All language subtitles for A Touch of Love (1969) REMUX.eng.hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,582 --> 00:00:05,416 (whimsical music) 2 00:00:35,207 --> 00:00:37,874 (drums rolling) 3 00:01:10,749 --> 00:01:13,249 (light music) 4 00:03:01,041 --> 00:03:03,791 (music swelling) 5 00:03:15,832 --> 00:03:18,749 (music lightening) 6 00:04:56,707 --> 00:04:59,957 (slightly eerie music) 7 00:06:45,541 --> 00:06:48,041 (light music) 8 00:07:06,166 --> 00:07:08,999 (water splashing) 9 00:07:37,457 --> 00:07:40,207 (buzzer buzzing) 10 00:07:41,749 --> 00:07:44,582 (door knocking) 11 00:07:44,582 --> 00:07:49,582 (buzzer buzzing) (visitors chattering) 12 00:07:53,541 --> 00:07:56,541 (visitors laughing) 13 00:08:01,499 --> 00:08:02,749 - Hello, Rosamund. 14 00:08:02,749 --> 00:08:04,124 Oh, we've come to take you out to the movies. 15 00:08:04,124 --> 00:08:04,957 - What? 16 00:08:04,957 --> 00:08:05,791 - Yeah, we're gonna see that new film 17 00:08:05,791 --> 00:08:06,624 with the curfew. - No, I've seen it. 18 00:08:06,624 --> 00:08:07,499 - I told you. - You can't see it again? 19 00:08:07,499 --> 00:08:08,332 - No. - What's the matter? 20 00:08:08,332 --> 00:08:09,166 You're not ill, are you? 21 00:08:09,166 --> 00:08:11,541 - [Lydia] Aren't you gonna ask us in? 22 00:08:11,541 --> 00:08:12,374 - Yes. 23 00:08:12,374 --> 00:08:14,041 I expect to, of course, I'm sorry. 24 00:08:14,041 --> 00:08:15,041 - What's going on with her? 25 00:08:15,041 --> 00:08:18,582 (visitors laughing) 26 00:08:18,582 --> 00:08:20,249 - Well is gone, now look darling, 27 00:08:20,249 --> 00:08:21,124 if you don't want to go to the pictures, 28 00:08:21,124 --> 00:08:22,082 why don't you come and have a drink? 29 00:08:22,082 --> 00:08:23,041 - No. 30 00:08:23,041 --> 00:08:24,416 - Oh come on, Ros, don't be unkind to us. 31 00:08:24,416 --> 00:08:26,082 - No. - It's six a pair on summer. 32 00:08:26,082 --> 00:08:29,291 - Or better still, why don't you offer us a drink here? 33 00:08:29,291 --> 00:08:31,207 - That's a present, that gin, 34 00:08:31,207 --> 00:08:32,916 from my Director of Studies. 35 00:08:33,749 --> 00:08:34,832 It's his birthday. 36 00:08:35,999 --> 00:08:38,791 - Yes, well you can't drink it all by yourself, can you? 37 00:08:39,749 --> 00:08:44,249 - Yes, well, that's just what I've been wondering. 38 00:08:49,082 --> 00:08:51,582 I've nothing to put in the gin but orange. 39 00:08:51,582 --> 00:08:52,541 Do you mind? 40 00:08:52,541 --> 00:08:53,457 - [Lydia] It's fine for me. 41 00:08:53,457 --> 00:08:55,707 - I thought I had some tomato juice 42 00:08:55,707 --> 00:08:57,166 but I seem to have drunk it. 43 00:08:57,166 --> 00:09:01,791 - (chuckling) Who one earth is Mrs. Lester Baud Bowden? 44 00:09:01,791 --> 00:09:03,416 Ros, you do have some odd friends. 45 00:09:03,416 --> 00:09:05,207 - Oh they're not my friends at all. 46 00:09:05,207 --> 00:09:06,541 They're friends of Roger's. 47 00:09:07,541 --> 00:09:08,541 - They would be. 48 00:09:08,541 --> 00:09:10,707 - Why does Carlotta write to you and not to me? 49 00:09:10,707 --> 00:09:12,499 What's all this about a short stowing in Calder? 50 00:09:12,499 --> 00:09:13,416 She never tells me anything. 51 00:09:13,416 --> 00:09:14,499 She is a cow. 52 00:09:14,499 --> 00:09:16,332 - You shouldn't read other people's letters. 53 00:09:16,332 --> 00:09:17,957 You might find something you don't like. 54 00:09:17,957 --> 00:09:19,874 - No worse than reading other people's novels. 55 00:09:19,874 --> 00:09:21,249 I find my novels are far more intimate 56 00:09:21,249 --> 00:09:22,082 than my letters. 57 00:09:22,082 --> 00:09:24,249 - Well that's because you write feminine novels, Lydia. 58 00:09:24,249 --> 00:09:25,499 - Actually I got stuck in my new book, 59 00:09:25,499 --> 00:09:26,666 don't have anymore to say. 60 00:09:26,666 --> 00:09:28,832 - No more to reveal, you mean. 61 00:09:28,832 --> 00:09:30,957 Well, and what are you going to do about it? 62 00:09:30,957 --> 00:09:32,749 - I don't know, I just have to wait 63 00:09:32,749 --> 00:09:34,332 for something else to happen that's weird. 64 00:09:34,332 --> 00:09:35,541 Waiting for a new crisis, 65 00:09:35,541 --> 00:09:37,582 there must be one just around the corner. 66 00:09:38,457 --> 00:09:40,707 Don't you think, Ros, don't you think? 67 00:09:42,249 --> 00:09:44,541 - A new crisis, yes, I imagine so. 68 00:09:44,541 --> 00:09:46,749 Or you could always manufacture one. 69 00:09:49,332 --> 00:09:51,582 - Why don't you get yourself a television set, Ros? 70 00:09:51,582 --> 00:09:52,416 Then we could all sit here and watch it 71 00:09:52,416 --> 00:09:54,916 instead of dragging ourselves out into the night. 72 00:09:54,916 --> 00:09:56,207 - Can't really afford it. 73 00:09:56,207 --> 00:09:57,291 - Can't afford it? 74 00:09:57,291 --> 00:09:58,249 Come off it, Ros. 75 00:09:59,291 --> 00:10:01,374 I bet you really don't like television, don't you? 76 00:10:01,374 --> 00:10:04,541 Our Rosamund's a puritan at heart, you know? 77 00:10:04,541 --> 00:10:06,166 She doesn't like anything that's fun. 78 00:10:06,166 --> 00:10:07,624 That's true, Ros, isn't it? 79 00:10:09,791 --> 00:10:10,624 - Yes. 80 00:10:11,832 --> 00:10:12,791 Funny, isn't it? 81 00:10:20,999 --> 00:10:23,249 You should have gone with the others. 82 00:10:23,249 --> 00:10:24,499 - [Joe] I wish you were mine. 83 00:10:24,499 --> 00:10:25,707 - [Rosamund] No you don't. 84 00:10:25,707 --> 00:10:28,291 You enjoy my platonic admiration. 85 00:10:28,291 --> 00:10:30,249 It sets a higher value on you. 86 00:10:31,541 --> 00:10:33,249 - I just don't like to think of you 87 00:10:33,249 --> 00:10:36,874 preferring that terrifying product of Eton and Cambridge 88 00:10:36,874 --> 00:10:38,624 to me, that's all. 89 00:10:38,624 --> 00:10:39,457 - Who, Roger? 90 00:10:40,624 --> 00:10:41,457 Poor Roger. 91 00:10:42,916 --> 00:10:46,874 Unlike you, he's rich, 92 00:10:46,874 --> 00:10:50,249 he's serious, and he's got a real job. 93 00:10:50,249 --> 00:10:52,457 You're only good for decoration, you know? 94 00:10:53,666 --> 00:10:54,791 - Well why don't you marry him then? 95 00:10:54,791 --> 00:10:56,999 - Well why? 96 00:10:56,999 --> 00:10:59,749 Nobody seems to enjoy being married very much. 97 00:10:59,749 --> 00:11:00,749 You didn't, did you? 98 00:11:01,749 --> 00:11:02,582 - No. 99 00:11:03,749 --> 00:11:05,541 But it had to be done just the same. 100 00:11:14,499 --> 00:11:17,041 - Bastard you all are, you drank my gin. 101 00:11:17,041 --> 00:11:17,874 It's empty! 102 00:11:23,374 --> 00:11:24,874 - Why don't you sleep with me? 103 00:11:27,582 --> 00:11:28,791 You ought to, you know? 104 00:11:28,791 --> 00:11:29,749 - No. 105 00:11:29,749 --> 00:11:31,249 You like to be my good friend. 106 00:11:38,624 --> 00:11:41,582 Lydia thinks that I sleep with both of you, you know? 107 00:11:41,582 --> 00:11:43,207 You and Roger. 108 00:11:43,207 --> 00:11:44,874 - Well that's because she just can't believe anyone 109 00:11:44,874 --> 00:11:46,166 could prefer him to me. 110 00:11:50,124 --> 00:11:51,124 Give me a kiss, Ros. 111 00:11:51,999 --> 00:11:54,374 Give me one of your lovely kisses. 112 00:11:56,291 --> 00:11:57,124 - All right. 113 00:12:04,749 --> 00:12:05,666 Close your eyes. 114 00:12:13,999 --> 00:12:16,582 (Joe chuckling) 115 00:12:16,582 --> 00:12:18,416 - Rosamund, you're decadence itself. 116 00:12:18,416 --> 00:12:19,874 You really are, you know? 117 00:12:19,874 --> 00:12:21,082 That's spiral flower. 118 00:12:21,082 --> 00:12:22,082 - Not at all. 119 00:12:22,916 --> 00:12:25,666 The fault lies in you for soliciting such gifts. 120 00:12:27,832 --> 00:12:29,499 Come on, come on, you've got to go. 121 00:12:29,499 --> 00:12:30,582 You've got to get off, come on. 122 00:12:30,582 --> 00:12:31,416 - Well, not really. 123 00:12:31,416 --> 00:12:32,249 - Yes. 124 00:12:33,499 --> 00:12:35,666 - Do you mean you're expecting someone? 125 00:12:35,666 --> 00:12:37,666 - Yes, that might be the reason. 126 00:12:37,666 --> 00:12:39,499 - Oh, Christ, Ros, you could have said so, 127 00:12:39,499 --> 00:12:41,832 then I could have gone with Mike and Lydia. 128 00:12:41,832 --> 00:12:43,541 Look, I really didn't mean to... 129 00:12:45,707 --> 00:12:47,541 Well, you know what I mean. 130 00:12:49,666 --> 00:12:51,416 Thanks for the drink. 131 00:12:51,416 --> 00:12:53,249 - It was nice to see you. 132 00:12:53,249 --> 00:12:54,082 - Will you give me a ring? 133 00:12:54,082 --> 00:12:55,666 - Well I'll see you on Saturday anyway at Mike's. 134 00:12:55,666 --> 00:12:56,957 - Oh. 135 00:12:56,957 --> 00:12:58,624 Yes, I expect so. 136 00:12:58,624 --> 00:12:59,457 - Well. 137 00:13:01,124 --> 00:13:03,249 Well it's my turn to kiss you. 138 00:13:04,124 --> 00:13:05,207 Have I time? 139 00:13:06,749 --> 00:13:07,666 - Just about. 140 00:13:08,624 --> 00:13:10,124 - Close your eyes. 141 00:13:13,749 --> 00:13:15,082 Good night, Ros. 142 00:13:21,707 --> 00:13:24,707 (tense piano music) 143 00:13:49,874 --> 00:13:54,874 - (chuckling) Oh. (sighing) 144 00:14:13,916 --> 00:14:16,666 (wings flapping) 145 00:14:21,624 --> 00:14:23,124 - Sorry, I didn't notice what the time was. 146 00:14:23,124 --> 00:14:23,957 - But where were you? 147 00:14:23,957 --> 00:14:26,082 We waited for 15 minutes. 148 00:14:26,082 --> 00:14:26,999 No, we had to go on, I mean. 149 00:14:26,999 --> 00:14:29,957 But we have all those things to cross. 150 00:14:35,207 --> 00:14:37,707 (crowd chattering) 151 00:14:37,707 --> 00:14:39,624 - How awful, how awful. 152 00:14:40,707 --> 00:14:43,041 You should have stopped him, Ros. 153 00:14:43,041 --> 00:14:44,666 - What could I have done, what could I have said? 154 00:14:44,666 --> 00:14:46,124 Please, don't drink my gin. 155 00:14:46,124 --> 00:14:47,791 I'm just about to drink it all myself 156 00:14:47,791 --> 00:14:49,666 and jump into a bath with boiling water. 157 00:14:49,666 --> 00:14:51,374 - It's a rotten method, you know? 158 00:14:51,374 --> 00:14:52,541 It's very unreliable. 159 00:14:52,541 --> 00:14:53,457 - Yes, is it then? 160 00:14:53,457 --> 00:14:55,457 Well it's what they do in books, you know? 161 00:14:55,457 --> 00:14:56,499 - Come to think of it, you couldn't very well 162 00:14:56,499 --> 00:14:58,457 have said anything, not with Joe there. 163 00:14:58,457 --> 00:15:00,207 You haven't told him yet, have you? 164 00:15:00,207 --> 00:15:03,207 - Well it's not his, as a matter of fact. 165 00:15:03,207 --> 00:15:04,124 - Oh I see. 166 00:15:05,541 --> 00:15:06,416 So what are you gonna do now? 167 00:15:06,416 --> 00:15:08,416 - I don't know, have it, I suppose. 168 00:15:08,416 --> 00:15:09,832 - Have what? 169 00:15:09,832 --> 00:15:11,332 - The baby. 170 00:15:11,332 --> 00:15:13,416 - What about your thesis, Ros, you can't! 171 00:15:14,707 --> 00:15:16,166 - No, I expect you are right. 172 00:15:17,499 --> 00:15:18,499 - You're absolutely certain? 173 00:15:18,499 --> 00:15:21,041 - Yes, of course I'm certain. 174 00:15:21,041 --> 00:15:23,124 - Tell you what. 175 00:15:23,124 --> 00:15:25,207 I can give you an address. 176 00:15:29,166 --> 00:15:30,749 It might not be any good. 177 00:15:30,749 --> 00:15:32,999 It was given to me by a friend 178 00:15:32,999 --> 00:15:34,374 to pass on to somebody. 179 00:15:35,332 --> 00:15:37,791 But you could always give him a ring anyway. 180 00:15:37,791 --> 00:15:39,291 She said say you're a student. 181 00:15:40,416 --> 00:15:42,957 - Yes, well so I am, after a fashion. 182 00:15:42,957 --> 00:15:45,457 (car revving) 183 00:15:55,124 --> 00:16:00,124 (crowd chattering) (light music) 184 00:16:15,749 --> 00:16:16,749 - All right? 185 00:16:18,124 --> 00:16:19,374 - It's not bad. 186 00:16:22,791 --> 00:16:23,832 I'm going to have a baby. 187 00:16:23,832 --> 00:16:25,166 - Oh, I thought you were. 188 00:16:25,166 --> 00:16:26,166 - What? 189 00:16:26,166 --> 00:16:27,249 - I said I thought you were. 190 00:16:27,249 --> 00:16:28,916 - What do you mean you thought I was? 191 00:16:28,916 --> 00:16:29,791 Who told you? 192 00:16:29,791 --> 00:16:33,082 - Oh, nobody told me, I could see it for myself. 193 00:16:33,082 --> 00:16:34,541 And frankly, in that dress. 194 00:16:34,541 --> 00:16:35,624 - Don't be rude, Roger. 195 00:16:35,624 --> 00:16:37,124 It was the only one that was appropriate 196 00:16:37,124 --> 00:16:39,416 for those respectable friends of yours. 197 00:16:39,416 --> 00:16:40,749 - My, my, my Rosamund, 198 00:16:40,749 --> 00:16:44,166 don't get cross and don't start abusing my friends. 199 00:16:44,166 --> 00:16:45,041 And do, in all our defence 200 00:16:45,041 --> 00:16:46,707 did you getting all pregnant so casually, 201 00:16:46,707 --> 00:16:48,624 what are they gonna do about you? 202 00:16:48,624 --> 00:16:49,791 That's what comes with knowing a lot 203 00:16:49,791 --> 00:16:51,749 of pseudo-intellectuals and layabouts. 204 00:16:51,749 --> 00:16:54,541 - I could never tell when you're joking. 205 00:16:56,582 --> 00:16:58,499 - He's married already, isn't he? 206 00:16:58,499 --> 00:17:00,041 - [Rosamund] Who? 207 00:17:00,041 --> 00:17:01,707 - Your friend Joe. 208 00:17:01,707 --> 00:17:03,041 Joe Hurt, who else? 209 00:17:03,041 --> 00:17:04,124 - Who else indeed? 210 00:17:05,666 --> 00:17:07,457 - Why isn't he going to marry you? 211 00:17:07,457 --> 00:17:09,791 - Because I don't want him to. 212 00:17:09,791 --> 00:17:11,332 I haven't told him. 213 00:17:11,332 --> 00:17:13,624 I only told you because I thought I ought to. 214 00:17:13,624 --> 00:17:14,999 I mean it wouldn't have been fair, would it, 215 00:17:14,999 --> 00:17:16,332 to let you go on taking me out 216 00:17:16,332 --> 00:17:18,832 and me getting bigger and bigger every day, 217 00:17:18,832 --> 00:17:20,666 and my not saying anything. 218 00:17:20,666 --> 00:17:22,499 - You don't feel like getting married? 219 00:17:22,499 --> 00:17:23,582 Not to any man? 220 00:17:24,916 --> 00:17:26,124 - Not particularly. 221 00:17:26,124 --> 00:17:27,749 As a matter of fact, not at all. 222 00:17:29,624 --> 00:17:30,874 - Well that's a pity. 223 00:17:30,874 --> 00:17:33,207 'Cause I thought you might like to marry me. 224 00:17:33,207 --> 00:17:34,041 - What? 225 00:17:35,166 --> 00:17:36,707 - You shouldn't bite with your pizzas, 226 00:17:36,707 --> 00:17:39,332 since I said I thought you might like to marry me. 227 00:17:39,332 --> 00:17:40,832 I was asking you to marry me. 228 00:17:41,749 --> 00:17:44,332 - Good heavens, Roger, how noble of you 229 00:17:44,332 --> 00:17:46,707 and how lucky for you that I declined 230 00:17:46,707 --> 00:17:47,999 before you offered. 231 00:17:47,999 --> 00:17:49,582 What an amazing notion. 232 00:17:50,874 --> 00:17:52,332 I'm very touched. 233 00:17:52,332 --> 00:17:53,666 I don't know what to say. 234 00:17:53,666 --> 00:17:55,249 And I shan't say yes of course 235 00:17:55,249 --> 00:17:57,374 but I should like to be able to thank you 236 00:17:57,374 --> 00:17:59,249 in some fairly extravagant way. 237 00:18:01,082 --> 00:18:02,874 - You decline? 238 00:18:02,874 --> 00:18:03,707 - I decline. 239 00:18:07,874 --> 00:18:10,874 - I'm not gonna be allowed to take you out anymore then. 240 00:18:10,874 --> 00:18:12,166 - I don't think so. 241 00:18:12,166 --> 00:18:14,832 Wouldn't be right, you know, wouldn't be proper. 242 00:18:14,832 --> 00:18:18,291 - I shall miss your silent enunciating company, 243 00:18:18,291 --> 00:18:20,791 your bold eye on my large meals. 