Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,134 --> 00:00:06,699
[Episode 35]
2
00:00:24,699 --> 00:00:27,401
Mom, are you sleeping?
3
00:00:42,699 --> 00:00:45,967
What do you mean
he enjoyed his life?
4
00:00:45,967 --> 00:00:48,699
I'm sure he struggled
as much as you did.
5
00:00:48,699 --> 00:00:53,699
I regret that I didn't stop you
from getting divorced to Dad.
6
00:00:53,699 --> 00:00:55,700
I didn't say anything then because
I thought you had your reasons,
7
00:00:55,700 --> 00:00:59,767
and I thought you'd feel better by
getting those divorce papers signed.
8
00:00:59,767 --> 00:01:03,699
It's not because I thought
everything you did was right.
9
00:01:13,699 --> 00:01:15,800
[Little Hong Ae-ja]
10
00:01:17,700 --> 00:01:19,067
Hello?
11
00:01:19,067 --> 00:01:21,699
Why are you calling me
at this hour, Doctor Ma?
12
00:01:21,699 --> 00:01:22,601
Mom!
13
00:01:22,601 --> 00:01:25,267
Mom, how come
you sound so weak?
14
00:01:25,267 --> 00:01:26,699
I'm not weak.
15
00:01:26,699 --> 00:01:28,434
I'm just sleepy,
that's all.
16
00:01:28,434 --> 00:01:30,034
Then should
we hang up?
17
00:01:30,034 --> 00:01:31,699
Oh, no.
18
00:01:31,699 --> 00:01:34,699
I'm happy to hear
your voice, sweetie.
19
00:01:34,699 --> 00:01:37,699
I was feeling a bit
lonely just now.
20
00:01:37,699 --> 00:01:39,167
Why?
21
00:01:39,167 --> 00:01:43,367
Are you upset because you met
with some strange man about Dad?
22
00:01:43,367 --> 00:01:44,900
How did you
know that?
23
00:01:44,900 --> 00:01:48,699
In-sung and Ji-sung came
by to the hospital earlier.
24
00:01:49,699 --> 00:01:51,100
I see.
25
00:01:51,100 --> 00:01:52,733
What did your
sisters say?
26
00:01:52,733 --> 00:01:56,699
They wanted to
find a place for Dad.
27
00:01:57,800 --> 00:01:59,699
In-sung ended
up saying that?
28
00:01:59,699 --> 00:02:00,967
That's what she and
Ji-sung wanted?
29
00:02:00,967 --> 00:02:02,699
So you know
what I said?
30
00:02:02,699 --> 00:02:05,100
"If Mom finds out,
would she be happy?
31
00:02:05,100 --> 00:02:08,699
And since Mom takes
care of my paychecks,
32
00:02:08,699 --> 00:02:10,367
I have no money."
33
00:02:10,699 --> 00:02:12,699
Good job.
34
00:02:13,668 --> 00:02:16,700
I got into an argument with
In-sung for suggesting that.
35
00:02:16,700 --> 00:02:20,601
She should know what I went
through better than anyone.
36
00:02:20,601 --> 00:02:23,800
Ji-sung is so cold to
me these days, too.
37
00:02:23,800 --> 00:02:26,699
Mom, I know that.
38
00:02:26,699 --> 00:02:28,699
So I told
Ji-sung off, too.
39
00:02:28,699 --> 00:02:30,699
I reminded her
that she got...
40
00:02:30,699 --> 00:02:32,700
your love and care
the most among us.
41
00:02:33,699 --> 00:02:36,699
And that she shouldn't
make you upset.
42
00:02:37,501 --> 00:02:39,367
Oh, goodness.
43
00:02:39,367 --> 00:02:41,434
You're the best, sweetie.
44
00:02:41,434 --> 00:02:43,668
You always
understand how I feel.
45
00:02:43,668 --> 00:02:44,699
Mom, Mom, Mom.
46
00:02:44,699 --> 00:02:46,334
Do you want to
hear something funny?
47
00:02:46,334 --> 00:02:48,267
You know, Director
Ahn Jin-bong, right?
48
00:02:48,267 --> 00:02:50,900
Well, he came by
today with flowers.
49
00:02:50,900 --> 00:02:53,067
Oh, my goodness!
Oh, my gosh!
50
00:02:53,067 --> 00:02:54,501
He shouldn't even
dream about you.
51
00:02:54,501 --> 00:02:55,699
I can't believe this.
52
00:02:55,699 --> 00:02:57,699
Yup, I'm not an
easy girl to get.
53
00:02:57,699 --> 00:03:00,267
So I told him to come back
after finding out who my mom is.
54
00:03:00,267 --> 00:03:03,699
Oh, goodness!
You're so smart!
55
00:03:03,699 --> 00:03:06,267
You're the best, Hee-sung.
56
00:03:22,699 --> 00:03:24,833
I woke up
too late today.
57
00:03:25,367 --> 00:03:27,401
Why didn't you
wake me up, Mom?
