All language subtitles for all.creatures.great.and.small.2020.s02e03.720p.hdtv.x264-uktv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,440 --> 00:02:00,839 Hello, Mr Herriot. 2 00:02:00,840 --> 00:02:04,599 Hello, Tom. Good of you to help out the Dalbys like this. 3 00:02:04,600 --> 00:02:07,279 They've always been good friends of my grandparents. 4 00:02:07,280 --> 00:02:09,480 Mrs Dalby's up in t' field. I'll take you. 5 00:02:21,280 --> 00:02:22,480 Thanks, Tom. 6 00:02:24,520 --> 00:02:25,839 Morning, Mr Herriot. 7 00:02:25,840 --> 00:02:27,719 Thanks for coming out to see us. 8 00:02:27,720 --> 00:02:30,639 And thank you for being there yesterday. 9 00:02:30,640 --> 00:02:32,239 Billy was a good man. 10 00:02:32,240 --> 00:02:34,439 I wanted to pay my respects. 11 00:02:36,440 --> 00:02:39,279 Their breathing don't sound right, Mr Herriot. 12 00:02:39,280 --> 00:02:42,199 They were really fit when they turned out earlier this month. 13 00:02:42,200 --> 00:02:44,120 Then, well... 14 00:02:45,920 --> 00:02:47,760 Let's have a look, then, shall we? 15 00:03:14,000 --> 00:03:16,199 The stirks have got husk, I'm afraid. 16 00:03:16,200 --> 00:03:18,479 For an older cow this may not be our problem 17 00:03:18,480 --> 00:03:19,959 but as they are still so young... 18 00:03:19,960 --> 00:03:22,879 Aye, and what is husk, exactly? 19 00:03:22,880 --> 00:03:24,439 Well, it's a parasite. 20 00:03:24,440 --> 00:03:26,839 A tiny worm which infests the bronchial tubes 21 00:03:26,840 --> 00:03:28,999 and sets up bronchitis. 22 00:03:29,000 --> 00:03:31,039 The larvae climb up the blades of grass 23 00:03:31,040 --> 00:03:34,039 and the cattle eat them as they graze. 24 00:03:34,040 --> 00:03:36,240 Some pastures are badly affected with it. 25 00:03:38,440 --> 00:03:41,559 I'm sorry but they're pretty bad, Mrs Dalby. 26 00:03:41,560 --> 00:03:42,720 A mild attack isn't so bad 27 00:03:42,721 --> 00:03:44,639 if you can get them off the grass right away 28 00:03:44,640 --> 00:03:48,239 but this has gone a long way beyond that. 29 00:03:48,240 --> 00:03:50,199 What can we do about it, Mr Herriot? 30 00:03:50,200 --> 00:03:52,679 For a start, we can get them all inside immediately. 31 00:03:52,680 --> 00:03:55,519 Every mouthful of this grass is adding to the worm burden. 32 00:03:55,520 --> 00:03:57,320 Right you are, Mr Herriot. 33 00:04:00,800 --> 00:04:05,239 Can I... tempt you with the last egg, Mrs H? 34 00:04:05,240 --> 00:04:06,679 No thanks. 35 00:04:06,680 --> 00:04:08,120 Seems a shame to waste it. 36 00:04:10,280 --> 00:04:12,199 I thought you'd be joining your friends 37 00:04:12,200 --> 00:04:13,799 down in London for the cricket. 38 00:04:13,800 --> 00:04:15,079 Yes, I thought so too 39 00:04:15,080 --> 00:04:19,079 but unfortunately tickets require money and money requires wages, 40 00:04:19,080 --> 00:04:20,959 neither of which I possess. 41 00:04:20,960 --> 00:04:23,839 So instead, my plan is three uninterrupted days 42 00:04:23,840 --> 00:04:26,599 with my feet up, the radio on and a lovely, cool glass of... 43 00:04:26,600 --> 00:04:28,799 Well, it took all of five hours 44 00:04:28,800 --> 00:04:31,319 but Gladys produced a whopping 18 piglets. 45 00:04:31,320 --> 00:04:33,159 Darrowby record, I believe. 46 00:04:33,160 --> 00:04:34,839 Smells like one, too. 47 00:04:34,840 --> 00:04:37,239 They need cleaning. Get them off. 48 00:04:37,240 --> 00:04:38,519 Any chance of some breakfast? 