All language subtitles for BAB.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,094 --> 00:00:10,271 MAN: Good evening my dear friends of Minston County. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,358 --> 00:00:14,840 As we continue in this fortunate year of 1946, 5 00:00:14,927 --> 00:00:17,800 I am delighted in the moral leadership of our very own 6 00:00:17,887 --> 00:00:22,631 Mr. Bascum, for he is laboring to mend the degenerate among us, 7 00:00:22,718 --> 00:00:26,200 from those who seek to deaden the mind on narcotics, 8 00:00:26,287 --> 00:00:28,550 to the women of our town, who degrade themselves through 9 00:00:28,637 --> 00:00:31,161 the sale of their bodies. 10 00:00:31,248 --> 00:00:34,512 Of pioneering treatments, Mr. Bascum is bringing an era 11 00:00:34,599 --> 00:00:37,515 of ethical prosperity to Minston, 12 00:00:37,602 --> 00:00:40,562 through a series of severe and humane procedures re--. 13 00:00:40,649 --> 00:00:44,653 ♪ [solemn music] 14 00:00:55,533 --> 00:00:57,100 BOY: Why you sweating, mom? 15 00:00:57,187 --> 00:00:59,407 WOMAN: One drop's not sweating, Donnie. 16 00:00:59,494 --> 00:01:00,930 BOY: You scared? 17 00:01:01,017 --> 00:01:02,714 WOMAN: Will you quit diggin' on me? 18 00:01:02,801 --> 00:01:04,063 I'm fine. 19 00:01:08,851 --> 00:01:12,115 [car squeaks] 20 00:01:16,685 --> 00:01:20,428 [♪♪♪] 21 00:01:20,515 --> 00:01:22,691 BOY: What is this place? 22 00:01:22,777 --> 00:01:27,478 Oh gee, you ain't takin' me to the orphan hole, are ya? 23 00:01:27,565 --> 00:01:29,524 WOMAN: Who gave you a chicken brained idea like that? 24 00:01:29,611 --> 00:01:32,875 BOY: The round man that comes over on Tuesdays, 25 00:01:32,962 --> 00:01:35,312 said he'd take me there if I told anyone he was 26 00:01:35,399 --> 00:01:37,358 in our house. 27 00:01:37,445 --> 00:01:40,709 And if he does, I'll pretend to be asleep, 28 00:01:40,795 --> 00:01:42,319 and when he comes into my room, 29 00:01:42,406 --> 00:01:44,582 I'll jump up and poke him in the belly with--. 30 00:01:44,669 --> 00:01:46,715 WOMAN: Hell! 31 00:01:46,801 --> 00:01:49,196 What have I told you to do with wicked thoughts like that? 32 00:01:49,283 --> 00:01:51,241 Huh? Look at me. 33 00:01:51,328 --> 00:01:53,634 You feel 'em coming you shoo 'em away. 34 00:01:53,722 --> 00:01:56,681 You keep shooin' until they're gone. 35 00:01:56,768 --> 00:01:57,769 You hear me? 36 00:01:57,856 --> 00:01:59,684 Gone. 37 00:01:59,771 --> 00:02:02,513 [♪♪♪] 38 00:02:04,863 --> 00:02:06,082 WOMAN: [sighs] 39 00:02:07,475 --> 00:02:09,128 [door opens] 40 00:02:30,846 --> 00:02:31,890 [door shuts] 41 00:02:31,977 --> 00:02:34,241 [footsteps] 42 00:02:34,328 --> 00:02:35,677 [door opens] 43 00:02:39,115 --> 00:02:41,465 WOMAN: Hey. 44 00:02:41,552 --> 00:02:48,603 So, uh, when I get done, I got a surprise for you. 45 00:02:48,690 --> 00:02:50,474 BOY: What is it? 46 00:02:50,561 --> 00:02:52,737 WOMAN: Gonna sleep somewhere special tonight. 47 00:02:52,824 --> 00:02:54,913 BOY: Mr Harold's Hotel? 48 00:02:55,000 --> 00:02:57,567 WOMAN: Mmhmm. 49 00:02:57,655 --> 00:03:00,092 But you gotta watch your sister for me, 'kay? 50 00:03:00,180 --> 00:03:02,617 Like a good big brother. 51 00:03:04,793 --> 00:03:08,449 Read your book until you fall asleep. 52 00:03:08,536 --> 00:03:09,928 Okay. 53 00:03:10,015 --> 00:03:15,891 ♪ [solemn music] 54 00:03:15,978 --> 00:03:16,978 WOMAN: I love you. 55 00:03:17,066 --> 00:03:18,546 BOY: I love you, too. 56 00:03:22,158 --> 00:03:24,943 [door squeaks and shuts] 57 00:03:25,030 --> 00:03:28,686 WOMAN: [heavy breathing] 58 00:03:28,773 --> 00:03:30,514 [metal door rattling open] 59 00:03:33,648 --> 00:03:34,997 [door bangs shut] 60 00:03:35,084 --> 00:03:38,261 ♪ [tense music] ♪ 61 00:03:38,348 --> 00:03:46,051 [footsteps] 62 00:03:46,138 --> 00:03:53,972 [heavy breathing] 63 00:03:54,886 --> 00:04:02,938 ♪ [tense music] 64 00:04:21,478 --> 00:04:29,486 [rattling footsteps approaching] 65 00:04:34,143 --> 00:04:36,276 MAN: Hello, Barbara. 66 00:04:38,016 --> 00:04:40,236 BARBARA: Mr. Bascum. 67 00:04:40,323 --> 00:04:43,979 BASCUM: I'm delighted that you agreed to this over 68 00:04:44,066 --> 00:04:47,112 traditional consequences. 69 00:04:47,199 --> 00:04:49,201 BARBARA: You think it's gonna help me? 70 00:04:49,289 --> 00:04:54,250 BASCUM: The clinicians are quite hopeful. 71 00:04:54,337 --> 00:04:58,080 I of course value their treatment process, 72 00:04:58,167 --> 00:05:03,433 but I'm placing most of my faith in you, Barbara. 73 00:05:03,520 --> 00:05:07,611 Imagine your life no longer defined by your 74 00:05:07,698 --> 00:05:11,702 vulgar behavior. 75 00:05:11,789 --> 00:05:16,707 A world where your children are no longer tarnished 76 00:05:16,794 --> 00:05:19,623 by your reputation. 77 00:05:19,710 --> 00:05:26,935 Or Heaven forbid, relegated to the care of the County. 78 00:05:27,022 --> 00:05:33,463 This is not a punishment to atone for what you have done. 79 00:05:33,550 --> 00:05:39,207 It's an opportunity to reimagine what you might become. 80 00:05:41,689 --> 00:05:48,609 [slow footsteps retreat] 81 00:05:48,696 --> 00:05:54,092 BARBARA: [gasping] 82 00:05:55,920 --> 00:05:57,748 BASCUM: Shall we? 83 00:06:05,887 --> 00:06:08,411 [wrapper crinkling] 84 00:06:19,553 --> 00:06:26,908 [♪♪♪] 85 00:06:41,444 --> 00:06:43,228 MAN: Alton, would you please apply the nodes to the 86 00:06:43,315 --> 00:06:46,406 subject's primary pleasure sensories. 87 00:06:50,714 --> 00:06:54,283 [♪♪♪] 88 00:07:01,464 --> 00:07:04,859 MAN: Please bring in the erotic stimuli. 89 00:07:04,946 --> 00:07:09,254 Douglas, you may step forward. 90 00:07:12,475 --> 00:07:14,390 MAN: Please remove your covering. 91 00:07:17,132 --> 00:07:18,438 [bang] 92 00:07:21,702 --> 00:07:22,616 [bang] 93 00:07:22,703 --> 00:07:24,531 [distant screaming] 94 00:07:26,968 --> 00:07:30,667 [crying] 95 00:07:30,754 --> 00:07:33,365 [footsteps] 96 00:07:33,453 --> 00:07:34,584 [bang] 97 00:07:34,671 --> 00:07:37,718 [crying] 98 00:07:37,805 --> 00:07:38,719 [bang] 99 00:07:38,806 --> 00:07:40,895 [crying] 100 00:07:40,982 --> 00:07:42,853 [bang] 101 00:07:42,940 --> 00:07:44,681 MAN: [indistinct] 102 00:07:44,768 --> 00:07:46,074 [bang] 103 00:07:46,161 --> 00:07:48,511 MAN: [indistinct] 104 00:07:48,598 --> 00:07:50,948 [bang] 105 00:07:51,034 --> 00:07:52,863 MAN: Keep your eyes fixed on his midsection. 106 00:07:52,950 --> 00:07:55,257 [bang] 107 00:07:55,344 --> 00:07:56,606 MAN: Study every curve. 108 00:07:56,693 --> 00:07:57,825 [bang] 109 00:07:57,912 --> 00:07:59,043 MAN: Every hair. 110 00:07:59,130 --> 00:08:00,088 [bang] 111 00:08:00,175 --> 00:08:02,046 MAN: [indistinct] 112 00:08:02,133 --> 00:08:03,570 [bang] 113 00:08:03,657 --> 00:08:05,136 MAN: He is but a creature. 114 00:08:05,223 --> 00:08:06,268 [bang] 115 00:08:06,355 --> 00:08:13,493 BARBARA: [screaming] 116 00:08:17,714 --> 00:08:20,369 BASCUM: I don't think you're supposed to be here. 117 00:08:20,456 --> 00:08:24,591 ♪ [ominous music] 118 00:08:24,678 --> 00:08:25,896 BARBARA: Why? 119 00:08:25,983 --> 00:08:29,465 [crunching] 120 00:08:29,552 --> 00:08:30,727 BRENTON: Donnie, Donnie, hey! 121 00:08:30,814 --> 00:08:32,076 Hey hey, enough. 122 00:08:32,163 --> 00:08:34,861 Alright? 123 00:08:34,948 --> 00:08:36,602 DONNIE: You come near my sister again and I'll make you 124 00:08:36,690 --> 00:08:40,302 breath your last, you hear? 125 00:08:40,389 --> 00:08:41,390 BRENTON: We need to get him to the clinic. 126 00:08:41,477 --> 00:08:43,914 Get his face patched up. 127 00:08:47,004 --> 00:08:50,312 DONNIE: He can lay there and think about what he did. 128 00:08:52,227 --> 00:08:55,796 MAN: [groans] 129 00:08:55,883 --> 00:08:57,928 BRENTON: You're starting to scare me, Donnie. 130 00:08:58,015 --> 00:09:00,148 DONNIE: Anybody that fools around with Bean ought to be scared. 131 00:09:00,235 --> 00:09:02,324 BRENTON: Yeah but you can't go off trying to kill a man over it. 132 00:09:02,411 --> 00:09:03,804 DONNIE: He ain't dead. 133 00:09:03,891 --> 00:09:05,066 BRENTON: Damn near it. 134 00:09:05,153 --> 00:09:10,811 [footsteps] 135 00:09:28,742 --> 00:09:31,048 [♪♪♪] 136 00:09:31,135 --> 00:09:32,876 [radio static] 137 00:09:32,963 --> 00:09:35,096 MAN: -- not one of us can deny the carnival of wickedness 138 00:09:35,183 --> 00:09:37,054 has come to our humble town. 139 00:09:37,141 --> 00:09:39,404 But for this we cannot place blame on the lawyered 140 00:09:39,491 --> 00:09:42,669 statesmen who poisoned our waters, 141 00:09:42,756 --> 00:09:45,193 or the foreigner who hides behind his mongering threats 142 00:09:45,280 --> 00:09:47,543 of violence, for while 143 00:09:47,630 --> 00:09:49,893 the physical bomb has yet to becloud Minston County, 144 00:09:49,980 --> 00:09:53,462 there is one who works tirelessly on our behalf, 145 00:09:53,549 --> 00:09:57,118 even as we're baptized in the blood of perversion. 146 00:09:57,205 --> 00:09:59,729 But let us not forget the progress we have made under 147 00:09:59,816 --> 00:10:02,776 the rule of Mr Bascum, whose mechanisms of justice have 148 00:10:02,863 --> 00:10:06,127 freed us from our past perversions. 149 00:10:06,214 --> 00:10:09,696 The foolish among you may protest the severity of his 150 00:10:09,783 --> 00:10:13,003 methods, but a true countryman never questions the need for 151 00:10:13,090 --> 00:10:18,530 order and enforcement. 152 00:10:18,618 --> 00:10:20,924 DONNIE: It's supposed to be a real current treatment. 