Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,582 --> 00:00:05,416
(whimsical music)
2
00:00:35,207 --> 00:00:37,874
(drums rolling)
3
00:01:10,749 --> 00:01:13,249
(light music)
4
00:03:01,041 --> 00:03:03,791
(music swelling)
5
00:03:15,832 --> 00:03:18,749
(music lightening)
6
00:04:56,707 --> 00:04:59,957
(slightly eerie music)
7
00:06:45,541 --> 00:06:48,041
(light music)
8
00:07:06,166 --> 00:07:08,999
(water splashing)
9
00:07:37,457 --> 00:07:40,207
(buzzer buzzing)
10
00:07:41,749 --> 00:07:44,582
(door knocking)
11
00:07:44,582 --> 00:07:49,582
(buzzer buzzing)
(visitors chattering)
12
00:07:53,541 --> 00:07:56,541
(visitors laughing)
13
00:08:01,499 --> 00:08:02,749
- Hello, Rosamund.
14
00:08:02,749 --> 00:08:04,124
Oh, we've come to take
you out to the movies.
15
00:08:04,124 --> 00:08:04,957
- What?
16
00:08:04,957 --> 00:08:05,791
- Yeah, we're gonna see that new film
17
00:08:05,791 --> 00:08:06,624
with the curfew.
- No, I've seen it.
18
00:08:06,624 --> 00:08:07,499
- I told you.
- You can't see it again?
19
00:08:07,499 --> 00:08:08,332
- No.
- What's the matter?
20
00:08:08,332 --> 00:08:09,166
You're not ill, are you?
21
00:08:09,166 --> 00:08:11,541
- [Lydia] Aren't you gonna ask us in?
22
00:08:11,541 --> 00:08:12,374
- Yes.
23
00:08:12,374 --> 00:08:14,041
I expect to, of course, I'm sorry.
24
00:08:14,041 --> 00:08:15,041
- What's going on with her?
25
00:08:15,041 --> 00:08:18,582
(visitors laughing)
26
00:08:18,582 --> 00:08:20,249
- Well is gone, now look darling,
27
00:08:20,249 --> 00:08:21,124
if you don't want to go to the pictures,
28
00:08:21,124 --> 00:08:22,082
why don't you come and have a drink?
29
00:08:22,082 --> 00:08:23,041
- No.
30
00:08:23,041 --> 00:08:24,416
- Oh come on, Ros, don't be unkind to us.
31
00:08:24,416 --> 00:08:26,082
- No.
- It's six a pair on summer.
32
00:08:26,082 --> 00:08:29,291
- Or better still, why don't
you offer us a drink here?
33
00:08:29,291 --> 00:08:31,207
- That's a present, that gin,
34
00:08:31,207 --> 00:08:32,916
from my Director of Studies.
35
00:08:33,749 --> 00:08:34,832
It's his birthday.
36
00:08:35,999 --> 00:08:38,791
- Yes, well you can't drink
it all by yourself, can you?
37
00:08:39,749 --> 00:08:44,249
- Yes, well, that's just
what I've been wondering.
38
00:08:49,082 --> 00:08:51,582
I've nothing to put in the gin but orange.
39
00:08:51,582 --> 00:08:52,541
Do you mind?
40
00:08:52,541 --> 00:08:53,457
- [Lydia] It's fine for me.
41
00:08:53,457 --> 00:08:55,707
- I thought I had some tomato juice
42
00:08:55,707 --> 00:08:57,166
but I seem to have drunk it.
43
00:08:57,166 --> 00:09:01,791
- (chuckling) Who one earth
is Mrs. Lester Baud Bowden?
44
00:09:01,791 --> 00:09:03,416
Ros, you do have some odd friends.
45
00:09:03,416 --> 00:09:05,207
- Oh they're not my friends at all.
46
00:09:05,207 --> 00:09:06,541
They're friends of Roger's.
47
00:09:07,541 --> 00:09:08,541
- They would be.
48
00:09:08,541 --> 00:09:10,707
- Why does Carlotta write
to you and not to me?
49
00:09:10,707 --> 00:09:12,499
What's all this about a
short stowing in Calder?
50
00:09:12,499 --> 00:09:13,416
She never tells me anything.
51
00:09:13,416 --> 00:09:14,499
She is a cow.
52
00:09:14,499 --> 00:09:16,332
- You shouldn't read
other people's letters.
53
00:09:16,332 --> 00:09:17,957
You might find something you don't like.
54
00:09:17,957 --> 00:09:19,874
- No worse than reading
other people's novels.
55
00:09:19,874 --> 00:09:21,249
I find my novels are far more intimate
56
00:09:21,249 --> 00:09:22,082
than my letters.
57
00:09:22,082 --> 00:09:24,249
- Well that's because you
write feminine novels, Lydia.
58
00:09:24,249 --> 00:09:25,499
- Actually I got stuck in my new book,
59
00:09:25,499 --> 00:09:26,666
don't have anymore to say.
60
00:09:26,666 --> 00:09:28,832
- No more to reveal, you mean.
61
00:09:28,832 --> 00:09:30,957
Well, and what are you
going to do about it?
62
00:09:30,957 --> 00:09:32,749
- I don't know, I just have to wait
63
00:09:32,749 --> 00:09:34,332
for something else to happen that's weird.
64
00:09:34,332 --> 00:09:35,541
Waiting for a new crisis,
65
00:09:35,541 --> 00:09:37,582
there must be one just around the corner.
66
00:09:38,457 --> 00:09:40,707
Don't you think, Ros, don't you think?
67
00:09:42,249 --> 00:09:44,541
- A new crisis, yes, I imagine so.
68
00:09:44,541 --> 00:09:46,749
Or you could always manufacture one.
69
00:09:49,332 --> 00:09:51,582
- Why don't you get yourself
a television set, Ros?
70
00:09:51,582 --> 00:09:52,416
Then we could all sit here and watch it
71
00:09:52,416 --> 00:09:54,916
instead of dragging
ourselves out into the night.
72
00:09:54,916 --> 00:09:56,207
- Can't really afford it.
73
00:09:56,207 --> 00:09:57,291
- Can't afford it?
74
00:09:57,291 --> 00:09:58,249
Come off it, Ros.
75
00:09:59,291 --> 00:10:01,374
I bet you really don't
like television, don't you?
76
00:10:01,374 --> 00:10:04,541
Our Rosamund's a puritan
at heart, you know?
77
00:10:04,541 --> 00:10:06,166
She doesn't like anything that's fun.
78
00:10:06,166 --> 00:10:07,624
That's true, Ros, isn't it?
79
00:10:09,791 --> 00:10:10,624
- Yes.
80
00:10:11,832 --> 00:10:12,791
Funny, isn't it?
81
00:10:20,999 --> 00:10:23,249
You should have gone with the others.
82
00:10:23,249 --> 00:10:24,499
- [Joe] I wish you were mine.
83
00:10:24,499 --> 00:10:25,707
- [Rosamund] No you don't.
84
00:10:25,707 --> 00:10:28,291
You enjoy my platonic admiration.
85
00:10:28,291 --> 00:10:30,249
It sets a higher value on you.
86
00:10:31,541 --> 00:10:33,249
- I just don't like to think of you
87
00:10:33,249 --> 00:10:36,874
preferring that terrifying
product of Eton and Cambridge
88
00:10:36,874 --> 00:10:38,624
to me, that's all.
89
00:10:38,624 --> 00:10:39,457
- Who, Roger?
90
00:10:40,624 --> 00:10:41,457
Poor Roger.
91
00:10:42,916 --> 00:10:46,874
Unlike you, he's rich,
92
00:10:46,874 --> 00:10:50,249
he's serious, and he's got a real job.
93
00:10:50,249 --> 00:10:52,457
You're only good for decoration, you know?
94
00:10:53,666 --> 00:10:54,791
- Well why don't you marry him then?
95
00:10:54,791 --> 00:10:56,999
- Well why?
96
00:10:56,999 --> 00:10:59,749
Nobody seems to enjoy
being married very much.
97
00:10:59,749 --> 00:11:00,749
You didn't, did you?
98
00:11:01,749 --> 00:11:02,582
- No.
99
00:11:03,749 --> 00:11:05,541
But it had to be done just the same.
100
00:11:14,499 --> 00:11:17,041
- Bastard you all are, you drank my gin.
101
00:11:17,041 --> 00:11:17,874
It's empty!
102
00:11:23,374 --> 00:11:24,874
- Why don't you sleep with me?
103
00:11:27,582 --> 00:11:28,791
You ought to, you know?
104
00:11:28,791 --> 00:11:29,749
- No.
105
00:11:29,749 --> 00:11:31,249
You like to be my good friend.
106
00:11:38,624 --> 00:11:41,582
Lydia thinks that I sleep
with both of you, you know?
107
00:11:41,582 --> 00:11:43,207
You and Roger.
108
00:11:43,207 --> 00:11:44,874
- Well that's because she
just can't believe anyone
109
00:11:44,874 --> 00:11:46,166
could prefer him to me.
110
00:11:50,124 --> 00:11:51,124
Give me a kiss, Ros.
111
00:11:51,999 --> 00:11:54,374
Give me one of your lovely kisses.
112
00:11:56,291 --> 00:11:57,124
- All right.
113
00:12:04,749 --> 00:12:05,666
Close your eyes.
114
00:12:13,999 --> 00:12:16,582
(Joe chuckling)
115
00:12:16,582 --> 00:12:18,416
- Rosamund, you're decadence itself.
116
00:12:18,416 --> 00:12:19,874
You really are, you know?
117
00:12:19,874 --> 00:12:21,082
That's spiral flower.
118
00:12:21,082 --> 00:12:22,082
- Not at all.
119
00:12:22,916 --> 00:12:25,666
The fault lies in you for
soliciting such gifts.
120
00:12:27,832 --> 00:12:29,499
Come on, come on, you've got to go.
121
00:12:29,499 --> 00:12:30,582
You've got to get off, come on.
122
00:12:30,582 --> 00:12:31,416
- Well, not really.
123
00:12:31,416 --> 00:12:32,249
- Yes.
124
00:12:33,499 --> 00:12:35,666
- Do you mean you're expecting someone?
125
00:12:35,666 --> 00:12:37,666
- Yes, that might be the reason.
126
00:12:37,666 --> 00:12:39,499
- Oh, Christ, Ros, you could have said so,
127
00:12:39,499 --> 00:12:41,832
then I could have gone
with Mike and Lydia.
128
00:12:41,832 --> 00:12:43,541
Look, I really didn't mean to...
129
00:12:45,707 --> 00:12:47,541
Well, you know what I mean.
130
00:12:49,666 --> 00:12:51,416
Thanks for the drink.
131
00:12:51,416 --> 00:12:53,249
- It was nice to see you.
132
00:12:53,249 --> 00:12:54,082
- Will you give me a ring?
133
00:12:54,082 --> 00:12:55,666
- Well I'll see you on
Saturday anyway at Mike's.
134
00:12:55,666 --> 00:12:56,957
- Oh.
135
00:12:56,957 --> 00:12:58,624
Yes, I expect so.
136
00:12:58,624 --> 00:12:59,457
- Well.
137
00:13:01,124 --> 00:13:03,249
Well it's my turn to kiss you.
138
00:13:04,124 --> 00:13:05,207
Have I time?
139
00:13:06,749 --> 00:13:07,666
- Just about.
140
00:13:08,624 --> 00:13:10,124
- Close your eyes.
141
00:13:13,749 --> 00:13:15,082
Good night, Ros.
142
00:13:21,707 --> 00:13:24,707
(tense piano music)
143
00:13:49,874 --> 00:13:54,874
- (chuckling) Oh. (sighing)
144
00:14:13,916 --> 00:14:16,666
(wings flapping)
145
00:14:21,624 --> 00:14:23,124
- Sorry, I didn't notice
what the time was.
146
00:14:23,124 --> 00:14:23,957
- But where were you?
147
00:14:23,957 --> 00:14:26,082
We waited for 15 minutes.
148
00:14:26,082 --> 00:14:26,999
No, we had to go on, I mean.
149
00:14:26,999 --> 00:14:29,957
But we have all those things to cross.
150
00:14:35,207 --> 00:14:37,707
(crowd chattering)
151
00:14:37,707 --> 00:14:39,624
- How awful, how awful.
152
00:14:40,707 --> 00:14:43,041
You should have stopped him, Ros.
153
00:14:43,041 --> 00:14:44,666
- What could I have done,
what could I have said?
154
00:14:44,666 --> 00:14:46,124
Please, don't drink my gin.
155
00:14:46,124 --> 00:14:47,791
I'm just about to drink it all myself
156
00:14:47,791 --> 00:14:49,666
and jump into a bath with boiling water.
157
00:14:49,666 --> 00:14:51,374
- It's a rotten method, you know?
158
00:14:51,374 --> 00:14:52,541
It's very unreliable.
159
00:14:52,541 --> 00:14:53,457
- Yes, is it then?
160
00:14:53,457 --> 00:14:55,457
Well it's what they do in books, you know?
161
00:14:55,457 --> 00:14:56,499
- Come to think of it,
you couldn't very well
162
00:14:56,499 --> 00:14:58,457
have said anything, not with Joe there.
163
00:14:58,457 --> 00:15:00,207
You haven't told him yet, have you?
164
00:15:00,207 --> 00:15:03,207
- Well it's not his, as a matter of fact.
165
00:15:03,207 --> 00:15:04,124
- Oh I see.
166
00:15:05,541 --> 00:15:06,416
So what are you gonna do now?
167
00:15:06,416 --> 00:15:08,416
- I don't know, have it, I suppose.
168
00:15:08,416 --> 00:15:09,832
- Have what?
169
00:15:09,832 --> 00:15:11,332
- The baby.
170
00:15:11,332 --> 00:15:13,416
- What about your thesis, Ros, you can't!
171
00:15:14,707 --> 00:15:16,166
- No, I expect you are right.
172
00:15:17,499 --> 00:15:18,499
- You're absolutely certain?
173
00:15:18,499 --> 00:15:21,041
- Yes, of course I'm certain.
174
00:15:21,041 --> 00:15:23,124
- Tell you what.
175
00:15:23,124 --> 00:15:25,207
I can give you an address.
176
00:15:29,166 --> 00:15:30,749
It might not be any good.
177
00:15:30,749 --> 00:15:32,999
It was given to me by a friend
178
00:15:32,999 --> 00:15:34,374
to pass on to somebody.
179
00:15:35,332 --> 00:15:37,791
But you could always
give him a ring anyway.
180
00:15:37,791 --> 00:15:39,291
She said say you're a student.
181
00:15:40,416 --> 00:15:42,957
- Yes, well so I am, after a fashion.
182
00:15:42,957 --> 00:15:45,457
(car revving)
183
00:15:55,124 --> 00:16:00,124
(crowd chattering)
(light music)
184
00:16:15,749 --> 00:16:16,749
- All right?
185
00:16:18,124 --> 00:16:19,374
- It's not bad.
186
00:16:22,791 --> 00:16:23,832
I'm going to have a baby.
187
00:16:23,832 --> 00:16:25,166
- Oh, I thought you were.
188
00:16:25,166 --> 00:16:26,166
- What?
189
00:16:26,166 --> 00:16:27,249
- I said I thought you were.
190
00:16:27,249 --> 00:16:28,916
- What do you mean you thought I was?
191
00:16:28,916 --> 00:16:29,791
Who told you?
192
00:16:29,791 --> 00:16:33,082
- Oh, nobody told me, I
could see it for myself.
193
00:16:33,082 --> 00:16:34,541
And frankly, in that dress.
194
00:16:34,541 --> 00:16:35,624
- Don't be rude, Roger.
195
00:16:35,624 --> 00:16:37,124
It was the only one that was appropriate
196
00:16:37,124 --> 00:16:39,416
for those respectable friends of yours.
197
00:16:39,416 --> 00:16:40,749
- My, my, my Rosamund,
198
00:16:40,749 --> 00:16:44,166
don't get cross and don't
start abusing my friends.
199
00:16:44,166 --> 00:16:45,041
And do, in all our defence
200
00:16:45,041 --> 00:16:46,707
did you getting all pregnant so casually,
201
00:16:46,707 --> 00:16:48,624
what are they gonna do about you?
202
00:16:48,624 --> 00:16:49,791
That's what comes with knowing a lot
203
00:16:49,791 --> 00:16:51,749
of pseudo-intellectuals and layabouts.
204
00:16:51,749 --> 00:16:54,541
- I could never tell when you're joking.
205
00:16:56,582 --> 00:16:58,499
- He's married already, isn't he?
206
00:16:58,499 --> 00:17:00,041
- [Rosamund] Who?
207
00:17:00,041 --> 00:17:01,707
- Your friend Joe.
208
00:17:01,707 --> 00:17:03,041
Joe Hurt, who else?
209
00:17:03,041 --> 00:17:04,124
- Who else indeed?
210
00:17:05,666 --> 00:17:07,457
- Why isn't he going to marry you?
211
00:17:07,457 --> 00:17:09,791
- Because I don't want him to.
212
00:17:09,791 --> 00:17:11,332
I haven't told him.
213
00:17:11,332 --> 00:17:13,624
I only told you because
I thought I ought to.
214
00:17:13,624 --> 00:17:14,999
I mean it wouldn't have
been fair, would it,
215
00:17:14,999 --> 00:17:16,332
to let you go on taking me out
216
00:17:16,332 --> 00:17:18,832
and me getting bigger
and bigger every day,
217
00:17:18,832 --> 00:17:20,666
and my not saying anything.
218
00:17:20,666 --> 00:17:22,499
- You don't feel like getting married?
219
00:17:22,499 --> 00:17:23,582
Not to any man?
220
00:17:24,916 --> 00:17:26,124
- Not particularly.
221
00:17:26,124 --> 00:17:27,749
As a matter of fact, not at all.
222
00:17:29,624 --> 00:17:30,874
- Well that's a pity.
223
00:17:30,874 --> 00:17:33,207
'Cause I thought you
might like to marry me.
224
00:17:33,207 --> 00:17:34,041
- What?
225
00:17:35,166 --> 00:17:36,707
- You shouldn't bite with your pizzas,
226
00:17:36,707 --> 00:17:39,332
since I said I thought you
might like to marry me.
227
00:17:39,332 --> 00:17:40,832
I was asking you to marry me.
228
00:17:41,749 --> 00:17:44,332
- Good heavens, Roger, how noble of you
229
00:17:44,332 --> 00:17:46,707
and how lucky for you that I declined
230
00:17:46,707 --> 00:17:47,999
before you offered.
231
00:17:47,999 --> 00:17:49,582
What an amazing notion.
232
00:17:50,874 --> 00:17:52,332
I'm very touched.
233
00:17:52,332 --> 00:17:53,666
I don't know what to say.
234
00:17:53,666 --> 00:17:55,249
And I shan't say yes of course
235
00:17:55,249 --> 00:17:57,374
but I should like to be able to thank you
236
00:17:57,374 --> 00:17:59,249
in some fairly extravagant way.
237
00:18:01,082 --> 00:18:02,874
- You decline?
238
00:18:02,874 --> 00:18:03,707
- I decline.
239
00:18:07,874 --> 00:18:10,874
- I'm not gonna be allowed
to take you out anymore then.
240
00:18:10,874 --> 00:18:12,166
- I don't think so.
241
00:18:12,166 --> 00:18:14,832
Wouldn't be right, you
know, wouldn't be proper.
242
00:18:14,832 --> 00:18:18,291
- I shall miss your silent
enunciating company,
243
00:18:18,291 --> 00:18:20,791
your bold eye on my large meals.
244
00:18:22,124 --> 00:18:23,166
- Don't be cruel, Roger.
245
00:18:23,166 --> 00:18:24,791
You know I usually eat like a horse.