58
00:03:27,401 --> 00:03:29,334
Hurry up and
eat before you go.
59
00:03:29,334 --> 00:03:32,534
Mom, you must
be upset at me.
60
00:03:32,699 --> 00:03:35,067
I'm not a child.
Why would I be upset?
61
00:03:35,634 --> 00:03:38,367
Mommy...
62
00:03:39,699 --> 00:03:42,000
Cut it out,
will you?
63
00:03:42,699 --> 00:03:45,699
I had to do
something for Dad.
64
00:03:45,699 --> 00:03:48,699
I heard that you met
Hee-sung and Ji-sung...
65
00:03:48,699 --> 00:03:50,699
and suggested
collecting money.
66
00:03:50,699 --> 00:03:52,934
Hee-sung tattletaled
on me already?
67
00:03:52,934 --> 00:03:55,367
You thought you could
keep this a secret from me?
68
00:03:55,367 --> 00:03:57,699
You think you can do
anything without me finding out?
69
00:03:57,699 --> 00:03:59,699
What exactly are
you trying to do?
70
00:04:00,100 --> 00:04:01,699
I'll take
care of it.
71
00:04:01,699 --> 00:04:03,867
How are you
going to do that?
72
00:04:03,867 --> 00:04:06,699
You're going back the Boston
headquarters in 2-3 months.
73
00:04:06,699 --> 00:04:08,201
Don't worry.
74
00:04:08,201 --> 00:04:09,699
See you later!
75
00:04:10,934 --> 00:04:13,201
Don't concern
yourself over your dad.
76
00:04:13,201 --> 00:04:15,699
You just focus
on your work.
77
00:04:36,534 --> 00:04:37,501
Good morning.
78
00:04:37,501 --> 00:04:38,699
Hi, Ms. Ma.
79
00:04:41,634 --> 00:04:42,699
Ms. Ma! Ms. Ma!
80
00:04:42,699 --> 00:04:45,699
Doesn't he look like
he lost a ton of weight?
81
00:04:45,699 --> 00:04:48,699
He must've been sick.
Or are you on a diet?
82
00:04:48,699 --> 00:04:51,134
I came down
with the flu.
83
00:04:55,501 --> 00:04:56,301
Mr. Park.
84
00:04:56,301 --> 00:04:58,267
How is the supply
control looking?
85
00:04:58,267 --> 00:04:59,699
It's not going
too well,
86
00:04:59,699 --> 00:05:01,699
but I don't see any
major problems so far.
87
00:05:01,699 --> 00:05:04,334
Well, not having any major
problems is the problem.
88
00:05:04,334 --> 00:05:05,900
That means we're not
having enough sales.
89
00:05:05,900 --> 00:05:10,234
Director Jung set the
distribution price up too high,
90
00:05:10,234 --> 00:05:13,201
so it's really hard to overcome
that and lead to pure profits...
91
00:05:13,201 --> 00:05:16,634
I think we've done
everything we possibly could.
92
00:05:16,699 --> 00:05:18,699
I'm sure if we
had more time,
93
00:05:18,699 --> 00:05:20,301
we would get
good results.
94
00:05:20,301 --> 00:05:21,668
The problem is that we
don't have enough time.
95
00:05:21,668 --> 00:05:25,767
I collected all the hottest-selling
products from the offline stores.
96
00:05:25,767 --> 00:05:29,668
We should re-display with
these most popular products.
97
00:05:29,668 --> 00:05:32,501
Here is the list
of the products.
98
00:06:07,601 --> 00:06:08,699
I...
99
00:06:10,699 --> 00:06:15,699
Thanks for your good idea
during the meeting.
100
00:06:15,699 --> 00:06:16,699
You don't need
to thank me.
101
00:06:16,699 --> 00:06:20,334
That was my work when
I was on the sales team.
102
00:06:25,700 --> 00:06:27,699
I...
103
00:06:31,699 --> 00:06:32,699
Gosh.
104
00:06:32,699 --> 00:06:34,401
What a relief.
105
00:06:34,401 --> 00:06:36,934
He's finally come
back to his senses.
106
00:06:53,867 --> 00:06:58,699
How come the person who created
all the problems is most relaxed?
107
00:06:58,699 --> 00:07:01,699
I bet he has no idea
what's going on.
108
00:07:15,699 --> 00:07:17,234
Why do you keep
on calling me?
109
00:07:17,234 --> 00:07:19,699
You have no idea that
ou flipped our entire family...
110
00:07:19,699 --> 00:07:21,699
upside-down, do you?
111
00:07:21,699 --> 00:07:24,301
What do you mean our
family is flipped upside-down?
112
00:07:24,301 --> 00:07:27,534
Your Marine friend
didn't mention anything?
113
00:07:27,699 --> 00:07:29,067
You mean, Mr. So?
114
00:07:29,067 --> 00:07:31,367
He's sick and
can't talk right now.
115
00:07:31,367 --> 00:07:32,634
What about him?
116
00:07:32,634 --> 00:07:34,699
Just what kind of
person is he, anyway?