244 00:18:22,124 --> 00:18:23,166 - Don't be cruel, Roger. 245 00:18:23,166 --> 00:18:24,791 You know I usually eat like a horse. 246 00:18:24,791 --> 00:18:26,041 I only used to go out with you to eat, 247 00:18:26,041 --> 00:18:27,666 you know perfectly well. 248 00:18:27,666 --> 00:18:28,916 - And now you don't fancy eating, 249 00:18:28,916 --> 00:18:31,832 I can clear off, then? 250 00:18:31,832 --> 00:18:36,832 - Yes, well I expect you would have cleared off anyway. 251 00:18:36,916 --> 00:18:37,749 - Oh. 252 00:18:39,666 --> 00:18:40,499 Not this. 253 00:18:44,624 --> 00:18:48,832 And I shall look for your baby's announcement in the Times. 254 00:18:48,832 --> 00:18:50,999 You must do these things properly, you know? 255 00:19:05,666 --> 00:19:06,957 - Amanda, I told you not to do that again. 256 00:19:06,957 --> 00:19:08,374 Take your arm off, do you hear me? 257 00:19:08,374 --> 00:19:09,207 Do you hear me? 258 00:19:09,207 --> 00:19:10,041 (Amanda screaming) 259 00:19:10,041 --> 00:19:11,416 Oh don't you shout at me, you rotten little thing. 260 00:19:11,416 --> 00:19:12,332 Pick it up! 261 00:19:14,707 --> 00:19:15,832 I don't know why I bother. 262 00:19:15,832 --> 00:19:16,999 Don't you realise I'm tired? 263 00:19:16,999 --> 00:19:18,832 Come along before I... 264 00:19:35,582 --> 00:19:38,166 (bat whacking) 265 00:19:49,791 --> 00:19:51,999 - [Rosamund] Dear Mama and Papa. 266 00:19:54,249 --> 00:19:56,832 Perhaps I should let you know. 267 00:20:01,624 --> 00:20:04,457 (kids chattering) 268 00:20:12,082 --> 00:20:13,041 - Hello. 269 00:20:13,041 --> 00:20:14,207 Bye Ros. - Bye. 270 00:20:17,624 --> 00:20:20,374 - [Man] Ah, darling, hello, I was waiting here. 271 00:20:20,374 --> 00:20:21,374 How are you? 272 00:20:32,957 --> 00:20:35,457 (light music) 273 00:21:31,166 --> 00:21:33,041 - [Man] The Family Planning Association. 274 00:21:33,041 --> 00:21:34,957 Surely an august enough body 275 00:21:34,957 --> 00:21:36,416 has got itself into such trouble 276 00:21:36,416 --> 00:21:38,541 and its aims at respectability itself 277 00:21:38,541 --> 00:21:39,374 compared with yours. 278 00:21:39,374 --> 00:21:42,666 - [Woman] Well we do cover ourselves in our constitution. 279 00:21:42,666 --> 00:21:45,666 We say we're there to advise, not to prescribe. 280 00:21:45,666 --> 00:21:47,749 We refer all our cases to doctors. 281 00:21:47,749 --> 00:21:50,332 - [Man] You're simply an advisory body in fact, 282 00:21:50,332 --> 00:21:51,166 don't you think? 283 00:21:51,166 --> 00:21:53,416 - A busybody, I get called from time to time. 284 00:21:53,416 --> 00:21:54,249 (people laughing) 285 00:21:54,249 --> 00:21:56,124 Oh, you know, I had a letter this morning. 286 00:21:56,124 --> 00:21:58,791 An obscene letter I think I would call it. 287 00:21:58,791 --> 00:22:00,874 - Good Lord, child, are you here already? 288 00:22:01,832 --> 00:22:04,207 I was gonna come and meet you, wasn't I? 289 00:22:04,207 --> 00:22:05,541 When did the train get in? 290 00:22:05,541 --> 00:22:07,291 - [Rosamund] Half past three. 291 00:22:07,291 --> 00:22:08,124 - Oh dear. 292 00:22:09,041 --> 00:22:11,457 Oh, well, never mind. 293 00:22:11,457 --> 00:22:12,541 How'd you get back? 294 00:22:12,541 --> 00:22:14,499 - The tube, of course. 295 00:22:14,499 --> 00:22:15,874 - Well, how are you my child? 296 00:22:15,874 --> 00:22:16,749 How was school? 297 00:22:16,749 --> 00:22:17,582 - All right. 298 00:22:17,582 --> 00:22:19,666 - Do you know Miss Gurnsey who runs Waywood Clinic? 299 00:22:19,666 --> 00:22:20,499 - [Ms. Gurnsey] How do you do? 300 00:22:20,499 --> 00:22:21,332 - How do you do? 301 00:22:21,332 --> 00:22:23,874 - Well, we'll have a cup of tea in a few minutes, shall we? 302 00:22:23,874 --> 00:22:24,999 Would you like to go and tell Mrs. Todd 303 00:22:24,999 --> 00:22:25,999 to put the kettle on? 304 00:22:25,999 --> 00:22:26,832 - Yes. 305 00:22:26,832 --> 00:22:27,999 Is Beatrice home? 306 00:22:27,999 --> 00:22:30,749 - She's upstairs somewhere, washing her hair. 307 00:22:30,749 --> 00:22:32,624 She's always washing her hair nowadays. 308 00:22:32,624 --> 00:22:35,499 Must be some Freudian reason. 309 00:22:35,499 --> 00:22:38,457 Something to do with that fiancee of hers. 310 00:22:43,791 --> 00:22:44,666 - Hello, B. 311 00:22:44,666 --> 00:22:45,916 - Ooh, you're back. 312 00:22:45,916 --> 00:22:46,999 - As you see. 313 00:22:56,749 --> 00:22:59,582 (plane whooshing) 314 00:23:05,749 --> 00:23:08,666 - There was no need to wait, you know? 315 00:23:08,666 --> 00:23:10,999 It's only another few minutes. 316 00:23:10,999 --> 00:23:11,832 - Oh, I don't know. 317 00:23:11,832 --> 00:23:13,332 No, I'm here, I'd like to wait. 318 00:23:14,749 --> 00:23:16,624 - It's very good of you to come. 319 00:23:16,624 --> 00:23:18,832 - I wanted to come, you see? 320 00:23:18,832 --> 00:23:20,207 - Write to us once in a while, won't you? 321 00:23:20,207 --> 00:23:21,041 - All right. 322 00:23:21,041 --> 00:23:23,416 - Yes, and get Beatrice and Andrew to do the same. 323 00:23:24,332 --> 00:23:26,666 - You look after yourselves. 324 00:23:26,666 --> 00:23:27,499 I mean in that climate, 325 00:23:27,499 --> 00:23:29,582 don't get any tropical diseases. 326 00:23:29,582 --> 00:23:33,124 - [Announcer] Air EC to Rome entering in by row. 327 00:23:33,124 --> 00:23:34,624 Flight 162. 328 00:23:34,624 --> 00:23:35,707 - There, Humphrey. 329 00:23:35,707 --> 00:23:36,707 I think that was us. 330 00:23:36,707 --> 00:23:37,541 - [Humphrey] Hmm, was it? 331 00:23:37,541 --> 00:23:38,832 Ah yes, so it was. 332 00:23:38,832 --> 00:23:39,666 Well, well. 333 00:23:39,666 --> 00:23:40,582 - I've got the passports. 334 00:23:40,582 --> 00:23:41,499 - Good. 335 00:23:41,499 --> 00:23:43,374 - There's nothing else now. 336 00:23:43,374 --> 00:23:44,374 - Goodbye, child. 337 00:23:44,374 --> 00:23:45,249 - Bye. 338 00:23:45,249 --> 00:23:46,082 - Look after yourself. 339 00:23:46,082 --> 00:23:47,832 - Look after the flat, won't you? 340 00:23:47,832 --> 00:23:48,666 Not too many parties. 341 00:23:48,666 --> 00:23:49,499 - No. 342 00:23:49,499 --> 00:23:50,416 - Don't work too hard. 343 00:23:50,416 --> 00:23:52,874 - And if anything wants doing, you'll let us know. 344 00:23:52,874 --> 00:23:55,291 Well, might as well get along now. 345 00:23:55,291 --> 00:23:57,749 No point in waiting around, is there? 346 00:23:57,749 --> 00:23:58,582 Goodbye, my dear. 347 00:23:59,707 --> 00:24:00,582 - Bye. 348 00:24:00,582 --> 00:24:01,416 - Goodbye. 349 00:24:35,999 --> 00:24:38,207 - All right, I give up. 350 00:24:38,207 --> 00:24:40,791 I can't think of anymore good advice, carry on. 351 00:24:46,666 --> 00:24:48,707 But you want to tell somebody, Ros. 352 00:24:48,707 --> 00:24:50,707 Somebody ought to be able to help you out. 353 00:24:50,707 --> 00:24:52,124 What about your sister? 354 00:24:52,124 --> 00:24:54,207 - My sister's got three of her own. 355 00:24:54,207 --> 00:24:55,791 - Well get your mother home then. 356 00:24:55,791 --> 00:24:57,832 - Lord, Lydia, the last thing on earth I want 357 00:24:57,832 --> 00:24:59,082 is my mother at home. 358 00:25:01,499 --> 00:25:03,416 - Look, it's none of my business but 359 00:25:03,416 --> 00:25:04,624 what about this man, 360 00:25:04,624 --> 00:25:05,707 whoever he is. - Look Lydia, 361 00:25:05,707 --> 00:25:06,999 you don't know him. 362 00:25:06,999 --> 00:25:08,624 He doesn't know it's happened 363 00:25:08,624 --> 00:25:09,999 and I'm not going to tell him. 364 00:25:09,999 --> 00:25:12,166 So let's forget about him, shall we? 365 00:25:12,166 --> 00:25:13,166 - All right. 366 00:25:19,541 --> 00:25:21,707 Do you love him, whoever he is? 367 00:25:21,707 --> 00:25:23,207 - Love him? 368 00:25:23,207 --> 00:25:24,332 I hardly know him. 369 00:25:27,666 --> 00:25:29,916 - I don't know, this place is so chaotic. 370 00:25:32,541 --> 00:25:33,707 You know I was pregnant once. 371 00:25:33,707 --> 00:25:36,416 Of course I was determined not to have it. 372 00:25:36,416 --> 00:25:37,999 So I got this man to give me the name 373 00:25:37,999 --> 00:25:40,541 of one of those really expensive chaps 374 00:25:40,541 --> 00:25:42,957 who do it legally on psychological grounds. 375 00:25:42,957 --> 00:25:45,249 You know, private nursing home, all that lark. 376 00:25:46,416 --> 00:25:48,124 So I made an appointment 377 00:25:48,124 --> 00:25:49,707 and off I went to convince this man 378 00:25:49,707 --> 00:25:52,499 that if I had this baby, I was gonna be a complete 379 00:25:52,499 --> 00:25:53,999 mental and physical wreck. 380 00:25:53,999 --> 00:25:55,457 He seemed quite moved, actually. 381 00:25:55,457 --> 00:25:58,166 Very sympathetic, I thought I was well away. 382 00:25:58,166 --> 00:26:01,416 And then, he said he was awfully sorry 383 00:26:01,416 --> 00:26:02,624 but he couldn't possibly recommend 384 00:26:02,624 --> 00:26:04,416 the termination of pregnancy in my case. 385 00:26:04,416 --> 00:26:06,499 And you know why? 386 00:26:06,499 --> 00:26:09,082 Because I was too nutty. 387 00:26:09,082 --> 00:26:12,457 He said I was far too sensitive and neurotic, 388 00:26:12,457 --> 00:26:13,749 and if I had done an abortion 389 00:26:13,749 --> 00:26:16,624 I'd just have a breakdown from guilt feeling. 390 00:26:17,832 --> 00:26:20,582 I tried to explain I hadn't the least intention 391 00:26:20,582 --> 00:26:22,499 of having a breakdown. 392 00:26:22,499 --> 00:26:24,124 So he said well why was I there then? 393 00:26:24,124 --> 00:26:26,541 You've got me out of the way, you see? 394 00:26:26,541 --> 00:26:27,666 This is the funny bit. 395 00:26:29,166 --> 00:26:30,874 I was in such a panic 396 00:26:30,874 --> 00:26:33,457 that I rushed straight across the road without looking 397 00:26:33,457 --> 00:26:34,791 and got knocked down by a bus. 398 00:26:34,791 --> 00:26:36,166 And that did the trick. 399 00:26:36,166 --> 00:26:37,791 The shock, I suppose. 400 00:26:37,791 --> 00:26:39,582 So I got carted off to hospital 401 00:26:39,582 --> 00:26:42,874 all innocently bleeding and all for free. 402 00:26:42,874 --> 00:26:44,874 - What a stroke of luck you had then. 403 00:26:46,416 --> 00:26:48,249 - Quite one of life's little ironies. 404 00:27:03,416 --> 00:27:06,166 (buzzer buzzing) 405 00:27:16,957 --> 00:27:17,791 - [Man] Hello love, you ready? 406 00:27:17,791 --> 00:27:18,624 I got a taxi waiting. 407 00:27:18,624 --> 00:27:19,499 - I'm ready. - Okay, fine. 408 00:27:21,457 --> 00:27:24,374 (crowd chattering) 409 00:27:28,749 --> 00:27:30,999 - There's no such thing as clarity. 410 00:27:30,999 --> 00:27:32,624 Anything that can be said clearly. 411 00:27:32,624 --> 00:27:35,082 - She's deader than a dodo stingray. 412 00:27:35,082 --> 00:27:36,499 - That you're going to start writing 413 00:27:36,499 --> 00:27:39,374 great lumps of instant disposable verse? 414 00:27:40,499 --> 00:27:43,416 (crowd chattering) 415 00:27:48,999 --> 00:27:51,082 - Diamond, she's an absolutely terrifying sight. 416 00:27:51,082 --> 00:27:53,332 - [Man] Found you full of preconceived ideas. 417 00:27:57,832 --> 00:27:59,916 - So just like my friend Rosamund. 418 00:27:59,916 --> 00:28:00,999 Do you know my friend Rosamund? 419 00:28:00,999 --> 00:28:03,791 You probably went to school together. 420 00:28:03,791 --> 00:28:05,291 College. 421 00:28:05,291 --> 00:28:06,707 All you young girls know one another. 422 00:28:06,707 --> 00:28:08,166 You're practically interchangeable, 423 00:28:08,166 --> 00:28:09,249 I mean the same girl really 424 00:28:09,249 --> 00:28:11,207 but with different shaped legs. 425 00:28:11,207 --> 00:28:13,291 - Oh, Joe, for goodness sake, 426 00:28:13,291 --> 00:28:14,541 why don't you lay off? 427 00:28:14,541 --> 00:28:15,416 Don't be so boory. 428 00:28:15,416 --> 00:28:16,582 - What do you mean you don't know each other? 429 00:28:16,582 --> 00:28:18,249 Now I'm terribly sorry. 430 00:28:18,249 --> 00:28:19,207 May I introduce you? 431 00:28:19,207 --> 00:28:20,916 This is Miss Rosamund Stacy. 432 00:28:20,916 --> 00:28:23,999 And this young lady whose name I forget, 433 00:28:23,999 --> 00:28:25,166 she directs a programme- 434 00:28:25,166 --> 00:28:26,082 - Oh for God's sake, Joe, please, 435 00:28:26,082 --> 00:28:26,916 why don't you just stop? 436 00:28:26,916 --> 00:28:28,916 - Oh don't apologise for me, Rosamund. 437 00:28:28,916 --> 00:28:29,749 - I'm not apologising. 438 00:28:29,749 --> 00:28:30,999 - Yeah well you see, she likes me 439 00:28:30,999 --> 00:28:32,207 even if you don't. - Yes, but- 440 00:28:32,207 --> 00:28:33,582 - That's right, you do like me, don't you? 441 00:28:33,582 --> 00:28:34,957 You don't think I'm boring, 442 00:28:34,957 --> 00:28:36,582 do you? - Joe, please. 443 00:28:36,582 --> 00:28:37,624 Please don't take offence, 444 00:28:37,624 --> 00:28:40,874 but I'm just going out for a breath of fresh air. 445 00:28:41,832 --> 00:28:42,832 Rather ill of this. 446 00:28:42,832 --> 00:28:44,166 It's very nice to meet you. 447 00:28:47,416 --> 00:28:50,332 (crowd chattering) 448 00:29:11,541 --> 00:29:12,582 - Go on, go on. 449 00:29:12,582 --> 00:29:15,416 - Get some water from the kitchen! 450 00:29:18,916 --> 00:29:20,166 - [Lydia] Mike, go with her. 451 00:29:20,166 --> 00:29:20,999 - Would you like Lydia? - Please I'm just, 452 00:29:20,999 --> 00:29:22,291 no. - Passing around. 453 00:29:22,291 --> 00:29:23,749 - Lydia, why don't you want to, 454 00:29:23,749 --> 00:29:25,041 - [Rosamund] Please Lydia. 455 00:29:25,041 --> 00:29:25,916 Just leave me alone. 456 00:29:25,916 --> 00:29:26,749 - Are you sure? 457 00:29:26,749 --> 00:29:27,582 - Please, yes. 458 00:29:27,582 --> 00:29:28,416 - [Lydia] We'll make some tea or something. 459 00:29:28,416 --> 00:29:29,249 - Yes. 460 00:29:38,541 --> 00:29:41,541 (Rosamund retching) 461 00:29:44,666 --> 00:29:47,499 (toilet flushing) 462 00:30:11,374 --> 00:30:12,707 - There's George over there. 463 00:30:12,707 --> 00:30:15,624 George Matthews, he's an announcer. 464 00:30:24,041 --> 00:30:25,207 Oh, there's George over there. 465 00:30:25,207 --> 00:30:26,041 - George who? 466 00:30:26,041 --> 00:30:27,166 - George Matthews, he's an announcer. 467 00:30:27,166 --> 00:30:29,166 Come on, let's join him. 468 00:30:31,832 --> 00:30:34,041 - Ah, Joe Hurt himself. 469 00:30:34,916 --> 00:30:37,166 And a lovely lady friend. 470 00:30:37,166 --> 00:30:38,166 Yes, do join me. 471 00:30:38,166 --> 00:30:40,624 - Oh, George, this is Rosamund, Rosamund Stacey. 472 00:30:40,624 --> 00:30:41,457 - Hello. 473 00:30:41,457 --> 00:30:43,166 Haven't I seen you before somewhere? 474 00:30:44,666 --> 00:30:45,582 You don't work here? 475 00:30:45,582 --> 00:30:46,749 - Good Lord, no. 476 00:30:46,749 --> 00:30:49,374 She virtually lives in the British Museum. 477 00:30:49,374 --> 00:30:50,749 An academic, our Rosamund. 478 00:30:50,749 --> 00:30:51,624 - Oh really? 479 00:30:51,624 --> 00:30:52,791 - Yes, really. 480 00:30:56,207 --> 00:30:58,499 And you are a real announcer, I believe. 481 00:30:58,499 --> 00:30:59,332 What do you announce? 482 00:30:59,332 --> 00:31:02,041 - Oh, come off it, Ros, you must have seen him. 483 00:31:02,041 --> 00:31:03,749 He's hardly ever off the bloody box. 484 00:31:03,749 --> 00:31:07,791 He reads the news practically 365 days in a year. 485 00:31:07,791 --> 00:31:09,249 - Is that interesting? 486 00:31:09,249 --> 00:31:10,124 Must be very interesting, 487 00:31:10,124 --> 00:31:12,499 I mean it must keep you very well informed. 