Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,620 --> 00:00:10,240
♪The spring breeze blows through the world♪
2
00:00:10,560 --> 00:00:14,750
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
3
00:00:17,820 --> 00:00:19,820
♪The legend spreads♪
4
00:00:20,330 --> 00:00:24,270
♪There is always an amazing heartbeat♪
5
00:00:27,020 --> 00:00:29,500
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
6
00:00:29,700 --> 00:00:31,670
♪Looking back to see someone smiling happily♪
7
00:00:32,050 --> 00:00:34,100
♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪
8
00:00:34,350 --> 00:00:36,520
♪Being with you in the world of mortals♪
9
00:00:36,970 --> 00:00:38,770
♪Whether it is a hustle or plain life♪
10
00:00:39,150 --> 00:00:41,370
♪There will be no regrets in my life♪
11
00:00:41,630 --> 00:00:43,550
♪See you in the next hundred years♪
12
00:00:43,870 --> 00:00:46,420
♪Don't forget the current youth♪
13
00:00:46,610 --> 00:00:48,500
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
14
00:00:48,750 --> 00:00:50,670
♪Every morning and every night we are together♪
15
00:00:50,860 --> 00:00:52,870
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
16
00:00:53,020 --> 00:00:55,700
♪A thought at a certain moment♪
17
00:00:55,950 --> 00:00:58,070
♪He sent me a thousand words♪
18
00:00:58,330 --> 00:01:00,650
♪She left a story♪
19
00:01:01,030 --> 00:01:03,300
♪The sound of guqin is like water and
the shadow of the light is like a dream♪
20
00:01:03,680 --> 00:01:05,620
♪Everything is tactful♪
21
00:01:06,000 --> 00:01:10,360
♪Looking at the scenery and mountains with you♪
22
00:01:10,680 --> 00:01:14,950
♪The rest of my life will last in perfection♪
23
00:01:15,200 --> 00:01:20,150
♪Wait until the spring breeze blows♪
24
00:01:20,590 --> 00:01:25,520
♪That's when I know
your deepest love, and I'll miss♪
25
00:01:26,030 --> 00:01:29,520
(Imperial College)
26
00:01:29,780 --> 00:01:33,900
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
27
00:01:34,150 --> 00:01:37,860
=Episode 21=
28
00:01:38,490 --> 00:01:40,170
It looks like no one dares to come up.
29
00:01:42,050 --> 00:01:43,530
If there's no one else is challenging,
30
00:01:44,130 --> 00:01:46,320
I'll let both of them compete, then.
31
00:01:46,770 --> 00:01:47,960
The winner
32
00:01:48,050 --> 00:01:50,560
can marry my daughter, Sang Qi.
33
00:01:53,410 --> 00:01:55,240
Song Luo Tian of the Song family
will challenge too!
34
00:01:58,560 --> 00:01:59,810
Wait, Sister,
35
00:01:59,850 --> 00:02:01,090
you even sell me out.
36
00:02:01,090 --> 00:02:01,810
Quiet.
37
00:02:01,960 --> 00:02:04,000
Song Luo Tian, you already have a wife.
38
00:02:04,170 --> 00:02:05,360
Have you forgotten?
39
00:02:06,360 --> 00:02:07,090
Yes, that's right.
40
00:02:08,410 --> 00:02:11,130
Deputy Chief, let Song Luo Tian
compete with Zhuo Wen Yuan.
41
00:02:13,920 --> 00:02:14,920
Qi just said
42
00:02:14,920 --> 00:02:16,130
that Song Luo Tian is already married.
43
00:02:16,130 --> 00:02:17,130
He can't take part.
44
00:02:18,800 --> 00:02:19,880
They're right.
45
00:02:19,930 --> 00:02:21,800
How can I even beat them?
46
00:02:33,680 --> 00:02:36,160
Stop waiting. Let's begin.
47
00:02:37,080 --> 00:02:38,770
I've been waiting for this moment.
48
00:02:40,370 --> 00:02:41,800
I'll announce the rule of this tournament.
49
00:02:42,440 --> 00:02:43,600
Anyone who falls
50
00:02:44,520 --> 00:02:45,680
or falls outside of the ring
51
00:02:46,440 --> 00:02:46,880
loses!
52
00:02:56,600 --> 00:02:58,240
Incredible!
53
00:03:01,880 --> 00:03:03,010
If I knew, I wouldn't have left it
54
00:03:03,010 --> 00:03:04,370
for Father to decide this kind of thing.
55
00:03:04,960 --> 00:03:06,440
It doesn't matter who wins.
56
00:03:06,720 --> 00:03:08,320
I will only marry Deputy Chief.
57
00:03:14,440 --> 00:03:18,010
Nice!
58
00:03:19,370 --> 00:03:20,370
Great skills!
59
00:03:20,410 --> 00:03:21,600
I thought
60
00:03:21,650 --> 00:03:24,050
men would express their love
61
00:03:24,210 --> 00:03:25,880
to the girl they like before fighting.
62
00:03:26,770 --> 00:03:29,770
Instead of saying anything,
they start fighting right away.
63
00:03:29,880 --> 00:03:32,320
Lian Pian, you read too many storytelling scripts.
64
00:03:32,570 --> 00:03:34,680
A real man doesn't chatter.
65
00:03:35,410 --> 00:03:36,680
This is fine too.
66
00:03:36,880 --> 00:03:39,160
At least, they're willing to take
the risk for the one they love.
67
00:03:46,650 --> 00:03:48,050
Nice!
68
00:03:50,490 --> 00:03:51,570
Why aren't you making your move?
69
00:04:07,240 --> 00:04:08,800
- Amazing!
- Nice one!
70
00:04:09,960 --> 00:04:13,520
- Marvelous!
- Awesome!
71
00:04:18,440 --> 00:04:20,210
I like balance in power.
72
00:04:20,210 --> 00:04:22,440
If I make my move, will you be able to take it?
73
00:04:39,840 --> 00:04:42,880
- Great move!
- Remarkable!
74
00:04:42,930 --> 00:04:43,650
Deputy Chief!
75
00:04:53,250 --> 00:04:54,250
- Splendid!
- Nice!
76
00:04:54,250 --> 00:04:55,120
Deputy Chief!
77
00:04:55,120 --> 00:04:57,120
- That was awesome!
- Magnificent!
78
00:04:57,120 --> 00:04:58,120
Young Master.
79
00:04:58,530 --> 00:05:00,280
Deputy Chief, are you all right?
80
00:05:10,280 --> 00:05:12,930
Yan Yun Zhi wins.
81
00:05:12,930 --> 00:05:17,840
- Good!
- Awesome!
82
00:05:17,840 --> 00:05:19,930
- Nice fight!
- Incredible!
83
00:05:19,970 --> 00:05:22,210
- Great skills!
- Awesome!
84
00:05:23,690 --> 00:05:25,810
Great!
85
00:05:26,320 --> 00:05:27,090
Let's go.
86
00:05:28,320 --> 00:05:29,370
Wait a minute.
87
00:05:32,160 --> 00:05:34,210
You indeed defeated Zhuo Wen Yuan.
88
00:05:34,490 --> 00:05:36,370
But you haven't gone up against
89
00:05:36,600 --> 00:05:38,280
the strongest.
90
00:05:38,560 --> 00:05:40,490
Father, he has defeated Zhuo Wen Yuan.
91
00:05:40,650 --> 00:05:42,160
This tournament is already over.
92
00:05:42,160 --> 00:05:42,970
What else do you want?
93
00:05:43,050 --> 00:05:43,650
Qi,
94
00:05:45,770 --> 00:05:46,720
it's okay.
95
00:05:47,090 --> 00:05:47,720
But...
96
00:05:48,120 --> 00:05:50,690
Grand Commandant Sang, please.
97
00:05:55,880 --> 00:05:56,690
Father!