153 00:10:21,011 --> 00:10:23,927 I know you hate the idea of being injected with something, 154 00:10:24,014 --> 00:10:29,454 but I'll be back first thing to check on you. 155 00:10:29,541 --> 00:10:31,718 I'll try and bring Bean, too. 156 00:10:31,805 --> 00:10:35,417 [♪♪♪] 157 00:10:35,504 --> 00:10:40,901 DONNIE: But I think we got reason to be hopeful. 158 00:10:40,988 --> 00:10:44,078 BARBARA: There ain't nothing hopeful about this place. 159 00:10:44,165 --> 00:10:45,340 [♪♪♪] 160 00:10:45,427 --> 00:10:53,478 [smacking] 161 00:10:55,480 --> 00:11:00,181 ♪ [intense music] 162 00:11:00,268 --> 00:11:02,139 [silence] 163 00:11:06,143 --> 00:11:08,580 [door creeks open] 164 00:11:11,801 --> 00:11:14,761 BEAN: I already boiled some. 165 00:11:14,848 --> 00:11:17,415 [clatter] 166 00:11:17,502 --> 00:11:18,852 DONNIE: You get supper? 167 00:11:18,939 --> 00:11:20,636 BEAN: I'm fine. 168 00:11:20,723 --> 00:11:22,856 DONNIE: Sorry I didn't bring anything home. 169 00:11:22,943 --> 00:11:24,466 [clatter] 170 00:11:24,553 --> 00:11:25,815 DONNIE: Wanted to see Bab before they started 171 00:11:25,902 --> 00:11:29,253 the new treatment. 172 00:11:29,340 --> 00:11:30,907 Going back first thing if you want to come. 173 00:11:30,994 --> 00:11:36,696 BEAN: No, thank you. 174 00:11:36,783 --> 00:11:38,045 DONNIE: Alright, I can see you're on about something. 175 00:11:38,132 --> 00:11:42,658 Just let it out. 176 00:11:42,745 --> 00:11:44,921 BEAN: I heard you gave it to Professor Nickens. 177 00:11:45,008 --> 00:11:47,619 Sent him to the clinic and everything? 178 00:11:47,707 --> 00:11:48,751 DONNIE: That man shouldn't have been alone in my house 179 00:11:48,838 --> 00:11:50,144 with you. 180 00:11:50,231 --> 00:11:52,102 BEAN: He's my calculations teacher. 181 00:11:52,189 --> 00:11:54,017 He was helping me study. 182 00:11:54,104 --> 00:11:55,453 DONNIE: He can help folks with their educational work 183 00:11:55,540 --> 00:11:57,717 at the educational facility. 184 00:11:57,804 --> 00:12:02,765 Not in my house alone with my 14-year-old sister. 185 00:12:05,246 --> 00:12:07,944 Bean, you're too young to understand the intentions 186 00:12:08,031 --> 00:12:09,990 of men. 187 00:12:10,077 --> 00:12:11,992 I did what I did and it was for the best. 188 00:12:12,079 --> 00:12:13,733 [clatter] 189 00:12:19,477 --> 00:12:20,522 DONNIE: You take it. 190 00:12:20,609 --> 00:12:23,568 I'm heading to Mr Harold's. 191 00:12:23,655 --> 00:12:26,484 MAN: Why do we question behavior [indistinct] 192 00:12:26,571 --> 00:12:28,138 punishment. 193 00:12:28,225 --> 00:12:30,358 Without enforcement the hard-working laborer is but 194 00:12:30,445 --> 00:12:32,882 putty in the hands of evil. 195 00:12:32,969 --> 00:12:35,885 So we must make examples of the woman who sells her body 196 00:12:35,972 --> 00:12:40,760 and the man who has turned to [indistinct] 197 00:12:40,847 --> 00:12:42,674 We must not think of--. 198 00:12:42,762 --> 00:12:45,025 WOMAN: [breaths deeply] 199 00:12:45,112 --> 00:12:48,376 ♪ [humming] 200 00:12:48,463 --> 00:12:50,508 My, that is low. 201 00:12:50,595 --> 00:12:52,554 [clears throat] 202 00:12:52,641 --> 00:12:57,037 ♪ [melodic humming] 203 00:12:59,604 --> 00:13:03,565 WOMAN: How'd the boy do today? 204 00:13:03,652 --> 00:13:08,048 MILT: He lived up to his reputation. 205 00:13:08,135 --> 00:13:11,660 Rhoda, I'm famished. 206 00:13:11,747 --> 00:13:15,620 What do you say we head into the local meat shop and 207 00:13:15,707 --> 00:13:19,581 devour us some lamb tips? 208 00:13:19,668 --> 00:13:22,976 RHODA: It's a bit early for supper. 209 00:13:23,063 --> 00:13:30,331 MILT: Rhoda, you are a cherry red tulip that's always 210 00:13:30,418 --> 00:13:33,595 in full bloom. 211 00:13:33,682 --> 00:13:38,208 RHODA: Save the flattery until we've finished the task at hand. 212 00:13:38,295 --> 00:13:41,821 [rustling] 213 00:13:45,476 --> 00:13:49,698 MILT: And to waste these fine motel furnishings. 214 00:13:51,265 --> 00:13:59,273 [♪♪♪] 215 00:14:06,236 --> 00:14:14,244 [squeaking] 216 00:14:14,331 --> 00:14:16,116 [distant ruckus] 217 00:14:16,203 --> 00:14:20,511 MAN: Give it to me! 218 00:14:20,598 --> 00:14:21,991 HAROLD: This ain't no damn orphanage. 219 00:14:22,078 --> 00:14:23,340 This is a place of business. 220 00:14:23,427 --> 00:14:24,994 MAN: Give me the pillows! 221 00:14:25,081 --> 00:14:27,475 HAROLD: We're not gonna-- get out of here, shoo! 222 00:14:27,562 --> 00:14:29,216 Shoo! 223 00:14:29,303 --> 00:14:30,347 MAN: Gah! 224 00:14:30,434 --> 00:14:31,392 Damn it! 225 00:14:31,479 --> 00:14:33,307 [door slams] 226 00:14:34,699 --> 00:14:36,310 HAROLD: Thanks, Donnie. 227 00:14:36,397 --> 00:14:40,227 But I don't need you mucking around in my mud. 228 00:14:40,314 --> 00:14:42,446 DONNIE: Every business in town has a night patrol. 229 00:14:42,533 --> 00:14:46,537 I'm just doing my job. 230 00:14:46,624 --> 00:14:50,237 HAROLD: It ain't a job if you ain't getting compensated. 231 00:14:52,195 --> 00:14:54,676 Stubborn as a damn mule. 232 00:14:57,722 --> 00:15:00,116 Changing out the soaps. 233 00:15:01,944 --> 00:15:03,903 You keep your eye on that door. 234 00:15:05,034 --> 00:15:13,042 [squeaking] 235 00:15:21,485 --> 00:15:26,795 HAROLD: Hey, what the hell are you doing coming through the front? 236 00:15:26,882 --> 00:15:28,928 You trying to put us both out of business? 237 00:15:29,015 --> 00:15:32,279 WOMAN: I'm done working for tonight. 238 00:15:32,366 --> 00:15:34,759 I was just hoping to rest. 239 00:15:35,760 --> 00:15:37,240 HAROLD: [sighs] 240 00:15:37,327 --> 00:15:38,720 I'm sorry. 241 00:15:38,807 --> 00:15:40,374 I didn't mean to raise my voice. 242 00:15:40,461 --> 00:15:44,421 But we all gotta be careful. 243 00:15:44,508 --> 00:15:48,599 That ol' Baskan's been coming down hard on folks lately. 244 00:15:48,686 --> 00:15:56,694 ♪ [suspenseful music] 245 00:16:01,221 --> 00:16:03,136 MAN: Why not be a man who dreams for himself? 246 00:16:03,223 --> 00:16:10,099 [♪♪♪] 247 00:16:10,186 --> 00:16:13,537 MAN: Hey, [indistinct] a welder and apprentice? 248 00:16:13,624 --> 00:16:14,712 Come on! 249 00:16:14,799 --> 00:16:16,062 [indistinct] 250 00:16:16,149 --> 00:16:22,198 [footsteps] 251 00:16:22,285 --> 00:16:30,250 ♪ [morose music] ♪ 252 00:16:30,337 --> 00:16:32,208 [door squeaks] 253 00:16:50,748 --> 00:16:56,406 [♪♪♪] 254 00:16:56,493 --> 00:16:58,321 DONNIE: Mom. 255 00:16:58,408 --> 00:17:01,107 [knocking] 256 00:17:01,194 --> 00:17:03,152 Mom. 257 00:17:04,066 --> 00:17:05,936 Mom--. 258 00:17:06,025 --> 00:17:09,854 Oh, damnation, Donnie, I thought you were an outsider. 259 00:17:09,941 --> 00:17:12,117 Are you trying to forfeit your visitation privileges? 260 00:17:12,204 --> 00:17:13,597 DONNIE: What the hell is this thing? 261 00:17:13,684 --> 00:17:14,990 WOMAN: It keeps her body heat regulated. 262 00:17:15,077 --> 00:17:16,383 DONNIE: Shouldn't she be awake by now? 263 00:17:16,470 --> 00:17:18,124 WOMAN: Hard to say. 264 00:17:18,211 --> 00:17:20,691 The insulin may have collided with her natural slumber. 265 00:17:20,778 --> 00:17:21,953 I wouldn't worry. 266 00:17:22,040 --> 00:17:23,867 It's all part of the county regiment. 267 00:17:23,954 --> 00:17:27,046 Best to stay faithful to what's tried and tested. 268 00:17:27,133 --> 00:17:29,744 DONNIE: She needs someone who understands her to treat her. 269 00:17:29,831 --> 00:17:32,138 WOMAN: Well, unless you win the sweepstakes, 270 00:17:32,225 --> 00:17:35,576 I'm afraid this is all the treatment to be had. 271 00:17:35,663 --> 00:17:37,578 DONNIE: Ma. [knocking] 272 00:17:37,665 --> 00:17:39,188 WOMAN: She can't hear you, Donnie. 273 00:17:39,275 --> 00:17:42,713 This new polyurethane's strong as all get out. 274 00:17:42,800 --> 00:17:45,803 Could probably build a bunker out of it. 275 00:17:45,890 --> 00:17:49,111 I just hope it helps quite the chaos around her. 276 00:17:49,198 --> 00:17:52,941 [♪♪♪] 277 00:17:53,028 --> 00:18:01,080 [indistinct radio chatter] 278 00:18:07,260 --> 00:18:11,655 MAN: --this trying year of 1959, to you, Mr. Bascum. 279 00:18:11,742 --> 00:18:13,831 [door chimes] 280 00:18:13,918 --> 00:18:15,442 WOMAN: Two platters? 281 00:18:15,529 --> 00:18:16,747 Double meat? 282 00:18:16,834 --> 00:18:22,536 BRENTON: Thanks, Miss Sheri. 283 00:18:22,623 --> 00:18:25,539 SHERI: You boys catch Father Coughlin's morning program? 284 00:18:25,626 --> 00:18:28,194 BRENTON: No, we don't get a signal at the coop. 285 00:18:28,281 --> 00:18:31,022 SHERI: I hate saying this, but I think it's safe to say their 286 00:18:31,110 --> 00:18:33,024 finger's creeping towards that button. 287 00:18:33,112 --> 00:18:36,550 BRENTON: Oh, well wouldn't that be something. 288 00:18:36,637 --> 00:18:38,204 SHERI: Well if it's gonna happen to any civilization 289 00:18:38,291 --> 00:18:40,597 it'd be this one. 290 00:18:40,684 --> 00:18:44,862 We truly are living in a carnival of wickedness. 291 00:18:44,949 --> 00:18:48,257 BRENTON: Well, we won't stay aloof to the danger. 292 00:18:48,344 --> 00:18:50,564 We sure are grateful you're here to help keep us informed. 293 00:18:50,651 --> 00:18:53,567 Aren't we, Donnie? 294 00:18:53,654 --> 00:18:55,743 DONNIE: I got other concerns. 295 00:18:55,830 --> 00:18:57,179 Like not starving to death. 296 00:18:57,266 --> 00:18:59,660 SHERI: Donnie, guard your tongue. 297 00:18:59,747 --> 00:19:04,665 You'll be lucky if I come back with any meat on your platter. 298 00:19:06,841 --> 00:19:10,671 DONNIE: Maybe it'd be better if the bomb did drop. 299 00:19:10,758 --> 00:19:12,499 BRENTON: You don't mean that. 300 00:19:12,586 --> 00:19:14,414 DONNIE: If I were you I'd move back to Dakota and get on 301 00:19:14,501 --> 00:19:15,632 with my life. 302 00:19:19,332 --> 00:19:20,724 [chuckles] 303 00:19:20,811 --> 00:19:22,465 Pft. 304 00:19:22,552 --> 00:19:24,293 You're too quick for my appetite, Sheri. 