1673
01:58:24,609 --> 01:58:27,120
Sus be, biz bir şey
yapmadık, ne yapacağız?
1674
01:58:28,000 --> 01:58:30,619
Asiye, fitneci Asiye.
1675
01:58:31,132 --> 01:58:34,310
Doyamadın bütün İskenderiye’nin
fitne kazanını kaynatmaya.
1676
01:58:34,530 --> 01:58:37,307
Bu işin de senin başının
altından çıktığını bilmeliydim.
1677
01:58:38,978 --> 01:58:41,807
Hekim… Hekim bulmamız lazım. Koş.
1678
01:58:41,898 --> 01:58:46,328
Gerek yok, ben onun
derdinden anlarım. Eve götürelim.
1679
01:58:49,412 --> 01:58:51,526
Dayan. Dayan.
1680
01:58:52,600 --> 01:58:58,431
(Gerilim müziği)
1681
01:58:59,387 --> 01:59:00,827
(Çarşı ortam sesi)
1682
01:59:01,132 --> 01:59:02,332
Selamünaleyküm.
1683
01:59:02,443 --> 01:59:04,124
Ve aleykümselam Derviş Baba.
1684
01:59:04,244 --> 01:59:06,072
-Var mı bir arzun?
-Canının sağlığı.
1685
01:59:06,539 --> 01:59:08,772
Hayırlı işler.
-Eyvallah, selametle.
1686
01:59:12,569 --> 01:59:13,757
Affet bilader, görmedim.
1687
01:59:13,849 --> 01:59:14,849
La havle.
1688
01:59:16,300 --> 01:59:22,090
(Gerilim müziği)
1689
01:59:22,568 --> 01:59:23,568
Hey!
1690
01:59:24,682 --> 01:59:25,682
Buraya gel!
1691
01:59:26,335 --> 01:59:29,264
(Gerilim müziği)
1692
01:59:31,001 --> 01:59:32,846
(Deniz sesi)
1693
01:59:54,029 --> 01:59:59,733
Rabbimiz sana lisanla
yöneldiğimiz...
1694
02:00:00,524 --> 02:00:03,468
...yahut hangimize
cevap vereceğin mühim değil.
1695
02:00:04,675 --> 02:00:06,675
Yalnızca bize yardım et yeter.
1696
02:00:19,509 --> 02:00:21,354
(Deniz sesi)
1697
02:00:36,327 --> 02:00:38,061
Büyük felaketlere uğradın.
1698
02:00:38,350 --> 02:00:41,810
Ama merak etme
kardeşim tanrı bizden yana.
1699
02:00:42,960 --> 02:00:44,480
Rüzgâr terse döndü.
1700
02:00:46,045 --> 02:00:49,245
Ama olsun, dediğin gibi
Allah bizden yana kardeşim.
1701
02:00:50,590 --> 02:00:52,790
Sen duanı kendi itikadınca ettin.
1702
02:00:53,658 --> 02:00:56,191
Benim de duam Allah
bize gayret versin.
1703
02:00:56,572 --> 02:00:58,439
Önce gayret, sonra tevekkül.
1704
02:00:59,993 --> 02:01:01,793
Haydi Niko, boşla iskotayı.
1705
02:01:02,271 --> 02:01:03,951
Küreklere asılacağız.
1706
02:01:12,106 --> 02:01:15,079
(Duygusal müzik)
1707
02:01:15,890 --> 02:01:18,357
Allah kollarımıza
güç versin kardeşim.
1708
02:01:19,563 --> 02:01:22,571
Yoksa akşam olmadan
varamayacağız çakalın inine.
1709
02:01:23,051 --> 02:01:28,265
Merak etme Hızır, zamanında varmakla
kalmayıp oyununu da bozacağız.
1710
02:01:31,363 --> 02:01:37,137
(Epik müzik)
1711
02:01:48,984 --> 02:01:50,589
Bas geri.
Geri bas!
1712
02:01:51,542 --> 02:01:53,222
Bakalım neler varmış?
1713
02:01:55,484 --> 02:01:56,913
Bunun için mi beni kovaladın?
1714
02:02:08,252 --> 02:02:11,054
Teşbih mühim değil de...
1715
02:02:13,905 --> 02:02:15,585
...kesenin hatırası var.
1716
02:02:16,100 --> 02:02:17,967
Canın yandıysa kusura bakma.
1717
02:02:22,180 --> 02:02:26,620
Al babacığım, Allah darda
kalana yardımcı olsun.
1718
02:02:27,528 --> 02:02:28,728
Haydi eyvallah.
1719
02:02:33,212 --> 02:02:38,986
(Epik müzik)
1720
02:02:41,684 --> 02:02:47,007
(Gerilim müziği)
1721
02:02:55,519 --> 02:02:57,533
Efendim ne ikram edelim sizlere?
1722
02:02:57,680 --> 02:02:58,680
Evet.
1723
02:02:59,465 --> 02:03:03,571
Heyecanımdan unutmuşum Elçi
Cenapları, kusuruma bakmayın.
1724
02:03:04,092 --> 02:03:05,132
Ne içersiniz?
1725
02:03:05,742 --> 02:03:09,262
Adriyatik’in en güzel şarapları
mahzenlerimde mevcuttur.
1726
02:03:11,842 --> 02:03:15,426
Slviyo misafirimiz gelene
kadar sana söyleyeceklerim var.
