All language subtitles for Ashes.Of.Love.EP20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:10,030 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 2 00:00:17,470 --> 00:00:24,450 ♫ Unwilling to take part in something improper, how could I predict things would turn out against my wishes? ♫ 3 00:00:24,450 --> 00:00:31,680 ♫ The flower in center of my heart has withered, time cannot turn itself back. ♫ 4 00:00:31,680 --> 00:00:38,780 ♫ My memories are whirling and twirling, the pain is only in the depths of my heart. ♫ 5 00:00:38,780 --> 00:00:46,180 ♫ My only wish is to live without regrets, and fly far away with the flowers’ fragrance. ♫ 6 00:00:46,180 --> 00:00:53,280 ♫ A bottle of rice wine, a body covered in dust and ashes. ♫ 7 00:00:53,280 --> 00:01:00,360 ♫ Memories go back and forth, a life without regrets. ♫ 8 00:01:00,360 --> 00:01:07,360 ♫ From spring to autumn, life comes and goes. Is it right to be vain? ♫ 9 00:01:07,360 --> 00:01:14,390 ♫ I’m waiting for the flowers to return and bloom again, intoxicating me. ♫ 10 00:01:14,390 --> 00:01:21,490 ♫ Sincerely hoping that my lifespan is no longer withering away ♫ 11 00:01:21,490 --> 00:01:28,530 ♫ I’m waiting for the flowers to return and bloom again, intoxicating me. ♫ 12 00:01:28,530 --> 00:01:35,430 ♫ Sincerely hoping that my lifespan is no longer withering away ♫ 13 00:01:35,430 --> 00:01:42,450 ♫ I want to go back to savor the aftertaste of the wine again. ♫ 14 00:01:42,450 --> 00:01:49,440 ♫ In my memories, life comes and goes. I realize clearly in my heart. ♫ 15 00:01:49,440 --> 00:01:57,120 ♫ I want to go back to savor the aftertaste of the wine again. ♫ 16 00:02:09,950 --> 00:02:15,270 Ashes of Love 17 00:02:15,270 --> 00:02:18,310 Episode 20 18 00:02:41,620 --> 00:02:43,100 Greetings, Princess. 19 00:02:43,100 --> 00:02:45,860 How many days have it been? There are still no news of His Majesty? 20 00:02:45,860 --> 00:02:50,080 Office of Divine Strategy has already sent out 12 Falcon Cavalry to secretly inform the different prefects to look for His Majesty. 21 00:02:50,080 --> 00:02:52,920 What's the use of several secret agents? Why are you not sending out the main army? 22 00:02:52,920 --> 00:02:55,370 Presently, Liangguo's army is stationed in our borders and is watching covetously. 23 00:02:55,370 --> 00:02:57,930 We're currently at a time of numerous conflicts, the hearts of the people are unstable. 24 00:02:57,930 --> 00:03:00,630 The different marquis have agreed to not publicize this matter. 25 00:03:00,630 --> 00:03:02,290 What time is it now? 26 00:03:02,290 --> 00:03:05,470 If something bad happens to Cousin, let's see who among you can bear to shoulder the consequences! 27 00:03:05,470 --> 00:03:07,520 I am willing to follow His Majesty until death! 28 00:03:07,520 --> 00:03:09,160 Reporting! 29 00:03:10,120 --> 00:03:12,050 - General Qin, urgent report. - What is it? 30 00:03:12,050 --> 00:03:16,200 Based on the report, 10 days ago, His Majesty and his men encountered an ambush from the Liangguo Army in Mt. Luoye. 31 00:03:16,200 --> 00:03:17,540 Have you seen His Majesty? 32 00:03:17,540 --> 00:03:20,920 His Majesty's whereabouts is still unknown, but none of his personal bodyguards was lucky 33 00:03:20,920 --> 00:03:21,940 and have all died for the nation. 34 00:03:21,940 --> 00:03:23,440 How many enemies did they encounter? 35 00:03:23,440 --> 00:03:26,970 There are approximately 200 enemy corpses in the mountain. 36 00:03:26,970 --> 00:03:29,580 When His Majesty went out to hunt that day, he only brought 18 personal guards. 37 00:03:29,580 --> 00:03:32,360 They disguised themselves as commoners and wasn't wearing any armor. 38 00:03:32,360 --> 00:03:34,110 I'll go look for father to discuss countermeasures. 39 00:03:34,110 --> 00:03:35,620 Princess! 40 00:03:40,720 --> 00:03:42,300 [Marquis Nanping Manor] 41 00:03:42,300 --> 00:03:44,720 You haven't been married off and you dare such words? 42 00:03:44,720 --> 00:03:46,240 That is so scandalous. 43 00:03:46,240 --> 00:03:48,570 Cousin and I have been arranged to be married for 18 years. 44 00:03:48,570 --> 00:03:51,810 The marriage was personally set my the former king! 45 00:03:51,810 --> 00:03:54,860 Who in the whole Huaiwu doesn't know about it and dared to laugh about it? 46 00:03:54,860 --> 00:03:57,900 I've long considered myself a member of King Yi's family. 47 00:03:57,900 --> 00:04:00,090 I swear to live and die with him. 48 00:04:00,090 --> 00:04:03,180 If he comes back alive, that's to everyone's delight and satisfaction. 49 00:04:03,180 --> 00:04:05,960 If any untoward events happen to him, then I'm his widow! 50 00:04:05,960 --> 00:04:07,560 I won't have any complaints. 51 00:04:07,560 --> 00:04:09,890 You're my only daughter. 52 00:04:09,890 --> 00:04:13,970 You saying such words is going to cut my heart. 53 00:04:15,840 --> 00:04:18,700 I am unfilial. I've caused father to be upset. 