305 00:19:24,380 --> 00:19:25,555 SHERI: You boys keeping it clean over there--. 306 00:19:25,642 --> 00:19:28,819 [bang] 307 00:19:28,906 --> 00:19:30,952 BRENTON: Uh... 308 00:19:31,039 --> 00:19:35,304 SHERI: Bascum must be [indistinct] today. 309 00:19:38,655 --> 00:19:43,965 [chickens clucking] 310 00:19:44,052 --> 00:19:45,096 BRENTON: Mother's been concerned I'm spending too 311 00:19:45,184 --> 00:19:46,794 much time down there. 312 00:19:46,881 --> 00:19:50,276 I'm telling you, my bunker's becoming quite the marvel. 313 00:19:50,363 --> 00:19:51,929 Just hinged some wood to the wall, 314 00:19:52,016 --> 00:19:54,105 and it can act like a table if you wanted to. 315 00:19:54,193 --> 00:19:57,021 Or it flips back up if you want to conserve space. 316 00:19:57,108 --> 00:19:59,937 I just figure a nice open layout--. 317 00:20:00,024 --> 00:20:01,939 DONNIE: Hey, can we get to it? 318 00:20:02,026 --> 00:20:04,203 I want to see Bab before the Center closes. 319 00:20:04,290 --> 00:20:06,727 BRENTON: Yeah, sure, I already fed the orpingtons. 320 00:20:06,814 --> 00:20:08,990 I can help you sex for a bit. 321 00:20:09,077 --> 00:20:10,731 [chickens clucking] 322 00:20:10,818 --> 00:20:12,254 BRENTON: What have we got? 323 00:20:12,341 --> 00:20:14,256 DONNIE: It looks like two females and a rooster. 324 00:20:14,343 --> 00:20:16,084 BRENTON: Oh boy, you're getting good at that. 325 00:20:16,171 --> 00:20:18,608 DONNIE: It ain't hard. 326 00:20:18,695 --> 00:20:19,827 See the point on this one? 327 00:20:19,914 --> 00:20:21,132 BRENTON: I see it. 328 00:20:21,220 --> 00:20:22,743 It's a rooster, right? 329 00:20:22,830 --> 00:20:24,832 DONNIE: That's right. 330 00:20:24,919 --> 00:20:28,531 BRENTON: If it's round like this one, it's a lady? 331 00:20:28,618 --> 00:20:31,926 DONNIE: You gotta take into account the texture, too. 332 00:20:32,013 --> 00:20:33,536 The rooster surface is much rougher. 333 00:20:33,623 --> 00:20:35,277 BRENTON: Oh. 334 00:20:35,364 --> 00:20:38,672 That's why you're the master egg sexer. 335 00:20:39,890 --> 00:20:47,550 ♪ [intense music] ♪ 336 00:20:47,637 --> 00:20:54,992 [footsteps] 337 00:20:55,079 --> 00:20:58,257 [alarm sounding] 338 00:21:04,045 --> 00:21:06,700 [door creaking] 339 00:21:25,806 --> 00:21:29,418 [door creaking] 340 00:21:32,943 --> 00:21:35,903 [squeaking] 341 00:21:46,130 --> 00:21:47,131 [clatter] 342 00:21:47,218 --> 00:21:48,829 [chains rattle] 343 00:21:48,916 --> 00:21:56,358 [rustling] 344 00:21:56,445 --> 00:22:01,972 [grunting] 345 00:22:02,059 --> 00:22:10,067 [rattling footsteps] 346 00:22:29,043 --> 00:22:30,653 HAROLD: Mr. Bascum? 347 00:22:30,740 --> 00:22:32,089 BASCUM: Harold. 348 00:22:34,788 --> 00:22:36,659 Your ledger, please. 349 00:22:50,847 --> 00:22:54,764 BASCUM: Oh. 350 00:22:54,851 --> 00:22:57,245 Harold, I'll be frank. 351 00:22:57,332 --> 00:23:00,335 The talk around town is that you've been allowing some 352 00:23:00,422 --> 00:23:06,254 unsavory clientele into your establishment. 353 00:23:06,341 --> 00:23:10,084 It's now clear that you falsified your records to 354 00:23:10,171 --> 00:23:12,478 conceal your wrongdoing. 355 00:23:12,565 --> 00:23:16,351 Which disappoints me even more. 356 00:23:16,438 --> 00:23:19,223 HAROLD: Well, as you can tell by our pillow stacks, 357 00:23:19,310 --> 00:23:23,010 we ain't exactly selling out rooms. 358 00:23:23,097 --> 00:23:25,229 BASCUM: Yes but you're well aware of the moral standards 359 00:23:25,316 --> 00:23:28,494 we're all required to uphold. 360 00:23:28,581 --> 00:23:31,018 HAROLD: I offer comfortable accommodations. 361 00:23:31,105 --> 00:23:34,543 You buy a pillow, you get a room. 362 00:23:34,630 --> 00:23:38,721 I'm not here to pry into my patron's affairs. 363 00:23:38,808 --> 00:23:42,290 BASCUM: But these patrons are promoting a culture of 364 00:23:42,377 --> 00:23:47,338 addiction and degradation. 365 00:23:47,426 --> 00:23:50,603 The well-being of Minston is more important than your 366 00:23:50,690 --> 00:23:54,128 profit/loss margin. 367 00:23:54,215 --> 00:23:57,044 HAROLD: So what am I supposed to do? 368 00:23:57,131 --> 00:23:59,481 Turn away paying countrymen? 369 00:23:59,568 --> 00:24:02,441 Because of your unwritten rules? 370 00:24:09,099 --> 00:24:13,713 BASCUM: I expected more gratitude from you, Harold. 371 00:24:13,800 --> 00:24:18,065 I've labored greatly to ensure the negro is fairly judged in 372 00:24:18,152 --> 00:24:24,201 this community, and yet you still chose to dishonor us. 373 00:24:24,288 --> 00:24:28,467 In front of my son, no less. 374 00:24:28,554 --> 00:24:32,166 I'm afraid we'll have to address this. 375 00:24:32,993 --> 00:24:35,474 Put him up here. 376 00:24:35,561 --> 00:24:37,127 [grunting] 377 00:24:37,214 --> 00:24:41,262 [shuffling] 378 00:24:41,349 --> 00:24:43,917 BASCUM: Your ankle. 379 00:24:44,004 --> 00:24:48,704 [rustling] 380 00:24:53,013 --> 00:24:56,016 HAROLD: [whimpers] 381 00:24:56,103 --> 00:25:02,631 [rustling] 382 00:25:12,075 --> 00:25:13,729 BASCUM: Your blade. 383 00:25:22,825 --> 00:25:27,090 This is not something I relish. 384 00:25:27,177 --> 00:25:29,136 But we must stand by our principles. 385 00:25:29,223 --> 00:25:35,142 [screaming] 386 00:25:35,229 --> 00:25:37,274 BASCUM: Gentle with him. 387 00:25:37,361 --> 00:25:45,413 [muffled screaming] 388 00:26:08,175 --> 00:26:12,222 [rattling footsteps] 389 00:26:12,309 --> 00:26:15,617 BASCUM: I understand you'll likely view my methods as harsh. 390 00:26:15,704 --> 00:26:20,013 But this town totters on the edge of ruin. 391 00:26:20,100 --> 00:26:25,148 Can you imagine it without ethical enforcement? 392 00:26:25,235 --> 00:26:29,196 ♪ [tense music] 393 00:26:29,283 --> 00:26:34,331 [braces rattle] 394 00:26:39,989 --> 00:26:41,077 [thud] 395 00:26:41,164 --> 00:26:43,471 [♪♪♪] 396 00:26:43,558 --> 00:26:47,083 BASCUM: Just the toes. 397 00:26:47,170 --> 00:26:51,218 [muffled screaming] 398 00:26:51,305 --> 00:26:59,313 [♪♪♪] 399 00:27:05,841 --> 00:27:07,538 [thud] 400 00:27:07,626 --> 00:27:09,366 SHERI: It's flat out wicked. 401 00:27:09,453 --> 00:27:12,587 But we need to stay hopeful. 402 00:27:12,674 --> 00:27:21,335 A man can live years without his toes. 403 00:27:21,422 --> 00:27:26,906 I'm gonna go out back and needle some chuckeye. 404 00:27:26,993 --> 00:27:31,911 I need something pure to wash my mind of all this. 405 00:27:31,998 --> 00:27:36,655 [pats] 406 00:27:40,049 --> 00:27:43,400 [dishes clatter] 407 00:27:45,925 --> 00:27:48,754 [door squeaks] 408 00:27:51,060 --> 00:27:53,933 MILT: From what I hear it could have been his leg. 409 00:27:56,936 --> 00:28:02,028 I have travelled from Grand Forks to the [indistinct] 410 00:28:02,115 --> 00:28:05,379 bottom and back. 411 00:28:05,466 --> 00:28:10,645 And I've never seen a man as twisted as Bascum. 412 00:28:10,732 --> 00:28:12,995 When your method of justice is cutting of limbs, 413 00:28:13,082 --> 00:28:17,043 instilling fear into the innocent people of this town, 414 00:28:17,130 --> 00:28:19,785 yeah. 415 00:28:19,872 --> 00:28:25,704 I think you deserve to be boiled alive. 416 00:28:25,791 --> 00:28:27,706 DONNIE: Best of luck with that. 417 00:28:27,793 --> 00:28:31,927 MILT: I don't need luck, I need you, Donnie. 418 00:28:32,014 --> 00:28:34,582 See, I believe you and I can give that gutless vulture 419 00:28:34,669 --> 00:28:38,238 the justice he deserves. 420 00:28:38,325 --> 00:28:42,546 I know I probably sound like a bonafide kook right now. 421 00:28:42,633 --> 00:28:50,685 And I know this whole town is living under his shadow. 422 00:28:50,772 --> 00:28:56,778 But I also know that Minston deserves better. 423 00:28:56,865 --> 00:29:01,130 So why not do something about it? 424 00:29:01,217 --> 00:29:03,567 DONNIE: Your mind's all mangled. 425 00:29:03,654 --> 00:29:06,179 He can't be touched. 426 00:29:06,266 --> 00:29:07,702 MILT: [scoffs] 427 00:29:07,789 --> 00:29:09,704 You're seeing things through a magnifying glass. 428 00:29:09,791 --> 00:29:11,575 I'm handing you a telescope. 429 00:29:11,662 --> 00:29:13,273 If you chose to look through it, 430 00:29:13,360 --> 00:29:17,756 I'll show you exactly how we can carry out his sentence. 431 00:29:17,843 --> 00:29:21,760 DONNIE: Why the hell would I involve myself with you? 432 00:29:21,847 --> 00:29:24,806 MILT: Because I know about your mother. 433 00:29:24,893 --> 00:29:26,852 [rustling] 434 00:29:26,939 --> 00:29:29,115 MILT: I don't ask for a man's help without offering him 435 00:29:29,202 --> 00:29:30,812 something in return. 436 00:29:30,899 --> 00:29:32,509 I have read everything there is to know about Bab's 437 00:29:32,596 --> 00:29:35,512 condition, I know the prognosis seems bleak. 438 00:29:35,599 --> 00:29:39,342 I have reason to believe there is still hope for her. 439 00:29:39,429 --> 00:29:42,345 ♪ [tense music] 440 00:29:42,432 --> 00:29:49,091 [paper rumpling] 441 00:29:51,528 --> 00:29:55,532 MILT: It's a modern marvel. 442 00:29:55,619 --> 00:29:59,710 A holistic approach to healing the mind. 443 00:29:59,798 --> 00:30:06,282 And if you accept my proposal, this could be Babs in reality. 444 00:30:06,369 --> 00:30:08,545 What do you say, Donnie? 445 00:30:08,632 --> 00:30:13,376 Will you help me take down John Merryweather Bascum? 446 00:30:13,463 --> 00:30:15,814 [♪♪♪] 447 00:30:20,296 --> 00:30:25,693 [electricity buzzing] 448 00:30:25,780 --> 00:30:32,743 [steady breathing] 449 00:30:32,831 --> 00:30:38,880 DONNIE: Gonna get you the hell out of here. 450 00:30:38,967 --> 00:30:43,319 There's this behavioral center up in Macoupin. 