1727
02:03:17,215 --> 02:03:19,081
Emredin muhterem Barrios’um.
1728
02:03:19,827 --> 02:03:23,058
İşler son zamanlarda çok
iyi gitmiyor diye duyuyorum.
1729
02:03:23,171 --> 02:03:26,293
Bazı Müslüman denizcilere
haddinden fazla itimat ettiğine...
1730
02:03:26,384 --> 02:03:28,384
...dair rivayetler var ortada.
1731
02:03:28,944 --> 02:03:34,233
Aman efendim emin olunuz ben Unita’ya
ve Venedik’ten başkasına itimat...
1732
02:03:34,324 --> 02:03:36,191
...etmemeyi çok iyi bilirim.
1733
02:03:36,606 --> 02:03:37,606
Güzel.
1734
02:03:38,373 --> 02:03:39,973
Sen bize güvenirsin.
1735
02:03:40,728 --> 02:03:42,861
Peki biz sana güvenebilir miyiz?
1736
02:03:43,260 --> 02:03:44,540
Elbette efendim.
1737
02:03:45,805 --> 02:03:47,485
Umarım öyledir Slviyo.
1738
02:03:47,926 --> 02:03:51,382
Yoksa çok fazla masum ve
günahsız insanın canı yanacak.
1739
02:03:52,625 --> 02:03:56,330
Bunu Unita’ya katılırken verdiğin
teminattan hatırlarsın değil mi?
1740
02:03:56,559 --> 02:03:57,599
(Kapı açıldı)
1741
02:03:58,837 --> 02:04:00,570
Sanırım misafirimiz geldi.
1742
02:04:00,997 --> 02:04:02,931
Şeref verdiniz soylu efendim.
1743
02:04:04,011 --> 02:04:05,131
(Kapı kapandı)
1744
02:04:05,262 --> 02:04:08,487
Efendim yaralanmışsınız, isterseniz
merhem hemen…
1745
02:04:08,729 --> 02:04:09,729
Lüzum yok.
1746
02:04:10,063 --> 02:04:11,063
Lüzum yok.
1747
02:04:11,600 --> 02:04:13,733
Şimdi daha önemli işlerimiz var.
1748
02:04:16,113 --> 02:04:18,579
Haince bir taarruzla
karşı karşıyayız.
1749
02:04:19,381 --> 02:04:21,529
Çan meselesini
söylüyorsunuz efendim.
1750
02:04:21,621 --> 02:04:25,308
İnanın biz de çok öfkelendik
bu alçakça saldırı karşısında.
1751
02:04:25,399 --> 02:04:26,999
-Hristiyanların…
-Sus!
1752
02:04:33,332 --> 02:04:35,665
Senin sahte öfken bana lazım değil.
1753
02:04:36,515 --> 02:04:40,051
Hem siz Venedikliler sadece
para kaybettiğinizde...
1754
02:04:40,141 --> 02:04:42,008
...gerçekten öfkelenirsiniz.
1755
02:04:42,368 --> 02:04:44,301
İtibar kaybettiğinizde değil.
1756
02:04:44,880 --> 02:04:49,072
(Gerilim müziği)
1757
02:04:50,439 --> 02:04:53,169
Bize hücum edenlerin kökleri
nerelere, ne kadar derinlere...
1758
02:04:53,261 --> 02:04:57,357
...iniyor hâlâ meçhul. O yüzden
gözünüzü dört açmanızı istiyorum.
1759
02:04:57,984 --> 02:05:02,989
Eğer bu denizlerde bir gümbürtü
kopacak olursa yangın yerine...
1760
02:05:03,079 --> 02:05:05,279
...dönecek ilk liman İskenderiye.
1761
02:05:06,239 --> 02:05:07,972
Emrinize amadeyim efendim.
1762
02:05:08,797 --> 02:05:12,989
(Gerilim müziği)
1763
02:05:14,064 --> 02:05:18,125
İskenderiye’de ihanetin ne kadar
kökleştiğini çözmek için bana...
1764
02:05:18,216 --> 02:05:22,589
...hizmetinizi sunacaksınız.
-Elbette efendim.
1765
02:05:23,997 --> 02:05:25,277
Tabi ki efendim.
1766
02:05:25,618 --> 02:05:27,926
(Gerilim müziği)
1767
02:05:28,100 --> 02:05:29,780
Şimdi…
1768
02:05:30,085 --> 02:05:32,085
(Nefes nefese koşuyor)
1769
02:05:35,533 --> 02:05:37,583
Bereketli olsun.
La havle.
1770
02:05:38,720 --> 02:05:39,720
Dur dur dur.
1771
02:05:40,079 --> 02:05:42,746
Ne yaramazlık yaptın
da böyle kaçıyorsun?
1772
02:05:43,639 --> 02:05:47,271
Yok yok, seninki yaramazlık değil.
1773
02:05:48,840 --> 02:05:50,520
Birinden mi kaçıyorsun?
1774
02:05:51,738 --> 02:05:53,018
Dur evladım dur.
1775
02:05:53,490 --> 02:05:55,890
Dur, ben korkulacak
bir adam değilim.
1776
02:05:56,119 --> 02:05:58,586
Derdini söyle derman
olayım babacığım.
1777
02:05:58,677 --> 02:05:59,677
Söyle.