117
00:07:34,699 --> 00:07:36,100
He's a crook,
isn't he?
118
00:07:36,100 --> 00:07:38,000
What? A crook?
119
00:07:38,699 --> 00:07:40,000
No, he's not!
120
00:07:40,000 --> 00:07:41,699
He's being
so nice to me...
121
00:07:41,699 --> 00:07:44,668
because we were in
the Marines together.
122
00:07:44,668 --> 00:07:45,833
He's not accepting any
rent money from me...
123
00:07:45,833 --> 00:07:47,699
and giving me food
to eat for free, too.
124
00:07:47,699 --> 00:07:49,699
You're just so naive.
125
00:07:49,699 --> 00:07:51,967
You think crooks advertise
that they're crooks?
126
00:07:51,967 --> 00:07:54,301
He claimed
to be your rep,
127
00:07:54,301 --> 00:07:57,601
and he told me to cut
all of my assets in half.
128
00:07:57,601 --> 00:07:58,699
He must've said that...
129
00:07:58,699 --> 00:08:02,401
because he knows that I got
divorced and kicked out of the house.
130
00:08:02,401 --> 00:08:05,601
Did you yell at him
or something?
131
00:08:05,601 --> 00:08:06,301
My gosh!
132
00:08:06,301 --> 00:08:08,367
Are you saying
what I did was wrong?
133
00:08:08,367 --> 00:08:12,301
Do you even realize what kind
of trouble he has caused me?
134
00:08:12,301 --> 00:08:14,334
Because he went on that
demonstration about the refund,
135
00:08:14,334 --> 00:08:17,000
I got fired from my
home shopping show!
136
00:08:17,000 --> 00:08:18,733
That can't be possible.
137
00:08:18,733 --> 00:08:20,800
Do you know how polite
and honest Mr. So is?
138
00:08:20,800 --> 00:08:23,267
He wouldn't have said that
about you over nothing.
139
00:08:23,267 --> 00:08:24,733
I'm sure he
had his reasons.
140
00:08:24,733 --> 00:08:28,699
Are you implying that I got
fired because I was wrong?
141
00:08:28,699 --> 00:08:31,234
Gosh, I wondered why
Mr. So suddenly got sick,
142
00:08:31,234 --> 00:08:32,800
now I see that he got
sick because of you!
143
00:08:32,800 --> 00:08:34,700
Hang up now!
144
00:08:38,501 --> 00:08:39,699
What?!
145
00:08:39,699 --> 00:08:41,000
I just told him that I lost
my job because of him,
146
00:08:41,000 --> 00:08:43,100
and he's still taking
that jerk's side?
147
00:08:43,501 --> 00:08:44,699
He just doesn't
know anything.
148
00:08:44,699 --> 00:08:46,699
He should be taking
my side right now.
149
00:08:46,699 --> 00:08:47,699
Good grief!
150
00:08:47,699 --> 00:08:51,034
He's of no help
whatsoever in my life!
151
00:08:52,699 --> 00:08:55,167
What's wrong
with Mr. So?
152
00:08:55,167 --> 00:08:56,699
Why did he do something
I told him not to...
153
00:08:56,699 --> 00:08:58,699
and get an earful
from my wife?
154
00:09:00,699 --> 00:09:02,234
What should
I do about it?
155
00:09:02,699 --> 00:09:04,167
I can't turn a
blind eye on him...
156
00:09:04,167 --> 00:09:06,699
when I know he's
sick because of her.
157
00:09:07,967 --> 00:09:10,700
I should go downstairs
and see if he's better.
158
00:09:25,699 --> 00:09:28,334
Gosh, is that all you
can come up with?
159
00:09:28,334 --> 00:09:29,699
Marines?
160
00:09:29,699 --> 00:09:31,699
You're full of it!
161
00:09:31,767 --> 00:09:33,699
I can't take this!
162
00:09:33,699 --> 00:09:35,401
Goodness...
I can't take this!
163
00:09:35,401 --> 00:09:36,668
My gosh!
164
00:09:36,668 --> 00:09:40,699
How dare she stomp
all over my Marine pride?
165
00:09:40,699 --> 00:09:42,699
Oh, goodness!
Oh, goodness!
166
00:09:43,634 --> 00:09:45,699
What?
I'm a crook?
167
00:09:46,201 --> 00:09:48,501
And what?
168
00:09:48,501 --> 00:09:50,699
I took money from the
home shopping program?
169
00:09:52,434 --> 00:09:57,167
I've never before been
more humiliated in my life!
170
00:09:57,167 --> 00:09:59,699
Oh, goodness!
My goodness!
171
00:09:59,699 --> 00:10:02,699
I have to send
Mr. Ma away right away.
172
00:10:02,699 --> 00:10:06,401
Being connected to him
will only make things worse.
173
00:10:12,699 --> 00:10:13,800
Dad,
where are you going?
174
00:10:13,800 --> 00:10:15,699
Have some rice porridge.
