All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E35.MBCA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,134 --> 00:00:06,699 [Episode 35] 2 00:00:24,699 --> 00:00:27,401 Mom, are you sleeping? 3 00:00:42,699 --> 00:00:45,967 What do you mean he enjoyed his life? 4 00:00:45,967 --> 00:00:48,699 I'm sure he struggled as much as you did. 5 00:00:48,699 --> 00:00:53,699 I regret that I didn't stop you from getting divorced to Dad. 6 00:00:53,699 --> 00:00:55,700 I didn't say anything then because I thought you had your reasons, 7 00:00:55,700 --> 00:00:59,767 and I thought you'd feel better by getting those divorce papers signed. 8 00:00:59,767 --> 00:01:03,699 It's not because I thought everything you did was right. 9 00:01:13,699 --> 00:01:15,800 [Little Hong Ae-ja] 10 00:01:17,700 --> 00:01:19,067 Hello? 11 00:01:19,067 --> 00:01:21,699 Why are you calling me at this hour, Doctor Ma? 12 00:01:21,699 --> 00:01:22,601 Mom! 13 00:01:22,601 --> 00:01:25,267 Mom, how come you sound so weak? 14 00:01:25,267 --> 00:01:26,699 I'm not weak. 15 00:01:26,699 --> 00:01:28,434 I'm just sleepy, that's all. 16 00:01:28,434 --> 00:01:30,034 Then should we hang up? 17 00:01:30,034 --> 00:01:31,699 Oh, no. 18 00:01:31,699 --> 00:01:34,699 I'm happy to hear your voice, sweetie. 19 00:01:34,699 --> 00:01:37,699 I was feeling a bit lonely just now. 20 00:01:37,699 --> 00:01:39,167 Why? 21 00:01:39,167 --> 00:01:43,367 Are you upset because you met with some strange man about Dad? 22 00:01:43,367 --> 00:01:44,900 How did you know that? 23 00:01:44,900 --> 00:01:48,699 In-sung and Ji-sung came by to the hospital earlier. 24 00:01:49,699 --> 00:01:51,100 I see. 25 00:01:51,100 --> 00:01:52,733 What did your sisters say? 26 00:01:52,733 --> 00:01:56,699 They wanted to find a place for Dad. 27 00:01:57,800 --> 00:01:59,699 In-sung ended up saying that? 28 00:01:59,699 --> 00:02:00,967 That's what she and Ji-sung wanted? 29 00:02:00,967 --> 00:02:02,699 So you know what I said? 30 00:02:02,699 --> 00:02:05,100 "If Mom finds out, would she be happy? 31 00:02:05,100 --> 00:02:08,699 And since Mom takes care of my paychecks, 32 00:02:08,699 --> 00:02:10,367 I have no money." 33 00:02:10,699 --> 00:02:12,699 Good job. 34 00:02:13,668 --> 00:02:16,700 I got into an argument with In-sung for suggesting that. 35 00:02:16,700 --> 00:02:20,601 She should know what I went through better than anyone. 36 00:02:20,601 --> 00:02:23,800 Ji-sung is so cold to me these days, too. 37 00:02:23,800 --> 00:02:26,699 Mom, I know that. 38 00:02:26,699 --> 00:02:28,699 So I told Ji-sung off, too. 39 00:02:28,699 --> 00:02:30,699 I reminded her that she got... 40 00:02:30,699 --> 00:02:32,700 your love and care the most among us. 41 00:02:33,699 --> 00:02:36,699 And that she shouldn't make you upset. 42 00:02:37,501 --> 00:02:39,367 Oh, goodness. 43 00:02:39,367 --> 00:02:41,434 You're the best, sweetie. 44 00:02:41,434 --> 00:02:43,668 You always understand how I feel. 45 00:02:43,668 --> 00:02:44,699 Mom, Mom, Mom. 46 00:02:44,699 --> 00:02:46,334 Do you want to hear something funny? 47 00:02:46,334 --> 00:02:48,267 You know, Director Ahn Jin-bong, right? 48 00:02:48,267 --> 00:02:50,900 Well, he came by today with flowers. 49 00:02:50,900 --> 00:02:53,067 Oh, my goodness! Oh, my gosh! 50 00:02:53,067 --> 00:02:54,501 He shouldn't even dream about you. 51 00:02:54,501 --> 00:02:55,699 I can't believe this. 52 00:02:55,699 --> 00:02:57,699 Yup, I'm not an easy girl to get. 53 00:02:57,699 --> 00:03:00,267 So I told him to come back after finding out who my mom is. 54 00:03:00,267 --> 00:03:03,699 Oh, goodness! You're so smart! 55 00:03:03,699 --> 00:03:06,267 You're the best, Hee-sung. 56 00:03:22,699 --> 00:03:24,833 I woke up too late today. 