98
00:05:56,770 --> 00:05:58,160
The tournament is over!
99
00:05:58,770 --> 00:05:59,560
I... I...
100
00:05:59,560 --> 00:06:01,000
If you want to hit him, you can hit me.
101
00:06:01,050 --> 00:06:01,810
I didn't even use any strength.
102
00:06:01,810 --> 00:06:02,490
Hit me!
103
00:06:03,840 --> 00:06:04,810
Hit me!
104
00:06:05,160 --> 00:06:05,840
Qi.
105
00:06:05,840 --> 00:06:06,770
Qi, I'm fine.
106
00:06:06,770 --> 00:06:07,440
I'm really okay.
107
00:06:07,440 --> 00:06:08,160
Look.
108
00:06:09,050 --> 00:06:09,690
I'm fine.
109
00:06:10,880 --> 00:06:12,370
Sure enough, Grand Commandant Sang,
110
00:06:13,810 --> 00:06:14,770
you are the strongest one.
111
00:06:16,210 --> 00:06:17,650
You're pretty tactful.
112
00:06:23,650 --> 00:06:26,560
The final winner
113
00:06:27,320 --> 00:06:28,320
is Yan Yun Zhi.
114
00:06:28,320 --> 00:06:40,120
- That's great!
- Wonderful!
115
00:06:41,970 --> 00:06:44,210
- Splendid!
- Marvelous!
116
00:06:44,210 --> 00:06:46,280
- Great fight!
- Beautiful fight!
117
00:06:46,280 --> 00:06:50,120
- Well done!
- Good!
118
00:06:59,980 --> 00:07:01,780
(Sang)
119
00:07:01,810 --> 00:07:03,120
It was wonderful.
120
00:07:03,880 --> 00:07:04,530
Careful.
121
00:07:06,090 --> 00:07:07,050
Congratulations, Master Sang!
122
00:07:07,530 --> 00:07:09,530
Did you escape again?
123
00:07:10,000 --> 00:07:11,250
I've been watching from the audience.
124
00:07:12,050 --> 00:07:13,770
There's something I want to ask Deputy Chief.
125
00:07:14,090 --> 00:07:14,600
What is it?
126
00:07:15,440 --> 00:07:16,370
Deputy Chief,
127
00:07:16,560 --> 00:07:18,090
have you ever considered
128
00:07:18,160 --> 00:07:19,650
what you'd do if you fail?
129
00:07:20,050 --> 00:07:22,280
Are you going to give up on Sang Qi?
130
00:07:23,120 --> 00:07:24,810
I won't fail
131
00:07:24,840 --> 00:07:26,440
because I've always believed
132
00:07:26,810 --> 00:07:27,880
that only I can take care of Qi.
133
00:07:29,280 --> 00:07:30,210
Do you understand what I mean?
134
00:07:32,690 --> 00:07:33,650
Thank you for enlightening me, Deputy Chief.
135
00:07:34,530 --> 00:07:35,810
I never expect to be able to hear your advice
136
00:07:36,090 --> 00:07:37,650
after graduating from Imperial College.
137
00:07:38,690 --> 00:07:40,720
Yan Xiao Lang, what brings you here?
138
00:07:41,320 --> 00:07:42,160
To pick you.
139
00:07:42,440 --> 00:07:44,560
Aren't you scared that Madam Yan
will capture you again?
140
00:07:44,930 --> 00:07:45,490
I'm not scared.
141
00:07:46,050 --> 00:07:47,530
I don't want a wife chosen by her status.
142
00:07:47,840 --> 00:07:48,930
I only want you.
143
00:07:50,930 --> 00:07:53,280
So my mother...
144
00:07:54,050 --> 00:07:56,490
Madam Yan has denied me as her son.
145
00:07:58,160 --> 00:07:59,280
Then you...
146
00:08:00,690 --> 00:08:03,840
Then, I'll just be the son of the Sang family!
147
00:08:07,930 --> 00:08:09,000
Father,
148
00:08:09,120 --> 00:08:11,050
I'll be marrying into the Sang family.
149
00:08:11,690 --> 00:08:12,600
Master.
150
00:08:12,650 --> 00:08:13,400
Master.
151
00:08:13,400 --> 00:08:14,000
Father?
152
00:08:15,440 --> 00:08:15,810
Let's go.
153
00:08:16,370 --> 00:08:17,720
Father, what's wrong?
154
00:08:17,880 --> 00:08:18,400
Father.
155
00:08:18,680 --> 00:08:19,160
Quick.
156
00:08:19,880 --> 00:08:21,840
Father, are you all right?
157
00:08:22,770 --> 00:08:25,650
Good things come together today.
158
00:08:25,650 --> 00:08:27,930
I'm going to eat and drink to my
heart's content when I go back.
159
00:08:28,160 --> 00:08:29,250
That way,
160
00:08:29,250 --> 00:08:30,970
we can drink until we can no longer drink.
161
00:08:30,970 --> 00:08:31,440
Okay.
162
00:08:32,560 --> 00:08:33,490
By the way,
163
00:08:34,320 --> 00:08:36,650
I noticed an important clue
164
00:08:36,650 --> 00:08:37,930
on Song Jia Yin just now.
165
00:08:38,690 --> 00:08:39,640
Song Jia Yin?
166
00:08:40,370 --> 00:08:41,160
What kind of clue?
167
00:08:41,450 --> 00:08:42,250
The smell from her.
168
00:08:42,600 --> 00:08:43,810
It smelled exactly the same
169
00:08:44,050 --> 00:08:45,160
as the smell in the house that day.
170
00:08:46,400 --> 00:08:48,010
She said her father, Grand Tutor Song,
171
00:08:48,010 --> 00:08:49,450
bought the aromatic for her.
172
00:08:49,930 --> 00:08:51,280
There's only one in all Bianjing.
173
00:08:58,820 --> 00:09:00,420
(Morning Dew Pavilion)
174
00:09:01,400 --> 00:09:02,810
Have you had enough?
175
00:09:02,810 --> 00:09:04,490
In any case, you're still the nephew
of the Noble Consort.
176
00:09:04,600 --> 00:09:06,810
You took part in the duel to decide the marriage
177
00:09:07,010 --> 00:09:08,370
and you even lost.
178
00:09:08,370 --> 00:09:09,960
You're a disgrace!
179
00:09:10,130 --> 00:09:11,080
I was too hasty.
180
00:09:11,520 --> 00:09:12,600
I wanted to use this opportunity
181
00:09:12,600 --> 00:09:13,490
to snatch Sang Qi back.
182
00:09:14,370 --> 00:09:16,760
I don't object you to ask of her hand in marriage.
183
00:09:16,810 --> 00:09:18,280
It's all right if you fail.
184
00:09:18,280 --> 00:09:20,080
But reputation must be protected.
185
00:09:20,760 --> 00:09:22,200
I understand,
186
00:09:22,490 --> 00:09:23,840
but I won't give up on Sang Qi.
187
00:09:24,130 --> 00:09:25,280
Stop it.
188
00:09:25,280 --> 00:09:26,280
We don't have much time
189
00:09:26,280 --> 00:09:28,280
to focus on the Sang family.
190
00:09:28,280 --> 00:09:29,930
Moreover, the influence in the court
191
00:09:30,250 --> 00:09:31,960
is not dominated by Sang Wei alone.
192
00:09:32,690 --> 00:09:33,810
If we want him to submit to us,
193
00:09:34,840 --> 00:09:37,010
we must spend a lot of effort.
194
00:09:37,200 --> 00:09:39,600
Why don't you marry Song Jia Yin?
195
00:09:40,130 --> 00:09:41,720
That way, our relationship with Grand Tutor Song
196
00:09:41,720 --> 00:09:43,330
would be even closer,
197
00:09:43,330 --> 00:09:45,370
and it'll be safer to take care of things.