488 00:31:12,499 --> 00:31:14,082 - Oh I don't know about that. 489 00:31:14,082 --> 00:31:16,124 I know very little about a lot of things. 490 00:31:17,207 --> 00:31:19,499 But Joe, I hear you're going to go on yourself soon. 491 00:31:19,499 --> 00:31:20,624 When does your series start? 492 00:31:20,624 --> 00:31:22,082 I've seen great things about it the other day 493 00:31:22,082 --> 00:31:23,791 from our mutual friend Blakely. 494 00:31:23,791 --> 00:31:25,999 - Oh, what did he say? 495 00:31:25,999 --> 00:31:28,166 - Well actually he said you were very photogenic. 496 00:31:28,166 --> 00:31:29,832 - Please, don't tell him that. 497 00:31:29,832 --> 00:31:31,374 He's vain enough already. 498 00:31:31,374 --> 00:31:32,999 And I mean if people start coming up to him in the street 499 00:31:32,999 --> 00:31:34,874 and ask him for his autograph, 500 00:31:34,874 --> 00:31:36,582 it just won't be fit to live with. 501 00:31:38,124 --> 00:31:40,207 - You don't live with him, do you? 502 00:31:40,207 --> 00:31:41,249 - No. 503 00:31:41,249 --> 00:31:42,624 I meant that as a figure of speech. 504 00:31:42,624 --> 00:31:43,457 - Ah, I see. 505 00:31:43,457 --> 00:31:45,749 - What about you? 506 00:31:45,749 --> 00:31:47,749 Why don't you come and live with me? 507 00:31:47,749 --> 00:31:49,082 - Oh. 508 00:31:49,082 --> 00:31:50,207 Can I bring the dog? 509 00:31:50,207 --> 00:31:51,041 (Joe laughing) 510 00:31:51,041 --> 00:31:52,416 - Don't go. 511 00:31:52,416 --> 00:31:53,249 Don't go. 512 00:31:53,249 --> 00:31:54,082 I can't tell you how many 513 00:31:54,082 --> 00:31:55,499 beautiful friendships Joe gets through 514 00:31:55,499 --> 00:31:57,999 because of his childish aversion to solitude. 515 00:31:59,874 --> 00:32:01,416 - Well I don't mind being alone. 516 00:32:01,416 --> 00:32:02,749 I don't like it. 517 00:32:03,624 --> 00:32:05,291 But I don't mind it. 518 00:32:06,332 --> 00:32:08,416 - Yes, I don't mind either. 519 00:32:08,416 --> 00:32:10,499 It's better than most of the alternatives. 520 00:32:20,874 --> 00:32:24,374 (light music in distance) 521 00:32:30,166 --> 00:32:33,707 - There you are again, lovelier than ever, I see. 522 00:32:41,124 --> 00:32:43,541 There you are again, lovelier than ever, I see. 523 00:32:43,541 --> 00:32:46,082 - No, no, much the same, I fear. 524 00:32:46,082 --> 00:32:49,499 Who on earth is that amazing man, George? 525 00:32:49,499 --> 00:32:50,582 - Which? 526 00:32:50,582 --> 00:32:53,249 What, our flowery friend with the guitar? 527 00:32:53,249 --> 00:32:54,082 You mean to say you don't know? 528 00:32:54,082 --> 00:32:55,166 That's Harvey Cullen. 529 00:32:56,041 --> 00:32:57,041 - I don't. 530 00:32:57,041 --> 00:32:59,666 - Oh my saintly Rosamund, he's a singer. 531 00:32:59,666 --> 00:33:02,832 - Ah, well, that would explain the guitar then. 532 00:33:02,832 --> 00:33:03,666 He is lovely, isn't he? 533 00:33:03,666 --> 00:33:07,166 - Hmm, well, if you like that kind of thing. 534 00:33:07,166 --> 00:33:07,999 - I do. 535 00:33:07,999 --> 00:33:08,832 - Hmm. 536 00:33:08,832 --> 00:33:09,666 - Don't you? 537 00:33:10,582 --> 00:33:11,791 To look at, I mean. 538 00:33:13,916 --> 00:33:15,749 - Well, what else can you do with it? 539 00:33:22,041 --> 00:33:22,999 Let me get you another drink. 540 00:33:22,999 --> 00:33:23,957 What were you having? 541 00:33:23,957 --> 00:33:25,457 - I was drinking gin. 542 00:33:25,457 --> 00:33:27,499 Can you afford a gin then? 543 00:33:27,499 --> 00:33:31,332 - For you my dear, I can even rise to gin. (chuckling) 544 00:33:33,082 --> 00:33:35,832 (door knocking) 545 00:33:35,832 --> 00:33:36,999 - [Lydia] Ros? 546 00:33:38,124 --> 00:33:39,374 Ros, are you okay? 547 00:33:40,207 --> 00:33:42,624 Would you like me to come in, Ros? 548 00:33:58,624 --> 00:33:59,749 - George? 549 00:33:59,749 --> 00:34:00,874 Hello. - Hello. 550 00:34:00,874 --> 00:34:01,916 Well, what a surprise. 551 00:34:01,916 --> 00:34:02,832 Where are you off to? 552 00:34:02,832 --> 00:34:04,707 - Oh, I'm just off to meet a friend for lunch 553 00:34:04,707 --> 00:34:05,624 at Baker Street. 554 00:34:05,624 --> 00:34:06,666 I'm late, so I- 555 00:34:06,666 --> 00:34:08,332 - Oh, I'll walk with you. 556 00:34:08,332 --> 00:34:09,166 - Thank you. 557 00:34:13,666 --> 00:34:14,499 Well. 558 00:34:14,499 --> 00:34:15,374 - Who is it this time? 559 00:34:16,749 --> 00:34:18,874 - Nobody that you know. 560 00:34:18,874 --> 00:34:19,707 A man. 561 00:34:19,707 --> 00:34:20,624 - Oh, not another friend. 562 00:34:20,624 --> 00:34:22,624 What a gay and shocking life you lead. 563 00:34:22,624 --> 00:34:24,666 It'll end you in trouble, that's my view. 564 00:34:25,874 --> 00:34:26,749 - No, not at all. 565 00:34:26,749 --> 00:34:28,291 It's not as wicked as it looks, you know? 566 00:34:28,291 --> 00:34:30,249 It's just highly organised. 567 00:34:30,249 --> 00:34:31,832 And what about you? 568 00:34:31,832 --> 00:34:33,791 What are you doing sitting in the park like this? 569 00:34:33,791 --> 00:34:34,957 You lead a double life too then? 570 00:34:34,957 --> 00:34:37,207 - Ah, my life is a secret life. 571 00:34:39,832 --> 00:34:41,207 To tell you the truth, I keep it secret 572 00:34:41,207 --> 00:34:42,707 not because it's so wicked 573 00:34:42,707 --> 00:34:44,166 but because it's so dull. 574 00:34:44,166 --> 00:34:45,582 - Yes. 575 00:34:45,582 --> 00:34:48,166 (George chuckling) 576 00:34:48,166 --> 00:34:52,582 (music and chattering in background) 577 00:34:59,541 --> 00:35:02,832 - [George] Rosamund, all alone for a change? 578 00:35:02,832 --> 00:35:03,916 - As you see. 579 00:35:05,499 --> 00:35:08,166 - [George] What happened? 580 00:35:08,166 --> 00:35:09,707 - Oh well. 581 00:35:09,707 --> 00:35:11,332 Joe and I have just had a terrible row 582 00:35:11,332 --> 00:35:12,957 and he's gone off and left me. 583 00:35:13,832 --> 00:35:16,166 He can't bear to be contradicted. 584 00:35:16,166 --> 00:35:18,666 Neither can I, I suppose. 585 00:35:18,666 --> 00:35:20,582 - Yes, I just met him outside. 586 00:35:20,582 --> 00:35:22,082 - Did you? 587 00:35:22,082 --> 00:35:23,124 Was he still furious? 588 00:35:23,124 --> 00:35:25,166 - Oh he wouldn't even speak to me, my dear. 589 00:35:28,041 --> 00:35:28,874 - Yes. 590 00:35:28,874 --> 00:35:31,041 I guess I must be going now. 591 00:35:31,041 --> 00:35:31,957 - Oh, let me get you a drink. 592 00:35:31,957 --> 00:35:33,207 - No, please don't do that. 593 00:35:33,207 --> 00:35:34,416 You see, I can't stay. 594 00:35:34,416 --> 00:35:35,957 I have work to do before morning. 595 00:35:35,957 --> 00:35:36,791 - Oh, I'll walk you home. 596 00:35:36,791 --> 00:35:37,916 - Don't be ridiculous, I live just right- 597 00:35:37,916 --> 00:35:38,916 - Oh now then, now then, 598 00:35:38,916 --> 00:35:40,541 there's no need to take offence. 599 00:35:41,791 --> 00:35:43,457 I know where you live, I know you're quite capable 600 00:35:43,457 --> 00:35:44,457 of finding your own way home. 601 00:35:44,457 --> 00:35:46,707 All I meant was please, let me walk with you. 602 00:35:48,207 --> 00:35:50,082 Please Miss, let me walk with you. 603 00:35:51,499 --> 00:35:53,707 - All right, all right. 604 00:35:53,707 --> 00:35:54,541 I'm sorry. 605 00:35:57,666 --> 00:36:00,374 (car honking) 606 00:36:00,374 --> 00:36:01,207 - Oh, careful. 607 00:36:02,332 --> 00:36:03,166 You all right? 608 00:36:04,499 --> 00:36:05,332 - Thank you. 609 00:36:12,999 --> 00:36:14,166 Would you like to come upstairs 610 00:36:14,166 --> 00:36:18,666 and have a cup of coffee or a drink perhaps? 611 00:36:18,666 --> 00:36:19,582 - [George] Well, I don't mind if I do. 612 00:36:19,582 --> 00:36:21,499 That would be lovely, don't you think? 613 00:36:22,541 --> 00:36:24,249 - Yes, lovely. 614 00:36:24,249 --> 00:36:25,082 Please. 615 00:36:28,874 --> 00:36:31,124 - So it belongs to your parents then? 616 00:36:31,124 --> 00:36:32,749 - Yes. 617 00:36:32,749 --> 00:36:34,124 - [George] It's very nice of them to let you have it. 618 00:36:34,124 --> 00:36:35,457 Couldn't they have let it? 619 00:36:36,499 --> 00:36:37,332 - No. 620 00:36:37,332 --> 00:36:39,541 They're very high minded, my parents. 621 00:36:43,791 --> 00:36:46,166 Very high minded Fabian Socialists. 622 00:36:47,582 --> 00:36:49,249 - What's your father do? 623 00:36:49,249 --> 00:36:50,791 - He's an economist. 624 00:36:50,791 --> 00:36:52,707 He's advising the Africans what to do 625 00:36:52,707 --> 00:36:53,541 about their economy. 626 00:36:53,541 --> 00:36:55,082 - Well, that should keep him busy. 627 00:36:55,082 --> 00:36:56,499 - [Rosamund] Yes. 628 00:36:57,624 --> 00:36:58,541 - Convenient for you, anyway, 629 00:36:58,541 --> 00:37:00,207 their scruples about taking rent. 630 00:37:01,082 --> 00:37:02,416 - Yes, very. 631 00:37:02,416 --> 00:37:04,374 I thought of subletting at one point myself 632 00:37:04,374 --> 00:37:06,832 but it seemed a bit immoral. 633 00:37:06,832 --> 00:37:09,124 And then I don't like anyone quite well enough 634 00:37:09,124 --> 00:37:10,791 to let them live off me for free. 635 00:37:12,457 --> 00:37:13,957 - You don't mind living alone? 636 00:37:17,874 --> 00:37:18,999 - I don't know. 637 00:37:18,999 --> 00:37:20,957 Can't really say I like it. 638 00:37:22,707 --> 00:37:23,541 Thank you. 639 00:37:29,499 --> 00:37:30,832 And what about you? 640 00:37:31,999 --> 00:37:32,957 - [George] What do you mean what about me? 641 00:37:32,957 --> 00:37:34,166 - Tell me about you. 642 00:37:34,166 --> 00:37:35,832 I told you about me. 643 00:37:35,832 --> 00:37:37,666 Now tell me all about you. 644 00:37:37,666 --> 00:37:38,874 - What do you mean all? 645 00:37:40,499 --> 00:37:41,416 - [Rosamund] Well. 646 00:37:42,457 --> 00:37:45,291 Tell me where you come from. 647 00:37:45,291 --> 00:37:46,582 - Well I come from Ipswich. 648 00:37:46,582 --> 00:37:47,624 - [Rosamund] Oh. 649 00:37:47,624 --> 00:37:49,249 I don't know anything about Ipswich. 650 00:37:49,249 --> 00:37:50,082 - No, I didn't think you would. 651 00:37:50,082 --> 00:37:52,082 I bet you don't even know where it is. 652 00:37:52,082 --> 00:37:53,082 - Yes, I do. 653 00:37:56,707 --> 00:37:57,916 It's kind of over there. 654 00:37:58,791 --> 00:37:59,707 - [George] A precise location. 655 00:37:59,707 --> 00:38:00,541 - Yes. 656 00:38:02,832 --> 00:38:04,457 How did you get in with the BBC? 657 00:38:06,041 --> 00:38:06,874 - Accidentally, really. 658 00:38:06,874 --> 00:38:08,582 I got mixed up in overseas broadcasting 659 00:38:08,582 --> 00:38:11,041 when I was doing my national service in Hong Kong. 660 00:38:11,041 --> 00:38:13,749 - Tell me about it. 661 00:38:13,749 --> 00:38:17,499 - [George] There's nothing to tell, it's not interesting. 662 00:38:17,499 --> 00:38:19,624 - But tell me about your job. 663 00:38:19,624 --> 00:38:21,624 Do you like it? 664 00:38:21,624 --> 00:38:22,541 - Well it's dull. 665 00:38:23,457 --> 00:38:25,416 But I like things to be dull. 666 00:38:25,416 --> 00:38:26,749 - You don't like excitement then? 667 00:38:26,749 --> 00:38:28,207 - [George] Mm-mmm , not much. 668 00:38:30,374 --> 00:38:31,707 - What do you like? 669 00:38:33,999 --> 00:38:35,082 - I like you. 670 00:38:36,541 --> 00:38:39,166 - How polite you always are, George. 671 00:38:39,166 --> 00:38:40,874 You have such lovely good manners. 672 00:38:40,874 --> 00:38:41,957 - And so do you. 673 00:38:41,957 --> 00:38:43,124 Although when I first met you in that cantina 674 00:38:43,124 --> 00:38:46,041 I must confess I thought you were a tiny bit brusque. 675 00:38:47,666 --> 00:38:48,541 - Oh, me? 676 00:38:53,291 --> 00:38:54,957 Why, I'm the soul of politeness. 677 00:38:54,957 --> 00:38:57,916 - Mind you, that too has its disadvantages. 678 00:38:57,916 --> 00:38:59,082 For instance, you're so polite 679 00:38:59,082 --> 00:39:01,707 I can never tell if you really want to see me or not. 680 00:39:03,999 --> 00:39:05,082 I couldn't tell if you really wanted me 681 00:39:05,082 --> 00:39:06,874 to come and have this coffee or not. 682 00:39:10,374 --> 00:39:12,249 - Yes, well how could I tell 683 00:39:12,249 --> 00:39:13,957 if you wanted to come? 684 00:39:19,916 --> 00:39:23,791 My parents were quite absurd, 685 00:39:23,791 --> 00:39:26,999 you know the way they brought us up, 686 00:39:26,999 --> 00:39:29,499 the way they stuck to their principles. 687 00:39:29,499 --> 00:39:30,582 Excuse me. 688 00:39:30,582 --> 00:39:32,499 They're asking us where we've been 689 00:39:32,499 --> 00:39:35,166 when we got back at three in the morning. 690 00:39:35,166 --> 00:39:36,249 Thank you. 691 00:39:36,249 --> 00:39:38,249 Sending us to state schools, 692 00:39:38,249 --> 00:39:41,124 having everything done on the National Health, 693 00:39:41,124 --> 00:39:44,499 making the charladies sit down to dine with us, 694 00:39:44,499 --> 00:39:46,874 all that kind of nonsense. 695 00:39:46,874 --> 00:39:48,707 Introducing her to visitors. 696 00:39:51,666 --> 00:39:54,291 They made themselves suffer so, you know, 697 00:39:54,291 --> 00:39:55,832 and yet at the same time, 698 00:39:57,624 --> 00:40:00,207 they were so nice, so kind, so gentle. 699 00:40:01,124 --> 00:40:04,332 But people aren't nice and kind and gentle. 700 00:40:04,332 --> 00:40:05,416 They just aren't. 701 00:40:09,499 --> 00:40:11,957 Charlady went off with all the silver cutlery 702 00:40:11,957 --> 00:40:13,291 in the end, yes. 703 00:40:14,832 --> 00:40:16,416 She despised them. 704 00:40:16,416 --> 00:40:18,457 She knew they wouldn't take any steps. 705 00:40:19,541 --> 00:40:23,457 Perhaps, they knew she despised them too. 706 00:40:24,666 --> 00:40:27,249 There's something inhibiting about so much freedom. 707 00:40:37,457 --> 00:40:39,499 My mother was a great feminist, you know? 708 00:40:41,832 --> 00:40:43,041 She brought us up to be equal. 709 00:40:43,041 --> 00:40:44,749 Do you know what her creed was? 710 00:40:44,749 --> 00:40:47,374 That my mother, I'm talking about my mother now. 711 00:40:48,374 --> 00:40:52,041 That thing that Queen Elizabeth used to say about... 712 00:40:56,749 --> 00:40:59,082 About thanking God if she were turned out on her petticoat. 713 00:40:59,082 --> 00:41:01,749 - Petticoat. - Any part of Chris- 714 00:41:08,541 --> 00:41:09,457 - Don't go. 715 00:41:12,666 --> 00:41:13,499 Please. 716 00:42:47,166 --> 00:42:52,166 Well, perhaps I ought to be going. 717 00:42:52,249 --> 00:42:53,249 - Ought you? 718 00:42:59,249 --> 00:43:00,749 - Yes, I think so. 719 00:43:55,999 --> 00:43:56,874 Are you all right? 720 00:44:00,166 --> 00:44:02,124 You sure you're all right? 721 00:44:02,124 --> 00:44:02,957 - Yes. 722 00:44:33,749 --> 00:44:37,041 (crowd chattering) (lively music) 723 00:44:37,041 --> 00:44:37,999 - Well, Ros, you all right, love? 724 00:44:37,999 --> 00:44:38,832 - Yes, I'm fine. 725 00:44:38,832 --> 00:44:39,666 - Hey come on. 726 00:44:39,666 --> 00:44:40,499 I'll take you home. - No, there's no need to. 727 00:44:40,499 --> 00:44:41,332 - No. 728 00:44:41,332 --> 00:44:43,666 You must go, come on. - Oh, all right. 729 00:44:43,666 --> 00:44:44,707 - [Joe] All right. 730 00:44:44,707 --> 00:44:45,916 - Hey Ros. 731 00:44:45,916 --> 00:44:46,749 Is she all right, Joe? 732 00:44:46,749 --> 00:44:47,582 - [Joe] Yeah I'm gonna take her home. 733 00:44:47,582 --> 00:44:48,832 Anyway, say goodbye to Mike, 734 00:44:48,832 --> 00:44:50,416 you know, tend to the party all right, will you? 735 00:44:50,416 --> 00:44:51,457 - [Lydia] I'll be in the morning. 