54 00:04:18,700 --> 00:04:21,410 I'm sincerely telling you what I feel to let you understand 55 00:04:21,410 --> 00:04:24,490 that for Cousin, there is nothing that I can't gamble with! 56 00:04:24,490 --> 00:04:27,650 I understand. I understand them all. 57 00:04:27,650 --> 00:04:28,880 Okay already... 58 00:04:28,880 --> 00:04:32,420 Quickly get up. Don't panic. 59 00:04:32,420 --> 00:04:38,760 I also just received the news and discussed it with the Prime Minister Fu and the others. 60 00:04:38,760 --> 00:04:42,210 Now that there are troubles both internally and externally. we have to come up with a perfect strategy. 61 00:04:42,210 --> 00:04:44,620 In battles, time is of the essence. I'll wait for you until the zi hour (11 pm to 1 am). 62 00:04:44,620 --> 00:04:46,250 If you still can't come up with a plan, 63 00:04:46,250 --> 00:04:50,590 I will go ahead and take my Flying Phoenix Army to Mt. Luoye to look for him. 64 00:04:50,590 --> 00:04:52,390 Don't put yourself in danger. 65 00:04:52,390 --> 00:04:55,180 Just leave this matter to me. 66 00:04:55,180 --> 00:05:00,880 Don't worry. I surely will convince Prime Minister Fu and the others to send men to fetch His Majesty back. 67 00:05:00,880 --> 00:05:04,090 Thank you, father. I'll wait for your news then. 68 00:05:23,560 --> 00:05:25,820 What does this mean? 69 00:05:25,820 --> 00:05:30,040 You are deaf and mute, but you didn't lose an arm or a leg, 70 00:05:30,040 --> 00:05:32,260 so how come I must assist you too in changing clothes? 71 00:05:32,260 --> 00:05:36,530 Are doctors outside also required to help their patients change clothes? 72 00:05:36,530 --> 00:05:38,490 Who made such a rule? 73 00:05:38,490 --> 00:05:42,140 What are you dilly-dallying about? Hurry and help me dress up. 74 00:05:42,140 --> 00:05:47,400 I'm a distinguished saintess, but I ended up attending to you?! 75 00:05:55,860 --> 00:06:00,760 Those group of useless Liangguo people, who can't do anything right. 76 00:06:00,760 --> 00:06:05,310 A military power that's 10 to 100 times greater was still unable to defeat one King Yi? 77 00:06:05,310 --> 00:06:07,510 They still need us to take care of the sequelae. 78 00:06:07,510 --> 00:06:10,360 Immediately lead an army to search Mt. Luoye. 79 00:06:10,360 --> 00:06:13,010 What you can bring back is only his corpse. 80 00:06:13,010 --> 00:06:15,050 I will abide. 81 00:06:22,450 --> 00:06:24,630 All these good medicines that can cool the blood, 82 00:06:24,630 --> 00:06:26,600 stop bleeding, dispel stasis, and remove poisons. 83 00:06:26,600 --> 00:06:29,080 The medicine's sap will enter through the pores of your hands. 84 00:06:29,080 --> 00:06:31,630 Curing both externally and internally can bring good effects. 85 00:06:36,020 --> 00:06:40,000 Someone finally is going to wash these thorny herbs for me. 86 00:07:21,630 --> 00:07:23,630 [Apply this white medicine externally.] 87 00:07:23,630 --> 00:07:25,990 Apply this white medicine externally. 88 00:07:35,460 --> 00:07:37,640 Always wearing a mask to face people. 89 00:07:37,640 --> 00:07:40,160 Very good in medical techniques. Very thorough in handling things. 90 00:07:40,160 --> 00:07:43,060 Sometimes, ignorant to the ways of the world. 91 00:07:43,060 --> 00:07:46,540 Could she be from the Sacred Healer Tribe? 92 00:07:50,320 --> 00:07:51,950 This isn't an act of a gentleman. 93 00:07:51,950 --> 00:07:54,810 Since she saved me, she won't harm me. 94 00:07:54,810 --> 00:07:57,090 Everyone has their secrets. 95 00:07:57,090 --> 00:08:00,860 If she's willing to treat me sincerely, she naturally will let me see it. 96 00:08:03,930 --> 00:08:06,000 Thank you for these past days. 97 00:08:06,000 --> 00:08:08,150 Have a good rest. 98 00:08:35,520 --> 00:08:38,330 Although he's a bandit that have killed so many people, 99 00:08:38,330 --> 00:08:43,420 after several days of interacting with him, he seems to be not that bad and can behave oneself. 100 00:08:43,420 --> 00:08:47,200 Looks like, he was left with no choice that's why he ended up as a bandit. 101 00:08:47,200 --> 00:08:49,380 Living in this chaotic times, everyone has it hard. 102 00:08:49,380 --> 00:08:50,740 I should stop fooling him. 103 00:08:50,740 --> 00:08:53,210 I must concentrate in healing him. 104 00:09:07,060 --> 00:09:09,000 Miss, look at our wind chimes. 105 00:09:09,000 --> 00:09:11,450 And this one, look. So pretty. 106 00:09:11,450 --> 00:09:13,310 Buy one to take home. 107 00:09:29,510 --> 00:09:32,010 Just walking on the streets and you still have to put on a concealing barrier? 108 00:09:32,010 --> 00:09:34,220 Acting so sneakily. 109 00:09:34,220 --> 00:09:36,530 Could he be some spy? 110 00:09:37,070 --> 00:09:39,930 [Gucheng Royal Palace] 111 00:10:28,310 --> 00:10:31,690 Offer a reward to the spies and demons under you 112 00:10:31,690 --> 00:10:37,160 to give all their effort in searching and arresting the remnants of the Soul Destroying Tribe. Look for the Soul Destroying Arrow. 113 00:10:37,160 --> 00:10:40,890 How many are these Soul Destroying Tribe remnants and arrows? 114 00:10:40,890 --> 00:10:42,610 Your Majesty, can you give me some clues? 