246
00:18:24,791 --> 00:18:26,041
I only used to go out with you to eat,
247
00:18:26,041 --> 00:18:27,666
you know perfectly well.
248
00:18:27,666 --> 00:18:28,916
- And now you don't fancy eating,
249
00:18:28,916 --> 00:18:31,832
I can clear off, then?
250
00:18:31,832 --> 00:18:36,832
- Yes, well I expect you
would have cleared off anyway.
251
00:18:36,916 --> 00:18:37,749
- Oh.
252
00:18:39,666 --> 00:18:40,499
Not this.
253
00:18:44,624 --> 00:18:48,832
And I shall look for your baby's
announcement in the Times.
254
00:18:48,832 --> 00:18:50,999
You must do these things
properly, you know?
255
00:19:05,666 --> 00:19:06,957
- Amanda, I told you not to do that again.
256
00:19:06,957 --> 00:19:08,374
Take your arm off, do you hear me?
257
00:19:08,374 --> 00:19:09,207
Do you hear me?
258
00:19:09,207 --> 00:19:10,041
(Amanda screaming)
259
00:19:10,041 --> 00:19:11,416
Oh don't you shout at me,
you rotten little thing.
260
00:19:11,416 --> 00:19:12,332
Pick it up!
261
00:19:14,707 --> 00:19:15,832
I don't know why I bother.
262
00:19:15,832 --> 00:19:16,999
Don't you realise I'm tired?
263
00:19:16,999 --> 00:19:18,832
Come along before I...
264
00:19:35,582 --> 00:19:38,166
(bat whacking)
265
00:19:49,791 --> 00:19:51,999
- [Rosamund] Dear Mama and Papa.
266
00:19:54,249 --> 00:19:56,832
Perhaps I should let you know.
267
00:20:01,624 --> 00:20:04,457
(kids chattering)
268
00:20:12,082 --> 00:20:13,041
- Hello.
269
00:20:13,041 --> 00:20:14,207
Bye Ros.
- Bye.
270
00:20:17,624 --> 00:20:20,374
- [Man] Ah, darling,
hello, I was waiting here.
271
00:20:20,374 --> 00:20:21,374
How are you?
272
00:20:32,957 --> 00:20:35,457
(light music)
273
00:21:31,166 --> 00:21:33,041
- [Man] The Family Planning Association.
274
00:21:33,041 --> 00:21:34,957
Surely an august enough body
275
00:21:34,957 --> 00:21:36,416
has got itself into such trouble
276
00:21:36,416 --> 00:21:38,541
and its aims at respectability itself
277
00:21:38,541 --> 00:21:39,374
compared with yours.
278
00:21:39,374 --> 00:21:42,666
- [Woman] Well we do cover
ourselves in our constitution.
279
00:21:42,666 --> 00:21:45,666
We say we're there to
advise, not to prescribe.
280
00:21:45,666 --> 00:21:47,749
We refer all our cases to doctors.
281
00:21:47,749 --> 00:21:50,332
- [Man] You're simply an
advisory body in fact,
282
00:21:50,332 --> 00:21:51,166
don't you think?
283
00:21:51,166 --> 00:21:53,416
- A busybody, I get
called from time to time.
284
00:21:53,416 --> 00:21:54,249
(people laughing)
285
00:21:54,249 --> 00:21:56,124
Oh, you know, I had a letter this morning.
286
00:21:56,124 --> 00:21:58,791
An obscene letter I think I would call it.
287
00:21:58,791 --> 00:22:00,874
- Good Lord, child, are you here already?
288
00:22:01,832 --> 00:22:04,207
I was gonna come and meet you, wasn't I?
289
00:22:04,207 --> 00:22:05,541
When did the train get in?
290
00:22:05,541 --> 00:22:07,291
- [Rosamund] Half past three.
291
00:22:07,291 --> 00:22:08,124
- Oh dear.
292
00:22:09,041 --> 00:22:11,457
Oh, well, never mind.
293
00:22:11,457 --> 00:22:12,541
How'd you get back?
294
00:22:12,541 --> 00:22:14,499
- The tube, of course.
295
00:22:14,499 --> 00:22:15,874
- Well, how are you my child?
296
00:22:15,874 --> 00:22:16,749
How was school?
297
00:22:16,749 --> 00:22:17,582
- All right.
298
00:22:17,582 --> 00:22:19,666
- Do you know Miss Gurnsey
who runs Waywood Clinic?
299
00:22:19,666 --> 00:22:20,499
- [Ms. Gurnsey] How do you do?
300
00:22:20,499 --> 00:22:21,332
- How do you do?
301
00:22:21,332 --> 00:22:23,874
- Well, we'll have a cup of
tea in a few minutes, shall we?
302
00:22:23,874 --> 00:22:24,999
Would you like to go and tell Mrs. Todd
303
00:22:24,999 --> 00:22:25,999
to put the kettle on?
304
00:22:25,999 --> 00:22:26,832
- Yes.
305
00:22:26,832 --> 00:22:27,999
Is Beatrice home?
306
00:22:27,999 --> 00:22:30,749
- She's upstairs somewhere,
washing her hair.
307
00:22:30,749 --> 00:22:32,624
She's always washing her hair nowadays.
308
00:22:32,624 --> 00:22:35,499
Must be some Freudian reason.
309
00:22:35,499 --> 00:22:38,457
Something to do with that fiancee of hers.
310
00:22:43,791 --> 00:22:44,666
- Hello, B.
311
00:22:44,666 --> 00:22:45,916
- Ooh, you're back.
312
00:22:45,916 --> 00:22:46,999
- As you see.
313
00:22:56,749 --> 00:22:59,582
(plane whooshing)
314
00:23:05,749 --> 00:23:08,666
- There was no need to wait, you know?
315
00:23:08,666 --> 00:23:10,999
It's only another few minutes.
316
00:23:10,999 --> 00:23:11,832
- Oh, I don't know.
317
00:23:11,832 --> 00:23:13,332
No, I'm here, I'd like to wait.
318
00:23:14,749 --> 00:23:16,624
- It's very good of you to come.
319
00:23:16,624 --> 00:23:18,832
- I wanted to come, you see?
320
00:23:18,832 --> 00:23:20,207
- Write to us once in a while, won't you?
321
00:23:20,207 --> 00:23:21,041
- All right.
322
00:23:21,041 --> 00:23:23,416
- Yes, and get Beatrice
and Andrew to do the same.
323
00:23:24,332 --> 00:23:26,666
- You look after yourselves.
324
00:23:26,666 --> 00:23:27,499
I mean in that climate,
325
00:23:27,499 --> 00:23:29,582
don't get any tropical diseases.
326
00:23:29,582 --> 00:23:33,124
- [Announcer] Air EC to
Rome entering in by row.
327
00:23:33,124 --> 00:23:34,624
Flight 162.
328
00:23:34,624 --> 00:23:35,707
- There, Humphrey.
329
00:23:35,707 --> 00:23:36,707
I think that was us.
330
00:23:36,707 --> 00:23:37,541
- [Humphrey] Hmm, was it?
331
00:23:37,541 --> 00:23:38,832
Ah yes, so it was.
332
00:23:38,832 --> 00:23:39,666
Well, well.
333
00:23:39,666 --> 00:23:40,582
- I've got the passports.
334
00:23:40,582 --> 00:23:41,499
- Good.
335
00:23:41,499 --> 00:23:43,374
- There's nothing else now.
336
00:23:43,374 --> 00:23:44,374
- Goodbye, child.
337
00:23:44,374 --> 00:23:45,249
- Bye.
338
00:23:45,249 --> 00:23:46,082
- Look after yourself.
339
00:23:46,082 --> 00:23:47,832
- Look after the flat, won't you?
340
00:23:47,832 --> 00:23:48,666
Not too many parties.
341
00:23:48,666 --> 00:23:49,499
- No.
342
00:23:49,499 --> 00:23:50,416
- Don't work too hard.
343
00:23:50,416 --> 00:23:52,874
- And if anything wants
doing, you'll let us know.
344
00:23:52,874 --> 00:23:55,291
Well, might as well get along now.
345
00:23:55,291 --> 00:23:57,749
No point in waiting around, is there?
346
00:23:57,749 --> 00:23:58,582
Goodbye, my dear.
347
00:23:59,707 --> 00:24:00,582
- Bye.
348
00:24:00,582 --> 00:24:01,416
- Goodbye.
349
00:24:35,999 --> 00:24:38,207
- All right, I give up.
350
00:24:38,207 --> 00:24:40,791
I can't think of anymore
good advice, carry on.
351
00:24:46,666 --> 00:24:48,707
But you want to tell somebody, Ros.
352
00:24:48,707 --> 00:24:50,707
Somebody ought to be able to help you out.
353
00:24:50,707 --> 00:24:52,124
What about your sister?
354
00:24:52,124 --> 00:24:54,207
- My sister's got three of her own.
355
00:24:54,207 --> 00:24:55,791
- Well get your mother home then.
356
00:24:55,791 --> 00:24:57,832
- Lord, Lydia, the last
thing on earth I want
357
00:24:57,832 --> 00:24:59,082
is my mother at home.
358
00:25:01,499 --> 00:25:03,416
- Look, it's none of my business but
359
00:25:03,416 --> 00:25:04,624
what about this man,
360
00:25:04,624 --> 00:25:05,707
whoever he is.
- Look Lydia,
361
00:25:05,707 --> 00:25:06,999
you don't know him.
362
00:25:06,999 --> 00:25:08,624
He doesn't know it's happened
363
00:25:08,624 --> 00:25:09,999
and I'm not going to tell him.
364
00:25:09,999 --> 00:25:12,166
So let's forget about him, shall we?
365
00:25:12,166 --> 00:25:13,166
- All right.
366
00:25:19,541 --> 00:25:21,707
Do you love him, whoever he is?
367
00:25:21,707 --> 00:25:23,207
- Love him?
368
00:25:23,207 --> 00:25:24,332
I hardly know him.
369
00:25:27,666 --> 00:25:29,916
- I don't know, this place is so chaotic.
370
00:25:32,541 --> 00:25:33,707
You know I was pregnant once.
371
00:25:33,707 --> 00:25:36,416
Of course I was determined not to have it.
372
00:25:36,416 --> 00:25:37,999
So I got this man to give me the name
373
00:25:37,999 --> 00:25:40,541
of one of those really expensive chaps
374
00:25:40,541 --> 00:25:42,957
who do it legally on
psychological grounds.
375
00:25:42,957 --> 00:25:45,249
You know, private nursing
home, all that lark.
376
00:25:46,416 --> 00:25:48,124
So I made an appointment
377
00:25:48,124 --> 00:25:49,707
and off I went to convince this man
378
00:25:49,707 --> 00:25:52,499
that if I had this baby,
I was gonna be a complete
379
00:25:52,499 --> 00:25:53,999
mental and physical wreck.
380
00:25:53,999 --> 00:25:55,457
He seemed quite moved, actually.
381
00:25:55,457 --> 00:25:58,166
Very sympathetic, I
thought I was well away.
382
00:25:58,166 --> 00:26:01,416
And then, he said he was awfully sorry
383
00:26:01,416 --> 00:26:02,624
but he couldn't possibly recommend
384
00:26:02,624 --> 00:26:04,416
the termination of pregnancy in my case.
385
00:26:04,416 --> 00:26:06,499
And you know why?
386
00:26:06,499 --> 00:26:09,082
Because I was too nutty.
387
00:26:09,082 --> 00:26:12,457
He said I was far too
sensitive and neurotic,
388
00:26:12,457 --> 00:26:13,749
and if I had done an abortion
389
00:26:13,749 --> 00:26:16,624
I'd just have a breakdown
from guilt feeling.
390
00:26:17,832 --> 00:26:20,582
I tried to explain I
hadn't the least intention
391
00:26:20,582 --> 00:26:22,499
of having a breakdown.
392
00:26:22,499 --> 00:26:24,124
So he said well why was I there then?
393
00:26:24,124 --> 00:26:26,541
You've got me out of the way, you see?
394
00:26:26,541 --> 00:26:27,666
This is the funny bit.
395
00:26:29,166 --> 00:26:30,874
I was in such a panic
396
00:26:30,874 --> 00:26:33,457
that I rushed straight across
the road without looking
397
00:26:33,457 --> 00:26:34,791
and got knocked down by a bus.
398
00:26:34,791 --> 00:26:36,166
And that did the trick.
399
00:26:36,166 --> 00:26:37,791
The shock, I suppose.
400
00:26:37,791 --> 00:26:39,582
So I got carted off to hospital
401
00:26:39,582 --> 00:26:42,874
all innocently bleeding and all for free.
402
00:26:42,874 --> 00:26:44,874
- What a stroke of luck you had then.
403
00:26:46,416 --> 00:26:48,249
- Quite one of life's little ironies.
404
00:27:03,416 --> 00:27:06,166
(buzzer buzzing)
405
00:27:16,957 --> 00:27:17,791
- [Man] Hello love, you ready?
406
00:27:17,791 --> 00:27:18,624
I got a taxi waiting.
407
00:27:18,624 --> 00:27:19,499
- I'm ready.
- Okay, fine.
408
00:27:21,457 --> 00:27:24,374
(crowd chattering)
409
00:27:28,749 --> 00:27:30,999
- There's no such thing as clarity.
410
00:27:30,999 --> 00:27:32,624
Anything that can be said clearly.
411
00:27:32,624 --> 00:27:35,082
- She's deader than a dodo stingray.
412
00:27:35,082 --> 00:27:36,499
- That you're going to start writing
413
00:27:36,499 --> 00:27:39,374
great lumps of instant disposable verse?
414
00:27:40,499 --> 00:27:43,416
(crowd chattering)
415
00:27:48,999 --> 00:27:51,082
- Diamond, she's an
absolutely terrifying sight.
416
00:27:51,082 --> 00:27:53,332
- [Man] Found you full
of preconceived ideas.
417
00:27:57,832 --> 00:27:59,916
- So just like my friend Rosamund.
418
00:27:59,916 --> 00:28:00,999
Do you know my friend Rosamund?
419
00:28:00,999 --> 00:28:03,791
You probably went to school together.
420
00:28:03,791 --> 00:28:05,291
College.
421
00:28:05,291 --> 00:28:06,707
All you young girls know one another.
422
00:28:06,707 --> 00:28:08,166
You're practically interchangeable,
423
00:28:08,166 --> 00:28:09,249
I mean the same girl really
424
00:28:09,249 --> 00:28:11,207
but with different shaped legs.
425
00:28:11,207 --> 00:28:13,291
- Oh, Joe, for goodness sake,
426
00:28:13,291 --> 00:28:14,541
why don't you lay off?
427
00:28:14,541 --> 00:28:15,416
Don't be so boory.
428
00:28:15,416 --> 00:28:16,582
- What do you mean you
don't know each other?
429
00:28:16,582 --> 00:28:18,249
Now I'm terribly sorry.
430
00:28:18,249 --> 00:28:19,207
May I introduce you?
431
00:28:19,207 --> 00:28:20,916
This is Miss Rosamund Stacy.
432
00:28:20,916 --> 00:28:23,999
And this young lady whose name I forget,
433
00:28:23,999 --> 00:28:25,166
she directs a programme-
434
00:28:25,166 --> 00:28:26,082
- Oh for God's sake, Joe, please,
435
00:28:26,082 --> 00:28:26,916
why don't you just stop?
436
00:28:26,916 --> 00:28:28,916
- Oh don't apologise for me, Rosamund.
437
00:28:28,916 --> 00:28:29,749
- I'm not apologising.
438
00:28:29,749 --> 00:28:30,999
- Yeah well you see, she likes me
439
00:28:30,999 --> 00:28:32,207
even if you don't.
- Yes, but-
440
00:28:32,207 --> 00:28:33,582
- That's right, you do like me, don't you?
441
00:28:33,582 --> 00:28:34,957
You don't think I'm boring,
442
00:28:34,957 --> 00:28:36,582
do you?
- Joe, please.
443
00:28:36,582 --> 00:28:37,624
Please don't take offence,
444
00:28:37,624 --> 00:28:40,874
but I'm just going out
for a breath of fresh air.
445
00:28:41,832 --> 00:28:42,832
Rather ill of this.
446
00:28:42,832 --> 00:28:44,166
It's very nice to meet you.
447
00:28:47,416 --> 00:28:50,332
(crowd chattering)
448
00:29:11,541 --> 00:29:12,582
- Go on, go on.
449
00:29:12,582 --> 00:29:15,416
- Get some water from the kitchen!
450
00:29:18,916 --> 00:29:20,166
- [Lydia] Mike, go with her.
451
00:29:20,166 --> 00:29:20,999
- Would you like Lydia?
- Please I'm just,
452
00:29:20,999 --> 00:29:22,291
no.
- Passing around.
453
00:29:22,291 --> 00:29:23,749
- Lydia, why don't you want to,
454
00:29:23,749 --> 00:29:25,041
- [Rosamund] Please Lydia.
455
00:29:25,041 --> 00:29:25,916
Just leave me alone.
456
00:29:25,916 --> 00:29:26,749
- Are you sure?
457
00:29:26,749 --> 00:29:27,582
- Please, yes.
458
00:29:27,582 --> 00:29:28,416
- [Lydia] We'll make
some tea or something.
459
00:29:28,416 --> 00:29:29,249
- Yes.
460
00:29:38,541 --> 00:29:41,541
(Rosamund retching)
461
00:29:44,666 --> 00:29:47,499
(toilet flushing)
462
00:30:11,374 --> 00:30:12,707
- There's George over there.
463
00:30:12,707 --> 00:30:15,624
George Matthews, he's an announcer.
464
00:30:24,041 --> 00:30:25,207
Oh, there's George over there.
465
00:30:25,207 --> 00:30:26,041
- George who?
466
00:30:26,041 --> 00:30:27,166
- George Matthews, he's an announcer.
467
00:30:27,166 --> 00:30:29,166
Come on, let's join him.
468
00:30:31,832 --> 00:30:34,041
- Ah, Joe Hurt himself.
469
00:30:34,916 --> 00:30:37,166
And a lovely lady friend.
470
00:30:37,166 --> 00:30:38,166
Yes, do join me.
471
00:30:38,166 --> 00:30:40,624
- Oh, George, this is
Rosamund, Rosamund Stacey.
472
00:30:40,624 --> 00:30:41,457
- Hello.
473
00:30:41,457 --> 00:30:43,166
Haven't I seen you before somewhere?
474
00:30:44,666 --> 00:30:45,582
You don't work here?
475
00:30:45,582 --> 00:30:46,749
- Good Lord, no.
476
00:30:46,749 --> 00:30:49,374
She virtually lives in the British Museum.
477
00:30:49,374 --> 00:30:50,749
An academic, our Rosamund.
478
00:30:50,749 --> 00:30:51,624
- Oh really?
479
00:30:51,624 --> 00:30:52,791
- Yes, really.
480
00:30:56,207 --> 00:30:58,499
And you are a real announcer, I believe.
481
00:30:58,499 --> 00:30:59,332
What do you announce?
482
00:30:59,332 --> 00:31:02,041
- Oh, come off it, Ros,
you must have seen him.
483
00:31:02,041 --> 00:31:03,749
He's hardly ever off the bloody box.
484
00:31:03,749 --> 00:31:07,791
He reads the news practically
365 days in a year.
485
00:31:07,791 --> 00:31:09,249
- Is that interesting?
486
00:31:09,249 --> 00:31:10,124
Must be very interesting,
487
00:31:10,124 --> 00:31:12,499
I mean it must keep
you very well informed.
488
00:31:12,499 --> 00:31:14,082
- Oh I don't know about that.
489
00:31:14,082 --> 00:31:16,124
I know very little about a lot of things.
490
00:31:17,207 --> 00:31:19,499
But Joe, I hear you're going
to go on yourself soon.
491
00:31:19,499 --> 00:31:20,624
When does your series start?
