All language subtitles for Barbaroslar.S01.E01 (1. Bolum)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,338 --> 00:00:05,992
(Jenerik)
2
00:00:25,267 --> 00:00:30,921
(Jenerik devam ediyor)
3
00:00:50,448 --> 00:00:56,102
(Jenerik devam ediyor)
4
00:01:16,387 --> 00:01:22,041
(Jenerik devam ediyor)
5
00:01:49,639 --> 00:01:55,010
(Gerilim müziği)
6
00:02:15,849 --> 00:02:21,220
(Gerilim müziği devam ediyor)
7
00:02:39,269 --> 00:02:45,213
(Anlatan) Rivayet olunur ki Arapların
Bahrisefit, Türklerin Akdeniz...
8
00:02:45,409 --> 00:02:50,589
...dediği bu derya nice kralların
tacını, nice sultanların...
9
00:02:50,680 --> 00:02:52,880
...tahtını yutmuş bir canavardır.
10
00:02:53,476 --> 00:02:58,029
(Anlatan) Rum’un büyük kayseri
Sezar’ın dahi bu deryada korsan...
11
00:02:58,120 --> 00:03:02,586
...eline esir düşüp
forsa olmuşluğu vakidir.
12
00:03:02,975 --> 00:03:07,647
(Anlatan) Kadim dünyanın uzak ucundan
at sırtında dörtnala gelen...
13
00:03:07,738 --> 00:03:13,091
...süvariler bu haşin deryayı
karşılarında buldular.
14
00:03:13,787 --> 00:03:17,405
(Anlatan) Lakin onlar bu
deryayı melanet bucağı...
15
00:03:17,529 --> 00:03:20,654
...değil ana kucağı saydılar.
16
00:03:21,083 --> 00:03:25,469
(Anlatan) Adalar Denizi diyecekleri
bu sulardaki kaleleri bir bir...
17
00:03:25,560 --> 00:03:26,760
...fethettiler.
18
00:03:27,655 --> 00:03:30,599
(Anlatan) Midilli de
fetholunan kalelerden idi.
19
00:03:31,240 --> 00:03:35,144
(Anlatan) Cenge iştirak eden
sipahilerden biri oraya yerleşti.
20
00:03:36,544 --> 00:03:39,277
(Anlatan) Dört de
erkek evlat sahibi oldu.
21
00:03:39,368 --> 00:03:45,075
(Anlatan) Hakikati görmeyenler bin
devleti yutan deryaya dört evlat...
22
00:03:45,166 --> 00:03:46,766
...ne yapsın derler.
23
00:03:47,488 --> 00:03:49,168
(Anlatan) Siz demeyin.
24
00:03:49,438 --> 00:03:54,688
(Anlatan) Bela fırtınasına karşı
yelken açan dört kardeş tufanlara...
25
00:03:54,779 --> 00:03:59,362
...gem, boranlara zincir,
deryalara mühür vurdu.
26
00:03:59,943 --> 00:04:04,406
(Anlatan) Herkese diz
çöktüren sulara onlar baş eğdirdi.
27
00:04:05,451 --> 00:04:07,918
(Anlatan) Kanlarını
akıttılar deryaya.
28
00:04:08,259 --> 00:04:12,140
(Anlatan) Azgın denizlerle
kan karındaşı oldular.
29
00:04:13,529 --> 00:04:17,865
(Anlatan) Deryaya ilk açılanın
namına Baba Oruç denildi.
30
00:04:18,394 --> 00:04:22,794
(Anlatan) Seneler sonra
iki kardeş de o adla bilindi.
31
00:04:23,396 --> 00:04:25,076
(Anlatan) Barbaroslar.
32
00:04:26,408 --> 00:04:30,356
(Anlatan) Lakin onların bu deryada
korsan olmasına da sultan...
33
00:04:30,447 --> 00:04:32,247
...olmasına da vakit vardı.
34
00:04:32,816 --> 00:04:37,780
(Anlatan) Meşhur efsanenin
meçhul hikâyesi daha yeni başlamıştı.
35
00:04:38,435 --> 00:04:43,806
(Gerilim müziği)
36
00:04:55,365 --> 00:04:57,837
(Deniz sesi)
37
00:05:01,360 --> 00:05:07,064
(Gerilim müziği)
38
00:05:27,557 --> 00:05:33,348
(Gerilim müziği devam ediyor)
39
00:05:53,572 --> 00:05:59,363
(Gerilim müziği devam ediyor)
40
00:06:17,861 --> 00:06:19,461
(Gemi kayaya çarptı)
41
00:06:20,280 --> 00:06:21,400
(Eşya sesleri)
42
00:06:25,985 --> 00:06:31,912
(Heyecanlı müzik)
43
00:06:51,292 --> 00:06:57,218
(Heyecanlı müzik devam ediyor)
44
00:07:21,416 --> 00:07:25,998
(Gerilim müziği)
45
00:07:42,481 --> 00:07:44,081
(Gemi kayaya çarptı)
46
00:07:45,080 --> 00:07:46,751
(Eşya sesleri)
47
00:07:50,759 --> 00:07:56,748
(Gerilim müziği)
48
00:08:11,073 --> 00:08:13,134
Güverte yelken camadana.
49
00:08:15,743 --> 00:08:21,670
(Heyecanlı müzik)
50
00:08:33,725 --> 00:08:39,651
(Heyecanlı müzik devam ediyor)
51
00:08:46,762 --> 00:08:49,770
Kaptan yola çıkıldığından
beri ağrıdan kıvranır.
52
00:08:50,140 --> 00:08:52,807
Bin defa söyledim,
derdinin dermanı iğde.
53
00:08:53,579 --> 00:08:54,939
Ama dinlemedi ki.
54
00:08:58,641 --> 00:09:00,841
Bizi işaret etti, eyvallah dedik.
55
00:09:02,543 --> 00:09:05,788
Yüküne muhafızlık ettiğimiz geminin
istikametini tayin etmek de bize...
56
00:09:05,879 --> 00:09:07,479
...düştü.
57
00:09:14,462 --> 00:09:15,462
Leventler.
58
00:09:20,849 --> 00:09:22,849
Ben size hiç yalan söylemedim.
59
00:09:24,646 --> 00:09:27,974
En önde girmediğim hiçbir
belaya sizi de göndermedim.
60
00:09:29,329 --> 00:09:32,196
Bugün de her şeyi açık
açık dillendireceğim.
61
00:09:32,287 --> 00:09:35,188
Su yufka ama sığlı.
62
00:09:36,104 --> 00:09:38,037
Gemimiz de vazifemiz de ağır.
63
00:09:39,673 --> 00:09:42,073
Niyetimiz geçitten sağ salim geçmek.
64
00:09:42,360 --> 00:09:45,368
Lakin terse düşüp
dövüşmek de yazılıdır hartada.
65
00:09:46,373 --> 00:09:48,053
İnsanoğlu üç çeşittir.
66
00:09:48,729 --> 00:09:50,249
Bir krallar vardır.
67
00:09:51,066 --> 00:09:52,746
Bir krallardan korkanlar.
68
00:09:53,457 --> 00:09:55,323
Bir de kralları korkutanlar.
69
00:09:55,880 --> 00:09:58,163
(Heyecanlı müzik)
70
00:09:58,320 --> 00:10:01,328
Biz hiçbir vakit korkanlardan
olmadık çok şükür.
71
00:10:02,380 --> 00:10:07,359
Leventler bugün karşımıza
çıkan eşkıya da olsa...
72
00:10:08,492 --> 00:10:12,170
...kral da olsa
korkutmaya ahtım vardır.
73
00:10:14,680 --> 00:10:16,413
Ahtımız bahtımız olsun mu?
74
00:10:17,324 --> 00:10:19,004
Ahtımız bahtımız olsun.
75
00:10:19,371 --> 00:10:21,051
Bu can yoluna feda olsun.
76
00:10:21,258 --> 00:10:23,152
(Birlikte) Ahtımız bahtımız olsun.
77
00:10:23,352 --> 00:10:25,246
(Birlikte) Bu can yoluna feda olsun.
78
00:10:25,374 --> 00:10:27,347
(Birlikte) Ahtımız bahtımız olsun.
79
00:10:27,461 --> 00:10:29,465
(Birlikte) Bu can yoluna feda olsun.
80
00:10:29,556 --> 00:10:31,404
(Birlikte) Ahtımız bahtımız olsun.
81
00:10:31,530 --> 00:10:33,416
(Birlikte) Bu can yoluna feda olsun.
82
00:10:33,529 --> 00:10:35,396
(Birlikte) Ahtımız bahtımız olsun.
83
00:10:35,547 --> 00:10:37,947
(Birlikte) Bu can yoluna feda olsun.
84
00:10:38,760 --> 00:10:42,500
(Heyecanlı müzik)
85
00:10:47,720 --> 00:10:53,471
(Gerilim müziği)
86
00:11:04,147 --> 00:11:09,120
(Islık çalıyor)
87
00:11:11,080 --> 00:11:12,813
(Islık sesi yankı yapıyor)
88
00:11:20,143 --> 00:11:24,543
(Islık çalıyor)
89
00:11:26,240 --> 00:11:27,973
(Islık sesi yankı yapıyor)
90
00:11:30,550 --> 00:11:34,950
(Islık çalıyor)
91
00:11:37,028 --> 00:11:38,761
(Islık sesi yankı yapıyor)
92
00:11:41,857 --> 00:11:42,857
Hey!
93
00:11:43,617 --> 00:11:44,617
Heyamol!
94
00:11:44,708 --> 00:11:45,710
(Sesi yankı yapıyor)
95
00:11:45,842 --> 00:11:47,083
(“Heyamol” şarkısını söylüyor)
96
00:11:47,174 --> 00:11:48,238
“Ya mol heyamol”
97
00:11:48,417 --> 00:11:50,362
“Mola heyamol”
98
00:11:51,220 --> 00:11:52,820
(Sesi yankı yapıyor)
99
00:11:53,317 --> 00:11:55,776
(Birlikte) “Ya mol heyamol”
100
00:11:55,967 --> 00:11:57,647
(Birlikte) “Mola heyamol”
101
00:11:58,560 --> 00:12:00,240
(Sesleri yankı yapıyor)
102
00:12:01,514 --> 00:12:07,366
(Birlikte) “Bismillahla başlayalım,
hele sağya le sa, hele sağya le sa”
103
00:12:11,160 --> 00:12:14,952
(Sesleri yankı yapıyor)
104
00:12:16,492 --> 00:12:20,652
(Birlikte) “Biz bu işi işleyelim”
105
00:12:21,823 --> 00:12:23,503
(Sesleri yankı yapıyor)
106
00:12:23,988 --> 00:12:26,271
(Heyecanlı müzik)
107
00:12:26,435 --> 00:12:31,516
(Birlikte) “Hele sağya
le sa, hele sağya le sa”
108
00:12:31,805 --> 00:12:33,485
(Sesleri yankı yapıyor)
109
00:12:34,100 --> 00:12:35,753
Sancak alabanda!
110
00:12:36,142 --> 00:12:37,422
Sancak alabanda!
111
00:12:38,127 --> 00:12:41,393
(Birlikte) “Ya mol heyamol”
112
00:12:41,484 --> 00:12:43,615
(Birlikte) “Mola heyamol”
113
00:12:44,145 --> 00:12:49,797
(Heyecanlı müzik)
114
00:13:04,011 --> 00:13:09,937
(Heyecanlı müzik devam ediyor)
115
00:13:23,800 --> 00:13:28,004
(Gerilim müziği)
116
00:13:32,599 --> 00:13:36,695
Osmanlı sultanının Memlük’e
gönderdiği hediyeler buradan geçecek.
117
00:13:37,111 --> 00:13:38,322
O geminin de bizi görüp...
118
00:13:38,413 --> 00:13:41,741
...tedbir almasını istemediğimiz
bir mürettebatı var.
119
00:13:42,546 --> 00:13:44,146
Osmanlı sultanı der.
120
00:13:44,285 --> 00:13:46,609
Belli ki Müslüman gemisi
vuracak bu zalimler.
121
00:13:46,805 --> 00:13:48,325
Teşkilatlı duralım.
122
00:13:48,930 --> 00:13:52,806
Reis bunlar bir şeyden
pirelenirse kan dökerler.
123
00:13:53,154 --> 00:13:54,154
Döksünler.
124
00:13:54,571 --> 00:13:56,091
Gemimizi kaybettik.
125
00:13:56,395 --> 00:13:58,462
Dahası hürriyetimizi kaybettik.
126
00:13:58,627 --> 00:14:00,361
Canımızı kaybetsek ne gam.
127
00:14:01,240 --> 00:14:05,423
(Gerilim müziği)
128
00:14:05,596 --> 00:14:07,796
Çok konuşuyorsun Vefa Kaptan çok.
129
00:14:09,441 --> 00:14:11,307
Senin artık dinlenmen gerek.
130
00:14:12,343 --> 00:14:13,343
(Kılıç sesi)
131
00:14:15,247 --> 00:14:18,147
Kahramanlık etmeye
yeltenen akıbetini görsün.
132
00:14:18,287 --> 00:14:20,420
Takın şunların ağzına tıkaçları.
133
00:14:20,840 --> 00:14:25,250
(Gerilim müziği)
134
00:14:38,340 --> 00:14:42,750
(Gerilim müziği devam ediyor)
135
00:14:49,041 --> 00:14:52,305
Kayalardan gelen aksisedaya
bakılırsa geçit pek dar.
136
00:14:54,322 --> 00:14:56,655
Benim geçitten yana kaygım kalmadı.
137
00:14:57,256 --> 00:14:59,989
Ama yine de geçidin
sonunu görmedik henüz.
138
00:15:00,480 --> 00:15:06,266
(Heyecanlı müzik)
139
00:15:26,516 --> 00:15:31,751
(Heyecanlı müzik devam ediyor)
140
00:15:43,523 --> 00:15:45,080
Heyamol!
141
00:15:45,717 --> 00:15:46,717
Hey!
142
00:15:52,966 --> 00:15:53,966
Bismillah.
143
00:15:55,379 --> 00:16:01,165
(Heyecanlı müzik)
144
00:16:08,391 --> 00:16:10,258
(Martı sesini taklit ediyor)
145
00:16:10,840 --> 00:16:14,800
(Gerilim müziği)
146
00:16:16,421 --> 00:16:18,955
Sen bu kuş işlerinden
anlarsın Horozcu.
147
00:16:19,311 --> 00:16:21,378
Bu öten martı kuşu değil midir?
148
00:16:21,589 --> 00:16:23,029
Öyledir Baba Oruç.
149
00:16:24,699 --> 00:16:27,635
Benim bildiğim bu martı kuşu deryada
bir gemi gördü mü hemen tepesine...
150
00:16:27,726 --> 00:16:29,873
...üşüşür yiyecek bir
şeyler bulur muyum diye.
151
00:16:30,400 --> 00:16:31,760
Öyle değil midir?
152
00:16:32,029 --> 00:16:33,829
Öyledir, öyledir Baba Oruç.
153
00:16:34,223 --> 00:16:36,881
Deryada balık kıvranır da
onlar gelir senin lokmanı...
154
00:16:36,972 --> 00:16:39,039
...alır zahmet çekmeyeyim diye.
155
00:16:40,180 --> 00:16:43,270
Ne zamandan beri bu kadar
kanaatkâr oldu bu kuşlar böyle?
156
00:16:43,427 --> 00:16:45,294
(Martı sesini taklit ediyor)
157
00:16:45,830 --> 00:16:51,186
(Gerilim müziği)
158
00:17:08,440 --> 00:17:10,044
(Martı sesi)
159
00:17:11,056 --> 00:17:12,096
İşaret geldi.
160
00:17:12,905 --> 00:17:17,065
Geçitten girdiklerine göre birazdan
kayalıkların orada görünürler.
161
00:17:17,278 --> 00:17:23,182
(Gerilim müziği)
162
00:17:32,386 --> 00:17:33,386
İlyas’ım.
163
00:17:33,477 --> 00:17:34,677
Buradayım ağam.
164
00:17:34,826 --> 00:17:35,826
Emret.
165
00:17:35,917 --> 00:17:36,974
Güverte kuru olsun.
166
00:17:37,164 --> 00:17:38,844
Ayaklarımız kaymasın.
167
00:17:39,799 --> 00:17:42,199
Belli ki istikamet üzeri cümbüş var.
168
00:17:43,591 --> 00:17:49,440
(Gerilim müziği)
169
00:17:51,217 --> 00:17:54,947
Elçi Hayrabay sen kamarana çekil.
170
00:17:55,687 --> 00:17:57,887
Muhafızlarını da yanından ayırma.
171
00:17:58,817 --> 00:18:04,666
(Gerilim müziği)
172
00:18:04,814 --> 00:18:08,526
Gemileri görünür görünmez
topla taciz atışına başlayacağız.
173
00:18:08,691 --> 00:18:10,131
Dururlarsa ne âlâ.
174
00:18:10,609 --> 00:18:11,609
Durmazlarsa…
175
00:18:15,184 --> 00:18:16,704
Herkes siper alsın.
176
00:18:17,002 --> 00:18:22,923
(Gerilim müziği)
177
00:18:25,772 --> 00:18:26,772
Sessizlik.
178
00:18:27,187 --> 00:18:28,187
Sus!
179
00:18:39,640 --> 00:18:42,873
(Gerilim müziği)
180
00:18:43,070 --> 00:18:44,070
(Ok sesi)
181
00:18:45,836 --> 00:18:46,836
(Adam düştü)
182
00:18:52,597 --> 00:18:58,209
(Gerilim müziği)
183
00:19:06,128 --> 00:19:07,168
Gemi göründü.
184
00:19:08,011 --> 00:19:13,693
(Gerilim müziği)
185
00:19:14,845 --> 00:19:16,525
Pruvadan gemi göründü!
186
00:19:16,696 --> 00:19:18,376
Pruvadan gemi göründü!
187
00:19:19,680 --> 00:19:25,636
(Gerilim müziği)
188
00:19:40,083 --> 00:19:43,230
Ağa Reis bu gemi
de bizim gibi yük taşır.
189
00:19:43,880 --> 00:19:48,232
Dışı yük gemisidir lakin içinde
nasıl bir melanet vardır Allah bilir.
190
00:19:49,315 --> 00:19:51,182
Martı gibi şakıyan bunlardı.
191
00:19:52,161 --> 00:19:55,061
Birilerine haber uçururlar
ayık olsunlar diye.
192
00:19:55,718 --> 00:19:57,238
Biz de ayık olalım.
193
00:20:00,182 --> 00:20:03,048
Baba Oruç bunlar bizi
bordalayacak belli ki.
194
00:20:04,063 --> 00:20:06,363
Dönelim desek bizi
dar geçide kıstırırlar.
195
00:20:06,653 --> 00:20:09,253
Geçip gidebileceğimiz
bir aralık da yok.
196
00:20:09,880 --> 00:20:13,462
(Gerilim müziği)
197
00:20:20,730 --> 00:20:22,796
Vuruşmak kaçınılmaz oldu artık.
198
00:20:22,961 --> 00:20:24,241
(Gerilim müziği)
199
00:20:24,332 --> 00:20:26,012
Ya Allah ya bismillah.
200
00:20:28,175 --> 00:20:29,175
Alesta!
201
00:20:29,266 --> 00:20:30,266
Alesta!
202
00:20:31,107 --> 00:20:32,787
Gülletopuk top başına.
203
00:20:33,045 --> 00:20:36,627
(Gerilim müziği)
204
00:20:36,908 --> 00:20:38,188
Sancak alabanda!
205
00:20:38,501 --> 00:20:39,781
Sancak alabanda!
206
00:20:42,534 --> 00:20:44,054
Yelkenler camadana!
207
00:20:44,559 --> 00:20:46,808
(Gerilim müziği)
208
00:20:47,241 --> 00:20:48,241
(Top sesi)
209
00:20:49,560 --> 00:20:54,808
(Gerilim müziği)
210
00:21:03,329 --> 00:21:04,529
Alesta istinga!
211
00:21:06,280 --> 00:21:10,483
(Gerilim müziği)
212
00:21:12,715 --> 00:21:13,715
Ateş!
213
00:21:13,806 --> 00:21:16,915
(Top sesleri)
214
00:21:19,421 --> 00:21:20,421
Bekle!
215
00:21:20,614 --> 00:21:23,723
(Top sesleri)
216
00:21:24,750 --> 00:21:25,750
Bekle!
217
00:21:26,400 --> 00:21:29,244
(Top sesleri)
218
00:21:30,051 --> 00:21:31,331
Serdümen ortala.
219
00:21:34,305 --> 00:21:37,674
(Top sesleri)
220
00:21:38,120 --> 00:21:39,911
Bekle!
221
00:21:41,007 --> 00:21:44,376
(Top sesleri)
222
00:21:44,600 --> 00:21:47,257
(Gerilim müziği)
223
00:21:47,612 --> 00:21:48,612
Ortalandı.
224
00:21:48,733 --> 00:21:51,008
Bismillah, ateş!
225
00:21:52,455 --> 00:21:56,175
(Top sesleri)
226
00:21:56,663 --> 00:22:01,740
(Epik müzik)
227
00:22:03,974 --> 00:22:05,254
Bismillah, ateş!
228
00:22:05,736 --> 00:22:08,408
(Top sesi)
229
00:22:09,243 --> 00:22:15,118
(Epik müzik)
230
00:22:17,819 --> 00:22:19,953
Yayları getirin, çarpışma vakti.
231
00:22:23,628 --> 00:22:24,748
Saldırıyorlar!
232
00:22:25,680 --> 00:22:28,291
(Rabarba)
233
00:22:29,104 --> 00:22:30,478
Atın okları!
234
00:22:30,569 --> 00:22:33,318
(Ok sesleri)
235
00:22:33,835 --> 00:22:39,257
(Gerilim müziği)
236
00:22:40,769 --> 00:22:41,769
Şimdi!
237
00:22:41,860 --> 00:22:44,583
(Top sesi)
238
00:22:48,823 --> 00:22:49,823
(Silah sesi)
239
00:22:50,191 --> 00:22:56,027
(Epik müzik)
240
00:23:06,493 --> 00:23:08,173
Çarpışmaya hazır olun.
241
00:23:08,630 --> 00:23:10,560
(Rabarba)
242
00:23:11,800 --> 00:23:14,660
(Gemiler çarpıştı)
243
00:23:15,960 --> 00:23:19,113
(Rabarba)
244
00:23:22,097 --> 00:23:24,726
(Gerilim müziği)
245
00:23:24,817 --> 00:23:25,817
Ateş!
246
00:23:26,080 --> 00:23:28,141
(Top sesleri)
247
00:23:33,622 --> 00:23:34,822
(Silah sesleri)
248
00:23:35,494 --> 00:23:40,188
(Epik müzik)
249
00:23:40,341 --> 00:23:41,541
Atın halatları!
250
00:23:41,632 --> 00:23:42,632
Atın!
251
00:23:47,461 --> 00:23:49,577
Çekin halatları çekin!
252
00:23:53,428 --> 00:23:54,708
Halatları çekin!
253
00:23:57,395 --> 00:23:58,514
(Ok sesleri)
254
00:23:58,689 --> 00:24:00,273
Saldır!
255
00:24:00,540 --> 00:24:02,096
(Gerilim müziği)
256
00:24:02,187 --> 00:24:04,455
(Nara sesleri)
257
00:24:04,579 --> 00:24:07,141
(Kılıç sesleri)
258
00:24:08,440 --> 00:24:12,125
(Gerilim müziği)
259
00:24:12,888 --> 00:24:15,007
(Nara sesleri)
260
00:24:17,273 --> 00:24:19,272
(Kılıç sesleri)
261
00:24:19,416 --> 00:24:21,535
(Nara sesleri)
262
00:24:21,988 --> 00:24:27,940
(Gerilim müziği)
263
00:24:34,312 --> 00:24:36,312
(İnleme sesleri)
264
00:24:37,877 --> 00:24:38,877
(Ok sesi)
265
00:24:38,968 --> 00:24:42,347
(İnleme sesleri)
266
00:24:44,347 --> 00:24:48,400
(Kılıç sesleri)
267
00:24:49,225 --> 00:24:55,177
(Gerilim müziği)
268
00:25:04,668 --> 00:25:06,968
(Kılıç sesleri)
269
00:25:07,124 --> 00:25:13,076
(Gerilim müziği)
270
00:25:19,683 --> 00:25:23,035
(Nara sesleri)
271
00:25:24,370 --> 00:25:25,871
(Kılıç sesleri)
272
00:25:25,962 --> 00:25:29,341
(İnleme sesleri)
273
00:25:31,361 --> 00:25:35,198
(Kılıç sesleri)
274
00:25:36,456 --> 00:25:42,178
(Gerilim müziği)
275
00:25:42,400 --> 00:25:45,786
Osmanlı sultanının hediyelerini
verin canınızı kurtarın.
276
00:25:45,877 --> 00:25:49,422
Onlar Kara Sultan’ın hediyeleri,
senin gibi deniz haramisine yaraşmaz.
277
00:25:49,732 --> 00:25:52,601
Ben deryalar sultanıyım, gel
ben vereyim senin hediyeni.
278
00:25:52,692 --> 00:25:54,332
(Gerilim müziği)
279
00:25:54,472 --> 00:25:56,205
Deryalar sultanısın demek.
280
00:25:57,052 --> 00:26:00,104
(Kılıç sesleri)
281
00:26:00,946 --> 00:26:04,519
Senin eşkıyası olduğun deryada
ben bin kere sultan olsam azdır.
282
00:26:04,746 --> 00:26:05,746
(Kılıç sesi)
283
00:26:05,837 --> 00:26:06,957
Geber o zaman.
284
00:26:07,048 --> 00:26:08,048
Saldır!
285
00:26:09,316 --> 00:26:11,400
Haydi, haydi!
286
00:26:11,491 --> 00:26:12,771
(Rabarba)
287
00:26:13,100 --> 00:26:17,380
(Gerilim müziği)
288
00:26:18,197 --> 00:26:20,197
Böyle bir yerde pusuya düşmek.
289
00:26:23,828 --> 00:26:25,894
Belli ki büyük ihanete uğradık.
290
00:26:26,182 --> 00:26:28,315
Buna ihanet denmez Yüce Elçimiz.
291
00:26:30,317 --> 00:26:31,837
Buna ticaret denir.