115 00:10:42,610 --> 00:10:44,670 Each one counts. 116 00:10:44,670 --> 00:10:47,290 No need to take the first Soul Destroying arrow back here. 117 00:10:47,290 --> 00:10:50,260 Directly go to the mortal world to attack Xu Feng. 118 00:10:50,260 --> 00:10:53,050 If you're able to catch any remaining descendant of the Soul Destroying Tribe 119 00:10:53,050 --> 00:10:56,570 or any news about their whereabouts, immediately report back to me. 120 00:10:56,570 --> 00:10:59,450 Mu Ci? Xu Feng. 121 00:10:59,450 --> 00:11:03,120 - I will abide. - If this news gets out... 122 00:11:13,000 --> 00:11:15,940 Trespassing into my palace. 123 00:11:15,940 --> 00:11:19,180 Eavesdropping on my beam and behind my back. 124 00:11:19,180 --> 00:11:23,460 Is that what your Biancheng Royal Palace taught you? 125 00:11:23,460 --> 00:11:27,480 If you want to kill me, then do it. No need to involve my father. 126 00:11:27,480 --> 00:11:31,110 You...I will kill, 127 00:11:31,110 --> 00:11:34,580 but I also won't leave your father alive. 128 00:11:36,900 --> 00:11:40,160 I'm sure that Demon King is also within your scheming. 129 00:11:40,160 --> 00:11:41,620 Secretly gathering the Soul Destroying Arrow 130 00:11:41,620 --> 00:11:45,110 and members of the Soul Destroying Tribe behind Demon King's back. 131 00:11:45,110 --> 00:11:49,110 Your wolf-like ambition is so obvious. 132 00:11:49,110 --> 00:11:51,350 Kill her. 133 00:12:14,000 --> 00:12:18,790 Liu Ying, you kept foiling my plan. 134 00:12:19,800 --> 00:12:23,960 Spread my decree, say that it's the order of Demon King, 135 00:12:23,960 --> 00:12:27,930 kill Biancheng's Liu Ying. 136 00:12:27,930 --> 00:12:29,560 I will abide. 137 00:12:34,400 --> 00:12:35,500 Give me a sound. 138 00:12:35,500 --> 00:12:38,020 I...am here. 139 00:12:50,900 --> 00:12:52,320 - You broke the rule! - I didn't. 140 00:12:52,320 --> 00:12:56,350 Your body surely has moved. And you at least stepped back by a foot, even the red yarn ball has fallen down. 141 00:12:56,350 --> 00:12:59,570 - My head isn't square. How can a round object like this stably stand on it? - Let's measure it then. 142 00:12:59,570 --> 00:13:03,420 Before I threw the dart, we were at least one zhang from each other, 143 00:13:03,420 --> 00:13:05,980 which is around 10 feet. 144 00:13:05,980 --> 00:13:08,620 That one by yours is too short. It's inaccurate. This one is the standard foot. 145 00:13:08,620 --> 00:13:11,180 Old fox, you must have tampered on this red string. 146 00:13:11,180 --> 00:13:14,570 Hateful Ji, don't you know to tamper things too? 147 00:13:22,100 --> 00:13:25,400 Your darts have never hit the target. You know very well how bad your skills are. 148 00:13:25,400 --> 00:13:28,170 If not because I stepped by a little earlier. 149 00:13:28,170 --> 00:13:30,550 This red string ball would have a bleeding hole on it already. 150 00:13:30,550 --> 00:13:33,410 So, you admitted that you broke the rule. 151 00:13:33,410 --> 00:13:37,430 I am not a mortal in your wheel of karma and fate, who you can just batter and manipulate. 152 00:13:37,430 --> 00:13:40,780 If you won't let me manipulate you, what then are we going to play about? 153 00:13:44,700 --> 00:13:45,730 So annoying. 154 00:13:45,730 --> 00:13:49,260 Yes... So boring. Phoenix isn't here, even Jin Mi isn't here. 155 00:13:49,260 --> 00:13:53,040 It's really good mountains, good river, but so boring. Lonely, feels empty, so cold. 156 00:13:53,040 --> 00:13:57,210 I don't even have the drive to tie some red strings. 157 00:13:57,210 --> 00:14:02,000 It's always me who manipulated the mortals. But since these two went down to the mortal world to experience trials, 158 00:14:02,000 --> 00:14:06,300 a distinguished Grand Minister of Nine Truths of the Sky like me 159 00:14:06,300 --> 00:14:09,380 is now being manipulated by others. 160 00:14:09,380 --> 00:14:12,040 So not fun. 161 00:14:12,040 --> 00:14:15,160 May I ask if Moon Immortal is here? 162 00:14:18,900 --> 00:14:21,450 Little Jin MI! You're finally back! 163 00:14:21,450 --> 00:14:25,220 Did you successfully go through your trials? What about Baby Phoenix? Did he not return with you? 164 00:14:25,220 --> 00:14:27,790 Did you get confused or your eyes got blurry? 165 00:14:27,790 --> 00:14:32,140 This is the daughter of Immortal Tai Si, Immortal Kuang Lu. 166 00:14:32,140 --> 00:14:36,490 My eyes are very good. This little Kuang Lu looks very similar to little Jin Mi. 167 00:14:36,490 --> 00:14:38,340 You indeed can't see clearly anymore because of old age. 168 00:14:38,340 --> 00:14:42,230 How come I remember that there is also a Kuang Lu working in my eldest nephew's Xuanji Palace? 169 00:14:42,230 --> 00:14:47,410 Moon Immortal has good memory. I am indeed the Kuang Lu from Xuanji Palace 170 00:14:47,410 --> 00:14:50,660 and the Kuang Lu from Tai Si Manor. 171 00:14:50,660 --> 00:14:53,950 Come... Little Kuang Lu, why did you come to see me? 172 00:14:53,950 --> 00:14:57,270 Do you want to ask about your marriage fate or ask for a red string? 