Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,406 --> 00:01:17,830
Muruga, take.
2
00:01:18,536 --> 00:01:19,484
Yes, sir.
3
00:01:19,995 --> 00:01:21,896
I have stitched it.
Tie it to the bullock.
4
00:01:54,106 --> 00:01:55,714
Muruga!
5
00:01:57,378 --> 00:01:59,080
Have you stitched it, dear?
- Yes.
6
00:02:00,729 --> 00:02:02,188
You tie it.
7
00:02:02,418 --> 00:02:03,783
You also come.
- Come.
8
00:02:09,764 --> 00:02:11,323
Tie it.
9
00:02:12,224 --> 00:02:17,291
"Sound of cow bell is the
sound of temple bell for us"
10
00:02:17,411 --> 00:02:22,440
"Cow dung is used by us
since ages to maintain hygiene"
11
00:02:22,560 --> 00:02:27,617
"Sound of cow bell is the
sound of temple bell for us"
12
00:02:27,697 --> 00:02:32,704
"Cow dung is used by us
since ages to maintain hygiene"
13
00:02:32,784 --> 00:02:37,011
"People may live
without owning a house"
14
00:02:37,091 --> 00:02:42,741
"But farmers never
live without cattle"
15
00:02:43,082 --> 00:02:48,090
"We are two people
including my dear child"
16
00:02:48,170 --> 00:02:53,163
"We are four including
the two bullocks"
17
00:02:53,283 --> 00:02:58,255
"God given bullocks
are our children"
18
00:02:58,335 --> 00:03:03,365
"whose names are not
included in the ration card."
19
00:03:03,445 --> 00:03:08,521
"Sound of cow bell is the
sound of temple bell for us"
20
00:03:08,601 --> 00:03:13,630
"Cow dung is used by us
since ages to maintain hygiene"
21
00:03:13,710 --> 00:03:18,020
"People may live
without owning a house"
22
00:03:18,140 --> 00:03:23,561
"But farmers never
live without cattle."
23
00:03:24,007 --> 00:03:28,994
"We are two people
including my dear child"
24
00:03:29,074 --> 00:03:34,082
"We are four including
the two bullocks"
25
00:03:34,162 --> 00:03:39,271
"God given bullocks
are our children"
26
00:03:39,391 --> 00:03:44,384
"whose names are not
included in the ration card."
27
00:03:48,655 --> 00:03:49,602
Sister, come.
28
00:03:49,682 --> 00:03:51,490
I have kept the things
to be loaded there.
29
00:03:51,570 --> 00:03:52,835
Have to load the oil
cakes (animal feed) also.
30
00:03:52,915 --> 00:03:54,636
If you can wait for half an hour,
you can take that also.
31
00:03:54,716 --> 00:03:56,736
Alright.
I will leave the bullocks there.
32
00:03:56,816 --> 00:03:59,094
Okay. I will be on the other side.
Come there.
33
00:04:05,403 --> 00:04:10,041
"In tune with the
sound of the cow bell"
34
00:04:10,486 --> 00:04:15,472
"A woman will sprinkle
water in the front yard."
35
00:04:15,552 --> 00:04:20,260
"In tune with the
sound of the cow bell"
36
00:04:20,711 --> 00:04:25,772
"A woman will sprinkle
water in the front yard."
37
00:04:25,892 --> 00:04:30,843
"While feeding her own child"
38
00:04:30,923 --> 00:04:35,905
"She will peep and
see if the cow is eating"
39
00:04:35,985 --> 00:04:40,825
"We do not need wealth or gold"
40
00:04:40,905 --> 00:04:45,792
"Do not need a high rise building"
41
00:04:45,872 --> 00:04:51,165
"Just a pair of
buffaloes is enough."
42
00:04:51,245 --> 00:04:53,908
Madam...
- Brother.
43
00:04:54,196 --> 00:04:56,454
Sister, sit.
I will load the things. Hang up.
44
00:05:08,178 --> 00:05:10,341
Sister, take rupees
six hundred fifty.
45
00:05:10,610 --> 00:05:13,017
Unload the oil cakes in its place
and take the balance from there.
46
00:05:13,097 --> 00:05:14,157
Okay?
- Okay.
47
00:05:18,680 --> 00:05:20,550
Give her tea.
- Yes, sir.
48
00:05:33,159 --> 00:05:34,964
Sir, work over. Can I go to eat?
49
00:05:35,044 --> 00:05:35,996
Is your work over?
- Yes.
50
00:05:36,076 --> 00:05:37,353
Alright. You may go.
- Okay.
51
00:05:37,433 --> 00:05:38,524
Sister, she has finished the work.
52
00:05:38,604 --> 00:05:40,769
You may tie the bullocks
to the cart and take the load.
53
00:05:40,947 --> 00:05:42,276
Alright. I will take care.
54
00:05:49,847 --> 00:05:51,086
Where are the bullocks?
55
00:05:51,592 --> 00:05:52,968
I tied them here.
56
00:05:58,016 --> 00:05:59,968
Sir, my bullocks are missing.
57
00:06:00,048 --> 00:06:02,861
What?! Did you tie them properly?
- Yes.
58
00:06:02,941 --> 00:06:04,690
Do not worry.
They must be grazing here.
59
00:06:04,770 --> 00:06:05,929
Let us go and see.
60
00:06:07,369 --> 00:06:09,517
Nobody is here.
All of them have gone for lunch.
61
00:06:09,597 --> 00:06:11,563
They must be grazing here.
We will see.
62
00:06:17,945 --> 00:06:19,199
Cannot see them.
63
00:06:19,518 --> 00:06:21,308
Where did the bullocks,
that were tied here, go?
64
00:06:22,942 --> 00:06:26,315
Hey, did you see any bull?
- Sick bull.
65
00:06:26,395 --> 00:06:28,285
Murugesh, the moneylender,
has taken your bullocks.
66
00:06:28,365 --> 00:06:29,994
Moneylender Murugesh?
67
00:06:30,074 --> 00:06:32,079
Sister, did you take
any loan from him?
68
00:06:32,159 --> 00:06:33,462
I have not paid
interest since 3 months.
69
00:06:33,542 --> 00:06:36,881
He is a bad man. He may
sell the bullocks. Go and check.
70
00:06:37,610 --> 00:06:38,466
Alas!
71
00:06:45,214 --> 00:06:46,097
Sir, greetings.
72
00:06:46,177 --> 00:06:48,314
Welcome Kandasamy.
How come you are here?
73
00:06:48,971 --> 00:06:52,251
My well has dried up.
Worried how I will manage.
74
00:06:52,331 --> 00:06:53,202
Okay...
75
00:06:53,282 --> 00:06:55,901
Thinking of building houses
in the vacant land and sell them.
76
00:06:56,021 --> 00:06:57,829
If you can help me...
77
00:06:57,909 --> 00:07:01,254
There is not a drop of water there.
78
00:07:01,334 --> 00:07:02,542
Are you pledging the documents
of that place
79
00:07:02,622 --> 00:07:04,147
and want me to give you money?
80
00:07:04,328 --> 00:07:06,479
Sir...
- I cannot give. You may go.
81
00:07:07,528 --> 00:07:08,946
Brother!
82
00:07:09,517 --> 00:07:12,418
Rasathi, come. Looks like
you have forgotten your brother.
83
00:07:12,498 --> 00:07:13,737
No, I have not forgotten.
84
00:07:13,857 --> 00:07:16,961
Your principal and interest
money is increasing day by day.
85
00:07:17,041 --> 00:07:19,792
I was paying all these days.
86
00:07:20,002 --> 00:07:22,484
Even after my husband's death,
I was paying regularly.
87
00:07:22,604 --> 00:07:27,330
It is because of your
honesty in repaying the
88
00:07:27,410 --> 00:07:29,736
loan that I lent you
money for buying the cart.
89
00:07:29,816 --> 00:07:32,131
I am not paying only since 3 months.
90
00:07:32,211 --> 00:07:36,840
I was in panic when
I did not find the bulls.
91
00:07:37,121 --> 00:07:38,777
Did he take away without
informing you? - Yes.
92
00:07:38,857 --> 00:07:40,115
Just wait.
93
00:07:46,108 --> 00:07:46,978
Hey.
- Yes, sir.
94
00:07:47,058 --> 00:07:49,178
Who took away Rasathi's
bullocks without informing her?
95
00:07:49,258 --> 00:07:50,657
I only took them.
96
00:07:50,737 --> 00:07:52,400
Only bank people lock the house
97
00:07:52,480 --> 00:07:54,547
and take away the cattle
for unpaid loans.
98
00:07:54,627 --> 00:07:57,025
Why should we do like them?
99
00:07:57,284 --> 00:07:59,709
Can we do anything because
they have borrowed from us?
100
00:07:59,789 --> 00:08:01,095
Sir, it was a mistake.
101
00:08:01,175 --> 00:08:03,209
I do not agree. Hang up.
102
00:08:03,289 --> 00:08:05,677
You can resign from the job.
103
00:08:05,797 --> 00:08:07,353
Hang up.
104
00:08:07,473 --> 00:08:11,507
Brother, I will repay the amount.
Please give back my bullocks.
105
00:08:11,627 --> 00:08:14,178
No, Rasathi.
Pay the money and take your bulls.
106
00:08:14,258 --> 00:08:15,447
Brother!
107
00:08:55,104 --> 00:08:57,212
Mother, where are
Kandan and Kadavan?
108
00:08:57,744 --> 00:09:00,423
Moneylenders have taken the bulls
because we did not repay their money.
109
00:09:05,231 --> 00:09:06,514
How much money should we pay?
110
00:09:08,441 --> 00:09:09,557
You do not worry about it.
111
00:09:09,637 --> 00:09:10,622
I will handle it.
112
00:09:11,047 --> 00:09:13,710
We will somehow get back the bulls.
Come.
113
00:09:18,437 --> 00:09:20,013
How will you earn livelihood
and repay the loan
114
00:09:20,093 --> 00:09:22,404
if they take away the bullocks?
Idiot!
115
00:09:23,324 --> 00:09:26,599
He is right. We have borrowed money.
116
00:09:27,435 --> 00:09:28,966
I will get back the
bulls if I pay the money.
117
00:09:29,845 --> 00:09:31,651
Please get me a job.
118
00:09:32,234 --> 00:09:35,218
I am employed in the 100 day job.
Why should you also suffer?
119
00:09:35,802 --> 00:09:38,818
I do not mind any job.
Just get me a job.
120
00:09:40,976 --> 00:09:43,268
Alright. I will take you tomorrow.
We will talk to the chief mason.
121
00:09:43,843 --> 00:09:44,883
Alright.
122
00:09:57,147 --> 00:09:58,552
Sir...
- Come Muruga.
123
00:09:59,125 --> 00:10:02,262
The velocity of
a particle is arrived
124
00:10:02,382 --> 00:10:04,155
by dividing distance with time.
125
00:10:04,403 --> 00:10:05,917
What is meant by velocity?
126
00:10:07,778 --> 00:10:10,796
Why did you not pay
attention to my lecture?
127
00:10:12,020 --> 00:10:14,518
You come late to school daily.
Go and call your father.
128
00:10:14,598 --> 00:10:16,220
My father has gone out of town.
129
00:10:16,300 --> 00:10:18,581
Then bring your mother.
- Both of them have gone.
130
00:10:19,675 --> 00:10:21,782
Is it? Then go and
kneel down under the tree.
131
00:10:21,862 --> 00:10:24,961
Decide what you are going to do.
132
00:10:25,151 --> 00:10:26,836
You have to tell me
before the school gets over.
133
00:10:27,229 --> 00:10:28,869
I will bring my mother tomorrow.
134
00:10:28,949 --> 00:10:30,976
No. You must bring
your father tomorrow.
135
00:10:31,056 --> 00:10:32,798
What about you? Was your bus late?
- Yes, sir.
136
00:10:32,878 --> 00:10:34,162
Should not lie tomorrow.
137
00:10:34,242 --> 00:10:35,662
I am saying the truth.
Bus came late.
138
00:10:35,742 --> 00:10:37,902
The bus is late daily.
What is the solution for this?
139
00:10:37,982 --> 00:10:40,665
Sir, let us stand in the
middle of the road and agitate.
140
00:10:40,745 --> 00:10:43,363
How dare you speak like that?
I will skin you.
141
00:10:43,492 --> 00:10:45,830
Both of you sit
in a place and study.
142
00:10:48,374 --> 00:10:49,585
Sir...
143
00:10:52,399 --> 00:10:53,457
Get in.
144
00:11:03,660 --> 00:11:05,015
How many have come?
- 24 people.
145
00:11:05,095 --> 00:11:06,276
24 people?
- Yes.
146
00:11:08,055 --> 00:11:11,023
There are only 23.
- Including you...
147
00:11:11,103 --> 00:11:12,093
Oh, did you include me also?
148
00:11:12,173 --> 00:11:13,639
You are smart.
- Okay, sir.
149
00:11:13,719 --> 00:11:15,221
Carry on with your work.
Do not stare at me.
150
00:11:15,301 --> 00:11:16,571
Mason!
- Tell me.
151
00:11:16,651 --> 00:11:18,283
She is known to me
and is in difficulty.
152
00:11:18,363 --> 00:11:19,679
Please give her a job.
153
00:11:19,759 --> 00:11:23,433
Will she work well or
is a chatter box like you?
154
00:11:23,513 --> 00:11:25,281
She will work well.
155
00:11:25,361 --> 00:11:27,017
What is your name?
- Rasathi.
156
00:11:27,097 --> 00:11:27,936
Rasathi.
157
00:11:28,016 --> 00:11:29,260
Alright.
Come for work from tomorrow.
158
00:11:29,340 --> 00:11:30,166
Okay, brother.
159
00:11:30,246 --> 00:11:31,962
Brother! She called me 'brother'.
160
00:11:32,211 --> 00:11:33,995
You may go.
- You go. I will start working.
161
00:11:34,825 --> 00:11:38,471
Hey, do not sit idle.
Drink water and then start working.
162
00:11:38,551 --> 00:11:40,179
Okay, sir.
163
00:11:44,464 --> 00:11:46,133
Rasathi,
I have headache since 2 days.
164
00:11:46,213 --> 00:11:48,145
You said we must finish
the work in 2 days.
165
00:11:48,225 --> 00:11:49,902
Why are they talking
instead of working?
166
00:11:49,982 --> 00:11:51,365
Let us go and see.
- But lots of stones are lying here.
167
00:11:51,445 --> 00:11:53,003
How can we work?
- What should I do?
168
00:11:53,083 --> 00:11:55,565
First send your men to
remove the stones from here.
169
00:11:55,645 --> 00:11:58,887
You have so many employees.
Why don't you clean it up?
170
00:11:58,967 --> 00:12:00,223
How can I do it?
171
00:12:00,303 --> 00:12:02,668
I have employed only the number
of workers required for farming.
172
00:12:02,748 --> 00:12:03,689
How can I do it?
173
00:12:03,769 --> 00:12:07,275
I cannot clean it. You do
it and I will finish my job in time.
174
00:12:07,355 --> 00:12:09,551
Alright. I will clean it up.
You do your work tomorrow.
175
00:12:09,631 --> 00:12:10,867
Thank you.
176
00:12:11,030 --> 00:12:13,699
No work for you today. Leave now.
177
00:12:13,779 --> 00:12:15,505
I will call you when there is work.
178
00:12:15,585 --> 00:12:16,653
You may go now.
179
00:12:22,599 --> 00:12:23,896
Come.
180
00:12:56,503 --> 00:12:59,325
Did you pay double far and
bring me here to carry these stones?
181
00:12:59,702 --> 00:13:01,964
Do not underestimate these stones.
We will not get rain without them.
182
00:13:02,044 --> 00:13:04,853
Keep quiet.
Do not talk while working.
183
00:13:04,973 --> 00:13:06,091
Take it.
184
00:13:06,171 --> 00:13:08,828
You are overloading
the cart like a village bus.
185
00:13:08,908 --> 00:13:09,983
How will I convince the villagers?
186
00:13:10,063 --> 00:13:12,820
In our village there is a
belief that if we put these grinding
187
00:13:12,940 --> 00:13:15,456
stones in the village border,
we will get rain.
188
00:13:15,536 --> 00:13:17,427
Go.
- You are taking too many stones.