292
00:26:32,229 --> 00:26:35,754
(Gerilim müziği)
293
00:26:36,162 --> 00:26:38,019
(Nara sesleri)
294
00:26:38,110 --> 00:26:41,499
(Kılıç sesleri)
295
00:26:42,120 --> 00:26:48,005
(Gerilim müziği)
296
00:26:48,773 --> 00:26:50,507
Git Hayrabay’ı kontrol et.
297
00:26:50,796 --> 00:26:52,422
(Kılıç sesi)
298
00:26:53,138 --> 00:26:54,178
Bu ihanettir.
299
00:26:55,213 --> 00:26:57,213
Hem de ihanetin en fenasından.
300
00:26:58,137 --> 00:27:00,004
Talihine küs Üstat Hayrabay.
301
00:27:00,214 --> 00:27:01,494
(Gerilim müziği)
302
00:27:01,681 --> 00:27:03,030
Şerefsizler!
303
00:27:05,280 --> 00:27:07,985
(Nara sesleri)
304
00:27:08,933 --> 00:27:12,303
(Yumruk sesleri)
305
00:27:12,518 --> 00:27:17,940
(Gerilim müziği)
306
00:27:18,031 --> 00:27:19,943
(Yumruk sesleri)
307
00:27:22,649 --> 00:27:25,593
Bizim gemimizde ihanetin
bedeli soğuk demirdir.
308
00:27:26,127 --> 00:27:27,167
(Hançer sesi)
309
00:27:27,360 --> 00:27:30,709
(Epik müzik)
310
00:27:30,800 --> 00:27:33,264
(Nara sesleri)
311
00:27:33,356 --> 00:27:35,098
(Kılıç sesleri)
312
00:27:35,189 --> 00:27:37,341
(Epik müzik)
313
00:27:38,385 --> 00:27:39,425
Nereye kafir!
314
00:27:40,136 --> 00:27:42,288
(Epik müzik)
315
00:27:42,921 --> 00:27:45,531
(Kılıç sesleri)
316
00:27:49,391 --> 00:27:51,389
Mazlumlara ettiklerinin,
edeceklerinin bedelini...
317
00:27:51,480 --> 00:27:53,160
...tek seferde alacağım.
318
00:27:53,605 --> 00:27:56,005
Masum kanı dökmek neymiş göreceksin.
319
00:27:58,440 --> 00:27:59,560
(Nara sesleri)
320
00:27:59,651 --> 00:28:03,123
(Kılıç sesleri)
321
00:28:05,909 --> 00:28:07,029
(Nara sesleri)
322
00:28:07,120 --> 00:28:08,792
(Kılıç sesleri)
323
00:28:12,949 --> 00:28:18,766
(Gerilim müziği)
324
00:28:21,685 --> 00:28:26,037
Sen ve senin gibiler bir daha masum
kanı dökmesin diye seni bu gemiye...
325
00:28:26,143 --> 00:28:27,744
...bayrak yapıp sallandıracağım.
326
00:28:27,925 --> 00:28:29,045
(Nara sesleri)
327
00:28:29,136 --> 00:28:32,049
(Kılıç sesleri)
328
00:28:32,640 --> 00:28:38,089
(Gerilim müziği)
329
00:28:42,463 --> 00:28:44,463
(İnleme sesi)
330
00:28:53,560 --> 00:28:54,840
(Enriko bağırdı)
331
00:29:00,277 --> 00:29:06,176
(Gerilim müziği)
332
00:29:21,224 --> 00:29:25,288
(Gerilim müziği devam ediyor)
333
00:29:33,400 --> 00:29:39,198
(Epik müzik)
334
00:29:59,845 --> 00:30:05,643
(Epik müzik devam ediyor)
335
00:30:22,811 --> 00:30:28,609
(Epik müzik devam ediyor)
336
00:30:47,354 --> 00:30:49,305
(Su sesi)
337
00:30:53,794 --> 00:30:54,896
Kalk lan kalk.
Kalk kalk.
338
00:30:54,987 --> 00:30:55,987
Tamam tamam.
339
00:30:56,205 --> 00:30:57,811
Ne yatarsın ölü gibi
mevtanın arasında?
340
00:30:57,946 --> 00:31:00,283
Canımı bağışlayın, kimseye
bir zararım dokunmadı.
341
00:31:00,423 --> 00:31:02,398
Zoru görünce hemen
caymak yiğitliğe sığar mı?
342
00:31:02,582 --> 00:31:03,582
Affet beyim.
343
00:31:03,950 --> 00:31:05,950
Hem kimseyi öldürmedim ki ben.
344
00:31:10,860 --> 00:31:11,860
(Su sesi)
345
00:31:12,777 --> 00:31:13,777
(Silah sesi)
346
00:31:13,870 --> 00:31:16,868
Sen barutu doldurup da adamı
öldürene kadar Gülletopuk İskender.
347
00:31:17,126 --> 00:31:20,233
Bırak Horozcu boş ver.
348
00:31:21,479 --> 00:31:22,519
Zaten yaralı.
349
00:31:23,398 --> 00:31:25,198
Deryayı aşabilir mi meçhul?
350
00:31:28,204 --> 00:31:30,325
İlyas’ımın merhametine dua etsin.
351
00:31:30,416 --> 00:31:33,316
Bundan sonra yaşaması
denizin insafına kalmış.
352
00:31:33,797 --> 00:31:39,189
İlyas kardeşim senin bu yufka yüreğin
var ya bir gün başımıza bir bela...
353
00:31:39,280 --> 00:31:40,960
...açacak ya dur bakalım.
354
00:31:41,504 --> 00:31:47,180
(Duygusal müzik)
355
00:31:49,126 --> 00:31:52,026
Haydi çok oyalandık,
gemiyi neta edin gidelim.
356
00:31:54,625 --> 00:32:00,450
(Heyecanlı müzik)
357
00:32:01,920 --> 00:32:03,360
(Liman ortam sesi)
358
00:32:03,802 --> 00:32:05,322
Kalimera İshak Bey.
359
00:32:05,423 --> 00:32:07,223
Kimi bekliyorsunuz ailecek?
360
00:32:07,490 --> 00:32:09,557
Kardeşim dönecek bugün nasipse.
361
00:32:10,517 --> 00:32:11,696
Gözün aydın beyim.
362
00:32:11,802 --> 00:32:13,082
Hangisi gelecek?
363
00:32:14,260 --> 00:32:15,940
Hangisi olacak be adam?
364
00:32:16,360 --> 00:32:17,480
Hızır gelecek.
365
00:32:17,571 --> 00:32:18,571
Hızır.
366
00:32:20,144 --> 00:32:23,033
Sen de adamın damarına basmak
için mi dersin hangi kardeşin diye?
367
00:32:23,124 --> 00:32:24,404
Ne dedim ki ben?
368
00:32:24,511 --> 00:32:28,223
Baba Oruç’la İlyas’ın Midilli’ye
dönecek hâli yok herhalde.
369
00:32:28,795 --> 00:32:29,936
Sen de mi geldin Niko oğlan?
370
00:32:30,027 --> 00:32:31,307
Yengem gel otur.
371
00:32:32,673 --> 00:32:34,353
Ben de geldim İshak Ağam.
372
00:32:34,814 --> 00:32:35,934
Ben de geldim.
373
00:32:37,420 --> 00:32:41,836
Senin kardeşin dönüyorsa benim de
ana ayrı baba ayrı kardeşim dönüyor.
374
00:32:41,959 --> 00:32:44,246
Gel gel, tekmil bütün
Midilli’yi toplayın.
375
00:32:44,352 --> 00:32:47,488
Oldu olacak kırk bir
pare top atışıyla karşılayın.
376
00:32:50,305 --> 00:32:51,745
(Çocuk sesleri)
377
00:32:53,133 --> 00:32:55,328
Gel buraya.
Kenara yanaşma öyle, gelin buraya.
378
00:32:56,669 --> 00:32:57,669
Gel.
379
00:32:58,752 --> 00:33:01,669
Çatacak kimse bulamadın
mı başlarsın bize çatmaya.
380
00:33:01,839 --> 00:33:02,839
Ne var yani?
381
00:33:02,962 --> 00:33:04,421
Kaç vakittir bekliyoruz Hızır’ı.
382
00:33:04,532 --> 00:33:07,988
Evet baba, amcam Selanik’e
gittiğinde ben çok küçüktüm.
383
00:33:09,185 --> 00:33:10,825
Şimdi koca adam mı oldun sen?
384
00:33:10,979 --> 00:33:11,979
Eşkıya seni.
385
00:33:12,545 --> 00:33:14,361
Yahu eve gelecekti zaten.
386
00:33:14,558 --> 00:33:16,140
Ne lüzumu vardı burada toplaşmanın?
387
00:33:16,304 --> 00:33:17,901
Evde bekleseydin o vakit.
388
00:33:18,037 --> 00:33:21,365
Sabah sabah ateşe verdin
ortalığı Hızır geliyor diye.
389
00:33:23,448 --> 00:33:26,048
Ama pek neşelisin
kardeşin geliyor diye.
390
00:33:26,215 --> 00:33:28,349
Dilin söylemese de yüzün söyler.
391
00:33:28,760 --> 00:33:31,323
Lafı uzattınız ve
dahi tadımı kaçırdınız.
392
00:33:31,497 --> 00:33:33,897
Bekleyen de sessiz sedasız beklesin.
393
00:33:37,667 --> 00:33:42,268
(Heyecanlı müzik)
394
00:33:43,960 --> 00:33:45,928
(Deniz sesi)
395
00:33:46,456 --> 00:33:52,389
(Heyecanlı müzik)
396
00:34:07,876 --> 00:34:13,809
(Heyecanlı müzik devam ediyor)
397
00:34:26,270 --> 00:34:27,310
(Yumruk sesi)
398
00:34:27,993 --> 00:34:30,376
(Eşya sesi)
399
00:34:35,413 --> 00:34:36,413
(Rabarba)
400
00:34:36,746 --> 00:34:37,767
Ucuz kurtuldu.
401
00:34:37,858 --> 00:34:38,898
Tamam iyiyim.
402
00:34:39,451 --> 00:34:41,131
Kaldırın şunu kaldırın.
403
00:34:43,465 --> 00:34:48,069
Aman yiğidim şaka yapalım dedik,
az daha kendi taşıdığımız yükün...
404
00:34:48,159 --> 00:34:49,390
...altında ezilecektik.
405
00:34:49,482 --> 00:34:51,063
Kusura kalma Kostas Kaptan.
406
00:34:51,205 --> 00:34:52,535
Bu ara derya üstünde...
407
00:34:52,664 --> 00:34:55,474
...milletin kesesini kurcalayan
fareler türemiş derler.
408
00:34:55,768 --> 00:34:57,086
Seni de onlardan sandım valla.
409
00:34:57,218 --> 00:35:01,171
Hızır yaman tüccar oldun
ama bileğinin kuvveti, aklının...
410
00:35:01,262 --> 00:35:04,293
...çevikliği Yakup Ağa
soyundan geldiğini belli eder.
411
00:35:04,599 --> 00:35:07,499
Bu hâller tüccar takımının
hâllerine benzemez.
412
00:35:07,664 --> 00:35:09,255
Bu ne atiklik böyle?
413
00:35:09,749 --> 00:35:11,349
De bre, kime benzer?
414
00:35:11,555 --> 00:35:15,075
Ağan Baba Oruç gibi derya
aslanlarının hâllerine benzer.
415
00:35:15,920 --> 00:35:19,673
Sen kendi ağzınla
dedin, bizim adımız Hızır.
416
00:35:20,185 --> 00:35:22,052
Elbet darda olana yetişiriz.
417
00:35:23,451 --> 00:35:25,451
Kılıç kabzasıyla işimiz olmaz.
418
00:35:26,346 --> 00:35:28,612
Ben Baba Oruç’a pek benzemem yani.
419
00:35:29,146 --> 00:35:30,666
Öyle olsun bakalım.
420
00:35:33,480 --> 00:35:37,885
Hayırdır, heybende pek
kıymetli şeyler var galiba.
421
00:35:38,636 --> 00:35:41,102
Canla başla tutarsın
geldiğinden beri.
422
00:35:41,398 --> 00:35:43,865
Tayfa taşımak ister,
müsaade etmezsin.
423
00:35:47,076 --> 00:35:49,010
İlmin ağırlığı vardır içinde.
424
00:35:50,054 --> 00:35:51,376
Benden gayrısı taşıyamaz.
425
00:35:51,478 --> 00:35:52,678
Hay yaşa Hızır.
426
00:35:53,499 --> 00:35:56,232
Senin dilin korsan
kılıcından daha keskin.
427
00:35:56,993 --> 00:35:58,793
Kabzaya el atmana ne hacet?
428
00:35:59,152 --> 00:36:02,744
(Heyecanlı müzik)
429
00:36:02,835 --> 00:36:03,875
Gemi göründü.
430
00:36:04,493 --> 00:36:05,973
-İshak Ağa, Hızır geliyor.
-Hızır.
431
00:36:06,083 --> 00:36:08,108
İshak Ağam, Hızır
geliyor İshak Ağam. Gemi göründü.
432
00:36:08,208 --> 00:36:09,914
-Amcam geldi.
-Hızır geliyor. Gemi göründü.
433
00:36:10,005 --> 00:36:11,172
Tamam, gözümüz var görürüz.
434
00:36:11,263 --> 00:36:15,039
Denizden yeni çıkmış canlı
balık gibi kıpraşıp durma sen de.
435
00:36:15,213 --> 00:36:18,743
(Heyecanlı müzik)
436
00:36:18,857 --> 00:36:19,857
Amcam geldi.
437
00:36:22,056 --> 00:36:23,176
Özlemiş misin?
438
00:36:25,480 --> 00:36:26,680
Özlemişim tabi.
439
00:36:28,440 --> 00:36:29,800
Sıladır neticede.
440
00:36:32,040 --> 00:36:33,720
Irak da kaldın mı yürek yarası.
441
00:36:35,400 --> 00:36:38,200
Ama böyle yakına
geldin mi yürek yarısıdır.
442
00:36:40,746 --> 00:36:42,026
İskele alabanda!
443
00:36:42,569 --> 00:36:48,090
(Duygusal müzik)
444
00:37:03,879 --> 00:37:09,756
(Duygusal müzik devam ediyor)
445
00:37:23,761 --> 00:37:25,441
Selamünaleyküm Oruç Reis.
446
00:37:26,823 --> 00:37:28,003
Ve aleykümselam.
447
00:37:28,109 --> 00:37:29,976
Lakin reis demene gerek yok.
448
00:37:30,537 --> 00:37:33,003
Henüz bir kalyeta
sahibi bile değilim.
449
00:37:33,715 --> 00:37:37,491
Kardeşiniz İlyas Ağa Reis
deyince ben de öyle diyeyim dedim.
450
00:37:38,379 --> 00:37:42,091
O çocukluktan beri üç direkli
bir kanyon alma hayalimizden.
451
00:37:42,668 --> 00:37:45,401
O zamandan beri ağzı
alışmış Ağa Reis der.
452
00:37:46,629 --> 00:37:48,896
Onun dışında herkes Baba Oruç der.
453
00:37:49,514 --> 00:37:51,034
Eyvallah Baba Oruç.
454
00:37:53,222 --> 00:37:55,338
Aslında ben size
teşekkür etmek istedim.
455
00:37:55,496 --> 00:37:56,496
Neden?
456
00:37:56,587 --> 00:38:00,107
Ben buraya elçi değil harami
yetiştirmişim fark etmeden.
457
00:38:00,774 --> 00:38:04,608
Siz beni o alçakların ihanetinden,
devletimin namusunu da Akdeniz’in...
458
00:38:04,699 --> 00:38:07,366
...sularına pây-mâl
olmaktan kurtardınız.
459
00:38:08,111 --> 00:38:10,578
Bunun için kılıçların
önüne atıldınız.
460
00:38:12,257 --> 00:38:15,157
Ben seni korumak için
Unita’dan paramı aldım.
461
00:38:15,360 --> 00:38:18,880
Onu helal ettirmek için
gerekirse ölüme el ense çekerim.
462
00:38:19,466 --> 00:38:23,114
Sen fırına para verip ekmek
aldığında teşekkür eder misin?
463
00:38:25,127 --> 00:38:26,327
Aslında ederim.
464
00:38:27,160 --> 00:38:28,969
(Gülüyorlar)
465
00:38:30,703 --> 00:38:32,383
Seni sevdim Hayrabay.
466
00:38:33,179 --> 00:38:34,179
Eyvallah.
467
00:38:37,329 --> 00:38:39,301
Ben bir etrafı kolaçan edeyim.
468
00:38:54,134 --> 00:38:56,982
Ne oldu Horozcu, şehit
kardeşlerimizin hanelerinin...
469
00:38:57,073 --> 00:38:58,336
...paylarını ayırdın mı?
470
00:38:58,600 --> 00:39:00,548
En başta onları ayırdım
zaten Baba Oruç.
471
00:39:00,639 --> 00:39:02,215
Ama pek bir şey kalmadı.
472
00:39:02,354 --> 00:39:06,040
Bu üç altın, bir de
bu bakırdan bileklik.
473
00:39:08,076 --> 00:39:10,111
Tamam, onların nasibiymiş.
474
00:39:10,331 --> 00:39:13,231
Herkes hakkını aldı
Baba Oruç, bir sen kaldın.
475
00:39:14,372 --> 00:39:15,372
Bu kardeş?
476
00:39:15,627 --> 00:39:18,454
İşte bir o, bir de sen.
477
00:39:19,201 --> 00:39:20,201
Buyurun.
478
00:39:21,592 --> 00:39:22,592
Eyvallah.
479
00:39:26,578 --> 00:39:28,258
Bu da bizim nasibimizmiş.
480
00:39:28,385 --> 00:39:29,385
Eyvallah.
481
00:39:29,880 --> 00:39:35,823
(Duygusal müzik)
482
00:39:51,106 --> 00:39:52,106
Amca.
483
00:39:52,735 --> 00:39:53,944
Siz bu kadar büyüdünüz mü?
484
00:39:54,035 --> 00:39:55,834
Amca biz seni çok
özledik, iyi ki geldin.
485
00:39:55,981 --> 00:39:58,181
Ben de sizi aslanım, ben de sizi.
486
00:39:58,455 --> 00:40:00,135
Gelin bakayım eşkıyalar.
487
00:40:00,473 --> 00:40:02,153
Amcanız size ne getirmiş?
488
00:40:06,111 --> 00:40:07,166
Alın bu şekerleri.
489
00:40:07,293 --> 00:40:08,293
Sağ ol amca.
490
00:40:08,545 --> 00:40:11,745
Hepsini kendiniz yemeyin,
arkadaşlarınıza da verin.
491
00:40:13,734 --> 00:40:14,734
Ağam.
492
00:40:16,371 --> 00:40:20,804
(Duygusal müzik)
493
00:40:20,895 --> 00:40:22,495
Hoş geldin Hızır’ım.
494
00:40:22,843 --> 00:40:23,843
Hoş geldin.
495
00:40:24,971 --> 00:40:26,251
Hoş bulduk ağam.
496
00:40:27,869 --> 00:40:29,168
Hoş geldin Hızır.
497
00:40:29,262 --> 00:40:30,262
Yengem.
498
00:40:31,805 --> 00:40:32,805
Hoş bulduk.
499
00:40:33,111 --> 00:40:34,111
Kardeşim.
500
00:40:34,485 --> 00:40:35,485
Hoş geldin.
501
00:40:36,559 --> 00:40:37,559
Hoş gördük.
502
00:40:39,034 --> 00:40:42,386
Ne bu, yine mi kitap
taşıdın yol boyu?
503
00:40:42,919 --> 00:40:45,440
Veletliğinden beri bıkmadın
şu Süleyman Usta’nın karışık...
504
00:40:45,531 --> 00:40:47,211
...kuruşuk kitaplarından.
505
00:40:47,302 --> 00:40:50,184
Ticaret ehli adamın bakacağı
sahife yalnızca hesap kitap...
506
00:40:50,307 --> 00:40:51,814
...defterinde olur ona göre.
507
00:40:51,905 --> 00:40:55,155
Filozoflar gibi o kitapların
arasına dalıp dalıp fısır fısır ne...
508
00:40:55,246 --> 00:40:57,286
...konuşursunuz
benim hiç aklım almaz.
509
00:40:57,446 --> 00:40:59,846
Bunlar emanettir, elimizde kalmasın.
510
00:41:02,000 --> 00:41:06,288
Süleyman Usta’yla alemin esrarına
dalmadan rahat etmeyeceksin belli.
511
00:41:06,703 --> 00:41:07,983
Müsaaden olursa.
512
00:41:10,560 --> 00:41:11,600
Git Hızır’ım.
513
00:41:13,862 --> 00:41:16,771
Döneceği yeri bilen adamın
başımın üstünde yeri var.
514
00:41:16,900 --> 00:41:17,900
Git.
515
00:41:18,400 --> 00:41:21,236
Süleyman Usta baba
dostudur, hürmetimiz sonsuzdur.
516
00:41:21,327 --> 00:41:23,637
Ama benim esas ustam sensin.
517
00:41:24,339 --> 00:41:27,411
Yerim de bundan böyle
yanındır, baba ocağımızdır.
518
00:41:30,553 --> 00:41:31,553
Bilirdim.
519
00:41:32,417 --> 00:41:35,809
Senin Oruç gibi, İlyas gibi
olmayacağını bilirdim hep.
520
00:41:35,978 --> 00:41:41,877
(Gerilim müziği)
521
00:41:46,574 --> 00:41:48,152
-Git.
-Eyvallah.
522
00:41:49,447 --> 00:41:52,905
(Liman ortam sesi)
523
00:41:55,200 --> 00:42:01,066
(Hareketli müzik)
524
00:42:20,916 --> 00:42:26,465
(Hareketli müzik devam ediyor)
525
00:42:45,156 --> 00:42:50,705
(Hareketli müzik devam ediyor)
526
00:43:10,288 --> 00:43:15,837
(Hareketli müzik devam ediyor)
527
00:43:35,785 --> 00:43:41,334
(Hareketli müzik devam ediyor)
528
00:44:02,468 --> 00:44:08,017
(Hareketli müzik devam ediyor)
529
00:44:14,917 --> 00:44:16,665
Gidin kendi çöplüğünüzde tepinin.
530
00:44:17,231 --> 00:44:18,730
Sen kimi kovuyorsun?
531
00:44:18,821 --> 00:44:19,821
Hey!
532
00:44:19,912 --> 00:44:21,716
Golem götür bir daha
gözüm görmesin bunları.
533
00:44:21,950 --> 00:44:22,950
Haydi!
534
00:44:31,480 --> 00:44:34,033
(Han ortam sesi)
535
00:44:37,374 --> 00:44:38,734
Nerede kalmıştık?
536
00:44:39,616 --> 00:44:42,128
Bakın.
Çok yakında bir gemi kalkacak.
537
00:44:42,718 --> 00:44:44,918
Sicilya kıyılarına sefer yapacak.
538
00:44:46,565 --> 00:44:49,212
Bu sene oralarda zeytin
hasadı bereketli geçti.
539
00:44:49,407 --> 00:44:52,580
Paramız var, daha fazla
olsun derseniz ben bu...
540
00:44:52,671 --> 00:44:53,969
...gemiye para yatırın derim.
541
00:44:54,179 --> 00:44:56,713
Benden yüz Venedik
dukası işler Isabel.
542
00:44:57,244 --> 00:44:59,244
Benden de elli İspanyol reali.
543
00:45:00,080 --> 00:45:02,680
Sana baskının yüz
hissesinden bir hisse.
544
00:45:02,898 --> 00:45:04,476
Sana da yarım hisse yazıyorum.
545
00:45:04,720 --> 00:45:07,620
Payınızı mallar getirilip
satılınca alırsınız.
546
00:45:09,480 --> 00:45:11,999
(Gerilim müziği)
547
00:45:12,153 --> 00:45:15,289
Sen realin kaçtan gittiğini
bilmiyor musun Isabel?
548
00:45:18,063 --> 00:45:19,743
Yarım hisse ne demek?
549
00:45:20,138 --> 00:45:21,766
Her yerde değeri farklı.
550
00:45:21,880 --> 00:45:23,480
Burada da farklıdır.
551
00:45:23,787 --> 00:45:27,435
Burada hangi milletin parası
ne kadar eder biz belirleriz.
552
00:45:29,322 --> 00:45:34,002
(Gerilim müziği)
553
00:45:36,046 --> 00:45:38,312
Kıyı köylerinden buğday bulmuşlar.
554
00:45:38,429 --> 00:45:39,789
Limanı indirttim.
555
00:45:40,370 --> 00:45:41,370
Kaç çuval?
556
00:45:42,080 --> 00:45:43,080
Çok çuval.
557
00:45:43,194 --> 00:45:44,994
Hesap etmeye aklım yetmedi.
558
00:45:45,575 --> 00:45:46,575
Güzel.
559
00:45:46,666 --> 00:45:48,733
Kıtlık döneminde çok para eder.
560
00:45:48,918 --> 00:45:51,040
Ben hesaba vurup
anlaşma işine otururum.
561
00:45:51,212 --> 00:45:52,946
Sen adamları buraya getir.
562
00:45:53,390 --> 00:45:56,823
(Gerilim müziği)
563
00:45:57,038 --> 00:45:59,038
Değerli mallarımız var Isabel.
564
00:45:59,420 --> 00:46:03,646
İskenderiye’den çıkmadan evvel senin
vazifelendireceğin kişilerden...
565
00:46:04,250 --> 00:46:06,159
...muhafızlık hizmeti almak isteriz.
566
00:46:06,330 --> 00:46:08,500
En güvendiğim muhafızları
yanına vereceğim.
567
00:46:08,631 --> 00:46:10,592
Bugün yarın seferden dönerler.
568
00:46:10,683 --> 00:46:12,495
Hemen yola çıkarsınız ondan sonra.
569
00:46:12,779 --> 00:46:14,059
Anlaştık Isabel.
570
00:46:17,353 --> 00:46:19,553
Demek en güvendiğin muhafızların.
571
00:46:20,866 --> 00:46:22,544
Bir zamanlar bendim en güvendiğin.
572
00:46:22,911 --> 00:46:24,483
Herkes hata yapar Cafer.