198
00:09:46,010 --> 00:09:48,570
Aunt, give me more time
199
00:09:48,570 --> 00:09:49,720
to think of other ways.
200
00:09:53,050 --> 00:09:56,050
Remember not
to let your emotions cloud your judgment.
201
00:09:59,050 --> 00:09:59,810
Yes.
202
00:10:06,370 --> 00:10:08,250
So this is the top scholar
of the imperial examination.
203
00:10:08,280 --> 00:10:10,570
He was granted as the Vice Minister
of the Ministry of Personnel.
204
00:10:10,600 --> 00:10:12,760
He sure is handsome, young, and promising.
205
00:10:20,050 --> 00:10:21,200
He looks dashing.
206
00:10:21,200 --> 00:10:23,400
- That's right.
- He's handsome.
207
00:10:23,490 --> 00:10:24,080
He is.
208
00:10:24,250 --> 00:10:26,450
The top scholar riding a horse looks handsome.
209
00:10:26,810 --> 00:10:28,400
That's right. What a sight.
210
00:10:28,490 --> 00:10:29,280
He's young.
211
00:10:50,640 --> 00:10:52,520
Is everyone out on official duty?
212
00:11:03,930 --> 00:11:04,810
Official,
213
00:11:04,810 --> 00:11:06,050
I'm here reporting for duty.
214
00:11:07,930 --> 00:11:09,400
Well,
215
00:11:11,640 --> 00:11:12,690
what did you call me just now?
216
00:11:14,280 --> 00:11:16,010
Just my luck.
217
00:11:17,080 --> 00:11:18,520
What are you doing here?
218
00:11:18,520 --> 00:11:19,400
Did you commit a crime?
219
00:11:20,160 --> 00:11:22,690
You never have anything nice to say.
220
00:11:23,960 --> 00:11:25,200
I am here
221
00:11:27,930 --> 00:11:29,490
to fulfill my ambition.
222
00:11:32,640 --> 00:11:33,720
So
223
00:11:33,720 --> 00:11:34,930
the Song family is related
224
00:11:35,010 --> 00:11:36,010
to the goods in the warehouse located
in the city's outskirts.
225
00:11:37,130 --> 00:11:38,720
Sang Qi especially told me
226
00:11:39,400 --> 00:11:41,490
that Song Jia Yin said the aromatic she uses
227
00:11:41,760 --> 00:11:43,330
is the only one in Bianjing.
228
00:11:44,280 --> 00:11:45,840
When I smelled that fragrance,
229
00:11:45,960 --> 00:11:47,080
I had the same uncomfortable reaction
230
00:11:47,960 --> 00:11:49,330
as that day.
231
00:11:50,080 --> 00:11:51,080
That's not right.
232
00:11:51,930 --> 00:11:53,250
I remember the appointment book
233
00:11:53,250 --> 00:11:55,050
stated that I'd be the only one here.
234
00:11:55,080 --> 00:11:56,840
Did you use any tricks?
235
00:11:58,960 --> 00:12:00,640
My father is the Grand Tutor.
236
00:12:00,890 --> 00:12:02,450
It's not hard to arrange for me to work
237
00:12:02,450 --> 00:12:03,490
in this small Prefecture Court like this.
238
00:12:05,890 --> 00:12:08,010
If you came around from the beginning,
239
00:12:09,840 --> 00:12:11,490
you didn't have to work so hard
for the examination.
240
00:12:13,690 --> 00:12:15,010
You have no real capabilities.
241
00:12:15,840 --> 00:12:17,130
But you're good at boasting.
242
00:12:17,130 --> 00:12:18,080
You...
243
00:12:18,890 --> 00:12:20,490
You're a matrilocal husband.
244
00:12:20,520 --> 00:12:21,160
Why?
245
00:12:21,160 --> 00:12:22,720
Do you think you're great
to have the Sang family behind your back?
246
00:12:24,080 --> 00:12:26,930
When Yan San Lang announces the position later,
247
00:12:26,930 --> 00:12:29,080
just you wait to be my lackey.
248
00:12:29,080 --> 00:12:30,690
You're the lackey
249
00:12:30,690 --> 00:12:32,010
and a lame one.
250
00:12:32,160 --> 00:12:33,640
- You're the one who's lame.
- No, you're the one!
251
00:12:33,640 --> 00:12:39,160
- No, you're the one!
- You're the one!
252
00:12:39,280 --> 00:12:39,960
Did you just push me?
253
00:12:40,050 --> 00:12:40,690
So what if I did?
254
00:12:40,690 --> 00:12:41,330
Do you want to get some beatings from me?
255
00:12:41,330 --> 00:12:43,200
I've never seen your Prefecture Court this lively.
256
00:12:43,250 --> 00:12:43,890
Bring it on!
257
00:12:44,280 --> 00:12:46,400
Qi Lang, I didn't have the time to tell you
258
00:12:47,840 --> 00:12:48,810
that this Song Luo Tian
259
00:12:48,810 --> 00:12:50,720
was assigned to work here.
260
00:12:50,720 --> 00:12:51,600
Based on what you told me,
261
00:12:51,840 --> 00:12:53,400
is this inviting trouble?
262
00:12:54,490 --> 00:12:55,010
I have an idea.
263
00:12:56,130 --> 00:12:56,960
You pushed me.
264
00:12:56,960 --> 00:12:58,160
Are you looking for a fight?
265
00:12:58,160 --> 00:12:59,490
Who do you think you're pushing?
266
00:12:59,570 --> 00:13:00,010
You!
267
00:13:00,050 --> 00:13:01,930
You scratched me!
268
00:13:01,930 --> 00:13:02,490
So what if I push you?
269
00:13:02,490 --> 00:13:03,280
Outrageous!
270
00:13:07,690 --> 00:13:10,200
Is the Prefecture Court your playground?
271
00:13:11,330 --> 00:13:13,570
Director Chief, please be the judge of this matter.
272
00:13:13,600 --> 00:13:14,600
Song Luo Tian pulled tricks again.
273
00:13:15,200 --> 00:13:15,570
I...
274
00:13:15,640 --> 00:13:16,160
Yan San...
275
00:13:17,890 --> 00:13:19,400
Official Yan, tell us
276
00:13:19,570 --> 00:13:21,130
who holds the higher position
between Song Luo Tian and me.
277
00:13:21,720 --> 00:13:23,050
You're the Patrol of the Left Army.
278
00:13:24,010 --> 00:13:25,130
You're the Patrol of the Right Army.
279
00:13:25,930 --> 00:13:27,130
If both of you fight,
280
00:13:27,720 --> 00:13:29,600
won't you be a laughingstock if this gets out?
281
00:13:30,200 --> 00:13:32,760
Did you hear that? The left has
always been regarded as higher.
282
00:13:33,010 --> 00:13:34,570
So who's the lackey now?
283
00:13:36,810 --> 00:13:39,810
Don't think everything is fine
after your appointment.
284
00:13:40,250 --> 00:13:41,570
You'll need my acknowledgment
285
00:13:42,130 --> 00:13:43,760
to get a foothold here.
286
00:13:57,720 --> 00:13:58,570
(Using a test as pretext,)
287
00:13:58,890 --> 00:13:59,450
This is yours.
288
00:13:59,600 --> 00:14:02,490
(show those plants to Song Luo Tian)
289
00:14:03,080 --> 00:14:04,400
(to see if he can recognize it.)
290
00:14:05,280 --> 00:14:07,520
This is yours.
291
00:14:08,570 --> 00:14:11,130
Recently, we have seized a batch
292
00:14:11,130 --> 00:14:12,520
of illegal plants for medicine.
293
00:14:13,400 --> 00:14:14,640
I'll give you four hours
294
00:14:15,080 --> 00:14:17,010
to complete the record of the case.