189
00:13:17,507 --> 00:13:18,647
I will be in problem
if anyone sees it.
190
00:13:18,727 --> 00:13:21,810
That is why we called an outsider.
191
00:13:22,201 --> 00:13:24,502
You came to us after we
agreed to pay double the fare.
192
00:13:24,622 --> 00:13:26,266
Thangamuthu,
I believed you and came.
193
00:13:26,386 --> 00:13:28,093
Do not bother for his words.
194
00:13:28,173 --> 00:13:30,244
This has been happening
in our village since ages.
195
00:13:30,324 --> 00:13:32,699
Start now. Get in.
196
00:13:39,320 --> 00:13:40,200
Hold it.
197
00:13:40,280 --> 00:13:41,541
I will not. Get down.
198
00:13:41,621 --> 00:13:43,019
Get down fast.
199
00:13:44,640 --> 00:13:45,923
Come on fast.
200
00:13:46,003 --> 00:13:46,830
Shall I unload it?
201
00:13:46,910 --> 00:13:49,282
Lift it. Fast. Lift it
202
00:13:49,799 --> 00:13:51,541
Lift it and drop the stones down.
203
00:13:51,896 --> 00:13:54,432
Drop them. Fast.
204
00:13:54,512 --> 00:13:56,008
Enough.
205
00:13:56,088 --> 00:13:57,469
Set it right. Start now.
206
00:13:57,549 --> 00:13:58,782
I hope there will
not be any problem.
207
00:13:58,862 --> 00:14:01,636
Don't worry.
But if the local people here see...
208
00:14:01,716 --> 00:14:03,463
They will thrash us if they see.
209
00:14:03,543 --> 00:14:05,007
Get in. Let us go.
210
00:14:05,190 --> 00:14:07,569
We could have rolled over
here instead of coming by a cart.
211
00:14:07,736 --> 00:14:08,844
My intestines are coming out.
212
00:14:08,924 --> 00:14:11,840
Hope there will be rain.
Otherwise we will thrash the driver.
213
00:14:11,920 --> 00:14:13,074
Do not ever think of that.
214
00:14:13,154 --> 00:14:14,509
Do not get angry, my son.
215
00:14:30,504 --> 00:14:32,486
Rasathi, give this to that lady.
216
00:14:37,198 --> 00:14:38,381
Madam, take.
- Give.
217
00:14:38,461 --> 00:14:39,761
How is your daughter-in-law?
218
00:14:39,841 --> 00:14:41,528
She is unable to feed the baby.
219
00:14:41,608 --> 00:14:43,199
Come here whenever you want milk.
220
00:14:43,279 --> 00:14:45,282
Thank you, Rasathi. Brother,
the milk is not sufficient for us.
221
00:14:45,362 --> 00:14:46,677
Owner is angry.
222
00:14:46,757 --> 00:14:48,185
We buy from you
paying eighty rupees.
223
00:14:48,265 --> 00:14:49,847
Why are you giving
others instead of to me?
224
00:14:49,927 --> 00:14:52,676
Take whatever I give. Do not fight.
225
00:14:52,883 --> 00:14:54,684
The milk is meant for a baby.
Do not calculate.
226
00:14:54,764 --> 00:14:56,485
But sir.
- Keep quiet. Go.
227
00:14:56,565 --> 00:14:57,660
Brother...
228
00:14:58,173 --> 00:14:59,109
Brother!
229
00:14:59,189 --> 00:15:00,247
Do you feel there
will be some problem
230
00:15:00,327 --> 00:15:01,403
after we kept the
grinding stone yesterday?
231
00:15:01,483 --> 00:15:03,899
Nothing will happen. We kept
it so that there will be rain.
232
00:15:03,979 --> 00:15:04,802
Brother, take.
233
00:15:07,610 --> 00:15:08,919
Sir, welcome.
234
00:15:09,297 --> 00:15:10,605
Bring the chair.
235
00:15:10,912 --> 00:15:11,991
Sir, are you fine?
236
00:15:12,071 --> 00:15:14,217
I came to take 'Panchgavya'
(mixture of five cow products)
237
00:15:14,297 --> 00:15:16,320
I will give. Just a minute...
Are you expecting a vehicle?
238
00:15:16,400 --> 00:15:18,370
Thangamuthu, why don't you
load it in the cart in the evening?
239
00:15:18,450 --> 00:15:20,250
Sir, please sit.
- Okay, sir. Please sit.
240
00:15:22,963 --> 00:15:24,163
Sir, are you fine?
241
00:15:24,243 --> 00:15:26,165
I am good. Are you fine?
242
00:15:26,245 --> 00:15:28,100
I am good.
Shall I serve you tea?
243
00:15:28,180 --> 00:15:29,940
No. I had just now.
244
00:15:30,598 --> 00:15:31,962
Alright, sir.
245
00:15:32,154 --> 00:15:34,091
Did that sick cow become pregnant?
246
00:15:34,920 --> 00:15:38,668
No. It is the first
cow of our family.
247
00:15:38,938 --> 00:15:42,393
I have also tried traditional
methods to help pregnancy.
248
00:15:42,473 --> 00:15:43,361
No use.
249
00:15:43,441 --> 00:15:46,131
Nachimathu gave some
medicine four days back.
250
00:15:46,211 --> 00:15:47,583
I am giving it. Let me wait.
251
00:15:47,968 --> 00:15:48,816
Shall I go?
252
00:15:48,896 --> 00:15:51,475
Okay, sir.
I will send in the evening.
253
00:15:51,555 --> 00:15:52,701
Okay. Bye.
- Bye.
254
00:16:02,281 --> 00:16:03,481
Give the medicine.
255
00:16:03,689 --> 00:16:06,384
Take.
- Block me.
256
00:16:06,703 --> 00:16:08,557
If Lakshmi sees it,
it will not drink.
257
00:16:08,637 --> 00:16:10,778
You cannot hide from her.
She knows it.
258
00:16:19,759 --> 00:16:22,188
I can see the DAO
coming with someone.
259
00:16:22,534 --> 00:16:23,799
Let him come.
260
00:16:35,363 --> 00:16:36,952
She knows.
- I told you.
261
00:16:37,032 --> 00:16:38,368
She is not coming near the water.
262
00:16:39,834 --> 00:16:41,474
Thangamuthu, are you fine?
263
00:16:41,554 --> 00:16:42,611
Sir, welcome. How are you?
264
00:16:42,691 --> 00:16:44,253
Good. I came to see you.
265
00:16:44,505 --> 00:16:45,320
Who is in that jeep?
266
00:16:45,400 --> 00:16:47,215
Veterinary department
people have come for research.
267
00:16:47,582 --> 00:16:49,493
They want a country cow.
268
00:16:49,573 --> 00:16:50,593
So I have come to you.
269
00:16:50,733 --> 00:16:52,270
Sir, I do not sell cows.
270
00:16:52,350 --> 00:16:53,830
I know you do not sell.
271
00:16:53,950 --> 00:16:56,997
They want you to buy any
other good country cow from someone.
272
00:16:57,077 --> 00:16:58,466
There is some work in village court.
273
00:16:58,546 --> 00:17:00,080
I have to go.
Can you accompany them?
274
00:17:00,160 --> 00:17:01,678
No problem. I will go.
- Alright.
275
00:17:01,758 --> 00:17:02,721
Rasathi!
- Yes.
276
00:17:02,801 --> 00:17:04,056
Get my shirt.
- Coming.
277
00:17:04,136 --> 00:17:05,618
Sekhar...
- Yes.
278
00:17:15,478 --> 00:17:17,867
Son, what are you doing now?
279
00:17:18,479 --> 00:17:21,797
Farming. I am doing cattle rearing.
280
00:17:22,252 --> 00:17:23,259
Sir.
- Tell me.
281
00:17:23,339 --> 00:17:24,868
For which research
do you want to buy cattle?
282
00:17:24,948 --> 00:17:26,623
We are doing research to
protect country cattle
283
00:17:26,703 --> 00:17:28,829
and to increase the breed.
284
00:17:29,116 --> 00:17:31,629
Oh, it is a good thing.
- Yes.
285
00:17:31,768 --> 00:17:32,918
Country cows can be grown
286
00:17:32,998 --> 00:17:34,623
even under drought conditions
without any problem.
287
00:17:34,831 --> 00:17:36,139
Their fodder expense is less.
288
00:17:36,259 --> 00:17:39,177
So government has decided
to increase their breed.
289
00:17:39,566 --> 00:17:41,263
Though late, it is a good effort.
290
00:17:41,666 --> 00:17:43,028
Not only drought
291
00:17:43,108 --> 00:17:46,552
two country cows can take care
of a small farming family.
292
00:17:46,801 --> 00:17:48,292
It can be used to plough,
used to draw cart
293
00:17:48,412 --> 00:17:49,590
and Panchgavya mixture
can be made out of its waste.
294
00:17:49,710 --> 00:17:51,362
Panchgavya is a good organic
manure for agriculture.
295
00:17:51,482 --> 00:17:52,511
We get milk for household.
296
00:17:52,591 --> 00:17:55,930
Extra milk can be sold and
people are ready to pay more for it.
297
00:17:56,169 --> 00:17:57,170
You are right.
298
00:17:57,250 --> 00:18:00,166
Sir, buying cow is an art.
299
00:18:00,286 --> 00:18:01,564
We have to check its teeth.
300
00:18:01,644 --> 00:18:05,771
Not only teeth.
We must also check the udder.
301
00:18:05,851 --> 00:18:11,153
It is very good if the bones in the
stomach are similar in both sides.
302
00:18:14,675 --> 00:18:17,308
Thangamuthu, looks like
it is going to rain heavily.
303
00:18:17,388 --> 00:18:18,565
In our village?
304
00:18:18,645 --> 00:18:20,426
You do not know about our village.
305
00:18:20,546 --> 00:18:23,997
Our place will be dry even
if entire Tamilnadu is flooded.
306
00:18:24,077 --> 00:18:25,644
It will not rain now.
307
00:18:25,724 --> 00:18:27,619
There will be a drizzle
and then it will stop.
308
00:18:34,181 --> 00:18:36,441
You can pay next
week and take the cows.
309
00:18:36,687 --> 00:18:38,949
Selection will be over today.
310
00:18:39,029 --> 00:18:40,279
Okay, sir.
311
00:18:42,856 --> 00:18:44,683
Kandasamy sir.
- Tell me.
312
00:18:46,061 --> 00:18:47,418
Where is Kari cow?
313
00:18:47,667 --> 00:18:50,553
It is sold.
This cow is also a good one.
314
00:18:50,724 --> 00:18:51,778
Do not want this cow.
315
00:18:51,858 --> 00:18:53,480
Why? What happened?
316
00:18:53,651 --> 00:18:56,789
Two of the cow's teats are damaged.
317
00:18:56,943 --> 00:19:00,130
I am short of money.
You are buying for government.
318
00:19:00,210 --> 00:19:02,458
Adjust and finish the deal. Milk
will flow from all the four tarts.
319
00:19:02,538 --> 00:19:05,343
I know about cows. I do not want it.
320
00:19:05,423 --> 00:19:08,041
Government is trying to
do some good to the cows only now.
321
00:19:08,121 --> 00:19:09,830
Let us buy good cows for them.
322
00:19:09,950 --> 00:19:12,810
He speaks as if he is
the savior of country cows.
323
00:19:13,017 --> 00:19:14,573
Many people are here like you.
324
00:19:14,653 --> 00:19:16,010
Why don't you buy it for them?
325
00:19:16,463 --> 00:19:17,631
Keep quiet.
326
00:19:18,069 --> 00:19:20,412
You know everything about cows.
327
00:19:20,492 --> 00:19:23,230
But the cow in your house
has still not borne a calf.
328
00:19:23,310 --> 00:19:25,037
Do something for that.
Do not talk rubbish.
329
00:19:26,061 --> 00:19:28,519
It is not only Thangamuthu's
cow that has not become pregnant.
330
00:19:28,664 --> 00:19:31,156
Hey! How dare you?
Leave him.
331
00:19:31,236 --> 00:19:33,263
Leave him.
- Do not fight.
332
00:19:33,343 --> 00:19:34,434
I will thrash you.
333
00:19:34,514 --> 00:19:36,413
He is talking nonsense.
334
00:19:36,493 --> 00:19:38,165
No need for the cow. Let us go.
335
00:19:43,382 --> 00:19:46,311
We can buy the cows that you agreed.
Thanks a lot.
336
00:19:46,391 --> 00:19:47,636
Alright, sir. Bye.
- Bye.
337
00:19:47,716 --> 00:19:49,046
Start the car.
- Okay, sir.
338
00:19:54,889 --> 00:19:57,891
Stop. He insulted you.
Why did you spare him?
339
00:19:57,971 --> 00:19:59,298
You must have thrashed him.
340
00:19:59,437 --> 00:20:00,797
We both are not of the same caliber.
341
00:20:00,877 --> 00:20:03,079
Do you want us to lose
our self esteem by talking back?
342
00:20:03,159 --> 00:20:06,004
But he dared to compare
Rasthi with the cow.
343
00:20:06,926 --> 00:20:09,048
Do you want me to humiliate
Rasathi by arguing with him?
344
00:20:09,128 --> 00:20:11,164
Go. We will meet tomorrow.
- Alright. I will go now.
345
00:20:11,876 --> 00:20:13,791
I will definitely beat him one day.
346
00:20:17,877 --> 00:20:20,199
Rasathi, are you cutting onions?
347
00:20:20,886 --> 00:20:22,821
I have been roaming since morning.
348
00:20:24,573 --> 00:20:27,016
I am very hungry.
What have you cooked?
349
00:20:30,289 --> 00:20:31,889
Oh God.
350
00:20:35,525 --> 00:20:36,743
I am hungry. Serve me food.
351
00:20:42,965 --> 00:20:44,666
Why are you crying?
352
00:20:55,083 --> 00:20:55,960
Look.
353
00:20:58,412 --> 00:21:00,974
He was angry that we did not
buy his cow. So he spoke that way.
354
00:21:01,094 --> 00:21:02,596
Why are you taking it seriously?
355
00:21:05,790 --> 00:21:08,160
It has been many years
since we got married.
356
00:21:10,082 --> 00:21:13,704
Will they dare to speak like
that if I had borne a child for you?
357
00:21:15,708 --> 00:21:18,679
Look, people will gossip.
358
00:21:20,048 --> 00:21:21,598
A child will surely be born to us.
359
00:21:26,243 --> 00:21:27,832
Will you please take me to hospital?
360
00:21:31,053 --> 00:21:34,783
We must have self-belief.
361
00:21:36,816 --> 00:21:38,221
We will have a child.
362
00:21:39,377 --> 00:21:41,500
Take me to hospital.
363
00:21:45,728 --> 00:21:47,665
Alright. We will go.
364
00:22:00,389 --> 00:22:01,601
Everything is normal.
365
00:22:01,681 --> 00:22:02,574
I told the same thing.
366
00:22:02,654 --> 00:22:04,779
But she is worried that
we do not have a child.
367
00:22:04,859 --> 00:22:06,032
You only advice her, doctor.
368
00:22:06,112 --> 00:22:07,485
How long have you been married?
369
00:22:07,565 --> 00:22:08,601
Four years.
370
00:22:08,681 --> 00:22:11,396
Just four years. Definitely
you will give birth to a child.
371
00:22:11,476 --> 00:22:12,719
Shall I take a test?
372
00:22:12,799 --> 00:22:15,086
No need.
I will if that can satisfy you.
373
00:22:15,334 --> 00:22:17,500
Then write a test for me also.
374
00:22:18,005 --> 00:22:19,440
No, doctor. Only for me.
375
00:22:19,520 --> 00:22:21,903
Okay. I will write for both of you.
376
00:22:22,248 --> 00:22:24,151
Have faith.
You will definitely have a child.
377
00:22:29,287 --> 00:22:31,040
Give that.
378
00:22:35,553 --> 00:22:36,926
Hey! Rasathi!
379
00:22:37,197 --> 00:22:39,402
Only I will take the test.
No need for you.
380
00:22:40,851 --> 00:22:42,169
Alright.
381
00:22:42,940 --> 00:22:44,140
Dear...
382
00:22:44,983 --> 00:22:46,625
Just as you believe
that I have no problem
383
00:22:46,745 --> 00:22:48,800
I also believe that
you do not have any problem.