573
00:46:24,574 --> 00:46:26,641
Evet, ben de hata yaptım belki.
574
00:46:27,879 --> 00:46:29,559
Affedilmez mi hata yapan?
575
00:46:31,245 --> 00:46:32,925
Seni kastetmiyorum Cafer.
576
00:46:33,736 --> 00:46:35,869
Sana güvenmekle ben hata yaptım.
577
00:46:36,596 --> 00:46:39,496
Hâlâ da kendimi
affedemediğim zamanlar oluyor.
578
00:46:39,827 --> 00:46:40,827
Irena!
579
00:46:41,406 --> 00:46:46,361
Aşçıya söyle şöyle güzel bir kuzu
alıp erikli bademli tajin pişirsin.
580
00:46:47,047 --> 00:46:48,708
Oruçların gelişi yakındır.
581
00:46:48,927 --> 00:46:51,793
Şöyle güzel bir sofraya
hasret kalmışlardır.
582
00:46:54,520 --> 00:47:00,456
(Hareketli müzik)
583
00:47:13,602 --> 00:47:15,007
(Ateş çıtırtıları)
584
00:47:15,766 --> 00:47:17,126
Gebeyim değil mi?
585
00:47:17,524 --> 00:47:23,460
(Hareketli müzik)
586
00:47:23,637 --> 00:47:27,221
Söyle Asiye teyze gebeyim
değil mi, kendi kuruntum değil.
587
00:47:27,374 --> 00:47:31,348
Ben de bunca yılın Asiye’siysem
sen gebesin Despina.
588
00:47:31,997 --> 00:47:32,997
Çok şükür.
589
00:47:33,199 --> 00:47:34,239
Hem de erkek.
590
00:47:35,269 --> 00:47:37,669
Allah senden razı
olsun Asiye teyzem.
591
00:47:37,969 --> 00:47:39,702
Bana dünyaları bağışladın.
592
00:47:41,182 --> 00:47:43,915
Muştulu haberi verirsin
Baba Oruç dönünce.
593
00:47:47,430 --> 00:47:48,695
Şuraları toplayayım.
594
00:47:48,863 --> 00:47:51,461
Ne oldu kız, söylemeyecek misin?
595
00:47:56,010 --> 00:47:57,690
Birkaç hafta daha geçse.
596
00:47:58,021 --> 00:47:59,221
Tam emin olsak.
597
00:47:59,312 --> 00:48:00,312
Allah Allah.
598
00:48:01,247 --> 00:48:04,185
Daha önce de istedik ama
tanrım her seferinde bizi...
599
00:48:04,276 --> 00:48:06,409
...imtihana çekti, nasip etmedi.
600
00:48:07,371 --> 00:48:10,507
Şimdi Oruç’umun hevesini
kursağına koymak istemem.
601
00:48:11,153 --> 00:48:12,673
Bana kalırsa söyle.
602
00:48:12,985 --> 00:48:16,441
Derya adamının bir ayağı
burada bir ayağı dışarda olur.
603
00:48:17,326 --> 00:48:20,905
Bu haber yanlış dahi olsa
Oruç’u hanesine bağlar.
604
00:48:20,996 --> 00:48:22,676
Sen gönlünü ferah tut.
605
00:48:23,419 --> 00:48:26,555
Başkasının pis fitneleriyle
benim hanemi kirletme.
606
00:48:27,964 --> 00:48:31,688
Ben Oruç’umun tek sözüyle baba
ocağını terk ettim geldim bu gurbete.
607
00:48:31,896 --> 00:48:35,864
Eğer o beni terk edip gidecekse
o benim Oruç’um değilmiş derim.
608
00:48:37,502 --> 00:48:38,907
Düş görmüşüm derim.
609
00:48:38,998 --> 00:48:40,118
Çeker giderim.
610
00:48:40,564 --> 00:48:44,460
(Gerilim müziği)
611
00:48:44,684 --> 00:48:46,684
(Kuş sesleri)
612
00:48:53,840 --> 00:48:57,494
Bunca kitabın var yok
mu içlerinde şöyle güzel bir...
613
00:48:57,585 --> 00:48:59,785
...define haritası Süleyman Usta?
614
00:49:00,050 --> 00:49:01,925
Hızır evladım.
615
00:49:03,129 --> 00:49:04,569
(Ateş çıtırtıları)
616
00:49:06,632 --> 00:49:09,576
Bu aralar iyice elden
ayaktan düşmeye başladım.
617
00:49:10,225 --> 00:49:12,625
Gelemedim karşılamaya, kusura bakma.
618
00:49:14,900 --> 00:49:15,900
Gel otur.
619
00:49:16,002 --> 00:49:18,151
Olur mu öyle şey, ne kusuru?
620
00:49:22,442 --> 00:49:24,375
Niko dedi bugün gelecek diye.
621
00:49:24,660 --> 00:49:29,262
Ama ben eve gidersin, buralara
akşama uğrarsın diyordum.
622
00:49:29,760 --> 00:49:30,880
(Eşya sesleri)
623
00:49:32,973 --> 00:49:34,653
Bekleyecek vaktimiz yok.
624
00:49:35,182 --> 00:49:36,302
(Eşya sesleri)
625
00:49:40,567 --> 00:49:43,900
Define haritasına
ihtiyacın yok galiba Hızır.
626
00:49:44,436 --> 00:49:47,783
Birilerinin hazinesine
zaten el koymuşsun sen.
627
00:49:52,078 --> 00:49:54,283
(Gerilim müziği)
628
00:49:54,634 --> 00:49:56,082
Cim, mim.
629
00:49:57,217 --> 00:49:58,751
Cem Sultan’ın kesesi bu.
630
00:49:58,861 --> 00:50:01,280
Şehzade Korkut ulaştı mı sonunda?
631
00:50:01,714 --> 00:50:05,879
Gerçekten sırrın anahtarlarından
birisi amcasında mıymış?
632
00:50:07,150 --> 00:50:10,587
Cem Sultan Frenk illerinde
öldürüldükten sonra üzerinde...
633
00:50:10,678 --> 00:50:14,204
...kıymetli ne varsa Şehzade
Korkut bir şekilde getirtmiş.
634
00:50:14,320 --> 00:50:15,785
Çok insan koymuş araya.
635
00:50:15,931 --> 00:50:17,089
Çok da akçe harcamış.
636
00:50:17,180 --> 00:50:18,640
Ama sonunda başarmış.
637
00:50:18,731 --> 00:50:21,373
(Eşya sesleri)
638
00:50:23,208 --> 00:50:27,145
Boşuna bakma usta,
hiçbiri anahtar değil.
639
00:50:29,653 --> 00:50:31,253
(Elini masaya vurdu)
640
00:50:31,880 --> 00:50:36,009
(Gerilim müziği)
641
00:50:40,880 --> 00:50:43,260
(Eşya sesleri)
642
00:50:44,240 --> 00:50:49,694
(Gerilim müziği)
643
00:50:56,568 --> 00:50:58,948
(Eşya sesleri)
644
00:51:05,301 --> 00:51:08,263
O hâlde anahtar Vatikan’ın elinde.
645
00:51:10,127 --> 00:51:13,144
Tarihin gördüğü en günahkâr papa.
646
00:51:14,930 --> 00:51:20,868
O boş haneye kocaman
harflerle yaz, Papa Rodrigo Borgia.
647
00:51:23,298 --> 00:51:26,385
Sırrımızın anahtarlarından
birini kapmıştır.
648
00:51:27,148 --> 00:51:28,148
Yaz.
649
00:51:28,713 --> 00:51:32,188
Usta onlar yalnızca
kitaptan haberdar.
650
00:51:32,738 --> 00:51:36,450
Kitabın sırrını açacak
anahtarlardan hiçbirini bilmiyorlar.
651
00:51:37,732 --> 00:51:41,497
Bence anahtar Frenk
illerine hiç gitmedi.
652
00:51:44,143 --> 00:51:48,260
Cem Sultan onu
ailesinden birine verdi.
653
00:51:49,204 --> 00:51:50,324
Şehzade Murad.
654
00:51:52,171 --> 00:51:53,851
Ama o Hristiyan oldu.
655
00:51:54,079 --> 00:51:56,212
Rodos süvarilerinin himayesinde.
656
00:51:58,027 --> 00:52:02,443
İşte ben de bu yüzden tam olarak
onu orada ziyarete gideceğim nasipse.
657
00:52:03,986 --> 00:52:05,666
Hem anahtarı bulmak için.
658
00:52:06,954 --> 00:52:10,777
Hem de Sultan Fatih’in torununu
bu rezillikten kurtarmak için.
659
00:52:10,917 --> 00:52:12,530
Ama bu çok tehlikeli.
660
00:52:12,621 --> 00:52:15,421
Murad’ın etrafındaki
adamlar çok tehlikeli.
661
00:52:15,762 --> 00:52:19,289
Papa’nın hususi olarak
yolladığı o eli kanlı katil…
662
00:52:19,455 --> 00:52:20,455
Pietro.
663
00:52:20,733 --> 00:52:23,701
(Gerilim müziği)
664
00:52:24,117 --> 00:52:26,907
(Hızır dış ses) O da Şehzade Murad’ın
yanı başında Kalimnos Adası’nda.
665
00:52:26,998 --> 00:52:28,038
(Kapı açıldı)
666
00:52:29,901 --> 00:52:32,114
(Hızır dış ses) Ben de
Şehzade Murad’ı tam olarak...
667
00:52:32,205 --> 00:52:34,005
...oradan kaçıracağım usta.
668
00:52:34,900 --> 00:52:40,813
(Gerilim müziği)
669
00:52:42,501 --> 00:52:43,547
(Kapı açıldı)
670
00:52:44,416 --> 00:52:49,928
(Gerilim müziği)
671
00:52:50,248 --> 00:52:51,459
(Pietro öksürüyor)
672
00:52:51,550 --> 00:52:53,950
Nefes alıp vermenize izin veriyorum.
673
00:52:54,590 --> 00:52:56,523
Ama artık sıkılmaya başladım.
674
00:52:57,111 --> 00:53:00,117
Bugünlerinizi son şans olarak
görün ve bir an önce o adamların...
675
00:53:00,208 --> 00:53:01,941
...isimlerini verin.
676
00:53:02,032 --> 00:53:03,032
Asla.
677
00:53:04,575 --> 00:53:05,610
Bir şey mi dedin?
678
00:53:05,701 --> 00:53:06,701
Asla dedim.
679
00:53:07,164 --> 00:53:08,637
Asla!
680
00:53:09,175 --> 00:53:12,433
İkinizden biri
çözülecek, diğeri ölecek.
681
00:53:16,252 --> 00:53:17,372
(Kapı kapandı)
682
00:53:22,746 --> 00:53:24,026
(Pietro bağırdı)
683
00:53:27,057 --> 00:53:28,057
İyi misin?
684
00:53:28,709 --> 00:53:31,028
Biz konuşmadık.
685
00:53:31,789 --> 00:53:35,188
Biz konuşmadık,
hiçbir şey söylemedik.
686
00:53:40,208 --> 00:53:43,175
Sanırım birileri
yeterince dayanamadı.
687
00:53:43,772 --> 00:53:45,639
Bizden başka esirler mi var?
688
00:53:45,760 --> 00:53:48,168
Çok önemli bilgilere ulaşmışlar.
689
00:53:48,259 --> 00:53:49,259
Nasıl?
690
00:53:49,350 --> 00:53:50,550
Nasıl bilgiler?
691
00:53:54,470 --> 00:53:58,629
Endülüslü, şu küçük çocuğuyla kaçan.
692
00:53:59,322 --> 00:54:00,322
Eyüp.
693
00:54:00,960 --> 00:54:06,898
(Gerilim müziği)
694
00:54:12,331 --> 00:54:15,521
Onun kaçıp Arap diyarına
geldiğini öğrenmişler.
695
00:54:21,484 --> 00:54:23,164
Eyüp emniyette midir?
696
00:54:24,667 --> 00:54:28,093
Eğer onu bulurlarsa...
697
00:54:29,510 --> 00:54:32,834
diğer nakiplere ulaşmaları
da çok zor olmaz.
698
00:54:35,484 --> 00:54:36,484
Çok uzakta…
699
00:54:39,349 --> 00:54:44,459
Ta Maryut Gölü’nün kenarında küçücük
bir köyde balıkçılıkla uğraşıyor.
700
00:54:44,800 --> 00:54:50,800
(Gerilim müziği)
701
00:54:54,160 --> 00:54:55,600
(Ateş çıtırtıları)
702
00:54:59,513 --> 00:55:00,513
Hay Allah.
703
00:55:02,442 --> 00:55:04,122
Sevinirsin sanmıştım.
704
00:55:05,832 --> 00:55:09,032
Kendi ayağınla ölüme
gideceksin, buna mı sevineyim?
705
00:55:09,398 --> 00:55:15,144
(Hareketli müzik)
706
00:55:17,048 --> 00:55:21,304
Usta adım adım
kurdum tezgâhı kafamda.
707
00:55:22,131 --> 00:55:25,971
Şehzade Korkut’a gelen bir
istihbarat da işimi kolaylaştırdı.
708
00:55:26,359 --> 00:55:29,159
Yakında Kalimnos’ta
büyük bir tören olacak.
709
00:55:29,371 --> 00:55:32,356
Ben de o kalabalıkta çekip
alacağım Şehzade Murad’ı.
710
00:55:32,466 --> 00:55:34,266
Anahtarı da değil, Murad’ı.
711
00:55:34,410 --> 00:55:36,144
Hem de kalabalığın içinde.
712
00:55:36,824 --> 00:55:39,158
Bu mu her şeyini düşündüğün tezgâh?
713
00:55:39,990 --> 00:55:43,050
Hızır düşünmeseydin ne olacaktı?
714
00:55:43,400 --> 00:55:47,476
Usta saklanmak için en
iyi yer kalabalık değil midir?
715
00:55:47,960 --> 00:55:49,255
Bir işi yapacaksan tenhada...
716
00:55:49,346 --> 00:55:52,482
...değil ortalık velveleye
verilmişken yapacaksın.
717
00:55:53,396 --> 00:55:54,596
Tören ne zaman?
718
00:55:54,830 --> 00:55:56,624
Ne vakit Kalimnos’ta olacaksın?
719
00:55:56,802 --> 00:55:57,842
Bir an evvel.
720
00:55:59,491 --> 00:56:01,825
Bir an evvel deryaya açılmam gerek.
721
00:56:03,310 --> 00:56:06,257
Akıllı oğlum diye
severdi seni Yakup Ağa.
722
00:56:06,756 --> 00:56:07,756
Yanılmış.
723
00:56:10,505 --> 00:56:13,372
Çayır çalısız, derya
denizsiz olmazmış usta.
724
00:56:14,849 --> 00:56:17,649
Ben de bir an evvel
açılayım dedim deryaya.
725
00:56:19,341 --> 00:56:23,712
Kalimnos’a vardığında
Pietro’ya çok dikkat et.
726
00:56:24,698 --> 00:56:25,978
O bir şeytandır.
727
00:56:26,653 --> 00:56:32,572
(Gerilim müziği)
728
00:56:45,666 --> 00:56:51,341
(Gerilim müziği devam ediyor)
729
00:57:07,744 --> 00:57:13,419
(Gerilim müziği devam ediyor)
730
00:57:25,661 --> 00:57:26,701
(Kapı açıldı)
731
00:57:31,160 --> 00:57:32,440
Zamanı geldi mi?
732
00:57:33,272 --> 00:57:34,712
Seçim yaptınız mı?
733
00:57:35,107 --> 00:57:37,440
Hanginiz bülbül olup şakıyor şimdi?
734
00:57:40,027 --> 00:57:41,027
Sen mi?
735
00:57:41,247 --> 00:57:45,866
(Gerilim müziği)
736
00:57:47,038 --> 00:57:49,504
İşte bu, sen bir
kahramansın kardeşim.
737
00:57:53,705 --> 00:57:55,705
Zamanı geldi mi Efendi Pietro?
738
00:57:56,080 --> 00:58:02,041
(Gerilim müziği)
739
00:58:09,159 --> 00:58:11,374
Dostum neler oluyor?
740
00:58:12,624 --> 00:58:18,585
(Gerilim müziği)
741
00:58:24,759 --> 00:58:26,439
Sırrını asla söyleme.
742
00:58:27,957 --> 00:58:30,691
Senin hayatından bile
daha kıymetli dedim.
743
00:58:31,659 --> 00:58:35,405
Kimse bu kadar alçak,
bu kadar deli olamaz.
744
00:58:36,069 --> 00:58:40,650
Byunca zaman beni kandırmak
için işkence gördün.
745
00:58:41,438 --> 00:58:43,886
Bana oynadın öyle mi?
746
00:58:44,382 --> 00:58:47,115
Esas zor olan senin
konuşmana katlanmaktı.
747
00:58:49,120 --> 00:58:50,304
Hoşça kal dostum.
748
00:58:50,395 --> 00:58:51,435
(Hançer sesi)
749
00:58:53,321 --> 00:58:57,940
(Gerilim müziği)
750
00:58:58,971 --> 00:58:59,971
Yanında mı?
751
00:59:00,880 --> 00:59:06,668
(Gerilim müziği)
752
00:59:15,264 --> 00:59:20,088
Maryut Gölü’nün
kıyısında Balıkçı Eyüp.
753
00:59:20,955 --> 00:59:23,289
Endülüs’ten kaçan nakiplerden biri.
754
00:59:23,947 --> 00:59:27,147
Hemen sorup soruştur,
adamla alâkalı her şeye ulaş.
755
00:59:28,040 --> 00:59:33,929
(Gerilim müziği)
756
00:59:38,240 --> 00:59:41,957
(Şehir ortam sesleri)
757
00:59:51,133 --> 00:59:53,133
(Çocuk sesleri)
758
00:59:54,040 --> 00:59:55,080
(Kapı açıldı)
759
00:59:55,323 --> 00:59:57,323
(Çocuk sesleri)
760
01:00:02,144 --> 01:00:03,144
Nasıl oldu?
761
01:00:03,275 --> 01:00:04,275
Aynı.
762
01:00:04,678 --> 01:00:08,463
(Gerilim müziği)
763
01:00:08,623 --> 01:00:10,875
Kuzum nasıl oldun?
764
01:00:15,371 --> 01:00:16,371
Aç.
765
01:00:16,837 --> 01:00:18,037
Aç bacaklarını.
766
01:00:18,591 --> 01:00:19,591
Aç kuzum aç.
767
01:00:21,141 --> 01:00:22,141
(Su sesi)
768
01:00:22,266 --> 01:00:23,619
Zeynep anne.
769
01:00:23,768 --> 01:00:24,768
Söyle kuzum.
770
01:00:24,859 --> 01:00:26,539
Geçmeyecek mi bu ağrı?
771
01:00:26,667 --> 01:00:27,667
Ölüyorum.
772
01:00:28,684 --> 01:00:30,044
Olur mu öyle şey?
773
01:00:30,554 --> 01:00:31,994
Sen iyileşeceksin.
774
01:00:32,423 --> 01:00:34,290
Arkadaşlarınla oynayacaksın.
775
01:00:35,029 --> 01:00:36,029
Tamam mı?
776
01:00:36,438 --> 01:00:42,233
(Duygusal müzik)
777
01:00:45,638 --> 01:00:47,884
Haydi bakayım bu
kadar kalabalık olur mu?
778
01:00:48,149 --> 01:00:50,750
Gidin.
Arkadaşınız iyi olacak tamam mı?
779
01:00:51,374 --> 01:00:53,107
Haydi merak etmeyin gidin.
780
01:00:53,720 --> 01:00:57,977
Adelina sirkeli su hazırla, bir
de çörekotu kaynat tamam mı?
781
01:00:58,109 --> 01:00:59,309
Vaziyeti nasıl?
782
01:00:59,471 --> 01:01:02,338
Sirkeyle, çörekotuyla
derman zor gibi durur.
783
01:01:03,160 --> 01:01:05,314
Ben bilirim bu illeti,
sine delen derler.
784
01:01:05,405 --> 01:01:07,218
Çok zor bulunur bunun ilacı.
785
01:01:07,309 --> 01:01:08,989
İskenderiye’de yok mudur?
786
01:01:09,290 --> 01:01:10,290
Sanmam.
787
01:01:10,449 --> 01:01:12,615
Frenk illerinde
bulunur bunun dermanı.
788
01:01:12,817 --> 01:01:16,435
Sicilya kıyılarında hudayinabit
dağlarında yetişen bir ottur esası.
789
01:01:16,640 --> 01:01:18,681
Şimdi oraya giden bir
gemi bulup ısmarlasak.
790
01:01:18,966 --> 01:01:19,966
Çok geç.
791
01:01:20,203 --> 01:01:22,945
Haftayı aştıktan sonra
bir an bile çok geç.
792
01:01:23,036 --> 01:01:24,076
Ne yapacağız?
793
01:01:25,427 --> 01:01:27,293
Bir çare geliyor aklıma ama.
794
01:01:31,320 --> 01:01:34,549
St. Jean Şövalyeleri’nin
hastanesinde bir hekim tanışım var.
795
01:01:34,792 --> 01:01:36,685
Çok gayretli bir hekimdir kendisi.
796
01:01:36,995 --> 01:01:40,579
İskenderiye’ye malzeme almaya
geldiğinde mülaki olmuştuk.
797
01:01:40,691 --> 01:01:44,805
Ancak şimdi Rodos
yakınlarında Kalimnos’ta.
798
01:01:44,935 --> 01:01:46,305
Ondan gidip ilacı almamız lazım.
799
01:01:46,398 --> 01:01:48,044
Kalimnos mu?
800
01:01:48,532 --> 01:01:50,957
-Delirmişsin sen, orası…
-Biliyorum biliyorum.
801
01:01:51,048 --> 01:01:52,425
Çok tehlikeli biliyorum.
802
01:01:52,576 --> 01:01:56,800
Ama aklıma gelen tek çare hekim
tanışığım Giovanni’den ilacı almak.
803
01:01:57,434 --> 01:02:03,336
(Gerilim müziği)
804
01:02:14,021 --> 01:02:19,362
Efendim bu kadar eziyet çekip
ulaştığınız bilgiler gerçekten bu...
805
01:02:19,512 --> 01:02:22,112
...çektiğiniz acılara
değecek şeyler mi?
806
01:02:23,216 --> 01:02:24,216
Giovanni…
807
01:02:25,034 --> 01:02:27,657
(Gerilim müziği)
808
01:02:27,986 --> 01:02:31,442
Meraklı adamları severim
ama beni merak edenleri değil.
809
01:02:32,869 --> 01:02:33,909
Peki efendim.
810
01:02:34,000 --> 01:02:37,241
Bu pislik çukuruna Papa
Hazretleri’nin emriyle düştüğümden...
811
01:02:37,332 --> 01:02:42,468
...beri St. Jean Şövalyeleri’ndeki
yoldaşların bana diş biliyor.
812
01:02:44,788 --> 01:02:48,180
Kalimnos Adası’nı onlardan
gasp ettiğimi düşünüyorlar.
813
01:02:49,356 --> 01:02:51,556
Size haksızlık ediyorlar efendim.
814
01:02:51,992 --> 01:02:57,866
(Gerilim müziği)
815
01:02:59,376 --> 01:03:01,056
Teşekkür ederim Giovanni.
816
01:03:03,852 --> 01:03:04,892
Çıkabilirsin.
817
01:03:05,301 --> 01:03:11,175
(Gerilim müziği)
818
01:03:12,963 --> 01:03:14,003
(Kapı açıldı)
819
01:03:15,523 --> 01:03:16,643
(Kapı kapandı)
820
01:03:19,688 --> 01:03:20,688
Diego…
821
01:03:24,337 --> 01:03:25,937
Sen ne düşünüyorsun?
822
01:03:27,920 --> 01:03:30,992
St. Jean Şövalyeleri bana
haksızlık mı ediyorlar?
823
01:03:32,110 --> 01:03:33,470
Aslında haklılar.
824
01:03:34,370 --> 01:03:36,770
Sen gasp etmediğini mi düşünüyorsun?
825
01:03:37,251 --> 01:03:39,651
Bana dürüst olan bir tek sen varsın.
826
01:03:42,245 --> 01:03:44,979
Bu yüzden hayatta en
çok sana güveniyorum.
827
01:03:48,095 --> 01:03:51,790
Dediğin doğru ama eksik söyledim.
828
01:03:54,850 --> 01:03:56,530
Nedir eksik söylediğin?
829
01:03:56,814 --> 01:04:00,270
Onların beceriksizliğiyle
hiçbir yere varamayacağımızı.
830
01:04:02,556 --> 01:04:07,933
Ben Kalimnos’u bir merkez yaparak
Akdeniz’in doğusuna bir düğüm attım.
831
01:04:08,971 --> 01:04:14,723
O düğümü sıktıkça bir yandan Osmanlı
bir yanda da Memlüklü boğulacak.
832
01:04:14,892 --> 01:04:16,572
Endülüs küle döndü zaten.
833
01:04:17,720 --> 01:04:23,620
O bilgilerin beni ulaştıracağı
güç sayesinde de Kahire...
834
01:04:24,487 --> 01:04:30,481
...Kudüs, İskenderiye,
Konstantinopolis…
835
01:04:33,688 --> 01:04:35,208
Hepsi küle dönecek.
836
01:04:35,517 --> 01:04:41,190
(Gerilim müziği)
837
01:04:49,406 --> 01:04:51,333
Ne var bakalım kısmetimizde?
838
01:04:53,207 --> 01:04:54,503
Açomora.
839
01:04:55,278 --> 01:04:57,701
Soğanlı peksimet
yemekten için çekildi artık.
840
01:04:57,955 --> 01:04:59,847
Rüyamda bile soğan görür oldum ağam.
841
01:04:59,978 --> 01:05:02,878
Şükret İlyas, deryada
kuzu çevirecek değildik.
842
01:05:07,976 --> 01:05:11,048
Hayrolsun, vurgun yemiş
gibi gelirsin Gülletopuk.
843
01:05:11,545 --> 01:05:13,812
Baba Oruç şöyle tenhada konuşalım.
844
01:05:14,111 --> 01:05:15,111
Mahremdir.
845
01:05:17,966 --> 01:05:19,766
Burada mahrem yok, konuşun.
