All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College E21 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,620 --> 00:00:10,240 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,750 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:17,820 --> 00:00:19,820 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:20,330 --> 00:00:24,270 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:27,020 --> 00:00:29,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:29,700 --> 00:00:31,670 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:32,050 --> 00:00:34,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:34,350 --> 00:00:36,520 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:36,970 --> 00:00:38,770 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:39,150 --> 00:00:41,370 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:41,630 --> 00:00:43,550 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:43,870 --> 00:00:46,420 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:46,610 --> 00:00:48,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:48,750 --> 00:00:50,670 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:50,860 --> 00:00:52,870 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:53,020 --> 00:00:55,700 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:00:55,950 --> 00:00:58,070 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:00:58,330 --> 00:01:00,650 ♪She left a story♪ 19 00:01:01,030 --> 00:01:03,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:03,680 --> 00:01:05,620 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:06,000 --> 00:01:10,360 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:10,680 --> 00:01:14,950 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:15,200 --> 00:01:20,150 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:20,590 --> 00:01:25,520 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:26,030 --> 00:01:29,520 (Imperial College) 26 00:01:29,780 --> 00:01:33,900 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:34,150 --> 00:01:37,860 =Episode 21= 28 00:01:38,490 --> 00:01:40,170 It looks like no one dares to come up. 29 00:01:42,050 --> 00:01:43,530 If there's no one else is challenging, 30 00:01:44,130 --> 00:01:46,320 I'll let both of them compete, then. 31 00:01:46,770 --> 00:01:47,960 The winner 32 00:01:48,050 --> 00:01:50,560 can marry my daughter, Sang Qi. 33 00:01:53,410 --> 00:01:55,240 Song Luo Tian of the Song family will challenge too! 34 00:01:58,560 --> 00:01:59,810 Wait, Sister, 35 00:01:59,850 --> 00:02:01,090 you even sell me out. 36 00:02:01,090 --> 00:02:01,810 Quiet. 37 00:02:01,960 --> 00:02:04,000 Song Luo Tian, you already have a wife. 38 00:02:04,170 --> 00:02:05,360 Have you forgotten? 39 00:02:06,360 --> 00:02:07,090 Yes, that's right. 40 00:02:08,410 --> 00:02:11,130 Deputy Chief, let Song Luo Tian compete with Zhuo Wen Yuan. 41 00:02:13,920 --> 00:02:14,920 Qi just said 42 00:02:14,920 --> 00:02:16,130 that Song Luo Tian is already married. 43 00:02:16,130 --> 00:02:17,130 He can't take part. 44 00:02:18,800 --> 00:02:19,880 They're right. 45 00:02:19,930 --> 00:02:21,800 How can I even beat them? 46 00:02:33,680 --> 00:02:36,160 Stop waiting. Let's begin. 47 00:02:37,080 --> 00:02:38,770 I've been waiting for this moment. 48 00:02:40,370 --> 00:02:41,800 I'll announce the rule of this tournament. 49 00:02:42,440 --> 00:02:43,600 Anyone who falls 50 00:02:44,520 --> 00:02:45,680 or falls outside of the ring 51 00:02:46,440 --> 00:02:46,880 loses! 52 00:02:56,600 --> 00:02:58,240 Incredible! 53 00:03:01,880 --> 00:03:03,010 If I knew, I wouldn't have left it 54 00:03:03,010 --> 00:03:04,370 for Father to decide this kind of thing. 55 00:03:04,960 --> 00:03:06,440 It doesn't matter who wins. 56 00:03:06,720 --> 00:03:08,320 I will only marry Deputy Chief. 57 00:03:14,440 --> 00:03:18,010 Nice! 58 00:03:19,370 --> 00:03:20,370 Great skills! 59 00:03:20,410 --> 00:03:21,600 I thought 60 00:03:21,650 --> 00:03:24,050 men would express their love 61 00:03:24,210 --> 00:03:25,880 to the girl they like before fighting. 62 00:03:26,770 --> 00:03:29,770 Instead of saying anything, they start fighting right away. 63 00:03:29,880 --> 00:03:32,320 Lian Pian, you read too many storytelling scripts. 64 00:03:32,570 --> 00:03:34,680 A real man doesn't chatter. 65 00:03:35,410 --> 00:03:36,680 This is fine too. 66 00:03:36,880 --> 00:03:39,160 At least, they're willing to take the risk for the one they love. 67 00:03:46,650 --> 00:03:48,050 Nice! 68 00:03:50,490 --> 00:03:51,570 Why aren't you making your move? 69 00:04:07,240 --> 00:04:08,800 - Amazing! - Nice one! 70 00:04:09,960 --> 00:04:13,520 - Marvelous! - Awesome! 71 00:04:18,440 --> 00:04:20,210 I like balance in power. 72 00:04:20,210 --> 00:04:22,440 If I make my move, will you be able to take it? 73 00:04:39,840 --> 00:04:42,880 - Great move! - Remarkable! 74 00:04:42,930 --> 00:04:43,650 Deputy Chief! 75 00:04:53,250 --> 00:04:54,250 - Splendid! - Nice! 76 00:04:54,250 --> 00:04:55,120 Deputy Chief! 77 00:04:55,120 --> 00:04:57,120 - That was awesome! - Magnificent! 78 00:04:57,120 --> 00:04:58,120 Young Master. 79 00:04:58,530 --> 00:05:00,280 Deputy Chief, are you all right? 80 00:05:10,280 --> 00:05:12,930 Yan Yun Zhi wins. 81 00:05:12,930 --> 00:05:17,840 - Good! - Awesome! 82 00:05:17,840 --> 00:05:19,930 - Nice fight! - Incredible! 83 00:05:19,970 --> 00:05:22,210 - Great skills! - Awesome! 84 00:05:23,690 --> 00:05:25,810 Great! 85 00:05:26,320 --> 00:05:27,090 Let's go. 86 00:05:28,320 --> 00:05:29,370 Wait a minute. 87 00:05:32,160 --> 00:05:34,210 You indeed defeated Zhuo Wen Yuan. 88 00:05:34,490 --> 00:05:36,370 But you haven't gone up against 89 00:05:36,600 --> 00:05:38,280 the strongest. 90 00:05:38,560 --> 00:05:40,490 Father, he has defeated Zhuo Wen Yuan. 91 00:05:40,650 --> 00:05:42,160 This tournament is already over. 92 00:05:42,160 --> 00:05:42,970 What else do you want? 93 00:05:43,050 --> 00:05:43,650 Qi, 94 00:05:45,770 --> 00:05:46,720 it's okay. 95 00:05:47,090 --> 00:05:47,720 But... 96 00:05:48,120 --> 00:05:50,690 Grand Commandant Sang, please. 