492
00:31:20,624 --> 00:31:22,082
I've seen great things
about it the other day
493
00:31:22,082 --> 00:31:23,791
from our mutual friend Blakely.
494
00:31:23,791 --> 00:31:25,999
- Oh, what did he say?
495
00:31:25,999 --> 00:31:28,166
- Well actually he said
you were very photogenic.
496
00:31:28,166 --> 00:31:29,832
- Please, don't tell him that.
497
00:31:29,832 --> 00:31:31,374
He's vain enough already.
498
00:31:31,374 --> 00:31:32,999
And I mean if people start
coming up to him in the street
499
00:31:32,999 --> 00:31:34,874
and ask him for his autograph,
500
00:31:34,874 --> 00:31:36,582
it just won't be fit to live with.
501
00:31:38,124 --> 00:31:40,207
- You don't live with him, do you?
502
00:31:40,207 --> 00:31:41,249
- No.
503
00:31:41,249 --> 00:31:42,624
I meant that as a figure of speech.
504
00:31:42,624 --> 00:31:43,457
- Ah, I see.
505
00:31:43,457 --> 00:31:45,749
- What about you?
506
00:31:45,749 --> 00:31:47,749
Why don't you come and live with me?
507
00:31:47,749 --> 00:31:49,082
- Oh.
508
00:31:49,082 --> 00:31:50,207
Can I bring the dog?
509
00:31:50,207 --> 00:31:51,041
(Joe laughing)
510
00:31:51,041 --> 00:31:52,416
- Don't go.
511
00:31:52,416 --> 00:31:53,249
Don't go.
512
00:31:53,249 --> 00:31:54,082
I can't tell you how many
513
00:31:54,082 --> 00:31:55,499
beautiful friendships Joe gets through
514
00:31:55,499 --> 00:31:57,999
because of his childish
aversion to solitude.
515
00:31:59,874 --> 00:32:01,416
- Well I don't mind being alone.
516
00:32:01,416 --> 00:32:02,749
I don't like it.
517
00:32:03,624 --> 00:32:05,291
But I don't mind it.
518
00:32:06,332 --> 00:32:08,416
- Yes, I don't mind either.
519
00:32:08,416 --> 00:32:10,499
It's better than most of the alternatives.
520
00:32:20,874 --> 00:32:24,374
(light music in distance)
521
00:32:30,166 --> 00:32:33,707
- There you are again,
lovelier than ever, I see.
522
00:32:41,124 --> 00:32:43,541
There you are again,
lovelier than ever, I see.
523
00:32:43,541 --> 00:32:46,082
- No, no, much the same, I fear.
524
00:32:46,082 --> 00:32:49,499
Who on earth is that amazing man, George?
525
00:32:49,499 --> 00:32:50,582
- Which?
526
00:32:50,582 --> 00:32:53,249
What, our flowery friend with the guitar?
527
00:32:53,249 --> 00:32:54,082
You mean to say you don't know?
528
00:32:54,082 --> 00:32:55,166
That's Harvey Cullen.
529
00:32:56,041 --> 00:32:57,041
- I don't.
530
00:32:57,041 --> 00:32:59,666
- Oh my saintly Rosamund, he's a singer.
531
00:32:59,666 --> 00:33:02,832
- Ah, well, that would
explain the guitar then.
532
00:33:02,832 --> 00:33:03,666
He is lovely, isn't he?
533
00:33:03,666 --> 00:33:07,166
- Hmm, well, if you
like that kind of thing.
534
00:33:07,166 --> 00:33:07,999
- I do.
535
00:33:07,999 --> 00:33:08,832
- Hmm.
536
00:33:08,832 --> 00:33:09,666
- Don't you?
537
00:33:10,582 --> 00:33:11,791
To look at, I mean.
538
00:33:13,916 --> 00:33:15,749
- Well, what else can you do with it?
539
00:33:22,041 --> 00:33:22,999
Let me get you another drink.
540
00:33:22,999 --> 00:33:23,957
What were you having?
541
00:33:23,957 --> 00:33:25,457
- I was drinking gin.
542
00:33:25,457 --> 00:33:27,499
Can you afford a gin then?
543
00:33:27,499 --> 00:33:31,332
- For you my dear, I can
even rise to gin. (chuckling)
544
00:33:33,082 --> 00:33:35,832
(door knocking)
545
00:33:35,832 --> 00:33:36,999
- [Lydia] Ros?
546
00:33:38,124 --> 00:33:39,374
Ros, are you okay?
547
00:33:40,207 --> 00:33:42,624
Would you like me to come in, Ros?
548
00:33:58,624 --> 00:33:59,749
- George?
549
00:33:59,749 --> 00:34:00,874
Hello.
- Hello.
550
00:34:00,874 --> 00:34:01,916
Well, what a surprise.
551
00:34:01,916 --> 00:34:02,832
Where are you off to?
552
00:34:02,832 --> 00:34:04,707
- Oh, I'm just off to
meet a friend for lunch
553
00:34:04,707 --> 00:34:05,624
at Baker Street.
554
00:34:05,624 --> 00:34:06,666
I'm late, so I-
555
00:34:06,666 --> 00:34:08,332
- Oh, I'll walk with you.
556
00:34:08,332 --> 00:34:09,166
- Thank you.
557
00:34:13,666 --> 00:34:14,499
Well.
558
00:34:14,499 --> 00:34:15,374
- Who is it this time?
559
00:34:16,749 --> 00:34:18,874
- Nobody that you know.
560
00:34:18,874 --> 00:34:19,707
A man.
561
00:34:19,707 --> 00:34:20,624
- Oh, not another friend.
562
00:34:20,624 --> 00:34:22,624
What a gay and shocking life you lead.
563
00:34:22,624 --> 00:34:24,666
It'll end you in trouble, that's my view.
564
00:34:25,874 --> 00:34:26,749
- No, not at all.
565
00:34:26,749 --> 00:34:28,291
It's not as wicked as it looks, you know?
566
00:34:28,291 --> 00:34:30,249
It's just highly organised.
567
00:34:30,249 --> 00:34:31,832
And what about you?
568
00:34:31,832 --> 00:34:33,791
What are you doing sitting
in the park like this?
569
00:34:33,791 --> 00:34:34,957
You lead a double life too then?
570
00:34:34,957 --> 00:34:37,207
- Ah, my life is a secret life.
571
00:34:39,832 --> 00:34:41,207
To tell you the truth, I keep it secret
572
00:34:41,207 --> 00:34:42,707
not because it's so wicked
573
00:34:42,707 --> 00:34:44,166
but because it's so dull.
574
00:34:44,166 --> 00:34:45,582
- Yes.
575
00:34:45,582 --> 00:34:48,166
(George chuckling)
576
00:34:48,166 --> 00:34:52,582
(music and chattering in background)
577
00:34:59,541 --> 00:35:02,832
- [George] Rosamund,
all alone for a change?
578
00:35:02,832 --> 00:35:03,916
- As you see.
579
00:35:05,499 --> 00:35:08,166
- [George] What happened?
580
00:35:08,166 --> 00:35:09,707
- Oh well.
581
00:35:09,707 --> 00:35:11,332
Joe and I have just had a terrible row
582
00:35:11,332 --> 00:35:12,957
and he's gone off and left me.
583
00:35:13,832 --> 00:35:16,166
He can't bear to be contradicted.
584
00:35:16,166 --> 00:35:18,666
Neither can I, I suppose.
585
00:35:18,666 --> 00:35:20,582
- Yes, I just met him outside.
586
00:35:20,582 --> 00:35:22,082
- Did you?
587
00:35:22,082 --> 00:35:23,124
Was he still furious?
588
00:35:23,124 --> 00:35:25,166
- Oh he wouldn't even
speak to me, my dear.
589
00:35:28,041 --> 00:35:28,874
- Yes.
590
00:35:28,874 --> 00:35:31,041
I guess I must be going now.
591
00:35:31,041 --> 00:35:31,957
- Oh, let me get you a drink.
592
00:35:31,957 --> 00:35:33,207
- No, please don't do that.
593
00:35:33,207 --> 00:35:34,416
You see, I can't stay.
594
00:35:34,416 --> 00:35:35,957
I have work to do before morning.
595
00:35:35,957 --> 00:35:36,791
- Oh, I'll walk you home.
596
00:35:36,791 --> 00:35:37,916
- Don't be ridiculous, I live just right-
597
00:35:37,916 --> 00:35:38,916
- Oh now then, now then,
598
00:35:38,916 --> 00:35:40,541
there's no need to take offence.
599
00:35:41,791 --> 00:35:43,457
I know where you live, I
know you're quite capable
600
00:35:43,457 --> 00:35:44,457
of finding your own way home.
601
00:35:44,457 --> 00:35:46,707
All I meant was please,
let me walk with you.
602
00:35:48,207 --> 00:35:50,082
Please Miss, let me walk with you.
603
00:35:51,499 --> 00:35:53,707
- All right, all right.
604
00:35:53,707 --> 00:35:54,541
I'm sorry.
605
00:35:57,666 --> 00:36:00,374
(car honking)
606
00:36:00,374 --> 00:36:01,207
- Oh, careful.
607
00:36:02,332 --> 00:36:03,166
You all right?
608
00:36:04,499 --> 00:36:05,332
- Thank you.
609
00:36:12,999 --> 00:36:14,166
Would you like to come upstairs
610
00:36:14,166 --> 00:36:18,666
and have a cup of coffee
or a drink perhaps?
611
00:36:18,666 --> 00:36:19,582
- [George] Well, I don't mind if I do.
612
00:36:19,582 --> 00:36:21,499
That would be lovely, don't you think?
613
00:36:22,541 --> 00:36:24,249
- Yes, lovely.
614
00:36:24,249 --> 00:36:25,082
Please.
615
00:36:28,874 --> 00:36:31,124
- So it belongs to your parents then?
616
00:36:31,124 --> 00:36:32,749
- Yes.
617
00:36:32,749 --> 00:36:34,124
- [George] It's very nice
of them to let you have it.
618
00:36:34,124 --> 00:36:35,457
Couldn't they have let it?
619
00:36:36,499 --> 00:36:37,332
- No.
620
00:36:37,332 --> 00:36:39,541
They're very high minded, my parents.
621
00:36:43,791 --> 00:36:46,166
Very high minded Fabian Socialists.
622
00:36:47,582 --> 00:36:49,249
- What's your father do?
623
00:36:49,249 --> 00:36:50,791
- He's an economist.
624
00:36:50,791 --> 00:36:52,707
He's advising the Africans what to do
625
00:36:52,707 --> 00:36:53,541
about their economy.
626
00:36:53,541 --> 00:36:55,082
- Well, that should keep him busy.
627
00:36:55,082 --> 00:36:56,499
- [Rosamund] Yes.
628
00:36:57,624 --> 00:36:58,541
- Convenient for you, anyway,
629
00:36:58,541 --> 00:37:00,207
their scruples about taking rent.
630
00:37:01,082 --> 00:37:02,416
- Yes, very.
631
00:37:02,416 --> 00:37:04,374
I thought of subletting
at one point myself
632
00:37:04,374 --> 00:37:06,832
but it seemed a bit immoral.
633
00:37:06,832 --> 00:37:09,124
And then I don't like
anyone quite well enough
634
00:37:09,124 --> 00:37:10,791
to let them live off me for free.
635
00:37:12,457 --> 00:37:13,957
- You don't mind living alone?
636
00:37:17,874 --> 00:37:18,999
- I don't know.
637
00:37:18,999 --> 00:37:20,957
Can't really say I like it.
638
00:37:22,707 --> 00:37:23,541
Thank you.
639
00:37:29,499 --> 00:37:30,832
And what about you?
640
00:37:31,999 --> 00:37:32,957
- [George] What do you mean what about me?
641
00:37:32,957 --> 00:37:34,166
- Tell me about you.
642
00:37:34,166 --> 00:37:35,832
I told you about me.
643
00:37:35,832 --> 00:37:37,666
Now tell me all about you.
644
00:37:37,666 --> 00:37:38,874
- What do you mean all?
645
00:37:40,499 --> 00:37:41,416
- [Rosamund] Well.
646
00:37:42,457 --> 00:37:45,291
Tell me where you come from.
647
00:37:45,291 --> 00:37:46,582
- Well I come from Ipswich.
648
00:37:46,582 --> 00:37:47,624
- [Rosamund] Oh.
649
00:37:47,624 --> 00:37:49,249
I don't know anything about Ipswich.
650
00:37:49,249 --> 00:37:50,082
- No, I didn't think you would.
651
00:37:50,082 --> 00:37:52,082
I bet you don't even know where it is.
652
00:37:52,082 --> 00:37:53,082
- Yes, I do.
653
00:37:56,707 --> 00:37:57,916
It's kind of over there.
654
00:37:58,791 --> 00:37:59,707
- [George] A precise location.
655
00:37:59,707 --> 00:38:00,541
- Yes.
656
00:38:02,832 --> 00:38:04,457
How did you get in with the BBC?
657
00:38:06,041 --> 00:38:06,874
- Accidentally, really.
658
00:38:06,874 --> 00:38:08,582
I got mixed up in overseas broadcasting
659
00:38:08,582 --> 00:38:11,041
when I was doing my national
service in Hong Kong.
660
00:38:11,041 --> 00:38:13,749
- Tell me about it.
661
00:38:13,749 --> 00:38:17,499
- [George] There's nothing to
tell, it's not interesting.
662
00:38:17,499 --> 00:38:19,624
- But tell me about your job.
663
00:38:19,624 --> 00:38:21,624
Do you like it?
664
00:38:21,624 --> 00:38:22,541
- Well it's dull.
665
00:38:23,457 --> 00:38:25,416
But I like things to be dull.
666
00:38:25,416 --> 00:38:26,749
- You don't like excitement then?
667
00:38:26,749 --> 00:38:28,207
- [George] Mm-mmm , not much.
668
00:38:30,374 --> 00:38:31,707
- What do you like?
669
00:38:33,999 --> 00:38:35,082
- I like you.
670
00:38:36,541 --> 00:38:39,166
- How polite you always are, George.
671
00:38:39,166 --> 00:38:40,874
You have such lovely good manners.
672
00:38:40,874 --> 00:38:41,957
- And so do you.
673
00:38:41,957 --> 00:38:43,124
Although when I first
met you in that cantina
674
00:38:43,124 --> 00:38:46,041
I must confess I thought
you were a tiny bit brusque.
675
00:38:47,666 --> 00:38:48,541
- Oh, me?
676
00:38:53,291 --> 00:38:54,957
Why, I'm the soul of politeness.
677
00:38:54,957 --> 00:38:57,916
- Mind you, that too
has its disadvantages.
678
00:38:57,916 --> 00:38:59,082
For instance, you're so polite
679
00:38:59,082 --> 00:39:01,707
I can never tell if you
really want to see me or not.
680
00:39:03,999 --> 00:39:05,082
I couldn't tell if you really wanted me
681
00:39:05,082 --> 00:39:06,874
to come and have this coffee or not.
682
00:39:10,374 --> 00:39:12,249
- Yes, well how could I tell
683
00:39:12,249 --> 00:39:13,957
if you wanted to come?
684
00:39:19,916 --> 00:39:23,791
My parents were quite absurd,
685
00:39:23,791 --> 00:39:26,999
you know the way they brought us up,
686
00:39:26,999 --> 00:39:29,499
the way they stuck to their principles.
687
00:39:29,499 --> 00:39:30,582
Excuse me.
688
00:39:30,582 --> 00:39:32,499
They're asking us where we've been
689
00:39:32,499 --> 00:39:35,166
when we got back at three in the morning.
690
00:39:35,166 --> 00:39:36,249
Thank you.
691
00:39:36,249 --> 00:39:38,249
Sending us to state schools,
692
00:39:38,249 --> 00:39:41,124
having everything done
on the National Health,
693
00:39:41,124 --> 00:39:44,499
making the charladies
sit down to dine with us,
694
00:39:44,499 --> 00:39:46,874
all that kind of nonsense.
695
00:39:46,874 --> 00:39:48,707
Introducing her to visitors.
696
00:39:51,666 --> 00:39:54,291
They made themselves suffer so, you know,
697
00:39:54,291 --> 00:39:55,832
and yet at the same time,
698
00:39:57,624 --> 00:40:00,207
they were so nice, so kind, so gentle.
699
00:40:01,124 --> 00:40:04,332
But people aren't nice
and kind and gentle.
700
00:40:04,332 --> 00:40:05,416
They just aren't.
701
00:40:09,499 --> 00:40:11,957
Charlady went off with
all the silver cutlery
702
00:40:11,957 --> 00:40:13,291
in the end, yes.
703
00:40:14,832 --> 00:40:16,416
She despised them.
704
00:40:16,416 --> 00:40:18,457
She knew they wouldn't take any steps.
705
00:40:19,541 --> 00:40:23,457
Perhaps, they knew she despised them too.
706
00:40:24,666 --> 00:40:27,249
There's something inhibiting
about so much freedom.
707
00:40:37,457 --> 00:40:39,499
My mother was a great feminist, you know?
708
00:40:41,832 --> 00:40:43,041
She brought us up to be equal.
709
00:40:43,041 --> 00:40:44,749
Do you know what her creed was?
710
00:40:44,749 --> 00:40:47,374
That my mother, I'm talking
about my mother now.
711
00:40:48,374 --> 00:40:52,041
That thing that Queen
Elizabeth used to say about...
712
00:40:56,749 --> 00:40:59,082
About thanking God if she were
turned out on her petticoat.
713
00:40:59,082 --> 00:41:01,749
- Petticoat.
- Any part of Chris-
714
00:41:08,541 --> 00:41:09,457
- Don't go.
715
00:41:12,666 --> 00:41:13,499
Please.
716
00:42:47,166 --> 00:42:52,166
Well, perhaps I ought to be going.
717
00:42:52,249 --> 00:42:53,249
- Ought you?
718
00:42:59,249 --> 00:43:00,749
- Yes, I think so.
719
00:43:55,999 --> 00:43:56,874
Are you all right?
720
00:44:00,166 --> 00:44:02,124
You sure you're all right?
721
00:44:02,124 --> 00:44:02,957
- Yes.
722
00:44:33,749 --> 00:44:37,041
(crowd chattering)
(lively music)
723
00:44:37,041 --> 00:44:37,999
- Well, Ros, you all right, love?
724
00:44:37,999 --> 00:44:38,832
- Yes, I'm fine.
725
00:44:38,832 --> 00:44:39,666
- Hey come on.
726
00:44:39,666 --> 00:44:40,499
I'll take you home.
- No, there's no need to.
727
00:44:40,499 --> 00:44:41,332
- No.
728
00:44:41,332 --> 00:44:43,666
You must go, come on.
- Oh, all right.
729
00:44:43,666 --> 00:44:44,707
- [Joe] All right.
730
00:44:44,707 --> 00:44:45,916
- Hey Ros.
731
00:44:45,916 --> 00:44:46,749
Is she all right, Joe?
732
00:44:46,749 --> 00:44:47,582
- [Joe] Yeah I'm gonna take her home.
733
00:44:47,582 --> 00:44:48,832
Anyway, say goodbye to Mike,
734
00:44:48,832 --> 00:44:50,416
you know, tend to the
party all right, will you?
735
00:44:50,416 --> 00:44:51,457
- [Lydia] I'll be in the morning.
736
00:44:51,457 --> 00:44:53,582
- But you can't want to have a baby.
737
00:44:53,582 --> 00:44:55,041
- I don't see why not.
738
00:44:56,499 --> 00:44:58,082
- Oh my God, it's disgusting.
739
00:45:00,207 --> 00:45:02,791
I bet you've been longing to
have a baby all your life.
740
00:45:03,916 --> 00:45:06,207
All right then, go on, have it.
741
00:45:06,207 --> 00:45:08,332
But you won't be able to keep it.