451 00:30:43,406 --> 00:30:48,934 [paper rustling] 452 00:30:49,021 --> 00:30:50,283 DONNIE: I just found a way to get us the money we 453 00:30:50,370 --> 00:30:56,115 need to get you there. 454 00:30:56,202 --> 00:31:00,815 BEAN: Who the hell would want someone's toes? 455 00:31:00,902 --> 00:31:03,949 DONNIE: You don't need to concern yourself over it. 456 00:31:04,036 --> 00:31:06,125 Just didn't want you hearing it from the chatterheds. 457 00:31:06,212 --> 00:31:07,082 BEAN: I thought that was why you were there 458 00:31:07,169 --> 00:31:09,911 in the first place? 459 00:31:09,998 --> 00:31:13,610 DONNIE: There's nothing that could have been done. 460 00:31:13,697 --> 00:31:15,874 BEAN: They're all a bunch of philistines. 461 00:31:15,961 --> 00:31:18,267 And you wonder why this place is the way it is. 462 00:31:18,354 --> 00:31:20,530 DONNIE: Hey, you got no idea--. 463 00:31:20,617 --> 00:31:22,619 Mr Harold's pillow stack. 464 00:31:22,706 --> 00:31:24,752 And you just sit there and let it happen, 465 00:31:24,839 --> 00:31:27,059 thinking you're somehow blameless. 466 00:31:27,146 --> 00:31:28,103 [knocking] 467 00:31:28,190 --> 00:31:31,498 [footsteps retreating] 468 00:31:31,585 --> 00:31:33,195 BEAN: He's not coming. 469 00:31:33,282 --> 00:31:34,588 [door slams] 470 00:31:34,675 --> 00:31:43,031 ♪ [morose music] 471 00:31:43,118 --> 00:31:45,381 MILT: Wrap your mind around a new way of battle. 472 00:31:45,468 --> 00:31:47,644 'Cause your days of waltzing up to a man and overpowering 473 00:31:47,731 --> 00:31:51,648 him with your knuckles are over. 474 00:31:51,735 --> 00:31:54,129 To take down a man of Bascum's stature, 475 00:31:54,216 --> 00:31:56,131 we'll need to be prepared. 476 00:31:56,218 --> 00:31:57,959 Covert. 477 00:31:58,046 --> 00:31:59,830 Deliberate. 478 00:31:59,918 --> 00:32:02,790 He's got a slew of brogues watching his every move, 479 00:32:02,877 --> 00:32:05,097 but before we even think about busting down his door and 480 00:32:05,184 --> 00:32:09,014 taking his currency, there are facets of your mind and body 481 00:32:09,101 --> 00:32:11,538 that need sharpening, and that's why we're here. 482 00:32:11,625 --> 00:32:18,240 You may question my methods, but if you trust the process, 483 00:32:18,327 --> 00:32:20,764 believe me. 484 00:32:20,851 --> 00:32:25,465 You'll taste the fruit. 485 00:32:25,552 --> 00:32:26,640 Weakness. 486 00:32:26,727 --> 00:32:28,381 Everyone's got one. 487 00:32:28,468 --> 00:32:31,210 But the men who can recognize it in themselves learn to 488 00:32:31,297 --> 00:32:33,299 overcome it. 489 00:32:33,386 --> 00:32:35,649 What's your weakness? 490 00:32:35,736 --> 00:32:37,042 DONNIE: Don't have one. 491 00:32:37,129 --> 00:32:38,130 MILT: [scoffs] 492 00:32:38,217 --> 00:32:40,306 Dig deeper. 493 00:32:40,393 --> 00:32:41,960 What's your weakness? 494 00:32:42,047 --> 00:32:46,051 What about that mile wide temper of yours? 495 00:32:46,138 --> 00:32:50,707 We're not gonna have room for one of Donnie's hissy fits 496 00:32:50,794 --> 00:32:56,235 when were in the thick of Bascum's quarters. 497 00:32:58,933 --> 00:33:01,849 These darts won't kill you. 498 00:33:01,936 --> 00:33:03,894 Barely make you bleed. 499 00:33:03,982 --> 00:33:07,246 So there's no reason to exclaim when they hit you. 500 00:33:07,333 --> 00:33:10,945 [squelch] 501 00:33:16,342 --> 00:33:22,043 MILT: Did reacting make you feel better? 502 00:33:22,130 --> 00:33:24,306 [squelch] 503 00:33:24,393 --> 00:33:25,960 MILT: No. 504 00:33:26,047 --> 00:33:30,356 Reacting didn't do a damn thing to ease your pain. 505 00:33:30,443 --> 00:33:36,144 Now when you can sit silent for three in a row, I'll stop. 506 00:33:36,231 --> 00:33:37,363 Too much reaction. 507 00:33:37,450 --> 00:33:39,408 DONNIE: I barely flinched. 508 00:33:39,495 --> 00:33:44,022 [squelch] 509 00:33:44,109 --> 00:33:49,027 MILT: Control your emotions, and it'll all be over. 510 00:33:49,114 --> 00:33:50,680 [squelch] 511 00:33:50,767 --> 00:33:51,812 [♪♪♪] 512 00:33:51,899 --> 00:33:55,294 DONNIE: [grunts] 513 00:33:55,381 --> 00:33:56,991 MILT: Switching to your head, that's good, 514 00:33:57,078 --> 00:33:58,775 because I can give you a little demonstration. 515 00:33:58,862 --> 00:34:00,647 Now when you put a hole into one of his men, 516 00:34:00,734 --> 00:34:02,779 you take the dart and you stab him. 517 00:34:02,866 --> 00:34:04,564 But don't just stab once. 518 00:34:04,651 --> 00:34:07,262 You keep stabbing until you pierce that artery and he lies 519 00:34:07,349 --> 00:34:08,916 dead in your arms. 520 00:34:09,003 --> 00:34:11,875 DONNIE: Argh! 521 00:34:15,009 --> 00:34:16,184 MILT: Don't worry. 522 00:34:16,271 --> 00:34:17,925 You'll be fine. 523 00:34:18,012 --> 00:34:19,927 But if I'd line those with the venom of a strawberry poison 524 00:34:20,014 --> 00:34:23,061 frog, you wouldn't be. 525 00:34:23,148 --> 00:34:25,193 DONNIE: What the fuck is wrong with you? 526 00:34:25,280 --> 00:34:27,413 MILT: [chuckles] Wrong with me? 527 00:34:27,500 --> 00:34:30,590 We're trying to take down a militia and you can't absorb 528 00:34:30,677 --> 00:34:35,985 a few pinpricks without turning into a circus chimp. 529 00:34:36,074 --> 00:34:38,815 If you give a damn about your mother, 530 00:34:38,902 --> 00:34:41,818 you will give me what I ask for. 531 00:34:45,257 --> 00:34:48,042 [fly buzzing] 532 00:34:50,739 --> 00:34:52,786 MILT: Your turn. 533 00:34:53,830 --> 00:34:59,009 [footsteps approaching] 534 00:35:03,013 --> 00:35:07,366 [rattling approaching] 535 00:35:12,893 --> 00:35:15,113 [door opens] 536 00:35:18,681 --> 00:35:19,813 [engine idling] 537 00:35:19,900 --> 00:35:28,300 [♪♪♪] 538 00:35:28,387 --> 00:35:32,652 [footsteps] 539 00:35:32,739 --> 00:35:36,830 [distant whimpering] 540 00:35:36,917 --> 00:35:39,354 [footsteps] 541 00:35:39,441 --> 00:35:47,449 ♪ [operatic music] 542 00:35:51,105 --> 00:35:52,019 BASCUM: Welcome. 543 00:35:52,106 --> 00:36:00,158 ♪ [operatic music] 544 00:36:03,639 --> 00:36:11,256 [distant moaning] 545 00:36:12,344 --> 00:36:13,649 MAN: [sighs] 546 00:36:13,736 --> 00:36:21,744 ♪ [operatic music] 547 00:36:27,446 --> 00:36:31,189 DONNIE: These look real promising, Mr Harold. 548 00:36:31,276 --> 00:36:36,585 Stronger than most men's toes. 549 00:36:36,672 --> 00:36:41,895 HAROLD: I have no interest in becoming a machine. 550 00:36:45,855 --> 00:36:48,423 DONNIE: Hey Mr Harold, if there was anything I could 551 00:36:48,510 --> 00:36:49,511 have done different--. 552 00:36:56,518 --> 00:36:59,913 MAN: And the sorrowful state [indistinct] illustrated in 553 00:37:00,000 --> 00:37:04,091 the advertisements on the back of your soup cans. 554 00:37:04,178 --> 00:37:07,921 But why lust for what we fail to earn when the hands of our 555 00:37:08,008 --> 00:37:10,967 distance enemies threaten what little we do possess? 556 00:37:11,054 --> 00:37:13,100 [breaks screech] 557 00:37:13,187 --> 00:37:15,494 MAN: Why yearn for more when our current residence are but 558 00:37:15,581 --> 00:37:20,020 a bumbling button push from complete eradication. 559 00:37:20,107 --> 00:37:23,632 I ask you this day to remember a time, a childhood time, 560 00:37:23,719 --> 00:37:28,246 when most of us enjoyed a happy home not-- [indistinct] 561 00:37:28,333 --> 00:37:36,341 [radio fades] 562 00:37:40,693 --> 00:37:42,651 MILT: Hello? 563 00:37:42,738 --> 00:37:47,090 [squelching] 564 00:37:47,177 --> 00:37:49,049 MILT: Perfect timing. 565 00:37:49,136 --> 00:37:51,660 I just prepared some mixed meats. 566 00:37:51,747 --> 00:37:54,533 RHODA: I've no appetite. 567 00:37:57,753 --> 00:38:05,195 MILT: Did you... dine...with him? 568 00:38:05,283 --> 00:38:08,851 RHODA: Why do you pursue needless exposition? 569 00:38:08,938 --> 00:38:13,421 MILT: My imagination torments me. 570 00:38:13,508 --> 00:38:18,165 RHODA: Some of us don't have the luxury of simply imagining. 571 00:38:18,252 --> 00:38:22,996 I'll confirm the location of his currency tomorrow. 572 00:38:23,083 --> 00:38:26,260 The layout is simpler than I thought. 573 00:38:26,347 --> 00:38:32,527 MILT: Rhoda, I can't imagine the turmoil your mind and body 574 00:38:32,614 --> 00:38:34,355 are enduring right now. 575 00:38:34,442 --> 00:38:37,793 RHODA: I can perform as long as is necessary. 576 00:38:37,880 --> 00:38:40,405 [clink] 577 00:38:43,582 --> 00:38:51,241 [chickens clucking] 578 00:38:51,329 --> 00:38:53,243 DONNIE: Alright, I gotta split. 579 00:38:53,331 --> 00:38:54,941 BRENTON: Hey, you know, maybe I could come along with you. 580 00:38:55,028 --> 00:38:56,159 I gotta get some wood supplies from--. 581 00:38:56,246 --> 00:38:57,509 DONNIE: No, I'm fine. 582 00:38:57,596 --> 00:38:58,553 BRENTON: Oh, what direction you headed? 583 00:38:58,640 --> 00:38:59,989 Maybe I could just come--. 584 00:39:00,076 --> 00:39:01,426 DONNIE: You don't need to concern yourself. 585 00:39:01,513 --> 00:39:03,166 Just pay attention to those eggs, Brenton. 586 00:39:03,253 --> 00:39:04,603 BRENTON: If you can't tell your friend and colleague what 587 00:39:04,690 --> 00:39:06,169 you've been up to, you ever consider 588 00:39:06,256 --> 00:39:07,562 maybe you shouldn't be doing it? 589 00:39:07,649 --> 00:39:10,173 [chickens cluck] 590 00:39:16,832 --> 00:39:19,487 [chirping] 591 00:39:19,574 --> 00:39:21,533 MILT: I got something to show you. 592 00:39:22,621 --> 00:39:25,537 [chirping] 593 00:39:28,278 --> 00:39:32,631 MILT: All females, except one. 594 00:39:32,718 --> 00:39:34,546 You get yourself a few males together, 595 00:39:34,633 --> 00:39:36,199 you have yourself a war. 596 00:39:36,286 --> 00:39:38,637 Now those [indistinct] bastards down near the Equator 597 00:39:38,724 --> 00:39:40,943 used to roast these poor creatures alive 598 00:39:41,030 --> 00:39:42,597 to extract the venom. 