1778
02:06:00,645 --> 02:06:06,311
(Gerilim müziği)
1779
02:06:30,671 --> 02:06:36,337
(Gerilim müziği devam ediyor)
1780
02:06:42,337 --> 02:06:43,337
(Deniz sesi)
1781
02:06:43,882 --> 02:06:45,562
Hesabıma göre burası.
1782
02:06:47,720 --> 02:06:48,720
Kayalıklar.
1783
02:06:49,399 --> 02:06:50,988
Vardık işte dediğin yere.
1784
02:06:51,079 --> 02:06:52,822
Şimdi karaya çıkacak
bir yer bulmamız lazım.
1785
02:06:52,913 --> 02:06:55,780
Görünürlerde kimse
yok, çıkabiliriz buradan.
1786
02:06:56,117 --> 02:06:58,917
Görünürlerde olmamaları
daha kötü kardeşim.
1787
02:06:59,621 --> 02:07:02,154
Demek ki gelmemizi
gizlice bekliyorlar.
1788
02:07:02,682 --> 02:07:08,327
(Gerilim müziği)
1789
02:07:24,268 --> 02:07:25,268
(Deniz sesi)
1790
02:07:26,189 --> 02:07:29,011
İskender Ağam geminin
süratini ölçtünüz mü?
1791
02:07:29,340 --> 02:07:31,020
Hızımız üç bahri mili.
1792
02:07:31,587 --> 02:07:35,224
Güneşin kaç mızrak boyu yukarda
olduğunu bilip usturlabın...
1793
02:07:35,314 --> 02:07:37,381
...örümceğini de ona uydurunca…
1794
02:07:37,800 --> 02:07:42,591
Bizim bulunduğumuz yer
takriben şuralar Baba Oruç.
1795
02:07:49,800 --> 02:07:54,774
Yani hızımızı da hesaba katarsak
seher vakti gelmeden biz menzile...
1796
02:07:54,864 --> 02:07:56,281
...varmış oluruz.
1797
02:07:56,546 --> 02:08:01,276
Müneccim, seninki bu müneccim
kehaneti mi yoksa rakam işleri mi?
1798
02:08:01,527 --> 02:08:03,327
Bak boşa düşürmeyesin bizi.
1799
02:08:03,618 --> 02:08:05,298
Bu safi ilimdir ilim.
1800
02:08:06,175 --> 02:08:10,271
Güneşe, yıldızlara bakarım diye
adımı müneccime çıkardınız zaten.
1801
02:08:10,652 --> 02:08:14,364
Yüce rabbim beni de seçmiş
böyle bir ilimle uğraşayım diye.
1802
02:08:16,039 --> 02:08:18,439
Gün ağarmadan varacak olmamız güzel.
1803
02:08:18,765 --> 02:08:21,665
Herkes kılıcını bilesin,
misketini doldursun.
1804
02:08:21,756 --> 02:08:23,276
Eyvallah Baba Oruç.
1805
02:08:24,319 --> 02:08:29,675
(Gerilim müziği)
1806
02:08:54,378 --> 02:08:59,869
(Gerilim müziği devam ediyor)
1807
02:09:00,454 --> 02:09:03,054
Burası tekneyi
saklamak için uygun Niko.
1808
02:09:04,537 --> 02:09:06,870
İçerde oda oda bir dolu mağara var.
1809
02:09:07,488 --> 02:09:09,554
Ortalarında da koca bir meydan.
1810
02:09:11,800 --> 02:09:13,121
Kapışma orada olacak herhalde.
1811
02:09:13,212 --> 02:09:14,212
Bakacağız.
1812
02:09:14,583 --> 02:09:18,329
Ama önce bütün mağaraları tek tek
dolaşıp ihtiyacımız olan...
1813
02:09:18,421 --> 02:09:20,068
...malzemeyi bulacağız.
1814
02:09:20,158 --> 02:09:21,758
Ne gibi bir malzeme?
1815
02:09:23,430 --> 02:09:28,011
İçerdeki pusuyu bozmamıza
yarayacak ne varsa.
1816
02:09:29,079 --> 02:09:34,802
(Gerilim müziği)
1817
02:09:45,399 --> 02:09:46,759
(Gece ortam sesi)
1818
02:09:47,011 --> 02:09:48,451
(Ateş çıtırtıları)
1819
02:09:48,823 --> 02:09:49,823
Baba.
1820
02:09:51,159 --> 02:09:52,159
Baba.
1821
02:10:02,199 --> 02:10:04,066
Yorgunluktan sızdı yavrucak.
1822
02:10:05,760 --> 02:10:07,040
Şerbet getirdim.
1823
02:10:07,481 --> 02:10:09,161
Biraz olsun kuvvet verir.
1824
02:10:09,865 --> 02:10:11,998
İyi düşünmüşsün, sağ ol Adelina.
1825
02:10:13,671 --> 02:10:19,342
(Duygusal müzik)
1826
02:10:20,007 --> 02:10:23,527
Bir çocuğu daha babasız
bıraktılar değil mi Derviş Baba?
1827
02:10:25,747 --> 02:10:27,747
Fazlası var gibi Zeynep kızım.
1828
02:10:29,064 --> 02:10:34,712
Yüzünde öyle bir korku vardı ki
ne yaşadığını asla tahmin edemeyiz.
