All language subtitles for Barbaroslar.S01.E02 (2. Bolum)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,438 --> 00:00:05,599 (Jenerik) 2 00:00:33,485 --> 00:00:37,711 (Gerilim müziği) 3 00:00:41,707 --> 00:00:43,707 (Çarpma sesi) 4 00:00:47,834 --> 00:00:53,182 (Gerilim müziği) 5 00:00:58,343 --> 00:01:00,404 Güverte yelken camadana. 6 00:01:03,012 --> 00:01:08,939 (Heyecanlı müzik) 7 00:01:19,534 --> 00:01:22,542 Kaptan yola çıkıldığından beri ağrıdan kıvranır. 8 00:01:22,918 --> 00:01:25,585 Bin defa söyledim, derdinin dermanı iğde. 9 00:01:26,352 --> 00:01:27,712 Ama dinlemedi ki. 10 00:01:31,414 --> 00:01:33,614 Bizi işaret etti, eyvallah dedik. 11 00:01:35,316 --> 00:01:38,561 Yüküne muhafızlık ettiğimiz geminin istikametini tayin etmek de bize... 12 00:01:38,652 --> 00:01:40,252 ...düştü. 13 00:01:44,069 --> 00:01:45,069 Leventler. 14 00:01:50,456 --> 00:01:52,456 Ben size hiç yalan söylemedim. 15 00:01:54,253 --> 00:01:57,580 En önde girmediğim hiçbir belaya sizi de göndermedim. 16 00:01:58,936 --> 00:02:01,803 Bugün de her şeyi açık açık dillendireceğim. 17 00:02:01,894 --> 00:02:04,795 Su yufka ama sığlı. 18 00:02:05,710 --> 00:02:07,643 Gemimiz de vazifemiz de ağır. 19 00:02:09,280 --> 00:02:11,680 Niyetimiz geçitten sağ salim geçmek. 20 00:02:11,967 --> 00:02:14,975 Lakin terse düşüp dövüşmek de yazılıdır hartada. 21 00:02:15,983 --> 00:02:17,663 İnsanoğlu üç çeşittir. 22 00:02:18,338 --> 00:02:19,858 Bir krallar vardır. 23 00:02:20,675 --> 00:02:22,355 Bir krallardan korkanlar. 24 00:02:23,067 --> 00:02:24,933 Bir de kralları korkutanlar. 25 00:02:25,490 --> 00:02:27,773 (Heyecanlı müzik) 26 00:02:27,930 --> 00:02:30,938 Biz hiçbir vakit korkanlardan olmadık çok şükür. 27 00:02:31,990 --> 00:02:36,969 Leventler bugün karşımıza çıkan eşkıya da olsa... 28 00:02:38,102 --> 00:02:41,780 ...kral da olsa korkutmaya ahtım vardır. 29 00:02:44,289 --> 00:02:46,022 Ahtımız bahtımız olsun mu? 30 00:02:46,933 --> 00:02:48,613 Ahtımız bahtımız olsun. 31 00:02:48,980 --> 00:02:50,660 Bu can yoluna feda olsun. 32 00:02:50,867 --> 00:02:52,761 (Birlikte) Ahtımız bahtımız olsun. 33 00:02:52,961 --> 00:02:54,855 (Birlikte) Bu can yoluna feda olsun. 34 00:02:54,984 --> 00:02:56,957 (Birlikte) Ahtımız bahtımız olsun. 35 00:02:57,070 --> 00:02:59,074 (Birlikte) Bu can yoluna feda olsun. 36 00:02:59,165 --> 00:03:01,013 (Birlikte) Ahtımız bahtımız olsun. 37 00:03:01,139 --> 00:03:03,025 (Birlikte) Bu can yoluna feda olsun. 38 00:03:03,139 --> 00:03:05,006 (Birlikte) Ahtımız bahtımız olsun. 39 00:03:05,157 --> 00:03:07,557 (Birlikte) Bu can yoluna feda olsun. 40 00:03:08,370 --> 00:03:12,110 (Heyecanlı müzik) 41 00:03:21,161 --> 00:03:27,087 (Heyecanlı müzik devam ediyor) 42 00:03:31,043 --> 00:03:32,910 (Martı sesini taklit ediyor) 43 00:03:33,080 --> 00:03:34,120 İşaret geldi. 44 00:03:34,929 --> 00:03:39,089 Geçitten girdiklerine göre birazdan kayalıkların orada görünürler. 45 00:03:39,301 --> 00:03:45,205 (Gerilim müziği) 46 00:03:50,920 --> 00:03:52,986 Vuruşmak kaçınılmaz oldu artık. 47 00:03:53,151 --> 00:03:54,431 (Gerilim müziği) 48 00:03:54,522 --> 00:03:56,202 Ya Allah ya bismillah. 49 00:03:58,366 --> 00:03:59,366 Alesta! 50 00:03:59,456 --> 00:04:00,456 Alesta! 51 00:04:01,298 --> 00:04:02,978 Gülletopuk top başına. 52 00:04:03,235 --> 00:04:06,789 (Gerilim müziği) 53 00:04:07,088 --> 00:04:08,368 Sancak alabanda! 54 00:04:08,681 --> 00:04:09,961 Sancak alabanda! 55 00:04:12,715 --> 00:04:14,235 Yelkenler camadana! 56 00:04:14,325 --> 00:04:16,574 (Gerilim müziği) 57 00:04:16,665 --> 00:04:18,940 Bismillah, ateş! 58 00:04:20,387 --> 00:04:24,107 (Top sesleri) 59 00:04:24,595 --> 00:04:29,672 (Epik müzik) 60 00:04:31,879 --> 00:04:33,159 Bismillah, ateş! 61 00:04:33,644 --> 00:04:36,316 (Top sesi) 62 00:04:37,175 --> 00:04:43,050 (Epik müzik) 63 00:04:45,687 --> 00:04:47,821 Yayları getirin, çarpışma vakti. 64 00:04:51,059 --> 00:04:52,739 Çarpışmaya hazır olun. 65 00:04:53,196 --> 00:04:55,126 (Rabarba) 66 00:04:56,365 --> 00:04:59,225 (Gemiler çarpıştı) 67 00:05:00,526 --> 00:05:03,679 (Rabarba) 68 00:05:06,663 --> 00:05:09,292 (Gerilim müziği) 69 00:05:09,382 --> 00:05:10,382 Ateş! 70 00:05:10,646 --> 00:05:12,707 (Top sesleri) 71 00:05:18,187 --> 00:05:19,387 (Silah sesleri) 72 00:05:20,065 --> 00:05:24,759 (Epik müzik) 73 00:05:24,904 --> 00:05:25,954 Atın halatları! 74 00:05:26,045 --> 00:05:27,045 Atın! 75 00:05:32,024 --> 00:05:34,140 Çekin halatları çekin! 76 00:05:37,992 --> 00:05:39,272 Halatları çekin! 77 00:05:41,959 --> 00:05:43,078 (Ok sesleri) 78 00:05:43,252 --> 00:05:44,836 Saldır! 79 00:05:45,103 --> 00:05:46,659 (Gerilim müziği) 80 00:05:46,750 --> 00:05:49,018 (Nara sesleri) 81 00:05:49,142 --> 00:05:51,704 (Kılıç sesleri) 82 00:05:53,004 --> 00:05:56,689 (Gerilim müziği) 83 00:05:57,451 --> 00:05:59,570 (Nara sesleri) 84 00:06:01,836 --> 00:06:03,835 (Kılıç sesleri) 85 00:06:03,980 --> 00:06:06,099 (Nara sesleri) 86 00:06:06,552 --> 00:06:12,504 (Gerilim müziği) 87 00:06:19,767 --> 00:06:21,886 (Nara sesleri) 88 00:06:24,406 --> 00:06:28,900 (Gerilim müziği) 89 00:06:29,410 --> 00:06:32,796 Osmanlı sultanının hediyelerini verin canınızı kurtarın. 90 00:06:32,887 --> 00:06:36,432 Onlar Kara Sultan’ın hediyeleri, senin gibi deniz haramisine yaraşmaz. 91 00:06:36,742 --> 00:06:39,611 Ben deryalar sultanıyım, gel ben vereyim senin hediyeni. 92 00:06:39,750 --> 00:06:41,390 (Gerilim müziği) 93 00:06:41,482 --> 00:06:43,215 Deryalar sultanısın demek. 94 00:06:44,062 --> 00:06:47,114 (Kılıç sesleri) 95 00:06:47,956 --> 00:06:51,529 Senin eşkıyası olduğun deryada ben bin kere sultan olsam azdır. 96 00:06:51,755 --> 00:06:52,755 (Kılıç sesi) 97 00:06:52,846 --> 00:06:53,966 Geber o zaman. 98 00:06:54,057 --> 00:06:55,057 Saldır! 99 00:06:56,326 --> 00:06:58,410 Haydi, haydi! 100 00:06:58,550 --> 00:06:59,830 (Rabarba) 101 00:07:00,110 --> 00:07:04,390 (Gerilim müziği) 102 00:07:04,973 --> 00:07:06,013 Nereye kafir! 103 00:07:06,723 --> 00:07:08,875 (Epik müzik) 104 00:07:09,509 --> 00:07:12,119 (Kılıç sesleri) 105 00:07:15,978 --> 00:07:17,976 Mazlumlara ettiklerinin, edeceklerinin bedelini... 106 00:07:18,067 --> 00:07:19,747 ...tek seferde alacağım. 107 00:07:20,192 --> 00:07:22,592 Masum kanı dökmek neymiş göreceksin. 108 00:07:25,028 --> 00:07:26,148 (Nara sesleri) 109 00:07:26,238 --> 00:07:29,710 (Kılıç sesleri) 110 00:07:32,497 --> 00:07:33,617 (Nara sesleri) 111 00:07:33,708 --> 00:07:35,380 (Kılıç sesleri) 112 00:07:39,536 --> 00:07:45,353 (Gerilim müziği) 113 00:07:48,298 --> 00:07:52,650 Sen ve senin gibiler bir daha masum kanı dökmesin diye seni bu gemiye... 114 00:07:52,757 --> 00:07:54,358 ...bayrak yapıp sallandıracağım. 115 00:07:54,538 --> 00:07:55,658 (Nara sesleri) 116 00:07:55,750 --> 00:07:58,662 (Kılıç sesleri) 117 00:07:59,254 --> 00:08:04,703 (Gerilim müziği) 118 00:08:09,076 --> 00:08:11,076 (İnleme sesi) 119 00:08:20,173 --> 00:08:21,453 (Enriko bağırdı) 120 00:08:26,891 --> 00:08:32,790 (Gerilim müziği) 121 00:08:49,831 --> 00:08:53,895 (Gerilim müziği devam ediyor) 122 00:08:59,360 --> 00:09:05,158 (Epik müzik) 123 00:09:25,451 --> 00:09:31,249 (Epik müzik devam ediyor) 124 00:10:00,120 --> 00:10:05,282 (Jenerik) 125 00:10:21,993 --> 00:10:27,882 (Jenerik devam ediyor) 126 00:10:51,019 --> 00:10:56,908 (Jenerik devam ediyor) 127 00:11:16,275 --> 00:11:22,164 (Jenerik devam ediyor) 128 00:11:49,360 --> 00:11:51,640 (Gerilim müziği) 129 00:11:51,826 --> 00:11:53,559 Sizinle bir meselemiz yok. 130 00:11:54,399 --> 00:11:57,299 Şimdi çekip giderseniz kelleyi kurtarırsınız. 131 00:11:57,740 --> 00:11:59,673 Yoksa bunun bedeli ağır olur. 132 00:12:01,268 --> 00:12:02,268 Haydi. 133 00:12:03,809 --> 00:12:09,675 (Gerilim müziği) 134 00:12:11,166 --> 00:12:12,606 Onlar vazgeçtiler. 135 00:12:13,655 --> 00:12:14,855 Bak gidiyorlar. 136 00:12:16,010 --> 00:12:18,410 Bir tek sen karşı çıkıyorsun öyle mi? 137 00:12:18,879 --> 00:12:24,515 (Gerilim müziği) 138 00:12:25,263 --> 00:12:28,536 Sizi buraya yollayanlar iki tane kolay lokmayı... 139 00:12:28,626 --> 00:12:30,493 ...tepeleyeceksiniz dediler. 140 00:12:31,840 --> 00:12:34,794 Bunlar gördü zoru, can tatlı geldi. 141 00:12:35,163 --> 00:12:36,763 Ben vazgeçmeyeceğim. 142 00:12:37,572 --> 00:12:40,703 Tek başıma kalsam da vazgeçmeyeceğim. 143 00:12:41,740 --> 00:12:47,737 İlyas eğer dikkatli olursan bir gemi dolusu korsanı tepelersin. 144 00:12:48,932 --> 00:12:54,148 Ama er meydanında dikkatin dağıldı mı gelir böyle bir kocaoğlan seni... 145 00:12:54,240 --> 00:12:55,360 Doğru dersin Ağa Reis. 146 00:12:57,995 --> 00:12:59,675 Doğru dersin Ağa Reis. 147 00:13:00,440 --> 00:13:02,120 Bu da bana ders olsun. 148 00:13:02,320 --> 00:13:03,440 Dikkat önemli. 149 00:13:03,869 --> 00:13:04,909 (Hançer sesi) 150 00:13:05,799 --> 00:13:11,607 (Gerilim müziği) 151 00:13:12,679 --> 00:13:14,345 Ölmek için güzel yer seçtiniz. 152 00:13:14,530 --> 00:13:17,130 Son gördüğünüz şey bu koca deniz olacak. 153 00:13:18,847 --> 00:13:20,527 Bana güveniyor musun? 154 00:13:20,725 --> 00:13:21,725 Hayır. 155 00:13:22,144 --> 00:13:23,144 Hayır. 156 00:13:23,855 --> 00:13:25,535 Ben de öyle düşünmüştüm. 157 00:13:26,759 --> 00:13:28,300 (Kılıç sesi) 158 00:13:29,533 --> 00:13:35,485 (Gerilim müziği) 159 00:13:43,623 --> 00:13:44,623 Öldürün! 160 00:13:45,772 --> 00:13:46,772 Yaşatmayın! 161 00:13:46,863 --> 00:13:47,863 (Deniz sesi) 162 00:13:49,629 --> 00:13:51,931 (Ok sesleri) 163 00:13:52,335 --> 00:13:53,335 Oklayın! 164 00:13:53,807 --> 00:13:54,807 (Deniz sesi) 165 00:13:59,423 --> 00:14:01,833 Bir adamı sersemletmek için en doğru vakit gözlerini... 166 00:14:01,923 --> 00:14:03,923 ...kapatıp beklediği an değil… 167 00:14:04,134 --> 00:14:06,742 Gözlerini belertip sağı solu kestiği andır. 168 00:14:07,249 --> 00:14:11,226 (Gerilim müziği) 169 00:14:12,956 --> 00:14:15,356 Belli ki ahbap nasihatten anlamıyor. 170 00:14:15,577 --> 00:14:17,910 Yesin köteği de aklı başına gelsin. 171 00:14:18,385 --> 00:14:19,494 Müsaade var mı? 172 00:14:19,591 --> 00:14:21,525 O kadar hukukumuz oldu İlyas. 173 00:14:22,337 --> 00:14:23,777 Bırak bana gelsin. 174 00:14:26,164 --> 00:14:30,324 Seni tutan adamlar ne vadettilerse belli ki ona çok ihtiyacın var. 175 00:14:32,129 --> 00:14:33,129 Evet. 176 00:14:33,399 --> 00:14:34,399 Mecburum. 177 00:14:37,400 --> 00:14:38,520 (Oruç gülüyor) 178 00:14:39,354 --> 00:14:41,954 İhtiyaç sahiplerine el uzatmayı severiz. 179 00:14:42,389 --> 00:14:45,781 Ama sana kanımızı akıttıracak da değiliz kusura kalma. 180 00:14:45,871 --> 00:14:49,559 (Gerilim müziği) 181 00:14:50,120 --> 00:14:52,665 (Dövüş sesleri) 182 00:14:53,000 --> 00:14:57,442 (Gerilim müziği) 183 00:14:57,687 --> 00:15:02,154 (Dövüş sesleri) 184 00:15:03,509 --> 00:15:08,925 (Gerilim müziği) 185 00:15:18,443 --> 00:15:20,976 Siz benim kanımı dökecekmişsiniz meğer. 186 00:15:21,341 --> 00:15:22,341 Hazırım. 187 00:15:24,658 --> 00:15:30,347 (Gerilim müziği) 188 00:15:54,914 --> 00:15:57,255 (Deniz sesi) 189 00:16:16,717 --> 00:16:18,237 Tekneye gidiyorlar. 190 00:16:19,087 --> 00:16:20,087 Oklayın! 191 00:16:20,269 --> 00:16:22,612 (Ok sesleri) 192 00:16:22,859 --> 00:16:28,313 (Gerilim müziği) 193 00:16:34,813 --> 00:16:37,156 (Ok sesleri) 194 00:16:40,788 --> 00:16:46,242 (Gerilim müziği) 195 00:16:57,501 --> 00:16:59,701 Allah’ım sen beni koru ya rabbim. 196 00:16:59,793 --> 00:17:02,117 Yetimhanedeki masum çocuklar hatırına koru. 197 00:17:02,250 --> 00:17:03,507 Bizi de hanım bizi de. 198 00:17:03,599 --> 00:17:06,332 Hey güzel Allah’ım burada da harcadı beni. 199 00:17:07,096 --> 00:17:08,616 Şimdi ne yapacağız? 200 00:17:09,744 --> 00:17:11,568 Önce bu adadan bir çıkacağız. 201 00:17:11,693 --> 00:17:14,592 Sonra da sen bana canını kurtardığım için teşekkür edeceksin. 202 00:17:14,719 --> 00:17:17,619 Sen olmasan benim canım tehlikede değildi ki. 203 00:17:18,000 --> 00:17:19,360 Çöz palamarı çöz. 204 00:17:19,571 --> 00:17:20,571 Neyi? 205 00:17:24,551 --> 00:17:27,207 Şu baltayı al kıçtaki halatı kes. 206 00:17:27,696 --> 00:17:29,216 İpi kes ipi, acele. 207 00:17:29,594 --> 00:17:32,160 Eğer buradan çıkamazsak o baltayla boynumuzu vururlar bizim. 208 00:17:32,468 --> 00:17:33,468 (Balta sesi) 209 00:17:36,208 --> 00:17:38,549 (Deniz sesi) 210 00:17:39,319 --> 00:17:41,986 Bunlar peşimizden gelip bizi bulmasınlar? 211 00:17:42,557 --> 00:17:45,991 Şu koydan kafayı bir çıkaralım, onlar buraya gelene kadar ben bin... 212 00:17:46,082 --> 00:17:47,781 ...tane koy bulurum saklanacak. 213 00:17:47,981 --> 00:17:49,555 Midilli çocuğuyuz kızım biz. 214 00:17:49,683 --> 00:17:52,583 Adalar Denizi’nde kolay mı öyle bizi haklamak? 215 00:17:54,186 --> 00:17:55,386 Vira bismillah. 216 00:17:56,618 --> 00:17:59,352 Şu toplama halatlarını koyuver işaretimle. 217 00:17:59,519 --> 00:18:00,639 Bunu mu, neyi? 218 00:18:02,251 --> 00:18:05,051 Kurban olduğum rüzgârı da arkamızdan verdi. 219 00:18:05,640 --> 00:18:07,320 Denizde bize ölüm yok. 220 00:18:07,507 --> 00:18:08,707 Yelkenler fora. 221 00:18:12,823 --> 00:18:18,736 (Epik müzik) 222 00:18:45,920 --> 00:18:47,280 (Martılar ötüyor) 223 00:18:47,640 --> 00:18:49,380 (Deniz sesi) 224 00:18:54,401 --> 00:18:59,233 (Gerilim müziği) 225 00:19:06,208 --> 00:19:08,275 Bu hizmetinin karşılığıdır, al. 226 00:19:08,662 --> 00:19:10,342 Yorgo’ya da selam et. 227 00:19:10,938 --> 00:19:13,946 Bu dostluğunun karşılığını Poseidon unutmayacak. 228 00:19:19,480 --> 00:19:22,206 Haydi, haydi davranın küreklere. 229 00:19:22,505 --> 00:19:23,945 Çıkalım şu adadan. 230 00:19:24,559 --> 00:19:25,559 Haydi. 231 00:19:27,943 --> 00:19:28,943 Hızlı hadi. 232 00:19:31,625 --> 00:19:37,517 (Gerilim müziği) 233 00:19:45,585 --> 00:19:46,585 Haydi! 234 00:19:48,759 --> 00:19:52,558 Ne kadar balıkçı teknesi ne kadar gemi varsa limanda ele geçirin. 235 00:19:52,761 --> 00:19:54,932 Her birine adamlarımız yerleşsin. 236 00:19:55,029 --> 00:19:57,296 Karış karış dolaşacaklar o denizi. 237 00:19:57,659 --> 00:19:59,459 O küstah herifi bulun bana. 238 00:20:00,498 --> 00:20:06,391 (Gerilim müziği) 239 00:20:08,134 --> 00:20:10,911 Burnumuzun dibine kadar gelip çanımızı patlatan, sonra da burnu... 240 00:20:11,002 --> 00:20:13,939 ...kanamadan bu adadan kaçabilen birini bu peşine gönderdiğin... 241 00:20:14,030 --> 00:20:15,710 ...devriyeler mi bulacak? 242 00:20:16,488 --> 00:20:18,110 Efendi Pietro inanın… 243 00:20:18,201 --> 00:20:20,928 Tamam. Fazla laf istemem küstah! 244 00:20:23,279 --> 00:20:25,946 Az önce çok doğru bir şey söyledin Radko. 245 00:20:27,461 --> 00:20:28,461 Küstah. 246 00:20:30,625 --> 00:20:32,304 Küstah dedin bu adama. 247 00:20:33,605 --> 00:20:35,405 Çok doğru bir şey söyledin. 248 00:20:36,001 --> 00:20:39,387 Haklısın. Yaptığı büyük küstahlık. 249 00:20:40,077 --> 00:20:45,779 Ama bir insan sadece gösteriş olsun diye bu kadar zahmete katlanıp... 250 00:20:45,871 --> 00:20:48,005 ...bunca tehlikeyi göze alır mı? 251 00:20:49,929 --> 00:20:52,652 Belki de bizi manen yıpratmak isteyen Müslümanların bir hamlesidir... 252 00:20:52,742 --> 00:20:55,372 ...efendim. -Hayır hayır hiç sanmıyorum. 253 00:20:56,258 --> 00:20:57,458 Hiç sanmıyorum. 254 00:21:00,449 --> 00:21:03,841 Dikkatimizi başka yöne çevirdi çanı infilak ettirerek. 255 00:21:04,960 --> 00:21:06,827 Başka bir iş çevirdi ama ne? 256 00:21:07,132 --> 00:21:11,213 Eğer onu bulursak adamın kim olduğunu da buluruz. 257 00:21:13,013 --> 00:21:16,865 Efendi Pietro bazı askerlerimiz o esrarengiz herifi Prens Murad’ın... 258 00:21:16,957 --> 00:21:18,648 ...peşinden giderken görmüşler. 259 00:21:18,810 --> 00:21:19,810 Demek öyle. 260 00:21:19,902 --> 00:21:22,203 Prens Murad’ı hemen benim yanıma gönderin. 261 00:21:22,460 --> 00:21:25,980 Demirciyi bulmamızı sağlayacak bir şey biliyordur belki. 262 00:21:26,436 --> 00:21:29,432 (Gerilim müziği) 263 00:21:29,682 --> 00:21:32,407 Umarım Prens Murad kendisine musallat olan adamla alâkalı... 264 00:21:32,499 --> 00:21:34,232 ...bir ipucu yakalamıştır. 265 00:21:37,279 --> 00:21:43,174 (Gerilim müziği) 266 00:21:47,880 --> 00:21:49,478 (Deniz sesi) 267 00:21:52,343 --> 00:21:55,671 Güzel. Böyle devam edersek daha da izimizi bulamazlar. 268 00:21:56,306 --> 00:21:57,446 Nereye gidiyoruz? 269 00:21:57,579 --> 00:21:59,312 Ben memleketime gidiyorum. 270 00:21:59,747 --> 00:22:01,330 Seni de emniyetli bir limana bırakırım. 271 00:22:01,421 --> 00:22:03,921 Oradan bir gemiye atlarsın artık nereye gideceksen. 272 00:22:04,244 --> 00:22:07,572 Sizin gibi korsanlar varken emniyetli liman mı kaldı? 273 00:22:09,920 --> 00:22:11,107 Ben korsan değilim. 274 00:22:11,213 --> 00:22:14,221 Doğru, korsanları nasıl tarumar ettiğini gördüm. 275 00:22:15,067 --> 00:22:17,553 Sen korsan değilsin, sen korsanların şahısın. 276 00:22:17,644 --> 00:22:20,568 Madem iğrenirsin bu kadar korsan taifesinden ne işin vardı korsan... 