57 00:03:25,367 --> 00:03:27,401 Why didn't you wake me up, Mom? 58 00:03:27,401 --> 00:03:29,334 Hurry up and eat before you go. 59 00:03:29,334 --> 00:03:32,534 Mom, you must be upset at me. 60 00:03:32,699 --> 00:03:35,067 I'm not a child. Why would I be upset? 61 00:03:35,634 --> 00:03:38,367 Mommy... 62 00:03:39,699 --> 00:03:42,000 Cut it out, will you? 63 00:03:42,699 --> 00:03:45,699 I had to do something for Dad. 64 00:03:45,699 --> 00:03:48,699 I heard that you met Hee-sung and Ji-sung... 65 00:03:48,699 --> 00:03:50,699 and suggested collecting money. 66 00:03:50,699 --> 00:03:52,934 Hee-sung tattletaled on me already? 67 00:03:52,934 --> 00:03:55,367 You thought you could keep this a secret from me? 68 00:03:55,367 --> 00:03:57,699 You think you can do anything without me finding out? 69 00:03:57,699 --> 00:03:59,699 What exactly are you trying to do? 70 00:04:00,100 --> 00:04:01,699 I'll take care of it. 71 00:04:01,699 --> 00:04:03,867 How are you going to do that? 72 00:04:03,867 --> 00:04:06,699 You're going back the Boston headquarters in 2-3 months. 73 00:04:06,699 --> 00:04:08,201 Don't worry. 74 00:04:08,201 --> 00:04:09,699 See you later! 75 00:04:10,934 --> 00:04:13,201 Don't concern yourself over your dad. 76 00:04:13,201 --> 00:04:15,699 You just focus on your work. 77 00:04:36,534 --> 00:04:37,501 Good morning. 78 00:04:37,501 --> 00:04:38,699 Hi, Ms. Ma. 79 00:04:41,634 --> 00:04:42,699 Ms. Ma! Ms. Ma! 80 00:04:42,699 --> 00:04:45,699 Doesn't he look like he lost a ton of weight? 81 00:04:45,699 --> 00:04:48,699 He must've been sick. Or are you on a diet? 82 00:04:48,699 --> 00:04:51,134 I came down with the flu. 83 00:04:55,501 --> 00:04:56,301 Mr. Park. 84 00:04:56,301 --> 00:04:58,267 How is the supply control looking? 85 00:04:58,267 --> 00:04:59,699 It's not going too well, 86 00:04:59,699 --> 00:05:01,699 but I don't see any major problems so far. 87 00:05:01,699 --> 00:05:04,334 Well, not having any major problems is the problem. 88 00:05:04,334 --> 00:05:05,900 That means we're not having enough sales. 89 00:05:05,900 --> 00:05:10,234 Director Jung set the distribution price up too high, 90 00:05:10,234 --> 00:05:13,201 so it's really hard to overcome that and lead to pure profits... 91 00:05:13,201 --> 00:05:16,634 I think we've done everything we possibly could. 92 00:05:16,699 --> 00:05:18,699 I'm sure if we had more time, 93 00:05:18,699 --> 00:05:20,301 we would get good results. 94 00:05:20,301 --> 00:05:21,668 The problem is that we don't have enough time. 95 00:05:21,668 --> 00:05:25,767 I collected all the hottest-selling products from the offline stores. 96 00:05:25,767 --> 00:05:29,668 We should re-display with these most popular products. 97 00:05:29,668 --> 00:05:32,501 Here is the list of the products. 98 00:06:07,601 --> 00:06:08,699 I... 99 00:06:10,699 --> 00:06:15,699 Thanks for your good idea during the meeting. 100 00:06:15,699 --> 00:06:16,699 You don't need to thank me. 101 00:06:16,699 --> 00:06:20,334 That was my work when I was on the sales team. 102 00:06:25,700 --> 00:06:27,699 I... 103 00:06:31,699 --> 00:06:32,699 Gosh. 104 00:06:32,699 --> 00:06:34,401 What a relief. 105 00:06:34,401 --> 00:06:36,934 He's finally come back to his senses. 106 00:06:53,867 --> 00:06:58,699 How come the person who created all the problems is most relaxed? 107 00:06:58,699 --> 00:07:01,699 I bet he has no idea what's going on. 108 00:07:15,699 --> 00:07:17,234 Why do you keep on calling me? 109 00:07:17,234 --> 00:07:19,699 You have no idea that ou flipped our entire family... 110 00:07:19,699 --> 00:07:21,699 upside-down, do you? 111 00:07:21,699 --> 00:07:24,301 What do you mean our family is flipped upside-down? 112 00:07:24,301 --> 00:07:27,534 Your Marine friend didn't mention anything? 113 00:07:27,699 --> 00:07:29,067 You mean, Mr. So? 114 00:07:29,067 --> 00:07:31,367 He's sick and can't talk right now. 115 00:07:31,367 --> 00:07:32,634 What about him? 116 00:07:32,634 --> 00:07:34,699 Just what kind of person is he, anyway? 