384
00:22:51,020 --> 00:22:52,631
No use of talking to you.
385
00:22:53,529 --> 00:22:55,410
You could have said this before.
386
00:22:55,530 --> 00:22:57,453
We wasted our time unnecessarily.
387
00:23:08,624 --> 00:23:09,994
Sister-in-law.
- Come.
388
00:23:10,221 --> 00:23:11,143
Where is Thangamuthu?
389
00:23:11,223 --> 00:23:13,180
He is in the backyard garden.
What is the matter?
390
00:23:13,260 --> 00:23:16,156
Nothing I had promised
to send cattle to Kerala.
391
00:23:16,236 --> 00:23:19,217
One cow is short.
So I came to buy that sick cow.
392
00:23:19,297 --> 00:23:21,360
I will speak to Thangamuthu.
393
00:23:21,599 --> 00:23:24,726
Are you sending
it to Kerala for beef?
394
00:23:24,806 --> 00:23:27,334
Yes. Will anyone buy a
sick cow to take care of it?
395
00:23:49,778 --> 00:23:51,399
Thangamuthu.
- Come.
396
00:23:51,637 --> 00:23:53,443
Give that sick cow. I will buy it.
397
00:23:53,834 --> 00:23:57,193
I was short of one cow.
So I came to buy your sick cow.
398
00:23:57,273 --> 00:24:00,842
Look, do not come to my house
again with the same intention.
399
00:24:01,058 --> 00:24:03,825
I thought you will
give it to me because
400
00:24:03,945 --> 00:24:05,070
that cow has not
borne a calf since long.
401
00:24:05,190 --> 00:24:07,725
Will you push any of your
family members out if they are sick?
402
00:24:07,805 --> 00:24:09,292
I do not mean that.
403
00:24:09,372 --> 00:24:11,216
Get out of here before I scold you.
404
00:24:11,296 --> 00:24:12,394
Thangamuthu,
I did not mean that way.
405
00:24:12,474 --> 00:24:15,421
Do not explain.
You may leave the place.
406
00:24:16,243 --> 00:24:17,752
Get going.
407
00:24:17,999 --> 00:24:20,106
I came to do business
but you are adamant.
408
00:24:20,186 --> 00:24:21,449
He cannot survive.
409
00:24:26,625 --> 00:24:27,822
Dear!
410
00:24:29,879 --> 00:24:30,862
What?
411
00:24:33,919 --> 00:24:35,860
Will you take me to temple?
412
00:24:36,093 --> 00:24:38,573
Where? To Valliarasal?
413
00:24:38,653 --> 00:24:39,968
No.
- Then where?
414
00:24:40,048 --> 00:24:41,444
To Mambarai.
415
00:24:42,293 --> 00:24:43,796
To Muniappan temple?
- Yes.
416
00:24:43,876 --> 00:24:46,229
You cannot enter that temple.
Why do you want to go there?
417
00:24:46,309 --> 00:24:47,808
Take me.
418
00:24:48,888 --> 00:24:50,184
Tell me the reason.
419
00:24:50,264 --> 00:24:52,154
I will not tell. Take me.
420
00:24:53,613 --> 00:24:56,070
Take me.
- Alright. We will go tomorrow.
421
00:24:56,150 --> 00:24:57,462
Okay?
422
00:25:05,327 --> 00:25:08,921
'Women devotes are not
allowed to go beyond this point'
423
00:25:09,273 --> 00:25:11,251
Tell me now.
Why did you want to come here?
424
00:25:12,400 --> 00:25:14,420
You go inside, worship with
flowers and get God's blessings.
425
00:25:14,500 --> 00:25:16,704
What should I ask God?
426
00:25:17,213 --> 00:25:20,298
Ask whether a child
will be born to us or not.
427
00:25:23,097 --> 00:25:25,545
Go and ask. Go.
428
00:25:25,625 --> 00:25:27,386
Doctor has told and
even I have told you.
429
00:25:27,466 --> 00:25:28,691
But still you are
behaving like this.
430
00:25:28,771 --> 00:25:30,143
Wait. I will go and come back.
431
00:25:48,111 --> 00:25:50,957
Priest, I want to worship with
flowers and seek God's blessings.
432
00:25:51,037 --> 00:25:53,641
Let us start. Pray for your wish.
433
00:25:54,111 --> 00:25:55,449
Alright.
434
00:26:19,961 --> 00:26:22,044
O God! His wish must be fulfilled.
435
00:26:22,124 --> 00:26:23,318
Pray now.
436
00:26:59,386 --> 00:27:00,757
Did you get it?
437
00:27:01,500 --> 00:27:02,609
Show.
438
00:27:07,073 --> 00:27:09,083
Did you pick this flower?
- Yes.
439
00:27:09,265 --> 00:27:10,629
Really?
440
00:27:11,626 --> 00:27:13,108
Promise.
441
00:27:19,810 --> 00:27:21,313
What did you pray?
442
00:27:21,684 --> 00:27:23,515
I asked, what did you pray to God?
443
00:27:23,811 --> 00:27:26,142
I asked whether we will
have a child this year.
444
00:27:41,212 --> 00:27:42,630
How many pipes have you drilled?
445
00:27:42,710 --> 00:27:44,588
40. Still 10 more to be drilled.
- Do it fast.
446
00:27:44,668 --> 00:27:45,737
Brother.
- What?
447
00:27:46,005 --> 00:27:47,010
You are getting good water, right?
448
00:27:47,130 --> 00:27:48,858
Yes, we should get.
We must drill to get water.
449
00:27:48,978 --> 00:27:50,033
All wells have become dry.
450
00:27:50,113 --> 00:27:51,703
No problem if the
wells have become dry.
451
00:27:51,783 --> 00:27:53,293
We get lot of water from bore wells.
452
00:27:53,373 --> 00:27:55,873
We can dig as may holes
as we want to earn money.
453
00:28:00,189 --> 00:28:01,201
Dear.
454
00:28:03,260 --> 00:28:04,579
What?
455
00:28:06,363 --> 00:28:07,790
What is it?
456
00:28:09,965 --> 00:28:11,152
She is calling me.
457
00:28:12,474 --> 00:28:13,793
Tell me.
458
00:28:27,286 --> 00:28:29,114
Are you pregnant?
459
00:28:31,397 --> 00:28:36,723
"My dear,
your cheeks are turning red"
460
00:28:36,803 --> 00:28:42,086
"My darling,
is it the color of motherhood?"
461
00:28:42,166 --> 00:28:47,498
"My dear,
your cheeks are turning red"
462
00:28:47,578 --> 00:28:52,910
"My darling,
is it the color of motherhood?"
463
00:28:52,990 --> 00:28:55,535
"You are like the moon"
464
00:28:55,615 --> 00:28:57,907
"That grows each day."
465
00:28:57,987 --> 00:29:00,667
"Our wishes will be fulfilled"
466
00:29:00,869 --> 00:29:03,542
"and a child will be born to us."
467
00:29:03,622 --> 00:29:09,231
"This is the time,
we will become parents."
468
00:29:09,351 --> 00:29:14,731
"My dear,
your cheeks are turning red"
469
00:29:14,851 --> 00:29:21,462
"My darling,
is it the color of motherhood?"
470
00:29:47,246 --> 00:29:52,598
"Got a gold bar
in this dry forest."
471
00:29:52,718 --> 00:29:58,086
"O my dear, ask for a gift."
472
00:29:58,166 --> 00:30:00,392
"You are the God"
473
00:30:00,472 --> 00:30:03,404
"Who gave me this treasure."
474
00:30:03,484 --> 00:30:05,794
"You are my gift"
475
00:30:05,957 --> 00:30:08,846
"I do not need anything else."
476
00:30:08,926 --> 00:30:14,316
"My love, you have a life within
you now eat my share also"
477
00:30:14,396 --> 00:30:19,719
"Is there any medicine
better than dry ginger?"
478
00:30:19,799 --> 00:30:25,163
"Is any relative superior to you?"
479
00:30:25,243 --> 00:30:30,756
"You should take care of me
during delivery like my mother."
480
00:30:55,022 --> 00:31:00,268
"Must teach the baby Tamil,
our mother tongue"
481
00:31:00,348 --> 00:31:05,091
"along with the
milk that I feed it."
482
00:31:05,660 --> 00:31:08,175
"The entire village
must see it and appreciate"
483
00:31:08,255 --> 00:31:11,222
"must study about cows
while studying other subjects."
484
00:31:11,302 --> 00:31:13,492
"Education and agriculture"
485
00:31:13,572 --> 00:31:16,640
"are like two eyes"
486
00:31:16,802 --> 00:31:22,120
"Must cradle him in the swing"
487
00:31:22,200 --> 00:31:27,438
"Must bring him up as a good son"
488
00:31:27,518 --> 00:31:30,203
"A light is growing in you"
489
00:31:30,283 --> 00:31:32,883
"It is the light of our family"
490
00:31:32,963 --> 00:31:35,393
"The baby will be
born in ten months"
491
00:31:35,473 --> 00:31:38,336
"May he lead a good life"
492
00:31:38,416 --> 00:31:43,752
"My dear,
your cheeks are turning red"
493
00:31:43,832 --> 00:31:49,119
"My darling,
is it the color of motherhood?"
494
00:31:49,265 --> 00:31:51,851
"You are like the moon"
495
00:31:51,931 --> 00:31:54,146
"You are like the moon"
496
00:31:54,226 --> 00:31:57,024
"Our wishes will be fulfilled"
497
00:31:57,104 --> 00:31:59,852
"and a child will be born to us."
498
00:31:59,932 --> 00:32:05,459
"This is the time
we will become parents."
499
00:32:26,458 --> 00:32:29,355
Dear, start the motor.
- Okay.
500
00:32:44,002 --> 00:32:45,455
Buddy.
- Tell me.
501
00:32:45,535 --> 00:32:48,701
The agent who provides employment
is standing near the society.
502
00:32:48,950 --> 00:32:49,923
Shall we go and meet him?
503
00:32:50,003 --> 00:32:51,649
I am advising you
not to go for a job.
504
00:32:51,729 --> 00:32:52,979
Why do you call me?
Get lost.
505
00:32:53,059 --> 00:32:54,791
I have no job here.
506
00:32:54,871 --> 00:32:57,018
I will get a bride
if I go out of this place.
507
00:32:57,764 --> 00:33:00,489
Will anyone go out of
his native to get married?
508
00:33:00,609 --> 00:33:02,314
Do cattle rearing
and agriculture here.
509
00:33:02,394 --> 00:33:04,071
I will find a girl for you to marry.
510
00:33:04,990 --> 00:33:06,904
This is an arid land
without any rains.
511
00:33:07,758 --> 00:33:09,305
What will you answer if
anyone asks about my profession?
512
00:33:09,539 --> 00:33:11,377
Keep the vessel. I will carry it.
513
00:33:11,457 --> 00:33:13,566
Answer me. What will I answer
if they ask for my profession?
514
00:33:13,646 --> 00:33:16,089
Say you are a doctor for cattle.
- Shut up. Do not joke.
515
00:33:18,286 --> 00:33:19,628
Dear!
- What is it?
516
00:33:19,708 --> 00:33:21,172
Only the motor is running. No water.
517
00:33:21,252 --> 00:33:24,553
But water was coming out just now.
- Very less water is coming.
518
00:33:25,807 --> 00:33:27,133
Alas!
519
00:33:33,939 --> 00:33:35,291
No water.
520
00:33:38,945 --> 00:33:41,063
It has been 10 days
since we watered the plants.
521
00:33:41,280 --> 00:33:43,312
Still it is dry and the
water level has not come up.
522
00:33:43,673 --> 00:33:44,736
How will you get water?
523
00:33:44,816 --> 00:33:46,448
Our well is only 40 ft deep.
524
00:33:47,156 --> 00:33:49,575
That man has drilled bore
wells and drawn the entire water.
525
00:33:50,171 --> 00:33:52,733
How will the water level deplete
here if he drills bore well there?
526
00:33:52,853 --> 00:33:54,140
He is not digging under.
527
00:33:54,220 --> 00:33:56,230
He is digging sideways
and draws the entire water.
528
00:33:56,310 --> 00:33:57,827
Come. Let us talk to him.
529
00:33:57,907 --> 00:33:59,297
He insulted us the other day.
530
00:33:59,571 --> 00:34:02,209
Why should we talk to him now?
- We must go because we are in need.
531
00:34:03,254 --> 00:34:04,663
Will he listen if you say?
532
00:34:04,743 --> 00:34:07,001
He is also a farmer like us.
533
00:34:07,121 --> 00:34:08,105
He will agree.
534
00:34:08,403 --> 00:34:10,132
I do not believe it.
535
00:34:10,252 --> 00:34:11,948
I am sure there will
be some problem today.
536
00:34:12,028 --> 00:34:14,753
I have to go and meet
the agent who employs people.
537
00:34:14,833 --> 00:34:16,201
What type of job will you get?
538
00:34:16,321 --> 00:34:18,347
Will I not get a peon's job?
- Come we will talk to them first.
539
00:34:18,427 --> 00:34:19,895
A bird in hand is
worth two in the bush.
540
00:34:20,111 --> 00:34:21,841
Send water van only
if they pay money.
541
00:34:21,921 --> 00:34:24,417
Do not send if paid by cheque
or on some leader's recommendation.
542
00:34:24,497 --> 00:34:26,159
Alright. Take once it is filled.
- Okay, sir.
543
00:34:26,279 --> 00:34:27,412
Did you not call him?
544
00:34:27,492 --> 00:34:28,977
Sir, I said four vans have come.
545
00:34:29,097 --> 00:34:30,949
I planned to come
after those vans left.
546
00:34:31,069 --> 00:34:33,519
Hey, take money
before you give water.
547
00:34:33,599 --> 00:34:35,309
Do not give without money.
548
00:34:35,429 --> 00:34:37,351
He is talking arrogantly.
549
00:34:37,431 --> 00:34:38,900
Keep quiet. I will talk to him.
550
00:34:38,980 --> 00:34:40,903
Leave the van near Murugesan's
house after supplying water.
551
00:34:40,983 --> 00:34:42,760
Alright.
- Many vans are standing in queue.
552
00:34:42,880 --> 00:34:44,792
Tell the driver to start the van.
- Okay, sir.
553
00:34:49,763 --> 00:34:51,553
Thangamuthu, come. How are you?
554
00:34:52,389 --> 00:34:54,014
I do not have cows to sell now.
555
00:34:54,094 --> 00:34:54,932
I have not come for that.
556
00:34:55,012 --> 00:34:57,144
If you sell water like this,
what will we do for farming?
557
00:34:57,224 --> 00:34:59,139
I did not spoil your livelihood.
558
00:34:59,219 --> 00:35:00,797
Our well was full of
water once upon a time.
559
00:35:00,877 --> 00:35:02,244
Now it is dry and full of mud.
560
00:35:02,364 --> 00:35:04,684
The wells around here have
dried up because of your bore well.
561
00:35:04,764 --> 00:35:06,320
You have dug bore well up to 300 ft
562
00:35:06,440 --> 00:35:08,425
deep towards the side
and drawn the full water.
563
00:35:08,505 --> 00:35:09,789
How will we get water?
564
00:35:10,073 --> 00:35:10,922
We do not get rains also.
565
00:35:11,002 --> 00:35:13,478
I needed money when you refused
to buy the cow on the other day.
566
00:35:13,558 --> 00:35:15,095
But I did not find fault with you.
567
00:35:15,175 --> 00:35:18,336
Today I need money and so I
am selling it. What is wrong in it?
568
00:35:18,456 --> 00:35:20,803
Sir, what is Thangamuthu saying?
569
00:35:20,883 --> 00:35:22,192
Keep quiet.
570
00:35:22,272 --> 00:35:24,376
Let us discuss between us.
571
00:35:25,744 --> 00:35:27,860
People in urban areas have
drawn their entire ground water.
572
00:35:27,940 --> 00:35:29,732
Now when they do not have water,
they have come here to draw.
573
00:35:29,812 --> 00:35:32,758
If you also draw water from here and
sell for them, how will we survive?
574
00:35:32,995 --> 00:35:34,620
You are filling up their
swimming pools
575
00:35:34,700 --> 00:35:36,363
and helping them take shower bath.