736 00:44:51,457 --> 00:44:53,582 - But you can't want to have a baby. 737 00:44:53,582 --> 00:44:55,041 - I don't see why not. 738 00:44:56,499 --> 00:44:58,082 - Oh my God, it's disgusting. 739 00:45:00,207 --> 00:45:02,791 I bet you've been longing to have a baby all your life. 740 00:45:03,916 --> 00:45:06,207 All right then, go on, have it. 741 00:45:06,207 --> 00:45:08,332 But you won't be able to keep it. 742 00:45:08,332 --> 00:45:09,332 I mean you'll ruin your life, and for what? 743 00:45:09,332 --> 00:45:12,582 It'll all be a complete waste of time and emotion. 744 00:45:12,582 --> 00:45:13,416 - Don't be ridiculous. 745 00:45:13,416 --> 00:45:14,916 I haven't always been longing for a baby, 746 00:45:14,916 --> 00:45:15,916 don't be ridiculous. 747 00:45:15,916 --> 00:45:19,082 - You probably wanted to have it subconsciously. 748 00:45:19,082 --> 00:45:20,624 All women want to have babies. 749 00:45:20,624 --> 00:45:22,166 It gives them a sense of purpose. 750 00:45:22,166 --> 00:45:23,499 - What utter rubbish. 751 00:45:23,499 --> 00:45:28,499 What stupid, reactionary, childish, masculine rubbish. 752 00:45:29,166 --> 00:45:30,791 Don't tell me anyone ever endured 753 00:45:30,791 --> 00:45:32,957 the physical discomfort of babies 754 00:45:32,957 --> 00:45:34,999 for something as vague and pointless 755 00:45:34,999 --> 00:45:36,541 as a sense of purpose. 756 00:45:41,082 --> 00:45:41,916 - What do you feel like? 757 00:45:41,916 --> 00:45:43,457 Do you feel rotten? 758 00:45:46,582 --> 00:45:48,082 - Not too dazzling, I suppose. 759 00:45:53,124 --> 00:45:55,291 But maybe we better stop going around together 760 00:45:55,291 --> 00:45:57,207 or whatever it is that we do together. 761 00:45:58,457 --> 00:46:02,041 - Why? 762 00:46:02,041 --> 00:46:03,624 - I don't know why. 763 00:46:04,541 --> 00:46:07,291 I just don't fancy going out much anymore. 764 00:46:07,291 --> 00:46:09,707 I'm always fainting, it's so silly. 765 00:46:09,707 --> 00:46:11,874 Besides, think how embarrassing it will be, 766 00:46:13,249 --> 00:46:14,874 taking around a pregnant lady. 767 00:46:15,791 --> 00:46:17,999 Everybody would begin to think it was yours. 768 00:46:22,499 --> 00:46:24,499 - You've told Roger about it? 769 00:46:24,499 --> 00:46:26,374 - As a matter of fact, it's not Roger's. 770 00:46:27,916 --> 00:46:29,041 - Not Roger's? 771 00:46:29,041 --> 00:46:30,207 - Not Roger's. 772 00:46:31,291 --> 00:46:32,124 - Are you sure? 773 00:46:34,999 --> 00:46:36,332 - Of course I'm sure. 774 00:46:36,332 --> 00:46:39,207 I never slept with Roger in my life. 775 00:46:39,207 --> 00:46:40,041 - But you said- 776 00:46:40,041 --> 00:46:41,082 - Yes, well I said, 777 00:46:42,624 --> 00:46:44,791 I said a lot of things out of self-protection, 778 00:46:44,791 --> 00:46:46,666 I said those things. 779 00:46:46,666 --> 00:46:47,832 - To keep me off you? 780 00:46:50,791 --> 00:46:53,374 - Well it's neither here nor there. 781 00:46:56,582 --> 00:46:57,416 - Well. 782 00:47:00,332 --> 00:47:02,374 I'll see you around, I suppose, shan't I? 783 00:47:06,166 --> 00:47:07,207 - I suppose so. 784 00:47:34,082 --> 00:47:36,582 (car honking) 785 00:47:51,249 --> 00:47:53,916 (truck revving) 786 00:47:58,291 --> 00:48:01,291 (elevator whirring) 787 00:48:30,791 --> 00:48:33,791 (phone ringing) 788 00:48:33,791 --> 00:48:34,791 - Hello? 789 00:48:34,791 --> 00:48:35,582 Hello? 790 00:48:37,499 --> 00:48:38,332 Hello? 791 00:48:49,541 --> 00:48:52,041 (light music) 792 00:49:18,666 --> 00:49:19,666 - Excuse me. 793 00:49:41,082 --> 00:49:42,249 - Mr. Deica, please. 794 00:49:42,249 --> 00:49:43,791 In there, he's waiting for you. 795 00:49:45,582 --> 00:49:47,707 Yes, what can I do for you? 796 00:49:47,707 --> 00:49:49,124 - I'd like to see the doctor please. 797 00:49:49,124 --> 00:49:51,457 - [Nurse] Are you on his list? 798 00:49:51,457 --> 00:49:53,457 - No, ought I to be? 799 00:49:53,457 --> 00:49:56,082 - [Nurse] Whose list are you on then? 800 00:49:56,082 --> 00:49:57,416 - I'm not on anybody's list. 801 00:49:57,416 --> 00:49:59,666 I haven't seen a doctor for years. 802 00:49:59,666 --> 00:50:02,957 - I suppose you didn't bring your health card with you. 803 00:50:02,957 --> 00:50:03,791 - No. 804 00:50:04,957 --> 00:50:07,332 But I do know the number. 805 00:50:07,332 --> 00:50:08,791 - Oh well that's something. 806 00:50:16,957 --> 00:50:17,832 Fill it in there. 807 00:50:17,832 --> 00:50:18,666 - Yes. 808 00:50:19,791 --> 00:50:20,957 Do you have a pen? 809 00:50:27,749 --> 00:50:30,332 (man coughing) 810 00:50:36,666 --> 00:50:37,999 Excuse me. 811 00:50:37,999 --> 00:50:39,457 I'm quite finished. 812 00:50:39,457 --> 00:50:40,624 What do I do now? 813 00:50:40,624 --> 00:50:41,707 - You wait. 814 00:50:50,249 --> 00:50:52,874 - Mrs. Novak, please, the doctor will see you now. 815 00:50:56,666 --> 00:50:57,499 - Excuse me. 816 00:51:02,457 --> 00:51:03,416 Excuse me. 817 00:51:03,416 --> 00:51:05,999 I thought the surgery closed at 10:30. 818 00:51:05,999 --> 00:51:08,041 I have to be somewhere at 11. 819 00:51:08,041 --> 00:51:10,291 - Well next time, try and get here a bit earlier. 820 00:51:10,291 --> 00:51:12,582 Then you won't have to wait so long, will you? 821 00:51:14,874 --> 00:51:17,624 (woman coughing) 822 00:51:27,207 --> 00:51:28,332 - All you have to do is take it along 823 00:51:28,332 --> 00:51:29,499 to the clinic at St. Andrew's 824 00:51:29,499 --> 00:51:30,332 and they'll fix you up. 825 00:51:30,332 --> 00:51:31,582 - Fix me up? 826 00:51:31,582 --> 00:51:34,124 - The antenatal clinic, Wednesday afternoon. 827 00:51:35,041 --> 00:51:37,499 - Ah yes, well, thank you very much. 828 00:51:39,166 --> 00:51:40,541 (baby crying) 829 00:51:40,541 --> 00:51:42,291 - Number nine please. 830 00:51:47,082 --> 00:51:48,666 Number nine please. 831 00:51:51,416 --> 00:51:52,999 Number nine please. 832 00:52:07,332 --> 00:52:09,416 Now then, Mrs. Stacy, isn't it? 833 00:52:09,416 --> 00:52:11,707 - Miss Stacy actually. 834 00:52:11,707 --> 00:52:13,707 - We call everyone Missus here. 835 00:52:13,707 --> 00:52:16,207 As a courtesy title, don't you think? 836 00:52:16,207 --> 00:52:17,707 Now then Mrs. Stacy, 837 00:52:17,707 --> 00:52:19,707 your first baby, I presume. 838 00:52:19,707 --> 00:52:20,541 - Yes. 839 00:52:21,791 --> 00:52:23,124 - I wonder if you'd be kind enough 840 00:52:23,124 --> 00:52:25,541 to give me details of your present accommodation. 841 00:52:26,499 --> 00:52:27,749 - My what? 842 00:52:27,749 --> 00:52:29,082 - Your present accommodation. 843 00:52:29,082 --> 00:52:30,499 It's a mere formality. 844 00:52:30,499 --> 00:52:33,916 They don't expect people to have their first babies at home. 845 00:52:36,332 --> 00:52:37,666 - [Man] Well Smithson, what can you tell us 846 00:52:37,666 --> 00:52:39,541 about the pelvic structure? 847 00:52:39,541 --> 00:52:41,166 - Well I don't seem to be able to feel. 848 00:52:41,166 --> 00:52:43,624 - You won't feel anything if you get it like that. 849 00:52:43,624 --> 00:52:44,457 Look. 850 00:52:49,541 --> 00:52:51,416 This is the way you measure it. 851 00:52:51,416 --> 00:52:52,457 The way you were going about it, 852 00:52:52,457 --> 00:52:54,041 you might have dislocated her forever. 853 00:52:54,041 --> 00:52:56,499 (men laughing) 854 00:52:56,499 --> 00:52:59,624 Good muscle though, keeps herself fit. 855 00:52:59,624 --> 00:53:01,749 You a dancer or something? 856 00:53:01,749 --> 00:53:03,082 - I am not. 857 00:53:03,082 --> 00:53:04,332 - But that'll do for you. 858 00:53:06,457 --> 00:53:07,457 - Thank you. 859 00:53:07,457 --> 00:53:09,207 Thank you all very much, thank you. 860 00:54:02,166 --> 00:54:04,666 (baby crying) 861 00:54:22,999 --> 00:54:26,791 - [Announcer] Mrs. Dunlop, number 24. 862 00:54:26,791 --> 00:54:28,666 - Oh, would you mind holding her for one. 863 00:54:28,666 --> 00:54:32,207 Sorry she's crying, she's all right, little one. 864 00:54:32,207 --> 00:54:33,791 Now you sit down and don't move. 865 00:54:36,082 --> 00:54:38,582 (baby crying) 866 00:54:55,541 --> 00:54:57,291 - [Announcer] Number 12, Mrs. Taylor. 867 00:54:57,291 --> 00:54:59,207 Mrs. Taylor, number 12. 868 00:55:22,041 --> 00:55:22,957 - Rosamund? 869 00:55:24,332 --> 00:55:25,166 Rosamund? 870 00:55:26,249 --> 00:55:27,416 Miss Rosamund? 871 00:55:29,207 --> 00:55:32,541 - Well hello Claire, I haven't seen you for months. 872 00:55:32,541 --> 00:55:33,999 You don't often shop in town, do you? 873 00:55:33,999 --> 00:55:35,707 - [Claire] I'm just up for the day. 874 00:55:35,707 --> 00:55:36,541 - Really? 875 00:55:38,166 --> 00:55:40,041 - You really must come over and see us again soon. 876 00:55:40,041 --> 00:55:42,832 It's so long since we last saw you. 877 00:55:42,832 --> 00:55:45,207 - Yes, well I've been frightfully busy, you see? 878 00:55:47,082 --> 00:55:49,166 Do give Andrew my love, won't you? 879 00:55:49,166 --> 00:55:50,291 - Yes. 880 00:55:50,291 --> 00:55:51,707 Yes, of course. 881 00:55:51,707 --> 00:55:53,124 - Goodbye then. 882 00:55:53,124 --> 00:55:54,707 - [Claire] Goodbye. 883 00:56:03,249 --> 00:56:06,041 (dog yipping in distance) 884 00:56:06,041 --> 00:56:07,374 - Hey! - Oh! 885 00:56:07,374 --> 00:56:08,541 What are you doing here? 886 00:56:08,541 --> 00:56:09,916 - I've come to call, where've you been? 887 00:56:09,916 --> 00:56:11,666 - Oh, see I've had a perfectly ghastly day. 888 00:56:11,666 --> 00:56:12,499 Come on in then. 889 00:56:12,499 --> 00:56:13,332 Can I pick something? - No it's okay. 890 00:56:13,332 --> 00:56:14,791 I've been here ages. 891 00:56:16,374 --> 00:56:18,749 - First of all, I had a long wait at the clinic. 892 00:56:18,749 --> 00:56:22,832 And when I was shopping, I ran into my sister-in-law. 893 00:56:22,832 --> 00:56:25,749 And I got on the bus to save myself the walk home 894 00:56:25,749 --> 00:56:28,082 and I had a dreadful row with the conductor. 895 00:56:28,082 --> 00:56:30,207 He told me that I had to go upstairs 896 00:56:30,207 --> 00:56:32,166 when I was getting off at the next stop. 897 00:56:32,166 --> 00:56:33,749 I'm just so... 898 00:56:33,749 --> 00:56:35,582 I'm worn out. 899 00:56:35,582 --> 00:56:36,832 - Look, I've come to ask you a favour 900 00:56:36,832 --> 00:56:38,291 but perhaps you're not in the mood. 901 00:56:38,291 --> 00:56:39,457 - Not at all. 902 00:56:39,457 --> 00:56:40,291 There's nothing I like more 903 00:56:40,291 --> 00:56:43,499 than to feel I could grant anyone a favour. 904 00:56:43,499 --> 00:56:44,499 - [Lydia] You wait till you hear. 905 00:56:44,499 --> 00:56:45,332 You want these in the fridge? 906 00:56:45,332 --> 00:56:46,791 - Please. 907 00:56:46,791 --> 00:56:47,832 Will it be difficult? 908 00:56:49,082 --> 00:56:50,874 The more difficult of course, 909 00:56:50,874 --> 00:56:52,916 the more virtue I shall achieve, 910 00:56:52,916 --> 00:56:54,749 as my parents always used to say. 911 00:56:57,332 --> 00:56:58,499 - I thought you might let me stay here 912 00:56:58,499 --> 00:56:59,457 with you for a bit. 913 00:57:00,374 --> 00:57:02,041 You know this girl Sylvia I've been living with, 914 00:57:02,041 --> 00:57:04,332 well her husband came back. 915 00:57:04,332 --> 00:57:06,582 I stuck it out for a bit but 916 00:57:06,582 --> 00:57:09,707 this morning, he made a pass at me in the bathroom. 917 00:57:11,666 --> 00:57:13,124 Only 8:30, it was, 918 00:57:13,124 --> 00:57:15,457 and he was covered with shaving cream. 919 00:57:16,541 --> 00:57:17,499 - How disgusting. 920 00:57:19,166 --> 00:57:22,332 Whatever were you doing up at half past eight? 921 00:57:22,332 --> 00:57:24,166 - I do make myself useful, 922 00:57:24,166 --> 00:57:26,249 carry your shopping for you and stuff. 923 00:57:26,249 --> 00:57:29,249 You oughtn't to be carrying any baskets like that, you know? 924 00:57:31,457 --> 00:57:33,041 What is it, Ros, would you mind? 925 00:57:33,916 --> 00:57:34,791 I'll be very good. 926 00:57:37,624 --> 00:57:39,332 - I'd like it. 927 00:57:39,332 --> 00:57:41,749 To tell you the truth, I was getting a little bit bored 928 00:57:41,749 --> 00:57:44,041 being so much on my own. 929 00:57:44,041 --> 00:57:44,874 I'd like it. 930 00:57:46,624 --> 00:57:47,457 - Great. 931 00:57:51,499 --> 00:57:53,207 - How could one be proud of chastity 932 00:57:53,207 --> 00:57:54,207 in this day and age? 933 00:57:54,207 --> 00:57:55,999 It's the new deadly sin. 934 00:57:55,999 --> 00:57:57,791 - You mean you really had never slept 935 00:57:57,791 --> 00:57:59,957 with anyone before? 936 00:57:59,957 --> 00:58:00,791 - Never. 937 00:58:01,707 --> 00:58:02,874 And the first time I tried, 938 00:58:02,874 --> 00:58:04,124 look what happened to me. 939 00:58:04,999 --> 00:58:06,374 It's a judgement on my fragility, 940 00:58:06,374 --> 00:58:07,207 that's what it is. 941 00:58:07,207 --> 00:58:08,749 - But what about Joe and Roger? 942 00:58:10,124 --> 00:58:11,374 - Neither. 943 00:58:11,374 --> 00:58:13,582 - How on earth did you get away with it? 944 00:58:13,582 --> 00:58:14,624 Not doing it, I mean. 945 00:58:15,624 --> 00:58:16,457 - Well I told each of them 946 00:58:16,457 --> 00:58:18,999 that I was sleeping with the other one. 947 00:58:18,999 --> 00:58:20,332 And not in so many words, you see, 948 00:58:20,332 --> 00:58:21,791 I just kind of implied it. 949 00:58:23,666 --> 00:58:24,541 - Amazing. 950 00:58:25,999 --> 00:58:27,749 - Yes it is amazing. 951 00:58:27,749 --> 00:58:29,541 It's amazing how odd people are, you know? 952 00:58:29,541 --> 00:58:33,124 They'll believe almost anything, you know? (laughing) 953 00:58:38,624 --> 00:58:39,707 - [George] Without the fact, 954 00:58:39,707 --> 00:58:42,457 several parliamentarians on both sides of the house 955 00:58:42,457 --> 00:58:44,749 thought Mr. Nash had his priorities wrong 956 00:58:44,749 --> 00:58:46,957 but questioned him on what the ministry is doing 957 00:58:46,957 --> 00:58:49,832 to minimise inconvenience to public and industry. 958 00:58:51,207 --> 00:58:52,749 The church unity controversy. 959 00:58:54,332 --> 00:58:56,582 The archbishop of Canterbury said today 960 00:58:56,582 --> 00:58:58,457 that the Anglican view was mightily different 961 00:58:58,457 --> 00:58:59,749 from that of the Roman Catholics 962 00:58:59,749 --> 00:59:02,082 with expressed in the Vatican's announcement. 963 00:59:02,082 --> 00:59:03,832 The Anglican bishops are meeting again today 964 00:59:03,832 --> 00:59:05,874 to discuss the pope's state. 965 00:59:05,874 --> 00:59:07,874 - Hello, look what I've got, Ros. 966 00:59:07,874 --> 00:59:08,749 - [Rosamund] What is it? 967 00:59:08,749 --> 00:59:09,666 - It's a present for you. 968 00:59:09,666 --> 00:59:10,582 - [Rosamund] For me? 969 00:59:10,582 --> 00:59:12,499 - Well, me too. 970 00:59:12,499 --> 00:59:13,791 I need it to work. 971 00:59:13,791 --> 00:59:17,041 I get lonely writing without any noise about. 972 00:59:17,041 --> 00:59:18,207 It's a lovely picture, isn't it? 973 00:59:18,207 --> 00:59:19,791 - Smoke poured from the engine 974 00:59:19,791 --> 00:59:23,499 and the plane returned, circled around several times, 975 00:59:23,499 --> 00:59:25,749 and then made an emergency landing. 976 00:59:25,749 --> 00:59:27,124 It narrowly missed a trident 977 00:59:27,124 --> 00:59:28,791 which was ready to take off for Paris 978 00:59:28,791 --> 00:59:30,749 with a full load of passengers. 979 00:59:30,749 --> 00:59:33,916 Passengers of the Boeing left by the emergency exits, 980 00:59:33,916 --> 00:59:37,291 and the plane exploded within 10 minutes. 