49 00:04:38,520 --> 00:04:40,839 I can make you a bacon sandwich. And those. 50 00:04:40,840 --> 00:04:43,400 Think I've had enough pig for one day. Got any eggs? 51 00:04:48,160 --> 00:04:50,359 You can have the rest of this one if you like. 52 00:04:50,360 --> 00:04:52,519 So I'm out working my trousers off 53 00:04:52,520 --> 00:04:56,799 while you're lazing around stuffing your face with my hard-earned eggs? 54 00:04:56,800 --> 00:04:59,039 Such is life, big brother. Such is life. 55 00:04:59,040 --> 00:05:01,959 Go and get changed. I'll make you some toast. 56 00:05:04,480 --> 00:05:07,519 You really didn't need to go to all this trouble. Nonsense. 57 00:05:07,520 --> 00:05:10,439 I hope that tea isn't too strong for you. It's perfect. 58 00:05:10,440 --> 00:05:12,119 Thank you, Mrs Dalby. 59 00:05:12,120 --> 00:05:14,399 I'll be back up tomorrow to check on the stirks. 60 00:05:14,400 --> 00:05:17,439 Meanwhile, it's very important that you keep them inside. 61 00:05:17,440 --> 00:05:20,079 Oh. But they'll need feeding. 62 00:05:20,080 --> 00:05:21,359 Well, at this point, 63 00:05:21,360 --> 00:05:24,559 I would start by giving them the best possible food - 64 00:05:24,560 --> 00:05:27,799 good hay and high-protein cake. 65 00:05:27,800 --> 00:05:29,959 Cake? 66 00:05:29,960 --> 00:05:31,879 That's expensive stuff, isn't it? 67 00:05:31,880 --> 00:05:35,159 And if we give them the hay now, we'll need to buy more for winter. 68 00:05:35,160 --> 00:05:38,679 I know but a good diet is our best hope at this stage. 69 00:05:38,680 --> 00:05:41,999 And they can't go out to feed on the grass ever? 70 00:05:42,000 --> 00:05:44,159 No. I'm sorry, not on those fields. 71 00:05:44,160 --> 00:05:46,799 If it was a mild attack, you could have turned them out 72 00:05:46,800 --> 00:05:48,999 after the dew had left in the mornings 73 00:05:49,000 --> 00:05:50,360 but that's not the case here. 74 00:05:51,680 --> 00:05:53,439 Right. 75 00:05:53,440 --> 00:05:56,599 Well, thank you, Mr Herriot. We know where we are anyway. 76 00:05:56,600 --> 00:05:59,679 Billy, love, why don't you take your brother outside for a kickaround? 77 00:05:59,680 --> 00:06:01,879 Have we got a young Gordon Hodgson in the making? 78 00:06:01,880 --> 00:06:03,080 He's my favourite player. 79 00:06:03,080 --> 00:06:04,160 Good choice. 80 00:06:04,160 --> 00:06:05,360 Go on, Billy, love. 81 00:06:06,880 --> 00:06:08,319 Oi, you. 82 00:06:08,320 --> 00:06:10,519 Excuse me. 83 00:06:10,520 --> 00:06:11,480 Come on. 84 00:06:11,481 --> 00:06:12,760 So cheeky. 85 00:06:17,040 --> 00:06:19,199 Do you think we can save them? 86 00:06:19,200 --> 00:06:21,360 Well... we can always hope. 87 00:06:23,680 --> 00:06:25,639 Funny. 88 00:06:25,640 --> 00:06:27,920 That's what my Billy always used to say. 89 00:06:29,280 --> 00:06:31,599 He was ever the optimist. 90 00:06:31,600 --> 00:06:33,359 Even when the doctor said it was cancer, 91 00:06:33,360 --> 00:06:35,120 Billy still insisted he'd be fine. 92 00:06:39,720 --> 00:06:42,160 Time is so fleeting, Mr Herriot. 93 00:06:49,640 --> 00:06:51,319 Any other calls come in? 94 00:06:51,320 --> 00:06:52,520 Nothing. 95 00:06:53,920 --> 00:06:55,199 Shame. 