576
00:35:36,633 --> 00:35:38,326
But we do not have
water for our basic needs.
577
00:35:38,569 --> 00:35:40,483
I am not saying because
my well has no water.
578
00:35:40,563 --> 00:35:43,539
All the wells here,
including yours, will turn dry.
579
00:35:43,758 --> 00:35:46,466
If you stop drawing
excess water for a few days,
580
00:35:46,546 --> 00:35:48,120
water level will raise in all wells.
581
00:35:48,713 --> 00:35:50,521
Look, I have not borrowed money
from the local people
582
00:35:50,601 --> 00:35:51,784
and dug bore well here.
583
00:35:51,904 --> 00:35:53,352
And I have not dug
in public property.
584
00:35:53,432 --> 00:35:54,736
This is my place and my water.
585
00:35:54,816 --> 00:35:57,276
I will draw any amount of
water and sell to anyone I want.
586
00:35:57,396 --> 00:35:58,919
You also dig a bore
well if you want.
587
00:35:58,999 --> 00:36:00,790
Or make arrangements
to dig the well deeper.
588
00:36:00,870 --> 00:36:02,545
Do not talk other things.
589
00:36:02,665 --> 00:36:05,107
Get going. Why are you
pleading with this fellow?
590
00:36:05,423 --> 00:36:06,850
No place for justice here.
591
00:36:07,120 --> 00:36:09,243
He has suggested an idea.
We will handle it.
592
00:36:09,323 --> 00:36:10,904
Do not talk. Go away from here.
593
00:36:11,040 --> 00:36:13,064
You do not behave like a human.
594
00:36:13,144 --> 00:36:16,128
We will teach you a lesson.
- They will shout like this.
595
00:36:16,248 --> 00:36:17,867
Let us go and do our job.
- Come.
596
00:36:17,987 --> 00:36:20,963
Natives are suffering here
but an outsider is enjoying.
597
00:36:21,083 --> 00:36:22,843
He is a cold hearted person.
598
00:36:23,146 --> 00:36:25,070
I made a mistake by asking him.
599
00:36:25,472 --> 00:36:26,692
He is selling water for profit.
600
00:36:26,772 --> 00:36:28,465
Isn't there anyone to question him?
601
00:36:29,103 --> 00:36:30,800
Why are you angry for that?
602
00:36:31,076 --> 00:36:33,449
Do we have to bear all his tantrums?
603
00:36:35,193 --> 00:36:36,436
You eat.
604
00:36:37,582 --> 00:36:38,814
Shall I serve some more?
605
00:36:45,061 --> 00:36:47,656
The pregnant cow is hungry
and is mooing. I cannot bear it.
606
00:36:49,451 --> 00:36:51,625
Grass has also dried
up without water.
607
00:36:55,621 --> 00:36:59,250
Shall we ask for some
corn fodder from Rasu?
608
00:37:01,358 --> 00:37:02,579
What happened?
609
00:37:02,699 --> 00:37:04,093
Your son is kicking me.
610
00:37:04,339 --> 00:37:05,760
Father cannot do it.
611
00:37:05,840 --> 00:37:07,517
My darling, kick well.
612
00:37:07,906 --> 00:37:09,067
Oh, do not eat then.
613
00:37:09,147 --> 00:37:11,123
Okay. Do not want.
- Oh no. Eat.
614
00:37:25,389 --> 00:37:26,481
Rasu!
615
00:37:26,601 --> 00:37:27,746
Come, Thangamuthu.
616
00:37:27,866 --> 00:37:30,654
I have been calling
you since yesterday.
617
00:37:30,811 --> 00:37:34,124
My phone is broken.
Have to buy a new one.
618
00:37:35,018 --> 00:37:37,264
Why are you working on cotton balls?
Are you doing some new business?
619
00:37:37,344 --> 00:37:39,735
Got the cotton balls from mill.
620
00:37:39,815 --> 00:37:41,997
I am cleaning it.
What do you want?
621
00:37:42,356 --> 00:37:45,154
Came here to buy corn feed
and dry hay for my pregnant cow.
622
00:37:45,234 --> 00:37:46,960
It is difficult without any fodder.
623
00:37:47,040 --> 00:37:48,658
You do not know my situation.
624
00:37:48,738 --> 00:37:52,054
I have stopped selling corn
feed and hay since one month.
625
00:37:52,174 --> 00:37:53,732
They said cotton can be fed to cow.
626
00:37:53,812 --> 00:37:56,115
So I am selling it.
627
00:37:56,195 --> 00:37:58,068
Take as much as you want.
628
00:37:58,885 --> 00:38:00,892
What?! How can cotton
from mills be fed to cattle?
629
00:38:01,069 --> 00:38:05,322
No other way. This is the only way
to save the cattle in this drought.
630
00:38:06,583 --> 00:38:08,273
Do not feed cotton to the cattle.
631
00:38:08,456 --> 00:38:09,761
What will you do
if it harms the cattle?
632
00:38:09,841 --> 00:38:13,566
I gave to some people.
Their cattle are fine.
633
00:38:14,108 --> 00:38:16,099
What is the difference between
a cow that eats wall posters in city
634
00:38:16,179 --> 00:38:18,221
and our cow if we
feed them cotton balls?
635
00:38:18,301 --> 00:38:20,096
What can I do?
636
00:38:22,424 --> 00:38:23,473
I will go.
637
00:38:23,593 --> 00:38:25,959
Wait. Take a few sacks.
638
00:38:33,076 --> 00:38:35,354
Let him go.
I gave him an idea to save his cow.
639
00:38:35,434 --> 00:38:37,483
But he feels I am trying to kill it.
640
00:38:41,311 --> 00:38:42,307
Rasathi!
- Yes dear.
641
00:38:42,387 --> 00:38:43,840
Give me the phone
- Wait, I will give.
642
00:38:53,252 --> 00:38:55,409
Are you eating raw food
because you want your son
643
00:38:55,489 --> 00:38:57,085
to be more intelligent
than his father?
644
00:38:58,080 --> 00:38:59,417
Do not taunt me.
645
00:39:00,844 --> 00:39:02,158
Who are you calling?
646
00:39:02,418 --> 00:39:04,537
Moolanur Iyan.
- Why?
647
00:39:05,131 --> 00:39:08,029
To leave the cows to graze
in their land for 2 months.
648
00:39:08,429 --> 00:39:09,873
Are you going to leave Lakshmi also?
649
00:39:10,471 --> 00:39:13,024
No. Other cows except Lakshmi.
650
00:39:13,104 --> 00:39:14,743
Hello!
- Sir is calling. Sir...
651
00:39:14,871 --> 00:39:16,807
Tell me, Thangamuthu.
- I want a favor.
652
00:39:16,887 --> 00:39:17,791
Tell me.
653
00:39:17,911 --> 00:39:21,359
The cows are hungry
without anything to eat.
654
00:39:21,733 --> 00:39:23,807
Can you allow them to graze
in your farm for two months?
655
00:39:23,887 --> 00:39:26,036
No problem.
You can send them to graze.
656
00:39:26,593 --> 00:39:28,419
I am planning to sell the farm.
657
00:39:28,499 --> 00:39:30,719
The cows can graze
here till the deal is done.
658
00:39:30,899 --> 00:39:33,174
Once it is sold,
you must take back the cows.
659
00:39:33,294 --> 00:39:34,882
Okay, sir.
- Okay.
660
00:39:35,520 --> 00:39:36,475
What did he say?
661
00:39:36,555 --> 00:39:38,155
He told me to leave the cows there.
662
00:39:38,466 --> 00:39:40,279
Let them stay there for two months.
663
00:39:51,165 --> 00:39:53,824
Sir, we will start in ten minutes.
664
00:39:53,981 --> 00:39:56,364
Come fast. We can return by evening.
665
00:39:56,484 --> 00:39:58,554
I will come now. Rasathi!
- Coming.
666
00:39:58,634 --> 00:39:59,861
Van has arrived.
Let us load the cattle.
667
00:39:59,981 --> 00:40:01,043
Coming.
- Come.
668
00:40:57,341 --> 00:40:59,200
Why do you look worried?
669
00:40:59,280 --> 00:41:01,707
The place looks empty
without the cattle.
670
00:41:01,943 --> 00:41:03,340
Do not be sad.
671
00:41:03,420 --> 00:41:05,488
I feel bad.
672
00:41:06,088 --> 00:41:08,404
Instead of killing
the cows by feeding
673
00:41:08,524 --> 00:41:10,682
Instead of killing the
cows by feeding them cotton balls
674
00:41:10,802 --> 00:41:12,542
I left them in a distant place so
that they will lead a good life.
675
00:41:12,622 --> 00:41:14,299
Situation will not be the same.
676
00:41:14,419 --> 00:41:15,942
If we get rains,
everything will be solved.
677
00:41:16,062 --> 00:41:17,092
Sleep now.
678
00:41:35,895 --> 00:41:37,253
Dear...
679
00:41:37,887 --> 00:41:39,269
I am talking to you.
680
00:41:50,545 --> 00:41:52,176
What are you thinking?
681
00:41:55,386 --> 00:41:58,549
Rasathi, let us deepen the well.
682
00:41:59,689 --> 00:42:00,968
How will we arrange for money?
683
00:42:05,041 --> 00:42:10,336
I will enquire about the cost
and then talk to the moneylender.
684
00:42:28,367 --> 00:42:29,577
Are the cows and calves good?
685
00:42:29,697 --> 00:42:32,734
It is a bad time for all of us.
686
00:42:33,388 --> 00:42:35,426
So I came to see you.
687
00:42:36,153 --> 00:42:38,011
Do you need any money?
688
00:42:39,223 --> 00:42:40,521
Yes, sir.
689
00:42:41,473 --> 00:42:42,943
Well has dried up.
690
00:42:43,589 --> 00:42:46,691
We have no water to feed the cow.
691
00:42:48,048 --> 00:42:50,309
I am planning to
dig the well further.
692
00:42:52,445 --> 00:42:55,432
Your land is on the roadside.
693
00:42:55,700 --> 00:42:59,074
If you sell two acres,
your problem will be solved.
694
00:42:59,603 --> 00:43:01,975
That land belongs to temple trust.
695
00:43:02,886 --> 00:43:04,442
I can only live there.
696
00:43:04,522 --> 00:43:07,470
Oh! Is that so?
697
00:43:08,731 --> 00:43:11,401
How much money do you want?
698
00:43:11,481 --> 00:43:15,888
If you give me twenty thousand
rupees, I will deepen the well.
699
00:43:16,867 --> 00:43:18,261
But...
700
00:43:19,512 --> 00:43:22,274
But I do not have
anything to pledge.
701
00:43:23,441 --> 00:43:26,396
I believe you and
will give you money.
702
00:43:26,807 --> 00:43:29,359
Say when you can
repay the principal.
703
00:43:29,549 --> 00:43:31,880
You must pay interest
within due date.
704
00:43:32,150 --> 00:43:33,877
You must not fail.
705
00:43:33,957 --> 00:43:35,616
I will not fail.
706
00:43:35,862 --> 00:43:38,188
I will return in six months.
707
00:43:38,354 --> 00:43:39,177
Alright.
708
00:43:40,144 --> 00:43:42,352
Wait. I will bring.
709
00:43:56,514 --> 00:43:58,942
Count it.
- It will be correct.
710
00:43:59,022 --> 00:44:00,538
Alright. Go and do your job.
711
00:44:00,804 --> 00:44:02,506
Everything will end up well.
712
00:44:03,382 --> 00:44:04,316
See you, sir.
713
00:44:43,701 --> 00:44:44,806
Please do your job, sir.
714
00:44:44,886 --> 00:44:47,773
Hope it is for good.
- Alright. I will do the job.
715
00:44:48,170 --> 00:44:52,174
Take out the crowbars.
Take it.
716
00:45:50,085 --> 00:45:51,856
Hey Rasathi.
- What?
717
00:45:51,936 --> 00:45:53,318
Why are you working?
718
00:45:53,438 --> 00:45:54,719
Come here.
- What?
719
00:45:54,799 --> 00:45:56,769
I told you not to work.
720
00:45:56,849 --> 00:45:58,010
Sit here.
721
00:45:58,090 --> 00:45:59,307
I can work only now.
722
00:45:59,387 --> 00:46:01,202
You can do when I am not there.
723
00:46:03,449 --> 00:46:04,576
How is Lakshmi?
724
00:46:04,656 --> 00:46:08,615
It is now alone without other cows.
So she is refusing to eat.
725
00:46:08,695 --> 00:46:09,945
Close your mouth.
726
00:46:16,750 --> 00:46:18,070
I will give water to it.
727
00:46:24,484 --> 00:46:26,997
Where are you going with a bag?
728
00:46:27,077 --> 00:46:30,390
I have got a job.
So I am leaving this place.
729
00:46:30,802 --> 00:46:33,442
We were thinking
you are just joking.
730
00:46:33,581 --> 00:46:34,684
Are you really leaving this place?
731
00:46:34,764 --> 00:46:37,966
Yes. Agent called
me yesterday night.
732
00:46:38,122 --> 00:46:39,670
He told me to start
early in the morning.
733
00:46:39,750 --> 00:46:40,819
So I am going.
734
00:46:41,001 --> 00:46:43,636
I will go and inform
you about the job there.
735
00:46:43,756 --> 00:46:44,757
You also come.
736
00:46:45,072 --> 00:46:46,873
We will not leave this place.
737
00:46:46,993 --> 00:46:48,462
Who are you calling?
738
00:46:49,148 --> 00:46:51,411
He is leaving this place.
- Even I heard it.
739
00:46:51,738 --> 00:46:55,014
You have decided and
you will not listen to me.
740
00:46:55,094 --> 00:46:56,399
Take care.
741
00:46:57,115 --> 00:46:58,090
Give money.
742
00:46:59,661 --> 00:47:02,766
You are going before seeing my baby.
743
00:47:02,846 --> 00:47:04,405
I will come back with a gold chain.
744
00:47:06,273 --> 00:47:08,735
Why are you giving me money?
Buddy...
745
00:47:08,815 --> 00:47:10,661
You are leaving our place.
Better go with our money.
746
00:47:10,831 --> 00:47:11,961
Okay.
- Do not forget us.
747
00:47:12,041 --> 00:47:12,868
Okay. Bye dear.
748
00:47:12,948 --> 00:47:15,016
Bye sister. Take care.
- You take care of yourselves.
749
00:47:15,096 --> 00:47:16,168
See you. Bye.
- Go.
750
00:47:18,244 --> 00:47:19,845
He will not pay heed to our words.
751
00:47:19,925 --> 00:47:21,484
I pity him.
What will he do there alone?
752
00:47:26,860 --> 00:47:28,229
Tell me, sir.
753
00:47:28,309 --> 00:47:30,760
Are you fine, Thangamuthu?
- Yes, sir.
754
00:47:30,840 --> 00:47:32,509
Have you arranged
for fodder to the cattle?
755
00:47:32,777 --> 00:47:34,603
I am arranging it.
756
00:47:34,683 --> 00:47:36,559
I told you that
I am selling the land.
757
00:47:36,639 --> 00:47:39,233
That time has come now.
758
00:47:39,379 --> 00:47:41,119
I am selling next month.
759
00:47:41,239 --> 00:47:44,949
Please take back your cattle.
760
00:47:45,103 --> 00:47:48,483
No problem, sir.
You helped me to the maximum extent.
761
00:47:48,663 --> 00:47:50,277
I will bring them back.
762
00:47:50,585 --> 00:47:53,398
Do not mistake me. Why are
you suffering with so many cattle?
763
00:47:53,478 --> 00:47:55,856
Keep one or two and sell the rest.
764
00:47:55,936 --> 00:47:57,930
Do not suffer.
- How can I sell, sir?
765
00:47:58,010 --> 00:47:59,699
I brought up the
cattle like my children.
766
00:48:00,078 --> 00:48:03,210
If I sell now,
the buyer will buy for a low price.
767
00:48:03,735 --> 00:48:05,829
How can I sell them when
I know that they will be butchered?
768
00:48:05,909 --> 00:48:07,969
But you need fodder to feed them.
769
00:48:08,049 --> 00:48:09,866
Okay. Plan something.
- Alright, sir.
770
00:48:37,941 --> 00:48:40,627
Hey! Lakshmi!
771
00:48:41,271 --> 00:48:42,893
Rasathi!