981 00:59:37,291 --> 00:59:39,582 Not yet known if there were any casualties. 982 00:59:42,541 --> 00:59:44,166 - What a horrible sight. 983 00:59:44,166 --> 00:59:45,207 - [Lydia] Hey! 984 00:59:45,207 --> 00:59:46,999 What'd you do that for? 985 00:59:46,999 --> 00:59:49,832 It's to keep you in touch, humanise you. 986 00:59:51,166 --> 00:59:55,249 - Yes, well, I'm human enough already, thank you. 987 00:59:58,249 --> 01:00:01,166 - [Announcer] Number 12, Mrs. Taylor. 988 01:00:01,166 --> 01:00:02,666 - Oh well it couldn't happen so sudden 989 01:00:02,666 --> 01:00:03,499 with the first baby, you know? 990 01:00:03,499 --> 01:00:06,082 - You know what my mum said about having an accident, 991 01:00:06,082 --> 01:00:07,124 people seeing your undies. 992 01:00:07,124 --> 01:00:08,291 Think what they'd see then. 993 01:00:08,291 --> 01:00:09,457 - Oh, kiddo. 994 01:00:09,457 --> 01:00:10,332 Oh, ta. 995 01:00:10,332 --> 01:00:12,041 I mean it couldn't happen so sudden. 996 01:00:12,041 --> 01:00:14,374 I'm expecting lots of warning, I can tell you. 997 01:00:14,374 --> 01:00:15,624 Well I'm gonna be off in the ambulance 998 01:00:15,624 --> 01:00:16,707 the minute I feel anything. 999 01:00:16,707 --> 01:00:17,541 - Oh, I don't know. 1000 01:00:17,541 --> 01:00:19,791 Even first babies can be terrible sudden. 1001 01:00:19,791 --> 01:00:21,666 There was a woman in the last office I was in. 1002 01:00:21,666 --> 01:00:23,624 She swore she had hers in the ambulance, 1003 01:00:23,624 --> 01:00:24,457 just outside of Waterloo Bridge. 1004 01:00:24,457 --> 01:00:25,624 - Get off. - Excuse me. 1005 01:00:27,166 --> 01:00:29,707 My sister had her third in an ambulance 1006 01:00:29,707 --> 01:00:30,916 in a snowstorm. 1007 01:00:30,916 --> 01:00:32,624 Said the driver was over 70 1008 01:00:32,624 --> 01:00:34,749 and he was afraid of driving in the bad weather. 1009 01:00:34,749 --> 01:00:37,041 - Oh, what happened to the baby? 1010 01:00:37,041 --> 01:00:39,332 - Well, it was her third 1011 01:00:39,332 --> 01:00:41,291 so she knew more or less what to do. 1012 01:00:41,291 --> 01:00:43,041 She is very practical, my sister. 1013 01:00:47,624 --> 01:00:49,457 Did Claire tell you then? 1014 01:00:49,457 --> 01:00:50,666 I saw her the other day. 1015 01:00:50,666 --> 01:00:52,374 - No, nobody told me. 1016 01:00:52,374 --> 01:00:54,249 I had no idea until I got your letter. 1017 01:00:55,457 --> 01:00:56,791 You going to marry him? 1018 01:00:56,791 --> 01:00:57,624 - No. 1019 01:00:59,082 --> 01:01:01,666 - Well then why on earth didn't you tell me earlier? 1020 01:01:01,666 --> 01:01:04,249 While there was still time to do something about it? 1021 01:01:05,582 --> 01:01:07,041 Are you going to tell mother? 1022 01:01:08,082 --> 01:01:09,666 - No, would you? 1023 01:01:11,041 --> 01:01:12,457 - No, I wouldn't. 1024 01:01:13,332 --> 01:01:14,874 It's a blessing in disguise, I suppose 1025 01:01:14,874 --> 01:01:15,791 that they're away. 1026 01:01:16,749 --> 01:01:17,999 By the time they get back, it'll all be over. 1027 01:01:17,999 --> 01:01:19,707 So I suppose they need never know. 1028 01:01:21,374 --> 01:01:22,916 - Yes, well I am keeping it, you see? 1029 01:01:22,916 --> 01:01:24,374 I'm not having it adopted to- 1030 01:01:24,374 --> 01:01:25,207 - But you have to! 1031 01:01:25,207 --> 01:01:26,041 - Why? 1032 01:01:26,041 --> 01:01:27,166 - Why? 1033 01:01:27,166 --> 01:01:30,749 You have no idea what having a child means. 1034 01:01:30,749 --> 01:01:32,416 Look, for goodness sake, I've got three, 1035 01:01:32,416 --> 01:01:34,374 I ought to know what I'm talking about. 1036 01:01:35,291 --> 01:01:38,166 You've always been so dead set on your independence 1037 01:01:38,166 --> 01:01:39,374 and having your own way. 1038 01:01:41,624 --> 01:01:43,332 What about your career? 1039 01:01:43,332 --> 01:01:45,249 - [Rosamund] Oh well, I don't think it's going to make 1040 01:01:45,249 --> 01:01:46,707 much difference to my career. 1041 01:01:46,707 --> 01:01:49,374 - Frankly, people don't like that kind of thing. 1042 01:01:49,374 --> 01:01:50,499 It's going to make life difficult for you 1043 01:01:50,499 --> 01:01:52,207 in ways you've never even thought of. 1044 01:01:52,207 --> 01:01:54,832 - Really, Beatrice, sometimes you are quite medieval. 1045 01:01:55,791 --> 01:01:58,207 - Why do you want to keep it? 1046 01:01:58,207 --> 01:02:00,957 Why ever didn't you get rid of it like other people do? 1047 01:02:04,124 --> 01:02:05,541 - I don't know, truthfully. 1048 01:02:06,707 --> 01:02:11,707 'Cause I don't know. 1049 01:02:30,916 --> 01:02:33,416 (light music) 1050 01:02:45,541 --> 01:02:47,041 - Of course, there's little chance 1051 01:02:47,041 --> 01:02:50,416 of such a film being generally released in this country. 1052 01:02:50,416 --> 01:02:52,041 The British Cinema in any case 1053 01:02:52,041 --> 01:02:54,791 has never produced a genuinely erotic film. 1054 01:02:55,791 --> 01:02:56,874 We tend to concentrate 1055 01:02:56,874 --> 01:03:00,374 on the sociological details of passion, 1056 01:03:00,374 --> 01:03:02,291 completely ignoring the cinema's ability 1057 01:03:02,291 --> 01:03:06,499 to portray without a word of superfluous dialogue 1058 01:03:06,499 --> 01:03:09,874 the true quality of a physical sequence. 1059 01:03:09,874 --> 01:03:11,999 Take for instance, another extract 1060 01:03:11,999 --> 01:03:13,041 from (speaks in foreign language). 1061 01:03:14,416 --> 01:03:17,624 Note the lyrical quality of the photography, 1062 01:03:17,624 --> 01:03:19,916 the way the texture of the film itself 1063 01:03:19,916 --> 01:03:23,166 celebrates the texture of the woman's body. 1064 01:03:23,166 --> 01:03:25,624 The way in which her clothes are not used 1065 01:03:25,624 --> 01:03:26,791 as though she were taking part 1066 01:03:26,791 --> 01:03:29,707 in some degrading strip routine, 1067 01:03:29,707 --> 01:03:31,207 as they would have been had this film been made 1068 01:03:31,207 --> 01:03:32,707 in this country. 1069 01:03:32,707 --> 01:03:35,416 But as though they were a part of the event itself, 1070 01:03:36,332 --> 01:03:37,499 a part of the mystery. 1071 01:03:38,749 --> 01:03:43,207 It's the difference between eroticism and obscenity. 1072 01:03:53,749 --> 01:03:56,832 (music intensifying) 1073 01:04:17,416 --> 01:04:19,916 (car revving) 1074 01:04:42,541 --> 01:04:43,374 - Hello? 1075 01:04:44,207 --> 01:04:47,957 May I have extension 445 please? 1076 01:04:50,582 --> 01:04:51,624 Hello? 1077 01:04:51,624 --> 01:04:54,499 This is Mrs. Stacy. 1078 01:04:54,499 --> 01:04:55,874 Mrs. Stacy, yes. 1079 01:04:56,874 --> 01:04:59,916 I think I've been having labour pains. 1080 01:05:00,832 --> 01:05:03,249 Yes, every 35 minutes. 1081 01:05:05,166 --> 01:05:05,999 What? 1082 01:05:07,624 --> 01:05:11,624 Take two aspirin and call you when it gets worse? 1083 01:05:11,624 --> 01:05:12,832 Yes, thank you. 1084 01:05:24,874 --> 01:05:26,457 - Hey, you're up late. 1085 01:05:26,457 --> 01:05:28,291 Thought you'd be in bed hours ago. 1086 01:05:28,291 --> 01:05:29,457 Hey, this is coming on. 1087 01:05:31,207 --> 01:05:32,624 Oh no, hey. 1088 01:05:35,499 --> 01:05:36,749 - Lydia, you are a boor. 1089 01:05:36,749 --> 01:05:38,541 I work for hours on those things 1090 01:05:38,541 --> 01:05:40,207 and then you waltz in and ruin it all 1091 01:05:40,207 --> 01:05:41,041 by doing the last pieces. 1092 01:05:41,041 --> 01:05:41,874 - Sorry, sorry. 1093 01:05:45,041 --> 01:05:46,124 Joe sends his love. 1094 01:05:46,124 --> 01:05:46,957 - Oh, does he? 1095 01:05:46,957 --> 01:05:47,791 Well how lovely. 1096 01:05:48,749 --> 01:05:50,416 - What's the matter with you? 1097 01:05:50,416 --> 01:05:51,666 Aren't you feeling well? 1098 01:05:51,666 --> 01:05:53,666 - [Rosamund] How do you expect me to feel? 1099 01:05:53,666 --> 01:05:55,332 - Go to bed. 1100 01:05:55,332 --> 01:05:57,707 - [Rosamund] Oh! (groaning) 1101 01:05:57,707 --> 01:06:00,082 - You're not well, are you? 1102 01:06:00,082 --> 01:06:01,582 What's the matter? 1103 01:06:04,499 --> 01:06:06,332 - I've got an earache. 1104 01:06:07,624 --> 01:06:10,541 What do you think is the matter with me? 1105 01:06:10,541 --> 01:06:11,791 - Well for God's sake! 1106 01:06:13,666 --> 01:06:15,582 Don't just lie there. 1107 01:06:15,582 --> 01:06:17,374 Do something, Ros! 1108 01:06:17,374 --> 01:06:19,666 Phone the hospital, get the ambulance, Ros! 1109 01:06:19,666 --> 01:06:21,832 - I've rung the hospital, they're on the way. 1110 01:06:21,832 --> 01:06:23,249 - Well then come on! 1111 01:06:23,249 --> 01:06:24,082 Get yourself ready! 1112 01:06:24,082 --> 01:06:26,832 For God's sake, what are you doing just lying there? 1113 01:06:26,832 --> 01:06:27,874 Get your coat on! 1114 01:06:28,957 --> 01:06:30,249 Where's your coat, Ros? 1115 01:06:30,249 --> 01:06:31,582 Oh, it's okay, I've got it. 1116 01:06:32,541 --> 01:06:33,999 Come on. 1117 01:06:33,999 --> 01:06:35,666 God, I should never have gone out. 1118 01:06:35,666 --> 01:06:36,499 - [Rosamund] It's all right. 1119 01:06:36,499 --> 01:06:37,874 - Well, it's early, isn't it? 1120 01:06:37,874 --> 01:06:40,749 I mean, it's not due for another week or so I thought. 1121 01:06:40,749 --> 01:06:42,332 - There's not any harm. - I'd never have gone out 1122 01:06:42,332 --> 01:06:43,166 if I had known. 1123 01:06:43,166 --> 01:06:43,999 - Oh that's all right. 1124 01:06:43,999 --> 01:06:44,832 Don't be foolish, it won't. 1125 01:06:44,832 --> 01:06:45,749 (buzzer buzzing) 1126 01:06:45,749 --> 01:06:46,749 That must be them. 1127 01:06:46,749 --> 01:06:47,999 Help me up now. 1128 01:06:50,832 --> 01:06:51,666 - Stacy? 1129 01:06:51,666 --> 01:06:52,499 - Oh, oh. - Yes, yes. 1130 01:06:52,499 --> 01:06:53,332 - About time you're here. 1131 01:06:53,332 --> 01:06:54,541 Here's her case. 1132 01:06:54,541 --> 01:06:55,666 I'll get the key. 1133 01:06:55,666 --> 01:06:57,457 God, what an experience. 1134 01:06:57,457 --> 01:07:00,291 I had the fright of my life. 1135 01:07:00,291 --> 01:07:02,499 Hey, Ros, let me come too. 1136 01:07:02,499 --> 01:07:03,999 - Certainly not! 1137 01:07:03,999 --> 01:07:05,374 Do you want to find out what it's like? 1138 01:07:05,374 --> 01:07:06,749 Go and have one yourself. 1139 01:07:06,749 --> 01:07:08,291 - [Lydia] Oh, you mean cow! 1140 01:07:15,082 --> 01:07:17,832 (woman groaning) 1141 01:07:20,874 --> 01:07:22,291 - Now then. 1142 01:07:22,291 --> 01:07:23,707 Who are you? 1143 01:07:23,707 --> 01:07:25,582 - Stacy, Rosamund Stacy. 1144 01:07:25,582 --> 01:07:26,666 - Whatever are you doing here then? 1145 01:07:26,666 --> 01:07:28,207 You're supposed to be in ward D. 1146 01:07:28,207 --> 01:07:30,041 - I'm here because I was put here. 1147 01:07:30,041 --> 01:07:31,082 - Well you're not supposed to be here. 1148 01:07:31,082 --> 01:07:31,916 Come on, get up. 1149 01:07:31,916 --> 01:07:33,166 You're supposed to be in Ward D. 1150 01:07:33,166 --> 01:07:33,999 - Where is Ward D then? 1151 01:07:33,999 --> 01:07:35,791 - Come on, get a move on. 1152 01:07:35,791 --> 01:07:37,082 There'll be trouble if they catch you in here. 1153 01:07:37,082 --> 01:07:38,707 - How in bloody hell can you blame me 1154 01:07:38,707 --> 01:07:40,541 if one of your colleagues was incompetent enough 1155 01:07:40,541 --> 01:07:42,082 to put me in the wrong room? 1156 01:07:42,082 --> 01:07:43,791 - [Nurse] Oh, now now. 1157 01:07:43,791 --> 01:07:45,041 - All right. 1158 01:07:45,041 --> 01:07:46,499 How do I get there? 1159 01:07:46,499 --> 01:07:47,582 - [Nurse] Walk. 1160 01:07:47,582 --> 01:07:48,416 How do you think? 1161 01:07:50,457 --> 01:07:53,207 (woman groaning) 1162 01:07:55,416 --> 01:07:58,416 (Rosamund groaning) 1163 01:08:00,666 --> 01:08:01,499 - Excuse me. 1164 01:08:03,249 --> 01:08:06,249 (nurses chattering) 1165 01:08:10,957 --> 01:08:12,124 Nurse, please! 1166 01:08:13,582 --> 01:08:14,749 Nurse, please! 1167 01:08:20,874 --> 01:08:24,374 For God's sake, somebody come and help me! 1168 01:08:28,457 --> 01:08:29,291 - She's starting. 1169 01:08:29,291 --> 01:08:30,416 Go get sister! 1170 01:08:30,416 --> 01:08:31,999 And go get Dr. Lao. 1171 01:08:33,249 --> 01:08:35,499 (groaning) 1172 01:08:41,207 --> 01:08:42,582 - [Sister] Is this the girl from before? 1173 01:08:42,582 --> 01:08:44,916 - [Nurse] Well she didn't call us. 1174 01:08:44,916 --> 01:08:46,499 - [Sister] Now's a good time for masks. 1175 01:08:46,499 --> 01:08:47,332 - [Nurse] Yes. 1176 01:08:47,332 --> 01:08:49,499 - [Sister] Now then, Mrs. Stacy. 1177 01:08:51,041 --> 01:08:52,249 Relax. 1178 01:08:52,249 --> 01:08:55,166 Take a deep breath, that's right. 1179 01:08:55,166 --> 01:08:55,999 Now push. 1180 01:08:58,541 --> 01:08:59,374 Harder. 1181 01:09:00,791 --> 01:09:02,249 Harder. - Oh! 1182 01:09:02,249 --> 01:09:03,666 - That's it. - Oh! 1183 01:09:04,874 --> 01:09:05,916 - [Sister] Just one more. 1184 01:09:05,916 --> 01:09:06,916 Keep pushing. 1185 01:09:06,916 --> 01:09:08,124 Hold her. 1186 01:09:08,124 --> 01:09:09,707 Now. 1187 01:09:09,707 --> 01:09:10,624 A big push! 1188 01:09:11,999 --> 01:09:12,832 There now! 1189 01:09:14,707 --> 01:09:15,541 You've done it. 1190 01:09:16,707 --> 01:09:18,416 That's quite easy, wasn't it? 1191 01:09:19,374 --> 01:09:21,874 (baby crying) 1192 01:09:30,207 --> 01:09:32,582 - That wasn't too bad, was it? 1193 01:09:38,999 --> 01:09:41,999 (breathing heavily) 1194 01:09:51,624 --> 01:09:53,541 - [Sister] There's your baby, Mrs. Stacy. 1195 01:09:53,541 --> 01:09:54,374 It's a girl. 1196 01:10:01,916 --> 01:10:02,832 - She's beautiful. 1197 01:10:04,499 --> 01:10:05,874 She's beautiful, isn't she? 1198 01:10:27,291 --> 01:10:30,041 (woman coughing) 1199 01:10:53,416 --> 01:10:56,082 (woman humming) 1200 01:10:59,166 --> 01:11:02,124 (bell ringing) 1201 01:11:02,124 --> 01:11:03,916 - Ah la la. - Hello darling. 1202 01:11:03,916 --> 01:11:05,582 - [Woman] Oh it's nice to see you. 1203 01:11:05,582 --> 01:11:07,666 - [Man] Ah, you look marvellous. 1204 01:11:07,666 --> 01:11:09,624 - [Woman] I didn't think you could come today. 1205 01:11:10,832 --> 01:11:13,832 (guests chattering) 1206 01:11:33,707 --> 01:11:34,999 - Ros! 1207 01:11:34,999 --> 01:11:35,832 - Oh! 1208 01:11:35,832 --> 01:11:37,124 - Hey, you look wonderful. 1209 01:11:37,124 --> 01:11:38,332 Don't you look wonderful? 1210 01:11:38,332 --> 01:11:39,207 How do you feel? 1211 01:11:39,207 --> 01:11:40,041 What was it like? 1212 01:11:40,041 --> 01:11:41,624 Was it awful? 1213 01:11:41,624 --> 01:11:42,999 - It was lovely. (giggling) 1214 01:11:42,999 --> 01:11:43,957 - Lovely? 1215 01:11:43,957 --> 01:11:45,291 Say. 1216 01:11:45,291 --> 01:11:46,332 Those from Roger? 1217 01:11:46,332 --> 01:11:47,541 Very good taste, aren't they, classy. 1218 01:11:47,541 --> 01:11:48,624 Well give her ours. 1219 01:11:48,624 --> 01:11:49,457 - Oh. 1220 01:11:49,457 --> 01:11:50,457 - Here some warm bread. 1221 01:11:50,457 --> 01:11:52,624 I told you, I was a bit nervous about phoning him. 1222 01:11:52,624 --> 01:11:54,207 He was very polite. 1223 01:11:54,207 --> 01:11:55,374 He even asked me around, 1224 01:11:55,374 --> 01:11:56,332 see if I wanted a drink. 1225 01:11:56,332 --> 01:11:57,874 Ooh, I got you a drink. 1226 01:11:57,874 --> 01:11:59,582 And a gift for you. 1227 01:12:00,749 --> 01:12:01,582 Hey! 1228 01:12:02,707 --> 01:12:04,666 Joe, look! - What? 1229 01:12:04,666 --> 01:12:05,957 - Forgot all about her. 1230 01:12:05,957 --> 01:12:07,332 Ah, aren't you sweet? 