1829
02:10:35,529 --> 02:10:40,169
(Duygusal müzik)
1830
02:10:40,336 --> 02:10:43,191
Zeynep evladım sen iyi misin?
1831
02:10:44,189 --> 02:10:45,629
Yorgun gözükürsün.
1832
02:10:45,766 --> 02:10:47,446
Sağ olasın Derviş Baba.
1833
02:10:48,981 --> 02:10:50,521
Hasta bir yavrumuz vardı.
1834
02:10:50,637 --> 02:10:53,104
Ona ilaç almak için
Kalimnos’a gittik.
1835
02:10:54,055 --> 02:10:56,455
Dönüşümüz biraz velvele içinde oldu.
1836
02:10:57,520 --> 02:10:59,787
Hayırdır inşallah ne oldu evladım?
1837
02:11:01,774 --> 02:11:05,102
Tam ilacı aldım dönüyordum
ki büyük bir patlama oldu.
1838
02:11:05,217 --> 02:11:07,217
Sonra anladık ki çan patlamış.
1839
02:11:08,427 --> 02:11:11,620
Ama oradakiler benim işin
içinde olduğumu düşündüler.
1840
02:11:11,725 --> 02:11:12,725
Allah Allah.
1841
02:11:12,815 --> 02:11:17,788
Sonra tam kolumdan tutmuş ortağın
demirci nerede demirci nerede...
1842
02:11:17,880 --> 02:11:21,976
...diye sorgularlarken beni pat diye
demirci çıkıverdi karşımıza.
1843
02:11:23,900 --> 02:11:25,659
Beni adamların elinden kurtardı.
1844
02:11:25,807 --> 02:11:28,815
Kaçtık, sonra denize
atladık canımızı kurtardık.
1845
02:11:29,034 --> 02:11:30,074
Geçmiş olsun.
1846
02:11:31,239 --> 02:11:34,183
Peki işin aslı astarı
neymiş öğrenebildiniz mi?
1847
02:11:34,592 --> 02:11:38,051
Demirci Şehzade Murad’ı
kaçırmaya çalışmış.
1848
02:11:39,148 --> 02:11:43,435
(Gerilim müziği)
1849
02:11:44,354 --> 02:11:47,035
Derviş Baba ne oldu?
1850
02:11:47,899 --> 02:11:49,339
Yok bir şey kızım.
1851
02:11:50,405 --> 02:11:53,413
Peki öğrenebildiniz mi
bu demircinin adı neymiş?
1852
02:11:54,079 --> 02:11:55,079
Hızır.
1853
02:11:56,738 --> 02:11:57,738
Hızır.
1854
02:11:59,399 --> 02:12:00,399
Hızır.
1855
02:12:01,667 --> 02:12:07,459
(Gerilim müziği)
1856
02:12:11,761 --> 02:12:14,366
Zeynep kızım başından şu
işi tafsilatıyla bir kez...
1857
02:12:14,457 --> 02:12:16,257
...daha anlat bana bakayım.
1858
02:12:16,658 --> 02:12:18,567
Adelina çocuğun başından ayrılma.
1859
02:12:18,702 --> 02:12:19,702
Tamam.
1860
02:12:22,738 --> 02:12:27,026
Derviş Baba işte anlattığım gibi
bizim yavru hastalanınca ilaç...
1861
02:12:27,117 --> 02:12:31,085
...almak için Adelina’yla beraber
Kalimnos’a doğru yola çıktık.
1862
02:12:31,479 --> 02:12:37,277
(Gerilim müziği)
1863
02:12:47,063 --> 02:12:48,063
(Su sesi)
1864
02:13:01,731 --> 02:13:02,851
Nasıl vaziyet?
1865
02:13:02,943 --> 02:13:04,063
İyileşecek mi?
1866
02:13:11,734 --> 02:13:12,854
(Kapı kapandı)
1867
02:13:13,255 --> 02:13:14,520
Cevap versene kadın.
1868
02:13:14,715 --> 02:13:17,723
Oruç burada yok, karısı
da bize emanet demek bu.
1869
02:13:19,770 --> 02:13:20,810
Despina gebe.
1870
02:13:20,902 --> 02:13:23,083
(Gerilim müziği)
1871
02:13:23,377 --> 02:13:24,977
Ama düşürmesi lazım.
1872
02:13:27,351 --> 02:13:29,031
Ne demek düşürmesi lazım?
1873
02:13:29,747 --> 02:13:33,331
Baba Oruç’un çocuğundan
bahsettiğinin farkında mısın sen?
1874
02:13:35,877 --> 02:13:37,810
Ben ne dediğimin farkındayım.
1875
02:13:38,494 --> 02:13:39,677
Ama yapacak bir şey yok.
1876
02:13:39,829 --> 02:13:42,096
Bütün kanı akıp gitti görmedin mi?
1877
02:13:42,800 --> 02:13:44,391
Bu gebeliği kaldıramaz.
1878
02:13:44,481 --> 02:13:45,761
Canına mâl olur.
1879
02:13:46,479 --> 02:13:48,612
Ya kendi canı ya evladının canı.
1880
02:13:49,363 --> 02:13:50,780
(Despina bağırıyor)
1881
02:13:50,894 --> 02:13:51,934
(Kapı açıldı)
1882
02:13:52,600 --> 02:13:53,970
(Gerilim müziği)
1883
02:13:54,099 --> 02:13:55,299
Ah güzel kızım.