742
00:45:08,332 --> 00:45:09,332
I mean you'll ruin your
life, and for what?
743
00:45:09,332 --> 00:45:12,582
It'll all be a complete
waste of time and emotion.
744
00:45:12,582 --> 00:45:13,416
- Don't be ridiculous.
745
00:45:13,416 --> 00:45:14,916
I haven't always been longing for a baby,
746
00:45:14,916 --> 00:45:15,916
don't be ridiculous.
747
00:45:15,916 --> 00:45:19,082
- You probably wanted to
have it subconsciously.
748
00:45:19,082 --> 00:45:20,624
All women want to have babies.
749
00:45:20,624 --> 00:45:22,166
It gives them a sense of purpose.
750
00:45:22,166 --> 00:45:23,499
- What utter rubbish.
751
00:45:23,499 --> 00:45:28,499
What stupid, reactionary,
childish, masculine rubbish.
752
00:45:29,166 --> 00:45:30,791
Don't tell me anyone ever endured
753
00:45:30,791 --> 00:45:32,957
the physical discomfort of babies
754
00:45:32,957 --> 00:45:34,999
for something as vague and pointless
755
00:45:34,999 --> 00:45:36,541
as a sense of purpose.
756
00:45:41,082 --> 00:45:41,916
- What do you feel like?
757
00:45:41,916 --> 00:45:43,457
Do you feel rotten?
758
00:45:46,582 --> 00:45:48,082
- Not too dazzling, I suppose.
759
00:45:53,124 --> 00:45:55,291
But maybe we better stop
going around together
760
00:45:55,291 --> 00:45:57,207
or whatever it is that we do together.
761
00:45:58,457 --> 00:46:02,041
- Why?
762
00:46:02,041 --> 00:46:03,624
- I don't know why.
763
00:46:04,541 --> 00:46:07,291
I just don't fancy going out much anymore.
764
00:46:07,291 --> 00:46:09,707
I'm always fainting, it's so silly.
765
00:46:09,707 --> 00:46:11,874
Besides, think how
embarrassing it will be,
766
00:46:13,249 --> 00:46:14,874
taking around a pregnant lady.
767
00:46:15,791 --> 00:46:17,999
Everybody would begin
to think it was yours.
768
00:46:22,499 --> 00:46:24,499
- You've told Roger about it?
769
00:46:24,499 --> 00:46:26,374
- As a matter of fact, it's not Roger's.
770
00:46:27,916 --> 00:46:29,041
- Not Roger's?
771
00:46:29,041 --> 00:46:30,207
- Not Roger's.
772
00:46:31,291 --> 00:46:32,124
- Are you sure?
773
00:46:34,999 --> 00:46:36,332
- Of course I'm sure.
774
00:46:36,332 --> 00:46:39,207
I never slept with Roger in my life.
775
00:46:39,207 --> 00:46:40,041
- But you said-
776
00:46:40,041 --> 00:46:41,082
- Yes, well I said,
777
00:46:42,624 --> 00:46:44,791
I said a lot of things
out of self-protection,
778
00:46:44,791 --> 00:46:46,666
I said those things.
779
00:46:46,666 --> 00:46:47,832
- To keep me off you?
780
00:46:50,791 --> 00:46:53,374
- Well it's neither here nor there.
781
00:46:56,582 --> 00:46:57,416
- Well.
782
00:47:00,332 --> 00:47:02,374
I'll see you around, I suppose, shan't I?
783
00:47:06,166 --> 00:47:07,207
- I suppose so.
784
00:47:34,082 --> 00:47:36,582
(car honking)
785
00:47:51,249 --> 00:47:53,916
(truck revving)
786
00:47:58,291 --> 00:48:01,291
(elevator whirring)
787
00:48:30,791 --> 00:48:33,791
(phone ringing)
788
00:48:33,791 --> 00:48:34,791
- Hello?
789
00:48:34,791 --> 00:48:35,582
Hello?
790
00:48:37,499 --> 00:48:38,332
Hello?
791
00:48:49,541 --> 00:48:52,041
(light music)
792
00:49:18,666 --> 00:49:19,666
- Excuse me.
793
00:49:41,082 --> 00:49:42,249
- Mr. Deica, please.
794
00:49:42,249 --> 00:49:43,791
In there, he's waiting for you.
795
00:49:45,582 --> 00:49:47,707
Yes, what can I do for you?
796
00:49:47,707 --> 00:49:49,124
- I'd like to see the doctor please.
797
00:49:49,124 --> 00:49:51,457
- [Nurse] Are you on his list?
798
00:49:51,457 --> 00:49:53,457
- No, ought I to be?
799
00:49:53,457 --> 00:49:56,082
- [Nurse] Whose list are you on then?
800
00:49:56,082 --> 00:49:57,416
- I'm not on anybody's list.
801
00:49:57,416 --> 00:49:59,666
I haven't seen a doctor for years.
802
00:49:59,666 --> 00:50:02,957
- I suppose you didn't bring
your health card with you.
803
00:50:02,957 --> 00:50:03,791
- No.
804
00:50:04,957 --> 00:50:07,332
But I do know the number.
805
00:50:07,332 --> 00:50:08,791
- Oh well that's something.
806
00:50:16,957 --> 00:50:17,832
Fill it in there.
807
00:50:17,832 --> 00:50:18,666
- Yes.
808
00:50:19,791 --> 00:50:20,957
Do you have a pen?
809
00:50:27,749 --> 00:50:30,332
(man coughing)
810
00:50:36,666 --> 00:50:37,999
Excuse me.
811
00:50:37,999 --> 00:50:39,457
I'm quite finished.
812
00:50:39,457 --> 00:50:40,624
What do I do now?
813
00:50:40,624 --> 00:50:41,707
- You wait.
814
00:50:50,249 --> 00:50:52,874
- Mrs. Novak, please, the
doctor will see you now.
815
00:50:56,666 --> 00:50:57,499
- Excuse me.
816
00:51:02,457 --> 00:51:03,416
Excuse me.
817
00:51:03,416 --> 00:51:05,999
I thought the surgery closed at 10:30.
818
00:51:05,999 --> 00:51:08,041
I have to be somewhere at 11.
819
00:51:08,041 --> 00:51:10,291
- Well next time, try and
get here a bit earlier.
820
00:51:10,291 --> 00:51:12,582
Then you won't have to
wait so long, will you?
821
00:51:14,874 --> 00:51:17,624
(woman coughing)
822
00:51:27,207 --> 00:51:28,332
- All you have to do is take it along
823
00:51:28,332 --> 00:51:29,499
to the clinic at St. Andrew's
824
00:51:29,499 --> 00:51:30,332
and they'll fix you up.
825
00:51:30,332 --> 00:51:31,582
- Fix me up?
826
00:51:31,582 --> 00:51:34,124
- The antenatal clinic,
Wednesday afternoon.
827
00:51:35,041 --> 00:51:37,499
- Ah yes, well, thank you very much.
828
00:51:39,166 --> 00:51:40,541
(baby crying)
829
00:51:40,541 --> 00:51:42,291
- Number nine please.
830
00:51:47,082 --> 00:51:48,666
Number nine please.
831
00:51:51,416 --> 00:51:52,999
Number nine please.
832
00:52:07,332 --> 00:52:09,416
Now then, Mrs. Stacy, isn't it?
833
00:52:09,416 --> 00:52:11,707
- Miss Stacy actually.
834
00:52:11,707 --> 00:52:13,707
- We call everyone Missus here.
835
00:52:13,707 --> 00:52:16,207
As a courtesy title, don't you think?
836
00:52:16,207 --> 00:52:17,707
Now then Mrs. Stacy,
837
00:52:17,707 --> 00:52:19,707
your first baby, I presume.
838
00:52:19,707 --> 00:52:20,541
- Yes.
839
00:52:21,791 --> 00:52:23,124
- I wonder if you'd be kind enough
840
00:52:23,124 --> 00:52:25,541
to give me details of your
present accommodation.
841
00:52:26,499 --> 00:52:27,749
- My what?
842
00:52:27,749 --> 00:52:29,082
- Your present accommodation.
843
00:52:29,082 --> 00:52:30,499
It's a mere formality.
844
00:52:30,499 --> 00:52:33,916
They don't expect people to
have their first babies at home.
845
00:52:36,332 --> 00:52:37,666
- [Man] Well Smithson,
what can you tell us
846
00:52:37,666 --> 00:52:39,541
about the pelvic structure?
847
00:52:39,541 --> 00:52:41,166
- Well I don't seem to be able to feel.
848
00:52:41,166 --> 00:52:43,624
- You won't feel anything
if you get it like that.
849
00:52:43,624 --> 00:52:44,457
Look.
850
00:52:49,541 --> 00:52:51,416
This is the way you measure it.
851
00:52:51,416 --> 00:52:52,457
The way you were going about it,
852
00:52:52,457 --> 00:52:54,041
you might have dislocated her forever.
853
00:52:54,041 --> 00:52:56,499
(men laughing)
854
00:52:56,499 --> 00:52:59,624
Good muscle though, keeps herself fit.
855
00:52:59,624 --> 00:53:01,749
You a dancer or something?
856
00:53:01,749 --> 00:53:03,082
- I am not.
857
00:53:03,082 --> 00:53:04,332
- But that'll do for you.
858
00:53:06,457 --> 00:53:07,457
- Thank you.
859
00:53:07,457 --> 00:53:09,207
Thank you all very much, thank you.
860
00:54:02,166 --> 00:54:04,666
(baby crying)
861
00:54:22,999 --> 00:54:26,791
- [Announcer] Mrs. Dunlop, number 24.
862
00:54:26,791 --> 00:54:28,666
- Oh, would you mind holding her for one.
863
00:54:28,666 --> 00:54:32,207
Sorry she's crying, she's
all right, little one.
864
00:54:32,207 --> 00:54:33,791
Now you sit down and don't move.
865
00:54:36,082 --> 00:54:38,582
(baby crying)
866
00:54:55,541 --> 00:54:57,291
- [Announcer] Number 12, Mrs. Taylor.
867
00:54:57,291 --> 00:54:59,207
Mrs. Taylor, number 12.
868
00:55:22,041 --> 00:55:22,957
- Rosamund?
869
00:55:24,332 --> 00:55:25,166
Rosamund?
870
00:55:26,249 --> 00:55:27,416
Miss Rosamund?
871
00:55:29,207 --> 00:55:32,541
- Well hello Claire, I
haven't seen you for months.
872
00:55:32,541 --> 00:55:33,999
You don't often shop in town, do you?
873
00:55:33,999 --> 00:55:35,707
- [Claire] I'm just up for the day.
874
00:55:35,707 --> 00:55:36,541
- Really?
875
00:55:38,166 --> 00:55:40,041
- You really must come
over and see us again soon.
876
00:55:40,041 --> 00:55:42,832
It's so long since we last saw you.
877
00:55:42,832 --> 00:55:45,207
- Yes, well I've been
frightfully busy, you see?
878
00:55:47,082 --> 00:55:49,166
Do give Andrew my love, won't you?
879
00:55:49,166 --> 00:55:50,291
- Yes.
880
00:55:50,291 --> 00:55:51,707
Yes, of course.
881
00:55:51,707 --> 00:55:53,124
- Goodbye then.
882
00:55:53,124 --> 00:55:54,707
- [Claire] Goodbye.
883
00:56:03,249 --> 00:56:06,041
(dog yipping in distance)
884
00:56:06,041 --> 00:56:07,374
- Hey!
- Oh!
885
00:56:07,374 --> 00:56:08,541
What are you doing here?
886
00:56:08,541 --> 00:56:09,916
- I've come to call, where've you been?
887
00:56:09,916 --> 00:56:11,666
- Oh, see I've had a
perfectly ghastly day.
888
00:56:11,666 --> 00:56:12,499
Come on in then.
889
00:56:12,499 --> 00:56:13,332
Can I pick something?
- No it's okay.
890
00:56:13,332 --> 00:56:14,791
I've been here ages.
891
00:56:16,374 --> 00:56:18,749
- First of all, I had a
long wait at the clinic.
892
00:56:18,749 --> 00:56:22,832
And when I was shopping, I
ran into my sister-in-law.
893
00:56:22,832 --> 00:56:25,749
And I got on the bus to
save myself the walk home
894
00:56:25,749 --> 00:56:28,082
and I had a dreadful
row with the conductor.
895
00:56:28,082 --> 00:56:30,207
He told me that I had to go upstairs
896
00:56:30,207 --> 00:56:32,166
when I was getting off at the next stop.
897
00:56:32,166 --> 00:56:33,749
I'm just so...
898
00:56:33,749 --> 00:56:35,582
I'm worn out.
899
00:56:35,582 --> 00:56:36,832
- Look, I've come to ask you a favour
900
00:56:36,832 --> 00:56:38,291
but perhaps you're not in the mood.
901
00:56:38,291 --> 00:56:39,457
- Not at all.
902
00:56:39,457 --> 00:56:40,291
There's nothing I like more
903
00:56:40,291 --> 00:56:43,499
than to feel I could
grant anyone a favour.
904
00:56:43,499 --> 00:56:44,499
- [Lydia] You wait till you hear.
905
00:56:44,499 --> 00:56:45,332
You want these in the fridge?
906
00:56:45,332 --> 00:56:46,791
- Please.
907
00:56:46,791 --> 00:56:47,832
Will it be difficult?
908
00:56:49,082 --> 00:56:50,874
The more difficult of course,
909
00:56:50,874 --> 00:56:52,916
the more virtue I shall achieve,
910
00:56:52,916 --> 00:56:54,749
as my parents always used to say.
911
00:56:57,332 --> 00:56:58,499
- I thought you might let me stay here
912
00:56:58,499 --> 00:56:59,457
with you for a bit.
913
00:57:00,374 --> 00:57:02,041
You know this girl Sylvia
I've been living with,
914
00:57:02,041 --> 00:57:04,332
well her husband came back.
915
00:57:04,332 --> 00:57:06,582
I stuck it out for a bit but
916
00:57:06,582 --> 00:57:09,707
this morning, he made a
pass at me in the bathroom.
917
00:57:11,666 --> 00:57:13,124
Only 8:30, it was,
918
00:57:13,124 --> 00:57:15,457
and he was covered with shaving cream.
919
00:57:16,541 --> 00:57:17,499
- How disgusting.
920
00:57:19,166 --> 00:57:22,332
Whatever were you doing
up at half past eight?
921
00:57:22,332 --> 00:57:24,166
- I do make myself useful,
922
00:57:24,166 --> 00:57:26,249
carry your shopping for you and stuff.
923
00:57:26,249 --> 00:57:29,249
You oughtn't to be carrying any
baskets like that, you know?
924
00:57:31,457 --> 00:57:33,041
What is it, Ros, would you mind?
925
00:57:33,916 --> 00:57:34,791
I'll be very good.
926
00:57:37,624 --> 00:57:39,332
- I'd like it.
927
00:57:39,332 --> 00:57:41,749
To tell you the truth, I was
getting a little bit bored
928
00:57:41,749 --> 00:57:44,041
being so much on my own.
929
00:57:44,041 --> 00:57:44,874
I'd like it.
930
00:57:46,624 --> 00:57:47,457
- Great.
931
00:57:51,499 --> 00:57:53,207
- How could one be proud of chastity
932
00:57:53,207 --> 00:57:54,207
in this day and age?
933
00:57:54,207 --> 00:57:55,999
It's the new deadly sin.
934
00:57:55,999 --> 00:57:57,791
- You mean you really had never slept
935
00:57:57,791 --> 00:57:59,957
with anyone before?
936
00:57:59,957 --> 00:58:00,791
- Never.
937
00:58:01,707 --> 00:58:02,874
And the first time I tried,
938
00:58:02,874 --> 00:58:04,124
look what happened to me.
939
00:58:04,999 --> 00:58:06,374
It's a judgement on my fragility,
940
00:58:06,374 --> 00:58:07,207
that's what it is.
941
00:58:07,207 --> 00:58:08,749
- But what about Joe and Roger?
942
00:58:10,124 --> 00:58:11,374
- Neither.
943
00:58:11,374 --> 00:58:13,582
- How on earth did you get away with it?
944
00:58:13,582 --> 00:58:14,624
Not doing it, I mean.
945
00:58:15,624 --> 00:58:16,457
- Well I told each of them
946
00:58:16,457 --> 00:58:18,999
that I was sleeping with the other one.
947
00:58:18,999 --> 00:58:20,332
And not in so many words, you see,
948
00:58:20,332 --> 00:58:21,791
I just kind of implied it.
949
00:58:23,666 --> 00:58:24,541
- Amazing.
950
00:58:25,999 --> 00:58:27,749
- Yes it is amazing.
951
00:58:27,749 --> 00:58:29,541
It's amazing how odd people are, you know?
952
00:58:29,541 --> 00:58:33,124
They'll believe almost
anything, you know? (laughing)
953
00:58:38,624 --> 00:58:39,707
- [George] Without the fact,
954
00:58:39,707 --> 00:58:42,457
several parliamentarians
on both sides of the house
955
00:58:42,457 --> 00:58:44,749
thought Mr. Nash had his priorities wrong
956
00:58:44,749 --> 00:58:46,957
but questioned him on
what the ministry is doing
957
00:58:46,957 --> 00:58:49,832
to minimise inconvenience
to public and industry.
958
00:58:51,207 --> 00:58:52,749
The church unity controversy.
959
00:58:54,332 --> 00:58:56,582
The archbishop of Canterbury said today
960
00:58:56,582 --> 00:58:58,457
that the Anglican view
was mightily different
961
00:58:58,457 --> 00:58:59,749
from that of the Roman Catholics
962
00:58:59,749 --> 00:59:02,082
with expressed in the
Vatican's announcement.
963
00:59:02,082 --> 00:59:03,832
The Anglican bishops
are meeting again today
964
00:59:03,832 --> 00:59:05,874
to discuss the pope's state.
965
00:59:05,874 --> 00:59:07,874
- Hello, look what I've got, Ros.
966
00:59:07,874 --> 00:59:08,749
- [Rosamund] What is it?
967
00:59:08,749 --> 00:59:09,666
- It's a present for you.
968
00:59:09,666 --> 00:59:10,582
- [Rosamund] For me?
969
00:59:10,582 --> 00:59:12,499
- Well, me too.
970
00:59:12,499 --> 00:59:13,791
I need it to work.
971
00:59:13,791 --> 00:59:17,041
I get lonely writing
without any noise about.
972
00:59:17,041 --> 00:59:18,207
It's a lovely picture, isn't it?
973
00:59:18,207 --> 00:59:19,791
- Smoke poured from the engine
974
00:59:19,791 --> 00:59:23,499
and the plane returned,
circled around several times,
975
00:59:23,499 --> 00:59:25,749
and then made an emergency landing.
976
00:59:25,749 --> 00:59:27,124
It narrowly missed a trident
977
00:59:27,124 --> 00:59:28,791
which was ready to take off for Paris
978
00:59:28,791 --> 00:59:30,749
with a full load of passengers.
979
00:59:30,749 --> 00:59:33,916
Passengers of the Boeing
left by the emergency exits,
980
00:59:33,916 --> 00:59:37,291
and the plane exploded within 10 minutes.
981
00:59:37,291 --> 00:59:39,582
Not yet known if there
were any casualties.
982
00:59:42,541 --> 00:59:44,166
- What a horrible sight.
983
00:59:44,166 --> 00:59:45,207
- [Lydia] Hey!
984
00:59:45,207 --> 00:59:46,999
What'd you do that for?
985
00:59:46,999 --> 00:59:49,832
It's to keep you in touch, humanise you.
986
00:59:51,166 --> 00:59:55,249
- Yes, well, I'm human
enough already, thank you.
987
00:59:58,249 --> 01:00:01,166
- [Announcer] Number 12, Mrs. Taylor.