1231 01:12:08,207 --> 01:12:10,874 Where does she get all that dark hair from? 1232 01:12:10,874 --> 01:12:13,249 Narrows the field for speculation, doesn't it? 1233 01:12:13,249 --> 01:12:14,166 - Don't be vulgar. 1234 01:12:14,166 --> 01:12:15,624 - Want some grapes? 1235 01:12:15,624 --> 01:12:16,457 - Uh huh. 1236 01:12:17,374 --> 01:12:18,666 - No smoking, please. 1237 01:12:24,374 --> 01:12:27,124 - Oh, I brought you some books. 1238 01:12:27,124 --> 01:12:28,416 - Oh, thank you. 1239 01:12:29,832 --> 01:12:31,166 - What's it like then? 1240 01:12:31,166 --> 01:12:34,082 Do you feel you've fulfilled yourself at last? 1241 01:12:34,082 --> 01:12:35,957 - Yes, as a matter of fact, I do. 1242 01:12:35,957 --> 01:12:37,666 You wouldn't believe how significant it is 1243 01:12:37,666 --> 01:12:38,499 having a baby. 1244 01:12:38,499 --> 01:12:41,541 - So you're a complete woman after all, eh? 1245 01:12:41,541 --> 01:12:44,041 I'd never have believed it. 1246 01:12:44,041 --> 01:12:45,541 - No. 1247 01:12:45,541 --> 01:12:46,374 Neither would I. 1248 01:12:49,999 --> 01:12:51,499 - You're quite sure, Miss Stacy, 1249 01:12:51,499 --> 01:12:53,957 you've thought this out properly? 1250 01:12:53,957 --> 01:12:56,707 You ought to think about the child, you know? 1251 01:12:56,707 --> 01:12:58,832 I'm quite sure her feelings will change considerably 1252 01:12:58,832 --> 01:13:00,791 over the next few months. 1253 01:13:00,791 --> 01:13:02,999 There are a great many happy married couples 1254 01:13:02,999 --> 01:13:04,874 who would be able to offer your baby a home 1255 01:13:04,874 --> 01:13:05,957 and give it a much better life 1256 01:13:05,957 --> 01:13:08,249 than you would ever be able to provide for her. 1257 01:13:08,249 --> 01:13:10,499 - Yes, well I expect it is arrogant of me 1258 01:13:10,499 --> 01:13:13,582 to suppose that I too may have things to provide. 1259 01:13:13,582 --> 01:13:16,749 I mean I'm not a happy married couple, I know. 1260 01:13:16,749 --> 01:13:17,999 But she is my baby. 1261 01:13:19,124 --> 01:13:21,666 - You don't think that for an intelligent girl like you, 1262 01:13:21,666 --> 01:13:23,166 that's a sentimental attitude? 1263 01:13:24,082 --> 01:13:24,916 - Sentimental? 1264 01:13:26,082 --> 01:13:27,749 - Conventional. 1265 01:13:27,749 --> 01:13:30,582 - Ah yes, well I am a very conventional person. 1266 01:13:30,582 --> 01:13:32,041 I love my baby. 1267 01:13:32,041 --> 01:13:33,791 I have every faith in myself. 1268 01:13:34,666 --> 01:13:37,124 I want her and I intend to keep her. 1269 01:13:37,124 --> 01:13:39,249 - Don't you think that's a little selfish? 1270 01:13:41,082 --> 01:13:42,457 - No. 1271 01:13:42,457 --> 01:13:43,291 Do you? 1272 01:13:44,957 --> 01:13:46,374 - Well, it's my duty 1273 01:13:46,374 --> 01:13:48,499 to state the decision clearly, you know? 1274 01:13:48,499 --> 01:13:50,582 But you won't find it easier later on. 1275 01:13:51,457 --> 01:13:53,791 - Well I expect I'll manage one way or another. 1276 01:13:55,874 --> 01:13:58,374 (baby crying) 1277 01:14:04,166 --> 01:14:06,666 Honestly, she never used to do that at the hospital. 1278 01:14:06,666 --> 01:14:07,999 - She probably doesn't like the cot. 1279 01:14:07,999 --> 01:14:10,041 She wants to be back in that little canvas box. 1280 01:14:10,041 --> 01:14:11,666 She's got no aesthetic sense. 1281 01:14:11,666 --> 01:14:13,041 - Well, whatever can I do? 1282 01:14:13,041 --> 01:14:14,291 - Couldn't you feed her? 1283 01:14:14,291 --> 01:14:16,124 - Not two hours too early. 1284 01:14:17,249 --> 01:14:18,541 - But couldn't you give in just this once? 1285 01:14:18,541 --> 01:14:21,124 - No, it would create a bad precedent. 1286 01:14:22,207 --> 01:14:25,332 (baby crying) 1287 01:14:25,332 --> 01:14:27,499 Oh hell, I can't stand it. 1288 01:14:35,541 --> 01:14:38,874 (light uplifting music) 1289 01:15:04,207 --> 01:15:07,041 (rattle clinking) 1290 01:15:15,332 --> 01:15:16,374 - Are we going to see him tomorrow? 1291 01:15:16,374 --> 01:15:17,624 - Oh, probably. 1292 01:15:18,624 --> 01:15:21,791 (typewriter clacking) 1293 01:15:22,624 --> 01:15:25,457 (rattle clinking) 1294 01:15:30,124 --> 01:15:32,624 (light music) 1295 01:15:48,582 --> 01:15:49,624 (tyres screeching) 1296 01:15:49,624 --> 01:15:51,332 - [Roger] Rosamund! 1297 01:15:51,332 --> 01:15:53,457 - Roger, for goodness sake, what a surprise. 1298 01:15:53,457 --> 01:15:54,832 I haven't seen you in months! 1299 01:15:54,832 --> 01:15:55,874 - [Roger] How are you getting on? 1300 01:15:55,874 --> 01:15:56,707 - Very well, thank you. 1301 01:15:56,707 --> 01:15:58,124 - [Rosamund] Is that your baby? 1302 01:15:58,124 --> 01:15:59,332 - Yes, she is. 1303 01:15:59,332 --> 01:16:01,666 Come up, have a look at her. 1304 01:16:09,624 --> 01:16:10,916 Isn't she lovely? 1305 01:16:12,457 --> 01:16:13,582 - Yes. 1306 01:16:13,582 --> 01:16:15,166 I suppose so. 1307 01:16:15,166 --> 01:16:16,499 As babies go. 1308 01:16:16,499 --> 01:16:18,124 - Not at all as babies go, 1309 01:16:18,124 --> 01:16:20,457 I think she's exceptionally lovely. 1310 01:16:20,457 --> 01:16:23,957 - Oh, Rosamund, have you met my fiancee Gillian White? 1311 01:16:23,957 --> 01:16:25,166 - Oh, how do you do? 1312 01:16:25,166 --> 01:16:26,749 I didn't even know you were engaged. 1313 01:16:26,749 --> 01:16:28,707 - [Roger] You engaged yourself yet? 1314 01:16:28,707 --> 01:16:29,541 Or married even? 1315 01:16:29,541 --> 01:16:31,291 - Certainly not. 1316 01:16:31,291 --> 01:16:32,666 I've gone off men completely. 1317 01:16:32,666 --> 01:16:34,041 I've got a new regime. 1318 01:16:34,041 --> 01:16:35,082 I live with Lydia. 1319 01:16:36,124 --> 01:16:37,207 - Oh. 1320 01:16:37,207 --> 01:16:39,249 Oh well, I'll bump into you again 1321 01:16:39,249 --> 01:16:42,332 in another year or two, no doubt. 1322 01:16:42,332 --> 01:16:43,499 - [Rosamund] Doubtless. 1323 01:16:44,416 --> 01:16:45,457 (light music) 1324 01:16:45,457 --> 01:16:46,707 - [Roger] Ciao. 1325 01:17:13,916 --> 01:17:15,541 - Octavia. 1326 01:17:15,541 --> 01:17:16,374 Oh! 1327 01:17:17,624 --> 01:17:19,124 Whatever are you doing? 1328 01:17:19,124 --> 01:17:20,999 Come on, come on. 1329 01:17:20,999 --> 01:17:23,374 (Octavia crying) 1330 01:17:23,374 --> 01:17:25,582 Oh, there we are. 1331 01:17:25,582 --> 01:17:26,416 Shh. 1332 01:17:27,832 --> 01:17:28,666 Oh. 1333 01:17:41,457 --> 01:17:44,541 Now, let me get you a piece of paper. 1334 01:17:48,457 --> 01:17:51,124 (Lydia sighing) 1335 01:17:54,374 --> 01:17:57,707 - (groaning) Oh, I feel awful. 1336 01:17:57,707 --> 01:17:58,749 I've got a rotten cold. 1337 01:17:58,749 --> 01:18:01,166 - Well you must have caught it off of Octavia. 1338 01:18:01,166 --> 01:18:02,166 She's been sneezing all night. 1339 01:18:02,166 --> 01:18:03,541 - [Lydia] She looks all right now. 1340 01:18:03,541 --> 01:18:05,249 - Yes, well it's only because I've wiped her nose. 1341 01:18:05,249 --> 01:18:06,082 She's not really. 1342 01:18:06,082 --> 01:18:06,916 - A letter for you. 1343 01:18:06,916 --> 01:18:07,916 - Oh. 1344 01:18:07,916 --> 01:18:10,082 - I think it's from your parents. 1345 01:18:10,082 --> 01:18:11,707 Oh god. 1346 01:18:11,707 --> 01:18:14,874 I bet they're writing to say they're coming home or when. 1347 01:18:14,874 --> 01:18:15,707 Oh god. 1348 01:18:17,124 --> 01:18:19,082 Just when we're getting on so well. 1349 01:18:20,541 --> 01:18:21,374 - No. 1350 01:18:23,457 --> 01:18:26,166 It's to say that they're staying 1351 01:18:26,166 --> 01:18:27,624 on for another six months at least 1352 01:18:27,624 --> 01:18:29,249 and they might be going on to India. 1353 01:18:29,249 --> 01:18:30,332 - Well that's marvellous. 1354 01:18:30,332 --> 01:18:32,582 That means we can stay on here, is it? 1355 01:18:37,082 --> 01:18:38,666 Are you sure you still want me to stay, Ros? 1356 01:18:38,666 --> 01:18:41,332 I mean I could always find somewhere else, I suppose. 1357 01:18:42,916 --> 01:18:44,832 - I'm sorry, no. 1358 01:18:44,832 --> 01:18:45,999 No, don't think of it. 1359 01:18:47,582 --> 01:18:49,124 It must be Mrs. Jennings. 1360 01:18:49,124 --> 01:18:50,541 No, as a matter of fact, 1361 01:18:50,541 --> 01:18:52,249 I've got so used to having you here. 1362 01:18:52,249 --> 01:18:54,416 I don't quite know what I'd do without you. 1363 01:18:55,416 --> 01:18:57,166 I've sometimes wondered if you didn't want 1364 01:18:57,166 --> 01:18:57,999 to go on, you know, 1365 01:18:57,999 --> 01:18:59,332 to move in with Joe or anything. 1366 01:18:59,332 --> 01:19:00,874 - Oh God no. 1367 01:19:00,874 --> 01:19:02,541 It's much nicer here than Joe's. 1368 01:19:03,499 --> 01:19:05,749 Joe's place is repulsive, have you forgotten? 1369 01:19:06,707 --> 01:19:09,874 The stuff that he keeps under his bed is unbelievable. 1370 01:19:10,874 --> 01:19:12,124 - Yes, well I never went there very often. 1371 01:19:12,124 --> 01:19:13,874 - [Mrs. Jennings] Good morning, Mrs. Stacy. 1372 01:19:13,874 --> 01:19:15,791 - Good morning, Mrs. Jennings. - Morning. 1373 01:19:15,791 --> 01:19:18,416 - Missus, I'm afraid she's got a bit of a cold. 1374 01:19:18,416 --> 01:19:20,666 Perhaps you ought not to take her out, all right? 1375 01:19:20,666 --> 01:19:23,457 - Let me see what you got, a little snuffle snuffle then? 1376 01:19:23,457 --> 01:19:25,916 - There's vegetable soup in the refrigerator 1377 01:19:25,916 --> 01:19:27,916 and custard for pudding. 1378 01:19:27,916 --> 01:19:28,999 I really must go. 1379 01:19:28,999 --> 01:19:29,832 - Yes. 1380 01:19:29,832 --> 01:19:31,749 Well that'll be lovely, dear. 1381 01:19:31,749 --> 01:19:33,374 Oh, poor darling. 1382 01:19:33,374 --> 01:19:34,249 Have you got a (Octavia crying) 1383 01:19:34,249 --> 01:19:36,374 Sniffle snuffle then, has she? 1384 01:19:36,374 --> 01:19:38,999 Well, we'll soon have that better then, won't we? 1385 01:19:38,999 --> 01:19:40,416 Yes we will, aw. 1386 01:19:40,416 --> 01:19:41,249 - Excuse me. 1387 01:19:41,249 --> 01:19:42,791 - You poor girl. 1388 01:19:42,791 --> 01:19:44,041 Oh, come to Jenny, dear. 1389 01:19:51,457 --> 01:19:54,624 (lightly tense music) 1390 01:20:06,624 --> 01:20:07,457 - Mrs. Stacy, doctor. 1391 01:20:07,457 --> 01:20:10,082 I'm awful sorry to trouble you. 1392 01:20:10,082 --> 01:20:12,124 I know, it's only a heavy cold 1393 01:20:12,124 --> 01:20:14,582 but she seems to have such difficulty breathing. 1394 01:20:14,582 --> 01:20:16,499 Well I'm awfully sorry to trouble you. 1395 01:20:18,082 --> 01:20:18,999 Would you mind? 1396 01:20:19,957 --> 01:20:21,874 In about a half an hour, yes. 1397 01:20:21,874 --> 01:20:23,166 I'll be looking for you. 1398 01:20:23,166 --> 01:20:23,999 Thank you. 1399 01:20:36,332 --> 01:20:38,541 - Well, Mrs. Stacy, there's nothing to worry about her cold. 1400 01:20:38,541 --> 01:20:40,124 It's just an ordinary cold. 1401 01:20:40,124 --> 01:20:42,457 There's a lot about it this time of year. 1402 01:20:42,457 --> 01:20:43,916 But I did hear something. 1403 01:20:44,916 --> 01:20:46,749 It might be nothing, nothing at all. 1404 01:20:47,707 --> 01:20:49,416 Still, I think you better take her along to the hospital 1405 01:20:49,416 --> 01:20:50,499 for a checkup. 1406 01:20:50,499 --> 01:20:53,374 Here, I'll write you a note. 1407 01:20:53,374 --> 01:20:55,874 - [Rosamund] Will that be the outpatients department then? 1408 01:20:55,874 --> 01:20:56,749 - That's right. 1409 01:20:56,749 --> 01:20:58,082 Tomorrow afternoon. 1410 01:21:00,332 --> 01:21:01,791 - [Rosamund] Tomorrow? 1411 01:21:01,791 --> 01:21:04,457 - Well there's no point in wasting any time, is there? 1412 01:21:05,666 --> 01:21:07,041 - No. 1413 01:21:07,041 --> 01:21:12,041 No, of course not. 1414 01:21:13,957 --> 01:21:17,082 (lightly tense music) 1415 01:21:17,082 --> 01:21:18,749 - Wait here, please. 1416 01:21:32,874 --> 01:21:33,874 - But you can't want to operate. 1417 01:21:33,874 --> 01:21:35,666 You said yourself, it's not advisable to operate 1418 01:21:35,666 --> 01:21:37,166 until the child is five or six. 1419 01:21:37,166 --> 01:21:38,124 You said that. 1420 01:21:38,124 --> 01:21:39,999 - I was only trying to explain to you 1421 01:21:39,999 --> 01:21:42,291 that we really have no choice. 1422 01:21:42,291 --> 01:21:44,832 Normally, with a congenital heart defect of this nature, 1423 01:21:44,832 --> 01:21:47,332 it's possible and indeed preferable 1424 01:21:47,332 --> 01:21:49,082 to defer the operation until the child 1425 01:21:49,082 --> 01:21:50,499 is considerably older, but, 1426 01:21:51,457 --> 01:21:53,832 in this case the severity of the condition leaves us- 1427 01:21:53,832 --> 01:21:55,166 - But there's been no sign of anything. 1428 01:21:55,166 --> 01:21:56,916 I mean she's always been so well. 1429 01:21:56,916 --> 01:21:58,832 No sign, no symptoms, nothing. 1430 01:21:58,832 --> 01:21:59,832 I don't think- - As I was saying, 1431 01:21:59,832 --> 01:22:03,124 certain symptoms are not likely in any case 1432 01:22:03,124 --> 01:22:05,874 to become manifest until the child becomes more active. 1433 01:22:06,791 --> 01:22:08,541 It was really a stroke of extraordinary luck 1434 01:22:08,541 --> 01:22:11,124 that we discovered it at this stage. 1435 01:22:11,124 --> 01:22:13,916 In view of the fact that there have been few indications 1436 01:22:13,916 --> 01:22:15,916 of any abnormality. 1437 01:22:15,916 --> 01:22:18,666 - Perhaps you could tell me what the chances are, 1438 01:22:18,666 --> 01:22:21,207 or what percentage of success do you have? 1439 01:22:21,207 --> 01:22:23,624 - Well you must remember that heart surgery 1440 01:22:23,624 --> 01:22:24,832 is still in its infancy, 1441 01:22:24,832 --> 01:22:26,457 although we've been making great progress 1442 01:22:26,457 --> 01:22:28,124 in the last few years. 1443 01:22:28,124 --> 01:22:31,082 As little as five years ago, with a child of this age, 1444 01:22:31,082 --> 01:22:33,541 I might have said the chances of survival 1445 01:22:33,541 --> 01:22:34,832 were about five to one. 1446 01:22:34,832 --> 01:22:37,791 Now, I'd say three to one. 1447 01:22:37,791 --> 01:22:40,166 More in the region of three to one. 1448 01:22:40,166 --> 01:22:42,041 - And if you don't operate, what then? 1449 01:22:43,041 --> 01:22:45,332 - Well I'm afraid there's no real alternative. 1450 01:22:49,207 --> 01:22:50,207 All right, Mrs. Stacy. 1451 01:22:50,207 --> 01:22:51,832 I think you'd better go back 1452 01:22:51,832 --> 01:22:54,374 and talk this over with your husband. 1453 01:22:54,374 --> 01:22:56,624 And do remember that we have every confidence. 1454 01:22:56,624 --> 01:22:57,999 - Talk it over with who? 1455 01:22:59,624 --> 01:23:00,874 - Oh, yes, of course. 1456 01:23:02,624 --> 01:23:04,166 Yes, but surely you must have someone 1457 01:23:04,166 --> 01:23:05,207 you can discuss it with. 1458 01:23:05,207 --> 01:23:06,916 I mean your parents, some relatives, surely. 1459 01:23:06,916 --> 01:23:09,207 - My parents are in Africa. 1460 01:23:09,207 --> 01:23:10,041 - In Africa? 1461 01:23:11,541 --> 01:23:14,666 Not by any chance related to Humphrey Stacy, are you? 1462 01:23:14,666 --> 01:23:16,457 - Yes, he's my father. 1463 01:23:18,999 --> 01:23:23,041 - (laughing) My goodness me, sit down again. 1464 01:23:24,791 --> 01:23:27,499 My goodness, you must be Rosamund! 1465 01:23:28,791 --> 01:23:32,082 Your sister Beatrice married a physicist, didn't she? 1466 01:23:32,082 --> 01:23:34,499 I can't have seen you since you were a schoolgirl! 