277 00:22:20,660 --> 00:22:22,340 ...yuvası Kalimnos’ta? 278 00:22:23,386 --> 00:22:25,786 Ben Cezûlîye Tarikatı’na müntesibim. 279 00:22:26,259 --> 00:22:29,347 İskenderiye’deki ihvanlarımızla beraber bir yetimhane kurduk. 280 00:22:29,480 --> 00:22:32,989 Bu deniz haramilerinin ailelerine canice saldırdıkları çocuklara... 281 00:22:33,079 --> 00:22:36,343 ...bakıyoruz biz. O masumlardan bir tanesi hastaydı. 282 00:22:36,670 --> 00:22:39,370 Ben de Kalimnos’taki hekim tanışımdan ilaç almaya geldim. 283 00:22:39,461 --> 00:22:41,194 Oldu mu, anladın mı şimdi? 284 00:22:42,335 --> 00:22:44,068 Bak sen şu Allah’ın işine. 285 00:22:45,384 --> 00:22:46,384 Kader işte. 286 00:22:47,087 --> 00:22:49,078 Hiç sana dert anlatacak hâlim yok. 287 00:22:49,239 --> 00:22:51,306 Daha mühim dertlerim var benim. 288 00:22:53,200 --> 00:22:55,227 (Deniz sesi) 289 00:23:11,279 --> 00:23:12,959 İki tane şişe olacaktı. 290 00:23:13,608 --> 00:23:16,208 Bir tanesini kaçarken düşürdüm herhalde. 291 00:23:17,200 --> 00:23:19,568 Bir şişe yetmez mi sabinin tedavisi için? 292 00:23:19,699 --> 00:23:22,179 Yeter yetmesine de ama... 293 00:23:22,269 --> 00:23:26,099 ...baksana denizin ortasında dolanıyorum avare avare. 294 00:23:26,693 --> 00:23:31,508 Ben ne zaman İskenderiye’ye varacağım da o çocuğun derdine derman olacak... 295 00:23:31,599 --> 00:23:33,279 ...ilacı yetiştireceğim? 296 00:23:38,799 --> 00:23:44,150 Madem benim babam adımı Hızır koymuş, boynumun borcu ismimle... 297 00:23:44,241 --> 00:23:47,633 ...müsemma olmak. Dertlilerin dermanını ulaştıracağız. 298 00:23:50,400 --> 00:23:51,520 Sen gam çekme. 299 00:23:53,520 --> 00:23:58,365 (Duygusal müzik) 300 00:23:58,602 --> 00:24:01,502 Senin mendilin benim gözümden daha mı kurudur? 301 00:24:04,172 --> 00:24:05,212 Doğru dersin. 302 00:24:06,680 --> 00:24:08,480 Benim aklım karışmış biraz. 303 00:24:09,124 --> 00:24:13,969 (Duygusal müzik) 304 00:24:24,839 --> 00:24:26,519 Benim de adım Zeynep. 305 00:24:29,079 --> 00:24:30,946 Müşerref oldum Hızır korsan. 306 00:24:31,715 --> 00:24:37,635 (Duygusal müzik) 307 00:24:45,382 --> 00:24:47,982 O garip, o korkunç adam canıma kastetti. 308 00:24:48,720 --> 00:24:52,944 Belli ki amcam Sultan Bayezid’in yolladığı suikastçılardan biriydi. 309 00:24:56,428 --> 00:24:59,161 Dikkatinizi çeken bir şey oldu mu Prensim? 310 00:24:59,344 --> 00:25:01,944 Herhangi bir söz, herhangi bir davranış. 311 00:25:02,663 --> 00:25:05,991 Yalnızca babam Cem Sultan’dan yadigâr bir kolye vardı... 312 00:25:06,083 --> 00:25:07,509 ...boynumda, onu aldı giderken. 313 00:25:07,655 --> 00:25:08,935 (Gerilim müziği) 314 00:25:09,333 --> 00:25:11,013 Daha evvelden görmüştüm. 315 00:25:11,720 --> 00:25:17,032 Boynunuzdaki öyle pek değerli bir mücevherat değildi. 316 00:25:18,635 --> 00:25:21,484 (Gerilim müziği) 317 00:25:21,576 --> 00:25:25,208 Öyleyse başka bir ehemmiyeti olabilir. 318 00:25:26,648 --> 00:25:28,957 Lütfen anlatın Prensim, lütfen anlatın. 319 00:25:29,094 --> 00:25:31,694 Tarif edebilir misiniz, neye benziyordu? 320 00:25:31,901 --> 00:25:34,157 Dediğiniz gibi sadece bir kolye aslında. 321 00:25:34,414 --> 00:25:37,358 Basit bir şey, kıymetli mücevherattan sayılmaz. 322 00:25:38,207 --> 00:25:39,941 Ama iki kısmı var ayrılan. 323 00:25:40,176 --> 00:25:42,842 Açıldığında içinden başka bir parça çıkıyor. 324 00:25:43,009 --> 00:25:44,209 Tepesi kavisli. 325 00:25:44,551 --> 00:25:46,987 Dışında da kargacık burgacık çizgiler var. 326 00:25:47,284 --> 00:25:48,635 Hani baksan çirkin de bir şey. 327 00:25:48,726 --> 00:25:53,368 Fakat tanrı affetsin müteveffa babacığımın hatırasıydı işte. 328 00:25:57,880 --> 00:25:59,480 Buna benziyor muydu? 329 00:26:00,907 --> 00:26:03,107 Yani, aşağı yukarı böyle bir şey. 330 00:26:03,435 --> 00:26:07,225 (Gerilim müziği) 331 00:26:08,599 --> 00:26:11,499 Siz sükunetinizi muhafaza edin soylu Prensim. 332 00:26:11,778 --> 00:26:14,897 O alçakların kimler olduğunu açığa çıkarmak bizim vazifemiz. 333 00:26:15,095 --> 00:26:17,196 Bu arada bir daha kimse size öyle yaklaşamayacak. 334 00:26:17,301 --> 00:26:19,234 Bunun teminatını verebilirim. 335 00:26:19,521 --> 00:26:21,201 Size güveniyorum dostum. 336 00:26:22,637 --> 00:26:25,566 (Gerilim müziği) 337 00:26:25,748 --> 00:26:26,751 (Kapı açıldı) 338 00:26:29,522 --> 00:26:30,642 (Kapı kapandı) 339 00:26:31,652 --> 00:26:35,784 Efendim, o haini er geç pençemizin altında paralayacağız. 340 00:26:36,340 --> 00:26:38,340 Hayır hayır Radko hayır hayır. 341 00:26:39,470 --> 00:26:41,864 O adamın paralanıp parçalanması değil isteğim. 342 00:26:42,002 --> 00:26:43,802 Mühim olan o adam da değil. 343 00:26:44,250 --> 00:26:45,983 Onu kimin yolladığı mühim. 344 00:26:47,048 --> 00:26:50,184 Bu yüzden esrarengiz savaşçımızın izini süreceğiz. 345 00:26:51,409 --> 00:26:54,993 Bir bakarsın bizi en büyük düşmanımızın yuvasına götürür. 346 00:26:55,170 --> 00:27:00,355 (Gerilim müziği) 347 00:27:02,845 --> 00:27:03,885 (Kapı açıldı) 348 00:27:05,457 --> 00:27:06,577 (Kapı kapandı) 349 00:27:07,400 --> 00:27:10,560 (Gerilim müziği) 350 00:27:10,655 --> 00:27:11,655 Bu kolye… 351 00:27:12,854 --> 00:27:13,854 Bu emanet… 352 00:27:14,969 --> 00:27:16,702 Çok önemli olabilir Diego. 353 00:27:18,717 --> 00:27:19,717 Çok önemli. 354 00:27:21,013 --> 00:27:24,173 (Gerilim müziği) 355 00:27:24,932 --> 00:27:25,932 (Deniz sesi) 356 00:27:32,759 --> 00:27:33,759 O nedir? 357 00:27:42,178 --> 00:27:46,504 Sen nasıl onca yolu tepip bir mazlum için geldiysen adaya, ben de bütün... 358 00:27:46,595 --> 00:27:48,275 ...mazlumlar için geldim. 359 00:27:49,039 --> 00:27:51,239 Bütün bu tantana onun için miydi? 360 00:27:52,301 --> 00:27:54,347 Ben bir çocuğa ilaç almak için yola çıktım. 361 00:27:54,439 --> 00:27:56,796 Sen bir kolye için kaç insanın kanına girdin. 362 00:27:56,935 --> 00:27:59,735 Sen mazlumlara merhamet etmekle yükümlüsün. 363 00:28:00,084 --> 00:28:02,484 Ben de zalimlere merhamet etmemekle. 364 00:28:02,845 --> 00:28:04,578 İkimizin de vazifesi aynı. 365 00:28:04,799 --> 00:28:06,302 Benim de senin gibi bir davam var. 366 00:28:06,400 --> 00:28:08,080 Ne davası, kan davası mı? 367 00:28:08,920 --> 00:28:10,600 Değil, kan davası değil. 368 00:28:10,756 --> 00:28:12,489 İman davası, insan davası. 369 00:28:14,486 --> 00:28:17,770 Neyse, anlatsam da anlamazsın zaten. 370 00:28:21,837 --> 00:28:25,263 Şu ilerde bir liman var, işimize yarar bir gemi bulursak... 371 00:28:25,375 --> 00:28:27,109 ...bırakacağım seni orada. 372 00:28:27,300 --> 00:28:28,300 İyi. 373 00:28:31,319 --> 00:28:37,301 (Hareketli müzik) 374 00:28:57,520 --> 00:29:00,120 Ağam o adamları salmakla büyüklük ettin. 375 00:29:00,853 --> 00:29:02,600 Ben olsam aynısını yapardım. Lakin… 376 00:29:02,759 --> 00:29:06,983 Lakin iyice bir hırpalasaydık, öyle konuştursaydık dersin değil mi? 377 00:29:07,522 --> 00:29:11,298 Bize bu kalleşliği yapanın adını öğrenseydik zararı olmazdı. 378 00:29:11,403 --> 00:29:15,416 Ben senin gibi yufka yürekli değilim İlyas, kalbim biraz taşcadır... 379 00:29:15,507 --> 00:29:18,579 ...bilirsin. O adamı da merhametimden bırakmadım. 380 00:29:19,938 --> 00:29:23,906 Bize saldıranlar kurtulmak için başka imkânı olmayan kölelerdi. 381 00:29:24,400 --> 00:29:26,400 Neden saldın adamları öyleyse? 382 00:29:27,753 --> 00:29:29,707 Onlardan öğrenecek bir şeyim yok. 383 00:29:29,824 --> 00:29:33,264 Bize pusu atanın kim olduğunu tahmin etmek ağzı süt kokan bebelerin... 384 00:29:33,355 --> 00:29:35,088 ...bile kıvıracağı bir iş. 385 00:29:35,282 --> 00:29:36,562 Cafer mi dersin? 386 00:29:37,688 --> 00:29:41,848 Lakin Cafer’in tek başına cesaret edebileceği bir mesele değil bu. 387 00:29:43,240 --> 00:29:47,464 Ardına kimleri takmış, kimden destek almış onları öğrenmemiz gerek. 388 00:29:47,768 --> 00:29:50,133 O zaman bize arkadaşlarıyla selam gönderene biz de varıp... 389 00:29:50,223 --> 00:29:52,623 ...ve aleykümselam diyelim Ağa Reis. 390 00:29:53,190 --> 00:29:55,856 Valla biz belanın müptelası olmuşuz ağam. 391 00:29:56,211 --> 00:29:57,993 Daha demincek Midilli’ye gidelim derdin. 392 00:29:58,146 --> 00:29:59,826 Geldi buldu yine bizi. 393 00:29:59,991 --> 00:30:01,738 Midilli’de böyle hareket yoktur. 394 00:30:01,923 --> 00:30:04,123 Ama biz gidersek bizi bela çeker. 395 00:30:04,480 --> 00:30:06,547 Orada da sıkılmayız böylelikle. 396 00:30:09,556 --> 00:30:11,528 (Gerilim müziği) 397 00:30:11,618 --> 00:30:13,187 (Sayıklıyor) 398 00:30:13,330 --> 00:30:14,802 Hızır. 399 00:30:15,630 --> 00:30:16,630 İlyas. 400 00:30:17,192 --> 00:30:18,192 Neredesiniz? 401 00:30:18,729 --> 00:30:19,729 Oruç. 402 00:30:20,279 --> 00:30:21,279 Hızır. 403 00:30:21,798 --> 00:30:23,865 Kardeşlerinin adını sayıklıyor. 404 00:30:24,912 --> 00:30:27,445 Onların kendine bir faydası olur sanır. 405 00:30:27,536 --> 00:30:28,536 Neredesiniz? 406 00:30:31,720 --> 00:30:35,537 Önce bir kendine gelsin, hakikatle yüzleşir. 407 00:30:36,094 --> 00:30:40,757 (Gerilim müziği) 408 00:30:42,008 --> 00:30:43,008 Hızır. 409 00:30:43,967 --> 00:30:44,967 İlyas. 410 00:30:45,890 --> 00:30:48,005 Duymuyor musunuz sesimi? 411 00:30:49,165 --> 00:30:53,828 (Gerilim müziği) 412 00:30:54,160 --> 00:30:56,164 (Deniz sesi) 413 00:30:56,804 --> 00:31:02,481 (Gerilim müziği) 414 00:31:17,969 --> 00:31:19,973 (Deniz sesi) 415 00:31:21,105 --> 00:31:26,782 (Gerilim müziği) 416 00:31:31,592 --> 00:31:32,592 (Gülüyor) 417 00:31:32,682 --> 00:31:35,349 Bak gördün mü ayıldı işte. 418 00:31:37,279 --> 00:31:39,449 (Gülüyorlar) 419 00:31:40,933 --> 00:31:46,593 (Gerilim müziği) 420 00:31:46,903 --> 00:31:48,741 (Öksürüyor) 421 00:31:50,679 --> 00:31:53,346 Sen çapulcu kardeşlerin gibi değilmişsin. 422 00:31:55,200 --> 00:31:57,265 Denizi sevmiyormuşsun diye duydum. 423 00:31:57,431 --> 00:32:02,350 Hem bizden, Cenova’nın kahraman evlatlarından gasp ettiğiniz adada... 424 00:32:02,441 --> 00:32:04,087 ...yaşayıp keyif çat. 425 00:32:04,178 --> 00:32:05,778 Hem de denizi sevme. 426 00:32:06,020 --> 00:32:07,220 Olmaz öyle şey. 427 00:32:07,919 --> 00:32:10,308 Yavaş yavaş alıştıracağım seni. 428 00:32:11,526 --> 00:32:12,886 Nereden bilirsin? 429 00:32:13,500 --> 00:32:15,498 Denizi sevmediğimi nereden bilirsin sen? 430 00:32:15,643 --> 00:32:18,356 Bizimle alâkalı bu kadar malumatı kimden aldın? 431 00:32:18,541 --> 00:32:20,408 Hangi hain yardım etti sana? 432 00:32:21,440 --> 00:32:23,586 Ailemin kanı senden başka kimlerin elinde? 433 00:32:23,719 --> 00:32:26,122 -İndir! -Söyle! 434 00:32:26,587 --> 00:32:30,165 O kardeşlerinle de kavuşacaksın merak etme. 435 00:32:30,323 --> 00:32:31,323 Söyle! 436 00:32:31,755 --> 00:32:33,622 Ölüm bile sizi ayıramayacak. 437 00:32:34,799 --> 00:32:36,406 (Gülüyorlar) 438 00:32:38,702 --> 00:32:44,059 (Gerilim müziği) 439 00:32:49,279 --> 00:32:51,209 (Deniz sesi) 440 00:32:53,494 --> 00:32:57,559 (Gerilim müziği) 441 00:32:59,875 --> 00:33:05,581 (Hareketli müzik) 442 00:33:11,218 --> 00:33:12,498 (Han ortam sesi) 443 00:33:12,588 --> 00:33:14,481 (Gülüyor) 444 00:33:15,337 --> 00:33:17,887 Bak bu zarı sallamak beşik sallamaya benzemez. 445 00:33:18,092 --> 00:33:19,581 Bu gitsin çocuklarına baksın. 446 00:33:20,185 --> 00:33:22,118 Bu gitsin çocuklarına baksın. 447 00:33:22,210 --> 00:33:23,747 (Gülüyorlar) 448 00:33:24,246 --> 00:33:25,534 Oyunbazlık ediyorsun. 449 00:33:25,625 --> 00:33:27,193 Öküz zar derler bu attığına. 450 00:33:28,769 --> 00:33:31,105 İftira atma, kırılırım bak. 451 00:33:31,719 --> 00:33:33,399 Bal gibi hile yapıyorsun. 452 00:33:33,980 --> 00:33:36,562 Cıvalı atılmış zarla ne istersen onu atarsın tabi. 453 00:33:36,702 --> 00:33:39,181 Haydi bakalım, haydi bakalım. 454 00:33:40,362 --> 00:33:43,481 Cafer olmadı, köleler beceremedi. 455 00:33:44,471 --> 00:33:46,871 Nereye gidiyorsun, daha oyun bitmedi. 456 00:33:47,367 --> 00:33:49,156 Ben birkaç gün buralarda olmayacağım. 457 00:33:49,248 --> 00:33:51,044 -Sen de kimseyle konuşma. -Tamam. 458 00:33:51,548 --> 00:33:54,610 (Gerilim müziği) 459 00:33:54,884 --> 00:33:56,404 Bana da yer var mı? 460 00:33:57,517 --> 00:33:59,645 (Gerilim müziği) 461 00:34:00,820 --> 00:34:01,860 Cafer Efendi. 462 00:34:04,576 --> 00:34:06,256 Vakit erken değil mi? 463 00:34:09,320 --> 00:34:11,720 Han daha yeni yeni kıvama gelmiştir. 464 00:34:12,686 --> 00:34:15,238 Nereye kaçarsın böyle kuyruğu tutuşmuş kedi gibi? 465 00:34:15,489 --> 00:34:18,945 Ağa Reis kimden kaçarsın diye sual etmek gerek Cafer’e. 466 00:34:19,733 --> 00:34:21,533 O zaman esas cevabı alırız. 467 00:34:23,818 --> 00:34:26,551 Dediklerinizden tek kelime dahi anlamadım. 468 00:34:26,697 --> 00:34:28,430 Neyin hesabını sorarsınız? 469 00:34:28,849 --> 00:34:30,049 Hesap sormayız. 470 00:34:31,538 --> 00:34:33,218 Bu seferlik sormayız. 471 00:34:35,673 --> 00:34:37,606 Bugün yaşananları unutacağım. 472 00:34:38,210 --> 00:34:41,472 Lakin bir daha senden böyle bir terbiyesizlik hasıl olursa... 473 00:34:42,278 --> 00:34:45,879 ...hesabını sormam. Hesabı keserim. 474 00:34:46,320 --> 00:34:48,962 (Gerilim müziği) 475 00:34:49,170 --> 00:34:52,347 Size kim ne yaptıysa gidin ona dalaşın. 476 00:34:53,534 --> 00:34:56,024 Derdinizi bilmiyorum ki cevabını vereyim. 477 00:34:56,137 --> 00:34:57,491 Haydi varın gidin yolunuza. 478 00:34:57,588 --> 00:34:59,580 Bak hâlâ inkâr eder. 479 00:35:00,282 --> 00:35:06,212 (Gerilim müziği) 480 00:35:07,398 --> 00:35:11,046 Ben diyeceğimi dedim, bundan sonrası senin keyfine kalmış. 481 00:35:12,190 --> 00:35:17,759 (Gerilim müziği) 482 00:35:25,007 --> 00:35:26,367 (At arabası sesi) 483 00:35:27,427 --> 00:35:31,249 (Gerilim müziği) 484 00:35:32,233 --> 00:35:33,353 (Oruç bağırdı) 485 00:35:33,445 --> 00:35:34,464 (İlyas gülüyor) 486 00:35:34,554 --> 00:35:36,990 Dur be gözünü sevdiğim, mühim şeyler değil bunlar. 487 00:35:37,081 --> 00:35:39,920 Asıl sen dur, burası kaldı bir tek. 488 00:35:41,601 --> 00:35:44,564 İlyas gülme sakın, sıra sende, gel buraya. 489 00:35:44,655 --> 00:35:47,983 Aman diyeyim yenge, düşman yakmadı canımızı bu kadar. 490 00:35:48,128 --> 00:35:49,488 Ne düşmanı İlyas? 491 00:35:52,114 --> 00:35:55,826 Hani handa kavga çıkmıştı da siz dövüşenleri aralamıştınız? 492 00:35:56,190 --> 00:35:59,134 Bilmez misin sen İlyas’ı, masalcının tekidir o. 493 00:35:59,291 --> 00:36:00,753 Pek sever mübalağa etmeyi. 494 00:36:00,867 --> 00:36:03,067 Tabi, bana maksat muhabbet olsun. 495 00:36:03,188 --> 00:36:04,323 Laf ola beri gele. 496 00:36:04,414 --> 00:36:06,453 Siz benim yüreğime indireceksiniz. 497 00:36:06,543 --> 00:36:09,113 (Gerilim müziği) 498 00:36:09,204 --> 00:36:11,738 Despina’m iyi misin, otur hele bakayım. 499 00:36:12,530 --> 00:36:14,730 Halsiz görünürsün sen, iyi misin? 500 00:36:15,480 --> 00:36:21,190 (Duygusal müzik) 501 00:36:22,827 --> 00:36:24,507 Nasıl iyi olayım Oruç? 502 00:36:25,039 --> 00:36:27,639 Her gün ayrı bir tantana, ayrı bir bela. 503 00:36:28,096 --> 00:36:32,064 Ben sana kaçalım dediğimde bilmez miydin Oruç’un deli olduğunu? 504 00:36:32,523 --> 00:36:35,177 Bilirdim tabi. Delidir derdim. 505 00:36:35,730 --> 00:36:37,463 Ama benim delimdir derdim. 506 00:36:38,306 --> 00:36:39,810 Beni bir ömür boyu bırakmaz derdim. 507 00:36:39,900 --> 00:36:41,100 Nasıl laf öyle? 508 00:36:41,556 --> 00:36:43,623 Şimdi bırakacak mıyım ben seni? 509 00:36:45,199 --> 00:36:46,782 Ben sözünde durmayacak adam mıyım? 510 00:36:47,001 --> 00:36:48,001 Yok. 511 00:36:48,246 --> 00:36:52,105 Despina’m sen her seferinde beni evde bekleyeceksin. 512 00:36:52,641 --> 00:36:55,649 Ben de eve sağ salim döneceğim Allah’ın izniyle. 513 00:36:56,114 --> 00:36:57,794 Artık beklemek daha zor. 514 00:36:58,981 --> 00:36:59,981 Sebep? 515 00:37:00,960 --> 00:37:01,960 Boş ver. 516 00:37:02,344 --> 00:37:04,024 Öylesine laf ederim işte. 517 00:37:04,661 --> 00:37:06,861 İlyas’ın huyundan huy kaptım say. 518 00:37:08,371 --> 00:37:11,379 Siz sağ salim dönün her seferinizden bana yeter. 519 00:37:12,161 --> 00:37:13,601 Döneriz evelallah. 520 00:37:14,856 --> 00:37:20,566 (Duygusal müzik) 521 00:37:22,936 --> 00:37:28,438 (Gerilim müziği) 522 00:37:44,967 --> 00:37:50,458 (Gerilim müziği devam ediyor) 523 00:37:56,617 --> 00:37:57,617 Cafer. 524 00:37:57,902 --> 00:37:59,162 Cafer! 525 00:38:00,603 --> 00:38:02,857 Hem kendi kafana göre iş yapıyorsun. 526 00:38:03,034 --> 00:38:05,314 Hem de eline yüzüne bulaştırıyorsun. 527 00:38:05,503 --> 00:38:08,967 Sen demedin, ardında dururum demedin mi beyim? 528 00:38:12,472 --> 00:38:13,472 Dedim. 529 00:38:13,563 --> 00:38:17,339 Ardında dururum dedim de sen façasını bozacağım dedin Cafer. 530 00:38:18,650 --> 00:38:20,646 Bir Müslümana kılıç çekmek ne demek? 531 00:38:20,918 --> 00:38:22,358 Hem de güpegündüz. 532 00:38:23,139 --> 00:38:24,139 Tamam beyim. 533 00:38:25,324 --> 00:38:29,548 Mevzu istediğimiz gibi neticelenseydi işin ucu bize dokunmayacaktı. 534 00:38:30,719 --> 00:38:33,386 Maşa tutmuştuk lakin maşalar çürük çıktı. 