117 00:07:34,699 --> 00:07:36,100 He's a crook, isn't he? 118 00:07:36,100 --> 00:07:38,000 What? A crook? 119 00:07:38,699 --> 00:07:40,000 No, he's not! 120 00:07:40,000 --> 00:07:41,699 He's being so nice to me... 121 00:07:41,699 --> 00:07:44,668 because we were in the Marines together. 122 00:07:44,668 --> 00:07:45,833 He's not accepting any rent money from me... 123 00:07:45,833 --> 00:07:47,699 and giving me food to eat for free, too. 124 00:07:47,699 --> 00:07:49,699 You're just so naive. 125 00:07:49,699 --> 00:07:51,967 You think crooks advertise that they're crooks? 126 00:07:51,967 --> 00:07:54,301 He claimed to be your rep, 127 00:07:54,301 --> 00:07:57,601 and he told me to cut all of my assets in half. 128 00:07:57,601 --> 00:07:58,699 He must've said that... 129 00:07:58,699 --> 00:08:02,401 because he knows that I got divorced and kicked out of the house. 130 00:08:02,401 --> 00:08:05,601 Did you yell at him or something? 131 00:08:05,601 --> 00:08:06,301 My gosh! 132 00:08:06,301 --> 00:08:08,367 Are you saying what I did was wrong? 133 00:08:08,367 --> 00:08:12,301 Do you even realize what kind of trouble he has caused me? 134 00:08:12,301 --> 00:08:14,334 Because he went on that demonstration about the refund, 135 00:08:14,334 --> 00:08:17,000 I got fired from my home shopping show! 136 00:08:17,000 --> 00:08:18,733 That can't be possible. 137 00:08:18,733 --> 00:08:20,800 Do you know how polite and honest Mr. So is? 138 00:08:20,800 --> 00:08:23,267 He wouldn't have said that about you over nothing. 139 00:08:23,267 --> 00:08:24,733 I'm sure he had his reasons. 140 00:08:24,733 --> 00:08:28,699 Are you implying that I got fired because I was wrong? 141 00:08:28,699 --> 00:08:31,234 Gosh, I wondered why Mr. So suddenly got sick, 142 00:08:31,234 --> 00:08:32,800 now I see that he got sick because of you! 143 00:08:32,800 --> 00:08:34,700 Hang up now! 144 00:08:38,501 --> 00:08:39,699 What?! 145 00:08:39,699 --> 00:08:41,000 I just told him that I lost my job because of him, 146 00:08:41,000 --> 00:08:43,100 and he's still taking that jerk's side? 147 00:08:43,501 --> 00:08:44,699 He just doesn't know anything. 148 00:08:44,699 --> 00:08:46,699 He should be taking my side right now. 149 00:08:46,699 --> 00:08:47,699 Good grief! 150 00:08:47,699 --> 00:08:51,034 He's of no help whatsoever in my life! 151 00:08:52,699 --> 00:08:55,167 What's wrong with Mr. So? 152 00:08:55,167 --> 00:08:56,699 Why did he do something I told him not to... 153 00:08:56,699 --> 00:08:58,699 and get an earful from my wife? 154 00:09:00,699 --> 00:09:02,234 What should I do about it? 155 00:09:02,699 --> 00:09:04,167 I can't turn a blind eye on him... 156 00:09:04,167 --> 00:09:06,699 when I know he's sick because of her. 157 00:09:07,967 --> 00:09:10,700 I should go downstairs and see if he's better. 158 00:09:25,699 --> 00:09:28,334 Gosh, is that all you can come up with? 159 00:09:28,334 --> 00:09:29,699 Marines? 160 00:09:29,699 --> 00:09:31,699 You're full of it! 161 00:09:31,767 --> 00:09:33,699 I can't take this! 162 00:09:33,699 --> 00:09:35,401 Goodness... I can't take this! 163 00:09:35,401 --> 00:09:36,668 My gosh! 164 00:09:36,668 --> 00:09:40,699 How dare she stomp all over my Marine pride? 165 00:09:40,699 --> 00:09:42,699 Oh, goodness! Oh, goodness! 166 00:09:43,634 --> 00:09:45,699 What? I'm a crook? 167 00:09:46,201 --> 00:09:48,501 And what? 168 00:09:48,501 --> 00:09:50,699 I took money from the home shopping program? 169 00:09:52,434 --> 00:09:57,167 I've never before been more humiliated in my life! 170 00:09:57,167 --> 00:09:59,699 Oh, goodness! My goodness! 171 00:09:59,699 --> 00:10:02,699 I have to send Mr. Ma away right away. 172 00:10:02,699 --> 00:10:06,401 Being connected to him will only make things worse. 