1467 01:23:35,374 --> 01:23:37,082 Well Dick Prothero, the name is, 1468 01:23:37,082 --> 01:23:39,332 surely you must remember me. 1469 01:23:39,332 --> 01:23:40,374 How are your parents? 1470 01:23:43,207 --> 01:23:46,916 (Rosamund sobbing) 1471 01:23:46,916 --> 01:23:48,832 Now then, now then. 1472 01:23:48,832 --> 01:23:50,582 She'll be all right. 1473 01:23:50,582 --> 01:23:51,832 I'll see to it myself. 1474 01:23:53,707 --> 01:23:54,957 This is the best place in England, you know, 1475 01:23:54,957 --> 01:23:57,291 and I'm the best man for the job. 1476 01:23:57,291 --> 01:23:58,332 Didn't they tell you? 1477 01:23:59,541 --> 01:24:00,707 She'll be all right. 1478 01:24:01,832 --> 01:24:03,082 We'll look after her. 1479 01:24:04,124 --> 01:24:05,291 - Yes, I know you will. 1480 01:24:06,249 --> 01:24:07,416 See, I know that. 1481 01:24:11,999 --> 01:24:14,916 (Octavia coughing) 1482 01:24:22,791 --> 01:24:25,541 (Octavia crying) 1483 01:24:43,082 --> 01:24:45,582 (light music) 1484 01:24:47,332 --> 01:24:50,082 (Octavia crying) 1485 01:25:10,082 --> 01:25:13,332 (lightly sombre music) 1486 01:25:21,832 --> 01:25:24,499 (kids giggling) 1487 01:25:43,499 --> 01:25:46,166 (phone ringing) 1488 01:25:50,832 --> 01:25:51,707 Hello? 1489 01:25:51,707 --> 01:25:53,457 Hello, this is Rosamund Stacy. 1490 01:25:53,457 --> 01:25:55,957 I'm calling about my baby, Octavia Stacy. 1491 01:25:57,791 --> 01:25:58,707 Yes, that's right. 1492 01:26:02,082 --> 01:26:03,541 Hello? 1493 01:26:03,541 --> 01:26:05,041 It's all over then? 1494 01:26:05,041 --> 01:26:06,207 Well, is she all right? 1495 01:26:07,541 --> 01:26:08,374 How is she? 1496 01:26:08,374 --> 01:26:09,499 I said is she all right? 1497 01:26:11,749 --> 01:26:12,749 Yes. 1498 01:26:12,749 --> 01:26:14,124 Yes, well when can I see her then? 1499 01:26:14,124 --> 01:26:14,957 - Well certainly not today 1500 01:26:14,957 --> 01:26:16,291 when she's still under sedation. 1501 01:26:16,291 --> 01:26:18,124 But perhaps you would like to call again tomorrow, 1502 01:26:18,124 --> 01:26:19,541 we'll be able to give you any further news. 1503 01:26:19,541 --> 01:26:22,291 - All right, thank you very much. 1504 01:26:23,374 --> 01:26:26,541 (lightly tense music) 1505 01:26:45,832 --> 01:26:48,916 (music intensifying) 1506 01:26:49,999 --> 01:26:52,249 But I am sure you said I could see her today. 1507 01:26:52,249 --> 01:26:53,707 - Oh no, I don't think so. 1508 01:26:53,707 --> 01:26:55,416 Not so soon after the operation. 1509 01:26:55,416 --> 01:26:56,957 - Well what about visiting hours? 1510 01:26:56,957 --> 01:26:57,791 - Sister? 1511 01:26:57,791 --> 01:26:59,499 Can I collect Mrs. Forbison's prescription please? 1512 01:26:59,499 --> 01:27:00,707 - Yes, of course. 1513 01:27:00,707 --> 01:27:02,499 - When are visiting hours then? 1514 01:27:02,499 --> 01:27:03,999 - Well I'm afraid, of such small infants 1515 01:27:03,999 --> 01:27:05,291 we don't allow any visiting time at all. 1516 01:27:05,291 --> 01:27:08,457 We really do find it causes more inconvenience 1517 01:27:08,457 --> 01:27:11,082 to staff and patients than we can possibly cope with. 1518 01:27:11,082 --> 01:27:13,291 Quite apart from the risk of infection. 1519 01:27:13,291 --> 01:27:14,957 Really Mrs. Stacy, you must realise 1520 01:27:14,957 --> 01:27:16,249 that it is of no practical use 1521 01:27:16,249 --> 01:27:17,874 to visit so small a child. 1522 01:27:17,874 --> 01:27:18,791 She'll settle down much more quickly 1523 01:27:18,791 --> 01:27:19,666 if she doesn't see you. 1524 01:27:19,666 --> 01:27:22,374 You'll be amazed to see how soon they settle down. 1525 01:27:22,374 --> 01:27:25,041 - Well may I just have a look at her please? 1526 01:27:25,041 --> 01:27:27,541 I really can't believe she's all right, you see? 1527 01:27:27,541 --> 01:27:29,791 I would so like just to see her. 1528 01:27:29,791 --> 01:27:31,666 - I'm afraid it's quite out of the question. 1529 01:27:31,666 --> 01:27:33,124 You must believe me when I say 1530 01:27:33,124 --> 01:27:34,999 that we are not attempting to conceal anything. 1531 01:27:34,999 --> 01:27:36,499 Everything has been most satisfactory. 1532 01:27:36,499 --> 01:27:39,332 If you want to see her report, here it is. 1533 01:27:39,332 --> 01:27:41,041 (phone ringing) 1534 01:27:41,041 --> 01:27:42,332 Hello, Sister Bennett. 1535 01:27:42,332 --> 01:27:43,249 - Well I suppose 1536 01:27:43,249 --> 01:27:44,082 you are right. - One moment please. 1537 01:27:44,082 --> 01:27:46,624 - I said I suppose you are right. 1538 01:27:46,624 --> 01:27:48,041 I just thought she might like to see me. 1539 01:27:48,041 --> 01:27:50,374 I thought she might be missing me, you see? 1540 01:27:51,249 --> 01:27:52,582 Well thank you. 1541 01:27:52,582 --> 01:27:53,416 - Yes. 1542 01:28:03,124 --> 01:28:06,457 (intense chaotic music) 1543 01:28:12,791 --> 01:28:17,791 (music stopping) (book slamming) 1544 01:28:30,999 --> 01:28:33,207 - I'm here to see my baby, Octavia Stacy. 1545 01:28:33,207 --> 01:28:34,124 She's in ward 21, 1546 01:28:34,124 --> 01:28:34,957 I believe. - Sister's away. 1547 01:28:34,957 --> 01:28:35,791 She's having lunch. 1548 01:28:35,791 --> 01:28:36,666 - Ah, well it doesn't matter. 1549 01:28:36,666 --> 01:28:37,499 I'll go up there myself. 1550 01:28:37,499 --> 01:28:40,166 - [Nurse] You're not really allowed to visit in this ward. 1551 01:28:40,166 --> 01:28:41,832 - Yes, well I don't care whether I'm allowed 1552 01:28:41,832 --> 01:28:43,416 to visit or not. 1553 01:28:43,416 --> 01:28:44,249 Now if you tell me where she is, 1554 01:28:44,249 --> 01:28:46,499 I'll get there by myself. 1555 01:28:46,499 --> 01:28:48,582 You needn't even say you saw me. 1556 01:28:48,582 --> 01:28:50,957 - You can't possibly go, it isn't allowed. 1557 01:28:50,957 --> 01:28:52,249 - I must see her. 1558 01:28:53,249 --> 01:28:54,624 Now if you won't tell me where she is, 1559 01:28:54,624 --> 01:28:56,291 please call Sister or Matron 1560 01:28:56,291 --> 01:28:57,832 or whatever it is she calls herself 1561 01:28:57,832 --> 01:28:59,916 and I will have it out with her. 1562 01:28:59,916 --> 01:29:01,457 - She won't be back till two. 1563 01:29:02,332 --> 01:29:03,374 - Well, I'll wait. 1564 01:29:03,374 --> 01:29:04,832 - You can't wait. 1565 01:29:04,832 --> 01:29:07,124 You're not allowed to wait! 1566 01:29:07,124 --> 01:29:09,332 - What do you mean I'm not allowed to wait? 1567 01:29:09,332 --> 01:29:10,832 Who won't allow me? 1568 01:29:10,832 --> 01:29:12,082 Who says I can't wait? 1569 01:29:12,082 --> 01:29:13,374 - [Nurse] Sister never sees anyone at this time of day 1570 01:29:13,374 --> 01:29:15,374 and you're not allowed to wait. 1571 01:29:17,166 --> 01:29:17,999 - Oh, I see. 1572 01:29:19,624 --> 01:29:20,874 - Oh. 1573 01:29:20,874 --> 01:29:23,541 Well, well, Mrs. Stacy, so you're here again. 1574 01:29:23,541 --> 01:29:24,374 Now then, Nurse Richards, 1575 01:29:24,374 --> 01:29:25,541 how often have I told you 1576 01:29:25,541 --> 01:29:28,082 that this is not a convenient time for visitors? 1577 01:29:28,082 --> 01:29:30,332 Mrs. Stacy, I'm afraid I can't possibly talk to you now. 1578 01:29:30,332 --> 01:29:31,999 I have far too much to do. 1579 01:29:31,999 --> 01:29:33,832 Nurse Richards, would you kindly show Mrs. Stacy the lift 1580 01:29:33,832 --> 01:29:35,374 and then come straight back here? 1581 01:29:35,374 --> 01:29:37,332 I want to have a word with you. 1582 01:29:37,332 --> 01:29:38,582 How many times do I have to tell you 1583 01:29:38,582 --> 01:29:41,416 that I will not have my office used as a waiting room? 1584 01:29:41,416 --> 01:29:43,582 If you care to call this evening, Mrs. Stacy? 1585 01:29:43,582 --> 01:29:44,916 - I don't want to call this evening. 1586 01:29:44,916 --> 01:29:46,999 I want to see my baby now. 1587 01:29:46,999 --> 01:29:47,957 - I told you this morning 1588 01:29:47,957 --> 01:29:50,166 that visiting is quite out of the question. 1589 01:29:50,166 --> 01:29:51,791 - I don't care what you told me. 1590 01:29:51,791 --> 01:29:53,041 If you won't take me to see her, 1591 01:29:53,041 --> 01:29:55,124 I shall walk around this place until I find her. 1592 01:29:55,124 --> 01:29:57,832 She's not under lock and key, I assume. 1593 01:29:57,832 --> 01:30:00,124 - Mrs. Stacy, I must ask you to leave at once. 1594 01:30:00,124 --> 01:30:01,916 - I won't leave. 1595 01:30:01,916 --> 01:30:04,416 I shall wander around this place, I am telling you 1596 01:30:04,416 --> 01:30:05,832 until I find her. 1597 01:30:05,832 --> 01:30:07,707 - Now then, now then. 1598 01:30:07,707 --> 01:30:09,041 This is neither the time nor the place 1599 01:30:09,041 --> 01:30:10,749 for hysterical talk like that. 1600 01:30:10,749 --> 01:30:11,582 We must all be grateful- 1601 01:30:11,582 --> 01:30:15,082 - Grateful, I am certainly grateful, I am grateful. 1602 01:30:15,082 --> 01:30:17,666 I admire your work, I admire your hospital, 1603 01:30:17,666 --> 01:30:19,124 I think the National Health Service 1604 01:30:19,124 --> 01:30:22,541 is one of the finest tributes to civilization ever created. 1605 01:30:22,541 --> 01:30:24,874 Now, I want to see my baby! 1606 01:30:26,541 --> 01:30:29,624 (Rosamund screaming) 1607 01:30:33,499 --> 01:30:36,082 - [Sister] Stop it, stop that now! 1608 01:30:36,082 --> 01:30:37,374 - Stop it! - Please, please. 1609 01:30:37,374 --> 01:30:38,332 Stop it, can you hear me? 1610 01:30:38,332 --> 01:30:40,249 Will you stop that dreadful noise?! 1611 01:30:40,249 --> 01:30:42,166 (Rosamund screaming) 1612 01:30:42,166 --> 01:30:46,082 - Stop that screaming, don't be ridiculous! 1613 01:30:46,082 --> 01:30:47,624 - Will you please, silence! 1614 01:30:47,624 --> 01:30:49,207 - Stop it, stop it! 1615 01:30:51,166 --> 01:30:52,416 - How dare you! 1616 01:30:58,457 --> 01:30:59,874 - What is going on here, Sister? 1617 01:30:59,874 --> 01:31:01,207 - She wants to see her baby. 1618 01:31:01,207 --> 01:31:03,874 - Of course she can see her baby. 1619 01:31:03,874 --> 01:31:05,374 Why not, for God's sake? 1620 01:31:08,041 --> 01:31:10,332 Of course you can see your baby! 1621 01:31:14,791 --> 01:31:16,374 Now you come along with me 1622 01:31:16,374 --> 01:31:18,082 and I'll show her to you. 1623 01:31:18,082 --> 01:31:19,249 She's doing amazingly well, 1624 01:31:19,249 --> 01:31:20,874 we're all delighted with her. 1625 01:31:20,874 --> 01:31:22,666 I was quite pleased with myself. 1626 01:31:26,124 --> 01:31:28,624 (light music) 1627 01:31:39,541 --> 01:31:40,374 - It's like a maze. 1628 01:31:40,374 --> 01:31:42,332 I would have never found her. 1629 01:31:42,332 --> 01:31:43,666 - Oh, yes you would. 1630 01:31:43,666 --> 01:31:46,041 You'll get used to it over the next few months. 1631 01:31:48,332 --> 01:31:49,166 Oh, this way. 1632 01:32:52,082 --> 01:32:53,624 Hello, is she all right? 1633 01:32:53,624 --> 01:32:54,916 - Yes, fine, thank you. 1634 01:32:54,916 --> 01:32:58,791 I can't tell you how grateful I am about everything. 1635 01:32:58,791 --> 01:33:00,416 - Well, there's no need to be grateful. 1636 01:33:00,416 --> 01:33:03,957 There's always a way around these things. 1637 01:33:03,957 --> 01:33:05,457 Don't feel guilty about it. 1638 01:33:05,457 --> 01:33:08,041 - I just expect, if I hadn't made such a fuss, 1639 01:33:08,999 --> 01:33:09,999 and if it hadn't been for you 1640 01:33:09,999 --> 01:33:11,332 I would have never got in, you see, 1641 01:33:11,332 --> 01:33:12,624 and I worry about all the people 1642 01:33:12,624 --> 01:33:14,207 who are afraid to make a fuss. 1643 01:33:14,207 --> 01:33:15,916 - I won't worry about them, if I were you. 1644 01:33:15,916 --> 01:33:17,707 You look after yourself. 1645 01:33:17,707 --> 01:33:19,916 You seem to do it quite effectively. 1646 01:33:19,916 --> 01:33:21,041 How's the thesis? 1647 01:33:21,041 --> 01:33:22,749 - I'm all finished, you see? 1648 01:33:22,749 --> 01:33:24,249 - Oh, well done. 1649 01:33:24,249 --> 01:33:26,499 - I'm just finishing the footnotes here. 1650 01:33:26,499 --> 01:33:27,332 - Good. 1651 01:33:27,332 --> 01:33:28,166 Bye. 1652 01:33:29,457 --> 01:33:31,957 (light music) 1653 01:33:35,124 --> 01:33:38,124 (Octavia chuckling) 1654 01:33:49,582 --> 01:33:50,832 - [Lydia] See her face. 1655 01:33:50,832 --> 01:33:52,082 - Ah, that's that. - Goodbye to that. 1656 01:33:52,082 --> 01:33:53,374 - I wish I never had to see that place again. 1657 01:33:53,374 --> 01:33:54,749 - Hooked you in? 1658 01:33:54,749 --> 01:33:55,874 - Ah, no such luck. 1659 01:33:55,874 --> 01:33:58,082 We know what we're in for, don't we, Octavia? 1660 01:33:58,082 --> 01:33:59,749 Oh well, anyway. 1661 01:33:59,749 --> 01:34:01,874 I'm thankful for small mercies. 1662 01:34:01,874 --> 01:34:02,707 - Hey, taxi! 1663 01:34:02,707 --> 01:34:04,041 - No, who's going to pay? 1664 01:34:04,041 --> 01:34:05,249 We can't afford it. 1665 01:34:05,249 --> 01:34:06,499 Lydia, you're so extravagant. 1666 01:34:06,499 --> 01:34:09,082 - I'm not extravagant. (laughing) 1667 01:34:09,082 --> 01:34:10,957 Holden Corvidge Mansions please. 1668 01:34:10,957 --> 01:34:11,791 Thank you. 1669 01:34:16,624 --> 01:34:18,249 She's giving you a ride on you I bet. 1670 01:34:18,249 --> 01:34:19,291 - No, do you think so? 1671 01:34:19,291 --> 01:34:20,291 - [Lydia] Yeah I think she is. 1672 01:34:20,291 --> 01:34:21,166 - You flatter her, 1673 01:34:21,166 --> 01:34:22,582 you are. - I'd say it was. 1674 01:34:22,582 --> 01:34:24,082 I'm sorry Ros, I meant to get 1675 01:34:24,082 --> 01:34:25,416 flowers and everything. - Mummy's got you home again. 1676 01:34:25,416 --> 01:34:26,249 - I just didn't have time, 1677 01:34:26,249 --> 01:34:27,082 I was in such a rush. 1678 01:34:27,082 --> 01:34:28,124 - Do you think she remembers? 1679 01:34:28,124 --> 01:34:30,541 I mean it must be such a long time for a baby. 1680 01:34:30,541 --> 01:34:31,916 Oh, come on, sweetheart. 1681 01:34:31,916 --> 01:34:32,749 - And there's something for you, Ros. 1682 01:34:32,749 --> 01:34:33,582 - Here we go, 1683 01:34:33,582 --> 01:34:34,624 who's a mummy's girl? - Letter for you. 1684 01:34:34,624 --> 01:34:35,749 - Who's a mummy's girl? 1685 01:34:35,749 --> 01:34:37,332 What is this, what? 1686 01:34:39,166 --> 01:34:40,707 Oh, good Lord. 1687 01:34:40,707 --> 01:34:42,832 I'd quite forgotten about this. 1688 01:34:42,832 --> 01:34:45,249 Must be a letter about my Doctorate. 1689 01:34:45,249 --> 01:34:46,707 I hardly dare open it. 1690 01:34:48,207 --> 01:34:49,957 Would you say a prayer for me? 1691 01:34:51,707 --> 01:34:55,041 Octavia, we'll open it and see what we have here. 1692 01:34:55,041 --> 01:34:55,874 Okay? 1693 01:35:01,541 --> 01:35:03,124 - What does it say? 1694 01:35:04,832 --> 01:35:06,707 - I've got it. 1695 01:35:06,707 --> 01:35:08,332 I've got it. 1696 01:35:08,332 --> 01:35:09,166 - Really? - I can't believe it! 1697 01:35:09,166 --> 01:35:09,999 - Really? 1698 01:35:09,999 --> 01:35:11,332 - I've got it. 1699 01:35:11,332 --> 01:35:12,666 I'm a proper Doctor now, 1700 01:35:12,666 --> 01:35:14,666 I'm a proper PhD. - Hey, Ros. 1701 01:35:14,666 --> 01:35:15,666 - Can you believe it? 1702 01:35:15,666 --> 01:35:17,582 - Doctor of Philosophy! 1703 01:35:17,582 --> 01:35:20,124 Ros, that's fabulous! 1704 01:35:20,124 --> 01:35:22,707 Aren't you proud of your mum, Octavia? 