772
00:48:44,805 --> 00:48:46,379
Rasathi!
- What?
773
00:48:46,520 --> 00:48:48,181
Walk gently.
- What is it?
774
00:48:48,301 --> 00:48:49,612
Has Lakshmi delivered a calf?
775
00:48:49,692 --> 00:48:52,191
Come. I will tell. Gently.
776
00:48:52,271 --> 00:48:53,883
Has the water started
flowing in the well?
777
00:48:56,382 --> 00:48:57,350
Slowly.
778
00:48:57,430 --> 00:48:58,596
What is it?
- Carefully.
779
00:49:00,620 --> 00:49:01,880
Playing with me?
780
00:49:19,486 --> 00:49:21,147
Did you see?
781
00:49:25,447 --> 00:49:27,058
Lakshmi!
782
00:49:37,468 --> 00:49:39,315
Hold them.
783
00:49:52,624 --> 00:49:56,926
Sanmugam, drill up to two feet.
Only then we can keep the explosive.
784
00:49:57,046 --> 00:49:58,599
Okay, sir.
785
00:50:20,481 --> 00:50:22,327
Keep the cracker
inside and come up fast.
786
00:50:22,407 --> 00:50:23,699
Why are you slow?
787
00:50:23,819 --> 00:50:26,644
Thangamuthu, come.
All of you come and drink tea.
788
00:50:27,462 --> 00:50:28,581
Give it.
789
00:50:28,737 --> 00:50:30,161
We have kept the explosives.
- Right, sir.
790
00:50:30,241 --> 00:50:31,487
We can explode it soon.
791
00:50:31,567 --> 00:50:33,560
Dear, come here.
- Just a minute, sir.
792
00:50:33,640 --> 00:50:36,200
Go and see.
- Come and drink tea.
793
00:50:37,346 --> 00:50:40,330
What happened?
- I have pain.
794
00:50:40,410 --> 00:50:42,055
Shall we go to hospital?
795
00:50:42,135 --> 00:50:44,689
No need.
It is like an ordinary pain.
796
00:50:45,079 --> 00:50:47,895
Doctor told me to come day after.
- But if you get pain at night?
797
00:50:47,975 --> 00:50:50,531
I will be fine if I
drink some warm cumin water.
798
00:50:50,611 --> 00:50:52,113
It will be a problem
if you get pain at night.
799
00:50:52,435 --> 00:50:53,490
We will go. Start now.
No need.
800
00:50:53,570 --> 00:50:55,682
Give me the phone.
Rasathi, give the phone.
801
00:50:57,541 --> 00:50:59,281
I will tell Banu to come here.
802
00:50:59,725 --> 00:51:01,445
Hello.
- Sister, Rasathi is in pain.
803
00:51:01,525 --> 00:51:04,285
Take her to hospital. I will follow.
- Okay sister.
804
00:51:04,365 --> 00:51:05,386
Hope there is no problem at home.
805
00:51:05,506 --> 00:51:08,071
Nothing. My wife is in labor pain.
806
00:51:08,151 --> 00:51:09,393
I will take her to hospital.
807
00:51:09,473 --> 00:51:11,010
I will burst the explosive. You go.
808
00:51:11,130 --> 00:51:12,279
I will take care.
809
00:51:12,359 --> 00:51:14,475
The cow has delivered
calf today morning.
810
00:51:14,555 --> 00:51:16,462
I will tie it in some other place.
I will handle. You go.
811
00:51:16,542 --> 00:51:18,048
It will jump if a newcomer
tries to touch it.
812
00:51:18,273 --> 00:51:19,545
Shall we explode in the morning?
813
00:51:19,708 --> 00:51:22,153
Shanmugam, have you kept the wick?
814
00:51:22,347 --> 00:51:23,796
Yes, sir, I have kept. Why?
815
00:51:23,962 --> 00:51:25,976
Alright. Come up.
We will burst it tomorrow morning.
816
00:51:26,495 --> 00:51:28,278
Thangamuthu, why are you tensed?
817
00:51:28,398 --> 00:51:30,466
The cow has delivered two calves,
818
00:51:30,546 --> 00:51:32,455
your child is going to be
born and water will start flowing.
819
00:51:32,535 --> 00:51:34,176
Don't worry.
Be happy. Everything will be fine.
820
00:51:34,256 --> 00:51:35,559
Okay, sir.
Please take care. I will go now.
821
00:51:35,639 --> 00:51:37,718
Okay.
- Alright. Go.
822
00:51:38,665 --> 00:51:41,076
Just keep the explosives.
We can burst it tomorrow.
823
00:51:41,156 --> 00:51:43,573
It is cloudy. Will have
problem if there is thunder.
824
00:51:43,653 --> 00:51:45,752
But he wants us to postpone it.
What can we do? Let us go.
825
00:51:47,848 --> 00:51:49,359
Gently.
826
00:51:50,433 --> 00:51:51,376
Gently.
827
00:51:54,789 --> 00:51:57,088
Is it paining?
- No, dear.
828
00:52:00,987 --> 00:52:03,308
Rasathi, is your due date today?
829
00:52:03,596 --> 00:52:05,308
No doctor. Day after tomorrow.
830
00:52:05,388 --> 00:52:07,508
But she got pain suddenly
and so I brought her.
831
00:52:09,227 --> 00:52:11,256
Is it paining here?
- Slightly.
832
00:52:11,793 --> 00:52:13,179
Here?
- Yes.
833
00:52:13,878 --> 00:52:15,321
Do you have pain here?
- Yes.
834
00:52:16,311 --> 00:52:17,599
Do not be scared.
835
00:52:18,711 --> 00:52:20,978
No problem. Admit her today.
- Okay.
836
00:52:21,058 --> 00:52:21,968
Call me if she has pain.
837
00:52:22,048 --> 00:52:22,909
Alright doctor.
- Right?
838
00:52:23,729 --> 00:52:26,945
Dear, Lakshmi has
delivered calves today.
839
00:52:27,025 --> 00:52:28,868
Go and give food and water to it.
840
00:52:29,491 --> 00:52:30,988
Looks like it may rain.
841
00:52:31,466 --> 00:52:33,303
How can I leave you and go?
842
00:52:33,890 --> 00:52:35,835
Go.
- Listen.
843
00:52:35,955 --> 00:52:38,811
I am here. I will take care. You go.
- What I mean is...
844
00:52:39,155 --> 00:52:41,217
Go and see Lakshmi. While coming
bring some clothes to me to change.
845
00:52:43,441 --> 00:52:44,641
Please go.
846
00:52:57,570 --> 00:53:00,052
You go. Do not get scared.
I will take care.
847
00:53:00,460 --> 00:53:01,724
Alright. Take care.
848
00:53:55,525 --> 00:53:56,837
Lakshmi!
849
00:54:13,774 --> 00:54:15,353
Lakshmi!
850
00:54:16,920 --> 00:54:17,904
Lakshmi!
851
00:54:19,277 --> 00:54:20,304
Lakshmi!
852
00:54:33,677 --> 00:54:34,899
Lakshmi!
853
00:54:51,897 --> 00:54:53,259
Lakshmi!
854
00:55:17,690 --> 00:55:18,771
Thangamuthu!
855
00:55:18,891 --> 00:55:20,862
Tell me, sister.
- A son is born to you.
856
00:55:20,942 --> 00:55:24,439
Your son is healthy.
857
00:55:24,631 --> 00:55:26,658
How is Rasathi?
- She is fine.
858
00:55:26,738 --> 00:55:29,358
The baby looks exactly like you.
Come soon.
859
00:55:29,438 --> 00:55:30,889
Okay sister. I will come now.
860
00:56:44,719 --> 00:56:46,275
What are you thinking?
861
00:56:46,567 --> 00:56:50,018
Thinking whether I can take
back the bulls with this money?
862
00:56:50,098 --> 00:56:52,167
That is why he took away the bulls.
863
00:56:52,481 --> 00:56:53,328
Hello!
864
00:56:53,448 --> 00:56:56,628
Let me give this money.
865
00:56:56,950 --> 00:56:58,726
He will not give.
866
00:56:59,338 --> 00:57:01,486
I will request him once more.
867
00:57:02,437 --> 00:57:04,104
He may give.
868
00:57:04,504 --> 00:57:06,504
He would have given that
day itself if he wished it.
869
00:57:06,624 --> 00:57:08,797
Just keep quiet.
- No
870
00:57:09,334 --> 00:57:10,752
His situation might have
been different on that day.
871
00:57:10,872 --> 00:57:11,932
I have told my opinion.
872
00:57:12,052 --> 00:57:13,560
Now it is your wish. Do as you want.
873
00:57:13,640 --> 00:57:14,732
I am going home.
874
00:57:14,883 --> 00:57:17,331
How will she eat if she pays off
the entire money towards interest?
875
00:57:17,451 --> 00:57:18,802
I hope she listens to me.
876
00:57:31,961 --> 00:57:33,550
Grandma, take.
877
00:57:41,364 --> 00:57:42,708
That bull?
- Yes.
878
00:57:42,788 --> 00:57:44,421
Does it pass cow dung?
879
00:57:44,501 --> 00:57:45,620
Yes, but it is watery.
880
00:57:45,700 --> 00:57:47,573
Is it? I will check.
- Okay.
881
00:57:49,842 --> 00:57:50,823
Is sir there?
882
00:57:50,903 --> 00:57:52,707
Please wait. I will inform him.
883
00:57:54,170 --> 00:57:55,539
Mother, is the coffee hot?
884
00:57:55,659 --> 00:57:57,719
Yes.
- Okay.
885
00:57:59,170 --> 00:58:00,055
Sir.
886
00:58:00,392 --> 00:58:01,295
What?
887
00:58:01,375 --> 00:58:03,342
Doctor has come
to examine the cattle. - Okay...
888
00:58:03,422 --> 00:58:06,058
Rasathi has come
with her son to see you.
889
00:58:06,138 --> 00:58:07,768
I will drink coffee and come.
890
00:58:07,848 --> 00:58:09,681
Ask her to wait.
- Okay, sir.
891
00:58:09,761 --> 00:58:11,316
I have to meet the
doctor before he leaves.
892
00:58:11,396 --> 00:58:13,323
I will tell him, sir.
- Okay, sir.
893
00:58:19,947 --> 00:58:22,357
Rasathi, how come you
are here so early?
894
00:58:22,603 --> 00:58:24,001
Have you brought the interest money?
895
00:58:24,081 --> 00:58:25,396
No. About my bull...
896
00:58:25,476 --> 00:58:27,797
Wait. I will meet
the doctor and then come.
897
00:58:31,716 --> 00:58:33,175
Muruga, it is getting late.
898
00:58:33,255 --> 00:58:35,596
Go to school. I will manage.
- No, I will be here.
899
00:58:36,553 --> 00:58:38,215
You are getting late.
I will meet him and come.
900
00:58:38,295 --> 00:58:39,883
No. I will also stay here.
901
00:58:40,547 --> 00:58:42,786
What happened to the bull?
I examined it.
902
00:58:42,866 --> 00:58:44,231
Found plastic cover.
903
00:58:44,506 --> 00:58:46,832
I have removed it.
It will be fine in two days.
904
00:58:46,912 --> 00:58:48,180
Tell me if it doesn't recover.
- Okay.
905
00:58:48,260 --> 00:58:51,708
Our people do not
follow government rules.
906
00:58:51,788 --> 00:58:53,709
Plastics and glass pieces
are thrown everywhere.
907
00:58:53,829 --> 00:58:54,792
Then how will the cows eat grass?
908
00:58:54,872 --> 00:58:56,604
The bull would have died if you
had delayed by another four days.
909
00:58:56,684 --> 00:58:57,522
Kumar.
- Yes, sir.
910
00:58:57,642 --> 00:59:02,729
Listen to doctor and
give the medicines in time.
911
00:59:02,901 --> 00:59:04,183
Okay, sir.
912
00:59:11,092 --> 00:59:13,052
Rasathi, tell me.
913
00:59:13,256 --> 00:59:15,097
I will pay the money in a few days.
914
00:59:15,217 --> 00:59:17,432
Have you not brought
the interest money?
915
00:59:17,788 --> 00:59:19,767
I am suffering without the bulls.
916
00:59:19,921 --> 00:59:22,717
If you give them back, I will
drive the cart and repay your loan.
917
00:59:23,034 --> 00:59:26,239
Rasathi, you have borrowed
money from me on interest.
918
00:59:26,359 --> 00:59:29,302
Have I ever disrespected
you for that? No.
919
00:59:29,515 --> 00:59:31,792
In the same way,
you return the principal
920
00:59:31,872 --> 00:59:33,510
and interest money to
maintain your self - respect.
921
00:59:33,590 --> 00:59:35,573
Sir...
- The matter ends here.
922
00:59:35,693 --> 00:59:38,358
Please be magnanimous
and return the two bulls.
923
00:59:38,571 --> 00:59:39,923
I will drive cart
and return the loan.
924
00:59:40,003 --> 00:59:42,685
Our livelihood will
suffer without those bulls.
925
00:59:42,765 --> 00:59:45,579
Everybody's livelihood
in this village is suffering.
926
00:59:45,659 --> 00:59:47,026
I am not bothered.
927
00:59:47,106 --> 00:59:51,299
Return the principal and interest.
You can take back your bulls.
928
01:00:25,832 --> 01:00:27,131
Have you understood the story?
929
01:00:27,211 --> 01:00:29,308
Yes miss. - Okay. Tomorrow all
of you must finish homework
930
01:00:29,388 --> 01:00:31,671
and submit the workbook.
931
01:00:31,751 --> 01:00:34,124
Ask me if you have any doubt.
Okay?
932
01:01:15,634 --> 01:01:17,864
Rasathi,
do not come for work tomorrow.
933
01:01:17,944 --> 01:01:19,505
Go and check your health.
934
01:01:19,659 --> 01:01:20,884
No problem, sister.
935
01:01:20,964 --> 01:01:24,037
What happened mother?
- Nothing. It is ordinary fever.
936
01:01:26,947 --> 01:01:28,277
Mother, did you take medicines?
937
01:01:29,116 --> 01:01:31,563
Look, son is worried
about his mother's health.
938
01:01:32,190 --> 01:01:35,019
Your mother is only
worried about the bulls.
939
01:01:35,609 --> 01:01:36,809
Keep quiet.
940
01:01:36,889 --> 01:01:38,554
Nothing dear. Wash and come.
941
01:01:38,634 --> 01:01:39,992
We will eat.
942
01:01:42,380 --> 01:01:44,781
Why are you talking about
the cattle in front of him?
943
01:01:44,861 --> 01:01:48,449
What happened?
- He will feel bad.
944
01:01:48,529 --> 01:01:51,831
Sister, I am worried
that they will sell the bulls.
945
01:01:51,911 --> 01:01:55,250
Don't worry. It will not happen.
946
01:02:12,733 --> 01:02:13,890
Eat.
947
01:02:16,109 --> 01:02:18,365
Do not go for work
if you are not well.
948
01:02:18,665 --> 01:02:21,752
I didn't go today. If I do
not go tomorrow, I will lose my job.
949
01:02:22,163 --> 01:02:23,741
I will be fine after a good sleep.
950
01:02:23,899 --> 01:02:25,038
Eat now.
951
01:02:25,210 --> 01:02:26,965
I saw the bulls today morning.
952
01:02:27,085 --> 01:02:29,593
Felt that it is pleading
with me to take it back immediately.
953
01:02:31,139 --> 01:02:33,031
We will bring back the cattle soon.
954
01:02:33,511 --> 01:02:35,031
Okay. Do not worry.
955
01:02:36,527 --> 01:02:38,223
Eat.
- I do not want.
956
01:03:41,703 --> 01:03:43,800
Muruga, do not keep
worrying about the bulls.
957
01:03:44,012 --> 01:03:45,627
Go to school. Okay?
958
01:04:25,335 --> 01:04:28,039
'Sister, I am scared
they will sell the cows'
959
01:08:14,344 --> 01:08:16,204
Muruga, why have you come running?
960
01:08:17,998 --> 01:08:22,236
I saw in the morning.
The bulls were not there.
961
01:08:22,686 --> 01:08:24,524
I thought you have sold them.
962
01:08:24,604 --> 01:08:26,819
No. Sir told me to check
whether they can drive cart.