175
00:10:17,699 --> 00:10:19,699
Goodness grief, Mr. So!
176
00:10:19,699 --> 00:10:21,367
Are you better now?
177
00:10:21,367 --> 00:10:22,934
What are you doing?
178
00:10:24,034 --> 00:10:26,234
I just heard
what happened.
179
00:10:26,234 --> 00:10:28,401
You met
with my wife?
180
00:10:28,401 --> 00:10:30,699
You didn't know
that until now?
181
00:10:33,234 --> 00:10:35,699
Did she give
you an earful?
182
00:10:35,699 --> 00:10:37,767
She gave me
more than an earful.
183
00:10:37,767 --> 00:10:40,000
She stomped all
over my Marine pride...
184
00:10:40,000 --> 00:10:41,699
and didn't even
look apologetic.
185
00:10:41,699 --> 00:10:43,699
That's why I told you
to not mention anything...
186
00:10:43,699 --> 00:10:46,699
about dividing
her assets with me.
187
00:10:47,467 --> 00:10:49,699
Well, didn't you
tell me to talk to her...
188
00:10:49,699 --> 00:10:52,234
since you were so upset
about being kicked out?
189
00:10:52,800 --> 00:10:54,699
Either way,
I already warned you...
190
00:10:54,699 --> 00:10:57,967
that my wife is a
handful to handle.
191
00:10:57,967 --> 00:11:00,201
I'm a former general
of the Marines,
192
00:11:00,201 --> 00:11:02,699
but I got kicked out
of the house by her.
193
00:11:02,699 --> 00:11:05,733
Well, you must be
so proud of yourself.
194
00:11:05,733 --> 00:11:06,934
Why didn't
you tell me...
195
00:11:06,934 --> 00:11:12,134
that your wife was Hong Ae-ja
from the TV home shopping show?
196
00:11:12,601 --> 00:11:13,699
She's the show host,
Hong Ae-ja!
197
00:11:13,699 --> 00:11:15,699
Oh, I just heard
about that, too.
198
00:11:15,699 --> 00:11:18,699
You told me that you were
demonstrating at some company,
199
00:11:18,699 --> 00:11:21,699
but I had no idea that
my wife was involved in it.
200
00:11:21,699 --> 00:11:24,201
Did she mention
that to you?
201
00:11:24,699 --> 00:11:28,601
She must've said
I ruined it for her.
202
00:11:28,601 --> 00:11:30,699
Well, it's true that
she's upset with you,
203
00:11:30,699 --> 00:11:34,634
but I bet you had your
reasons for doing what you did.
204
00:11:34,900 --> 00:11:41,434
I was so happy to reunite with
the man who saved my life,
205
00:11:41,434 --> 00:11:45,699
but I think we should
end our friendship now.
206
00:11:45,699 --> 00:11:48,334
I want you to move out
in the next few days.
207
00:11:48,334 --> 00:11:50,699
Goodness! Mr. So,
why are you doing this to me?
208
00:11:50,699 --> 00:11:54,699
Let me apologize
on behalf of my wife.
209
00:11:56,467 --> 00:11:57,699
Mr. So.
210
00:12:00,034 --> 00:12:01,699
How is cleaning
upstairs going?
211
00:12:01,699 --> 00:12:02,467
Good.
212
00:12:02,467 --> 00:12:04,699
Be careful with
things upstairs.
213
00:12:05,767 --> 00:12:08,699
Why isn't she
picking up my call?
214
00:12:11,401 --> 00:12:12,700
Hello, Mother?
215
00:12:12,700 --> 00:12:14,134
Hi.
216
00:12:14,134 --> 00:12:15,967
Ji-sung...
217
00:12:15,967 --> 00:12:18,568
Did you give it some thought
about moving in here?
218
00:12:18,568 --> 00:12:21,201
I want you to be
open to the idea.
219
00:12:27,334 --> 00:12:28,699
Mother...
220
00:12:29,367 --> 00:12:31,699
We'll move in.
221
00:12:31,934 --> 00:12:33,699
Really?
222
00:12:33,699 --> 00:12:36,167
Wow, that's good thinking!
223
00:12:36,167 --> 00:12:37,634
Since you made
up your mind,
224
00:12:37,634 --> 00:12:40,699
don't delay it and
move in next week.
225
00:12:40,699 --> 00:12:45,000
I'll change the upstairs
interior for you.
226
00:12:45,000 --> 00:12:46,134
Bye.
227
00:12:48,367 --> 00:12:49,833
That's funny.
228
00:12:49,833 --> 00:12:52,699
I expected
her to rebel.
229
00:12:52,699 --> 00:12:54,134
This is no fun.
230
00:12:54,699 --> 00:12:56,034
Hang on.
231
00:12:56,034 --> 00:12:59,699
I should let her know
of this happy news.
232
00:13:07,699 --> 00:13:09,700
Hello, Ms. Huh.
It's me.
233
00:13:10,634 --> 00:13:13,134
What pleasure
do I owe this call?