599 00:39:42,684 --> 00:39:45,774 But all you really gotta do is prick your tip 600 00:39:45,861 --> 00:39:47,820 right behind--... 601 00:39:54,348 --> 00:39:56,437 DONNIE: Who's that? 602 00:39:56,524 --> 00:39:59,092 [chirping] 603 00:39:59,179 --> 00:40:02,400 MILT: Woman leading us to Bascum. 604 00:40:06,491 --> 00:40:08,406 [chirping] 605 00:40:12,105 --> 00:40:17,806 ♪ [operatic music] 606 00:40:17,893 --> 00:40:19,242 BASCUM: You look ravishing. 607 00:40:19,329 --> 00:40:20,635 RHODA: Thank you, John. 608 00:40:20,722 --> 00:40:28,730 ♪ [operatic music] 609 00:40:30,689 --> 00:40:32,647 [rattling] 610 00:40:32,734 --> 00:40:38,131 [engine starts] 611 00:40:42,744 --> 00:40:50,752 ♪ [operatic music] 612 00:41:08,944 --> 00:41:12,687 BASCUM: Warren, it's not polite to stare. 613 00:41:12,774 --> 00:41:15,516 Face forward, please. 614 00:41:20,129 --> 00:41:28,137 ♪ [operatic music intensifies] 615 00:41:34,753 --> 00:41:38,191 [silence] 616 00:41:44,589 --> 00:41:46,939 [door opens] 617 00:41:51,857 --> 00:41:55,382 [rustling] 618 00:42:07,437 --> 00:42:09,352 MILT: Hand me that beaker. 619 00:42:16,751 --> 00:42:20,233 Go on, take a swig. 620 00:42:20,320 --> 00:42:22,844 We're gonna be here a while. 621 00:42:24,846 --> 00:42:27,022 [♪♪♪] 622 00:42:27,109 --> 00:42:35,727 BASCUM: [groaning] 623 00:42:35,814 --> 00:42:37,119 Can you help me, dear? 624 00:42:37,206 --> 00:42:42,168 [♪♪♪] 625 00:42:42,255 --> 00:42:49,305 BASCUM: [groans] 626 00:42:53,309 --> 00:42:56,051 Such a joy to have your company again. 627 00:42:56,138 --> 00:43:01,448 RHODA: Likewise. 628 00:43:04,494 --> 00:43:08,890 BASCUM: I never imagined we'd become [indistinct] 629 00:43:08,977 --> 00:43:10,849 RHODA: Does it bother you? 630 00:43:10,936 --> 00:43:12,111 BASCUM: Heavens no. 631 00:43:12,198 --> 00:43:13,721 [fabric tears] 632 00:43:13,808 --> 00:43:16,419 RHODA: Oh my. 633 00:43:16,506 --> 00:43:18,247 BASCUM: Is everything alright? 634 00:43:18,334 --> 00:43:22,251 RHODA: I seem to have torn my dress on your brace buckle. 635 00:43:22,338 --> 00:43:25,037 BASCUM: Oh. 636 00:43:25,124 --> 00:43:26,995 You must be compensated. 637 00:43:29,258 --> 00:43:32,871 [groans] 638 00:43:32,958 --> 00:43:36,831 [braces rattle] 639 00:43:36,918 --> 00:43:38,877 BASCUM: Ah. 640 00:43:58,592 --> 00:44:02,727 Take that to the Tender Exchange after you depart. 641 00:44:03,684 --> 00:44:05,512 I insist. 642 00:44:05,599 --> 00:44:09,211 RHODA: That's very generous of you. 643 00:44:09,298 --> 00:44:10,865 BASCUM: It's my pleasure. 644 00:44:13,128 --> 00:44:15,261 MILT: We have pretty strong confirmation what to expect 645 00:44:15,348 --> 00:44:17,567 down this corridor. 646 00:44:17,655 --> 00:44:20,309 Might see some resistance here, possibly here. 647 00:44:20,396 --> 00:44:23,051 But then it's a straight shot to the room. 648 00:44:23,138 --> 00:44:26,489 You take this, I'll split off down the other passage. 649 00:44:26,576 --> 00:44:29,884 If all goes well, we'll arrive seconds apart. 650 00:44:29,971 --> 00:44:32,800 The lumpy tyrant will be positioned on the bed, 651 00:44:32,887 --> 00:44:36,935 and here is where we suspect he keeps his currency, 652 00:44:37,022 --> 00:44:41,156 and damn it Donnie, every ounce of legal tender in there 653 00:44:41,243 --> 00:44:43,202 is going to be yours. 654 00:44:43,289 --> 00:44:45,117 For Bab. 655 00:44:48,511 --> 00:44:51,427 DONNIE: What's in it for you? 656 00:44:51,514 --> 00:44:53,255 MILT: [laughing] 657 00:44:53,342 --> 00:44:55,083 Hell. 658 00:44:55,170 --> 00:44:58,130 All of it. 659 00:44:58,217 --> 00:45:01,611 Knocking down his door. 660 00:45:01,699 --> 00:45:06,965 Firing the dart straight into his potato belly. 661 00:45:07,052 --> 00:45:11,970 Watching his crooked body seize up like a manikin, 662 00:45:12,057 --> 00:45:15,800 alive only in his mind, so all he can do is look at me 663 00:45:15,887 --> 00:45:19,151 knowing exactly why he's laying there, 664 00:45:19,238 --> 00:45:22,763 choking on his own saliva. 665 00:45:22,850 --> 00:45:25,766 [♪♪♪] 666 00:45:25,853 --> 00:45:28,726 MILT: There's gonna be plenty in it for me. 667 00:45:32,642 --> 00:45:34,862 BASCUM: [groans] 668 00:45:38,213 --> 00:45:40,955 Do you remember this? 669 00:45:41,042 --> 00:45:44,002 RHODA: It was Opal's. 670 00:45:44,089 --> 00:45:46,091 BASCUM: Yes. 671 00:45:46,178 --> 00:45:48,833 I want you to have it. 672 00:45:48,920 --> 00:45:51,183 RHODA: You know I can't play it. 673 00:45:51,270 --> 00:45:54,577 BASCUM: You don't need to play it. 674 00:45:54,664 --> 00:45:57,058 But I'd like to see you hold it. 675 00:46:05,501 --> 00:46:08,983 I know I wasn't always wholesome with you 676 00:46:09,070 --> 00:46:13,814 before your maturation. 677 00:46:13,901 --> 00:46:16,991 But I want you to know, my affection for you 678 00:46:17,078 --> 00:46:23,084 has always been sincere. 679 00:46:23,171 --> 00:46:28,786 I treasured this opportunity we've been granted. 680 00:46:29,917 --> 00:46:32,224 [knocking] 681 00:46:32,311 --> 00:46:34,835 BASCUM: Why on earth!? 682 00:46:34,922 --> 00:46:37,533 [rattling] 683 00:46:37,620 --> 00:46:39,361 MAN: Warren escaped. 684 00:46:39,448 --> 00:46:47,456 [♪♪♪] 685 00:46:49,284 --> 00:46:57,858 [footsteps approaching] 686 00:46:57,945 --> 00:47:02,950 DONNIE: Hey, hey hey, someone's coming. 687 00:47:04,560 --> 00:47:06,954 MILT: Grab the darts. 688 00:47:11,741 --> 00:47:13,004 DONNIE: He's coming right at us. 689 00:47:13,091 --> 00:47:16,311 MILT: There's no way he can see us. 690 00:47:16,398 --> 00:47:18,009 [distant shouting] 691 00:47:18,096 --> 00:47:22,622 [footsteps quicken] 692 00:47:22,709 --> 00:47:27,540 MILT: You keep these with you. 693 00:47:27,627 --> 00:47:30,282 Be mindful of the tip. 694 00:47:30,369 --> 00:47:34,155 [♪♪♪] 695 00:48:01,530 --> 00:48:09,538 ♪ [tense music] 696 00:49:15,517 --> 00:49:20,479 BASCUM: [moaning] 697 00:49:20,566 --> 00:49:28,574 ♪ [tense music] 698 00:49:41,282 --> 00:49:46,026 [silence] 699 00:49:46,113 --> 00:49:50,900 MILT: Leather-faced fella's back. 700 00:49:50,988 --> 00:49:53,642 Two full cycles through the rotation? 701 00:49:53,729 --> 00:49:57,081 DONNIE: Yep. 702 00:49:57,168 --> 00:50:01,128 MILT: They're regimented, that's for sure. 703 00:50:01,215 --> 00:50:03,261 Bodes well for us. 704 00:50:03,348 --> 00:50:06,612 This preparation is vital. 705 00:50:06,699 --> 00:50:08,179 Paramount. 706 00:50:08,266 --> 00:50:11,356 But it's not everything. 707 00:50:11,443 --> 00:50:14,402 You always got to be on guard for the unknown. 708 00:50:14,489 --> 00:50:18,711 When I was younger than your sister, 709 00:50:18,798 --> 00:50:24,064 I spent a sultry summer on a wetland gulf. 710 00:50:24,151 --> 00:50:28,242 Every day I'd head out onto the banks to track toads. 711 00:50:28,329 --> 00:50:30,331 That time of year, they'd trounce themselves in the mud 712 00:50:30,418 --> 00:50:32,072 to beat the heat. 713 00:50:32,159 --> 00:50:35,249 Well one day, I'm making my way to the centre of the gully 714 00:50:35,336 --> 00:50:41,821 when I see an oversized Creole man dipping his own honey. 715 00:50:41,908 --> 00:50:43,475 Everything in me knew that if I was detected, 716 00:50:43,562 --> 00:50:46,478 he'd mince me alive. 717 00:50:46,565 --> 00:50:48,219 The men of that culture were territorial with their 718 00:50:48,306 --> 00:50:50,177 breeding grounds. 719 00:50:50,264 --> 00:50:51,744 So I had two choices. 720 00:50:51,831 --> 00:50:52,919 I could either sink into the mud, 721 00:50:53,006 --> 00:50:55,226 unsure if I'd ever make it out, 722 00:50:55,313 --> 00:50:58,751 or I could risk letting that inflamed porpoise of a man 723 00:50:58,838 --> 00:51:00,709 have his way with me. 724 00:51:00,796 --> 00:51:05,105 Needless to say-- Argh! 725 00:51:05,192 --> 00:51:07,499 [rustling] 726 00:51:13,722 --> 00:51:19,511 MAN: [whimpering] 727 00:51:22,122 --> 00:51:23,906 DONNIE: Get the fuck out of here. 728 00:51:26,561 --> 00:51:27,997 MAN: [growls] 729 00:51:33,177 --> 00:51:34,134 DONNIE: [gasping] 730 00:51:34,221 --> 00:51:35,222 You okay? 731 00:51:37,746 --> 00:51:39,835 You answer me. 732 00:51:39,922 --> 00:51:41,707 DONNIE: He ain't normal. 733 00:51:41,794 --> 00:51:43,839 MILT: He's one of them. 734 00:51:43,926 --> 00:51:46,842 And they're what stand in between us and Bascum. 735 00:51:46,929 --> 00:51:48,409 So I suggested you bury whatever the hell that was 736 00:51:48,496 --> 00:51:50,324 deep inside or else you're going to fuck this up 737 00:51:50,411 --> 00:51:51,934 for all of us. 738 00:51:52,021 --> 00:51:54,502 Including your mother. 739 00:51:54,589 --> 00:51:57,679 Now let's get the hell out of here. 740 00:51:57,766 --> 00:52:05,774 ♪ [somber music] 741 00:52:23,879 --> 00:52:28,406 [footsteps] 742 00:52:28,493 --> 00:52:29,755 MAN: Pst. 743 00:52:29,842 --> 00:52:32,627 Why not be a man who dreams for himself? 744 00:52:32,714 --> 00:52:34,325 [laughing] 745 00:52:34,412 --> 00:52:36,240 It's you. 746 00:52:36,327 --> 00:52:39,460 Come closer. 