846
01:05:20,160 --> 01:05:24,843
Şu geminin kaptanı cıvadra gönderine
toka ettiğin eşkıyayı tanırmış bir...
847
01:05:24,934 --> 01:05:25,934
...parça.
848
01:05:27,306 --> 01:05:28,971
Tanışırlarmış da ne olmuş?
849
01:05:29,071 --> 01:05:30,888
Gece olunca yüreğine
hüzün mü çöküvermiş?
850
01:05:31,047 --> 01:05:33,935
Yok İlyas yok, mesele öyle değil.
851
01:05:35,120 --> 01:05:37,782
Kaptanın daha evvelinde de bir
gemisine baskın vermişler, yükünü...
852
01:05:37,873 --> 01:05:40,824
...yağma etmişler. Enriko derler.
853
01:05:43,240 --> 01:05:46,769
Hele bunun bir abisi
varmış ki zehr-i katilmiş.
854
01:05:47,200 --> 01:05:49,073
Benim de adını duymuşluğum vardır.
855
01:05:49,299 --> 01:05:51,432
Adı Antuan, lakabı Poseidon’dur.
856
01:05:51,573 --> 01:05:57,306
(Gerilim müziği)
857
01:06:03,892 --> 01:06:09,584
Bu kefere ben Poseidon’um,
yani kafirin kalem itikadınca haşa...
858
01:06:09,675 --> 01:06:12,208
...denizlerin ilahıyım
demeye getirir.
859
01:06:13,610 --> 01:06:16,510
Benim yüzümden başınıza
bir hâl gelmese bari.
860
01:06:18,840 --> 01:06:21,121
Bizim Midilli’de
bir tane deli vardı.
861
01:06:21,212 --> 01:06:22,926
Böyle arada kafası karışır...
862
01:06:23,017 --> 01:06:25,961
...ben Bizans’ın Hükümdarı
Konstantin’im derdi.
863
01:06:26,458 --> 01:06:30,746
Ahali de buna kibar davranır, huyuna
gider, tatlı tatlı izah ederdi.
864
01:06:31,204 --> 01:06:35,558
Yok, bazen de şımarır
Konstantin’im demekten vazgeçmezdi.
865
01:06:36,033 --> 01:06:37,768
O zaman işler değişirdi bak.
866
01:06:37,955 --> 01:06:41,963
Saltanattan vazgeçene kadar
çarşıda sopa çekerlerdi buna.
867
01:06:42,743 --> 01:06:46,903
Biz de Antuan’a denk gelirsek,
bizi görünce fikrini değiştirir ya.
868
01:06:48,237 --> 01:06:53,940
Yok değiştirmezse hâlâ haşa ben
denizlerin ilahıyım demeye devam...
869
01:06:54,031 --> 01:06:59,078
...ederse güzel sopa
çekeriz, mevzu çözülür.
870
01:06:59,263 --> 01:07:00,543
(Gerilim müziği)
871
01:07:00,763 --> 01:07:03,663
Sen öyle diyorsan öyledir
Baba Oruç, eyvallah.
872
01:07:05,135 --> 01:07:07,098
Tedbirli olalım diye söyledim.
873
01:07:07,192 --> 01:07:08,792
İyi ettin, eyvallah.
874
01:07:09,640 --> 01:07:15,276
(Gerilim müziği)
875
01:07:30,471 --> 01:07:36,373
(Gerilim müziği devam ediyor)
876
01:07:44,045 --> 01:07:45,725
Bunlar mı, bu kadar mı?
877
01:07:46,353 --> 01:07:47,393
Evet efendim.
878
01:07:47,484 --> 01:07:50,492
Üç tane Türk köyünden
bu kadarcık mı esir çıktı?
879
01:07:50,757 --> 01:07:54,136
Efendim direndiler,
o yüzden çoğu öldü.
880
01:07:54,227 --> 01:07:55,227
(Gülüyor)
881
01:07:55,795 --> 01:07:57,661
Ne kadar anlamsız bir kayıp.
882
01:07:58,181 --> 01:08:01,189
Yorgun ve bitkin şekilde
ölmeyi seçtiler desene.
883
01:08:02,978 --> 01:08:04,578
Sen çiftçi değilsin.
884
01:08:04,760 --> 01:08:06,873
Çiftçiyim, rençberlik ederim.
885
01:08:07,050 --> 01:08:08,490
Yalan söylüyorsun.
886
01:08:09,611 --> 01:08:11,291
Ellerin nasırlı değil.
887
01:08:12,502 --> 01:08:14,902
Köye misafir gelmiş bir tacirim ben.
888
01:08:16,617 --> 01:08:17,617
Güzel.
889
01:08:18,020 --> 01:08:19,020
Bunu ayırın.
890
01:08:20,334 --> 01:08:23,134
Kurtulmalık için
arkadaşlarına haber salın.
891
01:08:23,386 --> 01:08:25,066
Fidyeyi hazırlasınlar.
892
01:08:25,359 --> 01:08:27,970
(Gerilim müziği)
893
01:08:28,399 --> 01:08:29,872
(Su sesi)
894
01:08:30,970 --> 01:08:36,045
(Gerilim müziği)
895
01:08:38,600 --> 01:08:41,677
Efendim kardeşiniz Enriko öldü.
896
01:08:42,399 --> 01:08:44,592
(Gerilim müziği)
897
01:08:44,788 --> 01:08:45,788
Ne demek bu?
898
01:08:45,911 --> 01:08:49,136
Oruç denen o herif herkesi
öldürdü, bir tek ben sağ kaldım.
899
01:08:49,255 --> 01:08:50,255
Neden?
900
01:08:50,679 --> 01:08:55,048
Boşluklarını bulduğum bir
anda size haber getirmek için…
901
01:08:55,866 --> 01:08:59,986
(Kılıç sesleri)
902
01:09:00,225 --> 01:09:02,225
(İnleme sesleri)
903
01:09:03,819 --> 01:09:08,497
(Gerilim müziği)
904
01:09:08,841 --> 01:09:13,752
Oruç denen herife
dair her şeyi öğrenin.
905
01:09:13,843 --> 01:09:19,648
(Gerilim müziği)
906
01:09:23,599 --> 01:09:25,039
(Ateş çıtırtıları)
907
01:09:25,560 --> 01:09:28,998
Vaziyetler iyi İshak Ağam,
dükkân işleri yolunda.
908
01:09:30,220 --> 01:09:34,508
Yalnız tarla tapan hesabıyla dükkân
hesabı biraz birbirine karışmış.
909
01:09:35,978 --> 01:09:38,368
Sen geldin ya artık
hepsini düzene koyarsın.
910
01:09:38,600 --> 01:09:40,580
Hesabı kitabı senden
iyi bilen mi var?
911
01:09:40,671 --> 01:09:43,025
Evelallah, ben yapmayacağım
da kim yapacak ağam?
912
01:09:43,224 --> 01:09:44,224
Evet.
913
01:09:44,889 --> 01:09:47,746
Sirkencübin yaptım, afiyetle için.
914
01:09:49,180 --> 01:09:52,398
Sirkencübin şerbeti şifadır,
yemekten sonra hazmı kolay eder.
915
01:09:52,549 --> 01:09:54,482
Defteri kitabı sonraya bırak.
916
01:09:56,675 --> 01:09:57,733
Haydi bana müsaade.
917
01:09:58,021 --> 01:09:59,326
Olur mu öyle şey Hızır?
918
01:09:59,477 --> 01:10:01,560
Daha şimdi geldin gurbet ellerden.
919
01:10:01,691 --> 01:10:03,946
Yemeği yer yemez
başını alıp gitmek de ne?
920
01:10:04,094 --> 01:10:05,388
İki satır muhabbet yok mu?
921
01:10:05,582 --> 01:10:07,262
Yengem bugün Hıdırellez.
922
01:10:07,985 --> 01:10:10,251
Millet toplanmıştır şimdi dışarda.
923
01:10:10,470 --> 01:10:12,710
Özledim vallahi,
bir çıkıp dolaşayım.
924
01:10:13,053 --> 01:10:14,053
Peki madem.
925
01:10:14,422 --> 01:10:15,702
Ne oluyor hatun?
926
01:10:16,529 --> 01:10:18,372
Evin Ali kıran baş keseni mi oldun?
927
01:10:18,588 --> 01:10:20,988
Müsaadeler senden mi alınıyor artık?
928
01:10:21,671 --> 01:10:23,191
Bırak gitsin çocuk.
929
01:10:25,146 --> 01:10:27,384
Git git hadi, geç kalma.
930
01:10:28,030 --> 01:10:29,030
Eyvallah.
931
01:10:31,400 --> 01:10:33,333
Sana kalsa zincire bağlarsın.
932
01:10:34,157 --> 01:10:37,101
Zincire bağlasan duruyor
mu sanki gidecek olan?
933
01:10:37,792 --> 01:10:43,745
(Duygusal müzik)
934
01:10:56,440 --> 01:10:58,147
Hıdırellez’in mübarek olsun İlyas.
935
01:10:58,389 --> 01:10:59,989
Sağ olasın Ağa Reis.
936
01:11:01,191 --> 01:11:02,711
Ne çizersin kâğıda?
937
01:11:02,977 --> 01:11:05,553
Yoksa hayallerini süsleyen
hatunu mu çizersin?
938
01:11:05,782 --> 01:11:08,682
Yok be ağam, sen bakma
benim adımın çıktığına.
939
01:11:09,724 --> 01:11:12,415
Benim tek bir sevdam
var, hiç değişmeden her...
940
01:11:12,506 --> 01:11:13,923
...Hıdırellez onu çizerim.
941
01:11:14,014 --> 01:11:16,221
(Duygusal müzik)
942
01:11:16,461 --> 01:11:21,808
Koca adam oldun İlyas’ım, bir
türlü hayallerin gerçeğe dönüşmedi.
943
01:11:24,360 --> 01:11:28,328
Bu dilek kâğıtları hiç mi kaybolmaz
bu deryada anlamadım gitti.
944
01:11:30,045 --> 01:11:32,217
Yoksa İshak Ağamın
ahı mı tuttu dersin?
945
01:11:32,502 --> 01:11:34,969
Beni Hızır Ağamın
ahı tutmuştur belki.
946
01:11:35,550 --> 01:11:39,902
Despina yengemi alıp kaçacağımız
gün evden çıkarken yakalamıştı bizi.
947
01:11:40,498 --> 01:11:42,018
Sonra kıymadı sana.
948
01:11:42,443 --> 01:11:44,910
Senin sevdana
uyandırmadı İshak Ağayı.
949
01:11:45,884 --> 01:11:47,564
Sadece arkamızdan baktı.
950
01:11:49,135 --> 01:11:54,420
İşte o bakışı ölsem dahi
unutamıyorum Baba Oruç, hep aklımda.
951
01:11:54,863 --> 01:12:00,849
(Duygusal müzik)
952
01:12:07,969 --> 01:12:09,169
(Bıçak sesleri)
953
01:12:09,264 --> 01:12:12,272
Biz seninle bu iki bıçak
gibi bir olup bilendik.
954
01:12:13,464 --> 01:12:16,380
(Bıçak sesleri)
955
01:12:16,870 --> 01:12:18,804
Karşımıza kim gelirse kestik.
956
01:12:19,854 --> 01:12:23,446
Ama asıl içimizdeki yara
büyüdü biz bilendikçe.
957
01:12:24,624 --> 01:12:26,824
Benim de içimi bu yakar Ağa Reis.
958
01:12:28,557 --> 01:12:31,223
Bir derya sevdasının
peşine Mecnun olduk.
959
01:12:31,469 --> 01:12:33,536
Karındaşlarımızdan ayrı düştük.
960
01:12:33,763 --> 01:12:35,954
Sen ne derdin biz
Midilli’den ayrılmadan evvel?
961
01:12:36,230 --> 01:12:38,999
Biz bu deryaların korsanı değil
sultanı olmak isteriz demez miydin?
962
01:12:40,312 --> 01:12:42,712
Ağam bunca vakittir ne yaparız peki?
963
01:12:42,836 --> 01:12:46,240
Deniz haramileriyle kapışır, Unita
denen ne idüğü belirsiz heriflerin...
964
01:12:46,331 --> 01:12:48,131
...verdikleriyle geçiniriz.
965
01:12:48,573 --> 01:12:50,707
Bazen ne derim bilir misin ağam?
966
01:12:53,561 --> 01:12:56,161
Senin dillendiremediğini
ben söyleyeyim.
967
01:12:56,339 --> 01:12:59,475
Keşke Midilli’den hiç
çıkmasaydık dersin değil mi?
968
01:13:00,009 --> 01:13:03,772
(Duygusal müzik)
969
01:13:04,075 --> 01:13:05,373
Gel benimle İlyas.
970
01:13:05,505 --> 01:13:06,505
Ağa Reis.
971
01:13:08,232 --> 01:13:10,365
Kusura kalma edepsizlik ettimse.
972
01:13:13,095 --> 01:13:14,375
Gel dedim İlyas.
973
01:13:15,341 --> 01:13:19,586
(Duygusal müzik)
974
01:13:19,739 --> 01:13:20,772
Hoş geldin Hızır.
975
01:13:20,863 --> 01:13:21,886
Hayırlı akşamlar.
976
01:13:21,977 --> 01:13:22,978
Hayırlı akşamlar.
977
01:13:23,069 --> 01:13:24,652
Hıdırellez’in mübarek
olsun, hoş bulduk.
978
01:13:24,743 --> 01:13:26,423
Allah razı olsun, sağ ol.
979
01:13:27,147 --> 01:13:29,706
Senin de Hıdırellez’in mübarek
olsun ey koca Konstantin.
980
01:13:29,797 --> 01:13:31,237
Senin de senin de.
981
01:13:33,440 --> 01:13:35,888
Şeytanı taşlayalım.
982
01:13:36,425 --> 01:13:39,469
Maniye başlayalım.
983
01:13:39,727 --> 01:13:42,357
Şeytanı taşlayalım.
984
01:13:42,771 --> 01:13:48,338
Manide çıkan olursa
düğününe başlayalım.
985
01:13:48,906 --> 01:13:51,122
Düğününe başlayalım.
986
01:13:51,574 --> 01:13:53,878
Düğününe başlayalım.
987
01:13:54,865 --> 01:13:56,465
Giden gemi durur mu?
988
01:13:57,875 --> 01:13:59,315
İskeleyi bulur mu?
989
01:14:00,741 --> 01:14:04,216
İkimize bir yastık
acep kısmet olur mu?
990
01:14:05,208 --> 01:14:09,049
Sıra sıra siniler
Hasta olan iniler
991
01:14:09,533 --> 01:14:12,651
Aldı gitti yârimi
Denizdeki gemiler
992
01:14:12,872 --> 01:14:17,211
Yine bu gemi sevdası büktü
belini benim kardeşimin.
993
01:14:18,406 --> 01:14:19,406
Sorma.
994
01:14:20,633 --> 01:14:23,233
Bir garip tekneciyim
diye oluyor bunlar.
995
01:14:23,603 --> 01:14:28,026
Şöyle kalyon sahibi bir tüccar
olsam böyle mi derdi el kızı?
996
01:14:28,803 --> 01:14:31,003
Olursun, onu da olursun inşallah.
997
01:14:32,387 --> 01:14:34,114
Gel benim senden bir isteğim var.
998
01:14:34,324 --> 01:14:35,324
Gel bakalım.
999
01:14:38,078 --> 01:14:39,749
Hıdırellez’iniz mübarek olsun.
1000
01:14:39,977 --> 01:14:40,977
Eyvallah.
1001
01:14:41,725 --> 01:14:47,359
(Hareketli müzik)
1002
01:14:50,779 --> 01:14:54,796
Sen beni böyle kuytuya
çektiğine göre pek hayırlı...
1003
01:14:54,909 --> 01:14:56,976
...bir isteğe benzemiyor Hızır.
1004
01:14:57,422 --> 01:15:01,277
Benim senden isteğim Niko
yarın sabah gün ağarmadan...
1005
01:15:01,368 --> 01:15:03,101
...Gureba Burnu’nda olman.
1006
01:15:03,644 --> 01:15:05,644
Gerisini orada anlatırım sana.
1007
01:15:05,962 --> 01:15:08,533
Bir de bundan kimseye bahsetme.
1008
01:15:09,385 --> 01:15:11,065
Özellikle de İshak Ağama.
1009
01:15:11,774 --> 01:15:12,774
Oldu mu?
1010
01:15:12,865 --> 01:15:14,235
Haydi asma suratını.
1011
01:15:14,357 --> 01:15:17,365
Gel kardeşim, gel senle
dilek dileyelim beraber.
1012
01:15:17,581 --> 01:15:19,535
Belki Hızır Aleyhisselam
da buradadır.
1013
01:15:19,659 --> 01:15:22,615
Hızır sen başını belaya sokma
ben başka dilek dilemem.
1014
01:15:22,751 --> 01:15:23,871
Hadi gel hadi.
1015
01:15:24,365 --> 01:15:30,346
(Duygusal müzik)
1016
01:15:43,014 --> 01:15:45,213
Başka dileğin yok değil mi Niko?
1017
01:15:45,333 --> 01:15:47,666
Buradan pek öyle görünmez kardeşim.
1018
01:15:48,398 --> 01:15:54,379
(Duygusal müzik)
1019
01:15:59,172 --> 01:16:00,588
(Şehir ortam sesleri)
1020
01:16:00,763 --> 01:16:04,123
Çıktık bir yola Her şey
günahsız bir yavru için.
1021
01:16:04,407 --> 01:16:08,183
Tanrı bize cesaret, hasta yatan
sabiye de güç kuvvet versin.
1022
01:16:09,987 --> 01:16:13,580
Allah nehri ikiye yaran Musa
Peygamber’i geçirdiği gibi bizi de...
1023
01:16:13,671 --> 01:16:17,127
...bu korsan yatağı denizlerden
sağ salim geçirecektir.
1024
01:16:17,560 --> 01:16:19,240
Haydi gemiye, gemiye.
1025
01:16:19,571 --> 01:16:21,251
Gemiye mi gidersin bacım?
1026
01:16:21,660 --> 01:16:23,104
-Evet.
-Buyurasın.
1027
01:16:25,000 --> 01:16:30,746
(Gerilim müziği)
1028
01:16:38,920 --> 01:16:40,040
(Eşya sesleri)
1029
01:16:40,800 --> 01:16:46,333
(Gerilim müziği)
1030
01:16:55,399 --> 01:16:59,333
(Eşya sesleri)
1031
01:17:00,212 --> 01:17:01,892
Bu kıyıları bilir misin?
1032
01:17:02,575 --> 01:17:04,255
Buralarda kimler vardır?
1033
01:17:07,169 --> 01:17:08,689
Burası Cerbe Adası.
1034
01:17:09,732 --> 01:17:11,412
Burada Aydın Reis vardır.
1035
01:17:12,734 --> 01:17:17,681
Malta’ya baskın verip Malta kralının
oğlunu dahi esir edince kefere...
1036
01:17:17,772 --> 01:17:20,716
...lisanınca ona Cachidiablo
demeye başladılar.
1037
01:17:21,308 --> 01:17:22,988
Şeytan Döven Aydın Reis.
1038
01:17:24,572 --> 01:17:26,252
Bak burası da Eğriboz.
1039
01:17:26,686 --> 01:17:27,686
Kemal Reis.
1040
01:17:28,312 --> 01:17:32,628
Fetihten sonra burayı adeta
levent mektebi hâline getirdi.
1041
01:17:33,470 --> 01:17:36,111
Anadolu’dan kopan
civanlar buraya varırlar.
1042
01:17:36,286 --> 01:17:41,949
Burada deryanın sırlarını öğrenip
ağzı azılı, pençesi pazılı aslan...
1043
01:17:42,040 --> 01:17:43,720
...gibi levent olurlar.
1044
01:17:46,200 --> 01:17:47,880
Burası da Sinop Limanı.
1045
01:17:48,874 --> 01:17:50,674
Burada da Burak Reis vardı.
1046
01:17:51,321 --> 01:17:55,161
Tarihin şimdiye kadar gördüğü
en büyük gemileri inşa ederler.
1047
01:17:55,756 --> 01:17:57,196
Adına göke derler.
1048
01:17:57,880 --> 01:18:02,040
Bu denizler şimdiye kadar bunlar
gibi canavarlara şahitlik etmedi.
1049
01:18:03,391 --> 01:18:06,399
Burası da Mısır’dan
Fas’a kadar Mağrip kıyıları.
1050
01:18:07,679 --> 01:18:11,455
Burada da irili ufaklı levent
taifesi Kılıç Bey’in izni ve...
1051
01:18:11,546 --> 01:18:13,346
...tensibiyle hareket eder.
1052
01:18:13,708 --> 01:18:15,800
Kimisi ticaret yapar altın sayar.
1053
01:18:15,960 --> 01:18:18,560
Kimisi de kılıcına
davranıp zalim avlar.
1054
01:18:20,412 --> 01:18:22,278
Burası da Payitaht İstanbul.
1055
01:18:23,121 --> 01:18:24,121
Arzın kalbi.
1056
01:18:25,049 --> 01:18:27,949
Burada da Kemal Reis
sultanımızın yanındadır.
1057
01:18:28,461 --> 01:18:32,829
Ayrı ayrı sayarsan Kemal Reis
sultanımızın yanında saray...
1058
01:18:32,920 --> 01:18:36,060
...ehli olmuş dersin.
Aydın korsanlıkta.
1059
01:18:37,130 --> 01:18:38,930
Kılıç Bey ticaretini yapar.
1060
01:18:39,440 --> 01:18:41,773
Burak Reis de tersanesinin başında.
1061
01:18:42,786 --> 01:18:44,386
Lakin öyle değildir.
1062
01:18:45,449 --> 01:18:47,982
Bütün bu yiğitler
bir işaret beklerler.
1063
01:18:49,484 --> 01:18:52,908
İşte tüm bu yiğitler, bahadırlar
tarihe nam salarken biz el alemin...
1064
01:18:52,999 --> 01:18:54,366
...malını mülkünü koruruz.
1065
01:18:54,533 --> 01:18:57,861
Hem de Unita denen
Venediklilerin teşkilatı hesabına.
1066
01:18:59,544 --> 01:19:03,724
Allah’ın izniyle en ağır yükü
biz sırtlanacağız İlyas’ım.
1067
01:19:04,566 --> 01:19:09,162
Nasıl kefere haçın gölgesinde bir
olduysa tüm bu yiğitler de hilalin...
1068
01:19:09,253 --> 01:19:10,933
...ışığında bir olmalı.
1069
01:19:12,394 --> 01:19:14,527
İşte benim gayem budur İlyas’ım.
1070
01:19:14,969 --> 01:19:19,146
Ağam bu saydıklarının hepsi bir
olsa deryalara Türk’ün mührü vurulur.
1071
01:19:19,798 --> 01:19:21,478
Vurulacak da inşallah.
1072
01:19:21,689 --> 01:19:22,689
Vurulacak.
1073
01:19:23,191 --> 01:19:24,991
Lakin biraz beklemek gerek.
1074
01:19:25,425 --> 01:19:28,477
Evvela bu Unita’nın karanlık
işlerinden rim papanın çevirdiği...
1075
01:19:28,568 --> 01:19:33,106
...dolaplara kadar Frenk illerinde
ne var ne yok öğrenmek gerek.
1076
01:19:34,433 --> 01:19:40,371
Bir de uyanma vakti gelene
dek bu sırrı kalpte uyutmak gerek.
1077
01:19:40,968 --> 01:19:46,828
(Epik müzik)
1078
01:19:52,080 --> 01:19:53,360
(Han ortam sesi)
1079
01:19:57,387 --> 01:19:58,387
Hoş geldin babacığım.
1080
01:19:58,478 --> 01:19:59,783
Ne haber güzel kızım?
1081
01:19:59,967 --> 01:20:00,967
İyi iyi.
1082
01:20:01,716 --> 01:20:03,705
-Ne içersin?
-Hiçbir şey içmem.
1083
01:20:04,720 --> 01:20:08,158
Malum biliyorsun şu bacağı
çalıştırmazsak hepten kaybedeceğiz.
1084
01:20:08,451 --> 01:20:10,408
Buraya kadar gelmişken
bir soluklanayım dedim.
1085
01:20:10,717 --> 01:20:12,179
-İyi.
-Haydi sen işine bak.
1086
01:20:12,391 --> 01:20:14,721
Tamam, sen bilirsin babacığım.
1087
01:20:21,043 --> 01:20:22,243
Nasılsın Cafer?
1088
01:20:22,359 --> 01:20:24,039
Hiç iyi değilim efendim.
1089
01:20:24,527 --> 01:20:26,121
-Kızınız…
-Ne var?
1090
01:20:26,875 --> 01:20:30,116
Bak kızımın işleri gayet iyi
idare ettiğini düşünüyorum.
1091
01:20:30,265 --> 01:20:32,798
Isabel’de hiçbir suç
yok zaten efendim.
1092
01:20:33,181 --> 01:20:35,581
Hakiki suç onun gözünü boyayanlarda.
1093
01:20:36,430 --> 01:20:40,654
Bu hana faydalıymış gibi gözüküp
arkadan kuyu kazmaya çalışanlarda.
1094
01:20:41,080 --> 01:20:42,390
Yine şu Oruç meselesi mi?
1095
01:20:42,481 --> 01:20:43,491
Evet efendim.
1096
01:20:43,582 --> 01:20:46,049
Bu Oruç denen it
güvenilir biri değil.
1097
01:20:46,421 --> 01:20:49,131
Ben şu ana dek herhangi
bir yanlışlarını görmedim.
1098
01:20:49,327 --> 01:20:52,344
İşte bu kadar sinsiler,
hissettirmiyorlar.
1099
01:20:52,662 --> 01:20:55,128
Onlar yalnızca
güçlenmeyi bekliyorlar.
1100
01:20:56,008 --> 01:20:59,091
Efendim handan hangi iş verilse
önce Oruç ve kardeşine gidiyor.
1101
01:20:59,273 --> 01:21:01,991
Bize de onlardan
kalanları toplamak kalıyor.
1102
01:21:02,141 --> 01:21:05,751
Oruç yeterince kuvvetlendiğinde
ilk önce bu hana, yani size zarar...
1103
01:21:05,847 --> 01:21:07,833
...verecektir.
1104
01:21:08,568 --> 01:21:13,128
Cafer sen bu han
gibi Akdeniz’de kaç...