535 00:38:33,644 --> 00:38:37,905 Aman efendim ben size en güçlü, en has esirlerimden verdim. 536 00:38:38,221 --> 00:38:40,520 Belli ki düşmanlarınız yaman dövüşmüş. 537 00:38:41,882 --> 00:38:45,467 Bak gördün mü hem işi eline yüzüne bulaştırıyorsun. 538 00:38:45,818 --> 00:38:48,351 Hem de adamların namına nam katıyorsun. 539 00:38:48,960 --> 00:38:51,560 Bu herif bile onlardan övgüyle bahseder. 540 00:38:51,773 --> 00:38:54,240 Anlaşıldı, sen bu işin adamı değilsin. 541 00:38:54,376 --> 00:38:56,552 Öyle deme Kılıçoğlu Beyim öyle deme. 542 00:38:56,643 --> 00:38:58,576 Yalnızca caka satıp gittiler. 543 00:38:58,817 --> 00:39:00,991 İşin ardını arkasını çözmediler ki. 544 00:39:01,114 --> 00:39:03,217 Şu hakikati yalnızca üçümüz biliyoruz. 545 00:39:03,309 --> 00:39:04,584 Kesinlikle efendim. 546 00:39:04,681 --> 00:39:06,750 Kimse gelip de bana bir şey sormadı. 547 00:39:06,952 --> 00:39:10,162 Esirler hürriyetin sarhoşluğuyla çekip gitmiş olacaklar. 548 00:39:10,375 --> 00:39:12,774 Sırrımız sonsuza kadar emniyettedir. 549 00:39:13,094 --> 00:39:14,942 Emniyettedir tabi, hele bir olmasın ben sana… 550 00:39:15,079 --> 00:39:16,079 Yeter! 551 00:39:16,574 --> 00:39:17,934 Kes sesini Cafer. 552 00:39:18,347 --> 00:39:20,147 Hakikaten çok konuşuyorsun. 553 00:39:20,615 --> 00:39:22,480 Beyim yapma, şimdi vazgeçemeyiz. 554 00:39:22,614 --> 00:39:23,957 Yarım bırakamayız. 555 00:39:24,070 --> 00:39:26,870 Bu hadiseden sonra daha da horozlanacaklar. 556 00:39:27,277 --> 00:39:31,354 Baban Kılıç Bey ayaklarına kadar gitmişken bizzat sana hürmetsizlik... 557 00:39:31,445 --> 00:39:33,245 ...etmeleri yakındır beyim. 558 00:39:34,735 --> 00:39:36,873 Ulan! Ulan! 559 00:39:37,400 --> 00:39:39,624 Ben Allah’tan başka kimseden korkmam. 560 00:39:39,746 --> 00:39:42,079 Sok bunu o aptal kafana anladın mı? 561 00:39:42,217 --> 00:39:44,292 (Gerilim müziği) 562 00:39:44,483 --> 00:39:46,163 Son bir fırsatın var. 563 00:39:46,351 --> 00:39:48,031 Kesin netice istiyorum. 564 00:39:48,447 --> 00:39:54,180 (Gerilim müziği) 565 00:39:58,262 --> 00:39:59,702 (Ateş çıtırtıları) 566 00:40:04,956 --> 00:40:05,996 Dibine doğru. 567 00:40:06,759 --> 00:40:08,492 Kıyıdan gidersek tamamdır. 568 00:40:10,378 --> 00:40:11,378 (Kapı çaldı) 569 00:40:11,974 --> 00:40:14,093 Hayrolsun. Kim ki bu vakitte? 570 00:40:14,590 --> 00:40:16,325 Beklemediğimiz biri değil Despina’m. 571 00:40:16,489 --> 00:40:18,169 Otur sen, biz bakarız. 572 00:40:18,871 --> 00:40:20,311 (Ateş çıtırtıları) 573 00:40:25,856 --> 00:40:26,896 (Kapı açıldı) 574 00:40:29,139 --> 00:40:30,339 Selamünaleyküm. 575 00:40:30,445 --> 00:40:31,465 Akşamınız hayrolsun. 576 00:40:31,556 --> 00:40:33,289 Aleykümselam İskender Ağa. 577 00:40:33,719 --> 00:40:35,026 Ne yaptın, bir şeyler öğrenebildin mi? 578 00:40:35,117 --> 00:40:36,117 Öğrendim. 579 00:40:38,347 --> 00:40:40,347 (Gece ortam sesi) 580 00:40:41,960 --> 00:40:47,816 (Gerilim müziği) 581 00:40:49,079 --> 00:40:52,073 Cafer, Kılıçoğlu’yla görüşmeye gitti. 582 00:40:52,679 --> 00:40:54,359 Kendi gözünle mi gördün? 583 00:40:54,704 --> 00:40:56,850 Handan ayrıldıktan sonra takip ettim. 584 00:40:57,036 --> 00:40:58,556 Reisin dediği gibi. 585 00:40:59,295 --> 00:41:00,975 Ne yapacağız Baba Oruç? 586 00:41:01,664 --> 00:41:03,344 Ne yapalım Gülletopuk? 587 00:41:03,864 --> 00:41:06,731 Demek ki her vakit kurttan kurt doğmuyormuş. 588 00:41:07,072 --> 00:41:09,747 Atası alnımızdan öptü, kendisi canımıza kastetti. 589 00:41:09,916 --> 00:41:13,756 Kılıç Bey bize evladım dedi diye o herifle öz kardeş olmadık. 590 00:41:14,820 --> 00:41:16,500 İllaki bir şey yapacağız. 591 00:41:18,039 --> 00:41:19,719 Sen merak etme İlyas’ım. 592 00:41:20,228 --> 00:41:21,827 Kimseyi güvenmeyeceğiz. 593 00:41:21,918 --> 00:41:23,918 Kimseye arkamızı dönmeyeceğiz. 594 00:41:24,871 --> 00:41:27,004 Tedbiri de elden bırakmayacağız. 595 00:41:27,358 --> 00:41:33,248 (Gerilim müziği) 596 00:41:36,306 --> 00:41:38,972 (Pietro iç ses) Muhterem Papa Hazretleri. 597 00:41:39,275 --> 00:41:41,729 (Pietro iç ses) Sırlar Kitabı’na bir adım daha yaklaştığımızı... 598 00:41:41,820 --> 00:41:43,854 ...mutlulukla ifade etmek isterim. 599 00:41:44,050 --> 00:41:46,644 (Pietro iç ses) Ayrıca Cem Sultan’ın oğlu Prens Murad’dan bir... 600 00:41:46,735 --> 00:41:48,175 ...emanet çalındı. 601 00:41:48,690 --> 00:41:51,310 (Pietro iç ses) Resmini de mektupla birlikte gönderiyorum. 602 00:41:51,481 --> 00:41:54,541 (Pietro iç ses) Bu meselenin de bir şekilde kitapla alâkalı olduğunu... 603 00:41:54,632 --> 00:41:55,672 ...seziyorum. 604 00:41:56,202 --> 00:41:58,928 (Pietro iç ses) Gerekli tahkikatı yapıp zafere ulaşacağım. 605 00:41:59,148 --> 00:42:03,500 (Pietro iç ses) Ve sizin karşınıza muzaffer kulunuz olarak çıkacağım. 606 00:42:04,251 --> 00:42:07,899 (Pietro iç ses) Sizi hakiki bir baba özlemiyle selamlarım. 607 00:42:08,175 --> 00:42:10,908 (Pietro iç ses) Günahkâr evladınız Pietro. 608 00:42:13,739 --> 00:42:19,459 (Gerilim müziği) 609 00:42:32,664 --> 00:42:35,865 Efendim Roma’da yerine getirmemi istediğiniz başka bir emriniz... 610 00:42:36,048 --> 00:42:39,376 ...yoksa mektubu ulaştırır ulaştırmaz geri döneceğim. 611 00:42:39,503 --> 00:42:44,332 (Gerilim müziği) 612 00:42:44,603 --> 00:42:45,643 (Kapı açıldı) 613 00:42:48,344 --> 00:42:49,464 (Kapı kapandı) 614 00:42:51,989 --> 00:42:53,669 Buna gerek kalmayacak. 615 00:42:54,461 --> 00:42:56,594 Yakında ben de Roma’da olacağım. 616 00:43:04,202 --> 00:43:06,402 Bıktım artık bu pislik çukurunda. 617 00:43:07,547 --> 00:43:12,895 Papa Hazretleri’ni, kardeşim Giovanni Borgia’yı... 618 00:43:14,155 --> 00:43:18,847 ...Lucretia’yı çok özledim. 619 00:43:19,940 --> 00:43:22,207 Bu sefer uzun süre kalmak niyetim. 620 00:43:25,858 --> 00:43:31,574 Bunca iş ortadayken sen istesen de o kadar uzun süre kalamazsın dostum. 621 00:43:34,715 --> 00:43:37,615 Sadece kanın temizleyeceği birkaç pürüz kaldı. 622 00:43:41,793 --> 00:43:44,693 Halleder halletmez kutsal Roma’ya kavuşacağım. 623 00:43:45,320 --> 00:43:51,040 (Gerilim müziği) 624 00:43:57,306 --> 00:43:58,746 (Ateş çıtırtıları) 625 00:43:59,458 --> 00:44:00,578 (Eşya sesleri) 626 00:44:03,717 --> 00:44:05,157 (Ateş çıtırtıları) 627 00:44:12,916 --> 00:44:14,588 (Kapı kapandı) 628 00:44:16,237 --> 00:44:20,430 Şükürler olsun Allah’ım, sağ salim döndün evlat. 629 00:44:25,572 --> 00:44:27,705 Anlat, anlat bakalım neler oldu? 630 00:44:28,443 --> 00:44:31,963 Ben o Pietro’nun adını duydum, duydum duydum çok duydum. 631 00:44:33,476 --> 00:44:36,845 Kapalı kapılar ardında efsane gibi anlatılırdı o. 632 00:44:37,983 --> 00:44:40,383 İstihbaratçılar hep çekinirdi ondan. 633 00:44:40,503 --> 00:44:43,859 Yalan yok usta, ben de gitmeden önce bir aksilik olacak diye çok... 634 00:44:44,014 --> 00:44:48,205 ...korkmuştum. Ama çok şükür bir aksilik falan çıkmadı. 635 00:44:49,655 --> 00:44:53,531 Üstelik emaneti de getirdim. 636 00:44:53,751 --> 00:44:56,955 (Gerilim müziği) 637 00:44:57,690 --> 00:45:00,290 Sen bunu emin bir yerde saklarsın artık. 638 00:45:01,519 --> 00:45:06,250 Olmaz evladım, ben nasıl saklarım böyle değerli bir şeyi? 639 00:45:07,132 --> 00:45:08,172 Sende dursun. 640 00:45:09,672 --> 00:45:14,447 Öyle deme Süleyman Usta, ben Pietro’nun adını sadece duymuştum. 641 00:45:15,427 --> 00:45:17,107 Şimdi yüzünü de gördüm. 642 00:45:18,338 --> 00:45:20,405 Dahası o da benim yüzümü gördü. 643 00:45:21,458 --> 00:45:23,858 Emanet sende daha güvende olacaktır. 644 00:45:26,838 --> 00:45:29,974 Her şeye rağmen emanetin sende durması daha doğru. 645 00:45:30,981 --> 00:45:34,275 Fakat Pietro’nun seni görmesi iyi olmamış. 646 00:45:34,980 --> 00:45:40,245 Bir kez senin içindeki cevheri fark ettiyse kolay kolay unutmaz. 647 00:45:42,317 --> 00:45:46,465 Ben bu emaneti alabilmek için öyle bir patırtı kopardım ki Pietro... 648 00:45:46,556 --> 00:45:48,556 ...beni bin yıl geçse unutmaz. 649 00:45:48,708 --> 00:45:51,716 Sessiz sedasız bir iş yapamazsın değil mi Hızır? 650 00:45:52,329 --> 00:45:53,329 Ne yapayım? 651 00:45:54,128 --> 00:45:59,026 Ne yapayım usta, şehzadenin etrafında o kadar çok adam vardı ki bir... 652 00:45:59,117 --> 00:46:01,717 ...curcunayla dikkat dağıtmak icap etti. 653 00:46:02,000 --> 00:46:03,679 Ben de çanı patlattım. 654 00:46:03,896 --> 00:46:04,896 Çan? 655 00:46:05,554 --> 00:46:09,650 Granadalı Müslümanlardan arda kalan silahlardan dökülecek çan mı? 656 00:46:11,452 --> 00:46:12,452 Sen delisin. 657 00:46:14,277 --> 00:46:16,277 Ben babamın en akıllı oğluyum. 658 00:46:16,630 --> 00:46:18,497 Diyorum ama kimse inanmıyor. 659 00:46:19,597 --> 00:46:21,117 Haydi bana müsaade. 660 00:46:22,159 --> 00:46:25,103 İshak Ağamın öfkesini daha fazla kabartmayalım. 661 00:46:25,934 --> 00:46:29,134 Git, git de Niko bir an evvel özgürlüğüne kavuşsun. 662 00:46:29,719 --> 00:46:32,548 İshak görecek de seni soracak diye evde hapis kaldı. 663 00:46:32,672 --> 00:46:34,352 Doğru yapmış saklanarak. 664 00:46:34,532 --> 00:46:37,576 Rim papanın katillerinden beterdir İshak Ağanın öfkesi. 665 00:46:37,809 --> 00:46:39,609 Ben gideyim de sakinleşsin. 666 00:46:39,931 --> 00:46:42,279 Hızır evladım. 667 00:46:44,543 --> 00:46:45,543 Evladım. 668 00:46:45,634 --> 00:46:50,430 (Duygusal müzik) 669 00:46:50,961 --> 00:46:52,074 Kal sağlıcakla usta. 670 00:46:52,215 --> 00:46:53,895 Güle güle git evladım. 671 00:46:54,025 --> 00:46:55,145 Güle güle git. 672 00:46:57,483 --> 00:46:58,523 (Kapı açıldı) 673 00:47:07,788 --> 00:47:08,908 (Kapı kapandı) 674 00:47:09,224 --> 00:47:10,224 (Deniz sesi) 675 00:47:12,510 --> 00:47:17,306 (Duygusal müzik) 676 00:47:22,186 --> 00:47:23,546 (İshak öksürüyor) 677 00:47:28,521 --> 00:47:34,495 Sen benim yüreğime ateş, ciğerime bu deryanın suyunu doldurdun ya... 678 00:47:37,000 --> 00:47:39,733 ...ben de senin ciğerine kan dolduracağım. 679 00:47:40,518 --> 00:47:44,540 Kan bu dünyadaki en mühim şey. 680 00:47:47,920 --> 00:47:50,387 Siz benim kardeşimin kanını akıttınız. 681 00:47:51,974 --> 00:47:56,174 Bense sizin soyunuzu yok edeceğim. 682 00:47:56,639 --> 00:47:59,255 (Gerilim müziği) 683 00:47:59,541 --> 00:48:02,207 Sizi gören diğer barbarlar da ibret alır. 684 00:48:04,317 --> 00:48:10,037 Adalar Denizi’nin Türklerin at koşturduğu yaylara benzemediğini... 685 00:48:10,128 --> 00:48:11,408 ...anlayacaklar. 686 00:48:12,684 --> 00:48:16,966 Ant olsun ki seni bu denizde boğacağım. 687 00:48:17,599 --> 00:48:21,824 Ant olsun ki sana teslim olmayacağım. 688 00:48:22,800 --> 00:48:28,501 Ant olsun ki ailemin intikamını senden almadan ölmeyeceğim. 689 00:48:30,827 --> 00:48:32,172 İndir. 690 00:48:33,519 --> 00:48:38,994 (Gerilim müziği) 691 00:48:48,579 --> 00:48:49,619 (Kapı açıldı) 692 00:48:57,507 --> 00:48:58,627 (Kapı kapandı) 693 00:49:04,853 --> 00:49:06,987 Bir kardeşe karşılık bir kardeş. 694 00:49:08,239 --> 00:49:09,239 Poseidon. 695 00:49:10,000 --> 00:49:13,932 (Gerilim müziği) 696 00:49:14,824 --> 00:49:15,824 Ağam. 697 00:49:16,938 --> 00:49:22,830 (Gerilim müziği) 698 00:49:27,373 --> 00:49:28,373 Yenge. 699 00:49:30,391 --> 00:49:31,391 Yengem. 700 00:49:31,679 --> 00:49:35,151 (Duygusal müzik) 701 00:49:35,313 --> 00:49:36,313 Yenge. 702 00:49:37,032 --> 00:49:41,560 (Duygusal müzik) 703 00:49:41,925 --> 00:49:42,925 Oğlum. 704 00:49:43,639 --> 00:49:45,384 Oğlum, aslanım. 705 00:49:46,983 --> 00:49:47,983 Aslanım. 706 00:49:48,920 --> 00:49:54,496 (Duygusal müzik) 707 00:49:58,250 --> 00:49:59,250 Aslanlarım. 708 00:50:05,440 --> 00:50:11,016 (Duygusal müzik) 709 00:50:11,739 --> 00:50:13,339 Kim yaptı bunu size? 710 00:50:15,655 --> 00:50:17,255 Kim yaptı bunu size! 711 00:50:18,159 --> 00:50:23,574 (Duygusal müzik) 712 00:50:36,175 --> 00:50:41,590 (Duygusal müzik devam ediyor) 713 00:50:42,443 --> 00:50:44,131 (Su sesi) 714 00:50:47,539 --> 00:50:53,323 (Duygusal müzik) 715 00:51:13,394 --> 00:51:18,809 (Duygusal müzik devam ediyor) 716 00:51:37,702 --> 00:51:43,117 (Duygusal müzik devam ediyor) 717 00:51:54,378 --> 00:51:56,208 (Deniz sesi) 718 00:51:59,440 --> 00:52:05,267 (Gerilim müziği) 719 00:52:06,277 --> 00:52:08,107 (Deniz sesi) 720 00:52:10,648 --> 00:52:16,475 (Gerilim müziği) 721 00:52:28,639 --> 00:52:30,469 (Deniz sesi) 722 00:52:37,788 --> 00:52:43,615 (Gerilim müziği) 723 00:52:52,755 --> 00:52:54,755 (Kuş sesleri) 724 00:53:00,717 --> 00:53:02,153 Haber yetişmiş midir? 725 00:53:02,253 --> 00:53:05,026 Daha Midilli’den çıkar çıkmaz adamlara işareti çaktım. 726 00:53:05,297 --> 00:53:08,340 Ağzı laf yapan bütün adamlarımızı korsan meyhanelerine gönderdim. 727 00:53:08,561 --> 00:53:10,761 Ballandıra ballandıra anlattılar. 728 00:53:10,851 --> 00:53:12,607 Korsan kısmının ağzı gevşek olur. 729 00:53:12,846 --> 00:53:14,432 İskenderiye’de duyulması an meselesi. 730 00:53:14,536 --> 00:53:15,650 İşitsin. 731 00:53:16,048 --> 00:53:20,028 İşitsin ki delirip üzerimize gelsin. 732 00:53:22,039 --> 00:53:23,719 Kardeşimin katili Oruç. 733 00:53:24,110 --> 00:53:26,110 (Kuş sesleri) 734 00:53:26,456 --> 00:53:27,656 Sen gemiye dön. 735 00:53:27,748 --> 00:53:29,458 (Gerilim müziği) 736 00:53:31,197 --> 00:53:36,979 (Hareketli müzik) 737 00:53:39,840 --> 00:53:41,280 (Çarşı ortam sesi) 738 00:53:46,760 --> 00:53:49,917 (Han ortam sesi) 739 00:53:51,617 --> 00:53:53,817 At bakalım şanslı mısın bu kadar? 740 00:53:54,773 --> 00:53:58,593 (Gerilim müziği) 741 00:53:58,836 --> 00:53:59,836 Isabel. 742 00:54:01,650 --> 00:54:04,807 (Han ortam sesi) 743 00:54:07,318 --> 00:54:10,218 Deryada kurtulduk, karada tutulduk fırtınaya. 744 00:54:10,574 --> 00:54:12,094 Ben kaçarım kızlar. 745 00:54:12,596 --> 00:54:13,636 Nereye İlyas? 746 00:54:13,929 --> 00:54:17,076 Kanlı korsanlardan korkmayan İlyas, Baba Oruç’u görünce küçük... 747 00:54:17,166 --> 00:54:18,649 ...kardeş olduğunu hatırlıyor. 748 00:54:18,831 --> 00:54:21,256 Korsan dediğin derya köpeklerinin adı. 749 00:54:21,376 --> 00:54:23,651 Baba Oruç’la birlikte telaffuz edilmez bile. 750 00:54:23,766 --> 00:54:25,046 Edepsizlik etme. 751 00:54:25,503 --> 00:54:29,696 Ağa Reis’in öfkesi tutarsa görürüz tufanı da boranı da. 752 00:54:33,978 --> 00:54:35,018 (Kapı açıldı) 753 00:54:39,471 --> 00:54:40,591 Oruç nasılsın? 754 00:54:41,760 --> 00:54:44,227 Dün olanları duydum, çok endişelendim. 755 00:54:44,389 --> 00:54:46,360 İyi Isabel çok şükür. 756 00:54:47,153 --> 00:54:48,833 Endişelenmene gerek yok. 757 00:54:50,512 --> 00:54:51,703 Şu işi konuşalım. 758 00:54:51,815 --> 00:54:54,759 Geçen gün Kılıç Bey gelince mesele yarım kaldı. 759 00:54:55,693 --> 00:54:57,493 Çok büyük bir sefer olacak. 760 00:54:57,942 --> 00:55:01,451 Venedik’in bütün kıyılarını dolaşarak gelen bir gemi var. 761 00:55:01,561 --> 00:55:04,401 Önce Kıbrıs’a, oradan da Konstantiniyye’ye kadar gidecek. 762 00:55:04,492 --> 00:55:05,532 (Kapı açıldı) 763 00:55:10,335 --> 00:55:12,535 Baba Oruç sana bir diyeceğim var. 764 00:55:13,320 --> 00:55:14,596 Hayır olsun, de hele. 765 00:55:14,686 --> 00:55:15,714 (Gerilim müziği) 766 00:55:15,806 --> 00:55:17,086 Pek hayır değil. 767 00:55:17,324 --> 00:55:21,100 Bu mevzuyu benden duy istemezdim ancak belli ki haberin yok. 768 00:55:21,507 --> 00:55:22,947 Söylesene be adam. 769 00:55:24,384 --> 00:55:26,651 Poseidon intikamını almaya gelmiş. 770 00:55:29,481 --> 00:55:30,528 Nereye gelmiş? 771 00:55:30,619 --> 00:55:32,819 Kardeşinizin evine baskın yapmış. 772 00:55:32,981 --> 00:55:34,283 (Gerilim müziği) 773 00:55:34,481 --> 00:55:36,161 Sen ne diyorsun Golem? 774 00:55:36,489 --> 00:55:38,889 Karısını ve çocuklarını… 775 00:55:40,902 --> 00:55:41,902 İshak Ağam? 776 00:55:42,530 --> 00:55:44,596 Onunla ilgili bir şey duymadım. 777 00:55:45,211 --> 00:55:50,626 (Duygusal müzik) 778 00:55:51,099 --> 00:55:55,185 Bu benim kaderimdi, İshak Ağamın değil. 779 00:55:56,193 --> 00:56:01,608 (Duygusal müzik) 780 00:56:07,320 --> 00:56:09,000 (Yumruğunu masaya vurdu) 781 00:56:10,278 --> 00:56:14,880 (Duygusal müzik) 782 00:56:20,317 --> 00:56:25,918 (Hareketli müzik) 783 00:56:45,659 --> 00:56:48,800 Efendim bu merhemin biraz olsun işe yarayacağı kanaatindeyim. 784 00:56:49,092 --> 00:56:50,452 Yedeği de burada. 785 00:56:51,271 --> 00:56:54,215 Ancak dostumuzun perhizine dikkat etmesi lazım. 786 00:56:55,280 --> 00:56:57,239 Lütfen rutubetten de uzak durun. 787 00:56:57,365 --> 00:56:59,298 -Biliyorsunuz ki rutubet… -Sus. 788 00:57:00,960 --> 00:57:01,960 (Kapı çaldı) 789 00:57:06,342 --> 00:57:07,382 (Kapı açıldı) 790 00:57:10,530 --> 00:57:12,143 Beni çağırmışsınız Efendi Pietro. 791 00:57:12,233 --> 00:57:13,353 (Kapı kapandı) 792 00:57:13,534 --> 00:57:16,067 Teşekkürler Giovanni, sen çıkabilirsin. 793 00:57:16,811 --> 00:57:19,813 Ben İskenderiye’deki Maryut Gölü’ne Eyüp’ü bulmaya giderken... 794 00:57:19,903 --> 00:57:22,503 ...sen burada tahkikata devam edeceksin. 795 00:57:23,438 --> 00:57:25,500 Efendim bizim demirciyle konuştum. 796 00:57:25,643 --> 00:57:28,651 Kendisine saldıran adamı daha önce hiç görmemiş. 