173 00:14:57,270 --> 00:15:01,220 Today is my father's birthday. As ordered by my father, I'm inviting you two 174 00:15:01,220 --> 00:15:04,110 to go to Tai Si Manor with me for some drinks and listening to operas. 175 00:15:04,110 --> 00:15:07,560 Oh, my, this was too sudden. We didn't prepare any gifts. 176 00:15:07,560 --> 00:15:12,380 It's just an ordinary birthday celebration. My father doesn't want any grand banquet. 177 00:15:12,380 --> 00:15:16,790 He just wants invite the immortals he's close with to gather and have some fun. 178 00:15:16,790 --> 00:15:19,360 Giving any gifts is against the initial intention of my father. 179 00:15:19,360 --> 00:15:21,970 It's still Immortal Tai Si who have given it a thorough thought. 180 00:15:21,970 --> 00:15:26,510 We are just feeling so bored here and a coincidental matter like this happened. 181 00:15:26,510 --> 00:15:31,800 We'll respectfully accept the invitation then. Let's go. 182 00:15:31,800 --> 00:15:33,610 Wait! 183 00:15:35,400 --> 00:15:38,600 Old Fox, what is it now? 184 00:15:38,600 --> 00:15:41,550 Run Yu is committing sins. 185 00:15:41,550 --> 00:15:44,150 Such a fresh and vibrant young girl like you. 186 00:15:44,150 --> 00:15:46,790 So soft that you can produce juices by pinching it. 187 00:15:46,790 --> 00:15:49,550 But just to comply with that cold and bland style of his, 188 00:15:49,550 --> 00:15:53,390 he had you wear something so plain like that. It's really maddening. 189 00:15:53,390 --> 00:15:56,460 - It's not his fault. It's me who— - Okay already. Don't say it anymore. 190 00:15:56,460 --> 00:15:59,260 Those who knows know that you just came from Xuanji Palace. 191 00:15:59,260 --> 00:16:02,510 Those who doesn't know would think that you're going to a funeral. 192 00:16:02,510 --> 00:16:04,810 Immortal Tai Si is having a birthday party, 193 00:16:04,810 --> 00:16:09,660 but seeing that her daughter is wearing such unpresentable clothes, he must feel so upset. 194 00:16:09,660 --> 00:16:13,860 A mouth of a fox can never produce any good words. What's fashionable in the Heavenly Realm now is simple and elegant. 195 00:16:13,860 --> 00:16:18,400 Who will like to be like you, a thousand year old flower branch swaying in the breeze with unalterable taste?! So gaudy! 196 00:16:18,400 --> 00:16:21,860 You're elegant? From afar, you look like a fog. When looked closely, you look like a ball of smoke. Not man or woman-like. Not yin or yang. 197 00:16:21,860 --> 00:16:25,100 These thousands of years, it's fine if you don't want to have any romantic relationships, but you kept coming here! 198 00:16:25,100 --> 00:16:28,250 You're destroying my reputation! 199 00:16:31,100 --> 00:16:36,460 Hateful fox, do you want me to throw you into that wheel of karma and fate too for a stroll? 200 00:16:36,460 --> 00:16:38,250 Stroll into the mortal world to experience separating from the one you love? 201 00:16:38,250 --> 00:16:41,610 Immortal was indeed reasonable. It is father's birthday after all. 202 00:16:41,610 --> 00:16:45,170 It's better to wear something lively. You two go ahead first. 203 00:16:45,170 --> 00:16:47,780 I'll just go back to change my clothes. 204 00:16:48,800 --> 00:16:52,780 Hey, wait! I have something ready here. 205 00:17:11,020 --> 00:17:20,980 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 206 00:17:30,500 --> 00:17:33,220 So stunning. Come... 207 00:17:35,300 --> 00:17:38,190 Those vivid eyes are so lovely. Those dimples when you smile are so pretty. 208 00:17:38,190 --> 00:17:43,060 After all, youth is a wonderful time. No matter how you put on your make-up, it suits you. 209 00:17:43,060 --> 00:17:45,690 Do you like it? 210 00:17:45,690 --> 00:17:48,950 I like it. Thank you to you two. 211 00:17:56,800 --> 00:17:59,960 Alike. So alike. 212 00:17:59,960 --> 00:18:03,790 Are you really not Jin Mi's missing little sister? 213 00:18:05,300 --> 00:18:08,550 May I know what kind of woman does His Highness Night Deity like? 214 00:18:08,550 --> 00:18:11,100 He probably likes someone like me. 215 00:18:11,100 --> 00:18:13,140 Do I really look like her? 216 00:18:15,400 --> 00:18:18,400 In his eyes, anyone who wears red is good. 217 00:18:18,400 --> 00:18:21,830 All look the same. He lacks sight. 218 00:18:23,000 --> 00:18:23,990 Don't mind him. 219 00:18:23,990 --> 00:18:26,230 Why would I? 220 00:18:26,230 --> 00:18:29,600 Immortal Jin Mi is the top beauty among the six realms. 221 00:18:29,600 --> 00:18:34,260 She's beautiful and kind. I envy her a lot. 222 00:18:34,260 --> 00:18:37,740 Comparing me to her is over praising me. 223 00:18:37,740 --> 00:18:41,680 I really like you, so I'm gifting you some red string to play with. 224 00:18:41,680 --> 00:18:47,240 Although I don't control the marriage fates of immortals, but keeping it for good luck is nice too. 225 00:18:47,240 --> 00:18:49,320 Thank you, Immortal. 226 00:18:52,100 --> 00:18:54,540 Can you gift me one more? 227 00:19:37,400 --> 00:19:39,220 What's wrong?! 