1884
02:13:55,862 --> 02:13:58,650
Despina senin dinlenmen lazım.
1885
02:13:59,693 --> 02:14:01,373
Yataktan çıkmaman lazım.
1886
02:14:02,595 --> 02:14:03,875
Dinlenmen lazım.
1887
02:14:05,911 --> 02:14:07,768
Şimdi sana ilaç
hazırlayıp getireceğim.
1888
02:14:07,885 --> 02:14:09,938
İtiraz etmeyecek içeceksin.
1889
02:14:10,238 --> 02:14:13,138
Sıhhatine kavuşmak
istiyorsan dinlenmen lazım.
1890
02:14:13,478 --> 02:14:15,158
Yataktan çıkmayacaksın.
1891
02:14:15,503 --> 02:14:17,510
(Gerilim müziği)
1892
02:14:17,822 --> 02:14:18,862
Göz kulak ol.
1893
02:14:28,734 --> 02:14:34,355
(Gerilim müziği)
1894
02:14:41,407 --> 02:14:45,823
Kimi kesiyorsak kimi asıyorsak bir
an önce bitsin şu tantana da...
1895
02:14:46,182 --> 02:14:47,933
...biz de keyfimize düşsek.
1896
02:14:48,029 --> 02:14:50,362
Sorma, çaktırmadan sandala atlarız.
1897
02:14:50,805 --> 02:14:53,021
Kuzeydeki Rum köyündeki
Helen’in evine gideriz.
1898
02:14:53,265 --> 02:14:54,265
Sonra da…
1899
02:14:54,355 --> 02:14:55,879
(Su sesi)
1900
02:14:56,072 --> 02:14:59,025
(Kavga sesleri)
1901
02:15:01,039 --> 02:15:06,896
(Gerilim müziği)
1902
02:15:27,822 --> 02:15:29,262
(Orman ortam sesi)
1903
02:15:29,353 --> 02:15:31,361
Poseidon gece boyunca
herkes ayakta olacak demedi mi?
1904
02:15:31,465 --> 02:15:33,656
Evet. Bir de şunlardaki keyfe bak.
1905
02:15:34,453 --> 02:15:38,084
Sanki meyhanede Kıbrıs
şarabı içip çene çalmaktalar.
1906
02:15:38,426 --> 02:15:39,546
Hey kalk kalk.
1907
02:15:40,957 --> 02:15:41,957
Ne oluyor?
1908
02:15:42,537 --> 02:15:48,533
(Gerilim müziği)
1909
02:15:48,930 --> 02:15:50,656
(Kılıç sesleri)
1910
02:15:54,850 --> 02:15:56,290
(Orman ortam sesi)
1911
02:16:01,779 --> 02:16:05,043
Ağa Reis bizi bekliyor
olmaları gerekmez miydi?
1912
02:16:05,967 --> 02:16:08,433
Etraftaki devriye
pek kalabalık değil.
1913
02:16:09,226 --> 02:16:12,170
Ya bu kadar çabuk
geleceğimizi beklemiyorlardı.
1914
02:16:12,774 --> 02:16:14,774
Yahut da oyun içinde oyun var.
1915
02:16:15,253 --> 02:16:16,533
Tedbirli olalım.
1916
02:16:17,099 --> 02:16:23,093
Horozcu Mesut’u, Ahmet’i, bir
de Musa’yı alıp kayalıklara dolan.
1917
02:16:24,673 --> 02:16:26,563
Mağaraya arkadan bir giriş bulun.
1918
02:16:26,814 --> 02:16:30,910
Poseidon’u eğer kıskaca almazsak
kapana kendi ayağımızla basarız.
1919
02:16:32,163 --> 02:16:33,386
Eyvallah.
Haydi.
1920
02:16:34,055 --> 02:16:35,055
Haydi.
1921
02:16:35,513 --> 02:16:41,197
(Gerilim müziği)
1922
02:16:57,114 --> 02:17:02,798
(Gerilim müziği devam ediyor)
1923
02:17:05,566 --> 02:17:07,244
Bana bak ne için o?
1924
02:17:09,075 --> 02:17:10,275
Yoksa…
1925
02:17:12,759 --> 02:17:14,092
(Eşya sesleri)
1926
02:17:16,878 --> 02:17:18,737
Despina.
1927
02:17:18,827 --> 02:17:21,946
Güzel kızım hadi iç şunu.
1928
02:17:22,509 --> 02:17:25,178
Derdi veren Allah dermanı da verir.
1929
02:17:25,959 --> 02:17:27,399
Hadi doğrul da iç.
1930
02:17:28,096 --> 02:17:29,776
Hadi doğrul da içireyim.
1931
02:17:30,943 --> 02:17:31,943
Hadi kızım.
1932
02:17:32,736 --> 02:17:33,736
Katiller.
1933
02:17:34,240 --> 02:17:35,240
Katiller!
1934
02:17:35,623 --> 02:17:38,089
Ben sizin niyetinizi
bilmez miyim hiç?
1935
02:17:39,079 --> 02:17:40,079
Defolun.
1936
02:17:40,600 --> 02:17:41,600
Defolun!
1937
02:17:42,943 --> 02:17:44,223
Defolun buradan.
1938
02:17:44,609 --> 02:17:47,009
Defolun buradan,
yalnız bırakın bizi.