97 00:05:55,880 --> 00:05:56,690 Father! 98 00:05:56,770 --> 00:05:58,160 The tournament is over! 99 00:05:58,770 --> 00:05:59,560 I... I... 100 00:05:59,560 --> 00:06:01,000 If you want to hit him, you can hit me. 101 00:06:01,050 --> 00:06:01,810 I didn't even use any strength. 102 00:06:01,810 --> 00:06:02,490 Hit me! 103 00:06:03,840 --> 00:06:04,810 Hit me! 104 00:06:05,160 --> 00:06:05,840 Qi. 105 00:06:05,840 --> 00:06:06,770 Qi, I'm fine. 106 00:06:06,770 --> 00:06:07,440 I'm really okay. 107 00:06:07,440 --> 00:06:08,160 Look. 108 00:06:09,050 --> 00:06:09,690 I'm fine. 109 00:06:10,880 --> 00:06:12,370 Sure enough, Grand Commandant Sang, 110 00:06:13,810 --> 00:06:14,770 you are the strongest one. 111 00:06:16,210 --> 00:06:17,650 You're pretty tactful. 112 00:06:23,650 --> 00:06:26,560 The final winner 113 00:06:27,320 --> 00:06:28,320 is Yan Yun Zhi. 114 00:06:28,320 --> 00:06:40,120 - That's great! - Wonderful! 115 00:06:41,970 --> 00:06:44,210 - Splendid! - Marvelous! 116 00:06:44,210 --> 00:06:46,280 - Great fight! - Beautiful fight! 117 00:06:46,280 --> 00:06:50,120 - Well done! - Good! 118 00:06:59,980 --> 00:07:01,780 (Sang) 119 00:07:01,810 --> 00:07:03,120 It was wonderful. 120 00:07:03,880 --> 00:07:04,530 Careful. 121 00:07:06,090 --> 00:07:07,050 Congratulations, Master Sang! 122 00:07:07,530 --> 00:07:09,530 Did you escape again? 123 00:07:10,000 --> 00:07:11,250 I've been watching from the audience. 124 00:07:12,050 --> 00:07:13,770 There's something I want to ask Deputy Chief. 125 00:07:14,090 --> 00:07:14,600 What is it? 126 00:07:15,440 --> 00:07:16,370 Deputy Chief, 127 00:07:16,560 --> 00:07:18,090 have you ever considered 128 00:07:18,160 --> 00:07:19,650 what you'd do if you fail? 129 00:07:20,050 --> 00:07:22,280 Are you going to give up on Sang Qi? 130 00:07:23,120 --> 00:07:24,810 I won't fail 131 00:07:24,840 --> 00:07:26,440 because I've always believed 132 00:07:26,810 --> 00:07:27,880 that only I can take care of Qi. 133 00:07:29,280 --> 00:07:30,210 Do you understand what I mean? 134 00:07:32,690 --> 00:07:33,650 Thank you for enlightening me, Deputy Chief. 135 00:07:34,530 --> 00:07:35,810 I never expect to be able to hear your advice 136 00:07:36,090 --> 00:07:37,650 after graduating from Imperial College. 137 00:07:38,690 --> 00:07:40,720 Yan Xiao Lang, what brings you here? 138 00:07:41,320 --> 00:07:42,160 To pick you. 139 00:07:42,440 --> 00:07:44,560 Aren't you scared that Madam Yan will capture you again? 140 00:07:44,930 --> 00:07:45,490 I'm not scared. 141 00:07:46,050 --> 00:07:47,530 I don't want a wife chosen by her status. 142 00:07:47,840 --> 00:07:48,930 I only want you. 143 00:07:50,930 --> 00:07:53,280 So my mother... 144 00:07:54,050 --> 00:07:56,490 Madam Yan has denied me as her son. 145 00:07:58,160 --> 00:07:59,280 Then you... 146 00:08:00,690 --> 00:08:03,840 Then, I'll just be the son of the Sang family! 147 00:08:07,930 --> 00:08:09,000 Father, 148 00:08:09,120 --> 00:08:11,050 I'll be marrying into the Sang family. 149 00:08:11,690 --> 00:08:12,600 Master. 150 00:08:12,650 --> 00:08:13,400 Master. 151 00:08:13,400 --> 00:08:14,000 Father? 152 00:08:15,440 --> 00:08:15,810 Let's go. 153 00:08:16,370 --> 00:08:17,720 Father, what's wrong? 154 00:08:17,880 --> 00:08:18,400 Father. 155 00:08:18,680 --> 00:08:19,160 Quick. 156 00:08:19,880 --> 00:08:21,840 Father, are you all right? 157 00:08:22,770 --> 00:08:25,650 Good things come together today. 158 00:08:25,650 --> 00:08:27,930 I'm going to eat and drink to my heart's content when I go back. 159 00:08:28,160 --> 00:08:29,250 That way, 160 00:08:29,250 --> 00:08:30,970 we can drink until we can no longer drink. 161 00:08:30,970 --> 00:08:31,440 Okay. 162 00:08:32,560 --> 00:08:33,490 By the way, 163 00:08:34,320 --> 00:08:36,650 I noticed an important clue 164 00:08:36,650 --> 00:08:37,930 on Song Jia Yin just now. 165 00:08:38,690 --> 00:08:39,640 Song Jia Yin? 166 00:08:40,370 --> 00:08:41,160 What kind of clue? 167 00:08:41,450 --> 00:08:42,250 The smell from her. 168 00:08:42,600 --> 00:08:43,810 It smelled exactly the same 169 00:08:44,050 --> 00:08:45,160 as the smell in the house that day. 170 00:08:46,400 --> 00:08:48,010 She said her father, Grand Tutor Song, 171 00:08:48,010 --> 00:08:49,450 bought the aromatic for her. 172 00:08:49,930 --> 00:08:51,280 There's only one in all Bianjing. 173 00:08:58,820 --> 00:09:00,420 (Morning Dew Pavilion) 174 00:09:01,400 --> 00:09:02,810 Have you had enough? 175 00:09:02,810 --> 00:09:04,490 In any case, you're still the nephew of the Noble Consort. 176 00:09:04,600 --> 00:09:06,810 You took part in the duel to decide the marriage 177 00:09:07,010 --> 00:09:08,370 and you even lost. 178 00:09:08,370 --> 00:09:09,960 You're a disgrace! 179 00:09:10,130 --> 00:09:11,080 I was too hasty. 180 00:09:11,520 --> 00:09:12,600 I wanted to use this opportunity 181 00:09:12,600 --> 00:09:13,490 to snatch Sang Qi back. 182 00:09:14,370 --> 00:09:16,760 I don't object you to ask of her hand in marriage. 183 00:09:16,810 --> 00:09:18,280 It's all right if you fail. 184 00:09:18,280 --> 00:09:20,080 But reputation must be protected. 185 00:09:20,760 --> 00:09:22,200 I understand, 186 00:09:22,490 --> 00:09:23,840 but I won't give up on Sang Qi. 187 00:09:24,130 --> 00:09:25,280 Stop it. 188 00:09:25,280 --> 00:09:26,280 We don't have much time 189 00:09:26,280 --> 00:09:28,280 to focus on the Sang family. 190 00:09:28,280 --> 00:09:29,930 Moreover, the influence in the court 191 00:09:30,250 --> 00:09:31,960 is not dominated by Sang Wei alone. 192 00:09:32,690 --> 00:09:33,810 If we want him to submit to us, 193 00:09:34,840 --> 00:09:37,010 we must spend a lot of effort. 194 00:09:37,200 --> 00:09:39,600 Why don't you marry Song Jia Yin? 195 00:09:40,130 --> 00:09:41,720 That way, our relationship with Grand Tutor Song 196 00:09:41,720 --> 00:09:43,330 would be even closer, 197 00:09:43,330 --> 00:09:45,370 and it'll be safer to take care of things. 