797 00:57:29,119 --> 00:57:32,019 O yüzden adamın izini sürmek biraz zor olacak. 798 00:57:32,300 --> 00:57:36,130 Ama o Arap kızın Kalimnos’ta işbirlikçileri olabilir. 799 00:57:36,811 --> 00:57:40,971 Ben dönene kadar içimize kök salan ihaneti söküp atmanı istiyorum. 800 00:57:41,063 --> 00:57:42,503 Anlaşıldı efendim. 801 00:57:43,809 --> 00:57:47,569 Efendim Kalimnos’ta siz hariç istediğim herkesi... 802 00:57:47,661 --> 00:57:49,341 ...sorgulayabilir miyim? 803 00:57:50,335 --> 00:57:53,663 Kime güvenip güvenemeyeceğimizi bilemiyoruz neticede. 804 00:57:54,135 --> 00:57:55,135 Haddini bil! 805 00:57:55,639 --> 00:57:58,465 (Gerilim müziği) 806 00:57:58,628 --> 00:58:01,572 Ben kime güvenip kime güvenemeyeceğimi bilirim. 807 00:58:02,327 --> 00:58:08,242 (Gerilim müziği) 808 00:58:08,677 --> 00:58:09,717 (Kapı açıldı) 809 00:58:13,280 --> 00:58:14,400 (Kapı kapandı) 810 00:58:15,284 --> 00:58:18,110 (Gerilim müziği) 811 00:58:18,760 --> 00:58:19,760 (Geçiş sesi) 812 00:58:20,023 --> 00:58:25,938 (Gerilim müziği) 813 00:58:31,141 --> 00:58:32,141 Geç. 814 00:58:33,759 --> 00:58:35,018 (Bozuk para sesi) 815 00:58:35,947 --> 00:58:37,627 Bu kadar mı kazandın? 816 00:58:41,025 --> 00:58:42,385 Ver bakalım şunu. 817 00:58:45,268 --> 00:58:47,178 Aferin aferin. 818 00:58:48,920 --> 00:58:54,835 (Gerilim müziği) 819 00:58:58,327 --> 00:58:59,968 Sen Umberto? 820 00:59:00,226 --> 00:59:01,787 Sen bir şey getirmedin mi? 821 00:59:01,929 --> 00:59:04,529 Ben yapamadım, çalamadım istediğin şeyi. 822 00:59:06,641 --> 00:59:07,641 (Tokat attı) 823 00:59:08,458 --> 00:59:09,738 (Gerilim müziği) 824 00:59:09,994 --> 00:59:13,623 Bana bakın bu sokaklarda yaşamanın iki yolu var. 825 00:59:15,295 --> 00:59:17,095 Birincisi hırsızlık yapmak. 826 00:59:17,577 --> 00:59:19,257 İkincisi dilenci olmak. 827 00:59:19,601 --> 00:59:21,734 Dilenci olmanın da bir yolu var. 828 00:59:22,246 --> 00:59:24,646 Kolundan ya da bacağından vazgeçmek. 829 00:59:26,974 --> 00:59:32,787 Kolundan ya da bacağından olmak istemiyorsan çalmayı öğreneceksin. 830 00:59:34,601 --> 00:59:36,281 Bunun başka yolu yok. 831 00:59:37,289 --> 00:59:41,082 Bunu iyice düşün Umberto. 832 00:59:42,559 --> 00:59:44,239 Herkes işinin başına. 833 00:59:46,119 --> 00:59:49,103 Şuna da iki yudum su verin fazla değil. 834 00:59:52,760 --> 00:59:55,206 Merak etme Umberto sana her şeyi öğreteceğim. 835 00:59:55,297 --> 00:59:56,977 Teşekkür ederim Diego. 836 00:59:57,329 --> 01:00:00,087 (Duygusal müzik) 837 01:00:00,179 --> 01:00:01,616 (Geçiş sesi) 838 01:00:02,440 --> 01:00:08,155 (Duygusal müzik) 839 01:00:12,322 --> 01:00:14,322 (Martı sesleri) 840 01:00:15,851 --> 01:00:19,963 (Gerilim müziği) 841 01:00:23,315 --> 01:00:24,355 (Kapı açıldı) 842 01:00:27,400 --> 01:00:32,630 (Gerilim müziği) 843 01:00:50,385 --> 01:00:51,505 (Kapı kapandı) 844 01:00:53,927 --> 01:00:59,157 (Gerilim müziği) 845 01:01:01,251 --> 01:01:02,931 Tanrım bize rahmet et. 846 01:01:04,099 --> 01:01:06,232 Çünkü umudumuzun kaynağı sensin. 847 01:01:06,983 --> 01:01:10,829 Sil bütün günahlarımızı ve bizi her türlü kötülükten ve... 848 01:01:10,920 --> 01:01:13,520 ...düşmanlarımızın saldırılarından koru. 849 01:01:13,704 --> 01:01:17,608 Yerler, gökler, denizler şahit tanrım, Zeynep bir şey yapmadı. 850 01:01:18,318 --> 01:01:19,360 O bir şey yapmadı. 851 01:01:19,452 --> 01:01:21,852 O kötü bir şey yapmadı, sen onu koru. 852 01:01:23,572 --> 01:01:28,677 (Gerilim müziği) 853 01:01:30,159 --> 01:01:31,599 (Çarşı ortam sesi) 854 01:01:36,409 --> 01:01:38,409 (Çocuk sesleri) 855 01:01:42,000 --> 01:01:45,129 Çok şükür düştü ateşi. 856 01:01:45,951 --> 01:01:48,028 Giovanni hakikaten işinin ehli biri. 857 01:01:48,155 --> 01:01:49,539 Yine yetişti imdadımıza. 858 01:01:49,630 --> 01:01:51,363 Allah ona hidayet eylesin. 859 01:01:52,538 --> 01:01:53,538 Zeynep. 860 01:01:54,250 --> 01:01:57,903 Ben bile canımı zor kurtardım kimse benden şüphe duymuyorken. 861 01:01:57,994 --> 01:01:59,908 Sen nasıl oldu da kurtuldun o cehennemden? 862 01:02:00,036 --> 01:02:02,550 Bin defa anlattım Adelina, ne anlatayım daha? 863 01:02:02,641 --> 01:02:06,260 İşte o canını kurtaran adamın yaptıklarını bir daha anlat. 864 01:02:06,367 --> 01:02:08,311 Ben böyle aşka masallarını çok severim. 865 01:02:08,402 --> 01:02:10,935 Hiç bıkmadan bin birinci defa dinlerim. 866 01:02:11,313 --> 01:02:13,808 Başta benim canım da tehlikede falan değildi. 867 01:02:13,898 --> 01:02:17,525 Senin o masal kahramanı dediğin adam soktu benim başımı derde. 868 01:02:17,755 --> 01:02:20,021 Hatırlatma Adelina sinirleniyorum. 869 01:02:21,213 --> 01:02:23,783 Zeynep bari adını söyle. 870 01:02:25,538 --> 01:02:26,978 (Ateş çıtırtıları) 871 01:02:27,376 --> 01:02:30,765 Dostlarımız bize gerekli bütün malumatları verdi. 872 01:02:31,668 --> 01:02:35,196 Poseidon buralarda namı bilinen bir korsan. 873 01:02:35,947 --> 01:02:38,736 Aklından noksan gibi halleri olup… 874 01:02:38,884 --> 01:02:42,578 Kocaman, yama gibi bir mızrakla dolaşıp Poseidon’un... 875 01:02:42,668 --> 01:02:45,804 ...mızrağı bendedir diye garip laflar eden birisi. 876 01:02:47,951 --> 01:02:51,814 Üç aşağı beş yukarı bu mevsimde... 877 01:02:53,650 --> 01:02:58,487 ...mevzilendiği adacıklar bu yerlerden birinde olduğu kuvvetle... 878 01:02:58,579 --> 01:02:59,579 ...muhtemel. 879 01:03:02,760 --> 01:03:07,229 Bu kadar büyük tehlikeli bir oyun oynayan bir adam Poseidon gibi... 880 01:03:07,351 --> 01:03:12,422 ...bir deli de olsa etrafta dolanmayacaktır. 881 01:03:15,601 --> 01:03:18,501 Midilli’ye yakın bir yerde olduğundan eminim. 882 01:03:18,657 --> 01:03:19,657 Hayır usta. 883 01:03:20,746 --> 01:03:22,546 Midilli yakınlarında değil. 884 01:03:25,693 --> 01:03:26,693 Buralarda. 885 01:03:27,360 --> 01:03:28,480 Bu kayalıklar. 886 01:03:28,800 --> 01:03:31,872 Burası bir sürü mağaradan ibaret bir keçi yuvası. 887 01:03:32,036 --> 01:03:33,896 Dışardan bakıldığında hiçbir şey görünmez. 888 01:03:34,161 --> 01:03:37,809 Ama el kadar adanın içinde gizlenecek dünya kadar yer var. 889 01:03:38,059 --> 01:03:40,399 O İshak Ağamı tuzak kurmak için kaçırdı. 890 01:03:40,590 --> 01:03:43,190 O İshak Ağamı tuzak kurmak için kaçırdı. 891 01:03:44,385 --> 01:03:47,521 Pusu atmak isteyen insan için en uygun yer burası. 892 01:03:49,135 --> 01:03:51,068 Ben hemen harekete geçeceğim. 893 01:03:51,199 --> 01:03:52,199 Hızır. 894 01:03:54,760 --> 01:03:59,311 -Hızır ben yok, biz var. -Niko… 895 01:03:59,402 --> 01:04:03,693 Ben belki Sipahi Yakup Ağa’nın öz evladı değilim. 896 01:04:05,032 --> 01:04:07,976 Ama İshak Ağa, İshak Ağa benim de ağamdı Hızır. 897 01:04:09,077 --> 01:04:10,597 Boş lafa lüzum yok. 898 01:04:12,599 --> 01:04:15,793 Sen nereye ben oraya. 899 01:04:17,760 --> 01:04:22,898 (Epik müzik) 900 01:04:23,931 --> 01:04:26,143 Poseidon’un derdi İshak Ağam değil. 901 01:04:26,266 --> 01:04:28,775 Beni yanına çekebilmek için onu canlı tutacaktır. 902 01:04:28,943 --> 01:04:32,271 Ama kardeşinin intikamını almak için de çok beklemez. 903 01:04:32,458 --> 01:04:34,219 Burası İskenderiye’ye en yakın bölge. 904 01:04:34,311 --> 01:04:35,591 (Gerilim müziği) 905 01:04:35,771 --> 01:04:36,827 Bence burada olacaklar. 906 01:04:36,918 --> 01:04:39,185 Haklısın ağam, hemen yola çıkalım. 907 01:04:40,987 --> 01:04:42,347 Elbette, elbette. 908 01:04:42,945 --> 01:04:43,945 Merak etme. 909 01:04:44,217 --> 01:04:46,550 Unita’nın boştaki bir gemisi hazır. 910 01:04:47,320 --> 01:04:48,440 Sağ ol Isabel. 911 01:04:50,657 --> 01:04:53,304 Ağa Reis yengeme ne diyeceğiz? 912 01:04:53,864 --> 01:04:55,496 Anlatacak mıyız her şeyi? 913 01:04:55,586 --> 01:04:57,026 Şimdi anlatamayız. 914 01:04:57,538 --> 01:04:58,738 Çok telaşlanır. 915 01:04:59,599 --> 01:05:02,671 Geçen ki kavgada bile ne hâle geldi bilmez misin? 916 01:05:02,907 --> 01:05:04,587 Sefere çıkacağız deriz. 917 01:05:04,679 --> 01:05:06,833 Biz söyleyemeyiz, hâlimizden anlar hakikati. 918 01:05:08,159 --> 01:05:12,319 Merak etmeyin, ben bir adam gönderip acilen sefere çıktılar derim. 919 01:05:13,737 --> 01:05:17,729 Bu zor günümüzde yanımızda oldun ya var olasın Isabel. 920 01:05:19,490 --> 01:05:24,390 Lakin levent taifesinin sefere çıkarken bin bir... 921 01:05:24,481 --> 01:05:26,214 ...türlü hâl gelir başına. 922 01:05:27,190 --> 01:05:30,454 Vira bismillah demeden son bir kez göreyim hatunumu. 923 01:05:32,510 --> 01:05:34,510 İlyas sen bize kürekçi ayarla. 924 01:05:35,103 --> 01:05:36,154 Bir an evvel çıkalım yola. 925 01:05:36,246 --> 01:05:37,446 Tamam Ağa Reis. 926 01:05:40,186 --> 01:05:41,226 (Kapı açıldı) 927 01:05:43,378 --> 01:05:44,498 (Kapı kapandı) 928 01:05:45,454 --> 01:05:46,454 Ben gideyim. 929 01:05:47,400 --> 01:05:53,117 (Duygusal müzik) 930 01:05:55,623 --> 01:05:56,663 (Kapı açıldı) 931 01:05:58,239 --> 01:05:59,239 Hızır. 932 01:06:01,807 --> 01:06:03,487 Allah yolunu açık etsin. 933 01:06:03,960 --> 01:06:09,449 Emanetin emini sende, İshak Ağa’nın da emininin sen olacağına inancım... 934 01:06:09,746 --> 01:06:13,262 ...tamdır. Sağ salim gidip dönün. 935 01:06:14,039 --> 01:06:15,239 Döneceğiz usta. 936 01:06:17,331 --> 01:06:20,787 İnşallah İshak Ağamı da alıp döneceğiz, sen merak etme. 937 01:06:23,514 --> 01:06:24,514 Hızır. 938 01:06:25,159 --> 01:06:26,159 Niko. 939 01:06:26,925 --> 01:06:28,605 Kendinize mukayyet olun. 940 01:06:29,340 --> 01:06:32,538 Sen merak etme usta, aklın bizde kalmasın. 941 01:06:33,577 --> 01:06:36,377 Allah’ın izniyle sağ salim gidip geleceğiz. 942 01:06:36,494 --> 01:06:37,494 Haydi. 943 01:06:38,360 --> 01:06:44,153 (Duygusal müzik) 944 01:06:50,179 --> 01:06:51,619 (Ateş çıtırtıları) 945 01:06:51,755 --> 01:06:53,332 (Kapı çalınıyor) 946 01:06:54,237 --> 01:06:55,683 Yettim yettim. 947 01:07:01,550 --> 01:07:02,590 (Kapı açıldı) 948 01:07:04,556 --> 01:07:06,426 Oruç’um hayırdır. 949 01:07:07,724 --> 01:07:09,524 Yaramaz bir vaziyet mi var? 950 01:07:10,538 --> 01:07:11,920 Çarçabuk gittin geldin. 951 01:07:12,023 --> 01:07:13,828 Yok Despina’m yok. 952 01:07:14,557 --> 01:07:15,677 (Kapı kapandı) 953 01:07:21,164 --> 01:07:22,684 Acele bir iş çıktı. 954 01:07:24,494 --> 01:07:26,014 Sefer göründü bize. 955 01:07:27,335 --> 01:07:28,335 Ne vakit? 956 01:07:30,628 --> 01:07:32,308 Daha yeni geldiydiniz. 957 01:07:33,664 --> 01:07:35,664 Yarın mı yolculuk öbür gün mü? 958 01:07:38,115 --> 01:07:43,908 (Duygusal müzik) 959 01:07:44,342 --> 01:07:45,342 Bugün. 960 01:07:46,295 --> 01:07:47,495 Nasıl iştir bu? 961 01:07:47,916 --> 01:07:50,476 O Isabel denen hatunda hiç insaf yok mudur? 962 01:07:50,603 --> 01:07:52,469 Gelir gelmez işe koşar sizi. 963 01:07:56,166 --> 01:07:59,257 Despina’m gitmem gerek. 964 01:08:00,097 --> 01:08:01,097 Neden? 965 01:08:02,960 --> 01:08:07,618 Karşı duramazsın değil mi Isabel denen cazuya ondan. 966 01:08:09,525 --> 01:08:12,350 Yok öyle değil. 967 01:08:14,000 --> 01:08:15,000 Öyle değil. 968 01:08:17,091 --> 01:08:21,757 Oruç’um senin bana demediğin bir şey mi var? 969 01:08:25,931 --> 01:08:27,051 Yok Despina’m. 970 01:08:28,988 --> 01:08:29,988 Yok. 971 01:08:30,770 --> 01:08:31,770 Ne olsun? 972 01:08:35,443 --> 01:08:38,643 Hem bizim kenara para koymamız lazım öyle değil mi? 973 01:08:39,864 --> 01:08:44,090 Kendi gemimizi alalım, istediğimiz vakit kendi ticaretimizi yapalım. 974 01:08:44,181 --> 01:08:46,679 İstediğimiz vakit yelken açalım deryalara. 975 01:08:48,194 --> 01:08:49,234 Doğru dersin. 976 01:08:51,079 --> 01:08:55,642 Hem bir şey olsa insan hatunundan saklamaz değil mi? 977 01:08:57,048 --> 01:09:00,820 Hatun kısmı da erinden bir şey saklamaz. 978 01:09:04,027 --> 01:09:08,880 Oruç’um ben birkaç gündür bir şey saklarım. 979 01:09:12,047 --> 01:09:15,350 İçimdeki sır alev olur yakar beni. 980 01:09:18,399 --> 01:09:19,399 De hele. 981 01:09:22,760 --> 01:09:23,760 Baba Oruç. 982 01:09:25,600 --> 01:09:28,000 Tez git tez dön gideceğin menzilden. 983 01:09:29,511 --> 01:09:33,248 Zira burada seni bir tek Despina beklemez. 984 01:09:36,341 --> 01:09:38,652 (Duygusal müzik) 985 01:09:38,842 --> 01:09:40,522 Bir de yavrumuz bekler. 986 01:09:41,841 --> 01:09:43,041 Sahi mi dersin? 987 01:09:43,612 --> 01:09:44,612 Sahi derim. 988 01:09:45,077 --> 01:09:46,077 Despina’m. 989 01:09:47,692 --> 01:09:48,692 Oruç’um. 990 01:09:50,082 --> 01:09:51,122 Deli Oruç’um. 991 01:09:52,162 --> 01:09:54,545 Baba Oruç’um sahi derim. 992 01:09:59,479 --> 01:10:00,999 Nasıl olacak şimdi? 993 01:10:01,980 --> 01:10:04,699 Sen zaten hastasın, elin ayağın titrer birkaç gündür. 994 01:10:05,068 --> 01:10:06,748 Bir de şimdi yüklüsün. 995 01:10:07,039 --> 01:10:08,079 Ne yapacağız? 996 01:10:08,582 --> 01:10:10,976 Ben kapının önüne leventlerden bir tanesini koyayım. 997 01:10:11,154 --> 01:10:13,347 Çarşı pazar bir ihtiyacın olursa işe sürersin. 998 01:10:13,463 --> 01:10:14,823 Sen beni düşünme. 999 01:10:15,371 --> 01:10:17,644 İcap ederse Ebe Asiye’yi çağırırım. 1000 01:10:17,751 --> 01:10:19,271 O bana yardım eder. 1001 01:10:20,653 --> 01:10:22,333 Sen yeter ki bana dön. 1002 01:10:22,972 --> 01:10:24,652 Başka bir şey düşünme. 1003 01:10:26,340 --> 01:10:29,158 Dönmem mi, dönerim. 1004 01:10:30,079 --> 01:10:32,716 Dönmem mi, dönerim. 1005 01:10:34,652 --> 01:10:35,652 Oruç’um. 1006 01:10:36,253 --> 01:10:41,874 (Duygusal müzik) 1007 01:10:43,560 --> 01:10:48,986 (Gerilim müziği) 1008 01:11:02,097 --> 01:11:03,777 Beni emretmişsin babam. 1009 01:11:11,640 --> 01:11:12,840 Kuşan o kılıcı. 1010 01:11:14,159 --> 01:11:16,959 Poseidon’un kellesini almanın zamanı geldi. 1011 01:11:17,780 --> 01:11:20,053 Hayırdır baba, o nereden çıktı durup dururken? 1012 01:11:20,145 --> 01:11:21,505 Nereden mi çıktı? 1013 01:11:21,784 --> 01:11:24,856 Yedi derya çalkalandı oğlum, sen nasıl duymazsın? 1014 01:11:26,720 --> 01:11:30,688 Poseidon, Baba Oruç’a ulaşamayınca ailesini kalleşçe katletmiş. 1015 01:11:31,359 --> 01:11:34,303 Hep beraber intikam almalarına yardım edeceğiz. 1016 01:11:34,453 --> 01:11:36,186 Leventler hazırlandı bile. 1017 01:11:36,608 --> 01:11:39,221 Vakit Baba Oruç’un yanında saf tutma vaktidir. 1018 01:11:39,551 --> 01:11:44,747 (Gerilim müziği) 1019 01:11:48,929 --> 01:11:49,929 Yazık olmuş. 1020 01:11:51,266 --> 01:11:53,942 Oruç’un yaptıklarının bedelini ailesi ödemiş. 1021 01:11:54,072 --> 01:11:55,752 Allah rahmet eylesin. 1022 01:11:56,104 --> 01:11:59,444 Lakin baba Allah aşkına bizim kayıkçı kavgasında ne işimiz var? 1023 01:11:59,577 --> 01:12:00,597 Oruç denen o zibidi de… 1024 01:12:00,688 --> 01:12:01,688 (Tokat attı) 1025 01:12:02,371 --> 01:12:06,876 (Gerilim müziği) 1026 01:12:22,108 --> 01:12:24,974 Bütün kefere birlik olmuş üzerimize geliyor. 1027 01:12:25,199 --> 01:12:28,847 Benim gibi bir adamın evladı benlik çukurunda debeleniyor. 1028 01:12:30,288 --> 01:12:33,616 Kadınların, çocukların hakkını da mı savunmayacaksın? 1029 01:12:34,728 --> 01:12:39,951 (Gerilim müziği) 1030 01:12:56,836 --> 01:13:02,059 (Gerilim müziği devam ediyor) 1031 01:13:06,810 --> 01:13:08,810 (Liman ortam sesi) 1032 01:13:10,373 --> 01:13:11,859 Kürekçiler hazır mı? 1033 01:13:11,960 --> 01:13:13,160 Tamam Ağa Reis. 1034 01:13:13,465 --> 01:13:15,465 (Martı sesleri) 1035 01:13:18,990 --> 01:13:20,990 (Liman ortam sesi) 1036 01:13:22,921 --> 01:13:28,556 Kardeşlerim şu ana dek omuz omuza çok kez belalar atlattık. 1037 01:13:29,394 --> 01:13:32,722 Kâh üzerimize dalga dalga gelen eşkıyaları tepeledik. 1038 01:13:32,840 --> 01:13:35,740 Kâh eşkıya gibi kuduran dalgalara kafa tuttuk. 1039 01:13:36,662 --> 01:13:39,062 Çok şükür gemimiz her seferde yüzdü. 1040 01:13:40,282 --> 01:13:44,634 Lakin biz bu boğuşmaların hepsine evimize ekmek götürmek için girdik. 1041 01:13:45,554 --> 01:13:48,626 Bugün çıkacağımız yolculuğun sonunda akçe yoktur. 1042 01:13:49,720 --> 01:13:55,664 İshak Ağamı nahak yere esir eden bir zalime had bildirmektir muradım. 1043 01:13:56,805 --> 01:13:58,538 Aile de gaile de benimdir. 1044 01:14:00,603 --> 01:14:03,995 Sonu meçhul bu yola çıkmaya hiçbirinizi mesul tutamam. 1045 01:14:05,079 --> 01:14:08,435 Allah şahidimdir, hiç kimseye de gönül koymam. 1046 01:14:09,234 --> 01:14:13,009 Biliriz, sen bize gönül koymazsın. 1047 01:14:14,279 --> 01:14:16,479 Lakin biz sana gönül koyduk reis. 1048 01:14:17,381 --> 01:14:20,965 Bu kadar ırak mıyız ki birbirimizden derdini söylemezsin. 1049 01:14:23,119 --> 01:14:26,703 Bak ben bu yaraları servet düşkünlüğünden edinmedim reis. 1050 01:14:26,850 --> 01:14:29,184 Bana boşuna Yaralı Hasan demediler. 1051 01:14:30,203 --> 01:14:32,203 Misket karındaşım hak konuşur. 1052 01:14:33,159 --> 01:14:38,126 Sana yoldaşların edenler nereye gittiyse senin peşinden gitti reis. 1053 01:14:38,954 --> 01:14:42,677 Senin peşinden gitti, akçe için değil. 1054 01:14:43,823 --> 01:14:47,818 Ben göğe, yıldızlara bakar hesap kitaba dururum. 1055 01:14:48,314 --> 01:14:50,447 Öyle istikamet bulurum değil mi? 1056 01:14:51,337 --> 01:14:53,337 Lakin öyle değildir Oruç Reis. 1057 01:14:53,597 --> 01:14:55,595 Sen bize bir Kutup Yıldızı oldun. 