228 00:19:44,700 --> 00:19:46,600 I'm cured... 229 00:19:49,800 --> 00:19:53,560 I'm fine. I'm fine. I just slipped. 230 00:19:53,560 --> 00:19:56,000 My skin and flesh is quite coarse and thick. I'm used to it. 231 00:20:13,600 --> 00:20:15,620 I'm fine. 232 00:20:17,700 --> 00:20:22,130 Never thought that these past days, we've developed some tacit understanding. 233 00:20:22,130 --> 00:20:25,380 When I slipped earlier, you just happened to ran out here. 234 00:20:25,380 --> 00:20:27,230 Looks like you slept well last night. 235 00:20:27,230 --> 00:20:29,860 I added some sedative in your medicines. 236 00:20:29,860 --> 00:20:31,830 I saw you sleeping so soundly this morning. 237 00:20:31,830 --> 00:20:35,370 Unlike how you slept before, shouting and kicking. 238 00:20:35,370 --> 00:20:38,200 You finally were able to have a worry-free sleep. 239 00:20:38,200 --> 00:20:43,940 It must be hard to live dangerously everyday. 240 00:20:47,900 --> 00:20:52,110 Okay already. Okay already. Go in. 241 00:20:52,110 --> 00:20:57,720 I can do it on my own. Go in and rest. Go. 242 00:21:30,500 --> 00:21:33,750 How is it? How are you feeling today? 243 00:21:33,750 --> 00:21:37,010 After missing for so many days, it must be chaotic now outside. 244 00:21:37,010 --> 00:21:41,560 If she knew that I can talk, she surely will have a lot of questions about my identity. 245 00:21:41,560 --> 00:21:46,480 The current situation is too complex. I don't clearly know her background and it's inconvenient to drag her into this. 246 00:21:46,480 --> 00:21:49,180 The lesser she knows about me, the safer she is. 247 00:21:53,000 --> 00:21:55,210 Just like yesterday. 248 00:22:03,100 --> 00:22:05,600 Did you sense any vibration? 249 00:22:10,100 --> 00:22:14,450 I've been practicing medicine for 15 years and is quite an expert in prescribing the right medicine based on a symptom. 250 00:22:14,450 --> 00:22:18,110 Technically speaking, based on my prescription, he should have recovered in less than 3 days. 251 00:22:18,110 --> 00:22:23,530 It's already more than 10 days, but how come he's not improving? Could it be my diagnosis is wrong? 252 00:22:23,530 --> 00:22:27,400 Too bad...I'm causing your painstaking efforts to go to waste. 253 00:22:28,800 --> 00:22:32,610 No need to worry. Saving you here in the mountain is a kind of fate. 254 00:22:32,610 --> 00:22:34,880 For a doctor, there's no discrimination on who to save. 255 00:22:34,880 --> 00:22:37,150 As long as you are willing to sincerely do good, 256 00:22:37,150 --> 00:22:39,930 I surely will help you recover soon. 257 00:22:42,300 --> 00:22:47,170 Divine Buddha above, Crow went astray in life. If he can be fully cured, 258 00:22:47,170 --> 00:22:52,130 I surely will urge him to put down his killing weapons and mend his evil ways. 259 00:23:02,000 --> 00:23:03,940 Why are you looking at me? 260 00:23:09,400 --> 00:23:12,620 Why do you wear a mask all day? 261 00:23:14,200 --> 00:23:17,220 I look so beautiful. If I just casually remove my mask and let you see my face, 262 00:23:17,220 --> 00:23:21,500 what if you develop evil ideas because of it, won't I be looking for my own death? 263 00:23:21,500 --> 00:23:22,730 Creating problems for oneself. 264 00:23:22,730 --> 00:23:27,390 My face is unbearably ugly. 265 00:23:28,800 --> 00:23:32,280 Where did you come from? Have you lived here for a long time? 266 00:23:32,280 --> 00:23:35,200 You actually dared to doubt my medical skills? 267 00:23:35,200 --> 00:23:38,900 I won't tell you that I'm the saintess of the Sacred Healer Tribe. 268 00:23:38,900 --> 00:23:43,070 Too bad, I already know. But...you actually are the saintess? 269 00:23:43,070 --> 00:23:45,460 Are there no one left in the Sacred Healer Tribe? 270 00:23:45,460 --> 00:23:50,980 I came from where I came from. I go to where I should go. My whereabouts are not definite. 271 00:23:55,300 --> 00:23:57,760 May I ask for your name? 272 00:23:59,000 --> 00:24:01,980 Name? Of course I must avoid telling it to you. ('ming hui' is a more respectful way of asking for someone's name, but 'hui' here literally means taboo/avoid) 273 00:24:01,980 --> 00:24:05,340 You are indeed a bandit who is ignorant of proper etiquette. 274 00:24:05,340 --> 00:24:09,250 Forget it. You can't hear it anyway. My name is Jin Mi. 275 00:24:09,250 --> 00:24:11,520 I only hope that you may remain like the bright and flourishing flowers and be free from worry. 276 00:24:11,520 --> 00:24:15,990 Live the rest of one's life in an ordinary manner like a dull cloud and flowing water. Great, right? 277 00:24:18,700 --> 00:24:22,400 No name or surname. Just passing by the mortal world. 278 00:24:33,400 --> 00:24:35,690 When will the sky clear? 