198 00:09:46,010 --> 00:09:48,570 Aunt, give me more time 199 00:09:48,570 --> 00:09:49,720 to think of other ways. 200 00:09:53,050 --> 00:09:56,050 Remember not to let your emotions cloud your judgment. 201 00:09:59,050 --> 00:09:59,810 Yes. 202 00:10:06,370 --> 00:10:08,250 So this is the top scholar of the imperial examination. 203 00:10:08,280 --> 00:10:10,570 He was granted as the Vice Minister of the Ministry of Personnel. 204 00:10:10,600 --> 00:10:12,760 He sure is handsome, young, and promising. 205 00:10:20,050 --> 00:10:21,200 He looks dashing. 206 00:10:21,200 --> 00:10:23,400 - That's right. - He's handsome. 207 00:10:23,490 --> 00:10:24,080 He is. 208 00:10:24,250 --> 00:10:26,450 The top scholar riding a horse looks handsome. 209 00:10:26,810 --> 00:10:28,400 That's right. What a sight. 210 00:10:28,490 --> 00:10:29,280 He's young. 211 00:10:50,640 --> 00:10:52,520 Is everyone out on official duty? 212 00:11:03,930 --> 00:11:04,810 Official, 213 00:11:04,810 --> 00:11:06,050 I'm here reporting for duty. 214 00:11:07,930 --> 00:11:09,400 Well, 215 00:11:11,640 --> 00:11:12,690 what did you call me just now? 216 00:11:14,280 --> 00:11:16,010 Just my luck. 217 00:11:17,080 --> 00:11:18,520 What are you doing here? 218 00:11:18,520 --> 00:11:19,400 Did you commit a crime? 219 00:11:20,160 --> 00:11:22,690 You never have anything nice to say. 220 00:11:23,960 --> 00:11:25,200 I am here 221 00:11:27,930 --> 00:11:29,490 to fulfill my ambition. 222 00:11:32,640 --> 00:11:33,720 So 223 00:11:33,720 --> 00:11:34,930 the Song family is related 224 00:11:35,010 --> 00:11:36,010 to the goods in the warehouse located in the city's outskirts. 225 00:11:37,130 --> 00:11:38,720 Sang Qi especially told me 226 00:11:39,400 --> 00:11:41,490 that Song Jia Yin said the aromatic she uses 227 00:11:41,760 --> 00:11:43,330 is the only one in Bianjing. 228 00:11:44,280 --> 00:11:45,840 When I smelled that fragrance, 229 00:11:45,960 --> 00:11:47,080 I had the same uncomfortable reaction 230 00:11:47,960 --> 00:11:49,330 as that day. 231 00:11:50,080 --> 00:11:51,080 That's not right. 232 00:11:51,930 --> 00:11:53,250 I remember the appointment book 233 00:11:53,250 --> 00:11:55,050 stated that I'd be the only one here. 234 00:11:55,080 --> 00:11:56,840 Did you use any tricks? 235 00:11:58,960 --> 00:12:00,640 My father is the Grand Tutor. 236 00:12:00,890 --> 00:12:02,450 It's not hard to arrange for me to work 237 00:12:02,450 --> 00:12:03,490 in this small Prefecture Court like this. 238 00:12:05,890 --> 00:12:08,010 If you came around from the beginning, 239 00:12:09,840 --> 00:12:11,490 you didn't have to work so hard for the examination. 240 00:12:13,690 --> 00:12:15,010 You have no real capabilities. 241 00:12:15,840 --> 00:12:17,130 But you're good at boasting. 242 00:12:17,130 --> 00:12:18,080 You... 243 00:12:18,890 --> 00:12:20,490 You're a matrilocal husband. 244 00:12:20,520 --> 00:12:21,160 Why? 245 00:12:21,160 --> 00:12:22,720 Do you think you're great to have the Sang family behind your back? 246 00:12:24,080 --> 00:12:26,930 When Yan San Lang announces the position later, 247 00:12:26,930 --> 00:12:29,080 just you wait to be my lackey. 248 00:12:29,080 --> 00:12:30,690 You're the lackey 249 00:12:30,690 --> 00:12:32,010 and a lame one. 250 00:12:32,160 --> 00:12:33,640 - You're the one who's lame. - No, you're the one! 251 00:12:33,640 --> 00:12:39,160 - No, you're the one! - You're the one! 252 00:12:39,280 --> 00:12:39,960 Did you just push me? 253 00:12:40,050 --> 00:12:40,690 So what if I did? 254 00:12:40,690 --> 00:12:41,330 Do you want to get some beatings from me? 255 00:12:41,330 --> 00:12:43,200 I've never seen your Prefecture Court this lively. 256 00:12:43,250 --> 00:12:43,890 Bring it on! 257 00:12:44,280 --> 00:12:46,400 Qi Lang, I didn't have the time to tell you 258 00:12:47,840 --> 00:12:48,810 that this Song Luo Tian 259 00:12:48,810 --> 00:12:50,720 was assigned to work here. 260 00:12:50,720 --> 00:12:51,600 Based on what you told me, 261 00:12:51,840 --> 00:12:53,400 is this inviting trouble? 262 00:12:54,490 --> 00:12:55,010 I have an idea. 263 00:12:56,130 --> 00:12:56,960 You pushed me. 264 00:12:56,960 --> 00:12:58,160 Are you looking for a fight? 265 00:12:58,160 --> 00:12:59,490 Who do you think you're pushing? 266 00:12:59,570 --> 00:13:00,010 You! 267 00:13:00,050 --> 00:13:01,930 You scratched me! 268 00:13:01,930 --> 00:13:02,490 So what if I push you? 269 00:13:02,490 --> 00:13:03,280 Outrageous! 270 00:13:07,690 --> 00:13:10,200 Is the Prefecture Court your playground? 271 00:13:11,330 --> 00:13:13,570 Director Chief, please be the judge of this matter. 272 00:13:13,600 --> 00:13:14,600 Song Luo Tian pulled tricks again. 273 00:13:15,200 --> 00:13:15,570 I... 274 00:13:15,640 --> 00:13:16,160 Yan San... 275 00:13:17,890 --> 00:13:19,400 Official Yan, tell us 276 00:13:19,570 --> 00:13:21,130 who holds the higher position between Song Luo Tian and me. 277 00:13:21,720 --> 00:13:23,050 You're the Patrol of the Left Army. 278 00:13:24,010 --> 00:13:25,130 You're the Patrol of the Right Army. 279 00:13:25,930 --> 00:13:27,130 If both of you fight, 280 00:13:27,720 --> 00:13:29,600 won't you be a laughingstock if this gets out? 281 00:13:30,200 --> 00:13:32,760 Did you hear that? The left has always been regarded as higher. 282 00:13:33,010 --> 00:13:34,570 So who's the lackey now? 283 00:13:36,810 --> 00:13:39,810 Don't think everything is fine after your appointment. 284 00:13:40,250 --> 00:13:41,570 You'll need my acknowledgment 285 00:13:42,130 --> 00:13:43,760 to get a foothold here. 286 00:13:57,720 --> 00:13:58,570 (Using a test as pretext,) 287 00:13:58,890 --> 00:13:59,450 This is yours. 288 00:13:59,600 --> 00:14:02,490 (show those plants to Song Luo Tian) 289 00:14:03,080 --> 00:14:04,400 (to see if he can recognize it.) 290 00:14:05,280 --> 00:14:07,520 This is yours. 291 00:14:08,570 --> 00:14:11,130 Recently, we have seized a batch 292 00:14:11,130 --> 00:14:12,520 of illegal plants for medicine. 293 00:14:13,400 --> 00:14:14,640 I'll give you four hours 294 00:14:15,080 --> 00:14:17,010 to complete the record of the case. 295 00:14:17,760 --> 00:14:18,890 Our Prefecture Court is small. 