963
01:08:26,899 --> 01:08:28,005
I have checked.
964
01:08:28,085 --> 01:08:29,957
Tell mother to take
back the bulls soon.
965
01:08:30,037 --> 01:08:31,519
Sir may sell them off.
966
01:08:31,789 --> 01:08:33,465
Hey, come.
967
01:08:57,267 --> 01:08:59,137
Rasathi, come. Are you fine?
968
01:08:59,217 --> 01:09:01,200
Muruga, are you going to school?
969
01:09:01,280 --> 01:09:04,291
Yes, grandpa.
- Do you want anything, Rasathi?
970
01:09:04,371 --> 01:09:06,579
Uncle, I could not pay
interest since 3 months.
971
01:09:06,699 --> 01:09:09,790
The moneylender has
taken away the bulls.
972
01:09:11,195 --> 01:09:15,014
I have no means of livelihood.
If you can give some money...
973
01:09:15,263 --> 01:09:17,338
Do not ask me for money.
974
01:09:17,684 --> 01:09:19,024
Your husband was only interested
975
01:09:19,144 --> 01:09:20,774
in agriculture and cattle
rearing when he was alive.
976
01:09:20,854 --> 01:09:22,528
Even you are doing the same thing.
977
01:09:22,608 --> 01:09:24,568
Why are you staying outskirts alone?
978
01:09:24,648 --> 01:09:25,956
Why don't you come to this area?
979
01:09:26,036 --> 01:09:27,958
Can you earn your livelihood
by driving bullock cart?
980
01:09:28,038 --> 01:09:29,698
It is a shame for our family.
981
01:09:29,946 --> 01:09:31,334
My husband lived in that house.
982
01:09:32,319 --> 01:09:34,312
I will live there in his memory.
983
01:09:35,063 --> 01:09:36,431
I cannot leave that house and come.
984
01:09:36,551 --> 01:09:38,388
You do not listen to my advice.
985
01:09:38,669 --> 01:09:40,654
But come here for money.
986
01:09:41,450 --> 01:09:43,763
A person leads a
life as per his destiny.
987
01:09:44,034 --> 01:09:45,525
I cannot control anything.
988
01:09:45,645 --> 01:09:48,585
I do not have money.
Will give if I have.
989
01:10:05,925 --> 01:10:07,784
Brother!
990
01:10:10,357 --> 01:10:12,127
Come, Rasathi. Are you fine?
- Yes.
991
01:10:12,207 --> 01:10:13,443
Muruga, come.
Which standard are you studying?
992
01:10:13,523 --> 01:10:14,708
8th std.
- Okay.
993
01:10:14,844 --> 01:10:15,767
Tell me, Rasathi.
994
01:10:15,847 --> 01:10:18,210
Brother,
I need a big favor from you.
995
01:10:18,448 --> 01:10:19,529
What?
996
01:10:20,059 --> 01:10:22,556
I borrowed money
from the moneylender.
997
01:10:23,510 --> 01:10:25,694
Now he is threatening to sell the
bulls if I do not repay the money.
998
01:10:26,245 --> 01:10:27,781
Please help me.
999
01:10:28,745 --> 01:10:30,127
Rasathi.
1000
01:10:30,247 --> 01:10:32,109
Our livelihood is in deep trouble.
1001
01:10:32,189 --> 01:10:34,691
We are struggling
to even earn a penny.
1002
01:10:34,771 --> 01:10:36,586
But you are going
to different houses with
1003
01:10:36,666 --> 01:10:39,279
your school going son
and pleading for money.
1004
01:10:39,470 --> 01:10:41,461
Forget about the
bulls and try to earn.
1005
01:10:41,882 --> 01:10:44,328
Brother,
they are not just some cattle.
1006
01:10:44,659 --> 01:10:46,033
They are a part of our family.
1007
01:10:46,838 --> 01:10:47,799
They are the two
calves that were born on
1008
01:10:47,879 --> 01:10:49,193
the same day when Murugan was born.
1009
01:10:50,513 --> 01:10:53,423
The cattle have been our
life after my husband's death.
1010
01:10:54,591 --> 01:10:57,012
Please help me.
1011
01:10:57,661 --> 01:10:59,913
Rasathi, do not mistake me.
1012
01:10:59,993 --> 01:11:02,788
Anytime you can come and stay in
my house with Murugan and eat food.
1013
01:11:03,058 --> 01:11:04,302
I will pay his school fees.
1014
01:11:04,422 --> 01:11:06,820
Let us not have any other dealings.
1015
01:11:08,813 --> 01:11:10,408
Our relationship will suffer.
1016
01:11:10,958 --> 01:11:13,786
"Humans have cheate"
1017
01:11:13,866 --> 01:11:16,703
"Rain has played tricks with us"
1018
01:11:16,783 --> 01:11:19,174
"God has betrayed us"
1019
01:11:19,294 --> 01:11:22,374
"But cattle have never let us down."
1020
01:11:22,721 --> 01:11:25,560
"Humans have cheate"
1021
01:11:25,640 --> 01:11:28,584
"Rain has played tricks with us"
1022
01:11:28,664 --> 01:11:31,090
"God has betrayed us"
1023
01:11:31,170 --> 01:11:34,678
"But cattle have never let us down."
1024
01:11:36,247 --> 01:11:39,240
Muruga, go to school. I will manage.
1025
01:11:39,320 --> 01:11:42,681
You have been asking people
since morning but no one gave.
1026
01:11:42,872 --> 01:11:44,608
You do not worry.
1027
01:11:45,777 --> 01:11:47,172
We will find a way.
1028
01:11:48,751 --> 01:11:50,820
You go. I will handle it.
1029
01:12:02,649 --> 01:12:04,830
Rasathi, why are you crying?
1030
01:12:08,674 --> 01:12:10,499
Don't worry. We will find a way.
1031
01:12:12,423 --> 01:12:16,304
Did you brother say that
debt spoils relationship?
1032
01:12:17,571 --> 01:12:19,628
We will not cease to be relatives
because he has not helped me.
1033
01:12:20,100 --> 01:12:22,346
Nobody can change you.
- Sister.
1034
01:12:23,311 --> 01:12:25,389
I am scared I will lose the cattle.
1035
01:12:26,421 --> 01:12:29,243
Our life will be
shattered if I lose them.
1036
01:12:32,607 --> 01:12:34,871
I do not know what to do.
1037
01:12:36,482 --> 01:12:38,417
Please get me a job.
1038
01:12:41,810 --> 01:12:44,232
Shall we ask the agent
who comes to our village?
1039
01:12:44,312 --> 01:12:45,616
Who?
1040
01:12:46,102 --> 01:12:49,626
He finds job to the boys
here but outside this village.
1041
01:12:49,829 --> 01:12:52,829
He must be here today.
We will go and ask him.
1042
01:12:54,299 --> 01:12:56,429
Do not cry. We will go and meet him.
1043
01:13:01,118 --> 01:13:03,961
Listen, we have to
start 1o clock on Friday.
1044
01:13:04,081 --> 01:13:06,632
Whoever I have selected come here.
1045
01:13:06,923 --> 01:13:09,026
Monday is an auspicious day.
You can join duty on that day.
1046
01:13:09,153 --> 01:13:10,460
Is it clear?
- Yes, sir.
1047
01:13:10,616 --> 01:13:12,661
What is your age?
- 12 years.
1048
01:13:12,741 --> 01:13:14,129
Will you do any kind of job?
- Yes, sir.
1049
01:13:14,209 --> 01:13:15,971
Till which standard
have you studied? - 6th std.
1050
01:13:16,051 --> 01:13:17,417
Sir, what type of job will I get?
1051
01:13:17,537 --> 01:13:19,774
President's job is vacant.
Will you take over?
1052
01:13:20,250 --> 01:13:21,632
You have studied only till 6th.
1053
01:13:21,712 --> 01:13:23,211
Do not talk with pride.
Go and register your name.
1054
01:13:23,291 --> 01:13:24,585
I will do it.
- Go.
1055
01:13:27,045 --> 01:13:29,499
What do you want?
Not for this boy. She needs a job.
1056
01:13:29,864 --> 01:13:32,058
Brother, I want a job.
He is studying.
1057
01:13:32,434 --> 01:13:34,923
No, we do not get job women.
1058
01:13:35,434 --> 01:13:37,550
We get job only for
boys in a corporate or mill.
1059
01:13:37,630 --> 01:13:38,880
We do not get jobs for women.
1060
01:13:38,960 --> 01:13:40,350
I will come. How much will I get?
1061
01:13:40,559 --> 01:13:41,619
For you?
1062
01:13:41,739 --> 01:13:45,067
Including overtime you
will get Rs 12 for a month.
1063
01:13:46,029 --> 01:13:48,419
I will come, sir.
- Hey! Keep quiet.
1064
01:13:48,539 --> 01:13:51,231
Do not act smart. You need not go.
- They are arguing.
1065
01:13:51,311 --> 01:13:53,739
Mother, I will go.
- No. You should not go.
1066
01:13:53,819 --> 01:13:55,224
Rasathi, salary is good.
1067
01:13:55,304 --> 01:13:57,803
You can repay the debt
if he works for a few months.
1068
01:13:57,923 --> 01:13:59,879
Do you want me to sit
idle when he is working?
1069
01:14:00,104 --> 01:14:01,272
I will not agree.
1070
01:14:01,564 --> 01:14:03,813
I will work in a
mill and repay the loan.
1071
01:14:03,893 --> 01:14:04,946
Come.
- Rasathi, wait.
1072
01:14:05,026 --> 01:14:06,027
No need.
- Wait.
1073
01:14:06,107 --> 01:14:07,139
He should not go for job.
1074
01:14:07,219 --> 01:14:08,992
How dare you say that you
will stop studying and go for work?
1075
01:14:09,072 --> 01:14:10,465
I will not agree.
- Rasathi!
1076
01:14:10,751 --> 01:14:12,550
How dare you say that you will
go for work? - Do not scold him.
1077
01:14:12,630 --> 01:14:15,795
I spoke like that for your good.
- No need.
1078
01:14:15,875 --> 01:14:18,226
Do not ever say that
you will go for work.
1079
01:14:26,632 --> 01:14:27,804
Muruga!
1080
01:14:31,402 --> 01:14:33,032
Muruga, come. We will eat.
1081
01:14:37,216 --> 01:14:38,610
Muruga, why are you not coming?
1082
01:14:39,646 --> 01:14:42,100
Muruga, I have been
calling you since long.
1083
01:14:42,262 --> 01:14:43,419
Come and eat.
1084
01:14:43,499 --> 01:14:45,689
I do not want.
- Come and eat.
1085
01:14:46,316 --> 01:14:47,657
I said I do not want.
1086
01:14:49,128 --> 01:14:50,327
What do you want now?
1087
01:14:51,274 --> 01:14:52,636
I will go for work with that agent.
1088
01:14:53,296 --> 01:14:54,691
No need.
1089
01:14:54,939 --> 01:14:56,204
Then what to do for money?
1090
01:14:56,324 --> 01:14:58,161
I will manage.
1091
01:14:59,893 --> 01:15:01,179
I saw you pleading
to various persons
1092
01:15:01,259 --> 01:15:02,327
since morning but no one gave.
1093
01:15:02,407 --> 01:15:03,958
It is our responsibility
to take back our cattle.
1094
01:15:04,693 --> 01:15:06,315
I will go to work with him.
1095
01:15:07,495 --> 01:15:09,908
Why are you adamant about
going when I am against it?
1096
01:15:09,988 --> 01:15:11,356
No need.
1097
01:15:11,579 --> 01:15:13,658
I will go whether you agree or not.
1098
01:15:14,958 --> 01:15:16,093
Will you go?
1099
01:15:16,731 --> 01:15:17,974
Are you going?
1100
01:15:18,807 --> 01:15:20,618
Go...
1101
01:15:34,801 --> 01:15:36,347
Our son must study well.
1102
01:15:38,284 --> 01:15:39,622
Have you decided
it will be a son?
1103
01:15:39,702 --> 01:15:41,030
Yes.
- How?
1104
01:15:41,657 --> 01:15:42,695
I know.
1105
01:15:42,815 --> 01:15:44,911
He need not work
in a city after studies.
1106
01:15:45,219 --> 01:15:48,338
It is my wish that he becomes
an agricultural and organic farmer
1107
01:15:48,525 --> 01:15:51,337
like Nammalvar and
work in our village.
1108
01:15:51,887 --> 01:15:52,800
We will do it.
1109
01:16:01,325 --> 01:16:02,344
Muruga!
1110
01:16:06,841 --> 01:16:08,074
Muruga!
1111
01:16:09,036 --> 01:16:10,474
Muruga!
1112
01:16:12,052 --> 01:16:13,173
Muruga!
1113
01:16:18,057 --> 01:16:19,276
Muruga!
1114
01:16:21,264 --> 01:16:23,630
Muruga! Muruga!
1115
01:16:30,233 --> 01:16:31,314
Muruga!
1116
01:16:34,521 --> 01:16:35,922
Why are you doing this, my dear?
1117
01:16:36,145 --> 01:16:38,387
You are sitting
on a well wall. Come.
1118
01:16:38,467 --> 01:16:39,774
Mother, I will go for work.
1119
01:16:39,854 --> 01:16:42,206
You want to go for work.
1120
01:16:42,747 --> 01:16:44,616
But how can I live without you.
1121
01:16:44,696 --> 01:16:46,129
Shall we go to temple tomorrow
1122
01:16:46,209 --> 01:16:47,662
and find out God's
wish by picking flower?
1123
01:16:47,742 --> 01:16:49,319
Okay. Come and eat now.
1124
01:17:26,323 --> 01:17:29,047
Pray to God. He will bless you.
1125
01:18:20,886 --> 01:18:22,112
Which color flower did you pick?
1126
01:18:22,295 --> 01:18:23,723
Red color.
1127
01:18:25,616 --> 01:18:26,794
Where is the flower?
1128
01:18:26,914 --> 01:18:28,199
I left it inside.
1129
01:18:29,707 --> 01:18:31,015
Did you really pick the red flower?
1130
01:18:31,447 --> 01:18:32,420
Yes.
1131
01:18:34,588 --> 01:18:36,074
Let us go. Come.
1132
01:18:40,600 --> 01:18:42,029
Take care of mother.
1133
01:18:42,109 --> 01:18:43,357
I will.
1134
01:18:43,437 --> 01:18:46,092
You eat properly
and stay safe there.
1135
01:18:46,212 --> 01:18:47,260
Right?
1136
01:18:47,380 --> 01:18:48,333
Bus has come.
1137
01:18:48,413 --> 01:18:49,999
Rasathi, he has come.
1138
01:18:50,119 --> 01:18:51,134
Come.
1139
01:18:53,448 --> 01:18:54,767
Hey, come fast.
1140
01:18:54,847 --> 01:18:55,717
Man Singh.
- Yes, sir.
1141
01:18:55,797 --> 01:18:57,497
Check everyone and make
them sit inside. - Okay, sir.
1142
01:18:57,577 --> 01:18:59,281
Board them in the bus.
- Whoever has given name get inside.
1143
01:18:59,361 --> 01:19:00,246
Board them.
1144
01:19:00,326 --> 01:19:01,351
Come on.
1145
01:19:01,721 --> 01:19:02,818
Sir, this boy.
1146
01:19:02,993 --> 01:19:05,061
Do you need special
invitation? Get in.
1147
01:19:05,141 --> 01:19:06,126
Get in.
1148
01:19:07,500 --> 01:19:08,480
Come here.
1149
01:19:08,560 --> 01:19:11,055
What?
- Please take him for work.
1150
01:19:11,244 --> 01:19:12,924
You were not willing
to send him yesterday.
1151
01:19:13,004 --> 01:19:15,902
But today you want me to take him.
- She is not willing even now.
1152
01:19:16,022 --> 01:19:17,449
But he is adamant and wants to go.
1153
01:19:17,529 --> 01:19:19,167
I cannot take unwilling people.
1154
01:19:19,247 --> 01:19:20,940
Please do not say like that.
1155
01:19:22,308 --> 01:19:24,070
I have to take his medical test
1156
01:19:24,150 --> 01:19:25,762
buy ticket and speak
to the company officials.
1157
01:19:25,842 --> 01:19:26,982
How can I take him all of a sudden?