173 00:10:12,699 --> 00:10:13,800 Dad, where are you going? 174 00:10:13,800 --> 00:10:15,699 Have some rice porridge. 175 00:10:17,699 --> 00:10:19,699 Goodness grief, Mr. So! 176 00:10:19,699 --> 00:10:21,367 Are you better now? 177 00:10:21,367 --> 00:10:22,934 What are you doing? 178 00:10:24,034 --> 00:10:26,234 I just heard what happened. 179 00:10:26,234 --> 00:10:28,401 You met with my wife? 180 00:10:28,401 --> 00:10:30,699 You didn't know that until now? 181 00:10:33,234 --> 00:10:35,699 Did she give you an earful? 182 00:10:35,699 --> 00:10:37,767 She gave me more than an earful. 183 00:10:37,767 --> 00:10:40,000 She stomped all over my Marine pride... 184 00:10:40,000 --> 00:10:41,699 and didn't even look apologetic. 185 00:10:41,699 --> 00:10:43,699 That's why I told you to not mention anything... 186 00:10:43,699 --> 00:10:46,699 about dividing her assets with me. 187 00:10:47,467 --> 00:10:49,699 Well, didn't you tell me to talk to her... 188 00:10:49,699 --> 00:10:52,234 since you were so upset about being kicked out? 189 00:10:52,800 --> 00:10:54,699 Either way, I already warned you... 190 00:10:54,699 --> 00:10:57,967 that my wife is a handful to handle. 191 00:10:57,967 --> 00:11:00,201 I'm a former general of the Marines, 192 00:11:00,201 --> 00:11:02,699 but I got kicked out of the house by her. 193 00:11:02,699 --> 00:11:05,733 Well, you must be so proud of yourself. 194 00:11:05,733 --> 00:11:06,934 Why didn't you tell me... 195 00:11:06,934 --> 00:11:12,134 that your wife was Hong Ae-ja from the TV home shopping show? 196 00:11:12,601 --> 00:11:13,699 She's the show host, Hong Ae-ja! 197 00:11:13,699 --> 00:11:15,699 Oh, I just heard about that, too. 198 00:11:15,699 --> 00:11:18,699 You told me that you were demonstrating at some company, 199 00:11:18,699 --> 00:11:21,699 but I had no idea that my wife was involved in it. 200 00:11:21,699 --> 00:11:24,201 Did she mention that to you? 201 00:11:24,699 --> 00:11:28,601 She must've said I ruined it for her. 202 00:11:28,601 --> 00:11:30,699 Well, it's true that she's upset with you, 203 00:11:30,699 --> 00:11:34,634 but I bet you had your reasons for doing what you did. 204 00:11:34,900 --> 00:11:41,434 I was so happy to reunite with the man who saved my life, 205 00:11:41,434 --> 00:11:45,699 but I think we should end our friendship now. 206 00:11:45,699 --> 00:11:48,334 I want you to move out in the next few days. 207 00:11:48,334 --> 00:11:50,699 Goodness! Mr. So, why are you doing this to me? 208 00:11:50,699 --> 00:11:54,699 Let me apologize on behalf of my wife. 209 00:11:56,467 --> 00:11:57,699 Mr. So. 210 00:12:00,034 --> 00:12:01,699 How is cleaning upstairs going? 211 00:12:01,699 --> 00:12:02,467 Good. 212 00:12:02,467 --> 00:12:04,699 Be careful with things upstairs. 213 00:12:05,767 --> 00:12:08,699 Why isn't she picking up my call? 214 00:12:11,401 --> 00:12:12,700 Hello, Mother? 215 00:12:12,700 --> 00:12:14,134 Hi. 216 00:12:14,134 --> 00:12:15,967 Ji-sung... 217 00:12:15,967 --> 00:12:18,568 Did you give it some thought about moving in here? 218 00:12:18,568 --> 00:12:21,201 I want you to be open to the idea. 219 00:12:27,334 --> 00:12:28,699 Mother... 220 00:12:29,367 --> 00:12:31,699 We'll move in. 221 00:12:31,934 --> 00:12:33,699 Really? 222 00:12:33,699 --> 00:12:36,167 Wow, that's good thinking! 223 00:12:36,167 --> 00:12:37,634 Since you made up your mind, 224 00:12:37,634 --> 00:12:40,699 don't delay it and move in next week. 225 00:12:40,699 --> 00:12:45,000 I'll change the upstairs interior for you. 226 00:12:45,000 --> 00:12:46,134 Bye. 227 00:12:48,367 --> 00:12:49,833 That's funny. 228 00:12:49,833 --> 00:12:52,699 I expected her to rebel. 