296 00:14:19,160 --> 00:14:20,840 So do it here. 297 00:14:34,280 --> 00:14:36,050 They look like wild vegetables. 298 00:14:39,160 --> 00:14:40,570 It smells like one too. 299 00:14:45,760 --> 00:14:47,330 What's this smell? 300 00:14:48,160 --> 00:14:48,640 Hey, Young Master Song, 301 00:14:49,330 --> 00:14:51,760 are you here to enjoy life? 302 00:15:00,010 --> 00:15:02,010 Qi Lang, will this work? 303 00:15:02,280 --> 00:15:03,720 What if he's putting up an act? 304 00:15:04,280 --> 00:15:06,370 Song Luo Tian may be a profligate son of the rich. 305 00:15:07,400 --> 00:15:08,490 But he has a simple mind. 306 00:15:09,370 --> 00:15:10,760 If he's hiding something, 307 00:15:11,130 --> 00:15:12,280 it'll be shown on his face right away. 308 00:15:13,200 --> 00:15:15,370 It looks like he doesn't know about his family's dirty work. 309 00:15:16,130 --> 00:15:17,520 Now, the warehouse is investigated. 310 00:15:17,520 --> 00:15:19,400 I'm sure the Song family has received the news. 311 00:15:19,810 --> 00:15:20,570 Qi Lang, 312 00:15:20,600 --> 00:15:22,160 why won't we use Song Luo Tian 313 00:15:22,200 --> 00:15:24,280 to inquire about this family? 314 00:15:24,280 --> 00:15:26,760 If we remove him from the position out of a sudden, 315 00:15:26,760 --> 00:15:28,520 I fear it'll alert the enemy. 316 00:15:28,520 --> 00:15:29,370 All right. 317 00:15:30,570 --> 00:15:32,050 You're very thorough, San Lang. 318 00:15:32,890 --> 00:15:34,890 Later, I'm going to the outskirts again 319 00:15:34,930 --> 00:15:36,690 to see if we missed anything. 320 00:15:37,890 --> 00:15:39,640 It's decided, then. 321 00:15:46,620 --> 00:15:49,620 (Imperial College) 322 00:15:52,020 --> 00:15:55,900 (A Place for the Talented) 323 00:16:03,160 --> 00:16:04,130 (A Place for the Talented) (Brother,) 324 00:16:04,760 --> 00:16:06,050 (after going around in circles,) 325 00:16:06,050 --> 00:16:07,760 (I'm back to Imperial College again.) 326 00:16:08,370 --> 00:16:10,370 (But I understand clearly now.) 327 00:16:10,760 --> 00:16:11,930 (In the Imperial College,) 328 00:16:11,930 --> 00:16:13,810 (there are not only memories of my friends and me,) 329 00:16:13,840 --> 00:16:14,400 (Imperial College) 330 00:16:14,400 --> 00:16:17,400 (but there is also my starting point and significance in life.) 331 00:16:18,160 --> 00:16:19,720 (I will not let you down.) 332 00:16:20,380 --> 00:16:24,849 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 333 00:16:24,850 --> 00:16:27,300 (Imperial College) 334 00:16:29,930 --> 00:16:32,810 I'm Sang Qi, reporting to work at the Imperial College. 335 00:16:33,400 --> 00:16:34,450 You're late. 336 00:16:37,200 --> 00:16:38,810 I departed one hour earlier. 337 00:16:38,810 --> 00:16:40,600 You're late as long as you come later than me. 338 00:16:42,450 --> 00:16:44,370 Deputy Chief is out of town. 339 00:16:44,930 --> 00:16:48,840 So I'll be in charge of your appointment. 340 00:16:49,130 --> 00:16:50,520 Thank you, Scholar Feng. 341 00:16:50,810 --> 00:16:52,450 I'm still new. 342 00:16:52,450 --> 00:16:54,810 Scholar Feng, please guide me from now on. 343 00:16:58,010 --> 00:16:59,010 Enough talk, 344 00:16:59,760 --> 00:17:00,720 Manager Sang. 345 00:17:02,640 --> 00:17:03,720 We better hurry. 346 00:17:08,680 --> 00:17:11,000 (Imperial College) ♪She left a story♪ 347 00:17:11,380 --> 00:17:13,650 ♪The sound of the guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 348 00:17:14,030 --> 00:17:15,970 (Archive) ♪Everything is tactful♪ 349 00:17:16,350 --> 00:17:20,710 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 350 00:17:21,030 --> 00:17:25,300 (Archive) ♪The rest of my life will last in perfection♪ 351 00:17:25,550 --> 00:17:30,500 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 352 00:17:30,940 --> 00:17:35,870 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 353 00:17:58,740 --> 00:18:00,260 (Herbal Medicine) 354 00:18:07,420 --> 00:18:09,260 (Gathering of Scholars) 355 00:18:16,500 --> 00:18:18,940 (Gathering of Scholars) 356 00:18:22,120 --> 00:18:24,610 I was wondering why the Archive doesn't have a manager. 357 00:18:25,330 --> 00:18:26,880 I manage to keep up anyway. 358 00:18:31,810 --> 00:18:34,880 There are so many valuable books sitting here. 359 00:18:35,160 --> 00:18:36,480 It's such a pity. 360 00:18:37,050 --> 00:18:38,570 This Archive should be opened. 361 00:18:38,930 --> 00:18:40,330 Open it to the people in the city. 362 00:18:40,760 --> 00:18:42,610 Anyone can come here and read. 363 00:18:45,220 --> 00:18:47,420 (Gathering of Scholars) 364 00:18:55,140 --> 00:18:57,020 (Archive) 365 00:19:04,970 --> 00:19:05,760 You are here, Deputy Chief. 366 00:19:06,240 --> 00:19:08,400 I'm not Yan Yun Zhi. You must be disappointed. 367 00:19:11,450 --> 00:19:12,120 What do you think? 368 00:19:12,610 --> 00:19:14,570 Does this look nice on me? 369 00:19:18,210 --> 00:19:19,160 You've always been confident. 370 00:19:19,930 --> 00:19:22,690 This official robe would naturally match you. 371 00:19:23,120 --> 00:19:24,970 But are you here to brag 372 00:19:25,000 --> 00:19:26,240 about your clothes? 373 00:19:28,210 --> 00:19:29,120 Don't you welcome me? 374 00:19:31,000 --> 00:19:33,160 It's my first day at my job. 375 00:19:33,520 --> 00:19:36,000 I should be cautious. 376 00:19:36,730 --> 00:19:37,690 About the ring... 377 00:19:38,000 --> 00:19:39,400 I only lost a martial arts tournament. 378 00:19:39,730 --> 00:19:41,730 Are you going to sever ties 379 00:19:41,760 --> 00:19:42,850 and stop being friends with me? 380 00:19:46,240 --> 00:19:47,480 All right, I'll stop teasing you. 381 00:19:48,160 --> 00:19:49,610 I'm here on official duty. 382 00:19:51,330 --> 00:19:53,120 I'm here looking for a register. 383 00:19:58,000 --> 00:19:58,760 It's over here. 384 00:20:05,610 --> 00:20:06,640 They are all here. 385 00:20:33,120 --> 00:20:34,330 Find it yourself. 386 00:20:34,330 --> 00:20:35,760 I still have work to do. 387 00:20:37,280 --> 00:20:38,730 Manager Sang, do a good job. 388 00:22:30,730 --> 00:22:31,970 My work is done. 389 00:22:34,280 --> 00:22:35,760 Thank you for keeping me company. 