295
00:14:17,760 --> 00:14:18,890
Our Prefecture Court is small.
296
00:14:19,160 --> 00:14:20,840
So do it here.
297
00:14:34,280 --> 00:14:36,050
They look like wild vegetables.
298
00:14:39,160 --> 00:14:40,570
It smells like one too.
299
00:14:45,760 --> 00:14:47,330
What's this smell?
300
00:14:48,160 --> 00:14:48,640
Hey, Young Master Song,
301
00:14:49,330 --> 00:14:51,760
are you here to enjoy life?
302
00:15:00,010 --> 00:15:02,010
Qi Lang, will this work?
303
00:15:02,280 --> 00:15:03,720
What if he's putting up an act?
304
00:15:04,280 --> 00:15:06,370
Song Luo Tian may be a profligate son of the rich.
305
00:15:07,400 --> 00:15:08,490
But he has a simple mind.
306
00:15:09,370 --> 00:15:10,760
If he's hiding something,
307
00:15:11,130 --> 00:15:12,280
it'll be shown on his face right away.
308
00:15:13,200 --> 00:15:15,370
It looks like he doesn't know
about his family's dirty work.
309
00:15:16,130 --> 00:15:17,520
Now, the warehouse is investigated.
310
00:15:17,520 --> 00:15:19,400
I'm sure the Song family has received the news.
311
00:15:19,810 --> 00:15:20,570
Qi Lang,
312
00:15:20,600 --> 00:15:22,160
why won't we use Song Luo Tian
313
00:15:22,200 --> 00:15:24,280
to inquire about this family?
314
00:15:24,280 --> 00:15:26,760
If we remove him
from the position out of a sudden,
315
00:15:26,760 --> 00:15:28,520
I fear it'll alert the enemy.
316
00:15:28,520 --> 00:15:29,370
All right.
317
00:15:30,570 --> 00:15:32,050
You're very thorough, San Lang.
318
00:15:32,890 --> 00:15:34,890
Later, I'm going to the outskirts again
319
00:15:34,930 --> 00:15:36,690
to see if we missed anything.
320
00:15:37,890 --> 00:15:39,640
It's decided, then.
321
00:15:46,620 --> 00:15:49,620
(Imperial College)
322
00:15:52,020 --> 00:15:55,900
(A Place for the Talented)
323
00:16:03,160 --> 00:16:04,130
(A Place for the Talented)
(Brother,)
324
00:16:04,760 --> 00:16:06,050
(after going around in circles,)
325
00:16:06,050 --> 00:16:07,760
(I'm back to Imperial College again.)
326
00:16:08,370 --> 00:16:10,370
(But I understand clearly now.)
327
00:16:10,760 --> 00:16:11,930
(In the Imperial College,)
328
00:16:11,930 --> 00:16:13,810
(there are not only memories of my friends and me,)
329
00:16:13,840 --> 00:16:14,400
(Imperial College)
330
00:16:14,400 --> 00:16:17,400
(but there is also my starting point
and significance in life.)
331
00:16:18,160 --> 00:16:19,720
(I will not let you down.)
332
00:16:20,380 --> 00:16:24,849
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
333
00:16:24,850 --> 00:16:27,300
(Imperial College)
334
00:16:29,930 --> 00:16:32,810
I'm Sang Qi, reporting to work
at the Imperial College.
335
00:16:33,400 --> 00:16:34,450
You're late.
336
00:16:37,200 --> 00:16:38,810
I departed one hour earlier.
337
00:16:38,810 --> 00:16:40,600
You're late as long as you come later than me.
338
00:16:42,450 --> 00:16:44,370
Deputy Chief is out of town.
339
00:16:44,930 --> 00:16:48,840
So I'll be in charge of your appointment.
340
00:16:49,130 --> 00:16:50,520
Thank you, Scholar Feng.
341
00:16:50,810 --> 00:16:52,450
I'm still new.
342
00:16:52,450 --> 00:16:54,810
Scholar Feng, please guide me from now on.
343
00:16:58,010 --> 00:16:59,010
Enough talk,
344
00:16:59,760 --> 00:17:00,720
Manager Sang.
345
00:17:02,640 --> 00:17:03,720
We better hurry.
346
00:17:08,680 --> 00:17:11,000
(Imperial College)
♪She left a story♪
347
00:17:11,380 --> 00:17:13,650
♪The sound of the guqin is like water
and the shadow of the light is like a dream♪
348
00:17:14,030 --> 00:17:15,970
(Archive)
♪Everything is tactful♪
349
00:17:16,350 --> 00:17:20,710
♪Looking at the scenery and mountains with you♪
350
00:17:21,030 --> 00:17:25,300
(Archive)
♪The rest of my life will last in perfection♪
351
00:17:25,550 --> 00:17:30,500
♪Wait until the spring breeze blows♪
352
00:17:30,940 --> 00:17:35,870
♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪
353
00:17:58,740 --> 00:18:00,260
(Herbal Medicine)
354
00:18:07,420 --> 00:18:09,260
(Gathering of Scholars)
355
00:18:16,500 --> 00:18:18,940
(Gathering of Scholars)
356
00:18:22,120 --> 00:18:24,610
I was wondering why the Archive
doesn't have a manager.
357
00:18:25,330 --> 00:18:26,880
I manage to keep up anyway.
358
00:18:31,810 --> 00:18:34,880
There are so many valuable books sitting here.
359
00:18:35,160 --> 00:18:36,480
It's such a pity.
360
00:18:37,050 --> 00:18:38,570
This Archive should be opened.
361
00:18:38,930 --> 00:18:40,330
Open it to the people in the city.
362
00:18:40,760 --> 00:18:42,610
Anyone can come here and read.
363
00:18:45,220 --> 00:18:47,420
(Gathering of Scholars)
364
00:18:55,140 --> 00:18:57,020
(Archive)
365
00:19:04,970 --> 00:19:05,760
You are here, Deputy Chief.
366
00:19:06,240 --> 00:19:08,400
I'm not Yan Yun Zhi. You must be disappointed.
367
00:19:11,450 --> 00:19:12,120
What do you think?
368
00:19:12,610 --> 00:19:14,570
Does this look nice on me?
369
00:19:18,210 --> 00:19:19,160
You've always been confident.
370
00:19:19,930 --> 00:19:22,690
This official robe would naturally match you.
371
00:19:23,120 --> 00:19:24,970
But are you here to brag
372
00:19:25,000 --> 00:19:26,240
about your clothes?
373
00:19:28,210 --> 00:19:29,120
Don't you welcome me?
374
00:19:31,000 --> 00:19:33,160
It's my first day at my job.
375
00:19:33,520 --> 00:19:36,000
I should be cautious.
376
00:19:36,730 --> 00:19:37,690
About the ring...
377
00:19:38,000 --> 00:19:39,400
I only lost a martial arts tournament.
378
00:19:39,730 --> 00:19:41,730
Are you going to sever ties
379
00:19:41,760 --> 00:19:42,850
and stop being friends with me?
380
00:19:46,240 --> 00:19:47,480
All right, I'll stop teasing you.
381
00:19:48,160 --> 00:19:49,610
I'm here on official duty.
382
00:19:51,330 --> 00:19:53,120
I'm here looking for a register.
383
00:19:58,000 --> 00:19:58,760
It's over here.
384
00:20:05,610 --> 00:20:06,640
They are all here.
385
00:20:33,120 --> 00:20:34,330
Find it yourself.
386
00:20:34,330 --> 00:20:35,760
I still have work to do.
387
00:20:37,280 --> 00:20:38,730
Manager Sang, do a good job.
388
00:22:30,730 --> 00:22:31,970
My work is done.
389
00:22:34,280 --> 00:22:35,760
Thank you for keeping me company.
390
00:22:38,280 --> 00:22:40,120
It's my job, no need to mention it.