747 00:52:39,547 --> 00:52:47,555 [♪♪♪] 748 00:52:52,125 --> 00:52:53,605 MAN: Let's get you calmed down. 749 00:52:53,692 --> 00:52:58,305 [distant shouting] 750 00:53:03,267 --> 00:53:05,182 [whistling] 751 00:53:07,358 --> 00:53:13,494 ♪ [tense music] 752 00:53:25,027 --> 00:53:27,378 MAN: Come out, come out, come out. 753 00:53:31,556 --> 00:53:35,864 [♪♪♪] 754 00:53:35,951 --> 00:53:38,911 MAN: Argh! 755 00:53:40,391 --> 00:53:48,355 ♪ [tense music] 756 00:53:51,010 --> 00:53:52,664 MAN: Come on, Rico. 757 00:53:52,751 --> 00:53:54,883 Come on, now. 758 00:53:54,970 --> 00:54:03,022 [♪♪♪] 759 00:54:14,860 --> 00:54:18,516 [footsteps] 760 00:54:19,647 --> 00:54:20,692 DONNIE: [grunts] 761 00:54:20,779 --> 00:54:24,348 [gasping] 762 00:54:25,566 --> 00:54:27,568 HAROLD: Damn it, Donnie. 763 00:54:27,655 --> 00:54:28,961 DONNIE: What should I do? 764 00:54:29,048 --> 00:54:30,267 HAROLD: Get him to the bunker. 765 00:54:30,354 --> 00:54:31,877 Go, go. 766 00:54:31,964 --> 00:54:34,140 DONNIE: [grunts] 767 00:54:40,364 --> 00:54:42,366 [loud thud] 768 00:54:42,453 --> 00:54:49,808 [gasping] 769 00:54:49,895 --> 00:54:51,113 [door squeaks] 770 00:54:55,944 --> 00:55:02,951 [electricity buzzing] 771 00:55:03,038 --> 00:55:05,171 HAROLD: Lord, I wish you hadn't done that. 772 00:55:09,088 --> 00:55:13,048 If your mother had any idea what was going on... 773 00:55:18,053 --> 00:55:20,317 I don't want you wasting another night here. 774 00:55:24,930 --> 00:55:28,455 [footsteps] 775 00:55:39,423 --> 00:55:40,989 [door squeaks] 776 00:55:41,076 --> 00:55:42,730 DONNIE: Bean. 777 00:55:45,472 --> 00:55:46,734 Bean, you here? 778 00:55:56,004 --> 00:55:58,572 [alarm sounds] 779 00:55:58,659 --> 00:55:59,747 [smash] 780 00:55:59,834 --> 00:56:04,448 [door slams] 781 00:56:04,535 --> 00:56:07,712 RHODA: Shouldn't we mind the drill? 782 00:56:07,799 --> 00:56:09,627 BASCUM: No need. 783 00:56:09,714 --> 00:56:12,673 It's merely a reminder of what's possible. 784 00:56:14,588 --> 00:56:18,766 If they have nothing to fear, they'll only wallow in 785 00:56:18,853 --> 00:56:22,161 pleasure and perversion. 786 00:56:26,295 --> 00:56:27,732 Ah. 787 00:56:27,819 --> 00:56:29,342 RHODA: What is it? 788 00:56:30,735 --> 00:56:32,345 BASCUM: Warren. 789 00:56:33,999 --> 00:56:37,176 He's never taken kindly to the drills. 790 00:56:39,352 --> 00:56:41,659 I wish he were safely in his quarters. 791 00:56:41,746 --> 00:56:43,051 Hmm. 792 00:56:43,138 --> 00:56:44,923 RHODA: Oh, surely he'll return home soon. 793 00:56:45,010 --> 00:56:47,969 Perhaps for his evening stew. 794 00:56:48,056 --> 00:56:50,450 BASCUM: He has no sense of time. 795 00:56:50,537 --> 00:56:53,061 RHODA: I'm sure in his own way he has a sense of longing 796 00:56:53,148 --> 00:56:55,499 for his father. 797 00:56:58,893 --> 00:57:02,941 BASCUM: Would you do something special for me? 798 00:57:03,028 --> 00:57:04,856 To ease my pain? 799 00:57:06,423 --> 00:57:09,817 RHODA: What would you like? 800 00:57:09,904 --> 00:57:14,866 BASCUM: Would you disrobe to the cadence of the siren? 801 00:57:14,953 --> 00:57:22,961 [distant siren] 802 00:57:36,540 --> 00:57:38,803 BASCUM: Yes. 803 00:57:38,890 --> 00:57:42,633 [distant siren] 804 00:57:42,720 --> 00:57:50,728 [siren blaring] 805 00:58:23,151 --> 00:58:27,634 [siren stops] 806 00:58:27,721 --> 00:58:28,722 BRENTON: 2-3. 807 00:58:28,809 --> 00:58:31,116 Donnie, jeez. 808 00:58:31,203 --> 00:58:32,813 I hope you didn't dodge the drill. 809 00:58:32,900 --> 00:58:34,206 DONNIE: Was someone going to tell me you're here? 810 00:58:34,293 --> 00:58:35,207 BEAN: I've been staying here for days, 811 00:58:35,294 --> 00:58:37,078 you just now noticed? 812 00:58:37,165 --> 00:58:38,863 DONNIE: I brought you a platter. 813 00:58:38,950 --> 00:58:41,996 BEAN: Wouldn't you believe it? They keep food in this house. 814 00:58:42,083 --> 00:58:44,259 You should see if Bab wants it. 815 00:58:44,346 --> 00:58:45,478 DONNIE: Hey, where are you going? 816 00:58:45,565 --> 00:58:47,654 BRENTON: Hey, I'm sorry Don. 817 00:58:47,741 --> 00:58:50,352 But uh, mother and I have discussed it, 818 00:58:50,439 --> 00:58:51,963 and we think it'd be best if Bean stayed with us 819 00:58:52,050 --> 00:58:54,531 for the time being. 820 00:58:54,618 --> 00:58:56,489 DONNIE: That what you want? 821 00:58:56,576 --> 00:58:57,751 BEAN: Sure as hell don't want to be involved with whatever 822 00:58:57,838 --> 00:59:00,275 you're doing. 823 00:59:00,362 --> 00:59:01,407 DONNIE: You'd better not be filling her head with--. 824 00:59:01,494 --> 00:59:02,974 BRENTON: Woah woah woah, look. 825 00:59:03,061 --> 00:59:04,410 I know I shouldn't have been snooping, okay? 826 00:59:04,497 --> 00:59:06,630 But first I see you assaulting a dummy, 827 00:59:06,717 --> 00:59:09,023 and then I see you doing who knows what with some stranger 828 00:59:09,110 --> 00:59:10,851 and Mr Bascum? 829 00:59:10,938 --> 00:59:14,028 I'm not judging you, Donnie, but I don't see how any 830 00:59:14,115 --> 00:59:15,552 of this could be right for Bean. 831 00:59:15,639 --> 00:59:18,206 DONNIE: You got know fucking idea, Brenton. 832 00:59:18,293 --> 00:59:20,121 [thud] 833 00:59:20,208 --> 00:59:22,036 DONNIE: Brenton? 834 00:59:22,123 --> 00:59:24,212 Brenton. 835 00:59:24,299 --> 00:59:25,605 BEAN: What'd you do to him? 836 00:59:25,692 --> 00:59:27,564 DONNIE: Nothing. 837 00:59:27,651 --> 00:59:29,000 BEAN: Come on, Brenton, snap out of it. 838 00:59:29,087 --> 00:59:30,044 WOMAN: [wailing] 839 00:59:30,131 --> 00:59:33,047 No, oh no. 840 00:59:33,134 --> 00:59:37,008 Oh, baby. 841 00:59:39,140 --> 00:59:41,882 BEAN: You can leave now. 842 00:59:41,969 --> 00:59:43,101 DONNIE: Let me help you get him inside. 843 00:59:43,188 --> 00:59:44,493 BEAN: We don't need you here. 844 00:59:44,581 --> 00:59:46,365 Just stay the hell away. 845 00:59:51,675 --> 00:59:55,896 [footsteps] 846 00:59:55,983 --> 00:59:56,984 BRENTON: Argh, okay. 847 00:59:57,071 --> 00:59:59,465 ♪ [operatic music] 848 00:59:59,552 --> 01:00:02,860 BASCUM: She was a wider woman, but very limber in her 849 01:00:02,947 --> 01:00:06,951 movements, as the small man [indistinct], 850 01:00:07,038 --> 01:00:16,438 a voice would crescendo with haunting precision. 851 01:00:16,525 --> 01:00:19,920 I only wish I could have shared the majesty of that 852 01:00:20,007 --> 01:00:22,488 moment with you. 853 01:00:22,575 --> 01:00:24,969 MAN: [distant] Mr Bascum! 854 01:00:25,056 --> 01:00:26,884 Mr Bascum! 855 01:00:26,971 --> 01:00:31,628 ♪ [operatic music] 856 01:00:31,715 --> 01:00:33,630 BASCUM: Tell me you found him. 857 01:00:33,717 --> 01:00:34,979 MAN: I'm sorry to say we haven't, 858 01:00:35,066 --> 01:00:36,502 but now we've got more pressing matters. 859 01:00:36,589 --> 01:00:38,939 Carol Lanko's gone missing. 860 01:00:39,026 --> 01:00:41,681 Found this on the strip. 861 01:00:41,768 --> 01:00:44,031 I'm putting you on a state of high alert. 862 01:00:44,118 --> 01:00:45,511 BASCUM: I assume it's necessary? 863 01:00:45,598 --> 01:00:47,818 MAN: Until we know more, I'd advise it. 864 01:00:47,905 --> 01:00:49,341 BASCUM: Alright. 865 01:00:49,428 --> 01:00:52,170 As long as Warren is still priority. 866 01:00:52,257 --> 01:00:55,608 RHODA: Would you take me with you? 867 01:00:55,695 --> 01:00:57,001 MAN: I don't think that would be prudent right now. 868 01:00:57,088 --> 01:00:59,612 RHODA: Please. 869 01:00:59,699 --> 01:01:01,919 I've been trapped in this dress for an unbecoming 870 01:01:02,006 --> 01:01:03,660 amount of time. 871 01:01:03,747 --> 01:01:05,009 BASCUM: One would never know it. 872 01:01:05,096 --> 01:01:06,967 You look as fresh as--. 873 01:01:07,054 --> 01:01:11,450 RHODA: To be forthright, I have a special performance planned. 874 01:01:11,537 --> 01:01:13,974 To do it without proper rehearsal would 875 01:01:14,061 --> 01:01:17,369 be irreverent to the piece. 876 01:01:17,456 --> 01:01:20,024 BASCUM: Alright. 877 01:01:20,111 --> 01:01:21,547 Drop her off, first. 878 01:01:21,634 --> 01:01:28,119 I'll send a vehicle back for you at nightfall. 879 01:01:30,599 --> 01:01:33,951 [electricity whirring] 880 01:01:37,171 --> 01:01:38,520 DONNIE: I've been trying to shoo the thoughts away, 881 01:01:38,607 --> 01:01:44,048 but they just keep coming. 882 01:01:44,135 --> 01:01:48,052 I want you out of here. 883 01:01:48,139 --> 01:01:54,667 But I don't know what the fuck I'm doing anymore. 884 01:01:54,754 --> 01:02:01,935 Just wake up an tell me what to do. 885 01:02:02,022 --> 01:02:03,545 Look... 886 01:02:03,632 --> 01:02:08,899 tell me what to do. 887 01:02:08,986 --> 01:02:12,903 Wake up. 888 01:02:12,990 --> 01:02:14,252 Wake up! 889 01:02:14,339 --> 01:02:15,993 Wake! Up! 890 01:02:16,080 --> 01:02:17,646 Mom, wake up! 891 01:02:17,734 --> 01:02:25,916 [distant screaming] 892 01:02:26,003 --> 01:02:32,009 WOMAN: Stop it, stop it, stop it, stop it. 893 01:02:32,096 --> 01:02:37,797 [footsteps] 894 01:02:41,192 --> 01:02:43,194 MILT: Argh! 895 01:02:43,281 --> 01:02:44,761 RHODA: What have you done? 896 01:02:44,848 --> 01:02:46,197 MILT: What? 897 01:02:46,284 --> 01:02:47,938 RHODA: You killed one of his men. 898 01:02:48,025 --> 01:02:50,462 MILT: What, no. 899 01:02:50,549 --> 01:02:52,507 RHODA: How did you injure yourself? 900 01:02:52,594 --> 01:02:57,556 MILT: I was attacked, that animal-child of his. 901 01:02:57,643 --> 01:03:00,211 RHODA: Well, one of his men is missing. 902 01:03:00,298 --> 01:03:03,214 Their level of alarm is heightening. 903 01:03:03,301 --> 01:03:05,564 We must move immediately. 904 01:03:05,651 --> 01:03:08,741 MILT: Shouldn't we let things simmer? 905 01:03:08,828 --> 01:03:10,525 Stake it back out in a week or so. 906 01:03:10,612 --> 01:03:12,136 RHODA: He's still comfortable. 907 01:03:12,223 --> 01:03:15,400 Unsuspecting. 908 01:03:15,487 --> 01:03:18,316 If something else goes wrong, 909 01:03:18,403 --> 01:03:20,971 opportunity may be gone forever. 