1939
02:17:47,280 --> 02:17:49,013
Oruç’umu bekleyeceğiz biz.
1940
02:17:49,382 --> 02:17:51,448
Yavrumla babasını bekleyeceğiz.
1941
02:17:53,200 --> 02:17:54,334
Yalnız bırakın bizi.
1942
02:17:54,424 --> 02:17:55,464
Dokunma bana.
1943
02:17:56,507 --> 02:17:57,547
Dokunma bana.
1944
02:17:58,546 --> 02:17:59,967
Dokunma bana.
1945
02:18:00,683 --> 02:18:06,361
(Gerilim müziği)
1946
02:18:25,111 --> 02:18:26,711
Efendim benim benim.
1947
02:18:26,983 --> 02:18:32,808
(Gerilim müziği)
1948
02:18:34,299 --> 02:18:35,979
Kalimnos’tan haber geldi.
1949
02:18:36,457 --> 02:18:37,815
Aradığınız kız burada.
1950
02:18:37,906 --> 02:18:39,772
İskenderiye’deki bir
yetimhanedeymiş.
1951
02:18:39,948 --> 02:18:41,388
Adı da Zeynep’miş.
1952
02:18:41,479 --> 02:18:43,946
Cezûlîye Tarikatı’na
ait bir zaviyede.
1953
02:18:44,457 --> 02:18:50,204
(Gerilim müziği)
1954
02:19:03,097 --> 02:19:05,957
(Gece ortam sesi)
1955
02:19:16,674 --> 02:19:22,189
(Gerilim müziği)
1956
02:19:32,953 --> 02:19:36,089
Bundan sonra bir daha
korkman gerekmeyecek yavrum.
1957
02:19:36,862 --> 02:19:41,810
Önce Allah’a sonra
Zeynep ablana emanetsin.
1958
02:19:46,858 --> 02:19:49,124
Birisi benimle oyun oynuyor Diego.
1959
02:19:50,703 --> 02:19:54,001
Hamza’yla o kızın aynı anda
aynı yerde olmasının başka...
1960
02:19:54,093 --> 02:19:55,773
...bir açıklaması olamaz.
1961
02:19:56,159 --> 02:20:02,094
(Gerilim müziği)
1962
02:20:09,615 --> 02:20:15,550
(Gerilim müziği devam ediyor)
1963
02:20:29,257 --> 02:20:35,192
(Gerilim müziği devam ediyor)
1964
02:20:46,985 --> 02:20:48,665
Aradığımızı bulduk Niko.
1965
02:20:53,260 --> 02:20:55,660
Burada yollarımız
ayrılıyor kardeşim.
1966
02:20:55,845 --> 02:21:01,419
(Gerilim müziği)
1967
02:21:02,064 --> 02:21:03,504
Yapabilecek misin?
1968
02:21:09,360 --> 02:21:13,871
Senin için, İshak Ağa için her
şeyi yaparım kardeşim her şeyi.
1969
02:21:14,694 --> 02:21:20,387
(Gerilim müziği)
1970
02:21:35,268 --> 02:21:41,203
(Gerilim müziği devam ediyor)
1971
02:21:41,486 --> 02:21:43,511
Ağam, İshak Ağam bu.
1972
02:21:43,769 --> 02:21:44,889
Tedbirli olalım.
1973
02:21:48,655 --> 02:21:49,655
Davranın.
1974
02:21:52,760 --> 02:21:58,406
(Gerilim müziği)
1975
02:22:08,351 --> 02:22:09,351
(Ok sesi)
1976
02:22:10,448 --> 02:22:13,795
(Nara sesleri)
1977
02:22:15,365 --> 02:22:17,812
(Gerilim müziği)
1978
02:22:18,022 --> 02:22:19,263
Ağam.
1979
02:22:20,465 --> 02:22:25,778
(Gerilim müziği)
1980
02:22:30,773 --> 02:22:36,715
Böyle tedbirsiz hareket ederek
deryaların sultanı olamazsın Oruç.
1981
02:22:38,632 --> 02:22:41,032
Eğer bir adım daha
atarsan kötü olur.
1982
02:22:43,936 --> 02:22:49,072
Benim kardeşimi gemi direğinde nasıl
sallandırdıysan kendi kardeşinin...
1983
02:22:49,164 --> 02:22:51,431
...de öyle asıldığını seyredersin.
1984
02:22:51,968 --> 02:22:55,040
Senin kancıklığının
mertebesine hayalimiz yetmez.
1985
02:22:56,108 --> 02:22:59,180
Ama sandığın kadar da
tedbirsiz değilizdir belki.
1986
02:22:59,639 --> 02:23:03,434
(Gerilim müziği)
1987
02:23:04,319 --> 02:23:05,319
Kansızlar!
1988
02:23:06,341 --> 02:23:07,341
Bırak!
1989
02:23:08,075 --> 02:23:09,075
Bırak!
1990
02:23:11,261 --> 02:23:12,261
Bırak!
1991
02:23:13,817 --> 02:23:14,989
Hızır.
1992
02:23:15,081 --> 02:23:16,577
Ah be ağam.
1993
02:23:17,941 --> 02:23:18,981
İşaret geldi.
1994
02:23:19,873 --> 02:23:25,650
(Gerilim müziği)
1995
02:23:28,522 --> 02:23:29,522
Bırak!