391
00:22:42,330 --> 00:22:43,090
It's already late.
392
00:22:43,850 --> 00:22:44,610
I'll send you home.
393
00:22:45,050 --> 00:22:45,570
It's okay.
394
00:22:46,240 --> 00:22:47,050
Go home first.
395
00:22:47,050 --> 00:22:47,880
I need to lock up the door.
396
00:23:09,450 --> 00:23:10,400
The door is locked.
397
00:23:16,730 --> 00:23:17,360
What?
398
00:23:18,240 --> 00:23:19,240
The door is locked.
399
00:23:32,570 --> 00:23:34,050
The door must have been locked from the outside.
400
00:23:34,850 --> 00:23:36,610
Is someone trying to make fun of me?
401
00:23:39,090 --> 00:23:40,930
Enough, we're trapped in here.
402
00:23:41,930 --> 00:23:42,690
We'll wait.
403
00:23:59,520 --> 00:24:00,850
Yan San Lang isn't human at all.
404
00:24:01,240 --> 00:24:02,610
He's the King of Hell.
405
00:24:03,210 --> 00:24:05,640
I copied the case for more than five hours.
406
00:24:06,240 --> 00:24:07,970
I've never written that many words
in the Imperial College.
407
00:24:09,330 --> 00:24:10,450
Youngsters like you
408
00:24:10,450 --> 00:24:11,400
are just too naive.
409
00:24:12,240 --> 00:24:13,240
You need to be taught a lesson.
410
00:24:13,240 --> 00:24:13,850
Master.
411
00:24:13,850 --> 00:24:15,240
If you're whipped a few times by your superior,
412
00:24:16,050 --> 00:24:16,850
your skin will be thick.
413
00:24:17,520 --> 00:24:18,880
Grand Commandant Sang, you are indeed experienced.
414
00:24:19,090 --> 00:24:20,000
In the Prefecture Court,
415
00:24:20,210 --> 00:24:22,360
they do collect all kinds of whips.
416
00:24:23,930 --> 00:24:25,450
I think it won't be long
417
00:24:25,690 --> 00:24:26,360
for me to get severe beatings.
418
00:24:34,640 --> 00:24:35,090
Deputy Chief.
419
00:24:35,520 --> 00:24:35,970
Grand Commandant Sang.
420
00:24:37,090 --> 00:24:38,090
I didn't see Sang Qi around.
421
00:24:39,520 --> 00:24:40,480
I was about to ask you.
422
00:24:40,970 --> 00:24:42,050
Since she took office,
423
00:24:42,480 --> 00:24:43,640
is she so busy that she couldn't come home?
424
00:24:44,120 --> 00:24:45,330
The school term for the Imperial College
hasn't started yet.
425
00:24:45,810 --> 00:24:47,570
Logically speaking, the Archive
shouldn't have much work.
426
00:24:48,400 --> 00:24:49,090
I'll search for her.
427
00:24:59,330 --> 00:25:00,880
Young Master, the door is locked.
428
00:25:04,640 --> 00:25:06,640
This lock doesn't belong to the Imperial College.
429
00:25:06,640 --> 00:25:08,050
Could it be those people from Xizhao?
430
00:25:09,050 --> 00:25:09,850
Qi is still inside.
431
00:25:09,930 --> 00:25:11,210
We must unlock this quickly.
432
00:25:11,850 --> 00:25:13,480
Young Master, this lock is not simple.
433
00:25:13,480 --> 00:25:14,970
Those locks with ordinary mechanism
are difficult to open.
434
00:25:15,000 --> 00:25:15,730
Let alone
435
00:25:15,760 --> 00:25:17,160
this complex serial lock.
436
00:25:17,360 --> 00:25:18,210
Out of the way and stop talking.
437
00:25:20,880 --> 00:25:21,450
Qi!
438
00:25:27,850 --> 00:25:28,810
Deputy Chief.
439
00:25:32,730 --> 00:25:33,520
Deputy Chief.
440
00:25:45,610 --> 00:25:46,760
Is this necessary?
441
00:25:46,760 --> 00:25:47,520
Yes, it is.
442
00:25:49,970 --> 00:25:51,850
Zhuo Wen Yuan, I'll be frank with you.
443
00:25:52,480 --> 00:25:53,850
I won the tournament.
444
00:25:54,400 --> 00:25:55,690
Qi is already betrothed to me.
445
00:25:57,160 --> 00:25:58,160
If you overstep the boundary again,
446
00:25:59,000 --> 00:26:00,160
I will never show mercy to you
447
00:26:00,160 --> 00:26:01,400
as I did in the ring.
448
00:26:01,408 --> 00:26:06,072
♪To hide my bewitched heart.
Though I might not say much♪
449
00:26:06,240 --> 00:26:10,872
♪Every word is pronounced
with my most profound feeling♪
450
00:26:11,620 --> 00:26:15,320
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
451
00:26:16,020 --> 00:26:19,600
♪I would trade this life for a chance
to meet you in every life♪
452
00:26:20,560 --> 00:26:25,490
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
453
00:26:27,540 --> 00:26:29,790
♪If persevering♪
454
00:26:29,840 --> 00:26:33,220
(A Place for the Talented)
♪Makes us fall in love with each other♪
455
00:26:33,910 --> 00:26:35,940
♪That's how I come to this life♪
456
00:26:36,140 --> 00:26:37,770
♪If not letting go of my past♪
457
00:26:38,020 --> 00:26:42,840
♪Becomes my mistake♪
458
00:26:44,360 --> 00:26:45,880
You can say what you want now.
459
00:26:45,880 --> 00:26:47,330
Don't keep it bottled inside.
460
00:26:49,850 --> 00:26:52,450
Since you forbid me to be alone with other women,
461
00:26:54,730 --> 00:26:56,160
you should do it too.
462
00:26:57,550 --> 00:26:59,290
♪At the dawn♪
463
00:27:01,360 --> 00:27:02,400
I'm worried about you.
464
00:27:04,000 --> 00:27:04,880
I care about you.
465
00:27:10,400 --> 00:27:12,400
I know I was wrong.
466
00:27:15,090 --> 00:27:16,120
You didn't do anything wrong.
467
00:27:17,970 --> 00:27:19,120
It's my fault.
468
00:27:20,280 --> 00:27:21,610
I failed to stop Zhuo Wen Yuan.
469
00:27:23,520 --> 00:27:24,690
So what if I won the tournament?
470
00:27:24,930 --> 00:27:25,810
Only a day has passed,
471
00:27:26,330 --> 00:27:27,520
and here he is.
472
00:27:27,640 --> 00:27:28,850
He's here on official duty.
473
00:27:28,850 --> 00:27:30,610
I can't stop him.
474
00:27:32,850 --> 00:27:34,450
To prevent trouble from happening again,
475
00:27:36,450 --> 00:27:38,450
I should marry you earlier.
476
00:27:40,140 --> 00:27:43,170
♪What an unexpected love♪
477
00:27:43,490 --> 00:27:45,850
(Yan)
♪And so I wrote my words with joy♪
478
00:27:47,730 --> 00:27:48,120
Let's go.
479
00:27:51,770 --> 00:27:53,600
(A Place for the Talented)
♪May this budding romance♪
480
00:27:53,980 --> 00:27:58,770
♪Develop into something unforgettable♪
481
00:27:59,860 --> 00:28:01,570
♪May this budding romance♪
482
00:28:02,040 --> 00:28:06,536
♪Develop into something unforgettable♪
483
00:28:06,537 --> 00:28:07,790
(Notice. The Archive of Imperial College
will be open to the public.)
484
00:28:07,790 --> 00:28:10,260
- Really? How great.
- Let's take a look.
485
00:28:10,260 --> 00:28:13,700
(Imperial College)
486
00:28:17,810 --> 00:28:18,970
The Archive will be opened to the public.