279 00:24:35,690 --> 00:24:38,950 Only by then can I go gather herbs for you. 280 00:24:43,820 --> 00:24:46,190 Jin Mi. 281 00:25:09,600 --> 00:25:12,180 You also miss MI'er? 282 00:25:12,180 --> 00:25:15,780 Don't worry. She'll be back soon. 283 00:25:22,350 --> 00:25:27,400 Naughty. Okay already. Go play on your own. 284 00:25:55,000 --> 00:25:56,830 Why are you dressed like that? 285 00:25:56,830 --> 00:26:01,750 Today is father's birthday. I just got back from Tai Si Manor. I've told you about it. 286 00:26:01,750 --> 00:26:03,310 Quickly go back to rest. 287 00:26:03,310 --> 00:26:07,890 Also, don't wear like that tomorrow. It's too garish. 288 00:26:07,890 --> 00:26:13,600 Does Your Highness find this sunset silk ugly? 289 00:26:13,600 --> 00:26:16,170 I don't like red. 290 00:26:31,600 --> 00:26:34,280 This is the red... 291 00:26:34,280 --> 00:26:38,030 ...fermented red rice with sweet dew wine that my father personally brewed. He told me to bring it to you. 292 00:26:38,030 --> 00:26:43,320 I appreciate his kindness. But my alcohol tolerance is bad. Just keep it for yourself. 293 00:26:43,320 --> 00:26:48,200 Although this wine can't compare to Immortal Jin Mi's osmanthus wine, 294 00:26:48,200 --> 00:26:52,150 it has another level of meaning. 295 00:26:52,150 --> 00:26:55,770 This wine is also called 'Jade Flask, Red Heart'. 296 00:27:02,400 --> 00:27:06,260 Cold and clear jade flask, the red heart of a newborn. (Morally clean and incorruptible; Passionately loyal to one's nation.) 297 00:27:06,260 --> 00:27:11,230 This deep meaning of Immoral Tai Si would indeed make me impolite to refuse it. 298 00:27:16,100 --> 00:27:18,120 The fancy carps here are beautiful. 299 00:27:18,120 --> 00:27:21,690 Just like...a dragon in the sky. 300 00:27:21,690 --> 00:27:25,550 Fish is a fish. A dragon is a dragon. How can they look alike? 301 00:27:25,550 --> 00:27:27,530 Both have scales and tails. 302 00:27:27,530 --> 00:27:30,870 And everyone says, 'The carp jumps across the dragon gates'. 303 00:27:30,870 --> 00:27:34,070 Maybe a dragon is a transformed fancy carp? 304 00:27:34,070 --> 00:27:37,980 Just hearsay. When have you seen a real dragon? 305 00:27:37,980 --> 00:27:41,670 I did. I see him from day to night. 306 00:27:44,700 --> 00:27:48,950 I...just haven't seen his real form yet. 307 00:27:48,950 --> 00:27:53,220 But...that dragon I know 308 00:27:53,220 --> 00:27:58,030 is a true modest and self-disciplined man. Being modest to cultivate one's moral character. 309 00:27:58,030 --> 00:28:04,790 Cutting and grinding. Grinding and polishing. Warm and humid like a jade. 310 00:28:14,800 --> 00:28:17,450 I think that you're quite drunk today, 311 00:28:17,450 --> 00:28:20,850 hence, I'll forgive you for being this disrespectful to your superior. 312 00:28:20,850 --> 00:28:22,130 What are you laughing about? 313 00:28:22,130 --> 00:28:24,620 Your Highness, you finally got angry. 314 00:28:24,620 --> 00:28:27,560 Go back and sober up. 315 00:28:32,400 --> 00:28:37,190 I am not drunk. After serving you for so long, 316 00:28:37,190 --> 00:28:41,250 it was rare to see you happy or unhappy. 317 00:28:41,250 --> 00:28:43,820 Only when Immortal Jin Mi is around 318 00:28:43,820 --> 00:28:47,400 would Your Highness show some slight happiness on your face. 319 00:28:47,400 --> 00:28:52,720 When you're unhappy, you never let Immortal Jin Mi knows. 320 00:28:52,720 --> 00:28:56,700 Your Highness, you would just cry alone. 321 00:28:56,700 --> 00:29:00,500 Silently swallowing your grievances and pain. 322 00:29:00,500 --> 00:29:03,320 Every time I see you like that, 323 00:29:04,300 --> 00:29:07,200 I feel so tormented. 324 00:29:07,200 --> 00:29:10,520 Today, Your Highness got mad right in front of me. 325 00:29:10,520 --> 00:29:14,640 You didn't hide it anymore or suffer on your own. This is a good thing. 326 00:29:14,640 --> 00:29:20,300 Hope Your Majesty can be like this more, expressing your real feelings. 327 00:29:20,300 --> 00:29:24,170 Stop keeping your pain and problems 328 00:29:24,170 --> 00:29:27,350 all stuffed in your heart. Even if you scold me 329 00:29:27,350 --> 00:29:31,360 or throw a fit on me, I will be happy. 330 00:29:31,360 --> 00:29:35,800 Do you admit to the crime of spying on a shangshen? 331 00:29:36,650 --> 00:29:38,690 I admit it. 332 00:29:38,690 --> 00:29:43,190 May Your Majesty just punish me as you want, as long as you feel happy. 333 00:29:46,600 --> 00:29:50,820 Today, I won't go after it, but listen well. 334 00:29:50,820 --> 00:29:54,750 I haven't fallen to the point of needing your pity and compassion. 335 00:29:54,750 --> 00:29:56,670 Of course. 336 00:29:56,670 --> 00:30:00,310 Your Highness is a dragon, the son of Heavenly Emperor. 337 00:30:00,310 --> 00:30:04,300 You have the most honorable and most powerful existence here in Heavenly Realm. 338 00:30:04,300 --> 00:30:09,760 You don't need anyone's pity. Even if at present, the dragon is temporarily pushed aside on the shallow bank, 339 00:30:09,760 --> 00:30:14,800 the dragon hides in the water and not being used, it's actually no big deal. One day, 340 00:30:14,800 --> 00:30:19,540 you'll be able to wait for the clouds to open up and the dragon soaring in the sky. 341 00:30:30,600 --> 00:30:33,000 Red string from the Fated Love Manor? 