1105
01:21:13,219 --> 01:21:16,019
...limanda kaç yer var
biliyorsun değil mi?
1106
01:21:16,320 --> 01:21:17,672
Bilmez olur muyum?
1107
01:21:17,763 --> 01:21:21,132
Venedik Ticaret Birliği’nin neler
yaptığını ve neler yapabileceğini...
1108
01:21:21,223 --> 01:21:22,606
...gayet iyi bilirim.
1109
01:21:22,812 --> 01:21:27,494
Yani kutsal birliğimiz kudretli
Unita’nın gücünün farkındasın.
1110
01:21:28,042 --> 01:21:29,722
Tabi ki efendim tabi ki.
1111
01:21:30,201 --> 01:21:34,245
Unita sayesinde denizlerde toplanan
mallar alınır, satılır, gideceği...
1112
01:21:34,336 --> 01:21:36,016
...yere emniyetle varır.
1113
01:21:36,258 --> 01:21:38,991
Limana girmemesi
gerekenler de yağmalanır.
1114
01:21:39,237 --> 01:21:40,917
Hepsini bihakkın bilirim.
1115
01:21:42,859 --> 01:21:48,620
Bak Cafer Akdeniz’e bizden habersiz
iki kürekli bir sandal bile çıkamaz.
1116
01:21:50,082 --> 01:21:55,051
Sen kalkmış bana iki baldırı çıplak
Türk’ün kuvvetlenip bana hatta...
1117
01:21:55,319 --> 01:21:57,986
...Unita’ya zarar
vereceğini söylüyorsun.
1118
01:21:58,267 --> 01:22:04,012
Efendim öfkelenmeyecekseniz
Osmanoğulları’yla Venedik’in sulh...
1119
01:22:04,103 --> 01:22:08,315
...yılları uzadıkça hafızanız
zayıflamış diyeceğim.
1120
01:22:09,680 --> 01:22:13,328
Kemal Reis üç beş tane genç
denizciye ustalık ediyor diye…
1121
01:22:13,851 --> 01:22:18,343
Kılıç Bey üç baş tane kalyonla
ticaret yapıyor diye geçmişi...
1122
01:22:18,434 --> 01:22:20,234
...unuttular mı sanırsınız?
1123
01:22:20,709 --> 01:22:23,973
Bunlar yeniden tutuşturmaya
kalktıklarında Akdeniz’i...
1124
01:22:24,257 --> 01:22:27,585
...İskenderiye’de yaktıkları
ateş kime uçar dersiniz?
1125
01:22:28,112 --> 01:22:32,545
(Gerilim müziği)
1126
01:22:33,135 --> 01:22:36,001
Tamam hadi sen git,
bunları sonra konuşuruz.
1127
01:22:37,379 --> 01:22:43,276
(Gerilim müziği)
1128
01:22:58,463 --> 01:23:04,360
(Gerilim müziği devam ediyor)
1129
01:23:14,573 --> 01:23:20,391
Kalimnos, Venedik, Sicilya...
1130
01:23:21,421 --> 01:23:22,421
Girit.
1131
01:23:25,277 --> 01:23:26,957
Şimdi de İskenderiye.
1132
01:23:28,595 --> 01:23:31,603
Bütün Akdeniz’i kana
buladım sırra ulaşmak için.
1133
01:23:32,320 --> 01:23:33,320
Ulaşamadık.
1134
01:23:34,261 --> 01:23:36,127
Ama epeyce mesafe kat ettik.
1135
01:23:37,511 --> 01:23:41,037
Bu büyük gücün kolay elde
edilmeyeceğini söylüyordun zaten.
1136
01:23:41,128 --> 01:23:43,128
Biliyordum kolay olmayacağını.
1137
01:23:44,160 --> 01:23:45,840
Hâlâ da kolay olmayacak.
1138
01:23:47,960 --> 01:23:50,827
Ama bu sefer çok
yaklaştık Diego inanıyorum.
1139
01:23:52,360 --> 01:23:56,392
O büyük kudret bizim elimize
geçtiğinde her şey bambaşka olacak.
1140
01:23:56,942 --> 01:23:59,886
Ben sadece bir silahşor,
bir katil olmayacağım.
1141
01:24:02,080 --> 01:24:07,905
Borgia Ailesi’nin evcil hayvanı,
sığıntısı, yanaşması olmayacağım.
1142
01:24:11,182 --> 01:24:13,360
(Gerilim müziği)
1143
01:24:13,451 --> 01:24:17,611
Kutsal babamızın biricik kızı
Lucretia’ya layık bir koca olacağım.
1144
01:24:18,607 --> 01:24:19,607
Sus.
1145
01:24:20,385 --> 01:24:21,837
(Kapı çaldı)
(Kapı açıldı)
1146
01:24:25,296 --> 01:24:26,326
(Kapı kapandı)
1147
01:24:26,417 --> 01:24:29,317
Efendim Kastilya’dan
beklediğiniz heyet geldi.
1148
01:24:30,480 --> 01:24:31,480
(Su sesi)
1149
01:24:32,141 --> 01:24:34,709
(Gerilim müziği)
1150
01:24:34,912 --> 01:24:35,952
(Kapı açıldı)
1151
01:24:36,661 --> 01:24:41,688
(Gerilim müziği)
1152
01:24:42,372 --> 01:24:46,212
Yüce efendim, Papa Hazretleri’nin
emriyle İber Yarımadası’nın...
1153
01:24:46,505 --> 01:24:50,281
...tamamından barbar Arapların
o kirli izlerini silmekteyiz.
1154
01:24:56,000 --> 01:25:00,416
Bunlar da emir buyurmanız üzerine
Granadalı muhafız birliklerinin...
1155
01:25:00,579 --> 01:25:03,716
...tunç miğferleri,
kılıçları ve zırhları.
1156
01:25:04,849 --> 01:25:06,680
Kaç sandık getirdiniz bunlardan?
1157
01:25:06,828 --> 01:25:08,428
Elli sandık efendim.
1158
01:25:08,880 --> 01:25:14,635
(Gerilim müziği)
1159
01:25:17,425 --> 01:25:19,105
Görüyorsunuz değil mi?
1160
01:25:19,196 --> 01:25:23,733
Asırlar süren işgal
bir gün yok ediliyor.
1161
01:25:25,341 --> 01:25:28,588
Geriye kalan tortuysa elli sandık.
1162
01:25:29,040 --> 01:25:33,803
İşte o kafirleri ve barbarları ait
oldukları çöllere ve bozkırlara...
1163
01:25:33,894 --> 01:25:39,783
...gönderdiğimizde onlardan geride
kalan da sadece bunlar olacak.
1164
01:25:39,874 --> 01:25:43,875
(Gerilim müziği)
1165
01:25:44,446 --> 01:25:46,627
(Miğfer sesi)
1166
01:25:53,176 --> 01:25:56,451
Boş, boş miğferler.
1167
01:25:57,089 --> 01:26:01,071
Radko, dostlarımıza
bizim hediyelerimizi getirin.
1168
01:26:01,720 --> 01:26:06,837
(Gerilim müziği)
1169
01:26:14,220 --> 01:26:18,719
(Eşya sesleri)
1170
01:26:20,533 --> 01:26:23,861
Efendim bizim hediyelerimiz
bu kadar değerli değildi.
1171
01:26:24,712 --> 01:26:27,379
Bunlar getirdiklerinizin
karşılığı değil.
1172
01:26:27,896 --> 01:26:30,796
Bu altınlar bir sonraki
seferinizin sermayesi.
1173
01:26:32,880 --> 01:26:34,747
Nereye saldıracağız efendim?
1174
01:26:36,284 --> 01:26:39,548
Onları İspanyol topraklarından
sürmek yeterli değil.
1175
01:26:39,931 --> 01:26:43,856
Şimdi hemen karşı kıyılarımızda,
Afrika sahillerinde yerleşiyorlar.
1176
01:26:44,065 --> 01:26:45,686
Orada teşkilatlanıyorlar.
1177
01:26:45,798 --> 01:26:49,446
Ve bir gün geri dönüp intikam
almanın hayalini kuruyorlar.
1178
01:26:49,761 --> 01:26:50,761
Bir barbarı…
1179
01:26:51,427 --> 01:26:54,627
Bir barbarı intikam almaktan
nasıl vazgeçirirsiniz?
1180
01:26:55,160 --> 01:27:00,726
(Gerilim müziği)
1181
01:27:02,780 --> 01:27:04,300
Yalnızca öldürerek.
1182
01:27:05,058 --> 01:27:08,066
Morocco kıyılarında
Meyye Limanı işgal edilecek.
1183
01:27:09,023 --> 01:27:12,894
Kutsal babamız VI. Aleksander’ın
bizzat emridir.
1184
01:27:13,365 --> 01:27:15,731
Onları Afrika kıyılarında
rahat bırakmayacağız.
1185
01:27:15,923 --> 01:27:17,640
Asla rahat uyuyamayacaklar.
1186
01:27:17,777 --> 01:27:20,985
Asla geri dönme
rüyası göremeyecekler.
1187
01:27:21,920 --> 01:27:24,587
Meyye’den sonra
başka limanlar da olacak.
1188
01:27:24,781 --> 01:27:28,781
Ve bütün kıyı şeridini tek tek, şehir
şehir hakimiyetimiz altına alacağız.
1189
01:27:28,971 --> 01:27:32,299
Ve sonunda onları Akdeniz’in
maviliklerine gömeceğiz.
1190
01:27:32,390 --> 01:27:34,085
(Gerilim müziği)
1191
01:27:34,176 --> 01:27:35,176
(Tokat sesi)
1192
01:27:36,541 --> 01:27:41,781
(Pietro dış ses) Kutsal babamız
tarafında seçildiğimde amaçsız...
1193
01:27:41,872 --> 01:27:43,552
...günahkâr bir kuldum.
1194
01:27:44,011 --> 01:27:45,291
Adın ne evladım?
1195
01:27:46,714 --> 01:27:48,394
Adım Umberto Efendim.
1196
01:27:49,164 --> 01:27:50,870
(Pietro dış ses) İlk
o Pietro dedi bana.
1197
01:27:51,007 --> 01:27:53,333
(Pietro dış ses) Aziz
Petrus’un adıyla seslendi.
1198
01:27:53,511 --> 01:27:56,505
(Pietro dış ses) Bana yeni
bir isim, yeni bir hayat verdi.
1199
01:27:56,630 --> 01:27:58,797
(Gerilim müziği)
1200
01:27:58,964 --> 01:28:03,316
Sonrasında kendi aile armasının
olduğu bu yüzüğü parmağıma takıp...
1201
01:28:04,861 --> 01:28:06,802
...beni dünyanın karanlığına saldı.
1202
01:28:07,061 --> 01:28:12,358
Onun ışığını saçıp her yeri
aydınlatmakla vazifelendirdi.
1203
01:28:12,649 --> 01:28:16,617
Ve siz kardeşlerim, sizler bana
bu vazifede yardım edeceksiniz.
1204
01:28:16,940 --> 01:28:20,681
Kutsal babamızın altın ve
çelik anahtarları olacağız.
1205
01:28:20,906 --> 01:28:24,273
Bazen altın sikkelerle,
bazen de çelik kılıçlarla.
1206
01:28:24,541 --> 01:28:28,993
Bu denizlerin kilidini kafirlere
kapatıp inananlara açacağız.
1207
01:28:32,760 --> 01:28:38,636
(Gerilim müziği)
1208
01:28:57,603 --> 01:28:58,603
(Deniz sesi)
1209
01:28:58,804 --> 01:29:01,671
Olmaz Hızır olmaz, ben
tekneyi veremem sana.
1210
01:29:01,960 --> 01:29:03,640
İshak Ağa keser beni.
1211
01:29:05,812 --> 01:29:08,387
Tamam, diyelim ki teknenin
yokluğunu fark etmedi.
1212
01:29:08,600 --> 01:29:10,533
Senin yokluğunu ne yapacağız?
1213
01:29:10,762 --> 01:29:12,992
(Deniz sesi)
1214
01:29:24,788 --> 01:29:27,188
İşte sana burada ihtiyacım var Niko.
1215
01:29:27,786 --> 01:29:31,114
İshak Ağamı sen oyalayacaksın,
beni sorarsa görmedin.
1216
01:29:33,582 --> 01:29:39,013
(Gerilim müziği)
1217
01:29:39,370 --> 01:29:40,650
Bunlar ne böyle?
1218
01:29:41,873 --> 01:29:44,140
Pür silah mı gidiyorsun dolaşmaya?
1219
01:29:45,284 --> 01:29:47,999
Sen bir tehlikeye giriyorsun.
Ben de geliyorum.
1220
01:29:48,235 --> 01:29:50,101
Evet biraz tehlikeli bir iş.
1221
01:29:50,393 --> 01:29:51,694
O yüzden seni taşıyamam Niko.
1222
01:29:51,785 --> 01:29:53,094
İshak Ağa beni paralayacak.
1223
01:29:53,237 --> 01:29:55,370
Vallahi senin vazifen
benimkinden zor.
1224
01:29:55,634 --> 01:29:57,500
Bari şu yükleri indirseydik.
1225
01:29:57,591 --> 01:29:59,558
Hızır gemi ağzına kadar yük dolu.
1226
01:29:59,681 --> 01:30:01,121
Vaktimiz yok Niko.
1227
01:30:01,580 --> 01:30:03,020
Acelem var, haydi.
1228
01:30:03,400 --> 01:30:05,163
(Gerilim müziği)
1229
01:30:05,436 --> 01:30:09,419
Yalnız Hızır eğer o yüklerin başına
bir hâl gelirse bu canını...
1230
01:30:09,510 --> 01:30:11,841
...tehlikeye atmaktan
korktuğun Niko’yu iki kez öldürmüş...
1231
01:30:11,932 --> 01:30:13,142
...olursun bilesin.
1232
01:30:13,239 --> 01:30:16,352
İshak Ağa beni hem senin suçuna ortak
olduğum için hem de mallarına...
1233
01:30:16,443 --> 01:30:18,710
...sahip çıkamadığım için öldürür.
1234
01:30:19,760 --> 01:30:21,200
Çöz palamarı Niko.
1235
01:30:21,816 --> 01:30:27,725
(Gerilim müziği)
1236
01:30:41,239 --> 01:30:45,136
Niko gazan mübarek olsun kardeşim.
1237
01:30:46,547 --> 01:30:52,456
(Epik müzik)
1238
01:31:01,417 --> 01:31:07,326
(Epik müzik devam ediyor)
1239
01:31:14,477 --> 01:31:16,477
(Gemi ortam sesi)
1240
01:31:37,122 --> 01:31:43,031
(Gerilim müziği)
1241
01:31:44,736 --> 01:31:48,064
Müslüman kızları da pek
bir güzel oluyormuş değil mi?
1242
01:31:49,938 --> 01:31:51,618
Korkma, çok samimiyim.
1243
01:31:54,360 --> 01:31:58,904
Sizin oranın kızları Frenk diyarının
kızlarından bile daha güzel oluyor.
1244
01:31:59,180 --> 01:32:03,444
Tıpkı Akdeniz’in kızgın kumlarını
hissetmek gibi hissettiriyor adamı.
1245
01:32:03,535 --> 01:32:05,268
Ne yapıyorsun sen be adam?
1246
01:32:06,210 --> 01:32:07,256
Ne oluyor?
1247
01:32:07,347 --> 01:32:08,387
Ne oluyor be?
1248
01:32:09,261 --> 01:32:11,285
Bu yol susarak geçmez değil mi?
1249
01:32:11,376 --> 01:32:12,700
Muhabbet ederek geçer ancak.
1250
01:32:12,799 --> 01:32:16,127
Kendinize gelin, benim
sizinle edecek muhabbetim yok.
1251
01:32:17,257 --> 01:32:22,506
Arap kızlarının en güzel şeyi sadece
muhabbetleri değilmiş demek ki.
1252
01:32:23,897 --> 01:32:29,739
Öfkelenince kızaran al yanakları da
insana yaşama sevinci veriyormuş.
1253
01:32:32,025 --> 01:32:33,795
Dur be nereye?
1254
01:32:34,292 --> 01:32:35,292
(Tokat sesi)
1255
01:32:36,125 --> 01:32:37,405
Benden uzak dur.
1256
01:32:38,829 --> 01:32:40,895
Ne oldu kızım, bir şey mi oldu?
1257
01:32:41,045 --> 01:32:43,286
Zeynep ne oluyor?
1258
01:32:43,377 --> 01:32:45,330
Bir terbiyesizlik mi
yapan oldu yoksa?
1259
01:32:45,674 --> 01:32:47,842
Yok mühim bir şey değil.
1260
01:32:48,804 --> 01:32:51,538
Bir sual eden oldu,
gerekli cevabı verdik.
1261
01:32:51,800 --> 01:32:55,805
(Gerilim müziği)
1262
01:32:56,321 --> 01:32:57,321
Tamam.
1263
01:32:57,968 --> 01:32:58,968
Yok bir şey.
1264
01:33:00,303 --> 01:33:04,308
(Gerilim müziği)
1265
01:33:09,635 --> 01:33:11,870
(Ada ortam sesi)
1266
01:33:21,567 --> 01:33:22,567
Niko!
1267
01:33:23,880 --> 01:33:24,880
Az bekle.
1268
01:33:28,996 --> 01:33:29,996
Buyur ağam.
1269
01:33:30,333 --> 01:33:31,773
Hızır’ı gördün mü?
1270
01:33:32,356 --> 01:33:33,796
Yok ağam görmedim.
1271
01:33:34,226 --> 01:33:35,746
Gelmedi mi dükkâna?
1272
01:33:36,456 --> 01:33:38,056
Sabah gelecekti ama.
1273
01:33:39,422 --> 01:33:40,945
Senin yanına da uğramadıysa…
1274
01:33:41,036 --> 01:33:43,890
Süleyman Usta’nın yanındadır
ağam, mutlaka oradadır.
1275
01:33:44,046 --> 01:33:45,166
Oradadır yani.
1276
01:33:46,440 --> 01:33:48,728
Hayırdır Niko oğlan
sen bir telaşa düştün.
1277
01:33:48,961 --> 01:33:51,076
Yok değil mi benden
bir gizlisi saklısı?
1278
01:33:51,400 --> 01:33:54,317
Olur mu ağam,
senden sır saklanır mı?
1279
01:33:56,080 --> 01:33:57,280
Saklanmaz Niko.
1280
01:33:57,877 --> 01:34:00,337
Benden sır saklamadı mı
adam yerin yedi kat dibine...
1281
01:34:00,428 --> 01:34:01,717
...saklansa daha hayırlı.
1282
01:34:01,808 --> 01:34:02,808
Tabi ağam.
1283
01:34:03,402 --> 01:34:05,082
Ben bilmez miyim ağam?
1284
01:34:05,653 --> 01:34:09,236
İyi o zaman, bir malumat
edinirsen bana da söylersin.
1285
01:34:09,549 --> 01:34:11,349
Tamam, tamam ağam söylerim.
1286
01:34:13,040 --> 01:34:19,014
(Hareketli müzik)
1287
01:34:39,273 --> 01:34:45,093
(Hareketli müzik devam ediyor)
1288
01:35:03,163 --> 01:35:08,983
(Hareketli müzik devam ediyor)
1289
01:35:13,102 --> 01:35:15,281
Altı yedi salkım koy bana tamam mı?
Golem.
1290
01:35:15,678 --> 01:35:17,059
-Isabel.
-Var mı bir haber?
1291
01:35:17,209 --> 01:35:19,942
Var ama iyi haber mi
kötü haber mi bilmem.
1292
01:35:20,840 --> 01:35:21,851
Anlatsana be adam.
1293
01:35:21,942 --> 01:35:26,636
Oruçlar geliyorlar ama yolda
gelirken baskına uğramışlar.
1294
01:35:26,933 --> 01:35:28,904
Üzerlerine korsanlar saldırmış.
1295
01:35:29,062 --> 01:35:33,469
Gerçi onları defetmişler fakat Tepi
dedikleri adamın abisi Antuan...
1296
01:35:33,560 --> 01:35:35,240
...namlı bir eşkıyaymış.
1297
01:35:35,600 --> 01:35:38,953
(Gerilim müziği)
1298
01:35:39,222 --> 01:35:40,222
Poseidon.
1299
01:35:42,905 --> 01:35:44,507
Şimdilik bu mesele aramızda kalsın.
1300
01:35:44,655 --> 01:35:46,166
Sanmam aramızda kalacağını.
1301
01:35:46,311 --> 01:35:49,673
Yol boyunca uğradıkları
her rıhtımda her kesin dilinde.
1302
01:35:49,800 --> 01:35:53,448
Baba Oruç’un bu adamı nasıl
sallandırdığı konuşulur olmuş.
1303
01:35:54,021 --> 01:35:57,374
(Gerilim müziği)
1304
01:35:57,703 --> 01:35:58,703
Bu ne böyle?
1305
01:36:00,061 --> 01:36:01,061
Vahşet.
1306
01:36:01,392 --> 01:36:04,292
Tanrı korsanların
cümlesinin belasını versin.
1307
01:36:05,304 --> 01:36:09,180
Korsanı ayrı dert, arsızı ayrı dert.
1308
01:36:10,790 --> 01:36:14,246
Yok mu bu denizlerin nizamını
sağlayacak bir babayiğit?
1309
01:36:14,842 --> 01:36:18,938
Bu harami yatağı deryalara bir
fatih yollamayacak mısın Allah’ım?
1310
01:36:19,832 --> 01:36:24,076
(Gerilim müziği)
1311
01:36:24,687 --> 01:36:26,687
(Gök görültüsü sesi)
1312
01:36:28,182 --> 01:36:29,375
(Deniz sesi)
1313
01:36:29,802 --> 01:36:30,922
(Fırtına sesi)
1314
01:36:31,158 --> 01:36:32,758
Bir fırtına eksikti.
1315
01:36:34,271 --> 01:36:35,766
O da geldi tam oldu.
1316
01:36:35,857 --> 01:36:37,297
Hızlanmamız lazım.
1317
01:36:38,276 --> 01:36:41,654
Ah Niko, Ah Niko
bu teknenin hâli ne?
1318
01:36:43,844 --> 01:36:49,695
Derya düşmanı İshak Ağanın
malları derya kuzularına nasipmiş.
1319
01:36:55,821 --> 01:37:01,300
Fırtınaya tutulmadan
vaktiyle Kalimnos’a varalım.
1320
01:37:01,800 --> 01:37:03,080
(Epik müzik)
1321
01:37:03,300 --> 01:37:04,493
(Deniz sesi)
1322
01:37:05,141 --> 01:37:11,108
(Epik müzik)
1323
01:37:26,040 --> 01:37:28,440
Yoldaşlığımız buraya kadar Hayrabay.
1324
01:37:28,920 --> 01:37:30,600
Gerisi Allah’a kalmış.
1325
01:37:31,040 --> 01:37:32,040
Selametle.
1326
01:37:38,032 --> 01:37:39,416
Allah’a emanet olun.
1327
01:37:39,542 --> 01:37:40,542
Eyvallah.
1328
01:37:41,644 --> 01:37:43,644
(Liman ortam sesi)
1329
01:37:43,987 --> 01:37:45,056
Hoş geldin Baba Oruç.
1330
01:37:45,174 --> 01:37:46,174
Hoş gördük.
1331
01:37:46,265 --> 01:37:50,235
Duyduk ki bir zalim kefereyi
tepelemiş, Bahrisefit’teki...
1332
01:37:50,326 --> 01:37:52,645
...Müslümanların
yüzünü ak eylemişsin.
1333
01:37:52,826 --> 01:37:57,709
İskenderiye’nin delikanlıları iznin
olursa senin için ceyşiye oynamak...
1334
01:37:57,800 --> 01:38:00,081
...isterler.
-Eyvallah. Eyvallah.
1335
01:38:00,176 --> 01:38:01,456
Buyurun buyurun.
1336
01:38:01,547 --> 01:38:02,547
Başlayın.
1337
01:38:02,684 --> 01:38:06,149
(Hareketli müzik)
1338
01:38:06,604 --> 01:38:10,770
(Kılıç sesleri)
1339
01:38:11,483 --> 01:38:14,948
(Hareketli müzik)
1340
01:38:17,040 --> 01:38:18,240
(Alkışlıyorlar)
1341
01:38:20,820 --> 01:38:24,986
(Kılıç sesleri)
1342
01:38:25,962 --> 01:38:29,427
(Hareketli müzik)
1343
01:38:36,471 --> 01:38:39,843
Ağa Reis handa bir tajin yiyelim.
1344
01:38:40,228 --> 01:38:43,128
Sen geleceksin diye
Isabel yaptırmıştır şimdi.
1345
01:38:45,160 --> 01:38:47,450
Yok, ben eve gideyim İlyas.
1346
01:38:48,137 --> 01:38:49,817
Despina’m beni bekler.
1347
01:38:50,415 --> 01:38:53,880
(Hareketli müzik)
1348
01:38:54,754 --> 01:38:56,354
Müsaade var mı ağam?
1349
01:38:57,080 --> 01:38:58,680
Sağ olasın Ağa Reis.
1350
01:39:01,154 --> 01:39:02,514
Kara oğlum benim.
1351
01:39:02,605 --> 01:39:04,845
Özledin mi karaya ayak
basmayı, özledin mi?
1352
01:39:04,996 --> 01:39:06,688
Allah’ım ya rabbim şu hâle bak hele.
1353
01:39:06,975 --> 01:39:08,839
Bir kendi iğde yer, bir
de şu hayvana verir.
1354
01:39:08,964 --> 01:39:10,898
İğdelerini temkinli ye gayrı.
1355
01:39:11,060 --> 01:39:13,944
Anadolu’dan gelen gemileri denk
getirip düşürmemiz mesele oluyor.
1356
01:39:14,102 --> 01:39:17,480
Benim kara oğlumun yediklerinde
gözün var İskender Ağa. Günahtır.
1357
01:39:17,576 --> 01:39:18,821
Günah der bir de.
1358
01:39:18,912 --> 01:39:21,408
Alma dedim şu hayvanı
gemiye, bin defa söyledim.
1359
01:39:21,499 --> 01:39:23,334
Beni kessen bu mübarekten vazgeçmem.
1360
01:39:23,492 --> 01:39:25,753
Hem o bizim taifemizin nişanesidir.