1705 01:35:22,707 --> 01:35:25,832 Well what're you gonna do now? 1706 01:35:25,832 --> 01:35:26,666 Eh? 1707 01:35:26,666 --> 01:35:28,624 - Oh I don't know, I can do anything! 1708 01:35:28,624 --> 01:35:29,499 I can do anything! 1709 01:35:29,499 --> 01:35:30,957 I'm free, aren't I? 1710 01:35:30,957 --> 01:35:31,999 - Indeed you are. 1711 01:35:31,999 --> 01:35:32,832 - Yes. 1712 01:35:32,832 --> 01:35:34,832 Oh, let's celebrate, Octavia. 1713 01:35:34,832 --> 01:35:36,041 Let's celebrate! - Come on get out, 1714 01:35:36,041 --> 01:35:37,582 hey she doesn't look at all pleased. 1715 01:35:38,499 --> 01:35:41,166 (lively music) 1716 01:35:41,166 --> 01:35:44,166 (guests chattering) 1717 01:35:51,291 --> 01:35:53,416 - Listen, you're not really going up to Edinborough? 1718 01:35:53,416 --> 01:35:55,041 - No, I don't suppose so. 1719 01:35:55,041 --> 01:35:57,082 Seems a good idea though, doesn't it? 1720 01:35:57,082 --> 01:35:58,791 There's no harm in applying, isn't it? 1721 01:35:58,791 --> 01:36:00,082 - Yeah but I mean if they do accept you, 1722 01:36:00,082 --> 01:36:03,124 then you'll have to say no. 1723 01:36:03,124 --> 01:36:06,416 - Yes, well, I'm quite good at saying no. 1724 01:36:06,416 --> 01:36:07,249 - Poor Rosamund. 1725 01:36:07,249 --> 01:36:09,041 It was awful for her. 1726 01:36:09,041 --> 01:36:11,832 She spent all her time in that place, you know? 1727 01:36:11,832 --> 01:36:12,791 I'd have gone mad. 1728 01:36:13,749 --> 01:36:15,249 And she must have known in a sense 1729 01:36:15,249 --> 01:36:17,166 it'd have been better for her if... 1730 01:36:17,166 --> 01:36:18,249 Oh well. 1731 01:36:18,249 --> 01:36:19,332 I don't know. 1732 01:36:20,874 --> 01:36:22,624 I used to hate babies. 1733 01:36:22,624 --> 01:36:25,416 I'm beginning to see the sense of them now. 1734 01:36:25,416 --> 01:36:27,707 - It's all right now, the baby, is it? 1735 01:36:27,707 --> 01:36:29,124 - Not really. 1736 01:36:29,124 --> 01:36:31,999 She has to have penicillin and stuff when she gets colds. 1737 01:36:34,749 --> 01:36:36,291 Don't call her it, she's a she. 1738 01:36:40,166 --> 01:36:42,041 - You should have one yourself, you know? 1739 01:36:42,041 --> 01:36:43,624 - Oh yes. 1740 01:36:43,624 --> 01:36:45,249 I haven't got Rosamund's stamina. 1741 01:36:47,249 --> 01:36:48,707 When are you getting married? 1742 01:36:49,707 --> 01:36:50,582 - I am married. 1743 01:36:50,582 --> 01:36:52,707 - You might have said so. 1744 01:36:52,707 --> 01:36:54,457 Well I can't tell from looking at you. 1745 01:36:54,457 --> 01:36:56,749 - Is it written all over my face? 1746 01:36:56,749 --> 01:36:57,999 - Not exactly. 1747 01:36:57,999 --> 01:36:59,416 - You're not going, are you? 1748 01:37:00,916 --> 01:37:03,124 What a couple of puritans you girls are. 1749 01:37:03,999 --> 01:37:06,249 Never had anything like it. 1750 01:37:16,332 --> 01:37:19,082 - I had a letter from my father today 1751 01:37:19,082 --> 01:37:21,707 congratulating me on the PhD. 1752 01:37:21,707 --> 01:37:24,416 I sent them a telegram about it. 1753 01:37:24,416 --> 01:37:27,291 I don't remember ever having sent them a telegram 1754 01:37:27,291 --> 01:37:29,916 about anything before in my life. 1755 01:37:29,916 --> 01:37:33,124 They make everything seem so unimportant, my parents. 1756 01:37:33,124 --> 01:37:33,957 - They must have been pleased about that then. 1757 01:37:35,374 --> 01:37:37,332 Isn't that the kind of thing they want to hear? 1758 01:37:37,332 --> 01:37:38,332 - Yes. 1759 01:37:38,332 --> 01:37:39,332 Yes, I suppose so. 1760 01:37:40,374 --> 01:37:42,624 He knows about Octavia. 1761 01:37:42,624 --> 01:37:43,957 - [Lydia] Who told him? 1762 01:37:43,957 --> 01:37:46,749 - Prothero, that surgeon man, 1763 01:37:47,749 --> 01:37:50,499 must have written to my father and told him. 1764 01:37:51,332 --> 01:37:52,582 You can't blame him, really. 1765 01:37:52,582 --> 01:37:55,874 I mean he probably thought that they ought to know. 1766 01:37:57,666 --> 01:37:58,499 Thank you. 1767 01:37:59,791 --> 01:38:01,541 - What'd your father say? 1768 01:38:01,541 --> 01:38:02,374 - Nothing. 1769 01:38:04,332 --> 01:38:05,874 Nothing at all. 1770 01:38:05,874 --> 01:38:07,166 As a matter of fact, 1771 01:38:07,166 --> 01:38:08,916 he didn't even let on that he knew. 1772 01:38:09,749 --> 01:38:10,916 I have the letter here. 1773 01:38:13,832 --> 01:38:16,041 Listen, Lydia. 1774 01:38:18,707 --> 01:38:20,916 Well, he goes on here at the beginning about 1775 01:38:20,916 --> 01:38:22,499 how pleased he was to hear. 1776 01:38:22,499 --> 01:38:25,874 And then oh yes, the last sentence. 1777 01:38:25,874 --> 01:38:28,416 I heard from my old friend Dick Prothero 1778 01:38:28,416 --> 01:38:30,749 who says he's been seeing something of you. 1779 01:38:32,332 --> 01:38:33,874 Honest regards, Papa. 1780 01:38:36,499 --> 01:38:38,082 It's amazing. 1781 01:38:38,082 --> 01:38:40,249 He couldn't bring himself to write it down. 1782 01:38:41,707 --> 01:38:45,374 I suppose he just didn't know what to say. 1783 01:39:03,624 --> 01:39:06,541 (Octavia coughing) 1784 01:39:43,207 --> 01:39:44,749 - [George] Rosamund? 1785 01:39:44,749 --> 01:39:45,582 - George? 1786 01:39:46,499 --> 01:39:47,916 - It's been so long since I last saw you. 1787 01:39:47,916 --> 01:39:49,457 I thought you must have moved. 1788 01:39:50,707 --> 01:39:52,791 Are you waiting for something? 1789 01:39:52,791 --> 01:39:55,124 - Yes, I'm waiting for a prescription. 1790 01:39:55,124 --> 01:39:56,416 - Yes, I've just been waiting too. 1791 01:39:56,416 --> 01:39:57,916 - Are you ill, then? 1792 01:39:57,916 --> 01:39:58,749 - No, no I'm not ill. 1793 01:39:58,749 --> 01:39:59,957 Well not really. 1794 01:39:59,957 --> 01:40:01,624 I had this throat thing so 1795 01:40:01,624 --> 01:40:02,999 I had to collect these things for it. 1796 01:40:02,999 --> 01:40:03,832 - Oh. 1797 01:40:06,999 --> 01:40:08,666 I knew you hadn't moved 1798 01:40:08,666 --> 01:40:10,166 although I never saw you. 1799 01:40:11,666 --> 01:40:12,957 I see you on television. 1800 01:40:14,374 --> 01:40:16,166 And I knew you must still be around. 1801 01:40:20,624 --> 01:40:21,541 Well I'm... 1802 01:40:22,582 --> 01:40:23,499 Excuse me. 1803 01:40:23,499 --> 01:40:25,999 I must see if my thing is ready. 1804 01:40:25,999 --> 01:40:27,291 - You're not ill, are you? 1805 01:40:29,499 --> 01:40:30,791 Not that one should ever ask a lady 1806 01:40:30,791 --> 01:40:32,457 what she wants in a chemist. 1807 01:40:32,457 --> 01:40:33,874 - Yes, well it's not for me. 1808 01:40:37,541 --> 01:40:39,207 - You're not in a hurry, are you? 1809 01:40:40,791 --> 01:40:41,624 - Stacy, 1810 01:40:41,624 --> 01:40:42,624 please? - Oh, just one moment please. 1811 01:40:42,624 --> 01:40:43,624 - Thank you. 1812 01:40:44,707 --> 01:40:45,541 - Look. 1813 01:40:46,749 --> 01:40:47,791 Why don't we go and have a drink 1814 01:40:47,791 --> 01:40:48,916 like we used to? 1815 01:40:48,916 --> 01:40:50,166 - Well I'd love to but I can't. 1816 01:40:50,166 --> 01:40:52,207 You see I have to get home to the baby. 1817 01:40:53,582 --> 01:40:54,832 - You've got a baby, have you? 1818 01:40:54,832 --> 01:40:56,332 I didn't even know you were married! 1819 01:40:56,332 --> 01:40:57,166 - I'm not. 1820 01:40:59,874 --> 01:41:02,624 - Well, I say, Rosamund, you are the one. 1821 01:41:02,624 --> 01:41:03,457 - Yes. 1822 01:41:04,416 --> 01:41:05,249 Well, she is a lovely baby. 1823 01:41:05,249 --> 01:41:08,332 - Well, any baby of yours must be lovely. 1824 01:41:08,332 --> 01:41:09,707 - Ah, thank you. 1825 01:41:11,999 --> 01:41:13,457 Would you like to come around 1826 01:41:13,457 --> 01:41:15,249 and have a look at her? 1827 01:41:15,249 --> 01:41:17,791 I mean you could come up and have a drink. 1828 01:41:17,791 --> 01:41:18,999 You see I have to get back to the flat 1829 01:41:18,999 --> 01:41:20,624 because there's no one there but 1830 01:41:20,624 --> 01:41:21,916 I don't want to let you go like this 1831 01:41:21,916 --> 01:41:22,749 after all this time. 1832 01:41:22,749 --> 01:41:23,999 - Well, I'd be most happy to come. 1833 01:41:23,999 --> 01:41:25,332 How nice of you to ask me. 1834 01:41:26,332 --> 01:41:27,374 After all this time. 1835 01:41:28,791 --> 01:41:29,791 - You didn't know about my baby then? 1836 01:41:29,791 --> 01:41:31,207 - Well how could I know? 1837 01:41:31,207 --> 01:41:33,082 Nobody tells me anything. 1838 01:41:33,082 --> 01:41:33,916 - Oh. 1839 01:41:51,957 --> 01:41:52,791 She's asleep. 1840 01:41:53,916 --> 01:41:55,291 - What's all this? 1841 01:41:55,291 --> 01:42:00,291 - Oh, this, income tax and forms and things like. 1842 01:42:00,291 --> 01:42:01,624 I'm applying for a new job. 1843 01:42:01,624 --> 01:42:03,957 I have to move out of here sooner or later. 1844 01:42:03,957 --> 01:42:05,582 - You seem to do a lot of writing these days. 1845 01:42:05,582 --> 01:42:06,957 I see your name quite often. 1846 01:42:08,457 --> 01:42:11,457 - Yes, well, you must read some odd papers. 1847 01:42:12,624 --> 01:42:14,374 Well I have to write for the money now. 1848 01:42:14,374 --> 01:42:17,332 See I don't really quite approve of that kind of thing 1849 01:42:17,332 --> 01:42:18,832 but money is money. 1850 01:42:18,832 --> 01:42:20,707 A baby makes one do a lot of things 1851 01:42:20,707 --> 01:42:22,124 that one doesn't quite approve of. 1852 01:42:22,124 --> 01:42:22,957 Here. 1853 01:42:22,957 --> 01:42:25,249 - Are you relaxing your high moral standard? 1854 01:42:25,249 --> 01:42:26,166 - Just a little. 1855 01:42:27,624 --> 01:42:29,707 - I saw Joe not long ago, Joe Hurt. 1856 01:42:30,957 --> 01:42:32,791 You still see something of him? 1857 01:42:32,791 --> 01:42:33,624 - Quite a lot. 1858 01:42:33,624 --> 01:42:35,957 He's going out with a girl who shares my flat. 1859 01:42:36,874 --> 01:42:38,082 - Huh. 1860 01:42:38,082 --> 01:42:39,332 You've gone off him then? 1861 01:42:40,832 --> 01:42:42,832 - To tell you the truth, 1862 01:42:42,832 --> 01:42:44,999 I was never really on him. 1863 01:42:44,999 --> 01:42:46,582 I like him though. 1864 01:42:46,582 --> 01:42:47,416 What about you? 1865 01:42:49,124 --> 01:42:50,166 - Well I'm still doing more or less 1866 01:42:50,166 --> 01:42:51,207 the same old routine. 1867 01:42:52,457 --> 01:42:53,999 - Why don't you ever change? 1868 01:42:53,999 --> 01:42:55,666 Aren't you bored? 1869 01:42:55,666 --> 01:42:57,166 - You asked me that the last time I saw you. 1870 01:42:57,166 --> 01:42:58,249 - Mmm. 1871 01:42:58,249 --> 01:42:59,791 - I don't see why I should change. 1872 01:43:01,207 --> 01:43:02,207 - No. 1873 01:43:02,207 --> 01:43:04,791 Well I don't really want you to change. 1874 01:43:04,791 --> 01:43:07,832 I quite like being able to watch you, in a way. 1875 01:43:12,666 --> 01:43:14,041 - Your hair is turning grey. 1876 01:43:17,374 --> 01:43:18,207 - Must be worry. 1877 01:43:20,582 --> 01:43:23,874 - [George] What do you worry about? 1878 01:43:23,874 --> 01:43:26,457 - Everything, and everything. 1879 01:43:26,457 --> 01:43:27,791 - [George] Now tell me. 1880 01:43:27,791 --> 01:43:29,416 - There's nothing to tell. 1881 01:43:30,916 --> 01:43:32,374 The baby was rather ill, it's all, 1882 01:43:32,374 --> 01:43:33,207 but she's better now. 1883 01:43:33,207 --> 01:43:34,041 - Oh, I'm sorry about now. 1884 01:43:34,041 --> 01:43:34,874 What was it? 1885 01:43:34,874 --> 01:43:35,707 Was it serious? 1886 01:43:37,582 --> 01:43:39,749 - No, no. 1887 01:43:39,749 --> 01:43:41,666 It was nothing serious. 1888 01:43:41,666 --> 01:43:43,499 I just worry about everything, that's all. 1889 01:43:43,499 --> 01:43:45,249 It was nothing, please. 1890 01:43:45,249 --> 01:43:46,541 Don't let me complain. 1891 01:43:46,541 --> 01:43:47,832 Tell me about you instead. 1892 01:43:49,749 --> 01:43:51,874 - There's nothing to tell of any interest. 1893 01:43:55,291 --> 01:43:57,332 I've not had too good a year either. 1894 01:43:57,332 --> 01:43:58,166 Ah, but that's all over now. 1895 01:43:58,166 --> 01:44:00,499 I was thinking of going abroad. 1896 01:44:00,499 --> 01:44:02,082 There's nothing to keep me here. 1897 01:44:03,541 --> 01:44:05,499 - I don't want to go abroad. 1898 01:44:05,499 --> 01:44:08,332 - I didn't ask you. (laughing) 1899 01:44:08,332 --> 01:44:11,166 - No. (laughing) 1900 01:44:11,166 --> 01:44:12,457 - But you can come with me if you like. 1901 01:44:12,457 --> 01:44:13,291 - Ah. 1902 01:44:15,874 --> 01:44:16,707 Could I? 1903 01:44:17,666 --> 01:44:20,416 Could I bring Octavia with me too, then? 1904 01:44:20,416 --> 01:44:21,249 - Octavia? 1905 01:44:21,249 --> 01:44:22,124 - Octavia. 1906 01:44:23,624 --> 01:44:24,499 That's my baby. 1907 01:44:24,499 --> 01:44:25,332 - Ah. 1908 01:44:26,832 --> 01:44:29,166 - I couldn't go anywhere without Octavia. 1909 01:44:29,166 --> 01:44:32,291 - Oh, not even with me? 1910 01:44:32,291 --> 01:44:33,582 - Not even with you. 1911 01:44:38,707 --> 01:44:41,999 (light piano music) 1912 01:44:41,999 --> 01:44:44,499 Would you like to see my baby? 1913 01:44:46,624 --> 01:44:47,582 - Wouldn't it wake her? 1914 01:44:47,582 --> 01:44:48,416 - No. 1915 01:44:48,416 --> 01:44:49,749 And she never wakes. 1916 01:44:50,957 --> 01:44:51,791 All right. 1917 01:45:05,457 --> 01:45:07,541 - She's lovely. 1918 01:45:07,541 --> 01:45:08,624 - Yes she is. 1919 01:45:13,416 --> 01:45:14,291 - Like her name too. 1920 01:45:14,291 --> 01:45:15,707 Octavia's a very nice name. 1921 01:45:23,249 --> 01:45:24,499 I think I better be going. 1922 01:45:24,499 --> 01:45:26,582 I start very early in the morning. 1923 01:45:26,582 --> 01:45:28,707 - Oh, do you? - Yeah. 1924 01:45:28,707 --> 01:45:29,707 - All right. 1925 01:45:36,791 --> 01:45:38,291 - She's a very pretty baby. 1926 01:45:39,541 --> 01:45:41,041 You'll bring her up the right way, won't you? 1927 01:45:41,041 --> 01:45:42,249 - The right way? 1928 01:45:42,249 --> 01:45:43,082 I don't know. 1929 01:45:43,082 --> 01:45:44,249 I was brought up the right way 1930 01:45:44,249 --> 01:45:46,416 but doesn't seem to have done me much good. 1931 01:45:47,499 --> 01:45:48,541 - You've done as well as anyone. 1932 01:45:48,541 --> 01:45:50,041 You've got a nice job, you've got a nice baby. 1933 01:45:50,041 --> 01:45:51,666 What more could you want? 1934 01:45:51,666 --> 01:45:53,749 - Ah, well some people might want 1935 01:45:53,749 --> 01:45:55,749 a nice husband as well. 1936 01:45:55,749 --> 01:45:56,874 - Oh, not you, surely. 1937 01:45:57,957 --> 01:45:59,582 You never seem to want a husband. 1938 01:46:01,916 --> 01:46:02,749 - No. 1939 01:46:04,416 --> 01:46:05,707 Perhaps I never did. 1940 01:46:07,791 --> 01:46:08,624 - Anyway. 1941 01:46:09,666 --> 01:46:10,957 You can't have everything. 1942 01:46:13,249 --> 01:46:14,082 - No indeed. 1943 01:46:16,749 --> 01:46:17,999 - It was nice to see you again. 1944 01:46:17,999 --> 01:46:19,374 You look after yourself, eh? 1945 01:46:19,374 --> 01:46:20,207 - Yes. 1946 01:46:23,291 --> 01:46:25,041 - [George] And don't worry so much. 1947 01:46:25,041 --> 01:46:26,832 - I can't help it, it's in my nature. 1948 01:46:26,832 --> 01:46:30,041 There's nothing one can do about one's nature, is there? 1949 01:46:30,041 --> 01:46:31,416 - [George] No, nothing. 1950 01:46:33,541 --> 01:46:36,291 (dramatic music) 1951 01:46:37,582 --> 01:46:40,999 (elevator door clacking) 1952 01:46:43,916 --> 01:46:46,916 (elevator whirring) 1953 01:46:49,416 --> 01:46:51,999 (sombre music) 134574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.