487
00:28:19,330 --> 00:28:20,280
Anyone can enter.
488
00:28:21,240 --> 00:28:22,730
What is Deputy Chief thinking this time?
489
00:28:23,050 --> 00:28:24,850
Deputy Chief has always been unconventional.
490
00:28:25,090 --> 00:28:26,400
How can we guess at all?
491
00:28:26,760 --> 00:28:28,090
Let me divine.
492
00:28:36,160 --> 00:28:37,090
It's auspicious!
493
00:28:37,160 --> 00:28:38,160
I can't believe it's auspicious.
494
00:28:38,160 --> 00:28:39,240
I knew
495
00:28:39,240 --> 00:28:41,120
everything was within my grasp.
496
00:28:41,810 --> 00:28:43,000
What did you hear?
497
00:28:43,000 --> 00:28:45,120
The notice stated the Archive
would be opened to the public.
498
00:28:45,360 --> 00:28:46,330
The Archive?
499
00:28:47,280 --> 00:28:49,160
Even women can enter.
500
00:28:49,810 --> 00:28:50,880
Women can go too?
501
00:28:52,210 --> 00:28:54,090
That means I can meet Deputy Chief Yan.
502
00:28:54,850 --> 00:28:55,930
Go back to the residence.
503
00:29:08,330 --> 00:29:09,090
So many people.
504
00:29:13,400 --> 00:29:14,850
How did you think of this plan?
505
00:29:16,850 --> 00:29:17,330
Guess.
506
00:29:18,360 --> 00:29:19,570
I wanted to praise you,
507
00:29:19,570 --> 00:29:20,640
but you're testing me.
508
00:29:20,640 --> 00:29:21,450
Please line up in order.
509
00:29:22,280 --> 00:29:23,090
Write your name here.
510
00:29:23,090 --> 00:29:24,090
If I'm not mistaken,
511
00:29:24,090 --> 00:29:27,160
(Archive)
you have a hidden purpose.
512
00:29:29,450 --> 00:29:31,000
Hidden purpose?
513
00:29:31,730 --> 00:29:32,810
Care to explain?
514
00:29:32,930 --> 00:29:35,280
You continuously propose
the recruitment of female students,
515
00:29:35,330 --> 00:29:37,000
but His Majesty didn't give an answer.
516
00:29:37,000 --> 00:29:38,690
So you thought of this plan.
517
00:29:39,330 --> 00:29:40,610
On the outside,
518
00:29:41,210 --> 00:29:42,210
open up the Archive to the public
519
00:29:42,240 --> 00:29:43,450
was originally part
of the new year recruitment plan
520
00:29:43,450 --> 00:29:46,000
of the Imperial College.
521
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Thus, the illusion.
522
00:29:48,000 --> 00:29:49,480
On the inside,
523
00:29:49,570 --> 00:29:51,400
you used my identity as a woman
524
00:29:51,400 --> 00:29:52,760
to allow women from the city
525
00:29:52,850 --> 00:29:55,570
to enter and leave the Imperial College freely
526
00:29:55,570 --> 00:29:57,930
so that everyone at the Imperial College
would be accustomed to it
527
00:29:57,930 --> 00:29:59,810
and their mindset will be slowly changed.
528
00:29:59,850 --> 00:30:02,210
Thus, your true intention.
529
00:30:02,240 --> 00:30:03,640
You open up the Archive first,
530
00:30:03,690 --> 00:30:05,930
and the recruitment will follow.
531
00:30:05,930 --> 00:30:07,640
Am I right?
532
00:30:07,640 --> 00:30:08,520
Yes.
533
00:30:09,480 --> 00:30:10,970
You indeed know me best.
534
00:30:14,640 --> 00:30:17,810
But it's your good plan.
535
00:30:19,000 --> 00:30:20,690
If we can make it come true,
536
00:30:21,400 --> 00:30:24,050
my brother's wish will be fulfilled soon.
537
00:30:25,520 --> 00:30:26,760
Miss Sang, but...
538
00:30:30,480 --> 00:30:32,360
Bai Shi, what's wrong?
539
00:30:32,930 --> 00:30:33,400
Nothing.
540
00:30:33,400 --> 00:30:33,970
What's wrong?
541
00:30:34,000 --> 00:30:34,640
Nothing?
542
00:30:36,730 --> 00:30:37,880
He looks like he's in pain.
543
00:30:38,400 --> 00:30:41,000
Qi, many people are waiting.
544
00:30:41,520 --> 00:30:42,400
You'll be busy today.
545
00:30:42,760 --> 00:30:43,810
Make your preparations.
546
00:30:44,780 --> 00:30:48,660
(Archive)
547
00:30:49,050 --> 00:30:50,450
- The door is opened.
- It's opened.
548
00:30:50,450 --> 00:30:51,330
The door is opened.
549
00:30:51,330 --> 00:30:52,570
- We can go in now.
- Let's go.
550
00:30:52,570 --> 00:30:53,520
Hurry.
551
00:30:53,520 --> 00:30:54,570
Let's check it out.
552
00:30:56,240 --> 00:30:57,400
Young Master,
553
00:30:57,400 --> 00:30:58,690
what Miss Sang said
554
00:30:58,730 --> 00:31:00,930
was different from your true intention, right?
555
00:31:00,970 --> 00:31:02,050
That's what I think.
556
00:31:03,240 --> 00:31:04,450
Can't you keep quiet?
557
00:31:17,450 --> 00:31:18,280
Young Master.
558
00:31:21,160 --> 00:31:22,360
Young Master,
559
00:31:23,240 --> 00:31:25,520
are you still thinking
about what happened at the Archive?
560
00:31:30,520 --> 00:31:31,520
In my opinion,
561
00:31:31,520 --> 00:31:32,970
today's matter was a coincidence.
562
00:31:33,520 --> 00:31:35,400
Next time, you can tell Miss Sang
563
00:31:35,400 --> 00:31:36,970
not to close the door
564
00:31:36,970 --> 00:31:38,050
of the Archive.
565
00:31:38,570 --> 00:31:39,210
That won't solve the problem.
566
00:31:41,450 --> 00:31:42,520
The door has nothing to do with it.
567
00:31:43,210 --> 00:31:44,210
It's him.
568
00:31:45,280 --> 00:31:46,640
It doesn't matter if the door is closed or open.
569
00:31:47,810 --> 00:31:50,400
He will keep pestering Qi.
570
00:31:51,850 --> 00:31:54,090
Then, just close down the Archive.
571
00:31:54,090 --> 00:31:55,050
That'll solve everything.
572
00:31:56,120 --> 00:31:57,450
Stop giving ideas recklessly.
573
00:31:59,240 --> 00:32:03,520
Do you know how much effort Sang Qi took
574
00:32:04,690 --> 00:32:07,810
from the moment she entered the Imperial College
575
00:32:07,810 --> 00:32:08,970
until she assumed her current post?
576
00:32:10,120 --> 00:32:12,240
It may only be a nine-ranked official.
577
00:32:12,850 --> 00:32:15,120
But to Qi and I
578
00:32:15,850 --> 00:32:16,970
as well as Yu,
579
00:32:17,640 --> 00:32:18,520
it brings great significance.
580
00:32:19,730 --> 00:32:20,520
A journey of a thousand miles...
581
00:32:22,050 --> 00:32:23,610
She only took a step.
582
00:32:25,050 --> 00:32:27,120
How can it be delayed
because of some love affairs?
583
00:32:27,810 --> 00:32:29,690
So you knew it's about love affairs.
584
00:32:30,120 --> 00:32:31,120
But I can see
585
00:32:31,970 --> 00:32:33,850
that Miss Sang is not interested in Mr. Zhuo.
586
00:32:33,880 --> 00:32:35,850
You don't have to worry about this all the time.