1361
01:39:25,866 --> 01:39:27,599
Sen iyice azıttın Horozcu.
1362
01:39:27,853 --> 01:39:29,719
Neden sebep bizim
nişanemiz olacakmış?
1363
01:39:29,873 --> 01:39:34,151
Çünkü bu horoz dediğinin
huyları aynı bizim reislere benzer.
1364
01:39:34,719 --> 01:39:35,719
Anlamadım.
1365
01:39:35,810 --> 01:39:38,993
Horoz denen hayvanın en belli
hususiyeti kavgayı sevmesi ve bir...
1366
01:39:39,084 --> 01:39:42,831
...yeri çöplüğü belledi mi oraya
başka hiç kimseyi sokmamasıdır.
1367
01:39:42,922 --> 01:39:45,122
İşte bu tam Baba Oruç’un huyudur.
1368
01:39:45,470 --> 01:39:46,910
Eyvallah yiğitler.
1369
01:39:47,296 --> 01:39:48,296
Eyvallah.
1370
01:39:48,633 --> 01:39:51,426
(Alkışlıyorlar)
1371
01:39:51,907 --> 01:39:57,782
(Hareketli müzik)
1372
01:39:59,965 --> 01:40:01,245
(Han ortam sesi)
1373
01:40:01,336 --> 01:40:03,016
Kızlar görmeniz lazımdır.
1374
01:40:03,811 --> 01:40:04,976
Ağa Reis bekle dedi.
1375
01:40:05,111 --> 01:40:06,111
Bekle dedi.
1376
01:40:07,006 --> 01:40:09,288
-Sonra?
-Sonra bekle dedi.
1377
01:40:09,817 --> 01:40:11,497
Sonra toplar patladı.
1378
01:40:12,736 --> 01:40:14,469
Horozcu’yu kurtaran benim.
1379
01:40:14,596 --> 01:40:16,036
Ona çektim kılıcı…
1380
01:40:16,280 --> 01:40:17,280
İlyas.
1381
01:40:19,128 --> 01:40:20,408
(Han ortam sesi)
1382
01:40:22,267 --> 01:40:23,968
Oruç Ağan yok mu?
1383
01:40:24,960 --> 01:40:26,425
Yok be, nerede?
1384
01:40:27,070 --> 01:40:28,750
Gelir gelmez eve koştu.
1385
01:40:29,504 --> 01:40:31,904
Demek gemiden
iner inmez evine gitti.
1386
01:40:32,237 --> 01:40:35,683
Hani ben de seyahatte bir aksilik
yaşandı mı onu konuşur diyordum.
1387
01:40:35,932 --> 01:40:37,665
Acı ama hakikat bu Isabel.
1388
01:40:37,955 --> 01:40:41,731
Deryaları titreten Baba Oruç
Despina yengemden biraz korkar.
1389
01:40:41,822 --> 01:40:44,289
Ama konuşacaksak
bana da sorabilirsin.
1390
01:40:44,991 --> 01:40:47,315
Seyahate dair her şeyi
anlatayım ben sana.
1391
01:40:47,505 --> 01:40:49,185
Lüzum yok, eğlenmene bak.
1392
01:40:49,748 --> 01:40:52,236
(Gerilim müziği)
1393
01:40:52,690 --> 01:40:54,456
Ne dedim ki ben şimdi anlamadım.
1394
01:40:54,547 --> 01:40:57,753
Ben seni Isabel’i kızdırmak için
anlamazlıktan geliyorsun sanıyordum.
1395
01:40:57,859 --> 01:40:59,745
Sen hiçbir şeyin
farkında değilmişsin.
1396
01:40:59,959 --> 01:41:02,759
Ne diyorsunuz yahu,
neyin farkında değilim?
1397
01:41:03,322 --> 01:41:05,055
Adın çapkına çıkmış ama
1398
01:41:05,146 --> 01:41:08,013
...kadın ruhundan
kadar anlamıyorsun İlyas.
1399
01:41:08,958 --> 01:41:13,218
(Gerilim müziği)
1400
01:41:13,309 --> 01:41:14,695
(At arabası sesi)
1401
01:41:17,280 --> 01:41:18,720
(Ateş çıtırtıları)
1402
01:41:23,358 --> 01:41:25,536
Başka bir şey olmadı
mı seyahat boyunca?
1403
01:41:25,779 --> 01:41:28,313
Elçiyle muhabbet
edip geldiniz öyle mi?
1404
01:41:28,734 --> 01:41:30,414
Daha ne olsun Despina’m?
1405
01:41:30,730 --> 01:41:33,436
Başımıza yolda bir felaket
gelmedi diye üzüldün mü yoksa?
1406
01:41:33,751 --> 01:41:35,431
Öyle laf edilir mi deli?
1407
01:41:36,670 --> 01:41:38,870
Siz yoldayken hep kalbim sıkıştı.
1408
01:41:39,412 --> 01:41:42,105
Böyle canım kuş olup
ağzımdan çıkacak sandım.
1409
01:41:42,230 --> 01:41:44,497
Dedim ki Oruç’uma bir şey mi oldu?
1410
01:41:45,970 --> 01:41:48,798
Ama sağ salim geldiniz ya yeter.
1411
01:41:49,162 --> 01:41:51,360
Şükür, kavuşturana şükür.
1412
01:41:51,676 --> 01:41:52,676
Şükür.
1413
01:41:53,830 --> 01:41:56,364
Elçi deyip geçme,
pek dilli bir adamdı.
1414
01:41:56,800 --> 01:41:59,067
Adamda ne akıllar bitti ne laflar.
1415
01:41:59,960 --> 01:42:00,960
Konuştuk.
1416
01:42:01,959 --> 01:42:04,292
Onlar da bizim gibi dört kardeşmiş.
1417
01:42:04,760 --> 01:42:06,633
Kardeşlerinden
birinin adı da Hızır’mış.
1418
01:42:06,749 --> 01:42:08,495
Deme, sizin gibi.
1419
01:42:08,772 --> 01:42:09,772
Öyle.
1420
01:42:10,423 --> 01:42:14,455
Sonra savrulmuşlar dört bir
yana, göremez olmuşlar birbirlerini.
1421
01:42:16,534 --> 01:42:18,960
Anladım Oruç’um anladım.
1422
01:42:21,580 --> 01:42:26,074
Despina’m derim ki
varıp gidelim Midilli’ye.
1423
01:42:27,453 --> 01:42:29,208
Yeğenlerimi bir kucağıma alayım.
1424
01:42:29,371 --> 01:42:30,500
Ağabeyimi göreyim.
1425
01:42:30,626 --> 01:42:32,711
Yengemi, kardeşimi.
1426
01:42:33,710 --> 01:42:35,391
Dünya gözüyle bir görelim ne dersin?
1427
01:42:35,503 --> 01:42:37,103
Ne güzel dedin Oruç.
1428
01:42:37,229 --> 01:42:39,229
Hem belki babamla da otururuz.
1429
01:42:40,122 --> 01:42:42,522
Yani öfkesi dinmiştir bunca zamanda.
1430
01:42:42,815 --> 01:42:45,348
Kızgın demir olsa
soğur insan değil mi?
1431
01:42:45,965 --> 01:42:48,101
İnşallah Despina’m inşallah.
1432
01:42:48,325 --> 01:42:49,325
İnşallah.
1433
01:42:49,683 --> 01:42:51,478
İyi, ben sana meyve çıkarayım.
1434
01:42:51,598 --> 01:42:52,638
Dur hele dur.
1435
01:42:53,866 --> 01:42:55,306
Gel ateşe bakalım.
1436
01:42:56,182 --> 01:43:02,163
(Duygusal müzik)
1437
01:43:05,199 --> 01:43:06,199
Oruç’um.
1438
01:43:07,923 --> 01:43:10,366
(Ateş çıtırtıları)
1439
01:43:12,311 --> 01:43:13,591
(Gerilim müziği)
1440
01:43:13,701 --> 01:43:15,419
Ömrün bereketli olsun Kılıç Beyim.
1441
01:43:15,587 --> 01:43:17,587
Eyvallah eyvallah, sağ olasın.
1442
01:43:17,924 --> 01:43:23,240
(Gerilim müziği)
1443
01:43:28,128 --> 01:43:29,808
Beni emretmişsin babam.
1444
01:43:29,986 --> 01:43:30,986
Buyur.
1445
01:43:31,077 --> 01:43:32,077
Oğlum.
1446
01:43:33,807 --> 01:43:36,293
Adımdan adını verdiğim oğlum.
1447
01:43:36,935 --> 01:43:39,451
Kılıçoğlu diye nam salan oğlum.
1448
01:43:39,824 --> 01:43:43,527
Bir şahin gibi pençesiyle
düşman kellesi alsın diye...
1449
01:43:43,618 --> 01:43:45,618
...ismine Şahin dediğim oğlum.
1450
01:43:46,315 --> 01:43:48,715
Eşeğin gelişinden
işin akıbeti belli.
1451
01:43:49,479 --> 01:43:50,775
Ne kusurumuz oldu baba?
1452
01:43:50,899 --> 01:43:52,878
Yüzünü kızartacak
bir hata mı işlemişiz?
1453
01:43:52,993 --> 01:43:54,860
Bu sefer yüzümü kızartmadın.
1454
01:43:55,778 --> 01:43:59,708
Ama ben yüzümü
ağartacak bir haber aldım.
1455
01:44:01,400 --> 01:44:07,023
Türk leventlerinden biri Antuan
melununun çamur yığını kardeşini...
1456
01:44:07,223 --> 01:44:08,636
...halletmiş.
1457
01:44:08,843 --> 01:44:09,843
Enriko.
1458
01:44:10,889 --> 01:44:12,169
Enriko ölmüş mü?
1459
01:44:13,559 --> 01:44:14,565
Kim yapmış bu işi?
1460
01:44:14,656 --> 01:44:16,848
Kemal Reis’in
taifesinden birileri mi?
1461
01:44:16,979 --> 01:44:17,979
Yok.
1462
01:44:19,480 --> 01:44:20,480
Baba Oruç.
1463
01:44:21,243 --> 01:44:22,603
Bizim bildiğimiz Oruç.
1464
01:44:22,853 --> 01:44:25,706
Evet, bizim bildiğimiz Oruç.
1465
01:44:25,896 --> 01:44:27,096
Bir de kardeşi.
1466
01:44:27,187 --> 01:44:30,458
Hani şu handa muhafızlık vazifesi
kovalayan Midillili gariban Oruç.
1467
01:44:30,617 --> 01:44:35,904
Antuan melununun kardeşi Enriko’yu
cıvadra gönderine toka etmişler.
1468
01:44:36,299 --> 01:44:38,766
Sen de gelmiş bu
adamları küçümsersin.
1469
01:44:40,060 --> 01:44:44,309
Keşke benim oğlum da böyle
bir yiğitlik gösterseydi de mazlum...
1470
01:44:44,400 --> 01:44:46,046
...arkasından dua etseydi.
1471
01:44:46,137 --> 01:44:50,794
Keşke Kılıç Bey’in evladı da kendi
gibi çıktı deselerdi diye kendi...
1472
01:44:50,885 --> 01:44:54,481
...kendime burada düşünür
dururum içimden içimden.
1473
01:44:55,276 --> 01:44:58,797
Ama sen gelip o
adamları küçümsersin.
1474
01:44:59,436 --> 01:45:03,106
Unita denen kefere teşkilatına paralı
uşaklık etmiyor mu bu iki kardeş?
1475
01:45:03,249 --> 01:45:07,246
Sen elinden tutmazsan
başkası gelir tutar oğlum.
1476
01:45:08,880 --> 01:45:09,880
Neyse.
1477
01:45:10,463 --> 01:45:11,983
Fazla gevezelendik.
1478
01:45:12,926 --> 01:45:16,240
Yarın gidip Oruç’la
kardeşini ziyaret edeceğiz.
1479
01:45:16,608 --> 01:45:18,560
Bir de ayaklarına mı gideceğiz?
1480
01:45:18,685 --> 01:45:20,552
Emir buyur buraya gelsinler.
1481
01:45:20,681 --> 01:45:22,614
Biz niye yanlarına varıyoruz?
1482
01:45:22,705 --> 01:45:27,503
Oğlum yiğit yiğitten yüksünmez.
1483
01:45:27,834 --> 01:45:30,883
Sıradağlar birbirine yük olmaz.
1484
01:45:31,638 --> 01:45:34,358
Birbirine yaslanırlar, yıkılmazlar.
1485
01:45:35,360 --> 01:45:37,227
Sen de anlayacaksın bir gün.
1486
01:45:37,400 --> 01:45:39,080
Biliyorum anlayacaksın.
1487
01:45:39,320 --> 01:45:43,751
(Gerilim müziği)
1488
01:45:57,123 --> 01:45:58,563
Nereye böyle Oruç?
1489
01:45:58,961 --> 01:46:00,583
(Duygusal müzik)
1490
01:46:00,943 --> 01:46:02,143
Hana gideceğim.
1491
01:46:04,811 --> 01:46:07,611
Niye böyle giyinip
süslendiğin aşikâr oldu.
1492
01:46:08,600 --> 01:46:09,880
Süslenmek nedir?
1493
01:46:11,420 --> 01:46:13,353
Mintanımı değiştirdim yalnız.
1494
01:46:13,782 --> 01:46:15,062
İyi düşünmüşsün.
1495
01:46:15,542 --> 01:46:19,254
Oradaki Isabel Hatun da seni
temiz mintanlar içinde görsün.
1496
01:46:22,456 --> 01:46:24,456
Bunlar nasıl laflar Despina’m?
1497
01:46:25,010 --> 01:46:26,734
Biz yokken huyun
mu değişir senin evde?
1498
01:46:26,878 --> 01:46:28,558
Yok, huyum değişmedi.
1499
01:46:29,594 --> 01:46:32,525
Ama insan bir başına dört duvar
içinde kalınca tabi ne...
1500
01:46:32,616 --> 01:46:36,800
...düşüneceğini bilemiyor. Bir de sağ
olsun konu komşu hiç boş bırakmıyor.
1501
01:46:37,208 --> 01:46:41,176
El alemin ağzına sakız olmuş
Baba Oruç’un hana gidip gelmeleri.
1502
01:46:43,291 --> 01:46:46,747
Mahallenin dedikoducuları
ne laf sürtüştürürler bilmem.
1503
01:46:47,307 --> 01:46:50,041
Lakin benim Despina’m
bunlara kulak asmaz.
1504
01:46:50,767 --> 01:46:54,095
Bilir ki Oruç bir yere
giderse işten güçten sebeptir.
1505
01:46:54,507 --> 01:46:56,707
Bundan gayrısında da gözü yoktur.
1506
01:46:58,320 --> 01:47:02,909
Benim bildiğim Oruç da Despina’sını
bırakıp o Isabel denilen kadının...
1507
01:47:03,000 --> 01:47:05,067
...hanına koştur koştur gitmez.
1508
01:47:05,659 --> 01:47:11,333
(Duygusal müzik)
1509
01:47:14,234 --> 01:47:15,234
İyi.
1510
01:47:16,201 --> 01:47:17,201
Gitmem.
1511
01:47:18,700 --> 01:47:20,140
Çıkarayım şunları.
1512
01:47:20,520 --> 01:47:21,520
Çıkarma.
1513
01:47:22,590 --> 01:47:24,590
Yaraşmış sana, kalsın üstünde.
1514
01:47:26,190 --> 01:47:27,190
Tövbe tövbe.
1515
01:47:27,878 --> 01:47:33,552
(Duygusal müzik)
1516
01:47:42,046 --> 01:47:43,185
(Han ortam sesi)
1517
01:47:43,276 --> 01:47:46,346
Bakıyorum da sen sabitsin,
yanındaki kızlar değişiyor İlyas.
1518
01:47:46,570 --> 01:47:48,887
Herkes beni özlemiş
Isabel ne yapabilirim?
1519
01:47:49,114 --> 01:47:50,794
Oruç Oruç, Oruç nerede?
1520
01:47:51,455 --> 01:47:52,613
Daha gelmedi mi?
1521
01:47:52,704 --> 01:47:56,345
Sinyorina sakin ol elbet
gelecektir, merak etme.
1522
01:47:57,640 --> 01:48:00,040
Sen de hasret
giderebilirsin o zaman.
1523
01:48:00,240 --> 01:48:01,976
(Gülüyorlar)
1524
01:48:02,361 --> 01:48:03,641
Ne gülüyorsunuz?
1525
01:48:04,147 --> 01:48:05,147
Defolun.
1526
01:48:05,493 --> 01:48:07,359
Şuraları da toplayın, haydi.
1527
01:48:08,593 --> 01:48:10,988
(Han ortam sesi)
1528
01:48:13,080 --> 01:48:15,547
Oruç Oruç, al işte
Oruç Ağam da geldi.
1529
01:48:15,852 --> 01:48:19,578
Neyse kızları kaçırttın ama ağamla
başımı belaya sokmaktan kurtardın.
1530
01:48:19,669 --> 01:48:23,637
Hiçbir şey yokmuş gibi böyle
rahat davranmanız beni delirtecek.
1531
01:48:24,160 --> 01:48:25,160
Sen de gel.
1532
01:48:25,439 --> 01:48:31,281
(Gerilim müziği)
1533
01:48:34,432 --> 01:48:35,552
(Kapı kapandı)
1534
01:48:35,794 --> 01:48:39,372
Oruç nihayet gelebildin.
1535
01:48:40,175 --> 01:48:41,564
-Ne oluyor?
-Siz…
1536
01:48:42,860 --> 01:48:44,140
Siz ne yaptınız?
1537
01:48:44,703 --> 01:48:45,703
Ticaret.
1538
01:48:46,600 --> 01:48:47,960
Bu da hanın payı.
1539
01:48:49,495 --> 01:48:50,775
Bırak şimdi onu.
1540
01:48:51,967 --> 01:48:53,765
Kimi öldürdüğünüzü biliyor musunuz?
1541
01:48:53,856 --> 01:48:57,799
Isabel, bellissima bu
kadar öfkelenmek bir gün...
1542
01:48:57,890 --> 01:48:59,823
...güzelliğine zarar verecek.
1543
01:49:01,105 --> 01:49:02,145
Biliyorsunuz.
1544
01:49:02,300 --> 01:49:07,109
Yani bu rahatlığınız cahilliğinizden
değil aptallığınızdan.
1545
01:49:11,200 --> 01:49:12,200
Otur.
1546
01:49:13,320 --> 01:49:14,600
(Gerilim müziği)
1547
01:49:15,024 --> 01:49:16,024
Otur dedim.
1548
01:49:17,486 --> 01:49:21,993
(Gerilim müziği)
1549
01:49:22,320 --> 01:49:25,187
Cahilliğimizden ya da
aptallığımızdan değil.
1550
01:49:25,423 --> 01:49:26,638
Korkmadığımızdan rahatız.
1551
01:49:26,729 --> 01:49:29,629
Bak bu adamlar vahşi
birer hayvandan farksız.
1552
01:49:31,097 --> 01:49:32,457
Kardeşi Poseidon.
1553
01:49:32,754 --> 01:49:35,075
O öldürdüğünüz Enriko’dan daha deli.
1554
01:49:35,212 --> 01:49:38,823
Adamlar bizim bu handan alınan
muhafızların gemide olduğunu bile...
1555
01:49:38,914 --> 01:49:40,514
...bile saldırdılar.
1556
01:49:40,845 --> 01:49:42,578
Bu ne demek biliyor musun?
1557
01:49:43,073 --> 01:49:48,545
Bizi, bu hanı, Unita’yı
karşılarına almaktan çekinmiyorlar.
1558
01:49:50,304 --> 01:49:51,584
Anlıyor musunuz?
1559
01:49:52,788 --> 01:49:53,800
Anlıyor musun İlyas?
1560
01:49:53,891 --> 01:49:56,091
Vallahi tam anlayamadım Ağa Reis.
1561
01:49:56,360 --> 01:50:00,363
Bu Poseidon denen derya kuzusunun
kılçıklarını ayıklayana kadar da...
1562
01:50:00,485 --> 01:50:02,143
...pek anlayacağımı sanmıyorum.
1563
01:50:02,480 --> 01:50:04,151
(Gülüyorlar)
1564
01:50:05,640 --> 01:50:06,640
Sei pazzo.
1565
01:50:07,363 --> 01:50:08,643
Duydun mu İlyas?
1566
01:50:09,254 --> 01:50:10,934
Bize delisiniz diyor.
1567
01:50:11,214 --> 01:50:14,014
Çünkü bizim güzel
Isabel’imiz endişelenmiş.
1568
01:50:14,440 --> 01:50:16,120
Onu daha fazla üzmeyelim.
1569
01:50:18,720 --> 01:50:22,432
Oruç ben sadece biraz daha
tedbirli olun, bekleyin diyorum.
1570
01:50:23,316 --> 01:50:26,772
Bu meseleyi babam Unita’nın
diğer üyeleriyle paylaşsın.
1571
01:50:27,136 --> 01:50:29,869
El birliğiyle hallolsun
bu mevzu olmaz mı?
1572
01:50:31,560 --> 01:50:32,560
Olur.
1573
01:50:33,240 --> 01:50:36,558
(Gerilim müziği)
1574
01:50:36,971 --> 01:50:39,056
Tamam üzme artık kendini.
1575
01:50:39,307 --> 01:50:40,827
Sen sakin ol yeter.
1576
01:50:41,174 --> 01:50:44,118
Bizi şu an Poseidon’dan
daha çok korkutuyorsun.
1577
01:50:44,528 --> 01:50:45,528
(Gülüyorlar)
1578
01:50:46,357 --> 01:50:50,190
(Gerilim müziği)
1579
01:50:50,547 --> 01:50:51,734
(Çarşı ortam sesi)
1580
01:50:52,143 --> 01:50:53,983
Hoş geldin beyim, sefalar getirdin.
1581
01:50:54,220 --> 01:50:55,438
Hoş geldin beyim.
1582
01:50:55,529 --> 01:50:56,811
Hoş geldin, sefalar getirdin.
1583
01:50:56,943 --> 01:51:00,719
Bu hana gelecek kadar yere
düşmektense Oruç’un o korsanların...
1584
01:51:00,810 --> 01:51:03,092
...elinde parçalanmasını yeğlerdim.
1585
01:51:03,224 --> 01:51:04,904
Dinle beni benim oğlum.
1586
01:51:05,559 --> 01:51:07,239
En derin kuyu kibirdir.
1587
01:51:08,090 --> 01:51:11,219
Hani düşmek diyordun
ya oraya düşme yeter.
1588
01:51:12,855 --> 01:51:16,418
Gerisinden ben seni bir şekilde geri
çıkarırım ama o bataklığa...
1589
01:51:16,509 --> 01:51:20,541
...saplanırsan seni ben ne namımla
kurtarabilirim ne de kolumla.
1590
01:51:21,283 --> 01:51:23,341
Poseidon meselesi
de hallolacağına göre…
1591
01:51:24,331 --> 01:51:25,331
Tamam.
1592
01:51:25,978 --> 01:51:28,021
Diğer vazifenize de
hazırsınız demektir.
1593
01:51:28,112 --> 01:51:29,392
(Gerilim müziği)
1594
01:51:29,498 --> 01:51:31,965
Bizden muhafız
isteyen bir tüccar var.
1595
01:51:32,549 --> 01:51:34,031
Ona sizi tavsiye ettim.
1596
01:51:34,184 --> 01:51:37,050
Daha yeni geldik, hemen
deryaya mı açılalım?
1597
01:51:38,610 --> 01:51:41,210
Handa geçirdiğin
vakit yetmedi mi İlyas?
1598
01:51:43,177 --> 01:51:44,857
Biz her daim hazırız.
1599
01:51:45,834 --> 01:51:47,514
Bir adamlarla buluşalım.
1600
01:51:47,888 --> 01:51:50,621
Yükleri neymiş, dertleri
neymiş öğrenelim.
1601
01:51:50,840 --> 01:51:52,907
Sen fiyat konusunda kesişirsin.
1602
01:51:53,384 --> 01:51:56,696
(Gerilim müziği)
1603
01:51:57,200 --> 01:51:58,480
(Han ortam sesi)
1604
01:51:59,240 --> 01:52:00,240
Kılıç Bey.
1605
01:52:00,459 --> 01:52:01,819
-Beyim hoş geldin.
-Eyvallah.
1606
01:52:02,126 --> 01:52:03,126
Eyvallah.
1607
01:52:03,362 --> 01:52:04,690
-Eyvallah.
-Kılıç Beyim sefalar getirdin.
1608
01:52:04,800 --> 01:52:05,800
Eyvallah.
1609
01:52:06,319 --> 01:52:07,359
(Kapı açıldı)
1610
01:52:07,542 --> 01:52:08,542
Ne oluyor?
1611
01:52:09,217 --> 01:52:10,217
Golem.
1612
01:52:10,647 --> 01:52:12,648
Kılıç Bey hana geldi.
1613
01:52:13,082 --> 01:52:14,082
Kılıç Beyim.
1614
01:52:14,546 --> 01:52:19,109
(Gerilim müziği)
1615
01:52:19,705 --> 01:52:20,894
-Safalar getirdin.
-Eyvallah.
1616
01:52:20,985 --> 01:52:23,518
-Hoş geldin beyim.
-Eyvallah. Eyvallah.
1617
01:52:29,040 --> 01:52:30,040
Kılıç Beyim.
1618
01:52:31,680 --> 01:52:32,680
Yok yok.
1619
01:52:33,720 --> 01:52:36,270
Sen bizim başımızı dik kıldın.
1620
01:52:36,710 --> 01:52:40,614
Senin de başın gayrı dik olsun
ki biz de sana gururla bakalım.
1621
01:52:40,902 --> 01:52:46,410
(Hareketli müzik)
1622
01:52:48,009 --> 01:52:49,009
Kılıç Beyim.
1623
01:52:53,547 --> 01:52:55,147
Helal olsun size be.
1624
01:52:55,680 --> 01:52:56,880
Eyvallah beyim.
1625
01:52:57,452 --> 01:53:03,323
(Gerilim müziği)
1626
01:53:03,934 --> 01:53:05,934
(Deniz sesi)
1627
01:53:16,502 --> 01:53:17,542
(Kapı açıldı)
1628
01:53:17,654 --> 01:53:21,474
Efendim kardeşinizin canına kıyan,
kendine deryalar sultanı diye o...