1058 01:14:55,719 --> 01:14:58,046 Biz sana bakarak çizdik güzergahımızı. 1059 01:14:58,229 --> 01:15:00,963 Bugün de senden ayrı yola gidecek değiliz. 1060 01:15:02,559 --> 01:15:05,195 Karındaşlar latife için bana Bülbül derler. 1061 01:15:05,367 --> 01:15:07,047 Ama ben çok laf sevmem. 1062 01:15:07,680 --> 01:15:11,462 Seni de laf etmemize lüzum bırakmadığından severdim. 1063 01:15:12,545 --> 01:15:14,478 Bundan gayrı da öyle seveyim. 1064 01:15:14,925 --> 01:15:17,825 Bizden duymasan da bil, seninleyiz Baba Oruç. 1065 01:15:19,244 --> 01:15:22,572 Baba Oruç, Bülbül adeti ilafına bu sefer çok konuştu. 1066 01:15:23,512 --> 01:15:25,009 Bir an evvel gemiye varalım. 1067 01:15:25,100 --> 01:15:28,876 Bilirim her kelam için ayrı ayrı tövbe istiğfar edecek yine. 1068 01:15:29,760 --> 01:15:35,534 (Heyecanlı müzik) 1069 01:15:36,720 --> 01:15:38,148 Allah razı olsun kardeşlerim. 1070 01:15:38,292 --> 01:15:39,292 Senden de. 1071 01:15:44,288 --> 01:15:47,900 Allah gemimizi aşikâr, kılıcımızı Zülfikar kılsın. 1072 01:15:48,326 --> 01:15:49,606 (Birlikte) Âmin. 1073 01:15:50,769 --> 01:15:52,769 (Liman ortam sesi) 1074 01:15:54,666 --> 01:15:57,166 Kılıç Beyim, hayrolsun. 1075 01:15:58,184 --> 01:16:01,744 Hayrımız da şerrimiz de beraber olsun Baba Oruç’um. 1076 01:16:02,391 --> 01:16:04,993 Duydum ki zalime kılıç üşürecekmişsin. 1077 01:16:05,856 --> 01:16:09,120 Bizi de leventlerinden say, tayfana yaz diye geldik. 1078 01:16:09,417 --> 01:16:11,728 (Duygusal müzik) 1079 01:16:11,953 --> 01:16:13,313 Sen dua et beyim. 1080 01:16:14,103 --> 01:16:18,583 Senin gibi bir gazinin duası bize en keskin pusat, en muhkem zırh olur. 1081 01:16:20,119 --> 01:16:21,479 (Heyecanlı müzik) 1082 01:16:21,988 --> 01:16:22,988 Eyvallah. 1083 01:16:25,279 --> 01:16:26,279 Eyvallah. 1084 01:16:27,599 --> 01:16:30,355 (Heyecanlı müzik) 1085 01:16:32,588 --> 01:16:34,145 Haydi selametle. 1086 01:16:34,501 --> 01:16:36,181 Gazanız mübarek olsun. 1087 01:16:36,938 --> 01:16:37,938 Âmin. 1088 01:16:38,363 --> 01:16:41,119 (Heyecanlı müzik) 1089 01:16:41,210 --> 01:16:42,490 Haydi leventler. 1090 01:16:43,216 --> 01:16:48,860 (Heyecanlı müzik) 1091 01:16:52,122 --> 01:16:54,840 Ağam hak bir sefere çıkarız. 1092 01:16:55,399 --> 01:16:57,932 Bilirim vazifemiz zafer değil seferdir. 1093 01:16:58,935 --> 01:17:00,595 Bu seferin sonu da hayırlı görünür. 1094 01:17:00,819 --> 01:17:04,083 İshak Ağamın vadesini yalnız yaratan belirler İlyas. 1095 01:17:04,518 --> 01:17:08,132 Bizim onu bir nefes azaltmamız yahut arttırmamız mümkün değildir. 1096 01:17:08,307 --> 01:17:13,212 Lakin ona bu alçaklığı yapanların defteri elimizde dürülsün. 1097 01:17:15,703 --> 01:17:17,836 Hak Teala’dan tek dileğim budur. 1098 01:17:18,538 --> 01:17:24,333 (Heyecanlı müzik) 1099 01:17:44,180 --> 01:17:49,885 (Heyecanlı müzik devam ediyor) 1100 01:18:12,132 --> 01:18:13,172 (Kapı açıldı) 1101 01:18:15,742 --> 01:18:18,334 (Gerilim müziği) 1102 01:18:18,788 --> 01:18:19,908 (Kapı kapandı) 1103 01:18:26,649 --> 01:18:30,868 Efendim sizden bu kadar uzun süre haber alamayınca her... 1104 01:18:30,960 --> 01:18:32,893 ...şeyin bittiğini sanmıştım. 1105 01:18:33,463 --> 01:18:39,291 (Gerilim müziği) 1106 01:18:56,082 --> 01:18:57,202 (Eşya sesleri) 1107 01:18:59,077 --> 01:19:04,905 (Gerilim müziği) 1108 01:19:16,600 --> 01:19:17,720 (Eşya sesleri) 1109 01:19:23,726 --> 01:19:29,554 (Gerilim müziği) 1110 01:19:45,520 --> 01:19:49,874 (Gerilim müziği devam ediyor) 1111 01:19:58,399 --> 01:19:59,399 (Deniz sesi) 1112 01:20:24,586 --> 01:20:30,521 Bir keresinde büyük ağamdan gizli üç kardeş tepelerin... 1113 01:20:30,800 --> 01:20:32,480 ...ardını görmeye gittik. 1114 01:20:33,231 --> 01:20:34,911 Sen korkmuş gelmemiştin. 1115 01:20:36,158 --> 01:20:39,058 O zaman her şey gözümüze uzak gözükürdü tabi. 1116 01:20:40,140 --> 01:20:41,660 Gittik gördük Niko. 1117 01:20:41,909 --> 01:20:44,375 Ama dönüş yolunda bir yağmur bastırdı. 1118 01:20:45,122 --> 01:20:46,122 Kıyamet. 1119 01:20:46,716 --> 01:20:48,729 Bir mağara bulduk attık kendimizi. 1120 01:20:48,838 --> 01:20:51,372 Dindirmiyor mübarek, bekle Allah bekle. 1121 01:20:53,832 --> 01:20:56,565 Yüreğimize de Yakup Ağa’nın korkusu girdi. 1122 01:20:56,710 --> 01:20:59,376 İshak Ağamdan beterdi rahmetlinin öfkesi. 1123 01:21:02,000 --> 01:21:03,000 Neyse. 1124 01:21:04,585 --> 01:21:10,070 Bilirsin Oruç Ağam o zamanlar da böyle ele avuca sığmazdı. 1125 01:21:12,051 --> 01:21:14,451 Tutturdu mağarayı keşfe çıkalım diye. 1126 01:21:15,002 --> 01:21:16,735 Ağam yapma etme, karanlık. Yok. 1127 01:21:18,470 --> 01:21:19,750 İlyas da peşine. 1128 01:21:20,079 --> 01:21:21,079 (Geçiş sesi) 1129 01:21:21,542 --> 01:21:25,474 Ben onlara yetişemeden Niko, Oruç Ağam koca bir kayaya ayağını... 1130 01:21:25,564 --> 01:21:27,964 ...çarpıp düşmüş. 1131 01:21:29,229 --> 01:21:30,749 Çok mu acıyor ağam? 1132 01:21:33,332 --> 01:21:34,332 Hayır. 1133 01:21:34,551 --> 01:21:37,687 Daha da geç olmadan eve gidelim de babam kızmasın. 1134 01:21:38,219 --> 01:21:39,974 Ağam kaybolduk. 1135 01:21:40,332 --> 01:21:42,132 Yolu bulmamız zaman alacak. 1136 01:21:42,364 --> 01:21:43,898 Yağmur dinsin öyle gideriz. 1137 01:21:44,011 --> 01:21:45,945 Hem bu halde yürüyemezsin ki. 1138 01:21:47,704 --> 01:21:49,144 Yürüyebilirim ben. 1139 01:21:49,605 --> 01:21:53,503 (Duygusal müzik) 1140 01:21:53,707 --> 01:21:55,227 Ağam çok mu acıyor? 1141 01:21:56,167 --> 01:21:57,847 Korkma İlyas’ım korkma. 1142 01:22:00,532 --> 01:22:02,367 (Yarasa sesleri) 1143 01:22:05,000 --> 01:22:06,199 (İlyas bağırdı) 1144 01:22:07,640 --> 01:22:08,748 (Gök gürültüsü sesi) 1145 01:22:08,840 --> 01:22:09,840 Oruç! 1146 01:22:10,967 --> 01:22:11,967 Hızır! 1147 01:22:12,503 --> 01:22:13,503 İlyas! 1148 01:22:14,198 --> 01:22:15,480 Neredesin? 1149 01:22:16,600 --> 01:22:20,135 Kim bilir hangi delikte başınıza bela alıyorsunuzdur yine? 1150 01:22:22,394 --> 01:22:24,100 (Yağmur sesi) 1151 01:22:25,069 --> 01:22:26,069 Oruç! 1152 01:22:26,560 --> 01:22:27,560 (Geçiş sesi) 1153 01:22:28,440 --> 01:22:29,440 Hızır. 1154 01:22:30,530 --> 01:22:31,530 Oruç. 1155 01:22:32,810 --> 01:22:33,810 İlyas. 1156 01:22:39,640 --> 01:22:41,640 (Gece ortam sesi) 1157 01:22:48,359 --> 01:22:49,799 (Ateş çıtırtıları) 1158 01:22:54,400 --> 01:22:55,400 Hızır. 1159 01:22:56,502 --> 01:22:57,502 Oruç. 1160 01:22:58,756 --> 01:22:59,756 İlyas. 1161 01:23:02,224 --> 01:23:07,111 Az kaldı az kaldı, kavuşacaksın kardeşlerine. 1162 01:23:07,984 --> 01:23:12,588 Kendi ayaklarıyla bir gelsinler, hepinizi cehennemin... 1163 01:23:12,680 --> 01:23:14,360 ...dibine yollayacağım. 1164 01:23:15,864 --> 01:23:17,780 Çıkın ortaya artık. 1165 01:23:19,057 --> 01:23:20,097 Duyun sesimi. 1166 01:23:22,288 --> 01:23:23,968 Allah’ım bana yardım et. 1167 01:23:25,779 --> 01:23:26,931 (Geçiş sesi) 1168 01:23:27,445 --> 01:23:28,445 İlyas! 1169 01:23:28,667 --> 01:23:29,713 Hızır! 1170 01:23:29,804 --> 01:23:30,804 İshak Ağam. 1171 01:23:30,981 --> 01:23:32,661 İshak Ağamın sesi bu. 1172 01:23:32,880 --> 01:23:37,746 (Duygusal müzik) 1173 01:23:38,076 --> 01:23:40,132 İshak Ağam buradayız. 1174 01:23:40,542 --> 01:23:41,542 İlyas. 1175 01:23:42,887 --> 01:23:44,567 Ağam, İshak Ağam gelmiş. 1176 01:23:47,983 --> 01:23:48,983 Gel. 1177 01:23:51,623 --> 01:23:52,646 Ne oluyor burada? 1178 01:23:52,738 --> 01:23:54,338 Ne yapıyorsunuz siz? 1179 01:23:54,429 --> 01:23:56,109 Oruç Ağam ayağını burktu. 1180 01:23:56,212 --> 01:23:57,652 Üzerine basamıyor. 1181 01:24:00,716 --> 01:24:01,996 Ben çok korktum. 1182 01:24:02,233 --> 01:24:04,633 Üzerimizden bir sürü kara kuş geçti. 1183 01:24:05,279 --> 01:24:06,799 Hep çığlık attılar. 1184 01:24:06,943 --> 01:24:08,223 Ben çok korktum. 1185 01:24:09,176 --> 01:24:11,541 Tamam. Tamam geçti İlyas’ım geçti, geldim ben. 1186 01:24:11,698 --> 01:24:12,907 Tamam sakin ol. 1187 01:24:13,048 --> 01:24:14,048 Sakin ol. 1188 01:24:15,400 --> 01:24:17,600 Kardeş kardeşi karanlıkta koymaz. 1189 01:24:18,760 --> 01:24:24,653 (Duygusal müzik) 1190 01:24:28,327 --> 01:24:29,327 (Geçiş sesi) 1191 01:24:30,359 --> 01:24:35,875 (Duygusal müzik) 1192 01:25:06,171 --> 01:25:11,929 İshak Ağam bizi karanlıkta koymadı, biz de onu yalnız koymayacağız İlyas. 1193 01:25:13,891 --> 01:25:15,011 Gam çekme sen. 1194 01:25:16,578 --> 01:25:22,094 (Duygusal müzik) 1195 01:25:22,363 --> 01:25:23,643 İşte böyle baba. 1196 01:25:24,328 --> 01:25:27,912 Han bu ara pek iş yapmasa da sevkiyatlar yolunda gidiyor. 1197 01:25:28,900 --> 01:25:31,367 Kârdan birazcık zarar ediyoruz sadece. 1198 01:25:34,938 --> 01:25:39,590 Yani bana söyleyecek başka bir şeyin yok, öyle değil mi güzel kızım? 1199 01:25:41,805 --> 01:25:42,805 Evet baba. 1200 01:25:50,310 --> 01:25:54,125 Oruçların geçen kardeşini öldürdüğü korsan, Poseidon… 1201 01:25:54,956 --> 01:25:58,913 Oruç’un büyük kardeşini kaçırıp ailesini katletmiş. 1202 01:26:02,676 --> 01:26:04,876 Ve sen de ona bizim gemimizi verdin. 1203 01:26:05,939 --> 01:26:09,678 Yani Unita’nın gemisini, öyle mi güzel kızım? 1204 01:26:10,219 --> 01:26:12,619 Oruç kalkıp korsan avına çıksın diye. 1205 01:26:14,103 --> 01:26:17,559 Ama Oruç Poseidon’un kardeşini keyif için öldürmedi ki. 1206 01:26:17,787 --> 01:26:21,627 Unita’nın, verdiğimiz görevi yerine getirmek için yaptı bunu. 1207 01:26:22,648 --> 01:26:27,458 Bu deliyle didişsin diye kalkıp bir baldırı çıplağa Unita’nın gemisini... 1208 01:26:27,548 --> 01:26:29,228 ...vermen büyük hataydı. 1209 01:26:29,618 --> 01:26:32,151 Unita bunun hesabını bizden soracaktır. 1210 01:26:33,199 --> 01:26:36,233 Unita’nın gücünün yanında Poseidon kim ki? 1211 01:26:37,359 --> 01:26:39,291 Bence boşa vehme kapılıyorsun baba. 1212 01:26:39,837 --> 01:26:41,277 Doğru söylüyorsun. 1213 01:26:41,680 --> 01:26:42,680 Tabi. 1214 01:26:43,319 --> 01:26:47,494 Bizim ait olduğumuz teşkilat yani Unita çok büyük. 1215 01:26:48,064 --> 01:26:51,200 Poseidon onun karşısında hiçbir anlam ifade etmez. 1216 01:26:51,596 --> 01:26:54,463 Ama biz de hiçbir anlam ifade etmeyiz kızım. 1217 01:26:56,470 --> 01:27:00,012 Unita’ya sormadan böyle maceralara dalmak aptallık. 1218 01:27:02,279 --> 01:27:04,332 (Eşya sesleri) 1219 01:27:04,823 --> 01:27:08,255 Kahire’deki, Halep’teki, hatta Konstantiniyye’deki Venedik... 1220 01:27:08,346 --> 01:27:10,479 ...elçileri bile bu işin içinde. 1221 01:27:10,960 --> 01:27:15,388 Koskoca Osmanlı’ya diz çöktürmüş Venedik bize mi diz çöktürmeyecek... 1222 01:27:15,479 --> 01:27:20,326 ...sanırsın? Kaç yıldır adamlar Adalar Denizi’nin hâkimi. 1223 01:27:20,863 --> 01:27:23,389 Bu adamlar kendilerine yanlış yapıldığında hiç... 1224 01:27:23,479 --> 01:27:25,262 ...kimseye acımayan insanlar. 1225 01:27:25,507 --> 01:27:27,507 Bu adamlar çok güçlü insanlar. 1226 01:27:28,154 --> 01:27:31,546 Sen de karşıma geçmiş hepsini unutmuş gibi konuşursun. 1227 01:27:32,908 --> 01:27:37,489 Bu halkaya dahil olmak için yaptığımız büyük fedakârlık... 1228 01:27:37,581 --> 01:27:39,981 ...hafızandan tamamen silinmiş gibi. 1229 01:27:42,117 --> 01:27:45,435 Yok, ben hiçbir şey unutmadım baba. 1230 01:27:46,902 --> 01:27:51,062 O kudretli adamlara yaranmak için kardeşimi feda etmeni unutmadım. 1231 01:27:52,454 --> 01:27:56,548 Ve yeri gelirse beni de feda edebileceğin her an aklımda. 1232 01:27:57,823 --> 01:27:58,823 Merak etme. 1233 01:27:59,431 --> 01:28:05,163 (Gerilim müziği) 1234 01:28:12,462 --> 01:28:18,335 (Gerilim müziği devam ediyor) 1235 01:28:35,962 --> 01:28:41,835 (Gerilim müziği devam ediyor) 1236 01:28:53,520 --> 01:28:55,253 Giovanni’nin şişelerinden. 1237 01:28:56,621 --> 01:28:58,221 İşbirlikçi Giovanni. 1238 01:28:59,039 --> 01:29:04,959 (Gerilim müziği) 1239 01:29:19,685 --> 01:29:25,558 (Gerilim müziği devam ediyor) 1240 01:29:31,488 --> 01:29:36,032 Bu talim gerçek insanlar üzerinde işe yaramaz biliyorsun değil mi evlat? 1241 01:29:36,168 --> 01:29:40,136 Çarpıştığın kimse karşında dikilip öylece hamlelerini beklemez. 1242 01:29:43,069 --> 01:29:44,258 Endişelenmeni istemem. 1243 01:29:44,390 --> 01:29:47,455 Ben Eyüp’e bakıyorum. 1244 01:29:49,778 --> 01:29:51,298 O yüzden buradayım. 1245 01:29:51,931 --> 01:29:53,611 Babamı tanıyor musun? 1246 01:29:54,326 --> 01:29:56,665 Babanla tanışıklığımız çok eskilere dayanır. 1247 01:29:56,756 --> 01:29:58,001 (Gerilim müziği) 1248 01:29:58,100 --> 01:30:00,700 Beni gördüğünde çok şaşıracağına eminim. 1249 01:30:00,810 --> 01:30:02,490 Babam akşama doğru gelir. 1250 01:30:03,851 --> 01:30:04,851 Öyle olsun. 1251 01:30:05,409 --> 01:30:07,209 Benim acelem yok, beklerim. 1252 01:30:10,233 --> 01:30:12,746 Bu arada istersen kılıç talimi yapabiliriz. 1253 01:30:12,908 --> 01:30:15,725 Sen de böylece hareket eden bir düşmanla nasıl mücadele edilir onu... 1254 01:30:15,817 --> 01:30:16,924 ...öğrenmiş olursun. 1255 01:30:17,042 --> 01:30:19,108 Kılıç kullanmayı biliyor musun? 1256 01:30:21,989 --> 01:30:27,031 Senin yaşlarındayken çok maharetli ellerden kılıç dersleri almıştım. 1257 01:30:30,130 --> 01:30:34,229 Benim adım Celmud. Ne manaya geldiğini bilir misin? 1258 01:30:34,845 --> 01:30:36,525 Sert kaya demek değil mi? 1259 01:30:37,076 --> 01:30:38,076 Evet. 1260 01:30:39,194 --> 01:30:40,394 Senin ismin ne? 1261 01:30:40,693 --> 01:30:41,693 Hamza. 1262 01:30:42,215 --> 01:30:43,215 Hamza. 1263 01:30:44,211 --> 01:30:46,208 Hamza başka tahta kılıcın var mı? 1264 01:30:46,422 --> 01:30:47,422 Yok. 1265 01:30:47,807 --> 01:30:49,498 (Kuş sesleri) 1266 01:30:49,636 --> 01:30:50,636 Öyleyse… 1267 01:30:51,239 --> 01:30:53,335 (Gerilim müziği) 1268 01:30:53,614 --> 01:30:55,294 Böyle idare edeceğiz. 1269 01:30:56,248 --> 01:30:58,781 Göster bakalım kılıcı nasıl tutuyorsun. 1270 01:30:59,689 --> 01:31:01,785 (Gerilim müziği) 1271 01:31:02,627 --> 01:31:03,627 Evet. 1272 01:31:08,270 --> 01:31:11,348 Yaşına rağmen kolların bayağı güçlü. 1273 01:31:12,260 --> 01:31:16,563 Ama kaskatı olmak her zaman güç değildir Hamza. 1274 01:31:17,119 --> 01:31:19,519 Kılıcı bir uzvun olarak düşünmelisin. 1275 01:31:22,492 --> 01:31:28,359 Kılıcın kudreti her daim işlemesinde ve hiç beklemediği anda rakibe... 1276 01:31:29,279 --> 01:31:30,959 ...saplanabilmesindedir. 1277 01:31:35,177 --> 01:31:37,511 Şimdi bacaklarını aç bakalım biraz. 1278 01:31:38,994 --> 01:31:40,907 Güçlü olan bacağım biraz geride dursun. 1279 01:31:40,998 --> 01:31:43,864 Evet evet. Sırtın dik, sırtımız dik. 1280 01:31:45,403 --> 01:31:46,403 Baş yukarda. 1281 01:31:47,405 --> 01:31:49,271 İleriye bakacaksın tamam mı? 1282 01:31:51,814 --> 01:31:52,814 Karşıya. 1283 01:31:54,479 --> 01:32:00,131 (Gerilim müziği) 1284 01:32:03,493 --> 01:32:04,533 Aferin Hamza. 1285 01:32:04,625 --> 01:32:05,824 Saldır bakalım. 1286 01:32:05,916 --> 01:32:09,042 (Kılıç sesleri) 1287 01:32:09,833 --> 01:32:10,833 Nasıl? 1288 01:32:11,064 --> 01:32:14,072 Kendi kendine talim yapmaya benzemiyor değil mi? 1289 01:32:15,703 --> 01:32:20,495 (Gerilim müziği) 1290 01:32:24,966 --> 01:32:29,139 (Kılıç sesleri) 1291 01:32:30,488 --> 01:32:31,528 Aferin Hamza. 1292 01:32:32,235 --> 01:32:33,915 Endişelenmene gerek yok. 1293 01:32:34,144 --> 01:32:35,504 Daha çok ufaksın. 1294 01:32:36,143 --> 01:32:39,850 Şu andaki en önemli gücün çevikliğin ve süratin. 1295 01:32:41,042 --> 01:32:42,733 (Kuş sesleri) 1296 01:32:46,630 --> 01:32:47,670 (Kapı açıldı) 1297 01:32:49,113 --> 01:32:50,330 Yakalayın şu haini. 1298 01:32:50,452 --> 01:32:51,812 Durun, ne oluyor? 1299 01:32:52,063 --> 01:32:53,966 Ne oluyor, bırakın. Ben bir şey yapmadım. 1300 01:32:54,056 --> 01:32:55,056 Bırakın. 1301 01:32:55,391 --> 01:32:59,599 (Gerilim müziği) 1302 01:33:00,680 --> 01:33:02,200 Ben ihanet etmedim. 1303 01:33:02,425 --> 01:33:03,705 İzah edebilirim. 1304 01:33:05,248 --> 01:33:06,928 İzahı yok bunun Giovanni. 1305 01:33:08,484 --> 01:33:11,748 Efendi Pietro’ya ihanet etmenin hesabını vereceksin. 1306 01:33:12,860 --> 01:33:14,860 Her şeyi tek tek anlatacaksın. 1307 01:33:16,119 --> 01:33:17,119 Kim o kız? 1308 01:33:17,256 --> 01:33:20,008 (Gerilim müziği) 1309 01:33:20,652 --> 01:33:22,184 Zeynep abla, Adelina. 1310 01:33:22,274 --> 01:33:23,314 (Kapı açıldı) 1311 01:33:23,623 --> 01:33:25,340 -Yavrum. -Zeynep abla. 1312 01:33:25,914 --> 01:33:28,347 Kuzum sen gözlerini mi açtın? 1313 01:33:28,846 --> 01:33:31,096 Allah’ıma bin şükürler olsun. 1314 01:33:32,211 --> 01:33:34,218 Kuzum nasılsın? 1315 01:33:34,488 --> 01:33:35,688 Açım, çok açım. 1316 01:33:36,248 --> 01:33:37,248 Aç mısın? 1317 01:33:37,676 --> 01:33:38,676 Canım benim. 1318 01:33:38,766 --> 01:33:40,180 Hemen, hemen hazırlarım. 1319 01:33:40,271 --> 01:33:42,604 Ama sen yat dinlen, kalkma olur mu? 1320 01:33:42,920 --> 01:33:43,920 Sen dinlen. 1321 01:33:48,239 --> 01:33:49,679 (Ateş çıtırtıları) 1322 01:33:51,840 --> 01:33:52,960 (Eşya sesleri) 1323 01:33:54,136 --> 01:33:56,870 Senin kendi çocuğun da pek talihli olacak. 