229 00:12:52,699 --> 00:12:54,134 This is no fun. 230 00:12:54,699 --> 00:12:56,034 Hang on. 231 00:12:56,034 --> 00:12:59,699 I should let her know of this happy news. 232 00:13:07,699 --> 00:13:09,700 Hello, Ms. Huh. It's me. 233 00:13:10,634 --> 00:13:13,134 What pleasure do I owe this call? 234 00:13:14,699 --> 00:13:15,867 I'm not busy at all. 235 00:13:15,867 --> 00:13:17,867 I even quit my job, remember? 236 00:13:19,534 --> 00:13:20,699 Pardon? 237 00:13:20,699 --> 00:13:23,167 You need my help? 238 00:13:24,699 --> 00:13:26,699 Well, all right. 239 00:13:26,699 --> 00:13:28,267 All right. 240 00:13:28,267 --> 00:13:30,833 Please wait a little bit, then. 241 00:13:42,699 --> 00:13:44,467 I'm sorry it took me so long. 242 00:13:44,699 --> 00:13:47,568 I'm the one who called you out so suddenly. 243 00:13:47,568 --> 00:13:48,568 Did you have lunch yet? 244 00:13:48,568 --> 00:13:49,934 Of course. I ate at home. 245 00:13:49,934 --> 00:13:51,568 Coffee? 246 00:13:51,568 --> 00:13:52,800 Coffee, please. 247 00:13:54,699 --> 00:13:57,699 What's with the interior design magazines? 248 00:13:57,699 --> 00:14:02,100 You know how my upstairs was vacant for a while now. 249 00:14:02,100 --> 00:14:05,699 I wanted to change the interior upstairs. 250 00:14:05,699 --> 00:14:07,201 Oh, I see. 251 00:14:07,201 --> 00:14:09,699 Your second son must be coming back home after his studies. 252 00:14:09,699 --> 00:14:10,699 Oh, no. 253 00:14:10,699 --> 00:14:13,867 It'll take a long time for Sun-jae to finish his degree. 254 00:14:14,699 --> 00:14:17,700 Then why are you suddenly redecorating the rooms? 255 00:14:18,267 --> 00:14:20,699 I'll tell you all about it later. 256 00:14:20,699 --> 00:14:22,699 Can you take a look at these first? 257 00:14:22,699 --> 00:14:27,699 I thought that you'd make much better chic choices than myself. 258 00:14:27,699 --> 00:14:29,733 You're just as chic as I am. 259 00:14:30,767 --> 00:14:35,699 Well, you know what younger people know better than me. 260 00:14:35,699 --> 00:14:37,699 Can you take a look at these wallpapers? 261 00:14:37,699 --> 00:14:41,699 Is this better or this one? 262 00:14:42,900 --> 00:14:45,867 I think this one over here would look cooler. 263 00:14:45,867 --> 00:14:47,699 It's actually trendier, too. 264 00:14:47,699 --> 00:14:49,833 Should I go with this, then? 265 00:15:01,568 --> 00:15:03,699 I'll get going now. 266 00:15:03,699 --> 00:15:05,334 Good job today. 267 00:15:05,334 --> 00:15:06,699 Good night. 268 00:15:19,534 --> 00:15:21,534 I'll get going first. 269 00:15:22,733 --> 00:15:24,699 Mr. So. 270 00:15:26,634 --> 00:15:28,334 Yes? 271 00:15:29,800 --> 00:15:34,699 You got sick because you were drenched with rain that night, right? 272 00:15:35,699 --> 00:15:37,733 Yes, so? 273 00:15:39,201 --> 00:15:40,699 I'm so sorry... 274 00:15:41,900 --> 00:15:43,800 Sorry about what? 275 00:15:45,699 --> 00:15:47,767 Well, I... 276 00:15:48,699 --> 00:15:52,234 If you have nothing more to say, I'll get going. 277 00:16:37,699 --> 00:16:39,367 [So Jung-geun] 278 00:16:52,699 --> 00:16:54,699 [Ms. Ma In-sung] 279 00:17:18,401 --> 00:17:19,767 Dad! 280 00:17:20,334 --> 00:17:22,100 Oh, In-sung. 281 00:17:24,699 --> 00:17:26,334 Sit down. 282 00:17:28,699 --> 00:17:30,733 Why did you come all the way here? 283 00:17:30,733 --> 00:17:32,699 You could've just called me. 284 00:17:33,534 --> 00:17:37,634 Well, I just wanted to see you, Dad. 285 00:17:38,000 --> 00:17:39,699 I see. 286 00:17:40,367 --> 00:17:43,601 I heard that you and your mom met with Mr. So. 287 00:17:43,601 --> 00:17:44,699 Yes. 288 00:17:44,699 --> 00:17:48,134 At first, we misunderstood him for a strange person. 289 00:17:48,134 --> 00:17:51,934 Gosh, your mom must've given him an earful. 290 00:17:52,699 --> 00:17:53,699 Well, Mom suffered a lot... 291 00:17:53,699 --> 00:17:57,699 at her work because of what he did before. 