988
01:00:01,166 --> 01:00:02,666
- Oh well it couldn't happen so sudden
989
01:00:02,666 --> 01:00:03,499
with the first baby, you know?
990
01:00:03,499 --> 01:00:06,082
- You know what my mum said
about having an accident,
991
01:00:06,082 --> 01:00:07,124
people seeing your undies.
992
01:00:07,124 --> 01:00:08,291
Think what they'd see then.
993
01:00:08,291 --> 01:00:09,457
- Oh, kiddo.
994
01:00:09,457 --> 01:00:10,332
Oh, ta.
995
01:00:10,332 --> 01:00:12,041
I mean it couldn't happen so sudden.
996
01:00:12,041 --> 01:00:14,374
I'm expecting lots of
warning, I can tell you.
997
01:00:14,374 --> 01:00:15,624
Well I'm gonna be off in the ambulance
998
01:00:15,624 --> 01:00:16,707
the minute I feel anything.
999
01:00:16,707 --> 01:00:17,541
- Oh, I don't know.
1000
01:00:17,541 --> 01:00:19,791
Even first babies can be terrible sudden.
1001
01:00:19,791 --> 01:00:21,666
There was a woman in the
last office I was in.
1002
01:00:21,666 --> 01:00:23,624
She swore she had hers in the ambulance,
1003
01:00:23,624 --> 01:00:24,457
just outside of Waterloo Bridge.
1004
01:00:24,457 --> 01:00:25,624
- Get off.
- Excuse me.
1005
01:00:27,166 --> 01:00:29,707
My sister had her third in an ambulance
1006
01:00:29,707 --> 01:00:30,916
in a snowstorm.
1007
01:00:30,916 --> 01:00:32,624
Said the driver was over 70
1008
01:00:32,624 --> 01:00:34,749
and he was afraid of
driving in the bad weather.
1009
01:00:34,749 --> 01:00:37,041
- Oh, what happened to the baby?
1010
01:00:37,041 --> 01:00:39,332
- Well, it was her third
1011
01:00:39,332 --> 01:00:41,291
so she knew more or less what to do.
1012
01:00:41,291 --> 01:00:43,041
She is very practical, my sister.
1013
01:00:47,624 --> 01:00:49,457
Did Claire tell you then?
1014
01:00:49,457 --> 01:00:50,666
I saw her the other day.
1015
01:00:50,666 --> 01:00:52,374
- No, nobody told me.
1016
01:00:52,374 --> 01:00:54,249
I had no idea until I got your letter.
1017
01:00:55,457 --> 01:00:56,791
You going to marry him?
1018
01:00:56,791 --> 01:00:57,624
- No.
1019
01:00:59,082 --> 01:01:01,666
- Well then why on earth
didn't you tell me earlier?
1020
01:01:01,666 --> 01:01:04,249
While there was still time
to do something about it?
1021
01:01:05,582 --> 01:01:07,041
Are you going to tell mother?
1022
01:01:08,082 --> 01:01:09,666
- No, would you?
1023
01:01:11,041 --> 01:01:12,457
- No, I wouldn't.
1024
01:01:13,332 --> 01:01:14,874
It's a blessing in disguise, I suppose
1025
01:01:14,874 --> 01:01:15,791
that they're away.
1026
01:01:16,749 --> 01:01:17,999
By the time they get
back, it'll all be over.
1027
01:01:17,999 --> 01:01:19,707
So I suppose they need never know.
1028
01:01:21,374 --> 01:01:22,916
- Yes, well I am keeping it, you see?
1029
01:01:22,916 --> 01:01:24,374
I'm not having it adopted to-
1030
01:01:24,374 --> 01:01:25,207
- But you have to!
1031
01:01:25,207 --> 01:01:26,041
- Why?
1032
01:01:26,041 --> 01:01:27,166
- Why?
1033
01:01:27,166 --> 01:01:30,749
You have no idea what
having a child means.
1034
01:01:30,749 --> 01:01:32,416
Look, for goodness sake, I've got three,
1035
01:01:32,416 --> 01:01:34,374
I ought to know what I'm talking about.
1036
01:01:35,291 --> 01:01:38,166
You've always been so dead
set on your independence
1037
01:01:38,166 --> 01:01:39,374
and having your own way.
1038
01:01:41,624 --> 01:01:43,332
What about your career?
1039
01:01:43,332 --> 01:01:45,249
- [Rosamund] Oh well, I don't
think it's going to make
1040
01:01:45,249 --> 01:01:46,707
much difference to my career.
1041
01:01:46,707 --> 01:01:49,374
- Frankly, people don't
like that kind of thing.
1042
01:01:49,374 --> 01:01:50,499
It's going to make life difficult for you
1043
01:01:50,499 --> 01:01:52,207
in ways you've never even thought of.
1044
01:01:52,207 --> 01:01:54,832
- Really, Beatrice, sometimes
you are quite medieval.
1045
01:01:55,791 --> 01:01:58,207
- Why do you want to keep it?
1046
01:01:58,207 --> 01:02:00,957
Why ever didn't you get rid
of it like other people do?
1047
01:02:04,124 --> 01:02:05,541
- I don't know, truthfully.
1048
01:02:06,707 --> 01:02:11,707
'Cause I don't know.
1049
01:02:30,916 --> 01:02:33,416
(light music)
1050
01:02:45,541 --> 01:02:47,041
- Of course, there's little chance
1051
01:02:47,041 --> 01:02:50,416
of such a film being generally
released in this country.
1052
01:02:50,416 --> 01:02:52,041
The British Cinema in any case
1053
01:02:52,041 --> 01:02:54,791
has never produced a
genuinely erotic film.
1054
01:02:55,791 --> 01:02:56,874
We tend to concentrate
1055
01:02:56,874 --> 01:03:00,374
on the sociological details of passion,
1056
01:03:00,374 --> 01:03:02,291
completely ignoring the cinema's ability
1057
01:03:02,291 --> 01:03:06,499
to portray without a word
of superfluous dialogue
1058
01:03:06,499 --> 01:03:09,874
the true quality of a physical sequence.
1059
01:03:09,874 --> 01:03:11,999
Take for instance, another extract
1060
01:03:11,999 --> 01:03:13,041
from (speaks in foreign language).
1061
01:03:14,416 --> 01:03:17,624
Note the lyrical quality
of the photography,
1062
01:03:17,624 --> 01:03:19,916
the way the texture of the film itself
1063
01:03:19,916 --> 01:03:23,166
celebrates the texture
of the woman's body.
1064
01:03:23,166 --> 01:03:25,624
The way in which her clothes are not used
1065
01:03:25,624 --> 01:03:26,791
as though she were taking part
1066
01:03:26,791 --> 01:03:29,707
in some degrading strip routine,
1067
01:03:29,707 --> 01:03:31,207
as they would have been
had this film been made
1068
01:03:31,207 --> 01:03:32,707
in this country.
1069
01:03:32,707 --> 01:03:35,416
But as though they were a
part of the event itself,
1070
01:03:36,332 --> 01:03:37,499
a part of the mystery.
1071
01:03:38,749 --> 01:03:43,207
It's the difference between
eroticism and obscenity.
1072
01:03:53,749 --> 01:03:56,832
(music intensifying)
1073
01:04:17,416 --> 01:04:19,916
(car revving)
1074
01:04:42,541 --> 01:04:43,374
- Hello?
1075
01:04:44,207 --> 01:04:47,957
May I have extension 445 please?
1076
01:04:50,582 --> 01:04:51,624
Hello?
1077
01:04:51,624 --> 01:04:54,499
This is Mrs. Stacy.
1078
01:04:54,499 --> 01:04:55,874
Mrs. Stacy, yes.
1079
01:04:56,874 --> 01:04:59,916
I think I've been having labour pains.
1080
01:05:00,832 --> 01:05:03,249
Yes, every 35 minutes.
1081
01:05:05,166 --> 01:05:05,999
What?
1082
01:05:07,624 --> 01:05:11,624
Take two aspirin and call
you when it gets worse?
1083
01:05:11,624 --> 01:05:12,832
Yes, thank you.
1084
01:05:24,874 --> 01:05:26,457
- Hey, you're up late.
1085
01:05:26,457 --> 01:05:28,291
Thought you'd be in bed hours ago.
1086
01:05:28,291 --> 01:05:29,457
Hey, this is coming on.
1087
01:05:31,207 --> 01:05:32,624
Oh no, hey.
1088
01:05:35,499 --> 01:05:36,749
- Lydia, you are a boor.
1089
01:05:36,749 --> 01:05:38,541
I work for hours on those things
1090
01:05:38,541 --> 01:05:40,207
and then you waltz in and ruin it all
1091
01:05:40,207 --> 01:05:41,041
by doing the last pieces.
1092
01:05:41,041 --> 01:05:41,874
- Sorry, sorry.
1093
01:05:45,041 --> 01:05:46,124
Joe sends his love.
1094
01:05:46,124 --> 01:05:46,957
- Oh, does he?
1095
01:05:46,957 --> 01:05:47,791
Well how lovely.
1096
01:05:48,749 --> 01:05:50,416
- What's the matter with you?
1097
01:05:50,416 --> 01:05:51,666
Aren't you feeling well?
1098
01:05:51,666 --> 01:05:53,666
- [Rosamund] How do you expect me to feel?
1099
01:05:53,666 --> 01:05:55,332
- Go to bed.
1100
01:05:55,332 --> 01:05:57,707
- [Rosamund] Oh! (groaning)
1101
01:05:57,707 --> 01:06:00,082
- You're not well, are you?
1102
01:06:00,082 --> 01:06:01,582
What's the matter?
1103
01:06:04,499 --> 01:06:06,332
- I've got an earache.
1104
01:06:07,624 --> 01:06:10,541
What do you think is the matter with me?
1105
01:06:10,541 --> 01:06:11,791
- Well for God's sake!
1106
01:06:13,666 --> 01:06:15,582
Don't just lie there.
1107
01:06:15,582 --> 01:06:17,374
Do something, Ros!
1108
01:06:17,374 --> 01:06:19,666
Phone the hospital,
get the ambulance, Ros!
1109
01:06:19,666 --> 01:06:21,832
- I've rung the hospital,
they're on the way.
1110
01:06:21,832 --> 01:06:23,249
- Well then come on!
1111
01:06:23,249 --> 01:06:24,082
Get yourself ready!
1112
01:06:24,082 --> 01:06:26,832
For God's sake, what are
you doing just lying there?
1113
01:06:26,832 --> 01:06:27,874
Get your coat on!
1114
01:06:28,957 --> 01:06:30,249
Where's your coat, Ros?
1115
01:06:30,249 --> 01:06:31,582
Oh, it's okay, I've got it.
1116
01:06:32,541 --> 01:06:33,999
Come on.
1117
01:06:33,999 --> 01:06:35,666
God, I should never have gone out.
1118
01:06:35,666 --> 01:06:36,499
- [Rosamund] It's all right.
1119
01:06:36,499 --> 01:06:37,874
- Well, it's early, isn't it?
1120
01:06:37,874 --> 01:06:40,749
I mean, it's not due for
another week or so I thought.
1121
01:06:40,749 --> 01:06:42,332
- There's not any harm.
- I'd never have gone out
1122
01:06:42,332 --> 01:06:43,166
if I had known.
1123
01:06:43,166 --> 01:06:43,999
- Oh that's all right.
1124
01:06:43,999 --> 01:06:44,832
Don't be foolish, it won't.
1125
01:06:44,832 --> 01:06:45,749
(buzzer buzzing)
1126
01:06:45,749 --> 01:06:46,749
That must be them.
1127
01:06:46,749 --> 01:06:47,999
Help me up now.
1128
01:06:50,832 --> 01:06:51,666
- Stacy?
1129
01:06:51,666 --> 01:06:52,499
- Oh, oh.
- Yes, yes.
1130
01:06:52,499 --> 01:06:53,332
- About time you're here.
1131
01:06:53,332 --> 01:06:54,541
Here's her case.
1132
01:06:54,541 --> 01:06:55,666
I'll get the key.
1133
01:06:55,666 --> 01:06:57,457
God, what an experience.
1134
01:06:57,457 --> 01:07:00,291
I had the fright of my life.
1135
01:07:00,291 --> 01:07:02,499
Hey, Ros, let me come too.
1136
01:07:02,499 --> 01:07:03,999
- Certainly not!
1137
01:07:03,999 --> 01:07:05,374
Do you want to find out what it's like?
1138
01:07:05,374 --> 01:07:06,749
Go and have one yourself.
1139
01:07:06,749 --> 01:07:08,291
- [Lydia] Oh, you mean cow!
1140
01:07:15,082 --> 01:07:17,832
(woman groaning)
1141
01:07:20,874 --> 01:07:22,291
- Now then.
1142
01:07:22,291 --> 01:07:23,707
Who are you?
1143
01:07:23,707 --> 01:07:25,582
- Stacy, Rosamund Stacy.
1144
01:07:25,582 --> 01:07:26,666
- Whatever are you doing here then?
1145
01:07:26,666 --> 01:07:28,207
You're supposed to be in ward D.
1146
01:07:28,207 --> 01:07:30,041
- I'm here because I was put here.
1147
01:07:30,041 --> 01:07:31,082
- Well you're not supposed to be here.
1148
01:07:31,082 --> 01:07:31,916
Come on, get up.
1149
01:07:31,916 --> 01:07:33,166
You're supposed to be in Ward D.
1150
01:07:33,166 --> 01:07:33,999
- Where is Ward D then?
1151
01:07:33,999 --> 01:07:35,791
- Come on, get a move on.
1152
01:07:35,791 --> 01:07:37,082
There'll be trouble if
they catch you in here.
1153
01:07:37,082 --> 01:07:38,707
- How in bloody hell can you blame me
1154
01:07:38,707 --> 01:07:40,541
if one of your colleagues
was incompetent enough
1155
01:07:40,541 --> 01:07:42,082
to put me in the wrong room?
1156
01:07:42,082 --> 01:07:43,791
- [Nurse] Oh, now now.
1157
01:07:43,791 --> 01:07:45,041
- All right.
1158
01:07:45,041 --> 01:07:46,499
How do I get there?
1159
01:07:46,499 --> 01:07:47,582
- [Nurse] Walk.
1160
01:07:47,582 --> 01:07:48,416
How do you think?
1161
01:07:50,457 --> 01:07:53,207
(woman groaning)
1162
01:07:55,416 --> 01:07:58,416
(Rosamund groaning)
1163
01:08:00,666 --> 01:08:01,499
- Excuse me.
1164
01:08:03,249 --> 01:08:06,249
(nurses chattering)
1165
01:08:10,957 --> 01:08:12,124
Nurse, please!
1166
01:08:13,582 --> 01:08:14,749
Nurse, please!
1167
01:08:20,874 --> 01:08:24,374
For God's sake, somebody come and help me!
1168
01:08:28,457 --> 01:08:29,291
- She's starting.
1169
01:08:29,291 --> 01:08:30,416
Go get sister!
1170
01:08:30,416 --> 01:08:31,999
And go get Dr. Lao.
1171
01:08:33,249 --> 01:08:35,499
(groaning)
1172
01:08:41,207 --> 01:08:42,582
- [Sister] Is this the girl from before?
1173
01:08:42,582 --> 01:08:44,916
- [Nurse] Well she didn't call us.
1174
01:08:44,916 --> 01:08:46,499
- [Sister] Now's a good time for masks.
1175
01:08:46,499 --> 01:08:47,332
- [Nurse] Yes.
1176
01:08:47,332 --> 01:08:49,499
- [Sister] Now then, Mrs. Stacy.
1177
01:08:51,041 --> 01:08:52,249
Relax.
1178
01:08:52,249 --> 01:08:55,166
Take a deep breath, that's right.
1179
01:08:55,166 --> 01:08:55,999
Now push.
1180
01:08:58,541 --> 01:08:59,374
Harder.
1181
01:09:00,791 --> 01:09:02,249
Harder.
- Oh!
1182
01:09:02,249 --> 01:09:03,666
- That's it.
- Oh!
1183
01:09:04,874 --> 01:09:05,916
- [Sister] Just one more.
1184
01:09:05,916 --> 01:09:06,916
Keep pushing.
1185
01:09:06,916 --> 01:09:08,124
Hold her.
1186
01:09:08,124 --> 01:09:09,707
Now.
1187
01:09:09,707 --> 01:09:10,624
A big push!
1188
01:09:11,999 --> 01:09:12,832
There now!
1189
01:09:14,707 --> 01:09:15,541
You've done it.
1190
01:09:16,707 --> 01:09:18,416
That's quite easy, wasn't it?
1191
01:09:19,374 --> 01:09:21,874
(baby crying)
1192
01:09:30,207 --> 01:09:32,582
- That wasn't too bad, was it?
1193
01:09:38,999 --> 01:09:41,999
(breathing heavily)
1194
01:09:51,624 --> 01:09:53,541
- [Sister] There's your baby, Mrs. Stacy.
1195
01:09:53,541 --> 01:09:54,374
It's a girl.
1196
01:10:01,916 --> 01:10:02,832
- She's beautiful.
1197
01:10:04,499 --> 01:10:05,874
She's beautiful, isn't she?
1198
01:10:27,291 --> 01:10:30,041
(woman coughing)
1199
01:10:53,416 --> 01:10:56,082
(woman humming)
1200
01:10:59,166 --> 01:11:02,124
(bell ringing)
1201
01:11:02,124 --> 01:11:03,916
- Ah la la.
- Hello darling.
1202
01:11:03,916 --> 01:11:05,582
- [Woman] Oh it's nice to see you.
1203
01:11:05,582 --> 01:11:07,666
- [Man] Ah, you look marvellous.
1204
01:11:07,666 --> 01:11:09,624
- [Woman] I didn't think
you could come today.
1205
01:11:10,832 --> 01:11:13,832
(guests chattering)
1206
01:11:33,707 --> 01:11:34,999
- Ros!
1207
01:11:34,999 --> 01:11:35,832
- Oh!
1208
01:11:35,832 --> 01:11:37,124
- Hey, you look wonderful.
1209
01:11:37,124 --> 01:11:38,332
Don't you look wonderful?
1210
01:11:38,332 --> 01:11:39,207
How do you feel?
1211
01:11:39,207 --> 01:11:40,041
What was it like?
1212
01:11:40,041 --> 01:11:41,624
Was it awful?
1213
01:11:41,624 --> 01:11:42,999
- It was lovely. (giggling)
1214
01:11:42,999 --> 01:11:43,957
- Lovely?
1215
01:11:43,957 --> 01:11:45,291
Say.
1216
01:11:45,291 --> 01:11:46,332
Those from Roger?
1217
01:11:46,332 --> 01:11:47,541
Very good taste, aren't they, classy.
1218
01:11:47,541 --> 01:11:48,624
Well give her ours.
1219
01:11:48,624 --> 01:11:49,457
- Oh.
1220
01:11:49,457 --> 01:11:50,457
- Here some warm bread.
1221
01:11:50,457 --> 01:11:52,624
I told you, I was a bit
nervous about phoning him.
1222
01:11:52,624 --> 01:11:54,207
He was very polite.
1223
01:11:54,207 --> 01:11:55,374
He even asked me around,
1224
01:11:55,374 --> 01:11:56,332
see if I wanted a drink.
1225
01:11:56,332 --> 01:11:57,874
Ooh, I got you a drink.
1226
01:11:57,874 --> 01:11:59,582
And a gift for you.
1227
01:12:00,749 --> 01:12:01,582
Hey!
1228
01:12:02,707 --> 01:12:04,666
Joe, look!
- What?
1229
01:12:04,666 --> 01:12:05,957
- Forgot all about her.
1230
01:12:05,957 --> 01:12:07,332
Ah, aren't you sweet?
1231
01:12:08,207 --> 01:12:10,874
Where does she get all
that dark hair from?