390 00:22:38,280 --> 00:22:40,120 It's my job, no need to mention it. 391 00:22:42,330 --> 00:22:43,090 It's already late. 392 00:22:43,850 --> 00:22:44,610 I'll send you home. 393 00:22:45,050 --> 00:22:45,570 It's okay. 394 00:22:46,240 --> 00:22:47,050 Go home first. 395 00:22:47,050 --> 00:22:47,880 I need to lock up the door. 396 00:23:09,450 --> 00:23:10,400 The door is locked. 397 00:23:16,730 --> 00:23:17,360 What? 398 00:23:18,240 --> 00:23:19,240 The door is locked. 399 00:23:32,570 --> 00:23:34,050 The door must have been locked from the outside. 400 00:23:34,850 --> 00:23:36,610 Is someone trying to make fun of me? 401 00:23:39,090 --> 00:23:40,930 Enough, we're trapped in here. 402 00:23:41,930 --> 00:23:42,690 We'll wait. 403 00:23:59,520 --> 00:24:00,850 Yan San Lang isn't human at all. 404 00:24:01,240 --> 00:24:02,610 He's the King of Hell. 405 00:24:03,210 --> 00:24:05,640 I copied the case for more than five hours. 406 00:24:06,240 --> 00:24:07,970 I've never written that many words in the Imperial College. 407 00:24:09,330 --> 00:24:10,450 Youngsters like you 408 00:24:10,450 --> 00:24:11,400 are just too naive. 409 00:24:12,240 --> 00:24:13,240 You need to be taught a lesson. 410 00:24:13,240 --> 00:24:13,850 Master. 411 00:24:13,850 --> 00:24:15,240 If you're whipped a few times by your superior, 412 00:24:16,050 --> 00:24:16,850 your skin will be thick. 413 00:24:17,520 --> 00:24:18,880 Grand Commandant Sang, you are indeed experienced. 414 00:24:19,090 --> 00:24:20,000 In the Prefecture Court, 415 00:24:20,210 --> 00:24:22,360 they do collect all kinds of whips. 416 00:24:23,930 --> 00:24:25,450 I think it won't be long 417 00:24:25,690 --> 00:24:26,360 for me to get severe beatings. 418 00:24:34,640 --> 00:24:35,090 Deputy Chief. 419 00:24:35,520 --> 00:24:35,970 Grand Commandant Sang. 420 00:24:37,090 --> 00:24:38,090 I didn't see Sang Qi around. 421 00:24:39,520 --> 00:24:40,480 I was about to ask you. 422 00:24:40,970 --> 00:24:42,050 Since she took office, 423 00:24:42,480 --> 00:24:43,640 is she so busy that she couldn't come home? 424 00:24:44,120 --> 00:24:45,330 The school term for the Imperial College hasn't started yet. 425 00:24:45,810 --> 00:24:47,570 Logically speaking, the Archive shouldn't have much work. 426 00:24:48,400 --> 00:24:49,090 I'll search for her. 427 00:24:59,330 --> 00:25:00,880 Young Master, the door is locked. 428 00:25:04,640 --> 00:25:06,640 This lock doesn't belong to the Imperial College. 429 00:25:06,640 --> 00:25:08,050 Could it be those people from Xizhao? 430 00:25:09,050 --> 00:25:09,850 Qi is still inside. 431 00:25:09,930 --> 00:25:11,210 We must unlock this quickly. 432 00:25:11,850 --> 00:25:13,480 Young Master, this lock is not simple. 433 00:25:13,480 --> 00:25:14,970 Those locks with ordinary mechanism are difficult to open. 434 00:25:15,000 --> 00:25:15,730 Let alone 435 00:25:15,760 --> 00:25:17,160 this complex serial lock. 436 00:25:17,360 --> 00:25:18,210 Out of the way and stop talking. 437 00:25:20,880 --> 00:25:21,450 Qi! 438 00:25:27,850 --> 00:25:28,810 Deputy Chief. 439 00:25:32,730 --> 00:25:33,520 Deputy Chief. 440 00:25:45,610 --> 00:25:46,760 Is this necessary? 441 00:25:46,760 --> 00:25:47,520 Yes, it is. 442 00:25:49,970 --> 00:25:51,850 Zhuo Wen Yuan, I'll be frank with you. 443 00:25:52,480 --> 00:25:53,850 I won the tournament. 444 00:25:54,400 --> 00:25:55,690 Qi is already betrothed to me. 445 00:25:57,160 --> 00:25:58,160 If you overstep the boundary again, 446 00:25:59,000 --> 00:26:00,160 I will never show mercy to you 447 00:26:00,160 --> 00:26:01,400 as I did in the ring. 448 00:26:01,408 --> 00:26:06,072 ♪To hide my bewitched heart. Though I might not say much♪ 449 00:26:06,240 --> 00:26:10,872 ♪Every word is pronounced with my most profound feeling♪ 450 00:26:11,620 --> 00:26:15,320 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 451 00:26:16,020 --> 00:26:19,600 ♪I would trade this life for a chance to meet you in every life♪ 452 00:26:20,560 --> 00:26:25,490 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 453 00:26:27,540 --> 00:26:29,790 ♪If persevering♪ 454 00:26:29,840 --> 00:26:33,220 (A Place for the Talented) ♪Makes us fall in love with each other♪ 455 00:26:33,910 --> 00:26:35,940 ♪That's how I come to this life♪ 456 00:26:36,140 --> 00:26:37,770 ♪If not letting go of my past♪ 457 00:26:38,020 --> 00:26:42,840 ♪Becomes my mistake♪ 458 00:26:44,360 --> 00:26:45,880 You can say what you want now. 459 00:26:45,880 --> 00:26:47,330 Don't keep it bottled inside. 460 00:26:49,850 --> 00:26:52,450 Since you forbid me to be alone with other women, 461 00:26:54,730 --> 00:26:56,160 you should do it too. 462 00:26:57,550 --> 00:26:59,290 ♪At the dawn♪ 463 00:27:01,360 --> 00:27:02,400 I'm worried about you. 464 00:27:04,000 --> 00:27:04,880 I care about you. 465 00:27:10,400 --> 00:27:12,400 I know I was wrong. 466 00:27:15,090 --> 00:27:16,120 You didn't do anything wrong. 467 00:27:17,970 --> 00:27:19,120 It's my fault. 468 00:27:20,280 --> 00:27:21,610 I failed to stop Zhuo Wen Yuan. 469 00:27:23,520 --> 00:27:24,690 So what if I won the tournament? 470 00:27:24,930 --> 00:27:25,810 Only a day has passed, 471 00:27:26,330 --> 00:27:27,520 and here he is. 472 00:27:27,640 --> 00:27:28,850 He's here on official duty. 473 00:27:28,850 --> 00:27:30,610 I can't stop him. 474 00:27:32,850 --> 00:27:34,450 To prevent trouble from happening again, 475 00:27:36,450 --> 00:27:38,450 I should marry you earlier. 476 00:27:40,140 --> 00:27:43,170 ♪What an unexpected love♪ 477 00:27:43,490 --> 00:27:45,850 (Yan) ♪And so I wrote my words with joy♪ 478 00:27:47,730 --> 00:27:48,120 Let's go. 479 00:27:51,770 --> 00:27:53,600 (A Place for the Talented) ♪May this budding romance♪ 480 00:27:53,980 --> 00:27:58,770 ♪Develop into something unforgettable♪ 481 00:27:59,860 --> 00:28:01,570 ♪May this budding romance♪ 482 00:28:02,040 --> 00:28:06,536 ♪Develop into something unforgettable♪ 483 00:28:06,537 --> 00:28:07,790 (Notice. The Archive of Imperial College will be open to the public.) 