292 00:17:58,000 --> 00:18:01,201 And at the end of the day, she had to quit her job. 293 00:18:01,201 --> 00:18:03,201 It's natural for her to be upset with him. 294 00:18:03,201 --> 00:18:06,699 Well, Mr. So took me in and took care of me. 295 00:18:06,699 --> 00:18:07,699 If it wasn't for him, 296 00:18:07,699 --> 00:18:10,699 I might've become homeless. 297 00:18:11,067 --> 00:18:11,934 Right. 298 00:18:11,934 --> 00:18:14,699 I'm now very thankful to him. 299 00:18:16,301 --> 00:18:17,699 But Dad, 300 00:18:17,699 --> 00:18:19,767 are you going to continue to stay in his rooftop house? 301 00:18:19,767 --> 00:18:21,401 Huh? 302 00:18:23,833 --> 00:18:27,699 Well, it's not like I have any other choice. 303 00:18:29,167 --> 00:18:31,699 I wish you'd come back home, 304 00:18:31,699 --> 00:18:34,100 but Mom is so against it. 305 00:18:35,301 --> 00:18:38,699 Why don't you move to a little better place? 306 00:18:38,699 --> 00:18:39,699 Oh, gosh... 307 00:18:39,699 --> 00:18:41,100 Wherever I move to, it still won't be my house. 308 00:18:41,100 --> 00:18:43,833 I won't feel happy anywhere, anyway. 309 00:18:45,699 --> 00:18:49,034 You know, actually, I like my little rooftop room. 310 00:18:49,034 --> 00:18:50,501 I've grown to like the place. 311 00:18:50,501 --> 00:18:53,699 If it's money you're worried about, you have us. 312 00:18:54,201 --> 00:18:55,699 No way. 313 00:18:55,699 --> 00:18:59,699 No matter what happens to me, I'll never depend on my girls. 314 00:18:59,699 --> 00:19:02,634 Even if I should become a homeless person, 315 00:19:03,401 --> 00:19:05,733 I refuse to get any help from you girls. 316 00:19:06,733 --> 00:19:11,699 I just hope I get to see you once in a while like this. 317 00:19:11,699 --> 00:19:16,601 I can still afford to treat you to some noodles. 318 00:19:17,699 --> 00:19:19,301 I know, Dad. 319 00:19:20,699 --> 00:19:23,900 You should go home now. Don't worry about me. 320 00:19:23,900 --> 00:19:25,501 All right. 321 00:19:25,501 --> 00:19:26,733 Go home now. I'll call you later. 322 00:19:26,733 --> 00:19:29,568 All right. Bye. 323 00:21:31,699 --> 00:21:33,700 Did Dad have dinner? 324 00:21:34,668 --> 00:21:36,699 Yeah, he had a little bit of rice porridge. 325 00:21:36,699 --> 00:21:38,367 But you know what? 326 00:21:39,699 --> 00:21:40,699 What? 327 00:21:40,699 --> 00:21:44,000 Hey, Dad told us not to tell him what happened! 328 00:21:44,699 --> 00:21:45,699 Hurry up and tell me. 329 00:21:45,699 --> 00:21:47,699 I have to know what's going on here. 330 00:21:47,699 --> 00:21:54,334 Actually, Mr. Ma's wife and daughter came by yesterday. 331 00:21:54,800 --> 00:21:56,034 What for? 332 00:21:56,034 --> 00:21:59,234 They demanded to know whether Dad was... 333 00:21:59,234 --> 00:22:00,699 swindling Mr. Ma of money. 334 00:22:00,699 --> 00:22:01,700 What? 335 00:22:01,700 --> 00:22:03,634 What's the matter with those people? 336 00:22:03,634 --> 00:22:05,699 After everything Dad has done for Mr. Ma? 337 00:22:05,699 --> 00:22:08,699 They wanted to know if Dad got a bunch of free stuff by doing the demonstration. 338 00:22:08,699 --> 00:22:12,699 And they accused Dad of swindling his money from his officetel. 339 00:22:13,534 --> 00:22:16,267 Then why did Dad just sit back and listen? 340 00:22:16,267 --> 00:22:19,900 Well, it's because Mr. Ma's wife is... 341 00:22:19,900 --> 00:22:21,334 Hey! 342 00:22:23,334 --> 00:22:24,700 Tell me! 343 00:22:25,700 --> 00:22:27,700 She's the show host Hong Ae-ja! 344 00:22:28,234 --> 00:22:29,699 What?! 345 00:22:31,134 --> 00:22:33,700 The show host from "It's On Hong Ae-ja?" 346 00:22:33,700 --> 00:22:35,601 Yeah... 347 00:22:35,800 --> 00:22:40,534 So, Mr. Ma's wife is Hong Ae-ja and... 348 00:22:40,534 --> 00:22:43,534 his daughter is your boss... 349 00:22:43,867 --> 00:22:47,401 Hong Ae-ja's daughter turns out to be your nasty boss. 350 00:22:47,401 --> 00:22:51,100 So Dad kept quiet because he didn't want her to give you hard time at work. 351 00:22:51,100 --> 00:22:54,201 He was really upset, but he let them go. 352 00:22:56,467 --> 00:22:58,699 Why would he do that? 353 00:23:09,067 --> 00:23:12,699 Dad, why did you keep quiet? 