342 00:30:34,100 --> 00:30:35,560 What do you mean? 343 00:30:35,560 --> 00:30:39,940 I asked this from Moon Immortal. 344 00:30:40,800 --> 00:30:44,900 No other meaning. Just asking for some good luck. 345 00:30:44,900 --> 00:30:48,460 Hope all your wishes will come true, 346 00:30:49,300 --> 00:30:51,590 proceed to where your heart desires, 347 00:30:53,100 --> 00:30:59,000 and that you and Immortal Jin Mi can come to fruition as soon as possible. 348 00:31:16,200 --> 00:31:25,940 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 349 00:31:36,300 --> 00:31:38,190 Uncle! 350 00:31:43,300 --> 00:31:44,970 Uncle! 351 00:31:46,000 --> 00:31:47,600 Uncle! 352 00:31:49,600 --> 00:31:50,990 Un... 353 00:32:10,400 --> 00:32:12,730 Look! A centipede! 354 00:32:13,600 --> 00:32:17,390 What? Did this shock you? Afraid now? 355 00:32:17,390 --> 00:32:20,560 A centipede. I plan that in a few days— 356 00:32:28,400 --> 00:32:32,350 In a few days, I plan to include that in your medicine. 357 00:32:35,600 --> 00:32:37,420 You swallowed it? 358 00:32:37,420 --> 00:32:41,200 You ate it? Are you a rooster? 359 00:32:42,100 --> 00:32:44,400 That's good too. 360 00:32:44,400 --> 00:32:48,000 The beneficial effect is way stronger this way then drying it. 361 00:32:51,500 --> 00:32:56,470 When I fought with Liangguo last year, I got trapped in a poisonous gorge for 8 days. It's all thanks to centipedes and scorpions filling up my stomach, 362 00:32:56,470 --> 00:33:00,400 that I was able to conquer the natural barrier Yunling (Yun Mountain Ranges). You want to scare me? 363 00:33:03,800 --> 00:33:08,490 Today, I caught some interesting little things at the cliff. Although this little thing's outside shell is very hard, 364 00:33:08,490 --> 00:33:12,540 it's flesh is exquisite and soft. It looks delicious. 365 00:33:12,540 --> 00:33:16,330 By then, I'll mix it in your medicine, so just take them all in. 366 00:33:18,900 --> 00:33:23,140 I forgot. You can't hear me. It's this. 367 00:33:28,600 --> 00:33:32,770 It's a snail. You actually are afraid of snails? 368 00:33:32,770 --> 00:33:35,550 You are not afraid of something poisonous, but afraid of one that isn't? 369 00:33:35,550 --> 00:33:38,930 You're so interesting. 370 00:33:41,300 --> 00:33:45,980 Okay. Okay. I'll include this in your medicine then. 371 00:33:57,860 --> 00:34:02,180 It's been a long time and your illness hasn't been treated. Try this medicated bath today. 372 00:34:02,180 --> 00:34:03,590 Okay. 373 00:34:21,810 --> 00:34:27,750 You're a bandit, so you should be rough and dark. 374 00:34:27,750 --> 00:34:31,230 Instead, you look like an enchantress. 375 00:34:31,940 --> 00:34:34,330 What did the book say again? 376 00:34:35,660 --> 00:34:37,160 Right, right. 377 00:34:37,160 --> 00:34:41,230 Your lips are red and your eyebrows are black without any makeup. 378 00:34:41,230 --> 00:34:44,140 Your skin is like cream, your complexion is of a peach's color. 379 00:34:44,140 --> 00:34:47,030 That's a perfect description of you. For sure! 380 00:34:47,030 --> 00:34:49,160 You are also literate. 381 00:34:49,160 --> 00:34:54,060 In your bandit group, if you're not the boss, 382 00:34:54,060 --> 00:34:57,480 you're at least an adviser or a well-respected member. 383 00:34:57,480 --> 00:34:59,850 I'm so smart. 384 00:35:08,230 --> 00:35:10,150 No, no! 385 00:35:10,150 --> 00:35:13,520 You need to soak in a little more to get rid of the poison in your body. 386 00:35:13,520 --> 00:35:15,140 Stay in longer. 387 00:35:15,140 --> 00:35:17,390 Clear out the residual poison. 388 00:35:24,960 --> 00:35:29,010 Knives, guns, swords, halberd. Hatchet, ax, hook, fork. 389 00:35:29,830 --> 00:35:32,050 Whip, hammer, rod, lance. 390 00:35:32,050 --> 00:35:33,840 Tonfa, meteor hammer. 391 00:35:33,840 --> 00:35:36,250 How many times have you fought before 392 00:35:36,250 --> 00:35:39,550 to have scars from all 18 of these weapons? 393 00:35:39,550 --> 00:35:43,940 I pulled you out of a pile of dead people and used so much effort to treat you. 394 00:35:43,940 --> 00:35:49,780 Now, your life is very expensive! You wasted so much of my medicines. 395 00:35:49,780 --> 00:35:52,070 In the future, you must stop tormenting yourself. 396 00:35:52,070 --> 00:35:55,930 I already made a wish the other day. Once you get better, I'll make sure you turn to the good side. 397 00:35:55,930 --> 00:35:58,620 Wash your hands of your old line of work! 398 00:35:58,620 --> 00:36:02,140 Fine. You are so naggy. 399 00:36:03,700 --> 00:36:06,120 When will you stop touching me? 400 00:36:46,290 --> 00:36:50,220 This is called Caterpillar fungus. 401 00:36:50,220 --> 00:36:55,030 It nourishes your kidney and lungs. It is good medicine for reinforcing your vital essence. 402 00:36:56,580 --> 00:36:58,300 Can't hear. 403 00:37:06,600 --> 00:37:08,640 They live in the high mountains. 404 00:37:08,640 --> 00:37:11,390 For half their lives, they're caterpillars, and fungus for the other half. 405 00:37:11,390 --> 00:37:16,780 Although the caterpillars die during the winter, they become good medicine that can save people during the summer. 