1232
01:12:10,874 --> 01:12:13,249
Narrows the field for
speculation, doesn't it?
1233
01:12:13,249 --> 01:12:14,166
- Don't be vulgar.
1234
01:12:14,166 --> 01:12:15,624
- Want some grapes?
1235
01:12:15,624 --> 01:12:16,457
- Uh huh.
1236
01:12:17,374 --> 01:12:18,666
- No smoking, please.
1237
01:12:24,374 --> 01:12:27,124
- Oh, I brought you some books.
1238
01:12:27,124 --> 01:12:28,416
- Oh, thank you.
1239
01:12:29,832 --> 01:12:31,166
- What's it like then?
1240
01:12:31,166 --> 01:12:34,082
Do you feel you've
fulfilled yourself at last?
1241
01:12:34,082 --> 01:12:35,957
- Yes, as a matter of fact, I do.
1242
01:12:35,957 --> 01:12:37,666
You wouldn't believe how significant it is
1243
01:12:37,666 --> 01:12:38,499
having a baby.
1244
01:12:38,499 --> 01:12:41,541
- So you're a complete
woman after all, eh?
1245
01:12:41,541 --> 01:12:44,041
I'd never have believed it.
1246
01:12:44,041 --> 01:12:45,541
- No.
1247
01:12:45,541 --> 01:12:46,374
Neither would I.
1248
01:12:49,999 --> 01:12:51,499
- You're quite sure, Miss Stacy,
1249
01:12:51,499 --> 01:12:53,957
you've thought this out properly?
1250
01:12:53,957 --> 01:12:56,707
You ought to think about
the child, you know?
1251
01:12:56,707 --> 01:12:58,832
I'm quite sure her feelings
will change considerably
1252
01:12:58,832 --> 01:13:00,791
over the next few months.
1253
01:13:00,791 --> 01:13:02,999
There are a great many
happy married couples
1254
01:13:02,999 --> 01:13:04,874
who would be able to
offer your baby a home
1255
01:13:04,874 --> 01:13:05,957
and give it a much better life
1256
01:13:05,957 --> 01:13:08,249
than you would ever be
able to provide for her.
1257
01:13:08,249 --> 01:13:10,499
- Yes, well I expect it is arrogant of me
1258
01:13:10,499 --> 01:13:13,582
to suppose that I too may
have things to provide.
1259
01:13:13,582 --> 01:13:16,749
I mean I'm not a happy
married couple, I know.
1260
01:13:16,749 --> 01:13:17,999
But she is my baby.
1261
01:13:19,124 --> 01:13:21,666
- You don't think that for
an intelligent girl like you,
1262
01:13:21,666 --> 01:13:23,166
that's a sentimental attitude?
1263
01:13:24,082 --> 01:13:24,916
- Sentimental?
1264
01:13:26,082 --> 01:13:27,749
- Conventional.
1265
01:13:27,749 --> 01:13:30,582
- Ah yes, well I am a
very conventional person.
1266
01:13:30,582 --> 01:13:32,041
I love my baby.
1267
01:13:32,041 --> 01:13:33,791
I have every faith in myself.
1268
01:13:34,666 --> 01:13:37,124
I want her and I intend to keep her.
1269
01:13:37,124 --> 01:13:39,249
- Don't you think that's a little selfish?
1270
01:13:41,082 --> 01:13:42,457
- No.
1271
01:13:42,457 --> 01:13:43,291
Do you?
1272
01:13:44,957 --> 01:13:46,374
- Well, it's my duty
1273
01:13:46,374 --> 01:13:48,499
to state the decision clearly, you know?
1274
01:13:48,499 --> 01:13:50,582
But you won't find it easier later on.
1275
01:13:51,457 --> 01:13:53,791
- Well I expect I'll
manage one way or another.
1276
01:13:55,874 --> 01:13:58,374
(baby crying)
1277
01:14:04,166 --> 01:14:06,666
Honestly, she never used
to do that at the hospital.
1278
01:14:06,666 --> 01:14:07,999
- She probably doesn't like the cot.
1279
01:14:07,999 --> 01:14:10,041
She wants to be back in
that little canvas box.
1280
01:14:10,041 --> 01:14:11,666
She's got no aesthetic sense.
1281
01:14:11,666 --> 01:14:13,041
- Well, whatever can I do?
1282
01:14:13,041 --> 01:14:14,291
- Couldn't you feed her?
1283
01:14:14,291 --> 01:14:16,124
- Not two hours too early.
1284
01:14:17,249 --> 01:14:18,541
- But couldn't you give in just this once?
1285
01:14:18,541 --> 01:14:21,124
- No, it would create a bad precedent.
1286
01:14:22,207 --> 01:14:25,332
(baby crying)
1287
01:14:25,332 --> 01:14:27,499
Oh hell, I can't stand it.
1288
01:14:35,541 --> 01:14:38,874
(light uplifting music)
1289
01:15:04,207 --> 01:15:07,041
(rattle clinking)
1290
01:15:15,332 --> 01:15:16,374
- Are we going to see him tomorrow?
1291
01:15:16,374 --> 01:15:17,624
- Oh, probably.
1292
01:15:18,624 --> 01:15:21,791
(typewriter clacking)
1293
01:15:22,624 --> 01:15:25,457
(rattle clinking)
1294
01:15:30,124 --> 01:15:32,624
(light music)
1295
01:15:48,582 --> 01:15:49,624
(tyres screeching)
1296
01:15:49,624 --> 01:15:51,332
- [Roger] Rosamund!
1297
01:15:51,332 --> 01:15:53,457
- Roger, for goodness
sake, what a surprise.
1298
01:15:53,457 --> 01:15:54,832
I haven't seen you in months!
1299
01:15:54,832 --> 01:15:55,874
- [Roger] How are you getting on?
1300
01:15:55,874 --> 01:15:56,707
- Very well, thank you.
1301
01:15:56,707 --> 01:15:58,124
- [Rosamund] Is that your baby?
1302
01:15:58,124 --> 01:15:59,332
- Yes, she is.
1303
01:15:59,332 --> 01:16:01,666
Come up, have a look at her.
1304
01:16:09,624 --> 01:16:10,916
Isn't she lovely?
1305
01:16:12,457 --> 01:16:13,582
- Yes.
1306
01:16:13,582 --> 01:16:15,166
I suppose so.
1307
01:16:15,166 --> 01:16:16,499
As babies go.
1308
01:16:16,499 --> 01:16:18,124
- Not at all as babies go,
1309
01:16:18,124 --> 01:16:20,457
I think she's exceptionally lovely.
1310
01:16:20,457 --> 01:16:23,957
- Oh, Rosamund, have you met
my fiancee Gillian White?
1311
01:16:23,957 --> 01:16:25,166
- Oh, how do you do?
1312
01:16:25,166 --> 01:16:26,749
I didn't even know you were engaged.
1313
01:16:26,749 --> 01:16:28,707
- [Roger] You engaged yourself yet?
1314
01:16:28,707 --> 01:16:29,541
Or married even?
1315
01:16:29,541 --> 01:16:31,291
- Certainly not.
1316
01:16:31,291 --> 01:16:32,666
I've gone off men completely.
1317
01:16:32,666 --> 01:16:34,041
I've got a new regime.
1318
01:16:34,041 --> 01:16:35,082
I live with Lydia.
1319
01:16:36,124 --> 01:16:37,207
- Oh.
1320
01:16:37,207 --> 01:16:39,249
Oh well, I'll bump into you again
1321
01:16:39,249 --> 01:16:42,332
in another year or two, no doubt.
1322
01:16:42,332 --> 01:16:43,499
- [Rosamund] Doubtless.
1323
01:16:44,416 --> 01:16:45,457
(light music)
1324
01:16:45,457 --> 01:16:46,707
- [Roger] Ciao.
1325
01:17:13,916 --> 01:17:15,541
- Octavia.
1326
01:17:15,541 --> 01:17:16,374
Oh!
1327
01:17:17,624 --> 01:17:19,124
Whatever are you doing?
1328
01:17:19,124 --> 01:17:20,999
Come on, come on.
1329
01:17:20,999 --> 01:17:23,374
(Octavia crying)
1330
01:17:23,374 --> 01:17:25,582
Oh, there we are.
1331
01:17:25,582 --> 01:17:26,416
Shh.
1332
01:17:27,832 --> 01:17:28,666
Oh.
1333
01:17:41,457 --> 01:17:44,541
Now, let me get you a piece of paper.
1334
01:17:48,457 --> 01:17:51,124
(Lydia sighing)
1335
01:17:54,374 --> 01:17:57,707
- (groaning) Oh, I feel awful.
1336
01:17:57,707 --> 01:17:58,749
I've got a rotten cold.
1337
01:17:58,749 --> 01:18:01,166
- Well you must have
caught it off of Octavia.
1338
01:18:01,166 --> 01:18:02,166
She's been sneezing all night.
1339
01:18:02,166 --> 01:18:03,541
- [Lydia] She looks all right now.
1340
01:18:03,541 --> 01:18:05,249
- Yes, well it's only
because I've wiped her nose.
1341
01:18:05,249 --> 01:18:06,082
She's not really.
1342
01:18:06,082 --> 01:18:06,916
- A letter for you.
1343
01:18:06,916 --> 01:18:07,916
- Oh.
1344
01:18:07,916 --> 01:18:10,082
- I think it's from your parents.
1345
01:18:10,082 --> 01:18:11,707
Oh god.
1346
01:18:11,707 --> 01:18:14,874
I bet they're writing to say
they're coming home or when.
1347
01:18:14,874 --> 01:18:15,707
Oh god.
1348
01:18:17,124 --> 01:18:19,082
Just when we're getting on so well.
1349
01:18:20,541 --> 01:18:21,374
- No.
1350
01:18:23,457 --> 01:18:26,166
It's to say that they're staying
1351
01:18:26,166 --> 01:18:27,624
on for another six months at least
1352
01:18:27,624 --> 01:18:29,249
and they might be going on to India.
1353
01:18:29,249 --> 01:18:30,332
- Well that's marvellous.
1354
01:18:30,332 --> 01:18:32,582
That means we can stay on here, is it?
1355
01:18:37,082 --> 01:18:38,666
Are you sure you still
want me to stay, Ros?
1356
01:18:38,666 --> 01:18:41,332
I mean I could always find
somewhere else, I suppose.
1357
01:18:42,916 --> 01:18:44,832
- I'm sorry, no.
1358
01:18:44,832 --> 01:18:45,999
No, don't think of it.
1359
01:18:47,582 --> 01:18:49,124
It must be Mrs. Jennings.
1360
01:18:49,124 --> 01:18:50,541
No, as a matter of fact,
1361
01:18:50,541 --> 01:18:52,249
I've got so used to having you here.
1362
01:18:52,249 --> 01:18:54,416
I don't quite know what
I'd do without you.
1363
01:18:55,416 --> 01:18:57,166
I've sometimes wondered if you didn't want
1364
01:18:57,166 --> 01:18:57,999
to go on, you know,
1365
01:18:57,999 --> 01:18:59,332
to move in with Joe or anything.
1366
01:18:59,332 --> 01:19:00,874
- Oh God no.
1367
01:19:00,874 --> 01:19:02,541
It's much nicer here than Joe's.
1368
01:19:03,499 --> 01:19:05,749
Joe's place is repulsive,
have you forgotten?
1369
01:19:06,707 --> 01:19:09,874
The stuff that he keeps under
his bed is unbelievable.
1370
01:19:10,874 --> 01:19:12,124
- Yes, well I never went there very often.
1371
01:19:12,124 --> 01:19:13,874
- [Mrs. Jennings] Good
morning, Mrs. Stacy.
1372
01:19:13,874 --> 01:19:15,791
- Good morning, Mrs. Jennings.
- Morning.
1373
01:19:15,791 --> 01:19:18,416
- Missus, I'm afraid
she's got a bit of a cold.
1374
01:19:18,416 --> 01:19:20,666
Perhaps you ought not to
take her out, all right?
1375
01:19:20,666 --> 01:19:23,457
- Let me see what you got, a
little snuffle snuffle then?
1376
01:19:23,457 --> 01:19:25,916
- There's vegetable
soup in the refrigerator
1377
01:19:25,916 --> 01:19:27,916
and custard for pudding.
1378
01:19:27,916 --> 01:19:28,999
I really must go.
1379
01:19:28,999 --> 01:19:29,832
- Yes.
1380
01:19:29,832 --> 01:19:31,749
Well that'll be lovely, dear.
1381
01:19:31,749 --> 01:19:33,374
Oh, poor darling.
1382
01:19:33,374 --> 01:19:34,249
Have you got a
(Octavia crying)
1383
01:19:34,249 --> 01:19:36,374
Sniffle snuffle then, has she?
1384
01:19:36,374 --> 01:19:38,999
Well, we'll soon have that
better then, won't we?
1385
01:19:38,999 --> 01:19:40,416
Yes we will, aw.
1386
01:19:40,416 --> 01:19:41,249
- Excuse me.
1387
01:19:41,249 --> 01:19:42,791
- You poor girl.
1388
01:19:42,791 --> 01:19:44,041
Oh, come to Jenny, dear.
1389
01:19:51,457 --> 01:19:54,624
(lightly tense music)
1390
01:20:06,624 --> 01:20:07,457
- Mrs. Stacy, doctor.
1391
01:20:07,457 --> 01:20:10,082
I'm awful sorry to trouble you.
1392
01:20:10,082 --> 01:20:12,124
I know, it's only a heavy cold
1393
01:20:12,124 --> 01:20:14,582
but she seems to have
such difficulty breathing.
1394
01:20:14,582 --> 01:20:16,499
Well I'm awfully sorry to trouble you.
1395
01:20:18,082 --> 01:20:18,999
Would you mind?
1396
01:20:19,957 --> 01:20:21,874
In about a half an hour, yes.
1397
01:20:21,874 --> 01:20:23,166
I'll be looking for you.
1398
01:20:23,166 --> 01:20:23,999
Thank you.
1399
01:20:36,332 --> 01:20:38,541
- Well, Mrs. Stacy, there's
nothing to worry about her cold.
1400
01:20:38,541 --> 01:20:40,124
It's just an ordinary cold.
1401
01:20:40,124 --> 01:20:42,457
There's a lot about it this time of year.
1402
01:20:42,457 --> 01:20:43,916
But I did hear something.
1403
01:20:44,916 --> 01:20:46,749
It might be nothing, nothing at all.
1404
01:20:47,707 --> 01:20:49,416
Still, I think you better
take her along to the hospital
1405
01:20:49,416 --> 01:20:50,499
for a checkup.
1406
01:20:50,499 --> 01:20:53,374
Here, I'll write you a note.
1407
01:20:53,374 --> 01:20:55,874
- [Rosamund] Will that be the
outpatients department then?
1408
01:20:55,874 --> 01:20:56,749
- That's right.
1409
01:20:56,749 --> 01:20:58,082
Tomorrow afternoon.
1410
01:21:00,332 --> 01:21:01,791
- [Rosamund] Tomorrow?
1411
01:21:01,791 --> 01:21:04,457
- Well there's no point in
wasting any time, is there?
1412
01:21:05,666 --> 01:21:07,041
- No.
1413
01:21:07,041 --> 01:21:12,041
No, of course not.
1414
01:21:13,957 --> 01:21:17,082
(lightly tense music)
1415
01:21:17,082 --> 01:21:18,749
- Wait here, please.
1416
01:21:32,874 --> 01:21:33,874
- But you can't want to operate.
1417
01:21:33,874 --> 01:21:35,666
You said yourself, it's
not advisable to operate
1418
01:21:35,666 --> 01:21:37,166
until the child is five or six.
1419
01:21:37,166 --> 01:21:38,124
You said that.
1420
01:21:38,124 --> 01:21:39,999
- I was only trying to explain to you
1421
01:21:39,999 --> 01:21:42,291
that we really have no choice.
1422
01:21:42,291 --> 01:21:44,832
Normally, with a congenital
heart defect of this nature,
1423
01:21:44,832 --> 01:21:47,332
it's possible and indeed preferable
1424
01:21:47,332 --> 01:21:49,082
to defer the operation until the child
1425
01:21:49,082 --> 01:21:50,499
is considerably older, but,
1426
01:21:51,457 --> 01:21:53,832
in this case the severity
of the condition leaves us-
1427
01:21:53,832 --> 01:21:55,166
- But there's been no sign of anything.
1428
01:21:55,166 --> 01:21:56,916
I mean she's always been so well.
1429
01:21:56,916 --> 01:21:58,832
No sign, no symptoms, nothing.
1430
01:21:58,832 --> 01:21:59,832
I don't think-
- As I was saying,
1431
01:21:59,832 --> 01:22:03,124
certain symptoms are
not likely in any case
1432
01:22:03,124 --> 01:22:05,874
to become manifest until the
child becomes more active.
1433
01:22:06,791 --> 01:22:08,541
It was really a stroke
of extraordinary luck
1434
01:22:08,541 --> 01:22:11,124
that we discovered it at this stage.
1435
01:22:11,124 --> 01:22:13,916
In view of the fact that there
have been few indications
1436
01:22:13,916 --> 01:22:15,916
of any abnormality.
1437
01:22:15,916 --> 01:22:18,666
- Perhaps you could tell
me what the chances are,
1438
01:22:18,666 --> 01:22:21,207
or what percentage of success do you have?
1439
01:22:21,207 --> 01:22:23,624
- Well you must remember
that heart surgery
1440
01:22:23,624 --> 01:22:24,832
is still in its infancy,
1441
01:22:24,832 --> 01:22:26,457
although we've been making great progress
1442
01:22:26,457 --> 01:22:28,124
in the last few years.
1443
01:22:28,124 --> 01:22:31,082
As little as five years ago,
with a child of this age,
1444
01:22:31,082 --> 01:22:33,541
I might have said the chances of survival
1445
01:22:33,541 --> 01:22:34,832
were about five to one.
1446
01:22:34,832 --> 01:22:37,791
Now, I'd say three to one.
1447
01:22:37,791 --> 01:22:40,166
More in the region of three to one.
1448
01:22:40,166 --> 01:22:42,041
- And if you don't operate, what then?
1449
01:22:43,041 --> 01:22:45,332
- Well I'm afraid there's
no real alternative.
1450
01:22:49,207 --> 01:22:50,207
All right, Mrs. Stacy.
1451
01:22:50,207 --> 01:22:51,832
I think you'd better go back
1452
01:22:51,832 --> 01:22:54,374
and talk this over with your husband.
1453
01:22:54,374 --> 01:22:56,624
And do remember that we
have every confidence.
1454
01:22:56,624 --> 01:22:57,999
- Talk it over with who?
1455
01:22:59,624 --> 01:23:00,874
- Oh, yes, of course.
1456
01:23:02,624 --> 01:23:04,166
Yes, but surely you must have someone
1457
01:23:04,166 --> 01:23:05,207
you can discuss it with.
1458
01:23:05,207 --> 01:23:06,916
I mean your parents,
some relatives, surely.
1459
01:23:06,916 --> 01:23:09,207
- My parents are in Africa.
1460
01:23:09,207 --> 01:23:10,041
- In Africa?
1461
01:23:11,541 --> 01:23:14,666
Not by any chance related
to Humphrey Stacy, are you?
1462
01:23:14,666 --> 01:23:16,457
- Yes, he's my father.
1463
01:23:18,999 --> 01:23:23,041
- (laughing) My goodness
me, sit down again.
1464
01:23:24,791 --> 01:23:27,499
My goodness, you must be Rosamund!
1465
01:23:28,791 --> 01:23:32,082
Your sister Beatrice married
a physicist, didn't she?
1466
01:23:32,082 --> 01:23:34,499
I can't have seen you since
you were a schoolgirl!
1467
01:23:35,374 --> 01:23:37,082
Well Dick Prothero, the name is,
1468
01:23:37,082 --> 01:23:39,332
surely you must remember me.