234
00:13:14,699 --> 00:13:15,867
I'm not
busy at all.
235
00:13:15,867 --> 00:13:17,867
I even quit my job,
remember?
236
00:13:19,534 --> 00:13:20,699
Pardon?
237
00:13:20,699 --> 00:13:23,167
You need my help?
238
00:13:24,699 --> 00:13:26,699
Well, all right.
239
00:13:26,699 --> 00:13:28,267
All right.
240
00:13:28,267 --> 00:13:30,833
Please wait
a little bit, then.
241
00:13:42,699 --> 00:13:44,467
I'm sorry it
took me so long.
242
00:13:44,699 --> 00:13:47,568
I'm the one who called
you out so suddenly.
243
00:13:47,568 --> 00:13:48,568
Did you have
lunch yet?
244
00:13:48,568 --> 00:13:49,934
Of course.
I ate at home.
245
00:13:49,934 --> 00:13:51,568
Coffee?
246
00:13:51,568 --> 00:13:52,800
Coffee, please.
247
00:13:54,699 --> 00:13:57,699
What's with the interior
design magazines?
248
00:13:57,699 --> 00:14:02,100
You know how my upstairs
was vacant for a while now.
249
00:14:02,100 --> 00:14:05,699
I wanted to change
the interior upstairs.
250
00:14:05,699 --> 00:14:07,201
Oh, I see.
251
00:14:07,201 --> 00:14:09,699
Your second son must be coming
back home after his studies.
252
00:14:09,699 --> 00:14:10,699
Oh, no.
253
00:14:10,699 --> 00:14:13,867
It'll take a long time for
Sun-jae to finish his degree.
254
00:14:14,699 --> 00:14:17,700
Then why are you suddenly
redecorating the rooms?
255
00:14:18,267 --> 00:14:20,699
I'll tell you all
about it later.
256
00:14:20,699 --> 00:14:22,699
Can you take a
look at these first?
257
00:14:22,699 --> 00:14:27,699
I thought that you'd make much
better chic choices than myself.
258
00:14:27,699 --> 00:14:29,733
You're just as
chic as I am.
259
00:14:30,767 --> 00:14:35,699
Well, you know what younger
people know better than me.
260
00:14:35,699 --> 00:14:37,699
Can you take a look
at these wallpapers?
261
00:14:37,699 --> 00:14:41,699
Is this better
or this one?
262
00:14:42,900 --> 00:14:45,867
I think this one over
here would look cooler.
263
00:14:45,867 --> 00:14:47,699
It's actually trendier, too.
264
00:14:47,699 --> 00:14:49,833
Should I go
with this, then?
265
00:15:01,568 --> 00:15:03,699
I'll get going now.
266
00:15:03,699 --> 00:15:05,334
Good job today.
267
00:15:05,334 --> 00:15:06,699
Good night.
268
00:15:19,534 --> 00:15:21,534
I'll get going first.
269
00:15:22,733 --> 00:15:24,699
Mr. So.
270
00:15:26,634 --> 00:15:28,334
Yes?
271
00:15:29,800 --> 00:15:34,699
You got sick because you were
drenched with rain that night, right?
272
00:15:35,699 --> 00:15:37,733
Yes, so?
273
00:15:39,201 --> 00:15:40,699
I'm so sorry...
274
00:15:41,900 --> 00:15:43,800
Sorry about what?
275
00:15:45,699 --> 00:15:47,767
Well, I...
276
00:15:48,699 --> 00:15:52,234
If you have nothing
more to say, I'll get going.
277
00:16:37,699 --> 00:16:39,367
[So Jung-geun]
278
00:16:52,699 --> 00:16:54,699
[Ms. Ma In-sung]
279
00:17:18,401 --> 00:17:19,767
Dad!
280
00:17:20,334 --> 00:17:22,100
Oh, In-sung.
281
00:17:24,699 --> 00:17:26,334
Sit down.
282
00:17:28,699 --> 00:17:30,733
Why did you come
all the way here?
283
00:17:30,733 --> 00:17:32,699
You could've
just called me.
284
00:17:33,534 --> 00:17:37,634
Well, I just wanted
to see you, Dad.
285
00:17:38,000 --> 00:17:39,699
I see.
286
00:17:40,367 --> 00:17:43,601
I heard that you and
your mom met with Mr. So.
287
00:17:43,601 --> 00:17:44,699
Yes.
288
00:17:44,699 --> 00:17:48,134
At first, we misunderstood
him for a strange person.
289
00:17:48,134 --> 00:17:51,934
Gosh, your mom must've
given him an earful.
290
00:17:52,699 --> 00:17:53,699
Well, Mom
suffered a lot...
291
00:17:53,699 --> 00:17:57,699
at her work because
of what he did before.
292
00:17:58,000 --> 00:18:01,201
And at the end of the day,
she had to quit her job.
293
00:18:01,201 --> 00:18:03,201
It's natural for her
to be upset with him.