910 01:03:21,058 --> 01:03:23,843 MILT: Doing anything now would be foolish. 911 01:03:23,930 --> 01:03:25,802 Now we need to send you back in 912 01:03:25,889 --> 01:03:27,629 and wait for things to stabilize. 913 01:03:27,716 --> 01:03:31,546 Hell, we haven't even found his currency. 914 01:03:31,633 --> 01:03:33,548 RHODA: It's in his wardrobe. 915 01:03:33,635 --> 01:03:36,247 Just as I suspected. 916 01:03:36,334 --> 01:03:39,903 The key is tethered to his back brace. 917 01:03:39,990 --> 01:03:43,950 There's plenty for the boy's mother. 918 01:03:44,037 --> 01:03:46,344 MILT: All the more reason to not act in haste and 919 01:03:46,431 --> 01:03:49,216 jeopardize losing it. 920 01:03:49,303 --> 01:03:51,131 Just give it a day or so. 921 01:03:51,218 --> 01:03:53,133 RHODA: Stop it and listen! 922 01:03:53,220 --> 01:03:55,788 [indistinct] 923 01:03:55,875 --> 01:03:57,659 MILT: What the hell's wrong with you? 924 01:03:57,746 --> 01:03:59,792 I lose a plum-sized chunk of my shoulder and you expect us 925 01:03:59,879 --> 01:04:01,446 to go prancing in to a death-den full of men 926 01:04:01,533 --> 01:04:04,536 on high alert! 927 01:04:06,059 --> 01:04:10,194 RHODA: I'm sorry. 928 01:04:10,281 --> 01:04:12,718 I'm at my end. 929 01:04:24,425 --> 01:04:27,254 MILT: Alright. 930 01:04:27,341 --> 01:04:29,822 Then we finish it. 931 01:04:29,909 --> 01:04:31,650 Tonight. 932 01:04:31,737 --> 01:04:39,788 ♪ [somber music] 933 01:05:08,121 --> 01:05:09,731 [door slams] 934 01:05:11,646 --> 01:05:19,306 [footsteps] 935 01:05:25,791 --> 01:05:30,622 MAN: What depravity must a man have inside him 936 01:05:30,709 --> 01:05:37,237 to do that to a female? 937 01:05:37,324 --> 01:05:41,894 They were just trying to put food on their table. 938 01:05:45,419 --> 01:05:50,076 I know your family has felt the sting of Bascum's evil 939 01:05:50,163 --> 01:05:53,514 more than any. 940 01:05:53,601 --> 01:06:02,828 But I want you to know that I have felt it too. 941 01:06:02,915 --> 01:06:07,050 The woman I love was one of his first victims. 942 01:06:10,053 --> 01:06:15,493 He may not have cut off a limb, 943 01:06:15,580 --> 01:06:19,410 or turned her into an experiment. 944 01:06:23,588 --> 01:06:26,330 But he made his mark. 945 01:06:30,899 --> 01:06:36,557 She was 12 years old. 946 01:06:36,644 --> 01:06:38,298 They were cousins. 947 01:06:42,433 --> 01:06:47,438 So when we heard he had become a man of power, 948 01:06:49,483 --> 01:06:57,448 a symbol of justice, we had no other choice but to act. 949 01:07:02,235 --> 01:07:08,111 In the pursuit of bloodshed, it's always in a man's nature 950 01:07:08,198 --> 01:07:12,289 to question the integrity of his actions. 951 01:07:15,205 --> 01:07:19,644 But when that thought starts to roast inside you, 952 01:07:19,731 --> 01:07:25,563 you come back to this place. 953 01:07:25,650 --> 01:07:29,306 To these women. 954 01:07:29,393 --> 01:07:34,311 And you pluck that doubt right out of your mind. 955 01:07:38,489 --> 01:07:39,794 [pats] 956 01:07:39,881 --> 01:07:44,799 [♪♪♪] 957 01:07:56,985 --> 01:08:03,122 [men groaning and gurgling] 958 01:08:03,209 --> 01:08:11,217 [♪♪♪] 959 01:09:01,049 --> 01:09:09,057 RHODA: ♪ [humming] 960 01:09:14,585 --> 01:09:17,109 BASCUM: Shall I remove the brace? 961 01:09:17,196 --> 01:09:18,197 RHODA: Shh. 962 01:09:18,283 --> 01:09:21,026 BASCUM: Oh. 963 01:09:21,112 --> 01:09:24,856 RHODA: ♪ [humming] 964 01:09:24,943 --> 01:09:32,951 ♪ [singing in other language] 965 01:09:41,742 --> 01:09:45,702 [♪♪♪] 966 01:09:45,790 --> 01:09:47,661 [squelching] 967 01:09:47,747 --> 01:09:55,321 [♪♪♪] 968 01:09:55,407 --> 01:09:58,324 [footsteps] 969 01:09:58,411 --> 01:10:06,419 [♪♪♪] 970 01:10:08,769 --> 01:10:11,728 [thud] 971 01:10:11,816 --> 01:10:20,433 [♪♪♪] 972 01:10:20,520 --> 01:10:26,612 [gurgling] 973 01:10:26,700 --> 01:10:34,708 [♪♪♪] 974 01:10:41,976 --> 01:10:48,244 [coins jangling] 975 01:10:48,331 --> 01:10:54,380 [♪♪♪] 976 01:10:54,467 --> 01:10:56,382 [squelch] 977 01:10:56,469 --> 01:11:04,477 [♪♪♪] 978 01:11:07,045 --> 01:11:11,049 BASCUM: [moaning] 979 01:11:11,136 --> 01:11:19,275 RHODA: [singing] 980 01:11:19,362 --> 01:11:27,370 [♪♪♪] 981 01:11:34,550 --> 01:11:36,422 [dart clatters] 982 01:11:36,509 --> 01:11:41,427 MAN: Argh! 983 01:11:42,514 --> 01:11:44,300 RHODA: Ah! 984 01:11:44,387 --> 01:11:50,218 [♪♪♪] 985 01:12:10,413 --> 01:12:12,458 [door rattles] 986 01:12:17,028 --> 01:12:19,073 BASCUM: [indistinct] 987 01:12:19,160 --> 01:12:23,339 What can we do for you? 988 01:12:27,125 --> 01:12:30,693 MILT: Let her go. 989 01:12:30,781 --> 01:12:34,480 BASCUM: Rhoda? 990 01:12:34,567 --> 01:12:35,916 Do you know this man? 991 01:12:36,003 --> 01:12:37,701 RHODA: Ah! 992 01:12:38,702 --> 01:12:39,833 [squelching] 993 01:12:39,920 --> 01:12:40,965 [rustling] 994 01:12:41,052 --> 01:12:45,273 BASCUM: [groans] 995 01:13:06,904 --> 01:13:11,996 Well, what happens now? 996 01:13:12,083 --> 01:13:20,047 [coughs] 997 01:13:20,134 --> 01:13:28,186 ♪ [morose music] 998 01:14:09,967 --> 01:14:12,535 DONNIE: Come on, come on. 999 01:14:12,621 --> 01:14:20,630 [♪♪♪] 1000 01:14:25,504 --> 01:14:30,596 [clattering] 1001 01:14:30,683 --> 01:14:34,948 [♪♪♪] 1002 01:14:35,035 --> 01:14:40,737 [rustling] 1003 01:14:40,824 --> 01:14:48,832 [♪♪♪] 1004 01:15:31,788 --> 01:15:35,356 DONNIE: Where the fuck's the money? 1005 01:15:35,443 --> 01:15:37,054 MAN: Bascum was a man of principle, 1006 01:15:37,141 --> 01:15:39,491 he wasn't concerned with money. 1007 01:15:39,577 --> 01:15:41,449 Here, sell this. 1008 01:15:41,537 --> 01:15:42,712 Take it. 1009 01:15:42,799 --> 01:15:47,673 Have it all. 1010 01:15:47,760 --> 01:15:52,504 [distant footsteps] 1011 01:15:52,591 --> 01:16:00,556 RHODA: You really think money would help your mother? 1012 01:16:12,742 --> 01:16:15,309 [thud] 1013 01:16:34,241 --> 01:16:39,202 WOMAN [echoing]: Tell me it's not true what they're saying about you. 1014 01:16:39,290 --> 01:16:41,074 WOMAN [echoing]: It wasn't that long ago, almost everyone would have 1015 01:16:41,161 --> 01:16:43,903 told you Bascum is nothing but wicked. 1016 01:16:43,990 --> 01:16:47,210 And now all of a sudden he's back? 1017 01:16:47,298 --> 01:16:53,173 MAN: You have no idea what harm you've caused. 1018 01:16:53,260 --> 01:16:55,959 DONNIE: I don't care what's floating around out there. 1019 01:16:56,046 --> 01:17:00,746 As long as she's okay. 1020 01:17:00,833 --> 01:17:02,313 MAN: I've got something with a little more kick that can 1021 01:17:02,400 --> 01:17:04,663 help you forget all of this. 1022 01:17:05,882 --> 01:17:13,889 [♪♪♪] 1023 01:17:30,602 --> 01:17:32,691 HAROLD: Don't bother. 1024 01:17:32,778 --> 01:17:35,520 Nobody touches the soaps these days. 1025 01:17:35,607 --> 01:17:38,871 BRENTON: Oh, but it was such a staple of the care--. 1026 01:17:38,958 --> 01:17:40,525 [door squeaks] 1027 01:17:40,612 --> 01:17:42,222 BRENTON: What can we do for you? 1028 01:17:42,309 --> 01:17:44,964 I'm afraid if you want a room you need to purchase a... 1029 01:17:45,050 --> 01:17:46,400 pillow. 1030 01:17:46,487 --> 01:17:48,402 MAN: I knew it! 1031 01:17:48,489 --> 01:17:50,840 You lying whore! 1032 01:17:50,927 --> 01:17:53,146 [woman screaming] 1033 01:17:53,233 --> 01:17:55,583 BRENTON: You think I should, um... 1034 01:17:55,671 --> 01:17:56,976 Intervene? 1035 01:17:57,063 --> 01:17:58,804 HAROLD: What are you gonna do? 1036 01:17:58,891 --> 01:18:00,980 MAN: I didn't know! 1037 01:18:02,286 --> 01:18:06,550 WOMAN: Ow! MAN: Come on. 1038 01:18:06,638 --> 01:18:08,118 WOMAN: Wait, wait, I need my coin purse. 1039 01:18:08,205 --> 01:18:12,035 MAN: Forget about your coin purse! 1040 01:18:12,121 --> 01:18:16,779 BRENTON: I, uh, I'm sorry, Mr Harold. 1041 01:18:16,866 --> 01:18:21,218 I wish I could administer that firm hand of justice, but... 1042 01:18:21,305 --> 01:18:23,394 HAROLD: It's not your gift. 1043 01:18:27,224 --> 01:18:29,443 BRENTON: Right. 1044 01:18:30,401 --> 01:18:38,452 ♪ [morose music] 1045 01:18:40,106 --> 01:18:44,763 [woman crying] 1046 01:18:44,850 --> 01:18:52,858 [♪♪♪] 1047 01:19:11,311 --> 01:19:13,400 MAN: Take a detour, find your fix. 1048 01:19:13,487 --> 01:19:15,446 Your desire is our command. 1049 01:19:15,532 --> 01:19:17,621 WOMAN: There's no need to be bashful, 1050 01:19:17,709 --> 01:19:19,666 have you heard of Welded Apprentice? 1051 01:19:19,755 --> 01:19:22,322 Only 50 cents per 15 minutes. 1052 01:19:22,409 --> 01:19:23,933 BRENTON: Uh, no thank you, ma'am. 1053 01:19:24,020 --> 01:19:29,242 [♪♪♪] 1054 01:19:29,329 --> 01:19:35,945 [footsteps] 1055 01:19:37,337 --> 01:19:45,344 DONNIE: [gasping] 1056 01:19:47,347 --> 01:19:49,915 [squealing] 1057 01:19:50,002 --> 01:19:52,004 [thud] 1058 01:19:52,091 --> 01:20:00,099 [footsteps] 1059 01:20:13,939 --> 01:20:21,947 [gasping] 1060 01:20:31,174 --> 01:20:34,264 MAN: Hey, hey. 1061 01:20:34,351 --> 01:20:38,702 Hey! 1062 01:20:47,277 --> 01:20:50,976 You keep 'em cleaner next time I'll get you more. 1063 01:20:51,063 --> 01:20:56,199 [rustling] 1064 01:21:02,422 --> 01:21:10,430 [♪♪♪] 1065 01:21:15,261 --> 01:21:17,523 MAN: When the sea was poisoned, 1066 01:21:17,611 --> 01:21:20,963 I remember feeling such a burden as if I was somehow 1067 01:21:21,050 --> 01:21:23,487 responsible. 1068 01:21:23,574 --> 01:21:26,359 Could I have... 1069 01:21:26,446 --> 01:21:27,534 done more? 1070 01:21:27,621 --> 01:21:32,409 Could I have stopped it? 1071 01:21:32,496 --> 01:21:35,934 There are so few things in this universe that are truly 1072 01:21:36,021 --> 01:21:43,246 edifying, things we need to cultivate, to foster. 