96 00:06:55,200 --> 00:06:58,319 I guess we will be taking a day off. Not so fast. 97 00:06:58,320 --> 00:06:59,999 Equipment needs polishing. Done. 98 00:07:00,000 --> 00:07:02,279 Well, then, the medicines need topping up. Done. 99 00:07:02,280 --> 00:07:04,839 All done. Play starts in five minutes, Mrs H. 100 00:07:04,840 --> 00:07:07,679 Wait a minute. Wait a minute. What about the...? 101 00:07:07,680 --> 00:07:10,439 What's wrong with Tristan enjoying the cricket? 102 00:07:10,440 --> 00:07:13,479 He spent all last night polishing and topping things up. 103 00:07:13,480 --> 00:07:14,879 There's always more to be done. 104 00:07:14,880 --> 00:07:17,359 Lambing season's almost over. 105 00:07:17,360 --> 00:07:19,359 Summer's our quietest time of year. 106 00:07:19,360 --> 00:07:22,479 Surely the lad's earned a day or two off now. 107 00:07:22,480 --> 00:07:23,520 Earned? 108 00:07:23,521 --> 00:07:26,600 Well, now he's passed his exams and all. 109 00:07:49,200 --> 00:07:50,599 Oh! 110 00:07:50,600 --> 00:07:53,279 James, I'm so sorry. I didn't see you there. 111 00:07:53,280 --> 00:07:55,120 I've probably had worse flung at me. 112 00:07:56,600 --> 00:08:00,159 I wanted to drop in and see how you were after yesterday. 113 00:08:00,160 --> 00:08:02,319 Oh, I'm all right, thanks. 114 00:08:02,320 --> 00:08:04,959 It's Phyllis we're worried about. 115 00:08:04,960 --> 00:08:06,999 I was just over there now. 116 00:08:07,000 --> 00:08:08,879 Her stirks have got husk. 117 00:08:08,880 --> 00:08:11,759 Oh, on top of everything else. 118 00:08:11,760 --> 00:08:13,759 We offered to help her out with the kids 119 00:08:13,760 --> 00:08:15,640 but she's determined she can manage. 120 00:08:16,960 --> 00:08:20,919 Our Jenny was around the same age as Billy when my mam died. 121 00:08:20,920 --> 00:08:23,520 All the things that family never got to do together. 122 00:08:24,720 --> 00:08:26,759 Now they never will. 123 00:08:26,760 --> 00:08:29,799 Must have brought back a lot of painful memories. 124 00:08:29,800 --> 00:08:31,120 Life's cruel sometimes. 125 00:08:36,040 --> 00:08:38,000 Be seeing you again soon? I hope so. 126 00:08:40,800 --> 00:08:42,719 What are you doing tomorrow night? 127 00:08:42,720 --> 00:08:45,759 Going out with you by the sounds of it. 128 00:08:45,760 --> 00:08:47,400 I could pick you up at seven? 129 00:08:48,440 --> 00:08:49,840 I'd like that. 130 00:08:56,560 --> 00:08:57,760 Thank you. 131 00:09:01,040 --> 00:09:02,279 What on earth? 132 00:09:02,280 --> 00:09:03,839 Tristan, just the man. 133 00:09:03,840 --> 00:09:05,439 Help me carry these out to the barn. 134 00:09:05,440 --> 00:09:07,120 What's going on? You'll see. 135 00:09:11,160 --> 00:09:13,759 Now, one cannot be a great vet 136 00:09:13,760 --> 00:09:17,399 until one has reared one's own animals. 137 00:09:17,400 --> 00:09:20,039 Funny, never heard that one before. Mm-hm. 138 00:09:20,040 --> 00:09:21,839 So here you are, Tristan. 139 00:09:21,840 --> 00:09:24,440 Meet your new brood. 140 00:09:28,480 --> 00:09:29,719 Wait, what? 141 00:09:29,720 --> 00:09:32,519 May I suggest you make a start building a nest box for them? 142 00:09:32,520 --> 00:09:35,680 A nest box? Nothing like a fresh egg, warm from the nest. 143 00:09:39,360 --> 00:09:42,200 Hang on, how come James never had to rear his own animals? 144 00:09:50,200 --> 00:09:51,960 This better not be a flock of sheep. 145 00:09:54,560 --> 00:09:56,999 Is Uncle Herriot here? 146 00:09:57,000 --> 00:10:00,599 No, Uncle... Mr Herriot is not here, I'm afraid. 