1996
02:23:32,680 --> 02:23:34,200
Ne işin var burada?
1997
02:23:34,388 --> 02:23:35,828
Ağam ne yapacağız?
1998
02:23:35,920 --> 02:23:37,488
Kendi ayağıyla pusuya düştü.
1999
02:23:37,602 --> 02:23:39,282
Arkadakileri uyandırdı.
2000
02:23:40,137 --> 02:23:41,817
Kıskaca alamayız artık.
2001
02:23:43,992 --> 02:23:46,259
Ben bunun hesabını sorarım sizden.
2002
02:23:47,786 --> 02:23:48,906
Sen de kimsin?
2003
02:23:49,352 --> 02:23:51,286
Benim leventlerimden biridir.
2004
02:23:56,120 --> 02:23:57,120
Yapma.
2005
02:23:57,935 --> 02:23:59,668
Ben Yakup Ağa’nın oğluyum.
2006
02:24:00,048 --> 02:24:03,040
(Gerilim müziği)
2007
02:24:03,171 --> 02:24:05,505
İshak, Oruç ve İlyas’ın kardeşiyim.
2008
02:24:06,371 --> 02:24:10,292
Kim dediniz, kim dediniz beyzadem?
2009
02:24:11,800 --> 02:24:15,565
Bir daha lütuf edip
namınızı söyler misiniz?
2010
02:24:16,102 --> 02:24:18,035
Ne gülersin bre sırtlan başı?
2011
02:24:18,337 --> 02:24:19,337
Duymadın mı?
2012
02:24:20,158 --> 02:24:23,381
Ben Midilli Fatihi, Sipahi
Yakup Ağa’nın oğluyum dedim.
2013
02:24:23,549 --> 02:24:25,682
Senden intikamımı almaya geldim.
2014
02:24:27,040 --> 02:24:28,560
Demek Hızır sensin.
2015
02:24:30,079 --> 02:24:32,979
Kendi ayaklarınla
gelmen beni çok mutlu etti.
2016
02:24:34,554 --> 02:24:37,454
Kardeşler kavuşamayacak
diye üzülüyordum inan.
2017
02:24:42,140 --> 02:24:45,364
(Taş sesi)
2018
02:24:46,373 --> 02:24:49,365
(Gerilim müziği)
2019
02:24:49,675 --> 02:24:52,354
Oruç bırak kılıcını.
2020
02:24:52,985 --> 02:24:56,788
Görüyorsun iki kardeşin
de burada, elimde.
2021
02:24:58,458 --> 02:25:01,466
Eğer onların ölmesini
istemiyorsan bırak kılıcı.
2022
02:25:01,869 --> 02:25:07,116
Yoksa önce onları öldürürüm,
sonra senin canını alırım.
2023
02:25:09,102 --> 02:25:13,262
Ölmeden önce görmek isteyeceğin
manzaranın bu olduğunu sanmıyorum.
2024
02:25:15,681 --> 02:25:18,481
Kardeş kardeşi karanlıkta
koymaz Oruç Ağam.
2025
02:25:21,479 --> 02:25:22,599
Gam çekme sen.
2026
02:25:23,066 --> 02:25:28,651
(Gerilim müziği)
2027
02:25:37,899 --> 02:25:39,259
Atın pusatlarını.
2028
02:25:43,422 --> 02:25:45,422
(Ateş sesi)
2029
02:25:46,079 --> 02:25:47,599
Hızır oyun peşinde.
2030
02:25:48,843 --> 02:25:54,010
(Gerilim müziği)
2031
02:25:54,102 --> 02:25:55,382
(Yarasa sesleri)
2032
02:25:58,183 --> 02:25:59,463
(Yarasa sesleri)
2033
02:26:06,415 --> 02:26:07,415
Ne oluyor?
2034
02:26:08,369 --> 02:26:09,649
(Yarasa sesleri)
2035
02:26:10,610 --> 02:26:13,855
(Rabarba)
2036
02:26:14,054 --> 02:26:18,311
(Dövüş sesleri)
2037
02:26:18,920 --> 02:26:23,516
(Kılıç sesleri)
2038
02:26:24,420 --> 02:26:29,030
(Gerilim müziği)
2039
02:26:29,159 --> 02:26:30,359
(Silah sesleri)
2040
02:26:31,968 --> 02:26:34,072
Benimle gelin çıkıyoruz,
arka tarafa gelin.
2041
02:26:34,318 --> 02:26:35,518
(Silah sesleri)
2042
02:26:36,099 --> 02:26:41,440
(Gerilim müziği)
2043
02:26:41,680 --> 02:26:43,196
(Dövüş sesleri)
2044
02:26:43,755 --> 02:26:49,096
(Gerilim müziği)
2045
02:26:49,225 --> 02:26:51,936
(Dövüş sesleri)
2046
02:26:53,879 --> 02:26:57,170
(Kılıç sesleri)
2047
02:26:58,280 --> 02:27:01,188
(Gerilim müziği)
2048
02:27:01,416 --> 02:27:04,898
(Kılıç sesleri)
2049
02:27:07,036 --> 02:27:12,753
(Gerilim müziği)
2050
02:27:13,234 --> 02:27:19,014
(Dövüş sesleri)
2051
02:27:30,207 --> 02:27:32,207
(Bağırışlar)
2052
02:27:34,816 --> 02:27:40,596
(Dövüş sesleri)
2053
02:27:47,479 --> 02:27:52,777
(Kılıç sesleri)
2054
02:27:59,229 --> 02:28:00,909
Gülletopuk burası sende.