406 00:37:16,780 --> 00:37:19,050 They break out from the earth. 407 00:37:19,050 --> 00:37:22,620 Compared to flowers and butterflies, this is the truer definition of "rebirth" 408 00:37:22,620 --> 00:37:24,760 and "metamorphosis". 409 00:37:47,550 --> 00:37:49,320 Let's hurry and go. 410 00:38:45,370 --> 00:38:49,040 You live long-term in the deep mountains. Do you feel lonely? 411 00:38:51,870 --> 00:38:56,820 Time passes quickly like a white pony's shadow. Everything is like fleeting clouds. 412 00:38:56,820 --> 00:38:59,220 What, then, is loneliness? 413 00:39:09,490 --> 00:39:12,220 I have to memorize so many medical and pharmacology books, 414 00:39:12,220 --> 00:39:14,100 along with trying and practicing medicine-making, 415 00:39:14,100 --> 00:39:16,420 and dealing with the elders of the tribe. 416 00:39:16,420 --> 00:39:17,810 There is no time to feel lonely. 417 00:39:17,810 --> 00:39:22,970 Instead, those scholars and poets, who have nothing better to do, like to moan and groan for no reason. 418 00:39:34,580 --> 00:39:36,790 Can she tell that I'm pretending to be deaf and mute? 419 00:39:36,790 --> 00:39:43,990 Ya Ya, I realized that whenever I'm with you, I feel a sense of unprecedented carefreeness. 420 00:39:43,990 --> 00:39:45,900 Maybe it's because you can't hear 421 00:39:45,900 --> 00:39:48,230 so I can speak my mind. 422 00:39:48,230 --> 00:39:50,980 I don't need to be as pretentious as I usually am, 423 00:39:50,980 --> 00:39:54,370 acting like the chief of a tribe, 424 00:39:54,370 --> 00:39:56,640 speaking as if I'm an elder, 425 00:39:56,640 --> 00:39:59,660 and can only speak after careful considering. 426 00:40:00,900 --> 00:40:05,940 Ya Ya, you are the world's best listener. 427 00:40:25,670 --> 00:40:27,160 Strange. 428 00:40:27,160 --> 00:40:30,490 Why have I been feeling palpitations recently? 429 00:41:00,820 --> 00:41:02,660 [Fated Love Manor] 430 00:41:02,660 --> 00:41:04,520 This is the right place. 431 00:41:09,720 --> 00:41:11,110 Uncle. 432 00:41:11,110 --> 00:41:14,520 Immortal Taiji just forced some cups of millet wine down my throat, 433 00:41:14,520 --> 00:41:19,060 so I've been walking as if I was floating. I thought I ended up at your Xuan Ji Palace. 434 00:41:20,250 --> 00:41:23,290 Eldest Nephew, you've always liked the quiet. 435 00:41:23,290 --> 00:41:26,320 What's wrong today? Were you too lonely, 436 00:41:26,320 --> 00:41:28,220 and wanted to get a Red Thread from me? 437 00:41:28,220 --> 00:41:30,030 I'm here to return a Red Thread. 438 00:41:30,030 --> 00:41:32,770 Kuang Lu is young and ignorant, and she randomly got a Red Thread from you. 439 00:41:32,770 --> 00:41:37,130 It is due to a lack of teaching on my part. Please forgive me, uncle. 440 00:41:37,130 --> 00:41:40,060 It's just a Red Thread. Just keep it for fun. 441 00:41:40,060 --> 00:41:41,880 If you find anyone you like, tie it on her! 442 00:41:41,880 --> 00:41:44,230 Uncle, you are joking around again. 443 00:41:44,230 --> 00:41:49,320 Of this entire Heavenly Realm, everyone knows who I like. 444 00:42:04,330 --> 00:42:12,220 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 445 00:42:18,390 --> 00:42:25,160 ♫ My left hand holds the ground, my right hand holds the sky. ♫ 446 00:42:25,160 --> 00:42:30,900 ♫ Lightning bolts erupt out of my palm print and go in ten directions. ♫ 447 00:42:30,900 --> 00:42:37,410 ♫ I quickly turn time into years. ♫ 448 00:42:37,410 --> 00:42:44,820 ♫ In three thousand lifetimes, I’ve seen it all. ♫ 449 00:42:44,820 --> 00:42:51,260 ♫ My left hand picks flowers, my right hand wields a sword. ♫ 450 00:42:51,260 --> 00:42:57,200 ♫ Between my brows, an entire ten thousand years’ of snow has fallen. ♫ 451 00:42:57,200 --> 00:43:03,730 ♫ One teardrop. ♫ 452 00:43:03,730 --> 00:43:11,150 ♫ That is who I am. ♫ 453 00:43:36,550 --> 00:43:43,130 ♫ My left-hand’s finger touches the moon, my right hand is selecting Red Threads ♫ 454 00:43:43,130 --> 00:43:48,930 ♫ to bestow upon you and I our desired and predestined love. ♫ 455 00:43:48,930 --> 00:43:55,490 ♫ In the moonlight. ♫ 456 00:43:55,490 --> 00:44:03,010 ♫ You and I. ♫ 457 00:44:16,010 --> 00:44:22,480 ♫ My left hand transforms into feathers, my right hand becomes scales. ♫ 458 00:44:22,480 --> 00:44:28,230 ♫ Some of my lives are spent in the clouds, some are in the forests. ♫ 459 00:44:28,230 --> 00:44:34,860 ♫ I’m willing to follow you and become a speck of dust ♫ 460 00:44:34,860 --> 00:44:42,000 ♫ in order to emerge in this mortal life. ♫ 461 00:44:42,000 --> 00:44:48,810 ♫ My left hands picks you up, my right hand lets go of you. ♫ 462 00:44:48,810 --> 00:44:54,600 ♫ When I clasp my palms together, you are completely drawn back into my heart. ♫ 463 00:44:54,600 --> 00:45:01,220 ♫ In the time it takes for one incense stick to burn. ♫ 464 00:45:01,220 --> 00:45:11,010 ♫ You and I, we become inseparable. ♫ 45255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.