1158
01:19:27,062 --> 01:19:29,875
His family situation is very bad.
Please help.
1159
01:19:30,318 --> 01:19:34,261
Only you are talking.
The boy's mother is silent.
1160
01:19:34,802 --> 01:19:35,711
No.
1161
01:19:35,950 --> 01:19:36,987
He is my only son.
1162
01:19:37,528 --> 01:19:39,105
We have never gone
out of this place.
1163
01:19:40,110 --> 01:19:41,624
Please get him a good job.
1164
01:19:43,056 --> 01:19:44,440
Take care of him.
1165
01:19:45,510 --> 01:19:48,569
If he doesn't go for work,
you will forever be in difficulty.
1166
01:19:48,943 --> 01:19:50,450
Do not be so emotional.
1167
01:19:51,121 --> 01:19:53,196
Alright. I will arrange.
1168
01:19:53,834 --> 01:19:55,243
I will take him.
1169
01:19:55,476 --> 01:19:58,213
Brother, his family is
in difficulty.
1170
01:19:58,293 --> 01:19:59,751
Please give some advance money.
1171
01:19:59,831 --> 01:20:00,718
Oh.
1172
01:20:01,460 --> 01:20:04,114
I think I have to run a reserve bank
to solve your problems. Alright.
1173
01:20:04,234 --> 01:20:05,283
Hey! Come here.
- Sir.
1174
01:20:11,238 --> 01:20:12,568
Keep the money here.
1175
01:20:13,519 --> 01:20:15,303
Take five thousand rupees.
1176
01:20:15,423 --> 01:20:16,784
Tell your mother to count it.
1177
01:20:18,416 --> 01:20:19,800
Man Singh.
- Yes, sir.
1178
01:20:19,920 --> 01:20:22,866
Note down her number and give
her my phone number. - Alright, sir.
1179
01:20:22,946 --> 01:20:25,500
Madam, you should not
call often and disturb him.
1180
01:20:25,580 --> 01:20:27,887
You must call only
for important matters.
1181
01:20:27,967 --> 01:20:29,077
Right?
1182
01:20:29,326 --> 01:20:30,515
Sister, take the number.
1183
01:20:30,800 --> 01:20:32,204
Okay, sir.
1184
01:21:52,812 --> 01:21:54,044
I will speak later.
1185
01:21:54,124 --> 01:21:56,419
Some people have come to see me.
1186
01:21:56,499 --> 01:21:59,448
I will call after discussing
with them. Hang up now.
1187
01:22:00,551 --> 01:22:01,855
Sir, greetings.
1188
01:22:01,935 --> 01:22:06,436
Rasathi, I told you to pay
back the money and take your bulls.
1189
01:22:06,516 --> 01:22:08,139
Why are you coming here often?
1190
01:22:08,219 --> 01:22:10,418
I have brought the interest money.
1191
01:22:10,498 --> 01:22:12,191
Have you brought money? Give.
1192
01:22:14,002 --> 01:22:15,111
Where is Murugan?
1193
01:22:15,191 --> 01:22:16,298
He has gone out of town.
1194
01:22:16,378 --> 01:22:17,284
Has he gone out of town?
1195
01:22:17,364 --> 01:22:19,070
No. He has gone out for work.
1196
01:22:19,723 --> 01:22:24,100
I will repay the principal
soon and take back my cattle.
1197
01:22:24,608 --> 01:22:27,027
Please do not sell them in haste.
1198
01:22:27,223 --> 01:22:28,944
My son will send money soon.
1199
01:22:29,024 --> 01:22:32,534
I will return your cattle
when you pay the principal.
1200
01:22:32,654 --> 01:22:33,916
You must return it back. Please...
1201
01:22:33,996 --> 01:22:35,324
Arrange for the money.
- Okay, sir.
1202
01:22:35,959 --> 01:22:37,574
Welcome, sir. Did you come now?
- Greetings, sir.
1203
01:22:37,654 --> 01:22:39,480
Greetings. Take your seat.
1204
01:23:10,339 --> 01:23:11,775
Robert Singh!
- Hello, sir.
1205
01:23:11,855 --> 01:23:12,934
Sit.
1206
01:23:13,217 --> 01:23:15,476
How many persons have you brought?
1207
01:23:15,822 --> 01:23:19,248
Sir, no good boys this time.
1208
01:23:20,063 --> 01:23:22,960
I brought ten boys.
But they are not good.
1209
01:23:23,241 --> 01:23:25,112
Robert Singh,
stop speaking in Hindi.
1210
01:23:25,192 --> 01:23:26,041
Speak in Tamil.
1211
01:23:26,863 --> 01:23:28,528
Those boys are unruly.
1212
01:23:28,648 --> 01:23:29,930
I left them in the other camp.
1213
01:23:30,010 --> 01:23:35,256
I see. Then you have come
to take your old commission. Right?
1214
01:23:35,832 --> 01:23:37,919
I have brought a personal
assistant for you.
1215
01:23:37,999 --> 01:23:40,276
A very good boy.
He is standing outside.
1216
01:23:40,623 --> 01:23:42,200
A personal assistant for me?
- Yes.
1217
01:23:43,060 --> 01:23:43,890
Why?
1218
01:23:43,970 --> 01:23:47,119
He is a young boy.
He will work fast. Good boy.
1219
01:23:47,199 --> 01:23:50,446
Have you come here to leave some
boy here and take your commission?
1220
01:23:50,526 --> 01:23:53,172
No. I am not bothered
about commission.
1221
01:23:53,419 --> 01:23:55,225
I am working since
your father was alive.
1222
01:23:55,584 --> 01:23:56,707
Do not want commission.
1223
01:23:56,787 --> 01:23:58,902
Let this boy work
for you for a month.
1224
01:23:59,475 --> 01:24:02,173
If you do not like him,
return him back to me. Right?
1225
01:24:02,667 --> 01:24:04,647
Okay, Salman. Tell him to come.
1226
01:24:04,727 --> 01:24:05,735
Just a minute.
1227
01:24:10,108 --> 01:24:12,756
Muruga, come in. Come.
1228
01:24:13,308 --> 01:24:14,951
Come.
- Sultan speaking.
1229
01:24:15,686 --> 01:24:16,973
Where is Jay Singh?
1230
01:24:18,805 --> 01:24:21,332
Lot of work is pending.
Tell him to come soon.
1231
01:24:22,002 --> 01:24:23,202
Want to meet today.
1232
01:24:24,410 --> 01:24:25,645
He is the boy.
1233
01:24:26,750 --> 01:24:27,554
Robert Singh.
1234
01:24:27,634 --> 01:24:29,399
What happened?
- He is a small boy.
1235
01:24:29,479 --> 01:24:31,410
He will work responsibly.
1236
01:24:31,490 --> 01:24:33,068
I am confident.
He will be a good security for you.
1237
01:24:33,792 --> 01:24:35,230
Alright. Let him stay.
1238
01:24:37,143 --> 01:24:38,170
Sir.
- Yes.
1239
01:24:38,250 --> 01:24:40,268
Stay outside. I will call you. Go.
1240
01:24:42,551 --> 01:24:45,182
Take your commission.
1241
01:24:46,324 --> 01:24:48,782
I am not bothered
about commission.
1242
01:24:49,609 --> 01:24:52,328
Our friendship is very tight.
1243
01:24:52,677 --> 01:24:53,769
Yes.
1244
01:24:56,256 --> 01:24:57,724
Alright. See you.
- Bye.
1245
01:24:57,804 --> 01:24:59,044
Thank you. Thanks.
1246
01:24:59,535 --> 01:25:01,437
Come here.
1247
01:25:01,783 --> 01:25:02,940
Come with me.
1248
01:25:03,988 --> 01:25:05,015
Greetings.
1249
01:25:05,264 --> 01:25:06,561
Why are you wishing me?
1250
01:25:07,188 --> 01:25:08,712
Gabbar Singh, come here.
- Yes, sir.
1251
01:25:10,972 --> 01:25:12,023
Listen.
1252
01:25:12,497 --> 01:25:14,086
He will take care of you from now.
1253
01:25:15,324 --> 01:25:16,330
He is a small boy.
- Yes, sir.
1254
01:25:16,410 --> 01:25:17,374
Take care of him.
- Okay, sir.
1255
01:25:17,454 --> 01:25:18,334
Okay.
- Okay, sir.
1256
01:25:18,470 --> 01:25:19,440
Go with him.
1257
01:25:19,679 --> 01:25:20,814
Go.
- Come.
1258
01:25:21,592 --> 01:25:22,944
You get in.
1259
01:25:23,517 --> 01:25:25,127
Do not stand like an army man.
1260
01:25:25,992 --> 01:25:26,933
Drive.
1261
01:26:26,671 --> 01:26:27,817
Brother.
1262
01:26:28,055 --> 01:26:29,212
Brother.
1263
01:26:32,533 --> 01:26:33,516
Who is that?
1264
01:26:34,228 --> 01:26:35,053
I am unable to understand.
1265
01:26:35,133 --> 01:26:37,084
Are you Tamil?
- Yes.
1266
01:26:37,204 --> 01:26:39,138
Which is your native?
- Kollakarai.
1267
01:26:39,360 --> 01:26:40,684
Keep your bag and start work.
1268
01:26:42,644 --> 01:26:44,768
Water.
- It is there. Drink and go.
1269
01:26:59,277 --> 01:27:00,393
What are you looking at?
1270
01:27:00,523 --> 01:27:01,599
It is dirty.
1271
01:27:15,198 --> 01:27:16,577
Brother.
- Yes.
1272
01:27:16,989 --> 01:27:19,345
I want to shower.
- You can shower after work.
1273
01:27:20,048 --> 01:27:21,053
Come.
1274
01:27:26,195 --> 01:27:27,503
Muruga, come here fast.
1275
01:27:28,843 --> 01:27:30,724
Carry this box and drop it in that.
1276
01:27:30,844 --> 01:27:32,382
Got it go.
1277
01:27:39,420 --> 01:27:41,747
Hey, do your work.
1278
01:27:42,326 --> 01:27:43,741
Do I have to tell everyone here?
1279
01:27:43,821 --> 01:27:45,070
I am paying you.
1280
01:27:52,000 --> 01:27:53,554
What are you thinking of?
1281
01:27:53,813 --> 01:27:55,546
I could not sleep the whole night.
1282
01:27:55,626 --> 01:28:00,025
I do not know his condition.
Do not know whether he ate or slept.
1283
01:28:01,822 --> 01:28:03,633
I made a grave mistake.
1284
01:28:04,221 --> 01:28:05,414
I should not have sent him.
1285
01:28:05,494 --> 01:28:07,662
Look, though he is a small boy,
he is intelligent.
1286
01:28:08,223 --> 01:28:10,743
You must be happy
that he is responsible.
1287
01:28:10,927 --> 01:28:12,211
He must be leading a good life.
1288
01:28:12,291 --> 01:28:13,780
Do not worry
1289
01:28:13,860 --> 01:28:14,782
Do your work.
1290
01:28:17,595 --> 01:28:20,099
Sister, I want to talk to Murugan.
1291
01:28:20,179 --> 01:28:22,284
Can you get phone from the mason?
1292
01:28:22,804 --> 01:28:25,236
I feel embarrassed to ask him.
1293
01:28:26,462 --> 01:28:27,771
Come.
1294
01:28:28,162 --> 01:28:29,739
You do not come regularly.
- I was not well.
1295
01:28:29,819 --> 01:28:31,544
But you want salary to
be paid at the right time.
1296
01:28:31,624 --> 01:28:33,242
Alright. Come regularly
for work from tomorrow
1297
01:28:33,322 --> 01:28:34,382
Okay, sir.
1298
01:28:34,462 --> 01:28:35,461
Mason.
- Do I have to repeat it to you?
1299
01:28:35,541 --> 01:28:38,108
What? - Rasathi's son has
gone out of town for a job.
1300
01:28:38,188 --> 01:28:40,127
She wants to speak.
Will you give your phone?
1301
01:28:40,207 --> 01:28:43,403
Sure. Rasathi, you could have asked.
1302
01:28:43,483 --> 01:28:45,111
Will I refuse to
give phone if I ask you?
1303
01:28:45,818 --> 01:28:47,382
Speak and come soon. I will go.
1304
01:28:48,236 --> 01:28:50,527
Start the truck fast. Go.
1305
01:28:51,046 --> 01:28:51,933
Fast.
1306
01:28:53,857 --> 01:28:54,723
Hello, who is that?
1307
01:28:54,803 --> 01:28:56,630
I am Murugan's mother.
1308
01:28:56,710 --> 01:28:58,596
Is Murugan there?
- Just a minute.
1309
01:28:58,716 --> 01:29:00,239
Muruga, come here.
1310
01:29:01,575 --> 01:29:02,672
Your mother is speaking.
1311
01:29:02,792 --> 01:29:04,250
Finish talking soon. Okay?
1312
01:29:04,653 --> 01:29:06,080
Hello.
-Muruga.
1313
01:29:07,226 --> 01:29:08,447
Are you fine?
1314
01:29:08,567 --> 01:29:09,626
I am good.
1315
01:29:09,794 --> 01:29:11,805
How are you?
Take care of your health.
1316
01:29:11,885 --> 01:29:13,929
I am good. Did you eat?
1317
01:29:15,859 --> 01:29:18,256
Why are you suffering there?
Come back.
1318
01:29:18,492 --> 01:29:19,880
We will manage here.
1319
01:29:19,960 --> 01:29:21,997
I will come back in four months.
1320
01:29:22,689 --> 01:29:24,128
Do not worry about me.
1321
01:29:24,208 --> 01:29:26,117
No. Come back now.
1322
01:29:26,197 --> 01:29:28,604
Muruga, come fast.
Cut the call and come.
1323
01:29:28,684 --> 01:29:31,087
Mason is calling me.
I will go.
1324
01:29:31,207 --> 01:29:34,049
Alright. I will call later.
1325
01:29:38,500 --> 01:29:39,992
Please take.
1326
01:29:44,781 --> 01:29:47,333
Son, bring the plate.
1327
01:30:07,230 --> 01:30:08,408
Hey, eat.
1328
01:30:08,528 --> 01:30:09,576
I do not like this.
1329
01:30:09,696 --> 01:30:12,531
This is our food. Eat it.
1330
01:30:16,552 --> 01:30:18,239
I am not used to eating this.
1331
01:30:18,793 --> 01:30:21,561
You must get used to this food,
this place and work.
1332
01:30:21,793 --> 01:30:23,442
Do not waste it. Eat.
1333
01:30:38,743 --> 01:30:39,997
Do your work.
1334
01:30:40,440 --> 01:30:41,619
Are you hearing me?
1335
01:30:59,418 --> 01:31:04,748
"O my son, I held you in my heart"
1336
01:31:05,272 --> 01:31:10,381
"Now you are in my mind"
1337
01:31:10,965 --> 01:31:16,324
"O my son, I carried you in my womb"
1338
01:31:16,802 --> 01:31:21,610
"Now you are in my eyes"
1339
01:31:22,449 --> 01:31:27,308
"When I carried you in my womb"
1340
01:31:27,388 --> 01:31:32,841
"I could see you within ten months."
1341
01:31:33,983 --> 01:31:38,466
"Now I am carrying you in my heart"
1342
01:31:38,613 --> 01:31:43,956
"When will I see you?"
1343
01:31:45,605 --> 01:31:50,711
"My cattle is not there to call me"
1344
01:31:51,270 --> 01:31:56,665
"And I cannot call you my son,
as you are not there near me"
1345
01:31:59,931 --> 01:32:05,572
"O my son, I held you in my heart"
1346
01:32:05,750 --> 01:32:10,891
"Now you are in my mind"
1347
01:32:11,418 --> 01:32:16,732
"O my son, I carried you in my womb"
1348
01:32:17,263 --> 01:32:21,596
"Now you are in my eyes"
1349
01:32:57,613 --> 01:33:02,906
"Sold my family God
to save my family honor"
1350
01:33:03,352 --> 01:33:08,877
"Pledged my dear
cattle due to poverty"
1351
01:33:12,023 --> 01:33:17,293
"Sold my family God
to save my family honor"
1352
01:33:17,818 --> 01:33:23,416
"Pledged my dear
cattle due to poverty"
1353
01:33:23,496 --> 01:33:29,157
"Are you drinking porridge
or staying hungry"
1354
01:33:29,237 --> 01:33:34,903
"Are you carrying stones
and your hands are bruised?"