587
00:32:36,760 --> 00:32:38,240
I would naturally trust Qi.
588
00:32:38,640 --> 00:32:39,880
But that Zhuo Wen Yuan
589
00:32:40,760 --> 00:32:42,160
flies around Qi all day
590
00:32:42,160 --> 00:32:43,520
like a fly.
591
00:32:44,810 --> 00:32:45,930
It's annoying to see.
592
00:32:47,000 --> 00:32:48,160
What should we do, then?
593
00:32:48,850 --> 00:32:50,330
Are you going to keep the Archive open
594
00:32:50,330 --> 00:32:52,400
and let Mr. Zhuo hang around Miss Sang?
595
00:32:53,240 --> 00:32:53,690
Yes,
596
00:32:55,930 --> 00:32:56,730
I'll keep it open.
597
00:32:58,330 --> 00:32:59,970
Not only I'll open it,
but I'm also going to open it up more.
598
00:33:01,050 --> 00:33:02,610
Not only to Imperial College,
599
00:33:02,610 --> 00:33:04,240
but to the whole of Bianjing.
600
00:33:15,740 --> 00:33:17,060
(Gathering of Scholars)
601
00:33:18,580 --> 00:33:18,930
Here you go.
602
00:33:18,930 --> 00:33:19,570
Thank you.
603
00:33:21,810 --> 00:33:22,090
Here you go.
604
00:33:22,090 --> 00:33:23,120
It's mine, thank you.
605
00:33:26,880 --> 00:33:27,400
Here you are.
606
00:33:27,400 --> 00:33:28,240
Thank you.
607
00:33:32,970 --> 00:33:33,730
Here it is.
608
00:33:33,730 --> 00:33:34,640
Thank you.
609
00:33:36,050 --> 00:33:37,730
One by one, be patient.
610
00:33:40,280 --> 00:33:41,450
Here you go.
611
00:33:43,810 --> 00:33:44,970
Let me find it for you.
612
00:33:45,850 --> 00:33:47,160
Be patient.
613
00:33:47,610 --> 00:33:48,850
One by one.
614
00:33:52,610 --> 00:33:53,280
Here you go.
615
00:33:54,050 --> 00:33:55,210
Yes, that's the one.
616
00:33:55,210 --> 00:33:55,880
The higher one.
617
00:33:56,480 --> 00:33:56,850
Here your go.
618
00:33:56,850 --> 00:33:57,400
Thank you.
619
00:33:58,120 --> 00:33:59,050
I want that one.
620
00:33:59,930 --> 00:34:00,930
Give that one to me.
621
00:34:00,930 --> 00:34:02,160
- All right.
- Thank you very much.
622
00:34:03,480 --> 00:34:03,970
Here you go.
623
00:34:03,970 --> 00:34:05,210
I get it now, Young Master.
624
00:34:05,760 --> 00:34:07,210
Your idea to open it to everyone
625
00:34:07,240 --> 00:34:08,240
is to prevent Zhuo Wen Yuan
626
00:34:08,240 --> 00:34:10,210
from spending too much time alone with Miss Sang.
627
00:34:10,210 --> 00:34:11,400
Am I right, Young Master?
628
00:34:13,210 --> 00:34:15,370
Don't try to be smart.
629
00:34:15,650 --> 00:34:16,760
When Miss Sang is busy,
630
00:34:16,760 --> 00:34:18,170
she will naturally ignore Zhuo Wen Yuan.
631
00:34:18,330 --> 00:34:20,240
Zhuo Wen Yuan wouldn't dare
to pester Miss Sang
632
00:34:20,240 --> 00:34:21,810
with many eyes watching him.
633
00:34:21,810 --> 00:34:24,810
Young Master, this strategy is clever.
634
00:34:25,240 --> 00:34:26,240
It's nothing.
635
00:34:26,720 --> 00:34:28,440
I just want to restructure the Imperial College.
636
00:34:28,920 --> 00:34:30,680
Sang Qi's matter just happens to be part of it.
637
00:34:30,680 --> 00:34:31,440
It kind of happened.
638
00:34:32,890 --> 00:34:34,280
Is it that simple, Young Master?
639
00:34:35,480 --> 00:34:36,480
Do you have anything to say?
640
00:34:36,480 --> 00:34:37,050
Quickly!
641
00:34:37,170 --> 00:34:38,720
I dare not.
642
00:34:38,720 --> 00:34:39,760
Hurry up!
643
00:34:39,760 --> 00:34:41,170
Be patient.
644
00:34:41,200 --> 00:34:43,130
There are so many people there. Just wait.
645
00:34:43,130 --> 00:34:44,440
If we wait, the Archive will close,
646
00:34:44,480 --> 00:34:45,520
and I won't see Miss Sang.
647
00:34:45,520 --> 00:34:46,960
Come on, let's go.
648
00:34:46,960 --> 00:34:50,280
Young Master, Zhuo Wen Yuan
can't get close to her.
649
00:34:50,280 --> 00:34:52,410
But the flies around Miss Sang...
650
00:34:52,410 --> 00:34:53,200
Here you go.
651
00:34:53,240 --> 00:34:54,960
seem to have increased.
652
00:34:54,960 --> 00:34:55,520
Thank you.
653
00:34:55,520 --> 00:34:56,330
Look.
654
00:34:56,570 --> 00:34:57,570
Let's go.
655
00:34:57,570 --> 00:34:58,720
- Thanks.
- I want one too.
656
00:34:58,720 --> 00:34:59,480
Here you go.
657
00:34:59,480 --> 00:35:00,410
I want this one.
658
00:35:00,440 --> 00:35:01,200
Thank you.
659
00:35:02,410 --> 00:35:04,330
Don't rush. One by one.
660
00:35:04,330 --> 00:35:05,330
I want this one too.
661
00:35:05,330 --> 00:35:06,330
Here you go.
662
00:35:07,200 --> 00:35:08,410
- Me too.
- Me too.
663
00:35:08,410 --> 00:35:09,330
Thank you.
664
00:35:09,330 --> 00:35:10,440
Thank you very much.
665
00:35:10,440 --> 00:35:11,370
I want this book.
666
00:35:11,480 --> 00:35:12,130
Thank you.
667
00:35:13,720 --> 00:35:16,520
Deputy Chief, have you seen today's situation?
668
00:35:16,520 --> 00:35:18,720
There were so many people.
669
00:35:18,720 --> 00:35:20,410
They are full of expectation and curiosity
670
00:35:20,410 --> 00:35:22,330
of the Imperial College.
671
00:35:27,890 --> 00:35:29,000
Deputy Chief, what's wrong?
672
00:35:29,890 --> 00:35:30,960
You seemed distracted.
673
00:35:31,440 --> 00:35:32,090
I'm not.
674
00:35:33,480 --> 00:35:33,920
It's true.
675
00:35:36,810 --> 00:35:37,370
I see.
676
00:35:38,610 --> 00:35:39,570
Is it
677
00:35:39,610 --> 00:35:41,330
because many men surrounded me today?
678
00:35:41,810 --> 00:35:42,480
Are you jealous?
679
00:35:46,760 --> 00:35:47,920
Deputy Chief, you can rest assured.
680
00:35:48,410 --> 00:35:49,370
None of the men today
681
00:35:49,810 --> 00:35:52,920
is even one-thousandth of you.
682
00:35:53,000 --> 00:35:55,330
Even if there's someone equal to you,
683
00:35:55,330 --> 00:35:56,610
that person will not attract me
684
00:35:56,610 --> 00:35:57,890
nor enter my heart,
685
00:35:57,890 --> 00:36:00,000
because I only have you in my heart.
686
00:36:00,720 --> 00:36:02,920
You overthink all this nonsense.