1324 01:33:57,159 --> 01:33:59,606 (Duygusal müzik) 1325 01:33:59,867 --> 01:34:03,986 Korsanların öksüz ve yetim bıraktığın bu çocukların hepsi benim çocuğum. 1326 01:34:04,123 --> 01:34:07,095 Ben onlar için elimden gelen her şeyi yapıyorum Adelina. 1327 01:34:07,279 --> 01:34:10,079 Yapıyorsun elbette, aksini demek istemedim. 1328 01:34:11,439 --> 01:34:13,615 Ama hani belki şu Hızır. 1329 01:34:13,829 --> 01:34:15,456 (Duygusal müzik) 1330 01:34:15,578 --> 01:34:18,178 Sevda masallarındaki gibi kurtarış seni. 1331 01:34:19,182 --> 01:34:21,982 Kaderinizde o masallardaki gibi olur belki. 1332 01:34:23,060 --> 01:34:26,275 Şunu unutma Adelina, benim kaderim bu yetimhane. 1333 01:34:27,295 --> 01:34:29,561 Ve bundan ziyadesiyle de memnunum. 1334 01:34:31,484 --> 01:34:34,913 Süt annem beni bu çocuklara bakayım, hizmet edeyim diye... 1335 01:34:35,003 --> 01:34:36,736 ...emzirip büyütmüş sanki. 1336 01:34:38,061 --> 01:34:39,581 Onlar benim dünyam. 1337 01:34:41,505 --> 01:34:42,865 Ben onlara aitim. 1338 01:34:43,783 --> 01:34:45,463 Onlar da bana emanet. 1339 01:34:46,119 --> 01:34:49,579 (Duygusal müzik) 1340 01:34:49,686 --> 01:34:50,806 (Eşya sesleri) 1341 01:34:52,423 --> 01:34:55,883 (Duygusal müzik) 1342 01:34:56,457 --> 01:34:58,457 (Kılıç sesi) 1343 01:35:01,079 --> 01:35:02,520 (Deniz sesi) 1344 01:35:03,659 --> 01:35:09,475 (Duygusal müzik) 1345 01:35:21,846 --> 01:35:22,846 Söyle Niko. 1346 01:35:24,113 --> 01:35:28,337 Onca adamın arasına girersek telef oluruz diye korkuyorsun öyle mi? 1347 01:35:28,764 --> 01:35:30,751 Aman Hızır ne diyorsun? 1348 01:35:31,636 --> 01:35:34,964 Ben böyle bir durumda can derdine düşecek adam mıyım? 1349 01:35:35,399 --> 01:35:36,999 Evet bir korkum var. 1350 01:35:38,297 --> 01:35:41,241 O da İshak Ağa’yı oradan sağ kurtarmadan ölmek. 1351 01:35:42,256 --> 01:35:44,123 Kimse ölmeyecek Niko korkma. 1352 01:35:44,529 --> 01:35:47,196 Ağamı da alıp döneceğiz oradan evelallah. 1353 01:35:48,265 --> 01:35:51,529 Ama Oruç Ağamla İlyas’tan önce varmamız lazım oraya. 1354 01:35:53,501 --> 01:35:55,543 Onlar da haberdar olmuş mudur dersin? 1355 01:35:55,634 --> 01:35:57,211 Muhakkak haberi olmuştur. 1356 01:35:57,301 --> 01:36:01,493 O zaman onlarla omuz omuza verip saldırmak daha iyi değil mi Hızır? 1357 01:36:02,024 --> 01:36:04,924 Biz niye onlardan önce varma telaşına düştük? 1358 01:36:05,947 --> 01:36:10,427 Onlardan evvel adaya vasıl olalım ki Niko kurdukları tuzakları bozalım. 1359 01:36:12,076 --> 01:36:13,076 Doğrusun. 1360 01:36:13,842 --> 01:36:17,874 Kardeşlerimin öfkesi bir ateş topu olup bütün kayalıkları yakar. 1361 01:36:18,009 --> 01:36:21,847 Ama biz onlardan evvel varalım ki Niko o ateş topu kardeşlerimin... 1362 01:36:21,940 --> 01:36:24,406 ...gözlerini bağlayıp onları yakmasın. 1363 01:36:27,060 --> 01:36:28,740 Bu silah gibiyiz Niko. 1364 01:36:29,639 --> 01:36:32,039 Tek bir hakkımız var, vurduk vurduk. 1365 01:36:33,248 --> 01:36:34,981 Yoksa işler tersine döner. 1366 01:36:35,296 --> 01:36:37,052 (Gerilim müziği) 1367 01:36:37,287 --> 01:36:40,937 O hâlde dua edelim de rüzgâr böyle esmeye devam etsin. 1368 01:36:42,480 --> 01:36:45,380 Biz de bir an evvel varalım Poseidon’un inine. 1369 01:36:45,831 --> 01:36:48,720 Baba Oruç fırtınası varmadan varalım. 1370 01:36:57,014 --> 01:37:02,623 (Heyecanlı müzik) 1371 01:37:12,019 --> 01:37:13,459 (Ateş çıtırtıları) 1372 01:37:13,587 --> 01:37:16,329 Kız rengin kireç gibi. 1373 01:37:16,550 --> 01:37:18,150 Ellerin de titriyor. 1374 01:37:19,490 --> 01:37:21,557 Allah muhafaza hasta olmayasın. 1375 01:37:23,587 --> 01:37:26,524 Yok abla, dünden beri öfkeliyim. 1376 01:37:28,197 --> 01:37:30,537 Oruç’umun içine dert olmasın diye bir şey belli etmedim. 1377 01:37:30,627 --> 01:37:34,843 Ama bu Isabel karısının yaptıkları canıma tak etti artık. 1378 01:37:36,814 --> 01:37:42,423 Ben de yangına körükle gitmeyeyim diyorum ama işin zor. 1379 01:37:44,654 --> 01:37:46,987 Kötüyü aklıma getirmek istemiyorum. 1380 01:37:47,542 --> 01:37:50,075 Ben Oruç’um yorgun düşer diye üzülürüm. 1381 01:37:51,604 --> 01:37:54,169 Sen getirsen ne getirmesen ne? 1382 01:37:54,926 --> 01:37:59,771 Despinacık burada otursun, O Isabel de Oruç’u evde oturtmasın. 1383 01:38:00,159 --> 01:38:02,177 (Gerilim müziği) 1384 01:38:02,466 --> 01:38:04,146 Gel bunu hayra yor sen. 1385 01:38:04,884 --> 01:38:08,471 Bu kadının niyeti iyi değil benden söylemesi. 1386 01:38:08,899 --> 01:38:12,507 (Gerilim müziği) 1387 01:38:12,657 --> 01:38:14,390 Bakma öyle yüzüme saf saf. 1388 01:38:15,409 --> 01:38:17,942 İstiyor ki kocan evinden uzakta dursun. 1389 01:38:18,399 --> 01:38:20,132 Yavaş yavaş kopsun senden. 1390 01:38:20,570 --> 01:38:23,077 Senden koptukça ona bağlansın. 1391 01:38:25,988 --> 01:38:27,550 Oruç böyle bir şey yapmaz. 1392 01:38:27,640 --> 01:38:29,080 Hem ben ona dedim. 1393 01:38:29,654 --> 01:38:32,726 Gebe karısı evdeyken başka kadına meyil vermez o. 1394 01:38:33,453 --> 01:38:35,853 Bir günde olup bitmeyecek ki her şey. 1395 01:38:35,951 --> 01:38:38,651 Yavaş yavaş, usul usul olacak. 1396 01:38:40,332 --> 01:38:42,465 Önce akçeyle bağlayacak kendine. 1397 01:38:43,735 --> 01:38:44,855 Sonra gönülle. 1398 01:38:47,720 --> 01:38:49,400 Zehri salma damarıma. 1399 01:38:51,000 --> 01:38:53,967 İnşallah ben yanılırım güzel kızım. 1400 01:38:54,587 --> 01:39:00,083 Senin o gül yüzün asılmasın da varsın Asiye yalancı çıksın. 1401 01:39:00,655 --> 01:39:05,388 (Gerilim müziği) 1402 01:39:09,840 --> 01:39:11,693 (Deniz sesi) 1403 01:39:12,342 --> 01:39:17,951 (Gerilim müziği) 1404 01:39:21,030 --> 01:39:22,883 (Deniz sesi) 1405 01:39:28,137 --> 01:39:32,870 (Gerilim müziği) 1406 01:39:33,618 --> 01:39:36,798 Horozcu sirkeli peksimetleri hazırla. 1407 01:39:37,198 --> 01:39:39,998 İyice yedir ki kollarına güç kuvvet gelsin. 1408 01:39:40,162 --> 01:39:42,230 Bülbül peksimetler. 1409 01:39:52,055 --> 01:39:53,838 Hızır Ağamdan hiç haber gelmedi. 1410 01:39:53,976 --> 01:39:56,132 Onun da başına bir hâl gelmiş olmasın sakın. 1411 01:39:56,233 --> 01:39:58,100 Ellerinde olsaydı işitirdik. 1412 01:39:59,288 --> 01:40:02,424 Yaslarını tutmak, dua etmek de ona kaldı demek ki. 1413 01:40:02,547 --> 01:40:03,907 Böylesi daha iyi. 1414 01:40:04,731 --> 01:40:07,131 Bari onu beladan uzak tutmuş olalım. 1415 01:40:07,445 --> 01:40:10,773 Hem bilirsin fıtratı da böyle işlere pek uygun değil. 1416 01:40:12,590 --> 01:40:16,558 Hele bir intikamımızı alalım, sonra Hızır’ın yanına da gideriz. 1417 01:40:29,119 --> 01:40:35,032 (Gerilim müziği) 1418 01:40:36,252 --> 01:40:37,532 (Kırbaç sesleri) 1419 01:40:37,623 --> 01:40:43,536 (Gerilim müziği) 1420 01:40:45,412 --> 01:40:46,412 Tanımıyorum. 1421 01:40:47,547 --> 01:40:49,227 O adamı görmedim bile. 1422 01:40:49,751 --> 01:40:55,501 (Gerilim müziği) 1423 01:41:00,798 --> 01:41:04,389 Uçurumun kenarında senin ilaç şişeni buldum. 1424 01:41:05,792 --> 01:41:09,824 Adamı tanımıyorsan bile o Arap kızla bir işler çevirdiğin belli. 1425 01:41:10,039 --> 01:41:11,750 Yanına gelirken görmüşler onu. 1426 01:41:11,841 --> 01:41:14,574 O kız sadece ilaç almak için geldi yanıma. 1427 01:41:15,293 --> 01:41:16,973 O öyle bir insan değil. 1428 01:41:17,252 --> 01:41:19,616 Lütfen, lütfen inanın bana. 1429 01:41:20,793 --> 01:41:23,871 Sen peki Giovanni, sen nasıl bir adamsın? 1430 01:41:24,600 --> 01:41:26,867 Şu hâlinle bile yalan söylüyorsun. 1431 01:41:28,055 --> 01:41:29,055 Ver şunu. 1432 01:41:30,382 --> 01:41:32,916 Efendi Pietro’ya asla ihanet etmem ben. 1433 01:41:34,078 --> 01:41:37,413 (Kırbaç sesleri) 1434 01:41:38,800 --> 01:41:42,218 (Gerilim müziği) 1435 01:41:43,029 --> 01:41:44,069 Ayıltın şunu. 1436 01:41:45,520 --> 01:41:46,520 (Su sesi) 1437 01:41:47,018 --> 01:41:52,979 (Gerilim müziği) 1438 01:41:53,228 --> 01:41:55,440 (Kılıç sesleri) 1439 01:41:56,811 --> 01:42:02,772 (Gerilim müziği) 1440 01:42:11,056 --> 01:42:12,747 (Kuş sesleri) 1441 01:42:26,582 --> 01:42:27,582 Eyüp. 1442 01:42:28,600 --> 01:42:29,600 Eski dostum. 1443 01:42:31,523 --> 01:42:35,043 Biz de seni beklerken Hamza’yla kılıç talimi yapıyorduk. 1444 01:42:35,337 --> 01:42:37,203 Umarım bir sakıncası yoktur. 1445 01:42:37,916 --> 01:42:38,916 (Kılıç sesi) 1446 01:42:39,006 --> 01:42:40,933 Bu sefer elimden kurtulmana izin vermem. 1447 01:42:41,024 --> 01:42:42,129 (Gerilim müziği) 1448 01:42:42,266 --> 01:42:43,946 Artık oyun bitti çocuk. 1449 01:42:44,194 --> 01:42:46,661 Şimdi gerçek kılıçların konuşma vakti. 1450 01:42:47,930 --> 01:42:48,930 Sakın. 1451 01:42:49,020 --> 01:42:51,697 Sakın bir hamleye yeltenme. 1452 01:42:52,079 --> 01:42:54,012 Yoksa evladının kellesi uçar. 1453 01:42:54,317 --> 01:42:57,949 Şimdi sana sadece bir kez soracağım. 1454 01:42:58,404 --> 01:43:01,532 Eğer cevap verirsen buradan usulca giderim. 1455 01:43:01,855 --> 01:43:06,464 Siz de baba evlat hayatınıza devam edersiniz. 1456 01:43:08,500 --> 01:43:09,540 Kitap nerede? 1457 01:43:11,027 --> 01:43:12,231 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 1458 01:43:12,322 --> 01:43:14,361 Benimle oyun oynama Eyüp, sabrımı zorlama. 1459 01:43:14,452 --> 01:43:15,986 Öyle veya böyle konuştururum seni. 1460 01:43:16,119 --> 01:43:17,664 Oğlunun acısıyla kalırsın. 1461 01:43:17,756 --> 01:43:21,584 Bırak. Bırak Hamza’yı, o daha bir çocuk. 1462 01:43:22,020 --> 01:43:24,228 Eyüp Eyüp Eyüp… 1463 01:43:24,354 --> 01:43:28,315 Bu uğurda kaç tane kafayı gövdesinden ayırdığımı bilmiyor musun? 1464 01:43:28,407 --> 01:43:30,087 Gayet iyi biliyorsun. 1465 01:43:31,006 --> 01:43:33,323 Hamza’nın daha çocuk olması da bir şeyi değiştirmez. 1466 01:43:33,420 --> 01:43:34,719 Bak bu sana son ikazım. 1467 01:43:35,050 --> 01:43:36,376 Hayır dur! 1468 01:43:36,975 --> 01:43:42,785 (Gerilim müziği) 1469 01:43:44,514 --> 01:43:46,236 (Deniz sesi) 1470 01:43:53,648 --> 01:43:59,399 (Gerilim müziği) 1471 01:44:04,399 --> 01:44:05,439 Rüzgâr çıktı. 1472 01:44:06,556 --> 01:44:08,236 Kürekçiler dinlensin. 1473 01:44:08,337 --> 01:44:09,347 Yelken basalım. 1474 01:44:09,438 --> 01:44:10,438 Alesta. 1475 01:44:10,877 --> 01:44:11,877 Alesta. 1476 01:44:12,060 --> 01:44:13,260 Yelkenler fora. 1477 01:44:17,567 --> 01:44:23,233 (Gerilim müziği) 1478 01:44:29,908 --> 01:44:31,908 (Hançer sesi) 1479 01:44:34,807 --> 01:44:36,319 Ne diye peşimizde dolanırsın? 1480 01:44:36,463 --> 01:44:37,572 Canına mı susadın? 1481 01:44:37,740 --> 01:44:40,419 Yoksa yarım bıraktığın işi burada tamamlayacağını mı sanırsın? 1482 01:44:40,738 --> 01:44:42,418 Sizinle gelmek istiyorum. 1483 01:44:43,251 --> 01:44:45,383 Kanma Ağa Reis, oyun eder bu. 1484 01:44:45,780 --> 01:44:46,980 Bırak anlatsın. 1485 01:44:47,777 --> 01:44:49,057 De hele derdini. 1486 01:44:53,659 --> 01:44:56,325 Ben zorla yurdumdan, ailemden koparıldım. 1487 01:44:57,159 --> 01:44:58,279 Köle yapıldım. 1488 01:44:58,519 --> 01:45:00,265 Zincir vuruldu bileklerime. 1489 01:45:00,364 --> 01:45:02,935 Derimiz kara diye kürek bile çektirilmedi bize. 1490 01:45:03,154 --> 01:45:05,220 En aşağılık işlere sürüklendik. 1491 01:45:05,603 --> 01:45:09,827 Köle tüccarları gelip köyümüzü yaktığı günden beri ailemi yitirdim. 1492 01:45:10,207 --> 01:45:13,273 Şimdi bilmem karım kimin evinde köledir. 1493 01:45:13,752 --> 01:45:16,018 Evlatlarım kime hizmetkarlık eder. 1494 01:45:17,139 --> 01:45:18,819 Onlara kavuşurum sandım. 1495 01:45:19,051 --> 01:45:21,851 Alacağım parayla ailemi bulabilirim sandım. 1496 01:45:22,436 --> 01:45:23,436 Ama olmadı. 1497 01:45:23,871 --> 01:45:25,127 Siz beni yendiniz. 1498 01:45:25,229 --> 01:45:27,629 Ama alçakça değil yiğitçe dövüştünüz. 1499 01:45:28,636 --> 01:45:33,308 Ben bileğime zincir vurulduğu günden beri ilk kez adam sınıfında sayıldım. 1500 01:45:33,582 --> 01:45:35,449 Üstelik canımı bağışladınız. 1501 01:45:37,375 --> 01:45:38,979 -Oruç… -Baba Oruç. 1502 01:45:39,086 --> 01:45:44,193 Baba Oruç şimdi ne gidecek bir yerim ne kavuşacak bir ailem vardır. 1503 01:45:45,154 --> 01:45:48,579 En azından başka birinin ailesine kavuşmasına yardım edeyim. 1504 01:45:48,836 --> 01:45:50,836 İzin ver tayfana dahil olayım. 1505 01:45:51,284 --> 01:45:57,165 (Heyecanlı müzik) 1506 01:46:14,612 --> 01:46:15,612 Haydi. 1507 01:46:16,694 --> 01:46:22,606 (Heyecanlı müzik) 1508 01:46:35,368 --> 01:46:36,568 Sabrım tükendi. 1509 01:46:38,140 --> 01:46:39,580 Evladınla vedalaş. 1510 01:46:40,230 --> 01:46:41,921 (Kuş sesleri) 1511 01:46:46,046 --> 01:46:50,823 Demek bu kitap senin evladından daha kıymetli. 1512 01:46:51,220 --> 01:46:52,220 Öyle mi? 1513 01:46:53,824 --> 01:46:57,600 Ölmeden önce bunu duymuş olmana gerçekten çok üzüldüm evlat. 1514 01:46:59,707 --> 01:47:01,387 Beni buna sen mecbur ettin. 1515 01:47:01,478 --> 01:47:02,478 Süleyman! 1516 01:47:02,893 --> 01:47:03,893 Süleyman. 1517 01:47:05,390 --> 01:47:06,551 Kitap Süleyman’ın elinde. 1518 01:47:06,643 --> 01:47:07,843 Hangi Süleyman? 1519 01:47:08,106 --> 01:47:09,125 Hangi Süleyman? 1520 01:47:09,216 --> 01:47:10,219 Oyalama beni. 1521 01:47:10,310 --> 01:47:12,274 Benimle oyun oynama da söyle, nerede bulurum bu Süleyman’ı? 1522 01:47:12,365 --> 01:47:13,725 Süleyman kitapçı. 1523 01:47:14,494 --> 01:47:16,172 -Bir dükkânı var. -Nerede? 1524 01:47:16,435 --> 01:47:18,115 Nerede bulurum onu söyle. 1525 01:47:20,000 --> 01:47:21,280 (Pietro bağırdı) 1526 01:47:21,920 --> 01:47:23,499 (Gerilim müziği) 1527 01:47:23,652 --> 01:47:24,772 Kaç oğlum kaç. 1528 01:47:25,198 --> 01:47:26,878 Arkana bile bakmadan kaç. 1529 01:47:29,570 --> 01:47:33,571 Böylece gitmene, kitabın peşine düşmene müsaade edemem. 1530 01:47:34,501 --> 01:47:36,234 Seninle işim daha bitmedi. 1531 01:47:36,731 --> 01:47:38,011 Zor yolu seçtin. 1532 01:47:40,426 --> 01:47:42,360 İşkenceyle halledeceğiz bunu. 1533 01:47:42,960 --> 01:47:44,933 (Gerilim müziği) 1534 01:47:45,724 --> 01:47:49,655 (Kılıç sesleri) 1535 01:47:49,854 --> 01:47:52,759 (Gerilim müziği) 1536 01:47:57,596 --> 01:47:59,745 (Kılıç sesleri) 1537 01:48:00,712 --> 01:48:03,617 (Gerilim müziği) 1538 01:48:03,877 --> 01:48:06,916 (Yumruk sesleri) 1539 01:48:07,600 --> 01:48:13,428 (Gerilim müziği) 1540 01:48:14,962 --> 01:48:16,322 Ölüler konuşamaz. 1541 01:48:16,907 --> 01:48:18,187 İşkenceyle bile. 1542 01:48:19,899 --> 01:48:25,875 (Gerilim müziği) 1543 01:48:44,431 --> 01:48:49,906 (Gerilim müziği devam ediyor) 1544 01:49:01,247 --> 01:49:02,247 Despina. 1545 01:49:02,823 --> 01:49:06,265 Kızım bak öfkeyle iş yapma. 1546 01:49:07,917 --> 01:49:09,711 Sen de önce vur diyorsun sonra dur. 1547 01:49:09,802 --> 01:49:12,535 Vur dediysem göstere göstere mi vur dedim? 1548 01:49:12,627 --> 01:49:15,873 O nasıl sinsi bir yılan gibi kıvrıla kıvrıla yanaşıyorsa... 1549 01:49:15,963 --> 01:49:17,343 ...Oruç’a sen de öyle yap. 1550 01:49:17,453 --> 01:49:21,163 Alıcı bir kuş gibi pençelerini gösterme ki kendini korumaya... 1551 01:49:21,255 --> 01:49:22,535 ...fırsat bulamasın. 1552 01:49:22,626 --> 01:49:27,234 Ben öz babamı silip kurduğum yuvamı elin paçavra karılarına teslim etmem. 1553 01:49:28,000 --> 01:49:30,528 Öfkemi de saklamam, pençemi de. 1554 01:49:31,057 --> 01:49:33,390 O da bilsin ki meydan boş değildir. 1555 01:49:33,760 --> 01:49:39,622 (Gerilim müziği) 1556 01:49:55,051 --> 01:49:58,335 (Gerilim müziği devam ediyor) 1557 01:50:00,012 --> 01:50:01,942 (Geçiş sesi) 1558 01:50:03,367 --> 01:50:06,588 (Çığlık sesi) 1559 01:50:08,520 --> 01:50:14,421 (Duygusal müzik) 1560 01:50:30,206 --> 01:50:36,039 (Duygusal müzik devam ediyor) 1561 01:50:48,159 --> 01:50:49,159 (Geçiş sesi) 1562 01:50:56,314 --> 01:51:00,669 Şimdi senin elin kolun böyle bağlı ya esas seni kurtarmaya gelen... 1563 01:51:00,760 --> 01:51:04,984 ...kardeşlerinin elleri kolları bağlanacak senin bu hâlini görünce. 1564 01:51:10,301 --> 01:51:15,566 Oruç’tan intikam almak istemeni anlarım fakat günahsız... 1565 01:51:15,657 --> 01:51:17,524 ...evlatlarımdan ne istedin? 1566 01:51:17,856 --> 01:51:19,723 Onların canına nasıl kıydın? 1567 01:51:21,976 --> 01:51:24,443 Gel sana bir itirafta bulunayım İshak. 1568 01:51:28,086 --> 01:51:30,019 Ben vahşi bir hayvan değilim. 1569 01:51:31,137 --> 01:51:36,089 Aksine her adımını hesaplayan incelikli bir adamım. 1570 01:51:37,399 --> 01:51:41,310 Gün gelince intikam peşinde koşacak kimse kalmasın diye... 1571 01:51:41,400 --> 01:51:43,533 ...öldürdüm çocuklarını, karını. 1572 01:51:45,095 --> 01:51:48,350 Kendi hissiyatımdan pay biçtim anlayacağın. 1573 01:51:50,239 --> 01:51:51,239 Devam et. 1574 01:51:52,224 --> 01:51:54,691 Madem itiraf etmeye başladın devam et. 1575 01:51:55,128 --> 01:51:56,808 Midilli Osmanlı mülküdür. 1576 01:51:57,454 --> 01:52:01,678 İçerden sana yardım eden bir hain olmasa bu işi tertip edemezdiniz. 1577 01:52:02,532 --> 01:52:04,265 Kim sana yardım eden hain? 1578 01:52:04,479 --> 01:52:05,479 Söyle kim? 1579 01:52:06,037 --> 01:52:07,717 Sıkıldım senden İshak. 