294
00:18:03,201 --> 00:18:06,699
Well, Mr. So took me in
and took care of me.
295
00:18:06,699 --> 00:18:07,699
If it wasn't for him,
296
00:18:07,699 --> 00:18:10,699
I might've become homeless.
297
00:18:11,067 --> 00:18:11,934
Right.
298
00:18:11,934 --> 00:18:14,699
I'm now very
thankful to him.
299
00:18:16,301 --> 00:18:17,699
But Dad,
300
00:18:17,699 --> 00:18:19,767
are you going to continue
to stay in his rooftop house?
301
00:18:19,767 --> 00:18:21,401
Huh?
302
00:18:23,833 --> 00:18:27,699
Well, it's not like I
have any other choice.
303
00:18:29,167 --> 00:18:31,699
I wish you'd
come back home,
304
00:18:31,699 --> 00:18:34,100
but Mom is
so against it.
305
00:18:35,301 --> 00:18:38,699
Why don't you move
to a little better place?
306
00:18:38,699 --> 00:18:39,699
Oh, gosh...
307
00:18:39,699 --> 00:18:41,100
Wherever I move to,
it still won't be my house.
308
00:18:41,100 --> 00:18:43,833
I won't feel happy
anywhere, anyway.
309
00:18:45,699 --> 00:18:49,034
You know, actually, I like
my little rooftop room.
310
00:18:49,034 --> 00:18:50,501
I've grown to
like the place.
311
00:18:50,501 --> 00:18:53,699
If it's money you're
worried about, you have us.
312
00:18:54,201 --> 00:18:55,699
No way.
313
00:18:55,699 --> 00:18:59,699
No matter what happens to me,
I'll never depend on my girls.
314
00:18:59,699 --> 00:19:02,634
Even if I should become
a homeless person,
315
00:19:03,401 --> 00:19:05,733
I refuse to get any
help from you girls.
316
00:19:06,733 --> 00:19:11,699
I just hope I get to see you
once in a while like this.
317
00:19:11,699 --> 00:19:16,601
I can still afford to
treat you to some noodles.
318
00:19:17,699 --> 00:19:19,301
I know, Dad.
319
00:19:20,699 --> 00:19:23,900
You should go home now.
Don't worry about me.
320
00:19:23,900 --> 00:19:25,501
All right.
321
00:19:25,501 --> 00:19:26,733
Go home now.
I'll call you later.
322
00:19:26,733 --> 00:19:29,568
All right. Bye.
323
00:21:31,699 --> 00:21:33,700
Did Dad have dinner?
324
00:21:34,668 --> 00:21:36,699
Yeah, he had a little
bit of rice porridge.
325
00:21:36,699 --> 00:21:38,367
But you know what?
326
00:21:39,699 --> 00:21:40,699
What?
327
00:21:40,699 --> 00:21:44,000
Hey, Dad told us not to
tell him what happened!
328
00:21:44,699 --> 00:21:45,699
Hurry up
and tell me.
329
00:21:45,699 --> 00:21:47,699
I have to know
what's going on here.
330
00:21:47,699 --> 00:21:54,334
Actually, Mr. Ma's wife and
daughter came by yesterday.
331
00:21:54,800 --> 00:21:56,034
What for?
332
00:21:56,034 --> 00:21:59,234
They demanded to know
whether Dad was...
333
00:21:59,234 --> 00:22:00,699
swindling Mr. Ma of money.
334
00:22:00,699 --> 00:22:01,700
What?
335
00:22:01,700 --> 00:22:03,634
What's the matter
with those people?
336
00:22:03,634 --> 00:22:05,699
After everything Dad
has done for Mr. Ma?
337
00:22:05,699 --> 00:22:08,699
They wanted to know if Dad got a bunch of free stuff by doing the demonstration.
338
00:22:08,699 --> 00:22:12,699
And they accused Dad of swindling
his money from his officetel.
339
00:22:13,534 --> 00:22:16,267
Then why did Dad just
sit back and listen?
340
00:22:16,267 --> 00:22:19,900
Well, it's because
Mr. Ma's wife is...
341
00:22:19,900 --> 00:22:21,334
Hey!
342
00:22:23,334 --> 00:22:24,700
Tell me!
343
00:22:25,700 --> 00:22:27,700
She's the show
host Hong Ae-ja!
344
00:22:28,234 --> 00:22:29,699
What?!
345
00:22:31,134 --> 00:22:33,700
The show host from
"It's On Hong Ae-ja?"
346
00:22:33,700 --> 00:22:35,601
Yeah...
347
00:22:35,800 --> 00:22:40,534
So, Mr. Ma's wife
is Hong Ae-ja and...
348
00:22:40,534 --> 00:22:43,534
his daughter is your boss...
349
00:22:43,867 --> 00:22:47,401
Hong Ae-ja's daughter turns
out to be your nasty boss.
350
00:22:47,401 --> 00:22:51,100
So Dad kept quiet because he didn't
want her to give you hard time at work.
351
00:22:51,100 --> 00:22:54,201
He was really upset,
but he let them go.