687
00:36:04,200 --> 00:36:06,410
I was wondering
688
00:36:06,410 --> 00:36:07,720
if opening the Archive to the public
689
00:36:08,050 --> 00:36:10,760
will give you more work.
690
00:36:10,810 --> 00:36:12,200
I was worried you'd get tired.
691
00:36:12,200 --> 00:36:12,960
That's all.
692
00:36:14,240 --> 00:36:15,890
You don't have to worry, then.
693
00:36:16,280 --> 00:36:18,240
A place like the Archive
694
00:36:18,280 --> 00:36:20,520
is easy for me to manage.
695
00:36:20,610 --> 00:36:21,760
I don't believe
696
00:36:21,760 --> 00:36:23,850
there's anything that I can't handle.
697
00:36:27,330 --> 00:36:28,810
Then, eat more.
698
00:36:29,850 --> 00:36:30,610
All right.
699
00:36:32,240 --> 00:36:33,240
Here, the bitter gourd.
700
00:36:37,380 --> 00:36:39,900
(Grand Tutor's Residence)
701
00:36:48,280 --> 00:36:49,090
Yin,
702
00:36:51,000 --> 00:36:53,240
are you serious about going to Imperial College?
703
00:36:53,240 --> 00:36:54,240
Of course.
704
00:36:54,760 --> 00:36:55,760
It looks like
705
00:36:56,050 --> 00:36:57,570
Deputy Chief Yan is serious
706
00:36:57,610 --> 00:36:59,280
about marrying Sang Qi.
707
00:37:05,850 --> 00:37:07,280
He finds himself a concubine like her.
708
00:37:07,480 --> 00:37:09,850
It's going to be hard for me
to manage his household in the future.
709
00:37:12,200 --> 00:37:13,850
It's already hard to meet Yan Yun Zhi.
710
00:37:14,370 --> 00:37:16,200
This is a rare opportunity.
711
00:37:16,570 --> 00:37:19,050
I have to tell him early,
712
00:37:19,520 --> 00:37:21,090
so he can be more considerate of himself.
713
00:37:40,170 --> 00:37:42,090
But Yin,
714
00:37:42,130 --> 00:37:44,680
don't you think dressing up like this
to the Archive
715
00:37:44,680 --> 00:37:47,130
is too flashy?
716
00:37:47,130 --> 00:37:48,130
This is something you don't know.
717
00:37:48,960 --> 00:37:50,410
Imperial College
718
00:37:50,410 --> 00:37:52,650
is my future husband's workplace.
719
00:37:53,720 --> 00:37:54,520
If I
720
00:37:54,520 --> 00:37:57,570
wear too plain and embarrass Deputy Chief Yan,
721
00:37:57,570 --> 00:37:58,850
that would be inappropriate.
722
00:38:01,810 --> 00:38:02,680
Moreover,
723
00:38:03,240 --> 00:38:06,680
Sang Qi is in charge of the Archive.
724
00:38:06,680 --> 00:38:08,760
I must look better than she.
725
00:38:15,410 --> 00:38:16,090
Sang Qi!
726
00:38:19,440 --> 00:38:20,330
Sang Qi!
727
00:38:23,370 --> 00:38:24,330
Sang Qi!
728
00:38:26,130 --> 00:38:27,890
(I was hoping there wouldn't be any trouble.)
729
00:38:27,890 --> 00:38:30,520
(Here comes a problematic person.)
730
00:38:30,680 --> 00:38:31,480
Sang Qi!
731
00:38:32,050 --> 00:38:33,370
Song Jia Yin,
732
00:38:34,000 --> 00:38:35,440
stop raising your voice
733
00:38:35,440 --> 00:38:36,610
in the Archive.
734
00:38:37,720 --> 00:38:39,240
Qi, where's Deputy Chief?
735
00:38:39,610 --> 00:38:40,480
He just left.
736
00:38:41,000 --> 00:38:44,200
It's not proper for you to wear this
to the Archive.
737
00:38:44,200 --> 00:38:46,280
You should go back and change.
738
00:38:46,280 --> 00:38:47,610
What's wrong with this dress?
739
00:38:47,610 --> 00:38:48,810
Why must I change it?
740
00:38:52,920 --> 00:38:55,200
Could it be that you can't stand
741
00:38:55,200 --> 00:38:57,520
that someone looks more beautiful than you?
742
00:38:59,440 --> 00:39:00,680
But Deputy Chief has said
743
00:39:00,680 --> 00:39:02,000
anyone,
744
00:39:02,000 --> 00:39:03,280
regardless of their gender and status, can come.
745
00:39:03,280 --> 00:39:04,330
Who are you to chase me out?
746
00:39:04,330 --> 00:39:05,050
I...
747
00:39:08,890 --> 00:39:10,480
I wasn't chasing you out.
748
00:39:10,480 --> 00:39:12,050
I'm more than happy to have you here.
749
00:39:12,720 --> 00:39:14,240
The accessories on your head
750
00:39:14,240 --> 00:39:15,130
jingling sounds
751
00:39:15,130 --> 00:39:16,680
are disturbing the rest reading.
752
00:39:16,960 --> 00:39:19,760
An Archive is a place for reading.
753
00:39:19,760 --> 00:39:21,810
It's not proper for you to behave this way.
754
00:39:23,760 --> 00:39:24,760
What's not proper about this?
755
00:39:25,050 --> 00:39:25,760
You
756
00:39:25,960 --> 00:39:27,760
can't bear to see someone
more attractive than you.
757
00:39:28,330 --> 00:39:30,330
Miss Song, you should leave.
758
00:39:30,680 --> 00:39:31,570
Stop making it difficult for Qi.
759
00:39:32,240 --> 00:39:33,680
All of you are always on Qi's side.
760
00:39:33,680 --> 00:39:34,890
I can't stand it.
761
00:39:35,520 --> 00:39:36,330
I'm not leaving in any case.
762
00:39:36,650 --> 00:39:39,130
You can drive me out if you can.
763
00:39:43,240 --> 00:39:45,650
Zhuo... Zhuo Wen Yuan!
764
00:39:45,650 --> 00:39:46,810
Put me down, Zhuo Wen Yuan!
765
00:39:47,760 --> 00:39:48,570
Put me down!
766
00:39:50,410 --> 00:39:51,760
Put me down!
767
00:40:09,380 --> 00:40:13,080
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
768
00:40:13,780 --> 00:40:17,360
♪I'm willing to this life for
a chance to meet you in every life♪
769
00:40:18,320 --> 00:40:23,250
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
770
00:40:25,300 --> 00:40:27,550
♪If persevering♪
771
00:40:27,600 --> 00:40:30,980
♪Makes us fall in love with each other♪
772
00:40:31,670 --> 00:40:33,700
♪That's how I come to this life♪
773
00:40:33,900 --> 00:40:35,530
♪If not letting go of my past♪
774
00:40:35,780 --> 00:40:40,600
♪Becomes my mistake♪
775
00:40:40,960 --> 00:40:44,580
♪Then I shall not make that mistake♪
776
00:40:44,960 --> 00:40:47,580
♪This beautiful story♪
777
00:40:47,900 --> 00:40:52,230
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
778
00:40:52,870 --> 00:40:54,800
♪But my heart changed its mind♪
779
00:40:55,310 --> 00:40:57,050
♪At the dawn♪
780
00:40:57,370 --> 00:41:00,400
♪What an unexpected love♪
781
00:41:00,720 --> 00:41:03,080
♪And so I wrote my words with joy♪
782
00:41:03,460 --> 00:41:08,430
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
783
00:41:09,000 --> 00:41:10,830
♪May this budding romance♪
784
00:41:11,210 --> 00:41:16,000
♪Develop into something unforgettable♪
785
00:41:17,090 --> 00:41:18,800
♪May this budding romance♪
786
00:41:19,250 --> 00:41:25,000
♪Develop into something unforgettable♪
50013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.