1580 01:52:08,960 --> 01:52:12,036 (Gerilim müziği) 1581 01:52:12,628 --> 01:52:16,833 Kardeşin Oruç senden daha eğlencelidir diye umuyorum. 1582 01:52:17,393 --> 01:52:19,793 Ya kardeşlerinin adını sayıklıyorsun. 1583 01:52:20,059 --> 01:52:21,739 Ya da haini soruyorsun. 1584 01:52:22,686 --> 01:52:24,820 Kardeşlerine kavuşmana az kaldı. 1585 01:52:25,600 --> 01:52:28,333 O merak ettiğin ismi de söyleyeceğim sana. 1586 01:52:28,819 --> 01:52:30,499 Kimse merakta ölmemeli. 1587 01:52:35,823 --> 01:52:36,823 Yorgo. 1588 01:52:38,087 --> 01:52:41,159 Galiba onun da sizinle kapanmamış bir hesabı var. 1589 01:52:42,548 --> 01:52:44,748 Kızını Oruç kaçırmış diye duydum. 1590 01:52:45,864 --> 01:52:48,531 Ama bana göre mesele bundan ibaret değil. 1591 01:52:49,960 --> 01:52:53,090 Neyse, artık bir önemi de yok zaten. 1592 01:52:54,422 --> 01:52:58,832 Ölmeden önce başka bir arzun yoksa seni acılarınla baş... 1593 01:52:58,923 --> 01:53:00,856 ...başa bırakayım İshak. 1594 01:53:01,717 --> 01:53:02,717 Var. 1595 01:53:05,108 --> 01:53:06,788 Son bir isteğim daha var. 1596 01:53:09,396 --> 01:53:14,334 Son nefesimi vermeden evvel senin... 1597 01:53:15,353 --> 01:53:19,725 ...ve Yorgo denen hainin canını alacağım. 1598 01:53:22,972 --> 01:53:24,696 (Gülüyor) 1599 01:53:31,896 --> 01:53:37,794 (Gerilim müziği) 1600 01:53:54,359 --> 01:53:57,165 (Çarşı ortam sesi) 1601 01:54:09,701 --> 01:54:11,141 Bekle beni burada. 1602 01:54:11,987 --> 01:54:17,025 (Gerilim müziği) 1603 01:54:23,920 --> 01:54:25,200 (Han ortam sesi) 1604 01:54:26,144 --> 01:54:27,144 Isabel! 1605 01:54:30,416 --> 01:54:35,454 (Gerilim müziği) 1606 01:54:38,555 --> 01:54:39,555 Isabel! 1607 01:54:40,516 --> 01:54:41,516 Buraya bak. 1608 01:54:48,760 --> 01:54:50,627 Despina. 1609 01:54:54,118 --> 01:54:55,638 Ne işin var burada? 1610 01:54:55,943 --> 01:54:57,876 Demek beni tanıyorsun Isabel. 1611 01:54:58,234 --> 01:55:00,933 Ama arkamdan ne işittiysen eksik işitmişsin. 1612 01:55:01,096 --> 01:55:02,776 Tam tanıyamamışsın beni. 1613 01:55:02,987 --> 01:55:06,632 Sana Despina kolay lokmadır, o kızcağızı çiğner tükürürsün... 1614 01:55:06,722 --> 01:55:08,855 ...demişler ama yanlış demişler. 1615 01:55:09,692 --> 01:55:12,092 Ne bakıyorsunuz, dönün sofralarınıza. 1616 01:55:14,384 --> 01:55:15,664 (Han ortam sesi) 1617 01:55:16,708 --> 01:55:20,486 Despina belli ki bir derdin, sıkıntın var. 1618 01:55:20,646 --> 01:55:22,646 Konuşmadan rahat etmeyeceksin. 1619 01:55:23,630 --> 01:55:25,183 Gel içeri, oturalım konuşalım. 1620 01:55:25,288 --> 01:55:27,221 Ben bu iğrenç yerde oturacak değilim. 1621 01:55:27,436 --> 01:55:30,802 Ama şunu bil ki Isabel ben senin midene otururum. 1622 01:55:31,338 --> 01:55:34,071 Ben kolay lokma değilim, demir leblebiyim. 1623 01:55:37,039 --> 01:55:39,506 Belli ki seninle anlaşmak zor Despina. 1624 01:55:40,288 --> 01:55:43,272 Son kez soruyorum, ne işin var burada? 1625 01:55:44,314 --> 01:55:46,848 Senin bu batakhanende işim olmaz benim. 1626 01:55:47,444 --> 01:55:50,244 Senin de bundan sonra Oruç’la işin olmasın. 1627 01:55:50,935 --> 01:55:53,590 Onun bir hanesi var, o hane tertemiz. 1628 01:55:54,561 --> 01:55:56,161 Senin gibi kadınlara yer yok orada. 1629 01:55:56,252 --> 01:55:57,932 Ağzını topla Despina. 1630 01:55:58,243 --> 01:56:02,444 Senin bu laflarının yükü o narin kalbine ağır gelir. 1631 01:56:04,920 --> 01:56:06,600 Öyle mi? 1632 01:56:08,831 --> 01:56:09,831 Ne yaparsın? 1633 01:56:10,889 --> 01:56:14,025 Emrindeki haramilerden birine beni mi öldürtürsün? 1634 01:56:14,115 --> 01:56:17,218 Despina kocan seferde. 1635 01:56:17,867 --> 01:56:21,067 Dönünce onunla konuş bu meseleye dair kanaatlerini. 1636 01:56:22,454 --> 01:56:25,275 Bana bak, yüzüme bak Isabel. 1637 01:56:25,731 --> 01:56:29,276 Senin bu yıkılasıca hanında dönen işler yüzünden ben kocamın... 1638 01:56:29,368 --> 01:56:31,187 ...yüzünden çok sırtını görüyorum. 1639 01:56:31,479 --> 01:56:34,012 Onu en zor, en uzun işlere yolluyorsun. 1640 01:56:34,119 --> 01:56:35,319 Hadi itiraf et. 1641 01:56:35,989 --> 01:56:40,737 İstediğin Oruç hanesinden uzak dursun da nerede durursa dursun. 1642 01:56:41,621 --> 01:56:46,269 Yok, bundan sonra Oruç’un senin elinde esir olmasına daha fazla... 1643 01:56:46,359 --> 01:56:48,039 ...izin vermeyeceğim. 1644 01:56:49,826 --> 01:56:53,066 Yok, senin hiçbir şeyden haberin yok. 1645 01:56:53,157 --> 01:56:54,437 (Gerilim müziği) 1646 01:56:54,605 --> 01:56:56,285 Neyden haberim yokmuş? 1647 01:56:56,479 --> 01:56:57,839 Söyle de bilelim. 1648 01:57:01,978 --> 01:57:03,978 Oruç’un hayallerinden tabi ki. 1649 01:57:04,158 --> 01:57:08,278 (Gerilim müziği) 1650 01:57:08,588 --> 01:57:11,980 Bir kocanın hayalini en iyi karısı bilmelidir halbuki. 1651 01:57:12,515 --> 01:57:14,035 Doğru dedin Isabel. 1652 01:57:15,359 --> 01:57:17,359 Oruç bensiz asla hayal kurmaz. 1653 01:57:18,654 --> 01:57:21,199 Bunu unutma ki üzülmeyesin. 1654 01:57:24,046 --> 01:57:28,016 Madem bu kadar eminsin neden geldin böyle bir yere? 1655 01:57:30,610 --> 01:57:33,510 Neden çıktın benim gibi bir kadının karşısına? 1656 01:57:34,140 --> 01:57:39,563 Otursaydın, bekleseydin Oruç’un seferden dönüşünü o tertemiz hanende. 1657 01:57:41,576 --> 01:57:43,947 İskenderiye’nin bütün dedikoducu kadınlarına tek tek... 1658 01:57:44,037 --> 01:57:46,981 ...anlatamayacağım için sana söylüyorum Isabel. 1659 01:57:47,322 --> 01:57:51,930 Oruç’u her gördüğünde boş hülyalara dalıp ağzının suyunu akıtma ki... 1660 01:57:52,780 --> 01:57:55,247 ...onlara dedikodu malzemesi çıkmasın. 1661 01:57:55,934 --> 01:57:58,016 (Gerilim müziği) 1662 01:57:58,155 --> 01:57:59,275 (Eşya sesleri) 1663 01:58:01,057 --> 01:58:03,294 Böyle bir günde ne yapmaya çalışıyor bu kadın? 1664 01:58:03,502 --> 01:58:05,182 Tek derdi sen misin sahi? 1665 01:58:05,274 --> 01:58:07,356 (Gerilim müziği) 1666 01:58:07,524 --> 01:58:09,204 Hiçbir şeyden haberi yok. 1667 01:58:10,279 --> 01:58:11,719 (Çarşı ortam sesi) 1668 01:58:12,239 --> 01:58:13,759 (Despina bağırıyor) 1669 01:58:14,000 --> 01:58:17,285 (Gerilim müziği) 1670 01:58:17,914 --> 01:58:20,351 (Despina bağırıyor) 1671 01:58:21,469 --> 01:58:23,149 Ne yaptınız kızcağıza? 1672 01:58:23,519 --> 01:58:24,519 Ne yaptınız? 1673 01:58:24,609 --> 01:58:27,120 Sus be, biz bir şey yapmadık, ne yapacağız? 1674 01:58:28,000 --> 01:58:30,619 Asiye, fitneci Asiye. 1675 01:58:31,132 --> 01:58:34,310 Doyamadın bütün İskenderiye’nin fitne kazanını kaynatmaya. 1676 01:58:34,530 --> 01:58:37,307 Bu işin de senin başının altından çıktığını bilmeliydim. 1677 01:58:38,978 --> 01:58:41,807 Hekim… Hekim bulmamız lazım. Koş. 1678 01:58:41,898 --> 01:58:46,328 Gerek yok, ben onun derdinden anlarım. Eve götürelim. 1679 01:58:49,412 --> 01:58:51,526 Dayan. Dayan. 1680 01:58:52,600 --> 01:58:58,431 (Gerilim müziği) 1681 01:58:59,387 --> 01:59:00,827 (Çarşı ortam sesi) 1682 01:59:01,132 --> 01:59:02,332 Selamünaleyküm. 1683 01:59:02,443 --> 01:59:04,124 Ve aleykümselam Derviş Baba. 1684 01:59:04,244 --> 01:59:06,072 -Var mı bir arzun? -Canının sağlığı. 1685 01:59:06,539 --> 01:59:08,772 Hayırlı işler. -Eyvallah, selametle. 1686 01:59:12,569 --> 01:59:13,757 Affet bilader, görmedim. 1687 01:59:13,849 --> 01:59:14,849 La havle. 1688 01:59:16,300 --> 01:59:22,090 (Gerilim müziği) 1689 01:59:22,568 --> 01:59:23,568 Hey! 1690 01:59:24,682 --> 01:59:25,682 Buraya gel! 1691 01:59:26,335 --> 01:59:29,264 (Gerilim müziği) 1692 01:59:31,001 --> 01:59:32,846 (Deniz sesi) 1693 01:59:54,029 --> 01:59:59,733 Rabbimiz sana lisanla yöneldiğimiz... 1694 02:00:00,524 --> 02:00:03,468 ...yahut hangimize cevap vereceğin mühim değil. 1695 02:00:04,675 --> 02:00:06,675 Yalnızca bize yardım et yeter. 1696 02:00:19,509 --> 02:00:21,354 (Deniz sesi) 1697 02:00:36,327 --> 02:00:38,061 Büyük felaketlere uğradın. 1698 02:00:38,350 --> 02:00:41,810 Ama merak etme kardeşim tanrı bizden yana. 1699 02:00:42,960 --> 02:00:44,480 Rüzgâr terse döndü. 1700 02:00:46,045 --> 02:00:49,245 Ama olsun, dediğin gibi Allah bizden yana kardeşim. 1701 02:00:50,590 --> 02:00:52,790 Sen duanı kendi itikadınca ettin. 1702 02:00:53,658 --> 02:00:56,191 Benim de duam Allah bize gayret versin. 1703 02:00:56,572 --> 02:00:58,439 Önce gayret, sonra tevekkül. 1704 02:00:59,993 --> 02:01:01,793 Haydi Niko, boşla iskotayı. 1705 02:01:02,271 --> 02:01:03,951 Küreklere asılacağız. 1706 02:01:12,106 --> 02:01:15,079 (Duygusal müzik) 1707 02:01:15,890 --> 02:01:18,357 Allah kollarımıza güç versin kardeşim. 1708 02:01:19,563 --> 02:01:22,571 Yoksa akşam olmadan varamayacağız çakalın inine. 1709 02:01:23,051 --> 02:01:28,265 Merak etme Hızır, zamanında varmakla kalmayıp oyununu da bozacağız. 1710 02:01:31,363 --> 02:01:37,137 (Epik müzik) 1711 02:01:48,984 --> 02:01:50,589 Bas geri. Geri bas! 1712 02:01:51,542 --> 02:01:53,222 Bakalım neler varmış? 1713 02:01:55,484 --> 02:01:56,913 Bunun için mi beni kovaladın? 1714 02:02:08,252 --> 02:02:11,054 Teşbih mühim değil de... 1715 02:02:13,905 --> 02:02:15,585 ...kesenin hatırası var. 1716 02:02:16,100 --> 02:02:17,967 Canın yandıysa kusura bakma. 1717 02:02:22,180 --> 02:02:26,620 Al babacığım, Allah darda kalana yardımcı olsun. 1718 02:02:27,528 --> 02:02:28,728 Haydi eyvallah. 1719 02:02:33,212 --> 02:02:38,986 (Epik müzik) 1720 02:02:41,684 --> 02:02:47,007 (Gerilim müziği) 1721 02:02:55,519 --> 02:02:57,533 Efendim ne ikram edelim sizlere? 1722 02:02:57,680 --> 02:02:58,680 Evet. 1723 02:02:59,465 --> 02:03:03,571 Heyecanımdan unutmuşum Elçi Cenapları, kusuruma bakmayın. 1724 02:03:04,092 --> 02:03:05,132 Ne içersiniz? 1725 02:03:05,742 --> 02:03:09,262 Adriyatik’in en güzel şarapları mahzenlerimde mevcuttur. 1726 02:03:11,842 --> 02:03:15,426 Slviyo misafirimiz gelene kadar sana söyleyeceklerim var. 1727 02:03:17,215 --> 02:03:19,081 Emredin muhterem Barrios’um. 1728 02:03:19,827 --> 02:03:23,058 İşler son zamanlarda çok iyi gitmiyor diye duyuyorum. 1729 02:03:23,171 --> 02:03:26,293 Bazı Müslüman denizcilere haddinden fazla itimat ettiğine... 1730 02:03:26,384 --> 02:03:28,384 ...dair rivayetler var ortada. 1731 02:03:28,944 --> 02:03:34,233 Aman efendim emin olunuz ben Unita’ya ve Venedik’ten başkasına itimat... 1732 02:03:34,324 --> 02:03:36,191 ...etmemeyi çok iyi bilirim. 1733 02:03:36,606 --> 02:03:37,606 Güzel. 1734 02:03:38,373 --> 02:03:39,973 Sen bize güvenirsin. 1735 02:03:40,728 --> 02:03:42,861 Peki biz sana güvenebilir miyiz? 1736 02:03:43,260 --> 02:03:44,540 Elbette efendim. 1737 02:03:45,805 --> 02:03:47,485 Umarım öyledir Slviyo. 1738 02:03:47,926 --> 02:03:51,382 Yoksa çok fazla masum ve günahsız insanın canı yanacak. 1739 02:03:52,625 --> 02:03:56,330 Bunu Unita’ya katılırken verdiğin teminattan hatırlarsın değil mi? 1740 02:03:56,559 --> 02:03:57,599 (Kapı açıldı) 1741 02:03:58,837 --> 02:04:00,570 Sanırım misafirimiz geldi. 1742 02:04:00,997 --> 02:04:02,931 Şeref verdiniz soylu efendim. 1743 02:04:04,011 --> 02:04:05,131 (Kapı kapandı) 1744 02:04:05,262 --> 02:04:08,487 Efendim yaralanmışsınız, isterseniz merhem hemen… 1745 02:04:08,729 --> 02:04:09,729 Lüzum yok. 1746 02:04:10,063 --> 02:04:11,063 Lüzum yok. 1747 02:04:11,600 --> 02:04:13,733 Şimdi daha önemli işlerimiz var. 1748 02:04:16,113 --> 02:04:18,579 Haince bir taarruzla karşı karşıyayız. 1749 02:04:19,381 --> 02:04:21,529 Çan meselesini söylüyorsunuz efendim. 1750 02:04:21,621 --> 02:04:25,308 İnanın biz de çok öfkelendik bu alçakça saldırı karşısında. 1751 02:04:25,399 --> 02:04:26,999 -Hristiyanların… -Sus! 1752 02:04:33,332 --> 02:04:35,665 Senin sahte öfken bana lazım değil. 1753 02:04:36,515 --> 02:04:40,051 Hem siz Venedikliler sadece para kaybettiğinizde... 1754 02:04:40,141 --> 02:04:42,008 ...gerçekten öfkelenirsiniz. 1755 02:04:42,368 --> 02:04:44,301 İtibar kaybettiğinizde değil. 1756 02:04:44,880 --> 02:04:49,072 (Gerilim müziği) 1757 02:04:50,439 --> 02:04:53,169 Bize hücum edenlerin kökleri nerelere, ne kadar derinlere... 1758 02:04:53,261 --> 02:04:57,357 ...iniyor hâlâ meçhul. O yüzden gözünüzü dört açmanızı istiyorum. 1759 02:04:57,984 --> 02:05:02,989 Eğer bu denizlerde bir gümbürtü kopacak olursa yangın yerine... 1760 02:05:03,079 --> 02:05:05,279 ...dönecek ilk liman İskenderiye. 1761 02:05:06,239 --> 02:05:07,972 Emrinize amadeyim efendim. 1762 02:05:08,797 --> 02:05:12,989 (Gerilim müziği) 1763 02:05:14,064 --> 02:05:18,125 İskenderiye’de ihanetin ne kadar kökleştiğini çözmek için bana... 1764 02:05:18,216 --> 02:05:22,589 ...hizmetinizi sunacaksınız. -Elbette efendim. 1765 02:05:23,997 --> 02:05:25,277 Tabi ki efendim. 1766 02:05:25,618 --> 02:05:27,926 (Gerilim müziği) 1767 02:05:28,100 --> 02:05:29,780 Şimdi… 1768 02:05:30,085 --> 02:05:32,085 (Nefes nefese koşuyor) 1769 02:05:35,533 --> 02:05:37,583 Bereketli olsun. La havle. 1770 02:05:38,720 --> 02:05:39,720 Dur dur dur. 1771 02:05:40,079 --> 02:05:42,746 Ne yaramazlık yaptın da böyle kaçıyorsun? 1772 02:05:43,639 --> 02:05:47,271 Yok yok, seninki yaramazlık değil. 1773 02:05:48,840 --> 02:05:50,520 Birinden mi kaçıyorsun? 1774 02:05:51,738 --> 02:05:53,018 Dur evladım dur. 1775 02:05:53,490 --> 02:05:55,890 Dur, ben korkulacak bir adam değilim. 1776 02:05:56,119 --> 02:05:58,586 Derdini söyle derman olayım babacığım. 1777 02:05:58,677 --> 02:05:59,677 Söyle. 1778 02:06:00,645 --> 02:06:06,311 (Gerilim müziği) 1779 02:06:30,671 --> 02:06:36,337 (Gerilim müziği devam ediyor) 1780 02:06:42,337 --> 02:06:43,337 (Deniz sesi) 1781 02:06:43,882 --> 02:06:45,562 Hesabıma göre burası. 1782 02:06:47,720 --> 02:06:48,720 Kayalıklar. 1783 02:06:49,399 --> 02:06:50,988 Vardık işte dediğin yere. 1784 02:06:51,079 --> 02:06:52,822 Şimdi karaya çıkacak bir yer bulmamız lazım. 1785 02:06:52,913 --> 02:06:55,780 Görünürlerde kimse yok, çıkabiliriz buradan. 1786 02:06:56,117 --> 02:06:58,917 Görünürlerde olmamaları daha kötü kardeşim. 1787 02:06:59,621 --> 02:07:02,154 Demek ki gelmemizi gizlice bekliyorlar. 1788 02:07:02,682 --> 02:07:08,327 (Gerilim müziği) 1789 02:07:24,268 --> 02:07:25,268 (Deniz sesi) 1790 02:07:26,189 --> 02:07:29,011 İskender Ağam geminin süratini ölçtünüz mü? 1791 02:07:29,340 --> 02:07:31,020 Hızımız üç bahri mili. 1792 02:07:31,587 --> 02:07:35,224 Güneşin kaç mızrak boyu yukarda olduğunu bilip usturlabın... 1793 02:07:35,314 --> 02:07:37,381 ...örümceğini de ona uydurunca… 1794 02:07:37,800 --> 02:07:42,591 Bizim bulunduğumuz yer takriben şuralar Baba Oruç. 1795 02:07:49,800 --> 02:07:54,774 Yani hızımızı da hesaba katarsak seher vakti gelmeden biz menzile... 1796 02:07:54,864 --> 02:07:56,281 ...varmış oluruz. 1797 02:07:56,546 --> 02:08:01,276 Müneccim, seninki bu müneccim kehaneti mi yoksa rakam işleri mi? 1798 02:08:01,527 --> 02:08:03,327 Bak boşa düşürmeyesin bizi. 1799 02:08:03,618 --> 02:08:05,298 Bu safi ilimdir ilim. 1800 02:08:06,175 --> 02:08:10,271 Güneşe, yıldızlara bakarım diye adımı müneccime çıkardınız zaten. 1801 02:08:10,652 --> 02:08:14,364 Yüce rabbim beni de seçmiş böyle bir ilimle uğraşayım diye. 1802 02:08:16,039 --> 02:08:18,439 Gün ağarmadan varacak olmamız güzel. 1803 02:08:18,765 --> 02:08:21,665 Herkes kılıcını bilesin, misketini doldursun. 1804 02:08:21,756 --> 02:08:23,276 Eyvallah Baba Oruç. 1805 02:08:24,319 --> 02:08:29,675 (Gerilim müziği) 1806 02:08:54,378 --> 02:08:59,869 (Gerilim müziği devam ediyor) 1807 02:09:00,454 --> 02:09:03,054 Burası tekneyi saklamak için uygun Niko. 1808 02:09:04,537 --> 02:09:06,870 İçerde oda oda bir dolu mağara var. 1809 02:09:07,488 --> 02:09:09,554 Ortalarında da koca bir meydan. 1810 02:09:11,800 --> 02:09:13,121 Kapışma orada olacak herhalde. 1811 02:09:13,212 --> 02:09:14,212 Bakacağız. 1812 02:09:14,583 --> 02:09:18,329 Ama önce bütün mağaraları tek tek dolaşıp ihtiyacımız olan... 1813 02:09:18,421 --> 02:09:20,068 ...malzemeyi bulacağız. 1814 02:09:20,158 --> 02:09:21,758 Ne gibi bir malzeme? 1815 02:09:23,430 --> 02:09:28,011 İçerdeki pusuyu bozmamıza yarayacak ne varsa. 1816 02:09:29,079 --> 02:09:34,802 (Gerilim müziği) 1817 02:09:45,399 --> 02:09:46,759 (Gece ortam sesi) 1818 02:09:47,011 --> 02:09:48,451 (Ateş çıtırtıları) 1819 02:09:48,823 --> 02:09:49,823 Baba. 1820 02:09:51,159 --> 02:09:52,159 Baba. 1821 02:10:02,199 --> 02:10:04,066 Yorgunluktan sızdı yavrucak. 1822 02:10:05,760 --> 02:10:07,040 Şerbet getirdim. 1823 02:10:07,481 --> 02:10:09,161 Biraz olsun kuvvet verir. 1824 02:10:09,865 --> 02:10:11,998 İyi düşünmüşsün, sağ ol Adelina. 1825 02:10:13,671 --> 02:10:19,342 (Duygusal müzik) 1826 02:10:20,007 --> 02:10:23,527 Bir çocuğu daha babasız bıraktılar değil mi Derviş Baba? 1827 02:10:25,747 --> 02:10:27,747 Fazlası var gibi Zeynep kızım. 1828 02:10:29,064 --> 02:10:34,712 Yüzünde öyle bir korku vardı ki ne yaşadığını asla tahmin edemeyiz. 1829 02:10:35,529 --> 02:10:40,169 (Duygusal müzik) 1830 02:10:40,336 --> 02:10:43,191 Zeynep evladım sen iyi misin? 1831 02:10:44,189 --> 02:10:45,629 Yorgun gözükürsün. 