2055
02:28:03,373 --> 02:28:04,813
İlyas benimle gel.
2056
02:28:05,364 --> 02:28:06,724
Kaçıyor namussuz.
2057
02:28:09,236 --> 02:28:11,829
(Silah sesleri)
2058
02:28:13,581 --> 02:28:18,879
(Kılıç sesleri)
2059
02:28:20,441 --> 02:28:26,158
(Gerilim müziği)
2060
02:28:36,925 --> 02:28:38,678
Deriye tuz atmazsın
değil mi Horozcu?
2061
02:28:38,909 --> 02:28:41,309
Benden kurtulmak
o kadar kolay değil.
2062
02:28:41,940 --> 02:28:42,940
(Kılıç sesi)
2063
02:28:44,995 --> 02:28:46,675
Beni onun yanına götür.
2064
02:28:47,360 --> 02:28:51,531
(Gerilim müziği)
2065
02:28:52,073 --> 02:28:53,073
Öldürün!
2066
02:28:56,585 --> 02:29:01,584
(Gerilim müziği)
2067
02:29:02,935 --> 02:29:07,304
(Kılıç sesleri)
2068
02:29:07,898 --> 02:29:13,615
(Gerilim müziği)
2069
02:29:19,248 --> 02:29:22,994
(Kılıç sesleri)
2070
02:29:25,663 --> 02:29:26,863
Artık oyun yok.
2071
02:29:27,468 --> 02:29:28,508
Kahpelik yok.
2072
02:29:29,361 --> 02:29:30,361
Pusu yok.
2073
02:29:31,129 --> 02:29:32,929
Yalnızca bilekle yürek var.
2074
02:29:33,799 --> 02:29:36,415
Bakalım ne kadar
dayanacaksın korsan bozması.
2075
02:29:36,514 --> 02:29:38,470
Barbarlar.
2076
02:29:39,293 --> 02:29:44,557
Ayağınızdaki keçi tezeğini
temizlemeden deryaların hâkimi...
2077
02:29:44,648 --> 02:29:50,644
...olacaksınız öyle mi? Oruç
hepinizi yok edeceğim.
2078
02:29:55,130 --> 02:29:59,119
(Kılıç sesleri)
2079
02:29:59,682 --> 02:30:05,238
(Gerilim müziği)
2080
02:30:06,120 --> 02:30:08,053
Sen kolayına imana gelmezsin.
2081
02:30:08,159 --> 02:30:09,835
Ama biraz kanın aklın başına gelir.
2082
02:30:09,926 --> 02:30:11,726
Gayrı Poseidon’um demezsin.
2083
02:30:11,861 --> 02:30:14,038
Bizim orada delileri
topuğundan hacamat ederler.
2084
02:30:14,433 --> 02:30:17,333
Biraz kanları aktı mı
pamuk gibi olur deliler.
2085
02:30:18,040 --> 02:30:21,039
(Kılıç sesleri)
2086
02:30:21,760 --> 02:30:27,415
(Gerilim müziği)
2087
02:30:31,726 --> 02:30:34,835
(Kılıç sesleri)
2088
02:30:35,088 --> 02:30:38,896
(Dövüş sesleri)
2089
02:30:39,162 --> 02:30:41,418
(Kılıç sesleri)
2090
02:30:41,815 --> 02:30:47,470
(Gerilim müziği)
2091
02:30:49,218 --> 02:30:51,218
(Gülüyor)
2092
02:30:52,325 --> 02:30:57,133
Deryaların sultanı, denizlerin
tanrısını yendi öyle mi?
2093
02:30:57,441 --> 02:31:03,153
Yok, yalnızca bir Türk
levendi bir zalimi yendi.
2094
02:31:05,051 --> 02:31:07,251
Bundan gayrı da hep böyle olacak.
2095
02:31:09,139 --> 02:31:14,955
(Gerilim müziği)
2096
02:31:27,202 --> 02:31:28,202
Ağam.
2097
02:31:31,889 --> 02:31:37,541
(Gerilim müziği)
2098
02:31:44,484 --> 02:31:46,484
(Bağırışlar)
2099
02:31:49,718 --> 02:31:55,370
(Gerilim müziği)
2100
02:31:58,703 --> 02:32:01,762
(Bağırışlar)
2101
02:32:03,193 --> 02:32:05,140
Cehenneme git.
2102
02:32:08,011 --> 02:32:10,130
(Su sesi)
2103
02:32:10,509 --> 02:32:13,437
(Gerilim müziği)
2104
02:32:20,174 --> 02:32:21,651
Ağam.
2105
02:32:22,519 --> 02:32:28,257
(Epik müzik)
2106
02:32:46,596 --> 02:32:50,513
(Epik müzik devam ediyor)
2107
02:32:54,530 --> 02:32:59,692
(Jenerik)
2108
02:33:16,403 --> 02:33:22,292
(Jenerik devam ediyor)
2109
02:33:45,430 --> 02:33:51,319
(Jenerik devam ediyor)
2110
02:34:10,685 --> 02:34:16,574
(Jenerik devam ediyor)
142790