484 00:28:07,790 --> 00:28:10,260 - Really? How great. - Let's take a look. 485 00:28:10,260 --> 00:28:13,700 (Imperial College) 486 00:28:17,810 --> 00:28:18,970 The Archive will be opened to the public. 487 00:28:19,330 --> 00:28:20,280 Anyone can enter. 488 00:28:21,240 --> 00:28:22,730 What is Deputy Chief thinking this time? 489 00:28:23,050 --> 00:28:24,850 Deputy Chief has always been unconventional. 490 00:28:25,090 --> 00:28:26,400 How can we guess at all? 491 00:28:26,760 --> 00:28:28,090 Let me divine. 492 00:28:36,160 --> 00:28:37,090 It's auspicious! 493 00:28:37,160 --> 00:28:38,160 I can't believe it's auspicious. 494 00:28:38,160 --> 00:28:39,240 I knew 495 00:28:39,240 --> 00:28:41,120 everything was within my grasp. 496 00:28:41,810 --> 00:28:43,000 What did you hear? 497 00:28:43,000 --> 00:28:45,120 The notice stated the Archive would be opened to the public. 498 00:28:45,360 --> 00:28:46,330 The Archive? 499 00:28:47,280 --> 00:28:49,160 Even women can enter. 500 00:28:49,810 --> 00:28:50,880 Women can go too? 501 00:28:52,210 --> 00:28:54,090 That means I can meet Deputy Chief Yan. 502 00:28:54,850 --> 00:28:55,930 Go back to the residence. 503 00:29:08,330 --> 00:29:09,090 So many people. 504 00:29:13,400 --> 00:29:14,850 How did you think of this plan? 505 00:29:16,850 --> 00:29:17,330 Guess. 506 00:29:18,360 --> 00:29:19,570 I wanted to praise you, 507 00:29:19,570 --> 00:29:20,640 but you're testing me. 508 00:29:20,640 --> 00:29:21,450 Please line up in order. 509 00:29:22,280 --> 00:29:23,090 Write your name here. 510 00:29:23,090 --> 00:29:24,090 If I'm not mistaken, 511 00:29:24,090 --> 00:29:27,160 (Archive) you have a hidden purpose. 512 00:29:29,450 --> 00:29:31,000 Hidden purpose? 513 00:29:31,730 --> 00:29:32,810 Care to explain? 514 00:29:32,930 --> 00:29:35,280 You continuously propose the recruitment of female students, 515 00:29:35,330 --> 00:29:37,000 but His Majesty didn't give an answer. 516 00:29:37,000 --> 00:29:38,690 So you thought of this plan. 517 00:29:39,330 --> 00:29:40,610 On the outside, 518 00:29:41,210 --> 00:29:42,210 open up the Archive to the public 519 00:29:42,240 --> 00:29:43,450 was originally part of the new year recruitment plan 520 00:29:43,450 --> 00:29:46,000 of the Imperial College. 521 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Thus, the illusion. 522 00:29:48,000 --> 00:29:49,480 On the inside, 523 00:29:49,570 --> 00:29:51,400 you used my identity as a woman 524 00:29:51,400 --> 00:29:52,760 to allow women from the city 525 00:29:52,850 --> 00:29:55,570 to enter and leave the Imperial College freely 526 00:29:55,570 --> 00:29:57,930 so that everyone at the Imperial College would be accustomed to it 527 00:29:57,930 --> 00:29:59,810 and their mindset will be slowly changed. 528 00:29:59,850 --> 00:30:02,210 Thus, your true intention. 529 00:30:02,240 --> 00:30:03,640 You open up the Archive first, 530 00:30:03,690 --> 00:30:05,930 and the recruitment will follow. 531 00:30:05,930 --> 00:30:07,640 Am I right? 532 00:30:07,640 --> 00:30:08,520 Yes. 533 00:30:09,480 --> 00:30:10,970 You indeed know me best. 534 00:30:14,640 --> 00:30:17,810 But it's your good plan. 535 00:30:19,000 --> 00:30:20,690 If we can make it come true, 536 00:30:21,400 --> 00:30:24,050 my brother's wish will be fulfilled soon. 537 00:30:25,520 --> 00:30:26,760 Miss Sang, but... 538 00:30:30,480 --> 00:30:32,360 Bai Shi, what's wrong? 539 00:30:32,930 --> 00:30:33,400 Nothing. 540 00:30:33,400 --> 00:30:33,970 What's wrong? 541 00:30:34,000 --> 00:30:34,640 Nothing? 542 00:30:36,730 --> 00:30:37,880 He looks like he's in pain. 543 00:30:38,400 --> 00:30:41,000 Qi, many people are waiting. 544 00:30:41,520 --> 00:30:42,400 You'll be busy today. 545 00:30:42,760 --> 00:30:43,810 Make your preparations. 546 00:30:44,780 --> 00:30:48,660 (Archive) 547 00:30:49,050 --> 00:30:50,450 - The door is opened. - It's opened. 548 00:30:50,450 --> 00:30:51,330 The door is opened. 549 00:30:51,330 --> 00:30:52,570 - We can go in now. - Let's go. 550 00:30:52,570 --> 00:30:53,520 Hurry. 551 00:30:53,520 --> 00:30:54,570 Let's check it out. 552 00:30:56,240 --> 00:30:57,400 Young Master, 553 00:30:57,400 --> 00:30:58,690 what Miss Sang said 554 00:30:58,730 --> 00:31:00,930 was different from your true intention, right? 555 00:31:00,970 --> 00:31:02,050 That's what I think. 556 00:31:03,240 --> 00:31:04,450 Can't you keep quiet? 557 00:31:17,450 --> 00:31:18,280 Young Master. 558 00:31:21,160 --> 00:31:22,360 Young Master, 559 00:31:23,240 --> 00:31:25,520 are you still thinking about what happened at the Archive? 560 00:31:30,520 --> 00:31:31,520 In my opinion, 561 00:31:31,520 --> 00:31:32,970 today's matter was a coincidence. 562 00:31:33,520 --> 00:31:35,400 Next time, you can tell Miss Sang 563 00:31:35,400 --> 00:31:36,970 not to close the door 564 00:31:36,970 --> 00:31:38,050 of the Archive. 565 00:31:38,570 --> 00:31:39,210 That won't solve the problem. 566 00:31:41,450 --> 00:31:42,520 The door has nothing to do with it. 567 00:31:43,210 --> 00:31:44,210 It's him. 568 00:31:45,280 --> 00:31:46,640 It doesn't matter if the door is closed or open. 569 00:31:47,810 --> 00:31:50,400 He will keep pestering Qi. 570 00:31:51,850 --> 00:31:54,090 Then, just close down the Archive. 571 00:31:54,090 --> 00:31:55,050 That'll solve everything. 572 00:31:56,120 --> 00:31:57,450 Stop giving ideas recklessly. 573 00:31:59,240 --> 00:32:03,520 Do you know how much effort Sang Qi took 574 00:32:04,690 --> 00:32:07,810 from the moment she entered the Imperial College 575 00:32:07,810 --> 00:32:08,970 until she assumed her current post? 576 00:32:10,120 --> 00:32:12,240 It may only be a nine-ranked official. 577 00:32:12,850 --> 00:32:15,120 But to Qi and I 578 00:32:15,850 --> 00:32:16,970 as well as Yu, 579 00:32:17,640 --> 00:32:18,520 it brings great significance. 580 00:32:19,730 --> 00:32:20,520 A journey of a thousand miles... 581 00:32:22,050 --> 00:32:23,610 She only took a step. 582 00:32:25,050 --> 00:32:27,120 How can it be delayed because of some love affairs? 583 00:32:27,810 --> 00:32:29,690 So you knew it's about love affairs. 