1832 02:10:45,766 --> 02:10:47,446 Sağ olasın Derviş Baba. 1833 02:10:48,981 --> 02:10:50,521 Hasta bir yavrumuz vardı. 1834 02:10:50,637 --> 02:10:53,104 Ona ilaç almak için Kalimnos’a gittik. 1835 02:10:54,055 --> 02:10:56,455 Dönüşümüz biraz velvele içinde oldu. 1836 02:10:57,520 --> 02:10:59,787 Hayırdır inşallah ne oldu evladım? 1837 02:11:01,774 --> 02:11:05,102 Tam ilacı aldım dönüyordum ki büyük bir patlama oldu. 1838 02:11:05,217 --> 02:11:07,217 Sonra anladık ki çan patlamış. 1839 02:11:08,427 --> 02:11:11,620 Ama oradakiler benim işin içinde olduğumu düşündüler. 1840 02:11:11,725 --> 02:11:12,725 Allah Allah. 1841 02:11:12,815 --> 02:11:17,788 Sonra tam kolumdan tutmuş ortağın demirci nerede demirci nerede... 1842 02:11:17,880 --> 02:11:21,976 ...diye sorgularlarken beni pat diye demirci çıkıverdi karşımıza. 1843 02:11:23,900 --> 02:11:25,659 Beni adamların elinden kurtardı. 1844 02:11:25,807 --> 02:11:28,815 Kaçtık, sonra denize atladık canımızı kurtardık. 1845 02:11:29,034 --> 02:11:30,074 Geçmiş olsun. 1846 02:11:31,239 --> 02:11:34,183 Peki işin aslı astarı neymiş öğrenebildiniz mi? 1847 02:11:34,592 --> 02:11:38,051 Demirci Şehzade Murad’ı kaçırmaya çalışmış. 1848 02:11:39,148 --> 02:11:43,435 (Gerilim müziği) 1849 02:11:44,354 --> 02:11:47,035 Derviş Baba ne oldu? 1850 02:11:47,899 --> 02:11:49,339 Yok bir şey kızım. 1851 02:11:50,405 --> 02:11:53,413 Peki öğrenebildiniz mi bu demircinin adı neymiş? 1852 02:11:54,079 --> 02:11:55,079 Hızır. 1853 02:11:56,738 --> 02:11:57,738 Hızır. 1854 02:11:59,399 --> 02:12:00,399 Hızır. 1855 02:12:01,667 --> 02:12:07,459 (Gerilim müziği) 1856 02:12:11,761 --> 02:12:14,366 Zeynep kızım başından şu işi tafsilatıyla bir kez... 1857 02:12:14,457 --> 02:12:16,257 ...daha anlat bana bakayım. 1858 02:12:16,658 --> 02:12:18,567 Adelina çocuğun başından ayrılma. 1859 02:12:18,702 --> 02:12:19,702 Tamam. 1860 02:12:22,738 --> 02:12:27,026 Derviş Baba işte anlattığım gibi bizim yavru hastalanınca ilaç... 1861 02:12:27,117 --> 02:12:31,085 ...almak için Adelina’yla beraber Kalimnos’a doğru yola çıktık. 1862 02:12:31,479 --> 02:12:37,277 (Gerilim müziği) 1863 02:12:47,063 --> 02:12:48,063 (Su sesi) 1864 02:13:01,731 --> 02:13:02,851 Nasıl vaziyet? 1865 02:13:02,943 --> 02:13:04,063 İyileşecek mi? 1866 02:13:11,734 --> 02:13:12,854 (Kapı kapandı) 1867 02:13:13,255 --> 02:13:14,520 Cevap versene kadın. 1868 02:13:14,715 --> 02:13:17,723 Oruç burada yok, karısı da bize emanet demek bu. 1869 02:13:19,770 --> 02:13:20,810 Despina gebe. 1870 02:13:20,902 --> 02:13:23,083 (Gerilim müziği) 1871 02:13:23,377 --> 02:13:24,977 Ama düşürmesi lazım. 1872 02:13:27,351 --> 02:13:29,031 Ne demek düşürmesi lazım? 1873 02:13:29,747 --> 02:13:33,331 Baba Oruç’un çocuğundan bahsettiğinin farkında mısın sen? 1874 02:13:35,877 --> 02:13:37,810 Ben ne dediğimin farkındayım. 1875 02:13:38,494 --> 02:13:39,677 Ama yapacak bir şey yok. 1876 02:13:39,829 --> 02:13:42,096 Bütün kanı akıp gitti görmedin mi? 1877 02:13:42,800 --> 02:13:44,391 Bu gebeliği kaldıramaz. 1878 02:13:44,481 --> 02:13:45,761 Canına mâl olur. 1879 02:13:46,479 --> 02:13:48,612 Ya kendi canı ya evladının canı. 1880 02:13:49,363 --> 02:13:50,780 (Despina bağırıyor) 1881 02:13:50,894 --> 02:13:51,934 (Kapı açıldı) 1882 02:13:52,600 --> 02:13:53,970 (Gerilim müziği) 1883 02:13:54,099 --> 02:13:55,299 Ah güzel kızım. 1884 02:13:55,862 --> 02:13:58,650 Despina senin dinlenmen lazım. 1885 02:13:59,693 --> 02:14:01,373 Yataktan çıkmaman lazım. 1886 02:14:02,595 --> 02:14:03,875 Dinlenmen lazım. 1887 02:14:05,911 --> 02:14:07,768 Şimdi sana ilaç hazırlayıp getireceğim. 1888 02:14:07,885 --> 02:14:09,938 İtiraz etmeyecek içeceksin. 1889 02:14:10,238 --> 02:14:13,138 Sıhhatine kavuşmak istiyorsan dinlenmen lazım. 1890 02:14:13,478 --> 02:14:15,158 Yataktan çıkmayacaksın. 1891 02:14:15,503 --> 02:14:17,510 (Gerilim müziği) 1892 02:14:17,822 --> 02:14:18,862 Göz kulak ol. 1893 02:14:28,734 --> 02:14:34,355 (Gerilim müziği) 1894 02:14:41,407 --> 02:14:45,823 Kimi kesiyorsak kimi asıyorsak bir an önce bitsin şu tantana da... 1895 02:14:46,182 --> 02:14:47,933 ...biz de keyfimize düşsek. 1896 02:14:48,029 --> 02:14:50,362 Sorma, çaktırmadan sandala atlarız. 1897 02:14:50,805 --> 02:14:53,021 Kuzeydeki Rum köyündeki Helen’in evine gideriz. 1898 02:14:53,265 --> 02:14:54,265 Sonra da… 1899 02:14:54,355 --> 02:14:55,879 (Su sesi) 1900 02:14:56,072 --> 02:14:59,025 (Kavga sesleri) 1901 02:15:01,039 --> 02:15:06,896 (Gerilim müziği) 1902 02:15:27,822 --> 02:15:29,262 (Orman ortam sesi) 1903 02:15:29,353 --> 02:15:31,361 Poseidon gece boyunca herkes ayakta olacak demedi mi? 1904 02:15:31,465 --> 02:15:33,656 Evet. Bir de şunlardaki keyfe bak. 1905 02:15:34,453 --> 02:15:38,084 Sanki meyhanede Kıbrıs şarabı içip çene çalmaktalar. 1906 02:15:38,426 --> 02:15:39,546 Hey kalk kalk. 1907 02:15:40,957 --> 02:15:41,957 Ne oluyor? 1908 02:15:42,537 --> 02:15:48,533 (Gerilim müziği) 1909 02:15:48,930 --> 02:15:50,656 (Kılıç sesleri) 1910 02:15:54,850 --> 02:15:56,290 (Orman ortam sesi) 1911 02:16:01,779 --> 02:16:05,043 Ağa Reis bizi bekliyor olmaları gerekmez miydi? 1912 02:16:05,967 --> 02:16:08,433 Etraftaki devriye pek kalabalık değil. 1913 02:16:09,226 --> 02:16:12,170 Ya bu kadar çabuk geleceğimizi beklemiyorlardı. 1914 02:16:12,774 --> 02:16:14,774 Yahut da oyun içinde oyun var. 1915 02:16:15,253 --> 02:16:16,533 Tedbirli olalım. 1916 02:16:17,099 --> 02:16:23,093 Horozcu Mesut’u, Ahmet’i, bir de Musa’yı alıp kayalıklara dolan. 1917 02:16:24,673 --> 02:16:26,563 Mağaraya arkadan bir giriş bulun. 1918 02:16:26,814 --> 02:16:30,910 Poseidon’u eğer kıskaca almazsak kapana kendi ayağımızla basarız. 1919 02:16:32,163 --> 02:16:33,386 Eyvallah. Haydi. 1920 02:16:34,055 --> 02:16:35,055 Haydi. 1921 02:16:35,513 --> 02:16:41,197 (Gerilim müziği) 1922 02:16:57,114 --> 02:17:02,798 (Gerilim müziği devam ediyor) 1923 02:17:05,566 --> 02:17:07,244 Bana bak ne için o? 1924 02:17:09,075 --> 02:17:10,275 Yoksa… 1925 02:17:12,759 --> 02:17:14,092 (Eşya sesleri) 1926 02:17:16,878 --> 02:17:18,737 Despina. 1927 02:17:18,827 --> 02:17:21,946 Güzel kızım hadi iç şunu. 1928 02:17:22,509 --> 02:17:25,178 Derdi veren Allah dermanı da verir. 1929 02:17:25,959 --> 02:17:27,399 Hadi doğrul da iç. 1930 02:17:28,096 --> 02:17:29,776 Hadi doğrul da içireyim. 1931 02:17:30,943 --> 02:17:31,943 Hadi kızım. 1932 02:17:32,736 --> 02:17:33,736 Katiller. 1933 02:17:34,240 --> 02:17:35,240 Katiller! 1934 02:17:35,623 --> 02:17:38,089 Ben sizin niyetinizi bilmez miyim hiç? 1935 02:17:39,079 --> 02:17:40,079 Defolun. 1936 02:17:40,600 --> 02:17:41,600 Defolun! 1937 02:17:42,943 --> 02:17:44,223 Defolun buradan. 1938 02:17:44,609 --> 02:17:47,009 Defolun buradan, yalnız bırakın bizi. 1939 02:17:47,280 --> 02:17:49,013 Oruç’umu bekleyeceğiz biz. 1940 02:17:49,382 --> 02:17:51,448 Yavrumla babasını bekleyeceğiz. 1941 02:17:53,200 --> 02:17:54,334 Yalnız bırakın bizi. 1942 02:17:54,424 --> 02:17:55,464 Dokunma bana. 1943 02:17:56,507 --> 02:17:57,547 Dokunma bana. 1944 02:17:58,546 --> 02:17:59,967 Dokunma bana. 1945 02:18:00,683 --> 02:18:06,361 (Gerilim müziği) 1946 02:18:25,111 --> 02:18:26,711 Efendim benim benim. 1947 02:18:26,983 --> 02:18:32,808 (Gerilim müziği) 1948 02:18:34,299 --> 02:18:35,979 Kalimnos’tan haber geldi. 1949 02:18:36,457 --> 02:18:37,815 Aradığınız kız burada. 1950 02:18:37,906 --> 02:18:39,772 İskenderiye’deki bir yetimhanedeymiş. 1951 02:18:39,948 --> 02:18:41,388 Adı da Zeynep’miş. 1952 02:18:41,479 --> 02:18:43,946 Cezûlîye Tarikatı’na ait bir zaviyede. 1953 02:18:44,457 --> 02:18:50,204 (Gerilim müziği) 1954 02:19:03,097 --> 02:19:05,957 (Gece ortam sesi) 1955 02:19:16,674 --> 02:19:22,189 (Gerilim müziği) 1956 02:19:32,953 --> 02:19:36,089 Bundan sonra bir daha korkman gerekmeyecek yavrum. 1957 02:19:36,862 --> 02:19:41,810 Önce Allah’a sonra Zeynep ablana emanetsin. 1958 02:19:46,858 --> 02:19:49,124 Birisi benimle oyun oynuyor Diego. 1959 02:19:50,703 --> 02:19:54,001 Hamza’yla o kızın aynı anda aynı yerde olmasının başka... 1960 02:19:54,093 --> 02:19:55,773 ...bir açıklaması olamaz. 1961 02:19:56,159 --> 02:20:02,094 (Gerilim müziği) 1962 02:20:09,615 --> 02:20:15,550 (Gerilim müziği devam ediyor) 1963 02:20:29,257 --> 02:20:35,192 (Gerilim müziği devam ediyor) 1964 02:20:46,985 --> 02:20:48,665 Aradığımızı bulduk Niko. 1965 02:20:53,260 --> 02:20:55,660 Burada yollarımız ayrılıyor kardeşim. 1966 02:20:55,845 --> 02:21:01,419 (Gerilim müziği) 1967 02:21:02,064 --> 02:21:03,504 Yapabilecek misin? 1968 02:21:09,360 --> 02:21:13,871 Senin için, İshak Ağa için her şeyi yaparım kardeşim her şeyi. 1969 02:21:14,694 --> 02:21:20,387 (Gerilim müziği) 1970 02:21:35,268 --> 02:21:41,203 (Gerilim müziği devam ediyor) 1971 02:21:41,486 --> 02:21:43,511 Ağam, İshak Ağam bu. 1972 02:21:43,769 --> 02:21:44,889 Tedbirli olalım. 1973 02:21:48,655 --> 02:21:49,655 Davranın. 1974 02:21:52,760 --> 02:21:58,406 (Gerilim müziği) 1975 02:22:08,351 --> 02:22:09,351 (Ok sesi) 1976 02:22:10,448 --> 02:22:13,795 (Nara sesleri) 1977 02:22:15,365 --> 02:22:17,812 (Gerilim müziği) 1978 02:22:18,022 --> 02:22:19,263 Ağam. 1979 02:22:20,465 --> 02:22:25,778 (Gerilim müziği) 1980 02:22:30,773 --> 02:22:36,715 Böyle tedbirsiz hareket ederek deryaların sultanı olamazsın Oruç. 1981 02:22:38,632 --> 02:22:41,032 Eğer bir adım daha atarsan kötü olur. 1982 02:22:43,936 --> 02:22:49,072 Benim kardeşimi gemi direğinde nasıl sallandırdıysan kendi kardeşinin... 1983 02:22:49,164 --> 02:22:51,431 ...de öyle asıldığını seyredersin. 1984 02:22:51,968 --> 02:22:55,040 Senin kancıklığının mertebesine hayalimiz yetmez. 1985 02:22:56,108 --> 02:22:59,180 Ama sandığın kadar da tedbirsiz değilizdir belki. 1986 02:22:59,639 --> 02:23:03,434 (Gerilim müziği) 1987 02:23:04,319 --> 02:23:05,319 Kansızlar! 1988 02:23:06,341 --> 02:23:07,341 Bırak! 1989 02:23:08,075 --> 02:23:09,075 Bırak! 1990 02:23:11,261 --> 02:23:12,261 Bırak! 1991 02:23:13,817 --> 02:23:14,989 Hızır. 1992 02:23:15,081 --> 02:23:16,577 Ah be ağam. 1993 02:23:17,941 --> 02:23:18,981 İşaret geldi. 1994 02:23:19,873 --> 02:23:25,650 (Gerilim müziği) 1995 02:23:28,522 --> 02:23:29,522 Bırak! 1996 02:23:32,680 --> 02:23:34,200 Ne işin var burada? 1997 02:23:34,388 --> 02:23:35,828 Ağam ne yapacağız? 1998 02:23:35,920 --> 02:23:37,488 Kendi ayağıyla pusuya düştü. 1999 02:23:37,602 --> 02:23:39,282 Arkadakileri uyandırdı. 2000 02:23:40,137 --> 02:23:41,817 Kıskaca alamayız artık. 2001 02:23:43,992 --> 02:23:46,259 Ben bunun hesabını sorarım sizden. 2002 02:23:47,786 --> 02:23:48,906 Sen de kimsin? 2003 02:23:49,352 --> 02:23:51,286 Benim leventlerimden biridir. 2004 02:23:56,120 --> 02:23:57,120 Yapma. 2005 02:23:57,935 --> 02:23:59,668 Ben Yakup Ağa’nın oğluyum. 2006 02:24:00,048 --> 02:24:03,040 (Gerilim müziği) 2007 02:24:03,171 --> 02:24:05,505 İshak, Oruç ve İlyas’ın kardeşiyim. 2008 02:24:06,371 --> 02:24:10,292 Kim dediniz, kim dediniz beyzadem? 2009 02:24:11,800 --> 02:24:15,565 Bir daha lütuf edip namınızı söyler misiniz? 2010 02:24:16,102 --> 02:24:18,035 Ne gülersin bre sırtlan başı? 2011 02:24:18,337 --> 02:24:19,337 Duymadın mı? 2012 02:24:20,158 --> 02:24:23,381 Ben Midilli Fatihi, Sipahi Yakup Ağa’nın oğluyum dedim. 2013 02:24:23,549 --> 02:24:25,682 Senden intikamımı almaya geldim. 2014 02:24:27,040 --> 02:24:28,560 Demek Hızır sensin. 2015 02:24:30,079 --> 02:24:32,979 Kendi ayaklarınla gelmen beni çok mutlu etti. 2016 02:24:34,554 --> 02:24:37,454 Kardeşler kavuşamayacak diye üzülüyordum inan. 2017 02:24:42,140 --> 02:24:45,364 (Taş sesi) 2018 02:24:46,373 --> 02:24:49,365 (Gerilim müziği) 2019 02:24:49,675 --> 02:24:52,354 Oruç bırak kılıcını. 2020 02:24:52,985 --> 02:24:56,788 Görüyorsun iki kardeşin de burada, elimde. 2021 02:24:58,458 --> 02:25:01,466 Eğer onların ölmesini istemiyorsan bırak kılıcı. 2022 02:25:01,869 --> 02:25:07,116 Yoksa önce onları öldürürüm, sonra senin canını alırım. 2023 02:25:09,102 --> 02:25:13,262 Ölmeden önce görmek isteyeceğin manzaranın bu olduğunu sanmıyorum. 2024 02:25:15,681 --> 02:25:18,481 Kardeş kardeşi karanlıkta koymaz Oruç Ağam. 2025 02:25:21,479 --> 02:25:22,599 Gam çekme sen. 2026 02:25:23,066 --> 02:25:28,651 (Gerilim müziği) 2027 02:25:37,899 --> 02:25:39,259 Atın pusatlarını. 2028 02:25:43,422 --> 02:25:45,422 (Ateş sesi) 2029 02:25:46,079 --> 02:25:47,599 Hızır oyun peşinde. 2030 02:25:48,843 --> 02:25:54,010 (Gerilim müziği) 2031 02:25:54,102 --> 02:25:55,382 (Yarasa sesleri) 2032 02:25:58,183 --> 02:25:59,463 (Yarasa sesleri) 2033 02:26:06,415 --> 02:26:07,415 Ne oluyor? 2034 02:26:08,369 --> 02:26:09,649 (Yarasa sesleri) 2035 02:26:10,610 --> 02:26:13,855 (Rabarba) 2036 02:26:14,054 --> 02:26:18,311 (Dövüş sesleri) 2037 02:26:18,920 --> 02:26:23,516 (Kılıç sesleri) 2038 02:26:24,420 --> 02:26:29,030 (Gerilim müziği) 2039 02:26:29,159 --> 02:26:30,359 (Silah sesleri) 2040 02:26:31,968 --> 02:26:34,072 Benimle gelin çıkıyoruz, arka tarafa gelin. 2041 02:26:34,318 --> 02:26:35,518 (Silah sesleri) 2042 02:26:36,099 --> 02:26:41,440 (Gerilim müziği) 2043 02:26:41,680 --> 02:26:43,196 (Dövüş sesleri) 2044 02:26:43,755 --> 02:26:49,096 (Gerilim müziği) 2045 02:26:49,225 --> 02:26:51,936 (Dövüş sesleri) 2046 02:26:53,879 --> 02:26:57,170 (Kılıç sesleri) 2047 02:26:58,280 --> 02:27:01,188 (Gerilim müziği) 2048 02:27:01,416 --> 02:27:04,898 (Kılıç sesleri) 2049 02:27:07,036 --> 02:27:12,753 (Gerilim müziği) 2050 02:27:13,234 --> 02:27:19,014 (Dövüş sesleri) 2051 02:27:30,207 --> 02:27:32,207 (Bağırışlar) 2052 02:27:34,816 --> 02:27:40,596 (Dövüş sesleri) 2053 02:27:47,479 --> 02:27:52,777 (Kılıç sesleri) 2054 02:27:59,229 --> 02:28:00,909 Gülletopuk burası sende. 2055 02:28:03,373 --> 02:28:04,813 İlyas benimle gel. 2056 02:28:05,364 --> 02:28:06,724 Kaçıyor namussuz. 2057 02:28:09,236 --> 02:28:11,829 (Silah sesleri) 2058 02:28:13,581 --> 02:28:18,879 (Kılıç sesleri) 2059 02:28:20,441 --> 02:28:26,158 (Gerilim müziği) 2060 02:28:36,925 --> 02:28:38,678 Deriye tuz atmazsın değil mi Horozcu? 2061 02:28:38,909 --> 02:28:41,309 Benden kurtulmak o kadar kolay değil. 2062 02:28:41,940 --> 02:28:42,940 (Kılıç sesi) 2063 02:28:44,995 --> 02:28:46,675 Beni onun yanına götür. 2064 02:28:47,360 --> 02:28:51,531 (Gerilim müziği) 2065 02:28:52,073 --> 02:28:53,073 Öldürün! 2066 02:28:56,585 --> 02:29:01,584 (Gerilim müziği) 2067 02:29:02,935 --> 02:29:07,304 (Kılıç sesleri) 2068 02:29:07,898 --> 02:29:13,615 (Gerilim müziği) 2069 02:29:19,248 --> 02:29:22,994 (Kılıç sesleri) 2070 02:29:25,663 --> 02:29:26,863 Artık oyun yok. 2071 02:29:27,468 --> 02:29:28,508 Kahpelik yok. 2072 02:29:29,361 --> 02:29:30,361 Pusu yok. 2073 02:29:31,129 --> 02:29:32,929 Yalnızca bilekle yürek var. 2074 02:29:33,799 --> 02:29:36,415 Bakalım ne kadar dayanacaksın korsan bozması. 2075 02:29:36,514 --> 02:29:38,470 Barbarlar. 2076 02:29:39,293 --> 02:29:44,557 Ayağınızdaki keçi tezeğini temizlemeden deryaların hâkimi... 2077 02:29:44,648 --> 02:29:50,644 ...olacaksınız öyle mi? Oruç hepinizi yok edeceğim. 2078 02:29:55,130 --> 02:29:59,119 (Kılıç sesleri) 2079 02:29:59,682 --> 02:30:05,238 (Gerilim müziği) 2080 02:30:06,120 --> 02:30:08,053 Sen kolayına imana gelmezsin. 2081 02:30:08,159 --> 02:30:09,835 Ama biraz kanın aklın başına gelir. 2082 02:30:09,926 --> 02:30:11,726 Gayrı Poseidon’um demezsin. 2083 02:30:11,861 --> 02:30:14,038 Bizim orada delileri topuğundan hacamat ederler. 2084 02:30:14,433 --> 02:30:17,333 Biraz kanları aktı mı pamuk gibi olur deliler. 2085 02:30:18,040 --> 02:30:21,039 (Kılıç sesleri) 2086 02:30:21,760 --> 02:30:27,415 (Gerilim müziği) 2087 02:30:31,726 --> 02:30:34,835 (Kılıç sesleri) 2088 02:30:35,088 --> 02:30:38,896 (Dövüş sesleri) 2089 02:30:39,162 --> 02:30:41,418 (Kılıç sesleri) 2090 02:30:41,815 --> 02:30:47,470 (Gerilim müziği) 2091 02:30:49,218 --> 02:30:51,218 (Gülüyor) 2092 02:30:52,325 --> 02:30:57,133 Deryaların sultanı, denizlerin tanrısını yendi öyle mi? 2093 02:30:57,441 --> 02:31:03,153 Yok, yalnızca bir Türk levendi bir zalimi yendi. 2094 02:31:05,051 --> 02:31:07,251 Bundan gayrı da hep böyle olacak. 2095 02:31:09,139 --> 02:31:14,955 (Gerilim müziği) 2096 02:31:27,202 --> 02:31:28,202 Ağam. 2097 02:31:31,889 --> 02:31:37,541 (Gerilim müziği) 2098 02:31:44,484 --> 02:31:46,484 (Bağırışlar) 2099 02:31:49,718 --> 02:31:55,370 (Gerilim müziği) 2100 02:31:58,703 --> 02:32:01,762 (Bağırışlar) 2101 02:32:03,193 --> 02:32:05,140 Cehenneme git. 2102 02:32:08,011 --> 02:32:10,130 (Su sesi) 2103 02:32:10,509 --> 02:32:13,437 (Gerilim müziği) 2104 02:32:20,174 --> 02:32:21,651 Ağam. 2105 02:32:22,519 --> 02:32:28,257 (Epik müzik) 2106 02:32:46,596 --> 02:32:50,513 (Epik müzik devam ediyor) 2107 02:32:54,530 --> 02:32:59,692 (Jenerik) 2108 02:33:16,403 --> 02:33:22,292 (Jenerik devam ediyor) 2109 02:33:45,430 --> 02:33:51,319 (Jenerik devam ediyor) 2110 02:34:10,685 --> 02:34:16,574 (Jenerik devam ediyor) 142790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.