352
00:22:56,467 --> 00:22:58,699
Why would
he do that?
353
00:23:09,067 --> 00:23:12,699
Dad, why did
you keep quiet?
354
00:23:13,467 --> 00:23:15,733
You should've said everything
you had on your mind.
355
00:23:15,733 --> 00:23:17,601
Big deal if her
daughter is my boss.
356
00:23:17,601 --> 00:23:21,167
Why didn't you just give
her a piece of your mind?
357
00:23:21,699 --> 00:23:25,601
Those brats told you
what happened already?
358
00:23:25,601 --> 00:23:29,201
Dad, did you forget
your Marine spirit?
359
00:23:29,201 --> 00:23:31,833
You raised us
with that spirit.
360
00:23:34,699 --> 00:23:36,301
No matter the consequences,
361
00:23:36,301 --> 00:23:38,699
you have to fight
for what is right.
362
00:23:38,699 --> 00:23:40,800
That's how
you raised us.
363
00:23:42,767 --> 00:23:44,699
Who cares
about my work?
364
00:23:44,699 --> 00:23:47,699
Why would you let them
stomp all over you like that?
365
00:23:47,699 --> 00:23:49,334
Dad...
366
00:23:49,699 --> 00:23:50,967
I can't let this slide.
367
00:23:52,301 --> 00:23:57,067
I'm going to go and let them
know they're wrong about you.
368
00:23:58,699 --> 00:24:01,900
Jung-geun! Jung-geun!
Jung-geun!
369
00:24:02,800 --> 00:24:03,967
Jung-geun!
370
00:24:03,967 --> 00:24:05,601
Hey, what are
you waiting for?
371
00:24:05,601 --> 00:24:07,034
Hurry up
and stop him!
372
00:24:08,699 --> 00:24:09,699
Jung-geun...
373
00:24:09,699 --> 00:24:11,699
Jung-geun.
374
00:24:13,034 --> 00:24:14,699
Where is Jung-geun going?
375
00:24:14,699 --> 00:24:15,699
Where do you think?
376
00:24:16,699 --> 00:24:18,699
He must be going
to his boss' house.
377
00:24:18,699 --> 00:24:20,699
He knows
where she lives?
378
00:24:20,699 --> 00:24:22,699
Jung-geun knows everything.
379
00:24:22,699 --> 00:24:24,934
I know that, but how does
he know where she lives?
380
00:24:24,934 --> 00:24:27,401
Well, he probably knows
where his boss lives...
381
00:24:27,401 --> 00:24:28,401
Quiet!
382
00:24:28,401 --> 00:24:30,100
What are you two
bickering about this time?
383
00:24:30,100 --> 00:24:33,467
Who cares how Jung-geun
knows where she lives?
384
00:24:33,467 --> 00:24:35,401
What do I do
about this?
385
00:24:38,134 --> 00:24:40,267
Why are you outside?
386
00:24:41,401 --> 00:24:43,767
Have you seen
Jung-geun running out?
387
00:24:44,334 --> 00:24:45,699
No.
388
00:24:45,699 --> 00:24:48,900
I took the other street because
I wanted to take a walk.
389
00:24:48,900 --> 00:24:50,301
Why?
390
00:24:50,301 --> 00:24:51,699
What's the matter?
391
00:24:51,699 --> 00:24:54,699
My son is heading
to your wife's house...
392
00:24:54,699 --> 00:24:56,267
because he's so upset
about what happened.
393
00:24:56,267 --> 00:24:59,100
When he heard what
your wife accused me of,
394
00:24:59,100 --> 00:25:00,699
he got so upset that
he ran out just now.
395
00:25:00,699 --> 00:25:02,267
Huh?
396
00:25:02,267 --> 00:25:04,634
How does he know
where my wife lives?
397
00:25:04,634 --> 00:25:07,699
Because your daughter...
398
00:25:07,699 --> 00:25:10,867
is my son's
boss at work.
399
00:25:10,867 --> 00:25:12,334
Huh?
400
00:25:13,699 --> 00:25:15,601
Oh! That's right!
401
00:25:15,601 --> 00:25:18,699
You said your
son goes to JW.
402
00:25:19,034 --> 00:25:23,301
But he works on the same
team as my daughter?
403
00:25:23,699 --> 00:25:25,201
Yes.
404
00:25:25,699 --> 00:25:26,699
Oh, goodness!
405
00:25:26,699 --> 00:25:28,767
What do I do
about this?
406
00:25:30,699 --> 00:25:32,434
Why don't you
stay at home?
407
00:25:32,434 --> 00:25:34,267
I'll go out and
look for him.
408
00:25:40,000 --> 00:25:41,967
Wait, that's so strange.
409
00:25:42,699 --> 00:25:45,699
They live all alone
in that big house.
410
00:25:45,699 --> 00:25:49,067
Why would she suddenly
redecorate upstairs?
411
00:25:49,067 --> 00:25:52,699
She said her second son still has
a long way to go with his studies.