1629
01:53:21,565 --> 01:53:24,507
...Oruç adlı densiz kardeşi İlyas’la
beraber ticaret gemilerinde...
1630
01:53:24,598 --> 01:53:25,970
...muhafızlık yapıyormuş.
1631
01:53:26,172 --> 01:53:29,167
İskenderiye korsanlarıyla takılan,
onların lütfettiği ufak tefek...
1632
01:53:29,258 --> 01:53:33,130
...vazifelerle yolunu bulmaya çalışan
iki tane gariban denizci sadece.
1633
01:53:33,314 --> 01:53:34,994
İki kardeşleri daha var.
1634
01:53:35,389 --> 01:53:37,436
Hızır ve İshak evet.
1635
01:53:37,874 --> 01:53:39,828
Midilli’de sakin bir
hayat yaşıyorlar.
1636
01:53:40,138 --> 01:53:42,768
(Gerilim müziği)
1637
01:53:43,023 --> 01:53:45,423
Önce gidip şu
sükuneti bir dağıtalım.
1638
01:53:46,800 --> 01:53:48,480
Midilli’ye gidiyoruz.
1639
01:53:48,880 --> 01:53:54,848
(Gerilim müziği)
1640
01:54:09,903 --> 01:54:14,469
(Duygusal müzik)
1641
01:54:14,749 --> 01:54:16,682
Sen dükkâna gitmeyecek misin?
1642
01:54:18,139 --> 01:54:19,139
Tadım yok.
1643
01:54:19,520 --> 01:54:20,520
Belli.
1644
01:54:20,892 --> 01:54:24,028
Ne zaman kafan dumanlansa
oturursun çömlek başına.
1645
01:54:25,119 --> 01:54:27,586
Bu Hızır’ın hâlleri
hiç hoşuma gitmez.
1646
01:54:28,480 --> 01:54:30,547
Saygıda bir kusur mu etti sana?
1647
01:54:30,956 --> 01:54:32,156
Gerçi etmez de.
1648
01:54:33,640 --> 01:54:35,640
Bak dünden beri ortalarda yok.
1649
01:54:36,449 --> 01:54:39,316
Gelir gelmez Süleyman
Usta’nın yanına koştu.
1650
01:54:39,495 --> 01:54:41,166
Dün tan ağarmadan
evden çıkıp sır olmuş.
1651
01:54:41,257 --> 01:54:44,653
Niko’ya sorarım nerede bu
oğlun diye, mırın kırın eder.
1652
01:54:44,772 --> 01:54:46,705
Bir işler çeviriyor bu oğlan.
1653
01:54:47,174 --> 01:54:50,374
O da Oruç gibi gönlünü
denizlere kaptırmış olmasın.
1654
01:54:51,361 --> 01:54:52,819
Aman efendi sen de.
1655
01:54:52,910 --> 01:54:55,377
Hızır bu, senin
sözünden çıkar mı hiç?
1656
01:54:56,717 --> 01:55:01,069
Oruç’a benzeyecek diye korkuyorsun
ama endişe edecek bir vaziyet yok.
1657
01:55:03,344 --> 01:55:05,077
Olmuyor işte, bak yamuldu.
1658
01:55:07,351 --> 01:55:09,417
Hızır’ın ne farkı var Oruç’tan?
1659
01:55:09,658 --> 01:55:13,754
Bak ikisi de yanımda yok, ikisinin
de nerede olduğunu bilmiyorum.
1660
01:55:16,531 --> 01:55:17,811
Hızır akıllıdır.
1661
01:55:19,195 --> 01:55:21,595
Başını belaya sokmaz, gam çekme sen.
1662
01:55:21,768 --> 01:55:23,093
Hem özlemiştir buraları.
1663
01:55:23,259 --> 01:55:24,973
Eşini dostunu dolaşıyordur.
1664
01:55:25,086 --> 01:55:26,697
Çıkıp gelecek illaki.
1665
01:55:28,944 --> 01:55:32,695
Haydi bakalım
inşallah dediğin gibidir.
1666
01:55:35,040 --> 01:55:40,220
(Gerilim müziği)
1667
01:55:40,760 --> 01:55:42,200
(Ateş çıtırtıları)
1668
01:55:46,931 --> 01:55:52,912
(Gerilim müziği)
1669
01:55:53,674 --> 01:55:56,271
(Eşya sesleri)
1670
01:55:57,096 --> 01:56:03,077
(Gerilim müziği)
1671
01:56:04,200 --> 01:56:05,381
(Eşya sesleri)
1672
01:56:10,091 --> 01:56:16,072
(Gerilim müziği)
1673
01:56:36,000 --> 01:56:37,440
(Çarşı ortam sesi)
1674
01:56:42,240 --> 01:56:43,626
(At arabası sesi)
1675
01:56:48,058 --> 01:56:50,725
Efendim Maryut
Gölü’ndeki Eyüp’e ulaştık.
1676
01:56:52,338 --> 01:56:54,018
Az peşinden koşturmadı.
1677
01:56:54,633 --> 01:56:56,313
Yakında bu av da bitecek.
1678
01:56:57,552 --> 01:56:59,231
Hemen sefer hazırlığına başlayın.
1679
01:56:59,334 --> 01:57:00,374
Peki efendim.
1680
01:57:03,995 --> 01:57:06,368
Uğruna bütün Endülüs
Kütüphanesi’ni yağmaladığımız...
1681
01:57:06,459 --> 01:57:08,592
...sırra ulaşmak üzereyiz Diego.
1682
01:57:09,600 --> 01:57:11,482
Bunca zahmete değecek mi peki?
1683
01:57:11,573 --> 01:57:12,938
Sana bir sır vereyim mi?
1684
01:57:13,079 --> 01:57:17,026
Papa Hazretleri’nin emriyle başlayan
fetih dalgası bile bu sırrın açığa...
1685
01:57:17,117 --> 01:57:18,797
...çıkması için perdeydi.
1686
01:57:19,378 --> 01:57:23,091
İmparatorluk bu
sır yüzünden yıkıldı.
1687
01:57:24,442 --> 01:57:28,433
Yine yeni bir imparatorluk
bu sır sayesinde doğdu.
1688
01:57:29,120 --> 01:57:32,508
Bizim çektiğimiz bu zahmetler
bütün bunların yanında ne ki?
1689
01:57:32,599 --> 01:57:35,094
Bu sırrın ne olduğunu
tam olarak bilmiyoruz.
1690
01:57:35,354 --> 01:57:38,618
Belki de eşi benzeri
olmayan çok değerli bir hazine.
1691
01:57:39,000 --> 01:57:42,456
Belki de bütün hazineleri
değersiz kılacak bir hakikat.
1692
01:57:43,655 --> 01:57:47,175
Tek bildiğimiz ilk insanın
böyle bir sırra vakıf olduğu.
1693
01:57:47,355 --> 01:57:48,395
(Kapı açıldı)
1694
01:57:48,839 --> 01:57:50,279
(Ateş çıtırtıları)
1695
01:57:52,753 --> 01:57:58,608
(Duygusal müzik)
1696
01:58:15,036 --> 01:58:20,891
(Duygusal müzik devam ediyor)
1697
01:58:36,628 --> 01:58:41,949
(Süleyman iç ses) İlk insan Hazreti
Adem’den bu yana Ademoğulları bu...
1698
01:58:42,040 --> 01:58:47,439
...sırra vakıf olmak için nice
savaşlar, mücadeleler verdi.
1699
01:58:47,880 --> 01:58:53,607
(Duygusal müzik)
1700
01:58:55,870 --> 01:58:56,870
(Su sesi)
1701
01:58:57,039 --> 01:58:59,039
(Süleyman iç ses) Suyun sırrı.
1702
01:59:00,686 --> 01:59:02,886
(Süleyman iç ses) Toprağın sırrı.
1703
01:59:04,915 --> 01:59:10,642
(Duygusal müzik)
1704
01:59:11,880 --> 01:59:17,476
(Süleyman iç ses) İkisinin arasında
balçıkla yoğrulan insanın sırrı.
1705
01:59:19,738 --> 01:59:22,471
(Süleyman iç ses)
Adem ve oğulların sırrı.
1706
01:59:26,651 --> 01:59:32,591
(Süleyman iç ses) Seni sonsuza dek
muhafaza edeceğime, canımı uğruna...
1707
01:59:32,753 --> 01:59:33,873
...vereceğime…
1708
01:59:36,000 --> 01:59:41,086
(Süleyman iç ses) Ama emaneti
ehline teslim etmeden ölmeyeceğime…
1709
01:59:42,735 --> 01:59:45,885
(Süleyman iç ses) Sırrın
ve sırrın sahibinin hürmetine...
1710
01:59:46,069 --> 01:59:48,888
...bir kez daha yemin ederim.
1711
01:59:49,622 --> 01:59:55,349
(Duygusal müzik)
1712
02:00:05,350 --> 02:00:06,468
(Çarşı ortam sesi)
1713
02:00:06,559 --> 02:00:10,655
Bu çanların tüm dünyanın üzerinde
çalması bu sırra mı bağlı yani.
1714
02:00:11,010 --> 02:00:17,000
Bu sırra bir adım daha yaklaşmak için
gerekirse dünya üzerindeki bütün...
1715
02:00:17,200 --> 02:00:19,533
...çan kulelerini yerle bir ederim.
1716
02:00:19,980 --> 02:00:25,875
(Gerilim müziği)
1717
02:00:29,228 --> 02:00:30,621
Sen de ne kıpraştın be adam.
1718
02:00:30,712 --> 02:00:32,392
(Sopayla kafasına vurdu)
1719
02:00:32,560 --> 02:00:34,000
(Ateş çıtırtıları)
1720
02:00:42,230 --> 02:00:43,902
(At kişneme sesi)
1721
02:00:45,101 --> 02:00:46,101
Demirci.
1722
02:00:46,535 --> 02:00:47,815
Söyle efendimiz.
1723
02:00:48,737 --> 02:00:50,008
Her şey hazır mı?
1724
02:00:50,121 --> 02:00:51,721
Hazır efendim hazır.
1725
02:00:52,191 --> 02:00:55,464
(Eşya sesleri)
1726
02:00:55,680 --> 02:00:58,200
(Eşya sesleri)
1727
02:01:02,189 --> 02:01:07,754
(Gerilim müziği)
1728
02:01:21,725 --> 02:01:22,845
Sen de kimsin?
1729
02:01:23,653 --> 02:01:25,333
Demirci Markus nerede?
1730
02:01:25,796 --> 02:01:27,476
Ben Markus’un kuzeniyim.
1731
02:01:28,160 --> 02:01:30,960
Kendisi bir işin için
Sakız Adası’na gitti.
1732
02:01:31,784 --> 02:01:33,717
Senden bahsetmedi hiç Markus.
1733
02:01:34,040 --> 02:01:35,502
Senin biraz konuşalım bakalım.
1734
02:01:35,667 --> 02:01:36,947
Ne oluyor Radko?
1735
02:01:37,224 --> 02:01:39,046
Önemli bir şey değil efendim.
1736
02:01:39,168 --> 02:01:40,770
Biz ailecek demirciyiz efendim.
1737
02:01:40,898 --> 02:01:43,298
Markus rica edince
ben çıktım geldim.
1738
02:01:43,587 --> 02:01:46,453
Ama ailedeki en güzel
silahları ben döverim.
1739
02:01:46,614 --> 02:01:50,902
Eğer uygun görürseniz siz soylu
efendimize bir kılıç dövmek isterim.
1740
02:01:51,664 --> 02:01:54,578
İşte aziz dostum Pietro.
1741
02:01:55,268 --> 02:01:58,135
Nerelerdesiniz, sabahtan
beri sizi arıyorum.
1742
02:01:58,280 --> 02:02:01,595
Soylu prensim,
nasılsınız Prens Murad?
1743
02:02:02,421 --> 02:02:05,429
Biz de bu önemli günün
hazırlıklarını yapıyoruz.
1744
02:02:05,965 --> 02:02:10,920
Papa Hazretleri’nin kudretiyle yok
edilen Endülüslü barbarların bütün...
1745
02:02:11,051 --> 02:02:12,731
...hatıraları eritildi.
1746
02:02:13,290 --> 02:02:16,362
Şimdi yerde ve gökte
bizim inancımızı haykıracak.
1747
02:02:16,726 --> 02:02:18,246
Ne güzel, ne güzel.
1748
02:02:20,774 --> 02:02:26,688
(Gerilim müziği)
1749
02:02:35,526 --> 02:02:37,459
Büyük iş başardınız yiğitler.
1750
02:02:37,760 --> 02:02:40,293
Artık ikiniz de
evladımız sayılırsınız.
1751
02:02:41,200 --> 02:02:45,232
Yalnız bizim değil deryalara gönül
veren ne kadar Müslüman varsa...
1752
02:02:45,323 --> 02:02:46,534
...hepsinin yüzünü ağarttınız.
1753
02:02:47,271 --> 02:02:53,139
(Gerilim müziği)
1754
02:03:05,721 --> 02:03:07,321
Kılıçoğlu Şahin Bey.
1755
02:03:09,031 --> 02:03:10,926
Maşallah maşallah.
1756
02:03:11,309 --> 02:03:13,387
Babanızı ilk defa bu
kadar neşeli görüyorum.
1757
02:03:13,483 --> 02:03:14,763
Uzun etme Cafer.
1758
02:03:15,082 --> 02:03:17,321
Beyim zamanında biz dedik.
1759
02:03:17,890 --> 02:03:20,808
Baba Oruç’la İlyas’ın
gidişatı gidiş değil dedik.
1760
02:03:20,899 --> 02:03:23,366
Kendini büyük
gördün, bizi dinlemedin.
1761
02:03:23,877 --> 02:03:26,544
Bunlar kim ki benim
canımı sıkacak dedin.
1762
02:03:26,804 --> 02:03:29,903
Bak Allah muhabbetlerini arttırsın.
1763
02:03:30,503 --> 02:03:34,886
Diyeceğini tez de, yoksa
başkasına vuracağıma sana kıyarım.
1764
02:03:35,467 --> 02:03:40,088
Derdin bana kıymakla geçecekse
beyim benim kanım sana helaldir.
1765
02:03:40,615 --> 02:03:42,215
Ama mesele bu değil.
1766
02:03:42,765 --> 02:03:47,450
Senin güzel canın sıkılmasın
diye kime vuracağımız ortada, kime...
1767
02:03:47,541 --> 02:03:48,981
...kıyacağımız da.
1768
02:03:49,767 --> 02:03:52,033
Kime ne yapılması gerekiyorsa yap.
1769
02:03:53,219 --> 02:03:55,219
Kötülük gelirse ardımda mısın?
1770
02:03:56,059 --> 02:03:59,323
Senin tıynetin arkadan
hançerlemeye müsaittir Cafer.
1771
02:04:01,754 --> 02:04:06,151
Kılıç’tan gayrı karşında kim
olursa olsun arkanda ben varım.
1772
02:04:06,840 --> 02:04:12,633
(Gerilim müziği)
1773
02:04:33,705 --> 02:04:36,171
Olmaz dediğini her
şey oluyor efendim.
1774
02:04:36,573 --> 02:04:39,527
Kılıç Bey kalkıp
sizin hanınıza geldi.
1775
02:04:40,206 --> 02:04:43,006
Dediğim gibi hemen
harekete geçmeniz lazım.
1776
02:04:43,129 --> 02:04:47,355
(Gerilim müziği)
1777
02:04:47,446 --> 02:04:48,446
Al bakalım.
1778
02:04:49,455 --> 02:04:50,655
Bu işini görür.
1779
02:04:51,623 --> 02:04:57,378
Ama dikkat et, altından kalkamazsan
bu mesele felaketle neticelenir.
1780
02:04:58,289 --> 02:05:00,889
Ve ben seni o felaketten
çekip çıkarmam.
1781
02:05:01,400 --> 02:05:05,137
Siz hiç merak buyurmayın
efendim, mesele çıkmayacak.
1782
02:05:06,996 --> 02:05:07,996
Göreceğiz.
1783
02:05:08,520 --> 02:05:14,105
(Gerilim müziği)
1784
02:05:17,596 --> 02:05:19,596
(Kuş sesleri)
1785
02:05:20,436 --> 02:05:21,556
(Eşya sesleri)
1786
02:05:26,102 --> 02:05:27,102
Zeynep.
1787
02:05:28,584 --> 02:05:31,592
Sizi buralarda gördüğüme
gerçekten çok şaşırdım.
1788
02:05:31,799 --> 02:05:34,871
Yani siz pek sevmezsiniz
denizler aşırı seyahati.
1789
02:05:35,091 --> 02:05:36,824
Haklısınız Hekim Giovanni.
1790
02:05:37,180 --> 02:05:40,764
O küçük çocuğu kıvranırken
görmek beni bu deryalara itti.
1791
02:05:41,319 --> 02:05:45,309
Yoksa ben de istemezdim bu
korsan diyarına adım atmayı.
1792
02:05:47,880 --> 02:05:50,347
Öyle demek
istemedim, siz farklısınız.
1793
02:05:50,811 --> 02:05:53,505
Benim gibi insanlara şifa
vermek için uğraşıyorsunuz.
1794
02:05:53,637 --> 02:05:55,770
Meraklanmayın, yanlış anlamadım.
1795
02:05:56,085 --> 02:05:58,485
İlaç için gereken malzemeler burada.
1796
02:05:58,735 --> 02:06:00,255
-Bu kadar mı?
-Evet.
1797
02:06:00,801 --> 02:06:03,001
O zaman ben bunları alıp gideyim.
1798
02:06:03,319 --> 02:06:04,759
Bu kadar çabuk mu?
1799
02:06:05,316 --> 02:06:07,834
Beni bu Kalimnos Adası’ndan
uzağa götürecek ilk gemiye...
1800
02:06:07,925 --> 02:06:09,236
...binmek istiyorum nasipse.
1801
02:06:09,513 --> 02:06:11,774
Biraz daha kalırsınız
diye umuyordum.
1802
02:06:11,868 --> 02:06:14,241
O sabinin bir an önce
iyileşmesini istiyorum.
1803
02:06:14,560 --> 02:06:15,560
Anladım.
1804
02:06:16,290 --> 02:06:18,290
Bana yine yazarsınız değil mi?
1805
02:06:19,136 --> 02:06:21,536
Yani çocuğun
iyileşip iyileşmediğini.
1806
02:06:21,660 --> 02:06:22,660
Tabi tabi.
1807
02:06:24,022 --> 02:06:26,822
Bu defterde nasıl
tatbik edileceği yazıyor.
1808
02:06:28,345 --> 02:06:34,100
(Gerilim müziği)
1809
02:06:50,241 --> 02:06:51,921
Çabuk biz de görelim.
1810
02:06:52,245 --> 02:06:53,632
(Çocuk sesleri)
1811
02:06:53,723 --> 02:06:56,946
Aman diyeyim çocuklar,
Allah korusun sizi.
1812
02:06:57,922 --> 02:07:01,314
Kalabalık burası ezilirsiniz,
öte yanda oynayın haydi.
1813
02:07:02,013 --> 02:07:07,768
(Gerilim müziği)
1814
02:07:10,542 --> 02:07:15,567
Osmanlı evladı nasıl bu
hâle gelebildi, aklım almıyor.
1815
02:07:18,302 --> 02:07:19,742
Allah ıslah etsin.
1816
02:07:22,133 --> 02:07:25,912
(Gerilim müziği)
1817
02:07:26,275 --> 02:07:27,275
Başlıyor.
1818
02:07:28,128 --> 02:07:33,654
(Gerilim müziği)
1819
02:07:36,900 --> 02:07:38,373
(Çan sesi)
1820
02:07:38,488 --> 02:07:39,488
Bir.
1821
02:07:40,285 --> 02:07:44,719
(Gerilim müziği)
1822
02:07:45,229 --> 02:07:46,229
(Çan sesi)
1823
02:07:47,160 --> 02:07:48,160
İki.
1824
02:07:48,960 --> 02:07:53,866
(Gerilim müziği)
1825
02:07:54,158 --> 02:07:55,158
(Çan sesi)
1826
02:07:55,552 --> 02:07:56,552
Üç.
1827
02:07:57,160 --> 02:07:59,663
(Gerilim müziği)
1828
02:08:00,223 --> 02:08:01,223
(Çan sesi)
1829
02:08:01,314 --> 02:08:02,711
(Patlama sesi)
1830
02:08:02,955 --> 02:08:04,555
(İnsanlar bağırıyor)
1831
02:08:06,056 --> 02:08:07,056
(Rabarba)
1832
02:08:08,080 --> 02:08:13,702
(Gerilim müziği)
1833
02:08:19,974 --> 02:08:21,574
(İnsanlar bağırıyor)
1834
02:08:22,289 --> 02:08:23,784
Görüp görebileceğiniz
şenlik bu kadar.
1835
02:08:24,140 --> 02:08:25,820
Murad’ı kaleye götürün.
1836
02:08:26,160 --> 02:08:31,977
(Epik müzik)
1837
02:08:34,880 --> 02:08:36,373
(Rabarba)
1838
02:08:37,556 --> 02:08:38,556
Şöyle.
1839
02:08:42,736 --> 02:08:44,658
Devamında da çan sesi
duymayı bekliyordum.
1840
02:08:44,782 --> 02:08:46,286
Hiç hayra alamet değil bu patlama.
1841
02:08:46,399 --> 02:08:49,028
Arkadaşım Adelina çan
asma törenini seyredecekti.
1842
02:08:49,128 --> 02:08:50,488
Onu bulmam lazım.
1843
02:08:50,686 --> 02:08:54,398
Eğer söylediğin kadar mühimse
o zaman limanı da kapatırlar.
1844
02:08:54,625 --> 02:08:56,056
Hiç gidemem, çok ölür.
1845
02:08:56,165 --> 02:08:58,232
Tanrı yardımcımız olsun Zeynep.
1846
02:08:58,680 --> 02:09:04,275
(Gerilim müziği)
1847
02:09:05,675 --> 02:09:07,498
Prens Murad kaçamazsın.
1848
02:09:07,589 --> 02:09:09,655
Şu demircideki adamı yakalayın.
1849
02:09:10,456 --> 02:09:12,056
Şundaki korkuya bak.
1850
02:09:12,387 --> 02:09:14,315
Sanki Âl-i Osman’ın neslinden değil.
1851
02:09:14,481 --> 02:09:15,921
Arkamızda, yakala!
1852
02:09:17,660 --> 02:09:19,178
(Nara sesleri)
1853
02:09:20,110 --> 02:09:21,310
(Kılıç sesleri)
1854
02:09:22,440 --> 02:09:28,424
(Gerilim müziği)
1855
02:09:31,720 --> 02:09:34,292
(Dövüşme sesleri)
1856
02:09:34,920 --> 02:09:40,818
(Gerilim müziği)
1857
02:09:46,600 --> 02:09:47,640
(At kişniyor)
1858
02:09:49,363 --> 02:09:55,347
(Gerilim müziği)
1859
02:09:56,110 --> 02:09:57,110
Deh!
1860
02:09:59,701 --> 02:10:00,847
Her yere bakın.
1861
02:10:00,938 --> 02:10:02,618
Bulun o demirciyi bana.
1862
02:10:07,502 --> 02:10:08,502
İşte orada.
1863
02:10:08,723 --> 02:10:11,541
Bu kız.
Komutanım bu kız bir Müslüman.
1864
02:10:12,017 --> 02:10:14,140
Kesin aradığımız
demircinin suç ortağı bu kız.
1865
02:10:14,284 --> 02:10:15,284
Yakalayın!
1866
02:10:15,375 --> 02:10:16,655
(Gerilim müziği)
1867
02:10:16,746 --> 02:10:17,746
Ne oluyor?
1868
02:10:18,074 --> 02:10:21,069
Bırak. Bırak. Bırak.
1869
02:10:21,560 --> 02:10:23,760
Demek bize karşı oyun oynarsınız.
1870
02:10:24,292 --> 02:10:25,868
Bedelini ödeteceğim size.
1871
02:10:25,968 --> 02:10:27,361
Ben bir şey yapmadım, bilmiyorum.
1872
02:10:27,452 --> 02:10:29,071
Ben sadece ilaç almaya geldim.
1873
02:10:29,408 --> 02:10:31,808
Yapıp yapmadığını öğreniriz nasılsa.
1874
02:10:32,580 --> 02:10:33,580
Yürü.
1875
02:10:33,671 --> 02:10:35,031
Kaleye gidiyoruz.
1876
02:10:36,360 --> 02:10:40,565
(Dörtnala at sesleri)
1877
02:10:41,126 --> 02:10:46,943
(Epik müzik)
1878
02:10:55,320 --> 02:10:58,934
(Hançer sesleri)
1879
02:10:59,528 --> 02:11:05,345
(Epik müzik)
1880
02:11:07,594 --> 02:11:08,634
(At kişniyor)
1881
02:11:10,212 --> 02:11:16,029
(Epik müzik)
1882
02:11:17,172 --> 02:11:18,745
(Kılıç sesleri)
1883
02:11:21,611 --> 02:11:27,428
(Epik müzik)
1884
02:11:30,200 --> 02:11:33,702
(Kılıç sesleri)
1885
02:11:33,939 --> 02:11:35,219
(Atlar kişniyor)
1886
02:11:36,429 --> 02:11:42,246
(Epik müzik)
1887
02:11:54,041 --> 02:11:55,041
Bu yetmez.
1888
02:11:55,281 --> 02:11:56,309
Ne demek yetmez?
1889
02:11:56,425 --> 02:11:58,465
Dört beş tane kötü köle satacaksın.
1890
02:11:58,562 --> 02:12:01,633
İş belalıysa tarife pahalı olur.
1891
02:12:02,875 --> 02:12:05,772
Al, al Esircibaşı al.
1892
02:12:06,363 --> 02:12:11,811
(Gerilim müziği)
1893
02:12:12,267 --> 02:12:13,707
Beni iyi dinleyin.
1894
02:12:15,222 --> 02:12:18,663
Sizleri az evvel satın aldım.
1895
02:12:19,240 --> 02:12:20,840
Şimdi azat ediyorum.
1896
02:12:21,544 --> 02:12:25,640
Eğer hür ve zengin bir adam
olmak istiyorsanız dediklerimi yapın.