1073 01:21:43,333 --> 01:21:47,511 And I really believe your mind is one of them, Bean. 1074 01:21:49,643 --> 01:21:51,602 I've got some unique opportunities I want you 1075 01:21:51,689 --> 01:21:53,603 to consider. 1076 01:21:53,691 --> 01:21:57,085 Time when we can hone in and... 1077 01:21:57,173 --> 01:22:02,743 you know, figure out what makes that crafty noggin tick. 1078 01:22:02,830 --> 01:22:05,137 So how about we make a weekly commitment--. 1079 01:22:05,224 --> 01:22:06,530 BRENTON: Okay, Bean. 1080 01:22:06,617 --> 01:22:09,750 It's time to go. 1081 01:22:09,837 --> 01:22:11,621 MAN: See you Monday, Bean. 1082 01:22:20,196 --> 01:22:23,068 BRENTON: Your knapsack feels pretty light. 1083 01:22:23,155 --> 01:22:24,330 You get your books? 1084 01:22:24,416 --> 01:22:26,289 BEAN: I left 'em in my desk. 1085 01:22:26,376 --> 01:22:28,073 BRENTON: They won't do you much good there. 1086 01:22:28,160 --> 01:22:29,466 BEAN: There's no class tomorrow. 1087 01:22:29,553 --> 01:22:30,946 BRENTON: What? 1088 01:22:31,032 --> 01:22:33,296 BEAN: Girls don't go on Fridays anymore. 1089 01:22:33,383 --> 01:22:35,166 BRENTON: Jeepers. 1090 01:22:36,690 --> 01:22:40,607 [electricity buzzing] 1091 01:22:40,693 --> 01:22:42,827 BRENTON: I was reading through the Atlas, 1092 01:22:42,914 --> 01:22:46,874 saw there's a whole section of terrain north of the basin. 1093 01:22:46,962 --> 01:22:49,007 I was thinking maybe we could double up on Sunday chores and--. 1094 01:22:49,094 --> 01:22:51,009 Would you give it up already? 1095 01:22:51,096 --> 01:22:53,838 If Donnie wanted to be here, he'd be here. 1096 01:22:57,276 --> 01:23:00,323 [coughing] 1097 01:23:00,410 --> 01:23:02,151 [fly buzzing] 1098 01:23:07,547 --> 01:23:11,073 [bird cawing] 1099 01:23:22,344 --> 01:23:23,781 [slow footsteps] 1100 01:23:24,695 --> 01:23:26,914 [rustling] 1101 01:23:34,400 --> 01:23:36,924 [screaming] 1102 01:23:37,012 --> 01:23:41,451 WOMAN: ♪ Can't buy a billabong, under the shade ♪ 1103 01:23:41,538 --> 01:23:44,148 ♪ of a coolibah tree, 1104 01:23:44,236 --> 01:23:47,848 ♪ and he watched and he sang and he waited 'til he--. ♪ 1105 01:23:47,934 --> 01:23:49,937 MAN: Hey, stop, alright? 1106 01:23:50,025 --> 01:23:52,157 Stop it right now. 1107 01:23:52,244 --> 01:23:56,683 WOMAN: ♪ Billabong you'll come a-waltzing Matilda with me. ♪ 1108 01:23:56,770 --> 01:23:58,294 NURSE: Let's go! 1109 01:23:58,380 --> 01:24:02,080 WOMAN: ♪ --waltzing Matilda-- ♪ argh! 1110 01:24:02,166 --> 01:24:03,864 Help me. It hurts. 1111 01:24:03,951 --> 01:24:06,215 NURSE: I've heard that from you before. 1112 01:24:09,609 --> 01:24:11,523 [footsteps approach] 1113 01:24:11,611 --> 01:24:13,787 WOMAN: Nothing new to report, Brenton. 1114 01:24:13,874 --> 01:24:15,789 A few days ago I thought I thought I saw a twitch 1115 01:24:15,876 --> 01:24:18,791 in her knuckle, but my guess is it was involuntary. 1116 01:24:18,879 --> 01:24:21,534 BRENTON: Well, it can't be a bad thing, right? 1117 01:24:21,621 --> 01:24:23,362 WOMAN: I couldn't say either way. 1118 01:24:23,449 --> 01:24:26,235 We haven't had too much one-on-one time lately. 1119 01:24:26,322 --> 01:24:27,540 BRENTON: Are we sure this apparatus is still doing 1120 01:24:27,627 --> 01:24:29,541 as good as it's supposed to? 1121 01:24:29,629 --> 01:24:32,850 WOMAN: Brenton, our medical personal is lean as a duck breast. 1122 01:24:32,937 --> 01:24:36,071 Now's not the time for anyone to get experimental. 1123 01:24:37,072 --> 01:24:41,815 [footsteps retreating] 1124 01:24:49,954 --> 01:24:52,391 BRENTON: Hey, come on. 1125 01:24:52,478 --> 01:24:54,698 I know you're in there, alright? 1126 01:24:54,785 --> 01:24:56,830 [knocking] 1127 01:24:56,916 --> 01:24:58,093 BRENTON: Wake up. 1128 01:25:01,574 --> 01:25:04,534 I could really use you right now. 1129 01:25:05,839 --> 01:25:09,713 [steady breathing] 1130 01:25:09,800 --> 01:25:12,846 DONNIE: [heavy breathing] 1131 01:25:12,933 --> 01:25:16,589 [rodent squealing] 1132 01:25:26,817 --> 01:25:34,868 [♪♪♪] 1133 01:26:04,550 --> 01:26:06,552 [bird cawing] 1134 01:26:06,639 --> 01:26:13,777 [♪♪♪] 1135 01:26:13,864 --> 01:26:17,911 [birds cawing] 1136 01:26:28,313 --> 01:26:32,187 [rustling] 1137 01:26:38,496 --> 01:26:40,412 DONNIE: Argh! 1138 01:26:40,499 --> 01:26:41,934 [coughs] 1139 01:26:42,022 --> 01:26:48,855 ♪ [solemn music] 1140 01:26:53,382 --> 01:26:54,513 [labored breathing] 1141 01:26:54,600 --> 01:27:01,346 [footsteps] 1142 01:27:01,433 --> 01:27:08,266 DONNIE: Leave! 1143 01:27:08,353 --> 01:27:10,746 Leave! 1144 01:27:10,834 --> 01:27:13,793 MAN: What? 1145 01:27:13,880 --> 01:27:15,839 DONNIE: Leave! 1146 01:27:15,925 --> 01:27:17,841 MAN: I'm here for some skins. 1147 01:27:17,928 --> 01:27:20,322 DONNIE: Leave! 1148 01:27:20,409 --> 01:27:21,540 Leave! 1149 01:27:22,454 --> 01:27:23,847 Leave! 1150 01:27:25,282 --> 01:27:30,505 [heavy breathing] 1151 01:27:30,593 --> 01:27:35,554 [rodent squealing] 1152 01:27:35,641 --> 01:27:43,648 [fire crackling] 1153 01:27:50,960 --> 01:27:59,012 [door squeaking] 1154 01:28:22,688 --> 01:28:27,344 [♪♪♪] 1155 01:28:27,432 --> 01:28:35,440 [squeaking] 1156 01:28:37,616 --> 01:28:45,624 ♪ [emotional music] 1157 01:29:03,686 --> 01:29:10,083 [static buzzing] 1158 01:29:12,999 --> 01:29:14,958 [static wavers] 1159 01:29:15,045 --> 01:29:17,047 MAN: -- please advance-- immediately -- 1160 01:29:17,134 --> 01:29:19,049 please report --. 1161 01:29:19,136 --> 01:29:25,621 [static wavers] 1162 01:29:40,287 --> 01:29:45,249 [dishes clatter] 1163 01:29:48,773 --> 01:29:54,476 MAN: Here for more piggy tips. 1164 01:29:54,563 --> 01:29:57,434 SHERI: I've been more than fair lending out pork to y'all. 1165 01:29:57,522 --> 01:29:58,827 [clattering] 1166 01:29:58,915 --> 01:30:00,568 MAN: I want more piggy tips! 1167 01:30:00,656 --> 01:30:03,702 SHERI: Well I can't give away all my meat. 1168 01:30:03,789 --> 01:30:05,617 And besides, it's chained up. 1169 01:30:05,704 --> 01:30:07,271 Ugh. 1170 01:30:07,358 --> 01:30:10,883 MAN: Get as much as you can carry! 1171 01:30:10,969 --> 01:30:15,714 You know I cherish your piggy tips. 1172 01:30:15,800 --> 01:30:17,585 They're tender and tasty. 1173 01:30:17,673 --> 01:30:21,807 They got just the right amount of moisture. 1174 01:30:21,894 --> 01:30:23,068 Argh! 1175 01:30:23,156 --> 01:30:31,164 ♪ [classical music] 1176 01:30:33,950 --> 01:30:37,648 DONNIE: Get the fuck out of here. 1177 01:30:37,736 --> 01:30:41,392 [clattering] 1178 01:30:41,478 --> 01:30:43,829 DONNIE: Take him with you! 1179 01:30:43,916 --> 01:30:49,443 ♪ [classical music] 1180 01:30:49,531 --> 01:30:53,796 SHERI: Damn it, Donnie, do you have any realization 1181 01:30:53,883 --> 01:30:56,276 [indistinct] 1182 01:30:56,362 --> 01:30:58,496 We didn't know if you were living. 1183 01:30:58,583 --> 01:31:05,982 [indistinct] 1184 01:31:06,068 --> 01:31:10,594 We prayed and we prayed. 1185 01:31:10,682 --> 01:31:12,945 What'd your momma say? 1186 01:31:13,032 --> 01:31:14,599 Oh, look at you. 1187 01:31:14,686 --> 01:31:17,776 You're nothing but a sack of flesh and bones. 1188 01:31:17,862 --> 01:31:20,300 We need to get some meat in you. 1189 01:31:20,387 --> 01:31:21,911 Let's get some meat in you. 1190 01:31:21,998 --> 01:31:24,174 DONNIE: You mind sacking up a couple platters? 1191 01:31:24,261 --> 01:31:26,655 SHERI: One for you and... 1192 01:31:26,742 --> 01:31:29,135 DONNIE: And one for the folks at the centre. 1193 01:31:29,222 --> 01:31:31,311 I should get there before closing time. 1194 01:31:31,398 --> 01:31:32,791 SHERI: Say no more. 1195 01:31:32,878 --> 01:31:38,884 [♪♪♪] 1196 01:31:38,971 --> 01:31:44,673 [shouting outside] 1197 01:31:44,760 --> 01:31:48,154 [♪♪♪] 1198 01:31:48,241 --> 01:31:49,460 MAN: I'll be gentle. 1199 01:31:49,547 --> 01:31:56,946 [♪♪♪] 1200 01:31:57,032 --> 01:32:01,864 SHERI: It's awful what happened to this place. 1201 01:32:01,951 --> 01:32:07,217 DONNIE: Maybe it's time to make it better. 1202 01:32:09,915 --> 01:32:12,091 SHERI: Go on. 1203 01:32:12,178 --> 01:32:13,136 I'll close up and bring a whole sack of meat 1204 01:32:13,223 --> 01:32:15,921 for everybody. 1205 01:32:16,008 --> 01:32:18,228 DONNIE: Don't close up for me. 1206 01:32:18,315 --> 01:32:19,838 SHERI: That's enough of that. 1207 01:32:19,925 --> 01:32:22,885 It's time to celebrate. 1208 01:32:22,972 --> 01:32:27,498 [explosion] 1209 01:32:27,585 --> 01:32:29,369 SHERI: No. 1210 01:32:29,456 --> 01:32:31,371 DONNIE: What the hell are you doing, let's go. 1211 01:32:31,458 --> 01:32:33,678 SHERI: If it's coming I ought to be here to face it. 1212 01:32:33,764 --> 01:32:35,375 Shoo! 1213 01:32:35,462 --> 01:32:37,508 Shoo, you, go on. 1214 01:32:37,594 --> 01:32:39,118 Shoo. 1215 01:32:39,205 --> 01:32:41,512 [footsteps] 1216 01:32:41,599 --> 01:32:45,429 [siren sounding] 1217 01:32:45,516 --> 01:32:47,736 SHERI: I'm staying with my meats. 1218 01:32:47,823 --> 01:32:55,831 [♪♪♪] 1219 01:33:15,590 --> 01:33:18,723 [explosion] 1220 01:33:18,809 --> 01:33:26,818 [siren sounding] 1221 01:33:42,007 --> 01:33:47,491 [explosion] 1222 01:33:49,972 --> 01:33:57,980 [electricity humming] 1223 01:34:17,347 --> 01:34:19,088 DONNIE: I'm sorry. 1224 01:34:25,702 --> 01:34:27,662 BEAN: Are you gonna go check on her? 1225 01:34:34,190 --> 01:34:37,715 [footsteps] 1226 01:34:42,981 --> 01:34:50,989 ♪ [apocalyptic music] 1227 01:35:08,833 --> 01:35:14,709 [♪♪♪] 1228 01:36:30,393 --> 01:36:31,873 DONNIE: [grunting] 1229 01:36:34,832 --> 01:36:42,840 [♪♪♪] 1230 01:37:09,040 --> 01:37:15,830 [♪♪♪] 78852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.