412
00:25:52,699 --> 00:25:55,767
At least she admits that
I have a good sense of things.
413
00:25:56,234 --> 00:25:57,934
If she decorates it
the way I tell her,
414
00:25:57,934 --> 00:26:00,267
the house will
look great.
415
00:26:06,067 --> 00:26:08,034
Hello, my sweetie pie.
416
00:26:08,034 --> 00:26:09,867
You're calling me,
sweetie pie?
417
00:26:09,867 --> 00:26:12,699
Grandma, when can we play
the board game again?
418
00:26:12,699 --> 00:26:17,699
Oh, you wanted to play
board games with me again?
419
00:26:17,699 --> 00:26:20,067
Should I go and
pick you up tomorrow?
420
00:26:20,067 --> 00:26:22,967
Yes, Grandma.
But you have to hurry.
421
00:26:22,967 --> 00:26:26,699
Because Mom and I are moving into
my other grandma's house soon.
422
00:26:26,699 --> 00:26:28,699
So I can't see you.
423
00:26:29,334 --> 00:26:30,699
What?
424
00:26:31,034 --> 00:26:32,700
You're moving into
your grandma's house?
425
00:26:32,700 --> 00:26:36,733
Yes. We're moving into the
upstairs of her house.
426
00:26:38,699 --> 00:26:39,833
Oh, right!
427
00:26:39,833 --> 00:26:44,034
Mom told me
not to tell you.
428
00:26:44,034 --> 00:26:45,934
I'm hanging up, Grandma.
429
00:26:46,699 --> 00:26:47,867
Mi-na.
430
00:26:49,833 --> 00:26:51,733
What's going on here?
431
00:26:54,201 --> 00:26:55,699
I'm home.
432
00:26:55,699 --> 00:26:57,634
Hi, there.
433
00:26:57,634 --> 00:26:58,699
Did you have
dinner yet?
434
00:26:58,699 --> 00:27:00,699
I don't have
an appetite.
435
00:27:01,134 --> 00:27:02,700
Hey, In-sung.
436
00:27:12,767 --> 00:27:14,167
Hey...
437
00:27:15,100 --> 00:27:16,699
In-sung.
438
00:27:16,833 --> 00:27:21,634
Did you hear anything
from Ji-sung yesterday?
439
00:27:21,634 --> 00:27:22,967
About what?
440
00:27:22,967 --> 00:27:27,267
Did she say she was moving
into her in-law's house?
441
00:27:27,699 --> 00:27:30,699
Oh, she did say
she might move in.
442
00:27:30,699 --> 00:27:32,867
But she said it
wasn't decided yet.
443
00:27:32,867 --> 00:27:36,668
If you heard something like that,
you should've told me right away.
444
00:27:36,668 --> 00:27:40,134
Mom, Ji-sung's not a child anymore.
She'll take care of it.
445
00:27:40,134 --> 00:27:43,699
Are you saying you don't care whether
she moves into her in-laws or not?
446
00:27:43,699 --> 00:27:45,699
Mom, what does
my opinion matter?
447
00:27:45,699 --> 00:27:47,699
Ji-sung and her husband
will make the decision.
448
00:27:47,699 --> 00:27:49,699
Mom,
you should stop now.
449
00:27:49,699 --> 00:27:51,301
Stop what?
450
00:27:51,301 --> 00:27:52,700
If she moves into
her in-law's house,
451
00:27:52,700 --> 00:27:54,699
she'll suffer even
more than right now.
452
00:27:54,699 --> 00:27:56,699
How can I not
say anything?
453
00:27:56,699 --> 00:27:58,699
Mom, I'm tired.
454
00:27:58,699 --> 00:28:00,699
I want to rest now.
455
00:28:03,301 --> 00:28:04,699
All right, then.
456
00:28:24,934 --> 00:28:27,167
[Mr. So]
457
00:28:30,699 --> 00:28:32,699
Hello, Mr. So?
458
00:28:33,699 --> 00:28:34,767
Let me see you.
459
00:28:34,767 --> 00:28:37,234
I'm in front
of your house.
460
00:28:37,699 --> 00:28:39,699
I have something
to say to you.
461
00:28:40,699 --> 00:28:42,699
Oh, really?
462
00:28:44,699 --> 00:28:46,334
What's it about?
463
00:28:46,334 --> 00:28:47,699
It's not about work.
464
00:28:47,699 --> 00:28:49,767
It's something very personal.
465
00:28:51,634 --> 00:28:54,601
All right.
I'll be right down.
466
00:28:59,699 --> 00:29:01,699
In-sung, have some of this.
It's ginseng water.
467
00:29:01,699 --> 00:29:04,234
Mom, I have to
go out for a while.
468
00:29:04,234 --> 00:29:06,699
Why?
What's the matter?
469
00:29:09,501 --> 00:29:13,034
You said you were tired.
Where are you going?
470
00:29:40,699 --> 00:30:02,699
[Subtitles provided by MBC]
33537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.