354 00:23:13,467 --> 00:23:15,733 You should've said everything you had on your mind. 355 00:23:15,733 --> 00:23:17,601 Big deal if her daughter is my boss. 356 00:23:17,601 --> 00:23:21,167 Why didn't you just give her a piece of your mind? 357 00:23:21,699 --> 00:23:25,601 Those brats told you what happened already? 358 00:23:25,601 --> 00:23:29,201 Dad, did you forget your Marine spirit? 359 00:23:29,201 --> 00:23:31,833 You raised us with that spirit. 360 00:23:34,699 --> 00:23:36,301 No matter the consequences, 361 00:23:36,301 --> 00:23:38,699 you have to fight for what is right. 362 00:23:38,699 --> 00:23:40,800 That's how you raised us. 363 00:23:42,767 --> 00:23:44,699 Who cares about my work? 364 00:23:44,699 --> 00:23:47,699 Why would you let them stomp all over you like that? 365 00:23:47,699 --> 00:23:49,334 Dad... 366 00:23:49,699 --> 00:23:50,967 I can't let this slide. 367 00:23:52,301 --> 00:23:57,067 I'm going to go and let them know they're wrong about you. 368 00:23:58,699 --> 00:24:01,900 Jung-geun! Jung-geun! Jung-geun! 369 00:24:02,800 --> 00:24:03,967 Jung-geun! 370 00:24:03,967 --> 00:24:05,601 Hey, what are you waiting for? 371 00:24:05,601 --> 00:24:07,034 Hurry up and stop him! 372 00:24:08,699 --> 00:24:09,699 Jung-geun... 373 00:24:09,699 --> 00:24:11,699 Jung-geun. 374 00:24:13,034 --> 00:24:14,699 Where is Jung-geun going? 375 00:24:14,699 --> 00:24:15,699 Where do you think? 376 00:24:16,699 --> 00:24:18,699 He must be going to his boss' house. 377 00:24:18,699 --> 00:24:20,699 He knows where she lives? 378 00:24:20,699 --> 00:24:22,699 Jung-geun knows everything. 379 00:24:22,699 --> 00:24:24,934 I know that, but how does he know where she lives? 380 00:24:24,934 --> 00:24:27,401 Well, he probably knows where his boss lives... 381 00:24:27,401 --> 00:24:28,401 Quiet! 382 00:24:28,401 --> 00:24:30,100 What are you two bickering about this time? 383 00:24:30,100 --> 00:24:33,467 Who cares how Jung-geun knows where she lives? 384 00:24:33,467 --> 00:24:35,401 What do I do about this? 385 00:24:38,134 --> 00:24:40,267 Why are you outside? 386 00:24:41,401 --> 00:24:43,767 Have you seen Jung-geun running out? 387 00:24:44,334 --> 00:24:45,699 No. 388 00:24:45,699 --> 00:24:48,900 I took the other street because I wanted to take a walk. 389 00:24:48,900 --> 00:24:50,301 Why? 390 00:24:50,301 --> 00:24:51,699 What's the matter? 391 00:24:51,699 --> 00:24:54,699 My son is heading to your wife's house... 392 00:24:54,699 --> 00:24:56,267 because he's so upset about what happened. 393 00:24:56,267 --> 00:24:59,100 When he heard what your wife accused me of, 394 00:24:59,100 --> 00:25:00,699 he got so upset that he ran out just now. 395 00:25:00,699 --> 00:25:02,267 Huh? 396 00:25:02,267 --> 00:25:04,634 How does he know where my wife lives? 397 00:25:04,634 --> 00:25:07,699 Because your daughter... 398 00:25:07,699 --> 00:25:10,867 is my son's boss at work. 399 00:25:10,867 --> 00:25:12,334 Huh? 400 00:25:13,699 --> 00:25:15,601 Oh! That's right! 401 00:25:15,601 --> 00:25:18,699 You said your son goes to JW. 402 00:25:19,034 --> 00:25:23,301 But he works on the same team as my daughter? 403 00:25:23,699 --> 00:25:25,201 Yes. 404 00:25:25,699 --> 00:25:26,699 Oh, goodness! 405 00:25:26,699 --> 00:25:28,767 What do I do about this? 406 00:25:30,699 --> 00:25:32,434 Why don't you stay at home? 407 00:25:32,434 --> 00:25:34,267 I'll go out and look for him. 408 00:25:40,000 --> 00:25:41,967 Wait, that's so strange. 409 00:25:42,699 --> 00:25:45,699 They live all alone in that big house. 410 00:25:45,699 --> 00:25:49,067 Why would she suddenly redecorate upstairs? 411 00:25:49,067 --> 00:25:52,699 She said her second son still has a long way to go with his studies. 