584 00:32:30,120 --> 00:32:31,120 But I can see 585 00:32:31,970 --> 00:32:33,850 that Miss Sang is not interested in Mr. Zhuo. 586 00:32:33,880 --> 00:32:35,850 You don't have to worry about this all the time. 587 00:32:36,760 --> 00:32:38,240 I would naturally trust Qi. 588 00:32:38,640 --> 00:32:39,880 But that Zhuo Wen Yuan 589 00:32:40,760 --> 00:32:42,160 flies around Qi all day 590 00:32:42,160 --> 00:32:43,520 like a fly. 591 00:32:44,810 --> 00:32:45,930 It's annoying to see. 592 00:32:47,000 --> 00:32:48,160 What should we do, then? 593 00:32:48,850 --> 00:32:50,330 Are you going to keep the Archive open 594 00:32:50,330 --> 00:32:52,400 and let Mr. Zhuo hang around Miss Sang? 595 00:32:53,240 --> 00:32:53,690 Yes, 596 00:32:55,930 --> 00:32:56,730 I'll keep it open. 597 00:32:58,330 --> 00:32:59,970 Not only I'll open it, but I'm also going to open it up more. 598 00:33:01,050 --> 00:33:02,610 Not only to Imperial College, 599 00:33:02,610 --> 00:33:04,240 but to the whole of Bianjing. 600 00:33:15,740 --> 00:33:17,060 (Gathering of Scholars) 601 00:33:18,580 --> 00:33:18,930 Here you go. 602 00:33:18,930 --> 00:33:19,570 Thank you. 603 00:33:21,810 --> 00:33:22,090 Here you go. 604 00:33:22,090 --> 00:33:23,120 It's mine, thank you. 605 00:33:26,880 --> 00:33:27,400 Here you are. 606 00:33:27,400 --> 00:33:28,240 Thank you. 607 00:33:32,970 --> 00:33:33,730 Here it is. 608 00:33:33,730 --> 00:33:34,640 Thank you. 609 00:33:36,050 --> 00:33:37,730 One by one, be patient. 610 00:33:40,280 --> 00:33:41,450 Here you go. 611 00:33:43,810 --> 00:33:44,970 Let me find it for you. 612 00:33:45,850 --> 00:33:47,160 Be patient. 613 00:33:47,610 --> 00:33:48,850 One by one. 614 00:33:52,610 --> 00:33:53,280 Here you go. 615 00:33:54,050 --> 00:33:55,210 Yes, that's the one. 616 00:33:55,210 --> 00:33:55,880 The higher one. 617 00:33:56,480 --> 00:33:56,850 Here your go. 618 00:33:56,850 --> 00:33:57,400 Thank you. 619 00:33:58,120 --> 00:33:59,050 I want that one. 620 00:33:59,930 --> 00:34:00,930 Give that one to me. 621 00:34:00,930 --> 00:34:02,160 - All right. - Thank you very much. 622 00:34:03,480 --> 00:34:03,970 Here you go. 623 00:34:03,970 --> 00:34:05,210 I get it now, Young Master. 624 00:34:05,760 --> 00:34:07,210 Your idea to open it to everyone 625 00:34:07,240 --> 00:34:08,240 is to prevent Zhuo Wen Yuan 626 00:34:08,240 --> 00:34:10,210 from spending too much time alone with Miss Sang. 627 00:34:10,210 --> 00:34:11,400 Am I right, Young Master? 628 00:34:13,210 --> 00:34:15,370 Don't try to be smart. 629 00:34:15,650 --> 00:34:16,760 When Miss Sang is busy, 630 00:34:16,760 --> 00:34:18,170 she will naturally ignore Zhuo Wen Yuan. 631 00:34:18,330 --> 00:34:20,240 Zhuo Wen Yuan wouldn't dare to pester Miss Sang 632 00:34:20,240 --> 00:34:21,810 with many eyes watching him. 633 00:34:21,810 --> 00:34:24,810 Young Master, this strategy is clever. 634 00:34:25,240 --> 00:34:26,240 It's nothing. 635 00:34:26,720 --> 00:34:28,440 I just want to restructure the Imperial College. 636 00:34:28,920 --> 00:34:30,680 Sang Qi's matter just happens to be part of it. 637 00:34:30,680 --> 00:34:31,440 It kind of happened. 638 00:34:32,890 --> 00:34:34,280 Is it that simple, Young Master? 639 00:34:35,480 --> 00:34:36,480 Do you have anything to say? 640 00:34:36,480 --> 00:34:37,050 Quickly! 641 00:34:37,170 --> 00:34:38,720 I dare not. 642 00:34:38,720 --> 00:34:39,760 Hurry up! 643 00:34:39,760 --> 00:34:41,170 Be patient. 644 00:34:41,200 --> 00:34:43,130 There are so many people there. Just wait. 645 00:34:43,130 --> 00:34:44,440 If we wait, the Archive will close, 646 00:34:44,480 --> 00:34:45,520 and I won't see Miss Sang. 647 00:34:45,520 --> 00:34:46,960 Come on, let's go. 648 00:34:46,960 --> 00:34:50,280 Young Master, Zhuo Wen Yuan can't get close to her. 649 00:34:50,280 --> 00:34:52,410 But the flies around Miss Sang... 650 00:34:52,410 --> 00:34:53,200 Here you go. 651 00:34:53,240 --> 00:34:54,960 seem to have increased. 652 00:34:54,960 --> 00:34:55,520 Thank you. 653 00:34:55,520 --> 00:34:56,330 Look. 654 00:34:56,570 --> 00:34:57,570 Let's go. 655 00:34:57,570 --> 00:34:58,720 - Thanks. - I want one too. 656 00:34:58,720 --> 00:34:59,480 Here you go. 657 00:34:59,480 --> 00:35:00,410 I want this one. 658 00:35:00,440 --> 00:35:01,200 Thank you. 659 00:35:02,410 --> 00:35:04,330 Don't rush. One by one. 660 00:35:04,330 --> 00:35:05,330 I want this one too. 661 00:35:05,330 --> 00:35:06,330 Here you go. 662 00:35:07,200 --> 00:35:08,410 - Me too. - Me too. 663 00:35:08,410 --> 00:35:09,330 Thank you. 664 00:35:09,330 --> 00:35:10,440 Thank you very much. 665 00:35:10,440 --> 00:35:11,370 I want this book. 666 00:35:11,480 --> 00:35:12,130 Thank you. 667 00:35:13,720 --> 00:35:16,520 Deputy Chief, have you seen today's situation? 668 00:35:16,520 --> 00:35:18,720 There were so many people. 669 00:35:18,720 --> 00:35:20,410 They are full of expectation and curiosity 670 00:35:20,410 --> 00:35:22,330 of the Imperial College. 671 00:35:27,890 --> 00:35:29,000 Deputy Chief, what's wrong? 672 00:35:29,890 --> 00:35:30,960 You seemed distracted. 673 00:35:31,440 --> 00:35:32,090 I'm not. 674 00:35:33,480 --> 00:35:33,920 It's true. 675 00:35:36,810 --> 00:35:37,370 I see. 676 00:35:38,610 --> 00:35:39,570 Is it 677 00:35:39,610 --> 00:35:41,330 because many men surrounded me today? 678 00:35:41,810 --> 00:35:42,480 Are you jealous? 679 00:35:46,760 --> 00:35:47,920 Deputy Chief, you can rest assured. 680 00:35:48,410 --> 00:35:49,370 None of the men today 681 00:35:49,810 --> 00:35:52,920 is even one-thousandth of you. 682 00:35:53,000 --> 00:35:55,330 Even if there's someone equal to you, 683 00:35:55,330 --> 00:35:56,610 that person will not attract me 684 00:35:56,610 --> 00:35:57,890 nor enter my heart, 685 00:35:57,890 --> 00:36:00,000 because I only have you in my heart. 686 00:36:00,720 --> 00:36:02,920 You overthink all this nonsense. 687 00:36:04,200 --> 00:36:06,410 I was wondering 688 00:36:06,410 --> 00:36:07,720 if opening the Archive to the public 689 00:36:08,050 --> 00:36:10,760 will give you more work. 690 00:36:10,810 --> 00:36:12,200 I was worried you'd get tired. 