1355
01:33:34,983 --> 01:33:40,690
"Are you sleeping out of tiredness?"
1356
01:33:40,770 --> 01:33:43,639
"Or are you sleeping after crying?"
1357
01:33:43,719 --> 01:33:46,356
"And searching for mother?"
1358
01:33:46,436 --> 01:33:51,731
"O my son, I held you in my heart"
1359
01:33:52,205 --> 01:33:57,476
"Now you are in my mind"
1360
01:33:58,031 --> 01:34:03,175
"O my son, I carried you in my womb"
1361
01:34:03,796 --> 01:34:08,492
"Now you are in my eyes"
1362
01:34:09,404 --> 01:34:13,774
"When I carried you in my womb"
1363
01:34:13,854 --> 01:34:19,508
"I could see you within ten months."
1364
01:34:21,020 --> 01:34:25,462
"Now I am carrying you in my heart"
1365
01:34:25,542 --> 01:34:31,133
When will I see you?"
1366
01:34:47,046 --> 01:34:49,040
Why did you go without
wearing slippers?
1367
01:34:49,186 --> 01:34:51,287
Some other boy wore my slippers.
1368
01:34:51,660 --> 01:34:53,019
You could have asked him.
1369
01:34:53,915 --> 01:34:55,082
I was scared.
1370
01:34:55,683 --> 01:34:59,616
If anyone takes your things,
tell me. I will ask.
1371
01:34:59,915 --> 01:35:01,744
Is it paining?
- No, sir.
1372
01:35:02,455 --> 01:35:04,499
Want to speak to mother.
1373
01:35:05,512 --> 01:35:07,050
Do you have a phone?
1374
01:35:08,831 --> 01:35:10,040
No, Muruga.
1375
01:35:10,274 --> 01:35:11,889
I have no one to talk to.
1376
01:35:12,009 --> 01:35:13,938
I do not wish to speak to anyone.
1377
01:35:14,828 --> 01:35:16,209
Even to your parents?
1378
01:35:16,552 --> 01:35:18,983
I do not know if they are alive.
1379
01:35:19,212 --> 01:35:20,976
I troubled them a lot.
1380
01:35:21,800 --> 01:35:23,585
You came here for job.
1381
01:35:23,929 --> 01:35:25,930
I left my house and
took up a job here.
1382
01:35:26,700 --> 01:35:28,107
It has been twenty years.
1383
01:35:29,965 --> 01:35:31,675
You do not work here.
1384
01:35:32,045 --> 01:35:34,484
I will send you in train
without anyone's knowledge.
1385
01:35:34,564 --> 01:35:35,879
Go back to your mother.
1386
01:35:36,260 --> 01:35:37,494
No.
1387
01:35:38,020 --> 01:35:39,194
I will work here.
1388
01:35:39,797 --> 01:35:42,595
I will take back our cattle
with the money they give here
1389
01:35:45,843 --> 01:35:47,920
My mother is struggling there.
1390
01:35:49,884 --> 01:35:51,327
I will work here.
1391
01:36:01,833 --> 01:36:03,746
Muruga, why are you sitting
here without working?
1392
01:36:03,826 --> 01:36:04,795
Lot of work is pending.
1393
01:36:04,915 --> 01:36:06,585
Do not sit here. Lazy.
1394
01:36:06,705 --> 01:36:08,332
Go and work. Go.
1395
01:36:08,565 --> 01:36:10,373
Leave him. What are you doing?
1396
01:36:10,453 --> 01:36:11,329
He is a small boy.
1397
01:36:11,449 --> 01:36:12,857
His leg is hurt. Can't you see?
1398
01:36:12,937 --> 01:36:14,357
How will he work?
1399
01:36:14,437 --> 01:36:16,604
Mathai, do not interfere in my work.
1400
01:36:16,684 --> 01:36:19,087
I will talk to the owner.
You go and do your work.
1401
01:36:19,167 --> 01:36:20,159
Go away.
1402
01:36:20,782 --> 01:36:21,877
I will handle you later.
1403
01:36:27,105 --> 01:36:28,348
Rascal!
1404
01:36:34,002 --> 01:36:35,095
Hello.
1405
01:36:35,312 --> 01:36:36,582
Is Murugan there?
1406
01:36:36,752 --> 01:36:37,620
Who?
1407
01:36:37,700 --> 01:36:39,074
Murugan. Murugan?
1408
01:36:39,154 --> 01:36:41,071
Murugan? Wait.
1409
01:36:48,123 --> 01:36:49,066
Muruga!
1410
01:36:49,146 --> 01:36:50,087
Hello, mother.
1411
01:36:50,167 --> 01:36:51,276
How are you, dear?
1412
01:36:51,356 --> 01:36:52,441
I am good.
1413
01:36:52,561 --> 01:36:54,482
Why is your voice shaky?
1414
01:36:54,662 --> 01:36:56,039
What happened dear?
- Nothing.
1415
01:36:56,212 --> 01:36:58,314
Are you fine?
- Yes.
1416
01:36:58,434 --> 01:37:00,686
There are dark clouds
here and it is raining.
1417
01:37:01,188 --> 01:37:02,407
It is going to rain heavily
1418
01:37:02,487 --> 01:37:05,123
Okay.
I will send money when I get salary.
1419
01:37:05,342 --> 01:37:07,772
Dear, shall I ask the
moneylender to return the bulls?
1420
01:37:08,049 --> 01:37:10,454
No. He will not agree.
1421
01:37:10,574 --> 01:37:13,068
We will repay the full
money and bring back the cattle.
1422
01:37:13,148 --> 01:37:14,857
Hello, Muruga.
1423
01:37:46,669 --> 01:37:49,241
Stop the bus.
1424
01:37:49,401 --> 01:37:50,915
Stop it, I say.
1425
01:37:51,497 --> 01:37:54,239
You are not able to do farming here
and there is no underground water.
1426
01:37:54,359 --> 01:37:57,076
Send your children and earn money.
1427
01:37:57,156 --> 01:37:58,477
Do not be adamant.
1428
01:37:58,597 --> 01:38:00,647
Another agent took Chellamuthu's
son with the same promise.
1429
01:38:00,803 --> 01:38:03,014
But he did not have
a penny when he came back.
1430
01:38:03,094 --> 01:38:04,428
Agent took all the money.
1431
01:38:04,508 --> 01:38:07,231
Do not compare me with that agent.
We are not the same.
1432
01:38:07,351 --> 01:38:08,289
Hey, will you come?
1433
01:38:09,023 --> 01:38:09,825
He...
1434
01:38:10,041 --> 01:38:11,693
He has come from Bihar.
1435
01:38:12,051 --> 01:38:14,246
Why are you calling
him to his place?
1436
01:38:15,191 --> 01:38:18,753
I am doing this as a service so
that our boys can earn some money.
1437
01:38:18,833 --> 01:38:20,546
Are you suspecting me?
1438
01:38:21,216 --> 01:38:22,535
I am unable to understand it.
1439
01:38:22,615 --> 01:38:23,616
Brother.
1440
01:38:24,567 --> 01:38:27,389
Rasathi, come. I wanted to see you.
Meanwhile you have come.
1441
01:38:27,562 --> 01:38:29,233
What happened?
- It is a good thing.
1442
01:38:29,313 --> 01:38:30,779
Give the bag.
1443
01:38:31,697 --> 01:38:34,779
Your son has sent salary.
1444
01:38:35,158 --> 01:38:36,541
Take it.
1445
01:38:36,873 --> 01:38:40,376
Never mind. It has been
3 months since I spoke to Murugan.
1446
01:38:40,538 --> 01:38:43,931
I called the number that you gave.
There is no response.
1447
01:38:44,067 --> 01:38:45,579
I called you but you
also did not respond.
1448
01:38:45,659 --> 01:38:47,064
Did you call me?
1449
01:38:47,362 --> 01:38:49,379
Yes, I took some
persons to Singapore.
1450
01:38:49,459 --> 01:38:51,306
You called me at that
time and so I did not respond.
1451
01:38:51,386 --> 01:38:52,304
Take the money.
1452
01:38:53,751 --> 01:38:55,814
I sent him for work
for the sake of money.
1453
01:38:56,217 --> 01:38:58,059
I am getting money
but he has not come.
1454
01:38:58,519 --> 01:39:01,217
He earned to pay off the
debt and now he has repaid the debt.
1455
01:39:01,297 --> 01:39:02,492
He must be thinking that
all his difficulties will be solved
1456
01:39:02,572 --> 01:39:03,818
if he stays there
for some more time.
1457
01:39:03,898 --> 01:39:06,243
No. His education will be affected.
1458
01:39:06,899 --> 01:39:08,961
I sent him for work
because he was adamant.
1459
01:39:10,927 --> 01:39:12,743
I have never lived without him.
1460
01:39:13,742 --> 01:39:15,604
Tell him to come back immediately.
1461
01:39:17,024 --> 01:39:19,626
You must be pestering him
to return back whenever you called.
1462
01:39:19,706 --> 01:39:21,688
So he must have avoided your call.
Take money.
1463
01:39:21,954 --> 01:39:23,764
No. Tell him to come back soon.
1464
01:39:24,036 --> 01:39:26,507
He is earning money.
What is the need for education?
1465
01:39:26,987 --> 01:39:29,744
You must be proud to have
a son like Murugan. Do not be upset.
1466
01:39:29,886 --> 01:39:33,259
Take the money.
- No. I cannot stay without him.
1467
01:39:33,558 --> 01:39:35,199
Do you think he is
happy there without you?
1468
01:39:35,279 --> 01:39:37,761
I will bring him back
when I go there next time.
1469
01:39:37,841 --> 01:39:39,623
Take this money.
Take.
1470
01:39:43,379 --> 01:39:44,637
Brother.
- Yes.
1471
01:39:44,806 --> 01:39:46,285
Please tell him to call me.
1472
01:39:46,365 --> 01:39:48,918
I will bring him along with me.
Why should he call you?
1473
01:39:49,094 --> 01:39:51,279
You go and repay your debt.
1474
01:39:51,359 --> 01:39:52,642
I will bring him back. Okay?
1475
01:39:52,927 --> 01:39:54,082
You go from here.
1476
01:39:54,776 --> 01:39:57,598
Sir, when will you take my son?
- I cannot take him.
1477
01:39:57,678 --> 01:39:59,563
Please take him.
- No. I will not.
1478
01:39:59,643 --> 01:40:01,245
Are you tempted after
seeing the money?
1479
01:40:01,325 --> 01:40:03,133
You were talking about your rights.
1480
01:40:03,510 --> 01:40:05,242
We have to start
on Friday at 1o clock.
1481
01:40:05,322 --> 01:40:07,570
All those selected
by me must be here.
1482
01:40:07,778 --> 01:40:09,776
Monday is an auspicious day.
You can join duty.
1483
01:40:10,197 --> 01:40:12,046
Okay?
- Okay, sir.
1484
01:40:13,116 --> 01:40:15,295
Do not speak arrogantly.
Take.
1485
01:40:16,884 --> 01:40:18,461
Am I not aware of democracy?
1486
01:40:18,629 --> 01:40:20,867
You will understand only when
you go to north and plead with them.
1487
01:40:27,171 --> 01:40:29,824
Arrange for inspection.
1488
01:40:30,629 --> 01:40:32,406
Do it fast.
- Sir!
1489
01:40:32,744 --> 01:40:33,892
How long will you take?
- Sir!
1490
01:40:33,972 --> 01:40:36,207
Greetings, sir.
- I will speak later.
1491
01:40:37,089 --> 01:40:38,523
Why did you call me urgently?
1492
01:40:40,074 --> 01:40:41,773
An accident happened.
1493
01:40:46,645 --> 01:40:47,787
What sort of accident?
1494
01:40:51,159 --> 01:40:53,936
No, mother. He will not agree.
1495
01:40:54,072 --> 01:40:55,505
We will get money in a few days.
1496
01:40:55,585 --> 01:40:57,159
We will pay money and
bring back the cattle.
1497
01:40:59,845 --> 01:41:02,082
Sir! - Have you come here
to speak over phone?
1498
01:41:03,549 --> 01:41:04,567
Kabir Singh!
- Yes, sir.
1499
01:41:04,647 --> 01:41:05,560
Give the phone.
1500
01:41:05,640 --> 01:41:06,798
Take the diesel can.
- Yes, sir.
1501
01:41:06,878 --> 01:41:07,797
Carry it up.
1502
01:41:09,789 --> 01:41:11,404
Why did you give the
phone during working time?
1503
01:41:11,484 --> 01:41:14,240
Sorry, sir.
- Keep it inside.
1504
01:41:14,726 --> 01:41:17,009
Hey, why are you going there?
1505
01:41:17,839 --> 01:41:20,181
You will reach only in the evening.
Climb on the belt and go up.
1506
01:41:23,262 --> 01:41:25,104
How are you? Are you okay?
1507
01:41:28,250 --> 01:41:30,300
I will come after a month.
1508
01:42:08,921 --> 01:42:11,224
I cannot come now.
- Start the machine.
1509
01:42:11,419 --> 01:42:12,567
Alright.
1510
01:42:22,343 --> 01:42:23,863
Stop it.
1511
01:42:38,185 --> 01:42:40,487
Did you murder him?
1512
01:42:40,763 --> 01:42:43,949
Robert Singh, looks like you will
tell others that it is a murder.
1513
01:42:44,029 --> 01:42:46,000
What else is it? What else?
1514
01:42:47,079 --> 01:42:48,368
He is the only son to his mother.
1515
01:42:48,790 --> 01:42:50,080
Can I tell her about this?
1516
01:42:50,566 --> 01:42:52,221
I bring people here for job because
they are in financial difficulty.
1517
01:42:52,301 --> 01:42:54,321
But how can you murder someone
and say it is an accident?
1518
01:42:54,937 --> 01:42:56,900
I cannot tell her.
Will you come and tell?
1519
01:42:56,980 --> 01:42:59,218
There will be a caste riot.
They will stab me.
1520
01:42:59,298 --> 01:43:00,305
I cannot go back to my native.
1521
01:43:01,464 --> 01:43:03,710
Will you come there and
say that he died of accident?
1522
01:43:06,718 --> 01:43:08,291
Kabir Singh!
- Yes, sir.
1523
01:43:18,588 --> 01:43:21,818
Take five lakh rupees.
This is for his family.
1524
01:43:33,605 --> 01:43:34,662
This is for you.
1525
01:43:45,314 --> 01:43:46,631
Is the amount correct?
1526
01:43:46,981 --> 01:43:49,446
Yes, Rasathi.
Will you take your bulls?
1527
01:43:49,699 --> 01:43:50,575
Kumar!
- Yes, sir.
1528
01:43:50,655 --> 01:43:52,028
Untie the bulls.
- Okay, sir.
1529
01:43:52,171 --> 01:43:53,395
Go and take.
- Thank you, sir.
1530
01:44:03,254 --> 01:44:04,686
My dear!
1531
01:44:11,810 --> 01:44:14,431
Murugan will be happy to see you.
1532
01:45:05,511 --> 01:45:07,022
Are you searching for my son?
1533
01:45:07,415 --> 01:45:09,107
Murugan will come back soon.
1534
01:45:20,169 --> 01:45:22,925
This is for you and
this one is for you.
1535
01:45:23,726 --> 01:45:25,438
Kanda and Kadamba!
1536
01:45:26,503 --> 01:45:28,256
Murugan will come later.
1537
01:45:28,672 --> 01:45:30,354
Shall I tie this to you?
1538
01:45:38,857 --> 01:45:42,455
'The service to this dialed number
has been temporarily switched off'
1539
01:45:46,164 --> 01:45:50,147
'The service to this dialed number
has been temporarily switched off'
1540
01:45:50,805 --> 01:45:57,292
"Will he come?
I am waiting to receive him"
1541
01:46:01,246 --> 01:46:07,874
"I gave up my life to earn money"
1542
01:46:11,958 --> 01:46:18,647
"If the money got by selling
my flesh is insufficient"
1543
01:46:22,673 --> 01:46:29,129
"I will sell my bones.
Wait for me, mother"
1544
01:46:29,818 --> 01:46:33,892
"Wait for me, mother"
105985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.