1469
01:23:39,332 --> 01:23:40,374
How are your parents?
1470
01:23:43,207 --> 01:23:46,916
(Rosamund sobbing)
1471
01:23:46,916 --> 01:23:48,832
Now then, now then.
1472
01:23:48,832 --> 01:23:50,582
She'll be all right.
1473
01:23:50,582 --> 01:23:51,832
I'll see to it myself.
1474
01:23:53,707 --> 01:23:54,957
This is the best place
in England, you know,
1475
01:23:54,957 --> 01:23:57,291
and I'm the best man for the job.
1476
01:23:57,291 --> 01:23:58,332
Didn't they tell you?
1477
01:23:59,541 --> 01:24:00,707
She'll be all right.
1478
01:24:01,832 --> 01:24:03,082
We'll look after her.
1479
01:24:04,124 --> 01:24:05,291
- Yes, I know you will.
1480
01:24:06,249 --> 01:24:07,416
See, I know that.
1481
01:24:11,999 --> 01:24:14,916
(Octavia coughing)
1482
01:24:22,791 --> 01:24:25,541
(Octavia crying)
1483
01:24:43,082 --> 01:24:45,582
(light music)
1484
01:24:47,332 --> 01:24:50,082
(Octavia crying)
1485
01:25:10,082 --> 01:25:13,332
(lightly sombre music)
1486
01:25:21,832 --> 01:25:24,499
(kids giggling)
1487
01:25:43,499 --> 01:25:46,166
(phone ringing)
1488
01:25:50,832 --> 01:25:51,707
Hello?
1489
01:25:51,707 --> 01:25:53,457
Hello, this is Rosamund Stacy.
1490
01:25:53,457 --> 01:25:55,957
I'm calling about my baby, Octavia Stacy.
1491
01:25:57,791 --> 01:25:58,707
Yes, that's right.
1492
01:26:02,082 --> 01:26:03,541
Hello?
1493
01:26:03,541 --> 01:26:05,041
It's all over then?
1494
01:26:05,041 --> 01:26:06,207
Well, is she all right?
1495
01:26:07,541 --> 01:26:08,374
How is she?
1496
01:26:08,374 --> 01:26:09,499
I said is she all right?
1497
01:26:11,749 --> 01:26:12,749
Yes.
1498
01:26:12,749 --> 01:26:14,124
Yes, well when can I see her then?
1499
01:26:14,124 --> 01:26:14,957
- Well certainly not today
1500
01:26:14,957 --> 01:26:16,291
when she's still under sedation.
1501
01:26:16,291 --> 01:26:18,124
But perhaps you would like
to call again tomorrow,
1502
01:26:18,124 --> 01:26:19,541
we'll be able to give
you any further news.
1503
01:26:19,541 --> 01:26:22,291
- All right, thank you very much.
1504
01:26:23,374 --> 01:26:26,541
(lightly tense music)
1505
01:26:45,832 --> 01:26:48,916
(music intensifying)
1506
01:26:49,999 --> 01:26:52,249
But I am sure you said
I could see her today.
1507
01:26:52,249 --> 01:26:53,707
- Oh no, I don't think so.
1508
01:26:53,707 --> 01:26:55,416
Not so soon after the operation.
1509
01:26:55,416 --> 01:26:56,957
- Well what about visiting hours?
1510
01:26:56,957 --> 01:26:57,791
- Sister?
1511
01:26:57,791 --> 01:26:59,499
Can I collect Mrs. Forbison's
prescription please?
1512
01:26:59,499 --> 01:27:00,707
- Yes, of course.
1513
01:27:00,707 --> 01:27:02,499
- When are visiting hours then?
1514
01:27:02,499 --> 01:27:03,999
- Well I'm afraid, of such small infants
1515
01:27:03,999 --> 01:27:05,291
we don't allow any visiting time at all.
1516
01:27:05,291 --> 01:27:08,457
We really do find it
causes more inconvenience
1517
01:27:08,457 --> 01:27:11,082
to staff and patients than
we can possibly cope with.
1518
01:27:11,082 --> 01:27:13,291
Quite apart from the risk of infection.
1519
01:27:13,291 --> 01:27:14,957
Really Mrs. Stacy, you must realise
1520
01:27:14,957 --> 01:27:16,249
that it is of no practical use
1521
01:27:16,249 --> 01:27:17,874
to visit so small a child.
1522
01:27:17,874 --> 01:27:18,791
She'll settle down much more quickly
1523
01:27:18,791 --> 01:27:19,666
if she doesn't see you.
1524
01:27:19,666 --> 01:27:22,374
You'll be amazed to see
how soon they settle down.
1525
01:27:22,374 --> 01:27:25,041
- Well may I just have
a look at her please?
1526
01:27:25,041 --> 01:27:27,541
I really can't believe
she's all right, you see?
1527
01:27:27,541 --> 01:27:29,791
I would so like just to see her.
1528
01:27:29,791 --> 01:27:31,666
- I'm afraid it's quite
out of the question.
1529
01:27:31,666 --> 01:27:33,124
You must believe me when I say
1530
01:27:33,124 --> 01:27:34,999
that we are not attempting
to conceal anything.
1531
01:27:34,999 --> 01:27:36,499
Everything has been most satisfactory.
1532
01:27:36,499 --> 01:27:39,332
If you want to see her report, here it is.
1533
01:27:39,332 --> 01:27:41,041
(phone ringing)
1534
01:27:41,041 --> 01:27:42,332
Hello, Sister Bennett.
1535
01:27:42,332 --> 01:27:43,249
- Well I suppose
1536
01:27:43,249 --> 01:27:44,082
you are right.
- One moment please.
1537
01:27:44,082 --> 01:27:46,624
- I said I suppose you are right.
1538
01:27:46,624 --> 01:27:48,041
I just thought she might like to see me.
1539
01:27:48,041 --> 01:27:50,374
I thought she might be
missing me, you see?
1540
01:27:51,249 --> 01:27:52,582
Well thank you.
1541
01:27:52,582 --> 01:27:53,416
- Yes.
1542
01:28:03,124 --> 01:28:06,457
(intense chaotic music)
1543
01:28:12,791 --> 01:28:17,791
(music stopping)
(book slamming)
1544
01:28:30,999 --> 01:28:33,207
- I'm here to see my baby, Octavia Stacy.
1545
01:28:33,207 --> 01:28:34,124
She's in ward 21,
1546
01:28:34,124 --> 01:28:34,957
I believe.
- Sister's away.
1547
01:28:34,957 --> 01:28:35,791
She's having lunch.
1548
01:28:35,791 --> 01:28:36,666
- Ah, well it doesn't matter.
1549
01:28:36,666 --> 01:28:37,499
I'll go up there myself.
1550
01:28:37,499 --> 01:28:40,166
- [Nurse] You're not really
allowed to visit in this ward.
1551
01:28:40,166 --> 01:28:41,832
- Yes, well I don't
care whether I'm allowed
1552
01:28:41,832 --> 01:28:43,416
to visit or not.
1553
01:28:43,416 --> 01:28:44,249
Now if you tell me where she is,
1554
01:28:44,249 --> 01:28:46,499
I'll get there by myself.
1555
01:28:46,499 --> 01:28:48,582
You needn't even say you saw me.
1556
01:28:48,582 --> 01:28:50,957
- You can't possibly go, it isn't allowed.
1557
01:28:50,957 --> 01:28:52,249
- I must see her.
1558
01:28:53,249 --> 01:28:54,624
Now if you won't tell me where she is,
1559
01:28:54,624 --> 01:28:56,291
please call Sister or Matron
1560
01:28:56,291 --> 01:28:57,832
or whatever it is she calls herself
1561
01:28:57,832 --> 01:28:59,916
and I will have it out with her.
1562
01:28:59,916 --> 01:29:01,457
- She won't be back till two.
1563
01:29:02,332 --> 01:29:03,374
- Well, I'll wait.
1564
01:29:03,374 --> 01:29:04,832
- You can't wait.
1565
01:29:04,832 --> 01:29:07,124
You're not allowed to wait!
1566
01:29:07,124 --> 01:29:09,332
- What do you mean I'm
not allowed to wait?
1567
01:29:09,332 --> 01:29:10,832
Who won't allow me?
1568
01:29:10,832 --> 01:29:12,082
Who says I can't wait?
1569
01:29:12,082 --> 01:29:13,374
- [Nurse] Sister never sees
anyone at this time of day
1570
01:29:13,374 --> 01:29:15,374
and you're not allowed to wait.
1571
01:29:17,166 --> 01:29:17,999
- Oh, I see.
1572
01:29:19,624 --> 01:29:20,874
- Oh.
1573
01:29:20,874 --> 01:29:23,541
Well, well, Mrs. Stacy,
so you're here again.
1574
01:29:23,541 --> 01:29:24,374
Now then, Nurse Richards,
1575
01:29:24,374 --> 01:29:25,541
how often have I told you
1576
01:29:25,541 --> 01:29:28,082
that this is not a
convenient time for visitors?
1577
01:29:28,082 --> 01:29:30,332
Mrs. Stacy, I'm afraid I can't
possibly talk to you now.
1578
01:29:30,332 --> 01:29:31,999
I have far too much to do.
1579
01:29:31,999 --> 01:29:33,832
Nurse Richards, would you
kindly show Mrs. Stacy the lift
1580
01:29:33,832 --> 01:29:35,374
and then come straight back here?
1581
01:29:35,374 --> 01:29:37,332
I want to have a word with you.
1582
01:29:37,332 --> 01:29:38,582
How many times do I have to tell you
1583
01:29:38,582 --> 01:29:41,416
that I will not have my
office used as a waiting room?
1584
01:29:41,416 --> 01:29:43,582
If you care to call this
evening, Mrs. Stacy?
1585
01:29:43,582 --> 01:29:44,916
- I don't want to call this evening.
1586
01:29:44,916 --> 01:29:46,999
I want to see my baby now.
1587
01:29:46,999 --> 01:29:47,957
- I told you this morning
1588
01:29:47,957 --> 01:29:50,166
that visiting is quite
out of the question.
1589
01:29:50,166 --> 01:29:51,791
- I don't care what you told me.
1590
01:29:51,791 --> 01:29:53,041
If you won't take me to see her,
1591
01:29:53,041 --> 01:29:55,124
I shall walk around this
place until I find her.
1592
01:29:55,124 --> 01:29:57,832
She's not under lock and key, I assume.
1593
01:29:57,832 --> 01:30:00,124
- Mrs. Stacy, I must ask
you to leave at once.
1594
01:30:00,124 --> 01:30:01,916
- I won't leave.
1595
01:30:01,916 --> 01:30:04,416
I shall wander around this
place, I am telling you
1596
01:30:04,416 --> 01:30:05,832
until I find her.
1597
01:30:05,832 --> 01:30:07,707
- Now then, now then.
1598
01:30:07,707 --> 01:30:09,041
This is neither the time nor the place
1599
01:30:09,041 --> 01:30:10,749
for hysterical talk like that.
1600
01:30:10,749 --> 01:30:11,582
We must all be grateful-
1601
01:30:11,582 --> 01:30:15,082
- Grateful, I am certainly
grateful, I am grateful.
1602
01:30:15,082 --> 01:30:17,666
I admire your work, I
admire your hospital,
1603
01:30:17,666 --> 01:30:19,124
I think the National Health Service
1604
01:30:19,124 --> 01:30:22,541
is one of the finest tributes
to civilization ever created.
1605
01:30:22,541 --> 01:30:24,874
Now, I want to see my baby!
1606
01:30:26,541 --> 01:30:29,624
(Rosamund screaming)
1607
01:30:33,499 --> 01:30:36,082
- [Sister] Stop it, stop that now!
1608
01:30:36,082 --> 01:30:37,374
- Stop it!
- Please, please.
1609
01:30:37,374 --> 01:30:38,332
Stop it, can you hear me?
1610
01:30:38,332 --> 01:30:40,249
Will you stop that dreadful noise?!
1611
01:30:40,249 --> 01:30:42,166
(Rosamund screaming)
1612
01:30:42,166 --> 01:30:46,082
- Stop that screaming,
don't be ridiculous!
1613
01:30:46,082 --> 01:30:47,624
- Will you please, silence!
1614
01:30:47,624 --> 01:30:49,207
- Stop it, stop it!
1615
01:30:51,166 --> 01:30:52,416
- How dare you!
1616
01:30:58,457 --> 01:30:59,874
- What is going on here, Sister?
1617
01:30:59,874 --> 01:31:01,207
- She wants to see her baby.
1618
01:31:01,207 --> 01:31:03,874
- Of course she can see her baby.
1619
01:31:03,874 --> 01:31:05,374
Why not, for God's sake?
1620
01:31:08,041 --> 01:31:10,332
Of course you can see your baby!
1621
01:31:14,791 --> 01:31:16,374
Now you come along with me
1622
01:31:16,374 --> 01:31:18,082
and I'll show her to you.
1623
01:31:18,082 --> 01:31:19,249
She's doing amazingly well,
1624
01:31:19,249 --> 01:31:20,874
we're all delighted with her.
1625
01:31:20,874 --> 01:31:22,666
I was quite pleased with myself.
1626
01:31:26,124 --> 01:31:28,624
(light music)
1627
01:31:39,541 --> 01:31:40,374
- It's like a maze.
1628
01:31:40,374 --> 01:31:42,332
I would have never found her.
1629
01:31:42,332 --> 01:31:43,666
- Oh, yes you would.
1630
01:31:43,666 --> 01:31:46,041
You'll get used to it
over the next few months.
1631
01:31:48,332 --> 01:31:49,166
Oh, this way.
1632
01:32:52,082 --> 01:32:53,624
Hello, is she all right?
1633
01:32:53,624 --> 01:32:54,916
- Yes, fine, thank you.
1634
01:32:54,916 --> 01:32:58,791
I can't tell you how grateful
I am about everything.
1635
01:32:58,791 --> 01:33:00,416
- Well, there's no need to be grateful.
1636
01:33:00,416 --> 01:33:03,957
There's always a way around these things.
1637
01:33:03,957 --> 01:33:05,457
Don't feel guilty about it.
1638
01:33:05,457 --> 01:33:08,041
- I just expect, if I
hadn't made such a fuss,
1639
01:33:08,999 --> 01:33:09,999
and if it hadn't been for you
1640
01:33:09,999 --> 01:33:11,332
I would have never got in, you see,
1641
01:33:11,332 --> 01:33:12,624
and I worry about all the people
1642
01:33:12,624 --> 01:33:14,207
who are afraid to make a fuss.
1643
01:33:14,207 --> 01:33:15,916
- I won't worry about them, if I were you.
1644
01:33:15,916 --> 01:33:17,707
You look after yourself.
1645
01:33:17,707 --> 01:33:19,916
You seem to do it quite effectively.
1646
01:33:19,916 --> 01:33:21,041
How's the thesis?
1647
01:33:21,041 --> 01:33:22,749
- I'm all finished, you see?
1648
01:33:22,749 --> 01:33:24,249
- Oh, well done.
1649
01:33:24,249 --> 01:33:26,499
- I'm just finishing the footnotes here.
1650
01:33:26,499 --> 01:33:27,332
- Good.
1651
01:33:27,332 --> 01:33:28,166
Bye.
1652
01:33:29,457 --> 01:33:31,957
(light music)
1653
01:33:35,124 --> 01:33:38,124
(Octavia chuckling)
1654
01:33:49,582 --> 01:33:50,832
- [Lydia] See her face.
1655
01:33:50,832 --> 01:33:52,082
- Ah, that's that.
- Goodbye to that.
1656
01:33:52,082 --> 01:33:53,374
- I wish I never had to
see that place again.
1657
01:33:53,374 --> 01:33:54,749
- Hooked you in?
1658
01:33:54,749 --> 01:33:55,874
- Ah, no such luck.
1659
01:33:55,874 --> 01:33:58,082
We know what we're in
for, don't we, Octavia?
1660
01:33:58,082 --> 01:33:59,749
Oh well, anyway.
1661
01:33:59,749 --> 01:34:01,874
I'm thankful for small mercies.
1662
01:34:01,874 --> 01:34:02,707
- Hey, taxi!
1663
01:34:02,707 --> 01:34:04,041
- No, who's going to pay?
1664
01:34:04,041 --> 01:34:05,249
We can't afford it.
1665
01:34:05,249 --> 01:34:06,499
Lydia, you're so extravagant.
1666
01:34:06,499 --> 01:34:09,082
- I'm not extravagant. (laughing)
1667
01:34:09,082 --> 01:34:10,957
Holden Corvidge Mansions please.
1668
01:34:10,957 --> 01:34:11,791
Thank you.
1669
01:34:16,624 --> 01:34:18,249
She's giving you a ride on you I bet.
1670
01:34:18,249 --> 01:34:19,291
- No, do you think so?
1671
01:34:19,291 --> 01:34:20,291
- [Lydia] Yeah I think she is.
1672
01:34:20,291 --> 01:34:21,166
- You flatter her,
1673
01:34:21,166 --> 01:34:22,582
you are.
- I'd say it was.
1674
01:34:22,582 --> 01:34:24,082
I'm sorry Ros, I meant to get
1675
01:34:24,082 --> 01:34:25,416
flowers and everything.
- Mummy's got you home again.
1676
01:34:25,416 --> 01:34:26,249
- I just didn't have time,
1677
01:34:26,249 --> 01:34:27,082
I was in such a rush.
1678
01:34:27,082 --> 01:34:28,124
- Do you think she remembers?
1679
01:34:28,124 --> 01:34:30,541
I mean it must be such
a long time for a baby.
1680
01:34:30,541 --> 01:34:31,916
Oh, come on, sweetheart.
1681
01:34:31,916 --> 01:34:32,749
- And there's something for you, Ros.
1682
01:34:32,749 --> 01:34:33,582
- Here we go,
1683
01:34:33,582 --> 01:34:34,624
who's a mummy's girl?
- Letter for you.
1684
01:34:34,624 --> 01:34:35,749
- Who's a mummy's girl?
1685
01:34:35,749 --> 01:34:37,332
What is this, what?
1686
01:34:39,166 --> 01:34:40,707
Oh, good Lord.
1687
01:34:40,707 --> 01:34:42,832
I'd quite forgotten about this.
1688
01:34:42,832 --> 01:34:45,249
Must be a letter about my Doctorate.
1689
01:34:45,249 --> 01:34:46,707
I hardly dare open it.
1690
01:34:48,207 --> 01:34:49,957
Would you say a prayer for me?
1691
01:34:51,707 --> 01:34:55,041
Octavia, we'll open it
and see what we have here.
1692
01:34:55,041 --> 01:34:55,874
Okay?
1693
01:35:01,541 --> 01:35:03,124
- What does it say?
1694
01:35:04,832 --> 01:35:06,707
- I've got it.
1695
01:35:06,707 --> 01:35:08,332
I've got it.
1696
01:35:08,332 --> 01:35:09,166
- Really?
- I can't believe it!
1697
01:35:09,166 --> 01:35:09,999
- Really?
1698
01:35:09,999 --> 01:35:11,332
- I've got it.
1699
01:35:11,332 --> 01:35:12,666
I'm a proper Doctor now,
1700
01:35:12,666 --> 01:35:14,666
I'm a proper PhD.
- Hey, Ros.
1701
01:35:14,666 --> 01:35:15,666
- Can you believe it?
1702
01:35:15,666 --> 01:35:17,582
- Doctor of Philosophy!
1703
01:35:17,582 --> 01:35:20,124
Ros, that's fabulous!
1704
01:35:20,124 --> 01:35:22,707
Aren't you proud of your mum, Octavia?
1705
01:35:22,707 --> 01:35:25,832
Well what're you gonna do now?
1706
01:35:25,832 --> 01:35:26,666
Eh?