691 00:36:12,200 --> 00:36:12,960 That's all. 692 00:36:14,240 --> 00:36:15,890 You don't have to worry, then. 693 00:36:16,280 --> 00:36:18,240 A place like the Archive 694 00:36:18,280 --> 00:36:20,520 is easy for me to manage. 695 00:36:20,610 --> 00:36:21,760 I don't believe 696 00:36:21,760 --> 00:36:23,850 there's anything that I can't handle. 697 00:36:27,330 --> 00:36:28,810 Then, eat more. 698 00:36:29,850 --> 00:36:30,610 All right. 699 00:36:32,240 --> 00:36:33,240 Here, the bitter gourd. 700 00:36:37,380 --> 00:36:39,900 (Grand Tutor's Residence) 701 00:36:48,280 --> 00:36:49,090 Yin, 702 00:36:51,000 --> 00:36:53,240 are you serious about going to Imperial College? 703 00:36:53,240 --> 00:36:54,240 Of course. 704 00:36:54,760 --> 00:36:55,760 It looks like 705 00:36:56,050 --> 00:36:57,570 Deputy Chief Yan is serious 706 00:36:57,610 --> 00:36:59,280 about marrying Sang Qi. 707 00:37:05,850 --> 00:37:07,280 He finds himself a concubine like her. 708 00:37:07,480 --> 00:37:09,850 It's going to be hard for me to manage his household in the future. 709 00:37:12,200 --> 00:37:13,850 It's already hard to meet Yan Yun Zhi. 710 00:37:14,370 --> 00:37:16,200 This is a rare opportunity. 711 00:37:16,570 --> 00:37:19,050 I have to tell him early, 712 00:37:19,520 --> 00:37:21,090 so he can be more considerate of himself. 713 00:37:40,170 --> 00:37:42,090 But Yin, 714 00:37:42,130 --> 00:37:44,680 don't you think dressing up like this to the Archive 715 00:37:44,680 --> 00:37:47,130 is too flashy? 716 00:37:47,130 --> 00:37:48,130 This is something you don't know. 717 00:37:48,960 --> 00:37:50,410 Imperial College 718 00:37:50,410 --> 00:37:52,650 is my future husband's workplace. 719 00:37:53,720 --> 00:37:54,520 If I 720 00:37:54,520 --> 00:37:57,570 wear too plain and embarrass Deputy Chief Yan, 721 00:37:57,570 --> 00:37:58,850 that would be inappropriate. 722 00:38:01,810 --> 00:38:02,680 Moreover, 723 00:38:03,240 --> 00:38:06,680 Sang Qi is in charge of the Archive. 724 00:38:06,680 --> 00:38:08,760 I must look better than she. 725 00:38:15,410 --> 00:38:16,090 Sang Qi! 726 00:38:19,440 --> 00:38:20,330 Sang Qi! 727 00:38:23,370 --> 00:38:24,330 Sang Qi! 728 00:38:26,130 --> 00:38:27,890 (I was hoping there wouldn't be any trouble.) 729 00:38:27,890 --> 00:38:30,520 (Here comes a problematic person.) 730 00:38:30,680 --> 00:38:31,480 Sang Qi! 731 00:38:32,050 --> 00:38:33,370 Song Jia Yin, 732 00:38:34,000 --> 00:38:35,440 stop raising your voice 733 00:38:35,440 --> 00:38:36,610 in the Archive. 734 00:38:37,720 --> 00:38:39,240 Qi, where's Deputy Chief? 735 00:38:39,610 --> 00:38:40,480 He just left. 736 00:38:41,000 --> 00:38:44,200 It's not proper for you to wear this to the Archive. 737 00:38:44,200 --> 00:38:46,280 You should go back and change. 738 00:38:46,280 --> 00:38:47,610 What's wrong with this dress? 739 00:38:47,610 --> 00:38:48,810 Why must I change it? 740 00:38:52,920 --> 00:38:55,200 Could it be that you can't stand 741 00:38:55,200 --> 00:38:57,520 that someone looks more beautiful than you? 742 00:38:59,440 --> 00:39:00,680 But Deputy Chief has said 743 00:39:00,680 --> 00:39:02,000 anyone, 744 00:39:02,000 --> 00:39:03,280 regardless of their gender and status, can come. 745 00:39:03,280 --> 00:39:04,330 Who are you to chase me out? 746 00:39:04,330 --> 00:39:05,050 I... 747 00:39:08,890 --> 00:39:10,480 I wasn't chasing you out. 748 00:39:10,480 --> 00:39:12,050 I'm more than happy to have you here. 749 00:39:12,720 --> 00:39:14,240 The accessories on your head 750 00:39:14,240 --> 00:39:15,130 jingling sounds 751 00:39:15,130 --> 00:39:16,680 are disturbing the rest reading. 752 00:39:16,960 --> 00:39:19,760 An Archive is a place for reading. 753 00:39:19,760 --> 00:39:21,810 It's not proper for you to behave this way. 754 00:39:23,760 --> 00:39:24,760 What's not proper about this? 755 00:39:25,050 --> 00:39:25,760 You 756 00:39:25,960 --> 00:39:27,760 can't bear to see someone more attractive than you. 757 00:39:28,330 --> 00:39:30,330 Miss Song, you should leave. 758 00:39:30,680 --> 00:39:31,570 Stop making it difficult for Qi. 759 00:39:32,240 --> 00:39:33,680 All of you are always on Qi's side. 760 00:39:33,680 --> 00:39:34,890 I can't stand it. 761 00:39:35,520 --> 00:39:36,330 I'm not leaving in any case. 762 00:39:36,650 --> 00:39:39,130 You can drive me out if you can. 763 00:39:43,240 --> 00:39:45,650 Zhuo... Zhuo Wen Yuan! 764 00:39:45,650 --> 00:39:46,810 Put me down, Zhuo Wen Yuan! 765 00:39:47,760 --> 00:39:48,570 Put me down! 766 00:39:50,410 --> 00:39:51,760 Put me down! 767 00:40:09,380 --> 00:40:13,080 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 768 00:40:13,780 --> 00:40:17,360 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 769 00:40:18,320 --> 00:40:23,250 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 770 00:40:25,300 --> 00:40:27,550 ♪If persevering♪ 771 00:40:27,600 --> 00:40:30,980 ♪Makes us fall in love with each other♪ 772 00:40:31,670 --> 00:40:33,700 ♪That's how I come to this life♪ 773 00:40:33,900 --> 00:40:35,530 ♪If not letting go of my past♪ 774 00:40:35,780 --> 00:40:40,600 ♪Becomes my mistake♪ 775 00:40:40,960 --> 00:40:44,580 ♪Then I shall not make that mistake♪ 776 00:40:44,960 --> 00:40:47,580 ♪This beautiful story♪ 777 00:40:47,900 --> 00:40:52,230 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 778 00:40:52,870 --> 00:40:54,800 ♪But my heart changed its mind♪ 779 00:40:55,310 --> 00:40:57,050 ♪At the dawn♪ 780 00:40:57,370 --> 00:41:00,400 ♪What an unexpected love♪ 781 00:41:00,720 --> 00:41:03,080 ♪And so I wrote my words with joy♪ 782 00:41:03,460 --> 00:41:08,430 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 783 00:41:09,000 --> 00:41:10,830 ♪May this budding romance♪ 784 00:41:11,210 --> 00:41:16,000 ♪Develop into something unforgettable♪ 785 00:41:17,090 --> 00:41:18,800 ♪May this budding romance♪ 786 00:41:19,250 --> 00:41:25,000 ♪Develop into something unforgettable♪ 50013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.