1897
02:12:27,086 --> 02:12:29,419
Ve esircibaşından daha çok kazanın.
1898
02:12:29,987 --> 02:12:31,587
Vazifeniz çok basit.
1899
02:12:32,848 --> 02:12:36,951
İki tane hadsize haddi bildirilecek.
1900
02:12:38,270 --> 02:12:39,710
(Çarşı ortam sesi)
1901
02:12:39,817 --> 02:12:41,324
Midilli’ye gitmek isterim İlyas.
1902
02:12:41,427 --> 02:12:43,112
Ne, Midilli mi?
1903
02:12:43,507 --> 02:12:44,507
Temelli mi?
1904
02:12:44,598 --> 02:12:45,598
Yok be.
1905
02:12:46,082 --> 02:12:47,762
Despina’yla da konuştuk.
1906
02:12:47,954 --> 02:12:50,125
İshak Ağamı, Hızır’ı
görmeyeli seneler oldu.
1907
02:12:50,292 --> 02:12:52,387
Çoluk çocuk büyüdü,
yeğenlerimizi göremedik.
1908
02:12:52,619 --> 02:12:56,335
Geçen Midilli’den Kostas Kaptan
dediydi, yeni yeğen de yoldaymış.
1909
02:12:56,527 --> 02:12:58,661
Ağamın da keyfi pek yerindeymiş.
1910
02:13:00,569 --> 02:13:02,502
Onu mu derdi geçen gün handa?
1911
02:13:03,058 --> 02:13:05,591
Seni görünce sustu
belki kızarsın diye.
1912
02:13:05,944 --> 02:13:07,544
Yok be niye kızayım?
1913
02:13:07,889 --> 02:13:09,915
İshak Ağama kızgın değilim ben.
1914
02:13:10,025 --> 02:13:11,545
Ama o Yorgo yok mu?
1915
02:13:11,825 --> 02:13:14,409
Sırf bizi düşman belledi
diye vermedi kızını.
1916
02:13:14,526 --> 02:13:15,974
İshak Ağamla aramı açan da o oldu.
1917
02:13:16,065 --> 02:13:18,847
İshak Ağamla aranın açılması
için Yorgo’ya ne gerek var?
1918
02:13:19,033 --> 02:13:21,773
Sen ne vakit deryaya açılacağım
desen say ki İshak Ağamın...
1919
02:13:21,864 --> 02:13:23,662
...gözlerinde iblis görünürdü.
1920
02:13:23,834 --> 02:13:25,314
Neyse, boş geç Yorgo’yu.
1921
02:13:25,498 --> 02:13:26,646
Vermedi de ne oldu?
1922
02:13:26,807 --> 02:13:29,474
Despina yengem
bunca yıllık helalin oldu.
1923
02:13:29,817 --> 02:13:30,857
Doğru dersin.
1924
02:13:31,319 --> 02:13:33,852
Despina biraz da o
yüzden gitmek ister.
1925
02:13:35,163 --> 02:13:37,296
Onunla dahi barışırız diye umar.
1926
02:13:37,387 --> 02:13:38,470
Barışır mısın?
1927
02:13:38,561 --> 02:13:40,294
Bana kalsa davul zurnayla.
1928
02:13:40,880 --> 02:13:43,013
Ama onun razı geleceğini sanmam.
1929
02:13:43,561 --> 02:13:44,598
Hayırlısı be ağam.
1930
02:13:44,689 --> 02:13:46,621
Biz gidelim yeğenlerimizi görelim.
1931
02:13:46,756 --> 02:13:50,276
Ağamı, Hızır’ımı göreyim de
gerisinin çekiver kuyruğunu.
1932
02:13:51,145 --> 02:13:53,931
Koskoca Kılıç Bey hana
gelmiş, bize evladım demiş.
1933
02:13:54,075 --> 02:13:55,075
Yorgo kim?
1934
02:13:55,764 --> 02:14:01,684
(Gerilim müziği)
1935
02:14:02,544 --> 02:14:03,966
(Deniz sesi)
1936
02:14:05,500 --> 02:14:11,420
(Gerilim müziği)
1937
02:14:14,542 --> 02:14:15,964
(Deniz sesi)
1938
02:14:17,610 --> 02:14:23,530
(Gerilim müziği)
1939
02:14:26,220 --> 02:14:27,220
Antuan.
1940
02:14:31,928 --> 02:14:35,195
Seni son gördüğümde
gencecik bir delikanlıydın.
1941
02:14:36,581 --> 02:14:38,451
Şimdi ise onbaşı.
1942
02:14:39,852 --> 02:14:44,646
Poseidon’un kudretine ilişkin
hikâyeler kulaktan kulağa dolaşmakta.
1943
02:14:45,141 --> 02:14:47,941
Namım da kudretim de
Enriko’yu kurtaramadı.
1944
02:14:48,861 --> 02:14:52,098
Kaybın beni derinden üzdü Antuan.
1945
02:14:53,280 --> 02:14:55,280
Kardeşin çok yiğit bir adamdı.
1946
02:14:55,818 --> 02:14:59,274
Sana bu acıyı reva görenlerin
gün yüzü görmemesi lazım.
1947
02:14:59,898 --> 02:15:01,631
Bu yüzden buradayım Yorgo.
1948
02:15:03,102 --> 02:15:07,326
O Oruç önce benle aynı acıyı tadacak,
sonra kalbini söküp alacağım.
1949
02:15:10,884 --> 02:15:13,285
Adamlarıma neden
bu ücrayı tarif ettin?
1950
02:15:13,423 --> 02:15:15,890
O serseriler uzun
süredir bu adadalar.
1951
02:15:17,104 --> 02:15:20,255
Babaları gibi itibara
ve nüfusa sahipler.
1952
02:15:21,068 --> 02:15:24,451
Adaya limandan giriş yapsanız
bazı gözler sizi hemen fark...
1953
02:15:24,552 --> 02:15:26,418
...edip haber uçurur onlara.
1954
02:15:26,509 --> 02:15:28,878
Tedbir alırlar neme lazım.
1955
02:15:31,812 --> 02:15:34,569
Onlar bu akıbeti çoktan hak ettiler.
1956
02:15:35,469 --> 02:15:37,036
Hele o Oruç.
1957
02:15:37,349 --> 02:15:39,415
Hadi benim kardeşimi öldürdüler.
1958
02:15:40,362 --> 02:15:43,713
Ya sen, bu nefretinin sebebi nedir?
1959
02:15:46,199 --> 02:15:50,217
Senin düşmanların benim
de düşmanımdır Antuan.
1960
02:15:52,292 --> 02:15:55,428
Ben dünkü çocuk sayılmam,
bu masallara karnım tok.
1961
02:15:56,821 --> 02:16:01,559
Bu nefretin sebebi belli ki
eski bir husumete dayanıyor.
1962
02:16:02,090 --> 02:16:04,090
Nefretinin sebebi nedir Yorgo?
1963
02:16:05,359 --> 02:16:10,475
Kardeşini senden söküp aldığı gibi
benden de biricik kızımı söküp aldı.
1964
02:16:11,249 --> 02:16:14,833
Kaçırdığı günden beri bir
kerecik olsun göremedim kızımı.
1965
02:16:16,478 --> 02:16:18,922
Adamım sana İshak’ın
evini gösterecek.
1966
02:16:19,013 --> 02:16:20,813
Ben ortalarda görünmeyeyim.
1967
02:16:21,064 --> 02:16:25,515
Bu arada Hızır ortalarda
yokmuş, adamım söyledi.
1968
02:16:26,180 --> 02:16:28,847
Etrafta dolanıp suyu
bulandırmamak lazım.
1969
02:16:29,424 --> 02:16:32,224
Elimizde İshak varsa
onunla idare edeceğiz.
1970
02:16:33,129 --> 02:16:36,137
Nasıl olsa kardeşlerin
her biri elimize geçecek.
1971
02:16:37,013 --> 02:16:42,691
(Gerilim müziği)
1972
02:16:44,821 --> 02:16:46,038
(Çarşı ortam sesi)
1973
02:16:46,129 --> 02:16:47,809
Kılıç Bey hana geldi ya...
1974
02:16:47,933 --> 02:16:51,261
...ondan gayrı kızların gözü
senin üzerindedir İlyas.
1975
02:16:51,352 --> 02:16:53,045
Kızların birisi hariç Ağa Reis.
1976
02:16:53,136 --> 02:16:55,736
Onun gözleri her
daim senin üzerindedir.
1977
02:16:56,467 --> 02:16:57,507
Şeddeli eşek.
1978
02:16:58,017 --> 02:17:02,433
Despina Hatun duyar da gece vakti
o tatlı canına kıyar diye korkarsın.
1979
02:17:02,719 --> 02:17:03,999
(Gerilim müziği)
1980
02:17:04,116 --> 02:17:05,796
Haklısın da yapar da.
1981
02:17:06,317 --> 02:17:07,999
(Gülüyorlar)
1982
02:17:08,091 --> 02:17:09,091
Tövbe tövbe.
1983
02:17:10,025 --> 02:17:15,922
(Gerilim müziği)
1984
02:17:21,941 --> 02:17:23,941
(Kuş sesleri)
1985
02:17:26,588 --> 02:17:32,485
(Gerilim müziği)
1986
02:17:35,026 --> 02:17:37,742
Bizanslılar bile dedeniz Sultan
Mehmet’in toplarından bu kadar...
1987
02:17:37,833 --> 02:17:39,566
...hızlı kaçmadı Şehzadem.
1988
02:17:39,799 --> 02:17:44,429
(Gerilim müziği)
1989
02:17:45,332 --> 02:17:47,012
Sen de kimsin be adam?
1990
02:17:49,766 --> 02:17:53,425
Şehzade Hazretleri…
Prens Murad diyecektim.
1991
02:17:53,973 --> 02:17:57,915
Ben sizi gurbet ellerden
sılaya götürecek kişiyim.
1992
02:17:58,522 --> 02:18:01,468
(Gerilim müziği)
1993
02:18:01,636 --> 02:18:04,075
Sen benim burada korunduğumu,
kollandığımı bilmez misin?
1994
02:18:04,362 --> 02:18:06,992
Bana bir şey yaparsan
bu adadan çıkamazsın.
1995
02:18:07,133 --> 02:18:09,303
Ne kadar mühim biri
olduğumu işitmedin mi?
1996
02:18:09,659 --> 02:18:12,125
Affedersiniz muhterem
Prens Cenapları.
1997
02:18:12,916 --> 02:18:16,620
Ben sizin ne kadar kıymete haiz bir
insan olduğunuzu aklımdan çıkarmışım.
1998
02:18:18,263 --> 02:18:22,462
Bana bak senin ehemmiyetin
atalarının kıymetinden.
1999
02:18:23,279 --> 02:18:26,179
Oyunbaz maymun gibi
giydirip dolaştırıyorlar.
2000
02:18:26,879 --> 02:18:28,559
Yoksa seni ne yapsınlar?
2001
02:18:28,984 --> 02:18:30,664
Neyse, çok vaktim yok.
2002
02:18:31,373 --> 02:18:34,123
Seni amcam Sultan
Bayezid yolladı değil mi?
2003
02:18:34,232 --> 02:18:36,221
Ne istiyorsun benden?
Öldürecek misin beni?
2004
02:18:37,026 --> 02:18:38,745
Babandan kalan bir emaneti arıyorum.
2005
02:18:38,861 --> 02:18:40,381
Benimle geleceksin.
2006
02:18:42,932 --> 02:18:45,478
(Kılıç sesleri)
2007
02:18:46,522 --> 02:18:47,522
Eyvallah.
2008
02:18:49,647 --> 02:18:53,847
(Kılıç sesleri)
2009
02:18:54,434 --> 02:19:00,374
(Gerilim müziği)
2010
02:19:01,665 --> 02:19:02,945
(Yumruk sesleri)
2011
02:19:04,582 --> 02:19:06,316
Senin de derini yüzeceğim.
2012
02:19:06,583 --> 02:19:08,263
Nerede o demirci söyle.
2013
02:19:09,227 --> 02:19:11,431
Ölmek için yalvarmak
zorunda kalırsın.
2014
02:19:11,620 --> 02:19:13,220
Konuş, nerede dedim.
2015
02:19:13,450 --> 02:19:14,580
Demirci nerede?
2016
02:19:14,672 --> 02:19:15,672
Bilmiyorum.
2017
02:19:15,763 --> 02:19:17,895
Ne olur bırak beni gideyim.
Bırak beni.
2018
02:19:18,463 --> 02:19:19,781
Demek bilmiyorsun.
2019
02:19:19,871 --> 02:19:20,871
Öyle olsun.
2020
02:19:21,486 --> 02:19:23,619
Ben seni konuşturmasını bilirim.
2021
02:19:24,709 --> 02:19:27,176
Talih yıldızı yüzünüze
güldü Şehzadem.
2022
02:19:27,267 --> 02:19:30,680
Sizi yanımda götürecektim
ama vaziyet değişti.
2023
02:19:31,050 --> 02:19:32,650
Burada kalıyorsunuz.
2024
02:19:33,040 --> 02:19:38,788
(Gerilim müziği)
2025
02:19:48,083 --> 02:19:52,069
Rim papanın kuvvetli şövalyeleri
ne zamandan beri garip...
2026
02:19:52,160 --> 02:19:54,160
...kızcağızlarla dövüşür oldu?
2027
02:19:55,828 --> 02:19:57,268
Şanslı günümdeyim.
2028
02:19:57,793 --> 02:20:00,526
Aslında pek o kadar
da şanslı sayılmazsın.
2029
02:20:01,953 --> 02:20:02,953
Yakalayın.
2030
02:20:05,564 --> 02:20:08,231
(Kılıç sesleri)
2031
02:20:08,478 --> 02:20:14,056
(Gerilim müziği)
2032
02:20:18,970 --> 02:20:22,112
Biz de sana kızcağız dedik
ama sen bunlardan cevvalmişsin.
2033
02:20:22,324 --> 02:20:23,524
(Kılıç sesleri)
2034
02:20:24,600 --> 02:20:30,398
(Gerilim müziği)
2035
02:20:38,407 --> 02:20:40,741
Senin bir hain olduğunu anlamıştım.
2036
02:20:41,059 --> 02:20:44,067
Çanınız patladı, kafanızı
da patlattıracaksınız.
2037
02:20:45,787 --> 02:20:48,859
Tanrının evine uzanan o
ellerini keseceğim senin.
2038
02:20:49,665 --> 02:20:53,571
(Kılıç sesleri)
2039
02:20:54,360 --> 02:20:56,600
(Gerilim müziği)
2040
02:20:56,990 --> 02:20:58,460
Bak beni yanlış anlama.
2041
02:20:58,622 --> 02:21:00,415
Benim kiliseyle
falan bir derdim yok.
2042
02:21:00,556 --> 02:21:01,863
Ben adaya ilk kez geliyorum.
2043
02:21:02,118 --> 02:21:04,818
Ayak bastığım yerde cümbüş
olmazsa ben rahat edemem.
2044
02:21:05,000 --> 02:21:08,252
(Kılıç sesleri)
2045
02:21:08,760 --> 02:21:14,627
(Gerilim müziği)
2046
02:21:20,280 --> 02:21:22,655
(Rabarba)
2047
02:21:22,880 --> 02:21:24,240
Sakın kaçırmayın.
2048
02:21:27,050 --> 02:21:28,050
Tamam artık.
2049
02:21:28,869 --> 02:21:29,909
Bırak kolumu.
2050
02:21:30,796 --> 02:21:32,246
Bırak kolumu bırak.
2051
02:21:32,337 --> 02:21:34,595
Bu eşkıyaların eline mi
bırakayım ne yapayım? Yürü.
2052
02:21:34,884 --> 02:21:37,810
Senden âlâ eşkıya mı var be,
kolumdan tutup götürüyorsun.
2053
02:21:38,072 --> 02:21:40,472
Bırak, başımın çaresine bakarım ben.
2054
02:21:42,625 --> 02:21:44,333
Ne eşkıyası be?
Ne eşkıyası?
2055
02:21:44,838 --> 02:21:47,268
Ben Bursa Medreselerinde
müderris olacak adamdım.
2056
02:21:48,518 --> 02:21:50,293
Kader kısmet işte.
Olamadık.
2057
02:21:50,917 --> 02:21:52,142
Hem gördük seni de.
2058
02:21:52,286 --> 02:21:54,759
Kendi başına kaldığında nasıl
başının çaresine bakıyorsun.
2059
02:21:54,952 --> 02:21:57,085
Ben olmasam zincire vurulmuştun.
2060
02:21:59,070 --> 02:22:02,782
Başka bir eşkıyadan kaçmak için
sana sığınacak değilim ben. Bırak.
2061
02:22:02,890 --> 02:22:04,757
Adamların çanı patladı çanı.
2062
02:22:05,022 --> 02:22:07,332
Şehzade Cem’in oğlu Şehzade
Murad’ın kaçırılmak üzere...
2063
02:22:07,423 --> 02:22:08,996
...olduğunu da fark etmişlerdir.
2064
02:22:09,256 --> 02:22:10,709
Yani an meselesidir.
2065
02:22:10,800 --> 02:22:12,489
Üstelik seni benimle
kaçarken gördüler.
2066
02:22:12,610 --> 02:22:13,730
Sen patlattın.
2067
02:22:13,821 --> 02:22:15,155
Çanı sen patlattın.
2068
02:22:15,246 --> 02:22:17,500
Müslüman pusatından çan
olmazdı, yapacak bir şey yok.
2069
02:22:17,677 --> 02:22:19,345
Her şeyi anlatırım,
kaçmak çare değil.
2070
02:22:19,739 --> 02:22:21,872
Hiçbir şey anlatamazsın kimseye.
2071
02:22:21,963 --> 02:22:22,963
Anladın mı?
2072
02:22:23,832 --> 02:22:26,480
Giovanni, o benim kim olduğumu
biliyor, şahitlik eder bana. Bırak.
2073
02:22:27,040 --> 02:22:28,040
-Bak...
-Bırak.
2074
02:22:28,131 --> 02:22:31,469
Bak söylediğin arkadaş kim bilmiyorum
ama seni rim papanın kendi gelse...
2075
02:22:31,560 --> 02:22:32,801
...kurtaramaz artık.
2076
02:22:32,892 --> 02:22:33,892
Tamam mı?
2077
02:22:34,923 --> 02:22:37,123
(Şövalyelerin sesleri yaklaşıyor)
2078
02:22:37,605 --> 02:22:39,483
Geliyorlar. Yürü, kayık bu tarafta.
2079
02:22:39,644 --> 02:22:40,684
Buradan yürü.
2080
02:22:40,775 --> 02:22:41,775
Yürü.
2081
02:22:42,884 --> 02:22:43,884
Yavaş.
2082
02:22:45,837 --> 02:22:47,308
Koş koş koş.
2083
02:22:47,840 --> 02:22:50,730
(Gerilim müziği)
2084
02:22:51,509 --> 02:22:54,581
Ben ne günah işledim
de bu deliyle yolum kesişti.
2085
02:22:55,192 --> 02:22:57,125
Babamın en akıllı oğlu benim.
2086
02:22:57,525 --> 02:23:00,125
Sen bir de benim
diğer kardeşlerimi gör.
2087
02:23:00,394 --> 02:23:04,568
(Gerilim müziği)
2088
02:23:06,648 --> 02:23:07,727
(Kuş sesleri)
2089
02:23:07,915 --> 02:23:09,915
Babam ne derdi hatırlar mısın?
2090
02:23:10,527 --> 02:23:13,249
Bizim sülalenin adamı
arzın bir ucunda olsun...
2091
02:23:13,683 --> 02:23:15,816
...bela diğer ucunda fark etmez.
2092
02:23:16,821 --> 02:23:20,597
Ya biz belaya koşarak gideriz
ya da bela koşarak bize gelir.
2093
02:23:21,054 --> 02:23:23,770
Ondan ensenizde dahi
gözünüz olsun diye tembihlerdi.
2094
02:23:23,913 --> 02:23:27,243
Bir gün sırtınızdan vurulursunuz da
hasımlarınız kaçarken vuruldu diye...
2095
02:23:27,334 --> 02:23:29,976
...dedikodu yapar, mezarımda
rahat yatamam derdi.
2096
02:23:30,109 --> 02:23:31,109
Öyle.
2097
02:23:34,071 --> 02:23:35,751
Hoş geldiniz kardeşlerim.
2098
02:23:37,240 --> 02:23:39,319
(Gerilim müziği)
2099
02:23:39,497 --> 02:23:41,631
Amma da utangaç adamlarmışsınız.
2100
02:23:43,949 --> 02:23:47,405
Ta çarşıdan beri gelip de
bir derdinizi söyleyemediniz.
2101
02:23:48,800 --> 02:23:50,080
Dökülün bakalım.
2102
02:23:50,587 --> 02:23:52,387
Niyetiniz neymiş anlayalım.
2103
02:23:52,902 --> 02:23:56,450
(Gerilim müziği)
2104
02:23:56,639 --> 02:23:58,319
Sizinle derdimiz yok.
2105
02:23:59,260 --> 02:24:00,940
Varın yolunuza gidin.
2106
02:24:01,254 --> 02:24:04,154
Biz de bu hadiseyi hiç
yaşanmamış farz edelim.
2107
02:24:08,236 --> 02:24:14,064
(Gerilim müziği)
2108
02:24:22,187 --> 02:24:23,187
Gördün mü?
2109
02:24:23,806 --> 02:24:26,206
Çömleğin üzerine böyle döndürüyorum.
2110
02:24:29,988 --> 02:24:31,108
Haydi bakalım.
2111
02:24:31,514 --> 02:24:32,874
(Kapıyı kırdılar)
2112
02:24:33,070 --> 02:24:35,012
(Nara sesleri)
2113
02:24:35,173 --> 02:24:36,533
Hatun şunları al.
2114
02:24:37,600 --> 02:24:43,181
(Gerilim müziği)
2115
02:24:48,640 --> 02:24:49,640
Koş koş.
2116
02:24:51,083 --> 02:24:56,915
(Gerilim müziği)
2117
02:25:16,323 --> 02:25:22,172
(Gerilim müziği devam ediyor)
2118
02:25:23,540 --> 02:25:26,853
Allah’ım ya kuş olup uçacağız.
2119
02:25:27,273 --> 02:25:30,518
Ya da üç beş iti
devirip yere düşeceğiz.
2120
02:25:31,112 --> 02:25:32,613
Ya Allah!
2121
02:25:32,840 --> 02:25:34,786
(Nara sesleri)
2122
02:25:35,450 --> 02:25:41,267
(Epik müzik)
2123
02:25:41,358 --> 02:25:42,638
(Yumruk sesleri)
2124
02:25:43,920 --> 02:25:49,559
(Gerilim müziği)
2125
02:25:51,908 --> 02:25:53,188
(Yumruk sesleri)
2126
02:25:54,161 --> 02:25:59,800
(Gerilim müziği)
2127
02:26:03,375 --> 02:26:06,892
(Nara sesleri)
2128
02:26:08,861 --> 02:26:11,391
Oruç’un kardeşi İshak sen misin?
2129
02:26:14,635 --> 02:26:16,830
Ben Oruç’un ağasıyım.
2130
02:26:18,520 --> 02:26:20,520
Sen de bu itlerin ağası mısın?
2131
02:26:21,120 --> 02:26:22,120
(Gülüyorlar)
2132
02:26:27,690 --> 02:26:28,690
(Tokat sesi)
2133
02:26:29,235 --> 02:26:30,579
Çabuk, çabuk.
2134
02:26:30,732 --> 02:26:32,931
(Gerilim müziği)
2135
02:26:33,022 --> 02:26:34,120
Hayır!
2136
02:26:35,421 --> 02:26:36,930
Bırakın!
2137
02:26:37,805 --> 02:26:39,670
(Gerilim müziği)
2138
02:26:40,136 --> 02:26:41,618
Caniler!
2139
02:26:42,200 --> 02:26:43,862
(Rabarba)
2140
02:26:44,600 --> 02:26:50,561
(Gerilim müziği)
2141
02:26:52,584 --> 02:26:54,246
(Rabarba)
2142
02:26:55,913 --> 02:27:01,874
(Gerilim müziği)
2143
02:27:02,437 --> 02:27:04,303
Allah’ım sen bize yardım et.
2144
02:27:04,455 --> 02:27:05,898
Allah’ım sen bize yardım et.
2145
02:27:06,005 --> 02:27:08,872
Dua etmekten başka
çaremiz de kalmadı zaten.
2146
02:27:11,087 --> 02:27:16,087
Allah’ım derya da senin,
yer de senin, gök de senin.
2147
02:27:18,940 --> 02:27:20,540
İlyas kolla kendini.
2148
02:27:21,220 --> 02:27:23,918
(Kavga sesleri)
2149
02:27:25,015 --> 02:27:30,846
(Gerilim müziği)
2150
02:27:41,452 --> 02:27:43,383
Karımı bırak.
Bırak çocuklarımı.
2151
02:27:43,713 --> 02:27:46,128
Meselen Oruç’laysa
dahi hesabını benimle gör.
2152
02:27:46,273 --> 02:27:47,953
Onların ne alâkası var?
2153
02:27:50,192 --> 02:27:51,192
Haklısın.
2154
02:27:51,344 --> 02:27:54,185
(Gerilim müziği)
2155
02:28:01,923 --> 02:28:04,218
(Bağırdı)
2156
02:28:04,543 --> 02:28:09,606
(Duygusal müzik)
2157
02:28:11,525 --> 02:28:13,205
(Çocuklar çığlık atıyor)
2158
02:28:15,711 --> 02:28:18,076
Allah!
2159
02:28:18,960 --> 02:28:23,966
(Duygusal müzik)
2160
02:28:24,234 --> 02:28:25,588
(Yumruk sesi)
2161
02:28:26,655 --> 02:28:32,593
(Duygusal müzik)
2162
02:28:52,204 --> 02:28:58,126
(Duygusal müzik devam ediyor)
2163
02:29:19,600 --> 02:29:25,254
(Jenerik)
2164
02:29:44,529 --> 02:29:50,183
(Jenerik devam ediyor)
2165
02:30:09,710 --> 02:30:15,364
(Jenerik devam ediyor)
2166
02:30:35,649 --> 02:30:41,303
(Jenerik devam ediyor)
149050