1707
01:35:26,666 --> 01:35:28,624
- Oh I don't know, I can do anything!
1708
01:35:28,624 --> 01:35:29,499
I can do anything!
1709
01:35:29,499 --> 01:35:30,957
I'm free, aren't I?
1710
01:35:30,957 --> 01:35:31,999
- Indeed you are.
1711
01:35:31,999 --> 01:35:32,832
- Yes.
1712
01:35:32,832 --> 01:35:34,832
Oh, let's celebrate, Octavia.
1713
01:35:34,832 --> 01:35:36,041
Let's celebrate!
- Come on get out,
1714
01:35:36,041 --> 01:35:37,582
hey she doesn't look at all pleased.
1715
01:35:38,499 --> 01:35:41,166
(lively music)
1716
01:35:41,166 --> 01:35:44,166
(guests chattering)
1717
01:35:51,291 --> 01:35:53,416
- Listen, you're not really
going up to Edinborough?
1718
01:35:53,416 --> 01:35:55,041
- No, I don't suppose so.
1719
01:35:55,041 --> 01:35:57,082
Seems a good idea though, doesn't it?
1720
01:35:57,082 --> 01:35:58,791
There's no harm in applying, isn't it?
1721
01:35:58,791 --> 01:36:00,082
- Yeah but I mean if they do accept you,
1722
01:36:00,082 --> 01:36:03,124
then you'll have to say no.
1723
01:36:03,124 --> 01:36:06,416
- Yes, well, I'm quite good at saying no.
1724
01:36:06,416 --> 01:36:07,249
- Poor Rosamund.
1725
01:36:07,249 --> 01:36:09,041
It was awful for her.
1726
01:36:09,041 --> 01:36:11,832
She spent all her time
in that place, you know?
1727
01:36:11,832 --> 01:36:12,791
I'd have gone mad.
1728
01:36:13,749 --> 01:36:15,249
And she must have known in a sense
1729
01:36:15,249 --> 01:36:17,166
it'd have been better for her if...
1730
01:36:17,166 --> 01:36:18,249
Oh well.
1731
01:36:18,249 --> 01:36:19,332
I don't know.
1732
01:36:20,874 --> 01:36:22,624
I used to hate babies.
1733
01:36:22,624 --> 01:36:25,416
I'm beginning to see
the sense of them now.
1734
01:36:25,416 --> 01:36:27,707
- It's all right now, the baby, is it?
1735
01:36:27,707 --> 01:36:29,124
- Not really.
1736
01:36:29,124 --> 01:36:31,999
She has to have penicillin
and stuff when she gets colds.
1737
01:36:34,749 --> 01:36:36,291
Don't call her it, she's a she.
1738
01:36:40,166 --> 01:36:42,041
- You should have one yourself, you know?
1739
01:36:42,041 --> 01:36:43,624
- Oh yes.
1740
01:36:43,624 --> 01:36:45,249
I haven't got Rosamund's stamina.
1741
01:36:47,249 --> 01:36:48,707
When are you getting married?
1742
01:36:49,707 --> 01:36:50,582
- I am married.
1743
01:36:50,582 --> 01:36:52,707
- You might have said so.
1744
01:36:52,707 --> 01:36:54,457
Well I can't tell from looking at you.
1745
01:36:54,457 --> 01:36:56,749
- Is it written all over my face?
1746
01:36:56,749 --> 01:36:57,999
- Not exactly.
1747
01:36:57,999 --> 01:36:59,416
- You're not going, are you?
1748
01:37:00,916 --> 01:37:03,124
What a couple of puritans you girls are.
1749
01:37:03,999 --> 01:37:06,249
Never had anything like it.
1750
01:37:16,332 --> 01:37:19,082
- I had a letter from my father today
1751
01:37:19,082 --> 01:37:21,707
congratulating me on the PhD.
1752
01:37:21,707 --> 01:37:24,416
I sent them a telegram about it.
1753
01:37:24,416 --> 01:37:27,291
I don't remember ever
having sent them a telegram
1754
01:37:27,291 --> 01:37:29,916
about anything before in my life.
1755
01:37:29,916 --> 01:37:33,124
They make everything seem
so unimportant, my parents.
1756
01:37:33,124 --> 01:37:33,957
- They must have been
pleased about that then.
1757
01:37:35,374 --> 01:37:37,332
Isn't that the kind of
thing they want to hear?
1758
01:37:37,332 --> 01:37:38,332
- Yes.
1759
01:37:38,332 --> 01:37:39,332
Yes, I suppose so.
1760
01:37:40,374 --> 01:37:42,624
He knows about Octavia.
1761
01:37:42,624 --> 01:37:43,957
- [Lydia] Who told him?
1762
01:37:43,957 --> 01:37:46,749
- Prothero, that surgeon man,
1763
01:37:47,749 --> 01:37:50,499
must have written to
my father and told him.
1764
01:37:51,332 --> 01:37:52,582
You can't blame him, really.
1765
01:37:52,582 --> 01:37:55,874
I mean he probably thought
that they ought to know.
1766
01:37:57,666 --> 01:37:58,499
Thank you.
1767
01:37:59,791 --> 01:38:01,541
- What'd your father say?
1768
01:38:01,541 --> 01:38:02,374
- Nothing.
1769
01:38:04,332 --> 01:38:05,874
Nothing at all.
1770
01:38:05,874 --> 01:38:07,166
As a matter of fact,
1771
01:38:07,166 --> 01:38:08,916
he didn't even let on that he knew.
1772
01:38:09,749 --> 01:38:10,916
I have the letter here.
1773
01:38:13,832 --> 01:38:16,041
Listen, Lydia.
1774
01:38:18,707 --> 01:38:20,916
Well, he goes on here
at the beginning about
1775
01:38:20,916 --> 01:38:22,499
how pleased he was to hear.
1776
01:38:22,499 --> 01:38:25,874
And then oh yes, the last sentence.
1777
01:38:25,874 --> 01:38:28,416
I heard from my old friend Dick Prothero
1778
01:38:28,416 --> 01:38:30,749
who says he's been
seeing something of you.
1779
01:38:32,332 --> 01:38:33,874
Honest regards, Papa.
1780
01:38:36,499 --> 01:38:38,082
It's amazing.
1781
01:38:38,082 --> 01:38:40,249
He couldn't bring
himself to write it down.
1782
01:38:41,707 --> 01:38:45,374
I suppose he just didn't know what to say.
1783
01:39:03,624 --> 01:39:06,541
(Octavia coughing)
1784
01:39:43,207 --> 01:39:44,749
- [George] Rosamund?
1785
01:39:44,749 --> 01:39:45,582
- George?
1786
01:39:46,499 --> 01:39:47,916
- It's been so long since I last saw you.
1787
01:39:47,916 --> 01:39:49,457
I thought you must have moved.
1788
01:39:50,707 --> 01:39:52,791
Are you waiting for something?
1789
01:39:52,791 --> 01:39:55,124
- Yes, I'm waiting for a prescription.
1790
01:39:55,124 --> 01:39:56,416
- Yes, I've just been waiting too.
1791
01:39:56,416 --> 01:39:57,916
- Are you ill, then?
1792
01:39:57,916 --> 01:39:58,749
- No, no I'm not ill.
1793
01:39:58,749 --> 01:39:59,957
Well not really.
1794
01:39:59,957 --> 01:40:01,624
I had this throat thing so
1795
01:40:01,624 --> 01:40:02,999
I had to collect these things for it.
1796
01:40:02,999 --> 01:40:03,832
- Oh.
1797
01:40:06,999 --> 01:40:08,666
I knew you hadn't moved
1798
01:40:08,666 --> 01:40:10,166
although I never saw you.
1799
01:40:11,666 --> 01:40:12,957
I see you on television.
1800
01:40:14,374 --> 01:40:16,166
And I knew you must still be around.
1801
01:40:20,624 --> 01:40:21,541
Well I'm...
1802
01:40:22,582 --> 01:40:23,499
Excuse me.
1803
01:40:23,499 --> 01:40:25,999
I must see if my thing is ready.
1804
01:40:25,999 --> 01:40:27,291
- You're not ill, are you?
1805
01:40:29,499 --> 01:40:30,791
Not that one should ever ask a lady
1806
01:40:30,791 --> 01:40:32,457
what she wants in a chemist.
1807
01:40:32,457 --> 01:40:33,874
- Yes, well it's not for me.
1808
01:40:37,541 --> 01:40:39,207
- You're not in a hurry, are you?
1809
01:40:40,791 --> 01:40:41,624
- Stacy,
1810
01:40:41,624 --> 01:40:42,624
please?
- Oh, just one moment please.
1811
01:40:42,624 --> 01:40:43,624
- Thank you.
1812
01:40:44,707 --> 01:40:45,541
- Look.
1813
01:40:46,749 --> 01:40:47,791
Why don't we go and have a drink
1814
01:40:47,791 --> 01:40:48,916
like we used to?
1815
01:40:48,916 --> 01:40:50,166
- Well I'd love to but I can't.
1816
01:40:50,166 --> 01:40:52,207
You see I have to get home to the baby.
1817
01:40:53,582 --> 01:40:54,832
- You've got a baby, have you?
1818
01:40:54,832 --> 01:40:56,332
I didn't even know you were married!
1819
01:40:56,332 --> 01:40:57,166
- I'm not.
1820
01:40:59,874 --> 01:41:02,624
- Well, I say, Rosamund, you are the one.
1821
01:41:02,624 --> 01:41:03,457
- Yes.
1822
01:41:04,416 --> 01:41:05,249
Well, she is a lovely baby.
1823
01:41:05,249 --> 01:41:08,332
- Well, any baby of yours must be lovely.
1824
01:41:08,332 --> 01:41:09,707
- Ah, thank you.
1825
01:41:11,999 --> 01:41:13,457
Would you like to come around
1826
01:41:13,457 --> 01:41:15,249
and have a look at her?
1827
01:41:15,249 --> 01:41:17,791
I mean you could come up and have a drink.
1828
01:41:17,791 --> 01:41:18,999
You see I have to get back to the flat
1829
01:41:18,999 --> 01:41:20,624
because there's no one there but
1830
01:41:20,624 --> 01:41:21,916
I don't want to let you go like this
1831
01:41:21,916 --> 01:41:22,749
after all this time.
1832
01:41:22,749 --> 01:41:23,999
- Well, I'd be most happy to come.
1833
01:41:23,999 --> 01:41:25,332
How nice of you to ask me.
1834
01:41:26,332 --> 01:41:27,374
After all this time.
1835
01:41:28,791 --> 01:41:29,791
- You didn't know about my baby then?
1836
01:41:29,791 --> 01:41:31,207
- Well how could I know?
1837
01:41:31,207 --> 01:41:33,082
Nobody tells me anything.
1838
01:41:33,082 --> 01:41:33,916
- Oh.
1839
01:41:51,957 --> 01:41:52,791
She's asleep.
1840
01:41:53,916 --> 01:41:55,291
- What's all this?
1841
01:41:55,291 --> 01:42:00,291
- Oh, this, income tax
and forms and things like.
1842
01:42:00,291 --> 01:42:01,624
I'm applying for a new job.
1843
01:42:01,624 --> 01:42:03,957
I have to move out of
here sooner or later.
1844
01:42:03,957 --> 01:42:05,582
- You seem to do a lot
of writing these days.
1845
01:42:05,582 --> 01:42:06,957
I see your name quite often.
1846
01:42:08,457 --> 01:42:11,457
- Yes, well, you must
read some odd papers.
1847
01:42:12,624 --> 01:42:14,374
Well I have to write for the money now.
1848
01:42:14,374 --> 01:42:17,332
See I don't really quite
approve of that kind of thing
1849
01:42:17,332 --> 01:42:18,832
but money is money.
1850
01:42:18,832 --> 01:42:20,707
A baby makes one do a lot of things
1851
01:42:20,707 --> 01:42:22,124
that one doesn't quite approve of.
1852
01:42:22,124 --> 01:42:22,957
Here.
1853
01:42:22,957 --> 01:42:25,249
- Are you relaxing your
high moral standard?
1854
01:42:25,249 --> 01:42:26,166
- Just a little.
1855
01:42:27,624 --> 01:42:29,707
- I saw Joe not long ago, Joe Hurt.
1856
01:42:30,957 --> 01:42:32,791
You still see something of him?
1857
01:42:32,791 --> 01:42:33,624
- Quite a lot.
1858
01:42:33,624 --> 01:42:35,957
He's going out with a
girl who shares my flat.
1859
01:42:36,874 --> 01:42:38,082
- Huh.
1860
01:42:38,082 --> 01:42:39,332
You've gone off him then?
1861
01:42:40,832 --> 01:42:42,832
- To tell you the truth,
1862
01:42:42,832 --> 01:42:44,999
I was never really on him.
1863
01:42:44,999 --> 01:42:46,582
I like him though.
1864
01:42:46,582 --> 01:42:47,416
What about you?
1865
01:42:49,124 --> 01:42:50,166
- Well I'm still doing more or less
1866
01:42:50,166 --> 01:42:51,207
the same old routine.
1867
01:42:52,457 --> 01:42:53,999
- Why don't you ever change?
1868
01:42:53,999 --> 01:42:55,666
Aren't you bored?
1869
01:42:55,666 --> 01:42:57,166
- You asked me that the
last time I saw you.
1870
01:42:57,166 --> 01:42:58,249
- Mmm.
1871
01:42:58,249 --> 01:42:59,791
- I don't see why I should change.
1872
01:43:01,207 --> 01:43:02,207
- No.
1873
01:43:02,207 --> 01:43:04,791
Well I don't really want you to change.
1874
01:43:04,791 --> 01:43:07,832
I quite like being able
to watch you, in a way.
1875
01:43:12,666 --> 01:43:14,041
- Your hair is turning grey.
1876
01:43:17,374 --> 01:43:18,207
- Must be worry.
1877
01:43:20,582 --> 01:43:23,874
- [George] What do you worry about?
1878
01:43:23,874 --> 01:43:26,457
- Everything, and everything.
1879
01:43:26,457 --> 01:43:27,791
- [George] Now tell me.
1880
01:43:27,791 --> 01:43:29,416
- There's nothing to tell.
1881
01:43:30,916 --> 01:43:32,374
The baby was rather ill, it's all,
1882
01:43:32,374 --> 01:43:33,207
but she's better now.
1883
01:43:33,207 --> 01:43:34,041
- Oh, I'm sorry about now.
1884
01:43:34,041 --> 01:43:34,874
What was it?
1885
01:43:34,874 --> 01:43:35,707
Was it serious?
1886
01:43:37,582 --> 01:43:39,749
- No, no.
1887
01:43:39,749 --> 01:43:41,666
It was nothing serious.
1888
01:43:41,666 --> 01:43:43,499
I just worry about everything, that's all.
1889
01:43:43,499 --> 01:43:45,249
It was nothing, please.
1890
01:43:45,249 --> 01:43:46,541
Don't let me complain.
1891
01:43:46,541 --> 01:43:47,832
Tell me about you instead.
1892
01:43:49,749 --> 01:43:51,874
- There's nothing to tell of any interest.
1893
01:43:55,291 --> 01:43:57,332
I've not had too good a year either.
1894
01:43:57,332 --> 01:43:58,166
Ah, but that's all over now.
1895
01:43:58,166 --> 01:44:00,499
I was thinking of going abroad.
1896
01:44:00,499 --> 01:44:02,082
There's nothing to keep me here.
1897
01:44:03,541 --> 01:44:05,499
- I don't want to go abroad.
1898
01:44:05,499 --> 01:44:08,332
- I didn't ask you. (laughing)
1899
01:44:08,332 --> 01:44:11,166
- No. (laughing)
1900
01:44:11,166 --> 01:44:12,457
- But you can come with me if you like.
1901
01:44:12,457 --> 01:44:13,291
- Ah.
1902
01:44:15,874 --> 01:44:16,707
Could I?
1903
01:44:17,666 --> 01:44:20,416
Could I bring Octavia with me too, then?
1904
01:44:20,416 --> 01:44:21,249
- Octavia?
1905
01:44:21,249 --> 01:44:22,124
- Octavia.
1906
01:44:23,624 --> 01:44:24,499
That's my baby.
1907
01:44:24,499 --> 01:44:25,332
- Ah.
1908
01:44:26,832 --> 01:44:29,166
- I couldn't go anywhere without Octavia.
1909
01:44:29,166 --> 01:44:32,291
- Oh, not even with me?
1910
01:44:32,291 --> 01:44:33,582
- Not even with you.
1911
01:44:38,707 --> 01:44:41,999
(light piano music)
1912
01:44:41,999 --> 01:44:44,499
Would you like to see my baby?
1913
01:44:46,624 --> 01:44:47,582
- Wouldn't it wake her?
1914
01:44:47,582 --> 01:44:48,416
- No.
1915
01:44:48,416 --> 01:44:49,749
And she never wakes.
1916
01:44:50,957 --> 01:44:51,791
All right.
1917
01:45:05,457 --> 01:45:07,541
- She's lovely.
1918
01:45:07,541 --> 01:45:08,624
- Yes she is.
1919
01:45:13,416 --> 01:45:14,291
- Like her name too.
1920
01:45:14,291 --> 01:45:15,707
Octavia's a very nice name.
1921
01:45:23,249 --> 01:45:24,499
I think I better be going.
1922
01:45:24,499 --> 01:45:26,582
I start very early in the morning.
1923
01:45:26,582 --> 01:45:28,707
- Oh, do you?
- Yeah.
1924
01:45:28,707 --> 01:45:29,707
- All right.
1925
01:45:36,791 --> 01:45:38,291
- She's a very pretty baby.
1926
01:45:39,541 --> 01:45:41,041
You'll bring her up the
right way, won't you?
1927
01:45:41,041 --> 01:45:42,249
- The right way?
1928
01:45:42,249 --> 01:45:43,082
I don't know.
1929
01:45:43,082 --> 01:45:44,249
I was brought up the right way
1930
01:45:44,249 --> 01:45:46,416
but doesn't seem to
have done me much good.
1931
01:45:47,499 --> 01:45:48,541
- You've done as well as anyone.
1932
01:45:48,541 --> 01:45:50,041
You've got a nice job,
you've got a nice baby.
1933
01:45:50,041 --> 01:45:51,666
What more could you want?
1934
01:45:51,666 --> 01:45:53,749
- Ah, well some people might want
1935
01:45:53,749 --> 01:45:55,749
a nice husband as well.
1936
01:45:55,749 --> 01:45:56,874
- Oh, not you, surely.
1937
01:45:57,957 --> 01:45:59,582
You never seem to want a husband.
1938
01:46:01,916 --> 01:46:02,749
- No.
1939
01:46:04,416 --> 01:46:05,707
Perhaps I never did.
1940
01:46:07,791 --> 01:46:08,624
- Anyway.
1941
01:46:09,666 --> 01:46:10,957
You can't have everything.
1942
01:46:13,249 --> 01:46:14,082
- No indeed.
1943
01:46:16,749 --> 01:46:17,999
- It was nice to see you again.
1944
01:46:17,999 --> 01:46:19,374
You look after yourself, eh?
1945
01:46:19,374 --> 01:46:20,207
- Yes.
1946
01:46:23,291 --> 01:46:25,041
- [George] And don't worry so much.
1947
01:46:25,041 --> 01:46:26,832
- I can't help it, it's in my nature.
1948
01:46:26,832 --> 01:46:30,041
There's nothing one can do
about one's nature, is there?
1949
01:46:30,041 --> 01:46:31,416
- [George] No, nothing.
1950
01:46:33,541 --> 01:46:36,291
(dramatic music)
1951
01:46:37,582 --> 01:46:40,999
(elevator door clacking)
1952
01:46:43,916 --> 01:46:46,916
(elevator whirring)
1953
01:46:49,416 --> 01:46:51,999
(sombre music)
134574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.