412 00:25:52,699 --> 00:25:55,767 At least she admits that I have a good sense of things. 413 00:25:56,234 --> 00:25:57,934 If she decorates it the way I tell her, 414 00:25:57,934 --> 00:26:00,267 the house will look great. 415 00:26:06,067 --> 00:26:08,034 Hello, my sweetie pie. 416 00:26:08,034 --> 00:26:09,867 You're calling me, sweetie pie? 417 00:26:09,867 --> 00:26:12,699 Grandma, when can we play the board game again? 418 00:26:12,699 --> 00:26:17,699 Oh, you wanted to play board games with me again? 419 00:26:17,699 --> 00:26:20,067 Should I go and pick you up tomorrow? 420 00:26:20,067 --> 00:26:22,967 Yes, Grandma. But you have to hurry. 421 00:26:22,967 --> 00:26:26,699 Because Mom and I are moving into my other grandma's house soon. 422 00:26:26,699 --> 00:26:28,699 So I can't see you. 423 00:26:29,334 --> 00:26:30,699 What? 424 00:26:31,034 --> 00:26:32,700 You're moving into your grandma's house? 425 00:26:32,700 --> 00:26:36,733 Yes. We're moving into the upstairs of her house. 426 00:26:38,699 --> 00:26:39,833 Oh, right! 427 00:26:39,833 --> 00:26:44,034 Mom told me not to tell you. 428 00:26:44,034 --> 00:26:45,934 I'm hanging up, Grandma. 429 00:26:46,699 --> 00:26:47,867 Mi-na. 430 00:26:49,833 --> 00:26:51,733 What's going on here? 431 00:26:54,201 --> 00:26:55,699 I'm home. 432 00:26:55,699 --> 00:26:57,634 Hi, there. 433 00:26:57,634 --> 00:26:58,699 Did you have dinner yet? 434 00:26:58,699 --> 00:27:00,699 I don't have an appetite. 435 00:27:01,134 --> 00:27:02,700 Hey, In-sung. 436 00:27:12,767 --> 00:27:14,167 Hey... 437 00:27:15,100 --> 00:27:16,699 In-sung. 438 00:27:16,833 --> 00:27:21,634 Did you hear anything from Ji-sung yesterday? 439 00:27:21,634 --> 00:27:22,967 About what? 440 00:27:22,967 --> 00:27:27,267 Did she say she was moving into her in-law's house? 441 00:27:27,699 --> 00:27:30,699 Oh, she did say she might move in. 442 00:27:30,699 --> 00:27:32,867 But she said it wasn't decided yet. 443 00:27:32,867 --> 00:27:36,668 If you heard something like that, you should've told me right away. 444 00:27:36,668 --> 00:27:40,134 Mom, Ji-sung's not a child anymore. She'll take care of it. 445 00:27:40,134 --> 00:27:43,699 Are you saying you don't care whether she moves into her in-laws or not? 446 00:27:43,699 --> 00:27:45,699 Mom, what does my opinion matter? 447 00:27:45,699 --> 00:27:47,699 Ji-sung and her husband will make the decision. 448 00:27:47,699 --> 00:27:49,699 Mom, you should stop now. 449 00:27:49,699 --> 00:27:51,301 Stop what? 450 00:27:51,301 --> 00:27:52,700 If she moves into her in-law's house, 451 00:27:52,700 --> 00:27:54,699 she'll suffer even more than right now. 452 00:27:54,699 --> 00:27:56,699 How can I not say anything? 453 00:27:56,699 --> 00:27:58,699 Mom, I'm tired. 454 00:27:58,699 --> 00:28:00,699 I want to rest now. 455 00:28:03,301 --> 00:28:04,699 All right, then. 456 00:28:24,934 --> 00:28:27,167 [Mr. So] 457 00:28:30,699 --> 00:28:32,699 Hello, Mr. So? 458 00:28:33,699 --> 00:28:34,767 Let me see you. 459 00:28:34,767 --> 00:28:37,234 I'm in front of your house. 460 00:28:37,699 --> 00:28:39,699 I have something to say to you. 461 00:28:40,699 --> 00:28:42,699 Oh, really? 462 00:28:44,699 --> 00:28:46,334 What's it about? 463 00:28:46,334 --> 00:28:47,699 It's not about work. 464 00:28:47,699 --> 00:28:49,767 It's something very personal. 465 00:28:51,634 --> 00:28:54,601 All right. I'll be right down. 466 00:28:59,699 --> 00:29:01,699 In-sung, have some of this. It's ginseng water. 467 00:29:01,699 --> 00:29:04,234 Mom, I have to go out for a while. 468 00:29:04,234 --> 00:29:06,699 Why? What's the matter? 469 00:29:09,501 --> 00:29:13,034 You said you were tired. Where are you going? 470 00:29:40,699 --> 00:30:02,699 [Subtitles provided by MBC] 33537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.