147 00:10:00,600 --> 00:10:02,959 As I'm sure you're aware, Mrs Pumphrey is attending 148 00:10:02,960 --> 00:10:05,559 the Test match in London and I am under strict instruction 149 00:10:05,560 --> 00:10:08,760 to deposit Tricki Woo into his guardianship for the duration. 150 00:10:10,600 --> 00:10:13,559 I'm sure Mr Farnon can provide temporary guardianship 151 00:10:13,560 --> 00:10:15,439 until Uncle Herriot returns. 152 00:10:15,440 --> 00:10:16,640 Most kind. 153 00:10:34,040 --> 00:10:37,079 Now the evening sun sends long shadows over the gasometers, 154 00:10:37,080 --> 00:10:39,839 Hutton has reached 150 155 00:10:39,840 --> 00:10:43,440 and, with Leyland by his side, looks like going on to 1,000. 156 00:10:46,000 --> 00:10:49,079 Oh, thought you were Siegfried. 157 00:10:49,080 --> 00:10:50,479 Since when do we have hens? 158 00:10:50,480 --> 00:10:53,719 Since my big brother decided I need to rear my own animals. 159 00:10:53,720 --> 00:10:55,639 What for? Exactly. 160 00:10:55,640 --> 00:10:57,559 I thought now that I'm a fully qualified vet 161 00:10:57,560 --> 00:10:59,039 he'd finally stop hectoring me. 162 00:10:59,040 --> 00:11:01,359 Perhaps he just doesn't know how to yet. 163 00:11:01,360 --> 00:11:02,759 I don't know. 164 00:11:02,760 --> 00:11:05,440 Doesn't seem to matter what I do, it's never enough. 165 00:11:06,760 --> 00:11:09,079 Then why don't you try standing up to him? 166 00:11:09,080 --> 00:11:10,319 Worked for me. 167 00:11:10,320 --> 00:11:11,919 You make it sound easy. 168 00:11:11,920 --> 00:11:13,559 Perhaps it is. 169 00:11:13,560 --> 00:11:15,040 Have you met my brother? 170 00:11:17,160 --> 00:11:18,999 What is this supposed to be? 171 00:11:19,000 --> 00:11:21,159 A nest box? 172 00:11:21,160 --> 00:11:23,320 Give it here. 173 00:11:32,480 --> 00:11:34,679 How was your visit to the Dalbys? 174 00:11:34,680 --> 00:11:36,199 It's not looking good. 175 00:11:36,200 --> 00:11:37,400 Oh, dear. 176 00:11:41,440 --> 00:11:43,279 This is Maggie, by the way. 177 00:11:43,280 --> 00:11:44,959 Say hello, Maggie. 178 00:11:44,960 --> 00:11:47,919 And, oh, look, this one here is Brenda. 179 00:11:47,920 --> 00:11:51,079 Let me guess - they're all named after your ex-girlfriends. 180 00:11:51,080 --> 00:11:52,919 No, not at all. 181 00:11:52,920 --> 00:11:54,159 Here she is. 182 00:11:54,160 --> 00:11:57,239 This is Helen, especially for you, James. 183 00:11:57,240 --> 00:12:00,040 Who knows? This one might even let you take her out. 184 00:12:01,560 --> 00:12:03,519 I'll have you know that Helen and I 185 00:12:03,520 --> 00:12:05,799 are going out on a date tomorrow night. 186 00:12:05,800 --> 00:12:09,039 James! That's fantastic... Sorry... news! 187 00:12:09,040 --> 00:12:11,239 And where are you taking the lovely Helen? 188 00:12:11,240 --> 00:12:12,919 Probably just the Drovers. 189 00:12:12,920 --> 00:12:14,199 The Drovers? 190 00:12:14,200 --> 00:12:17,639 Look, tomorrow is your big chance to finally impress Helen. 191 00:12:17,640 --> 00:12:19,839 You should take her to the Renniston. 192 00:12:19,840 --> 00:12:22,239 Trust me, women like to be wined and dined. 193 00:12:22,240 --> 00:12:23,440 Seems a bit grand. 194 00:12:23,441 --> 00:12:24,799 Can't you see it, Jim? 195 00:12:24,800 --> 00:12:27,399 The music oozing out of Benny Thornton's trombone 196 00:12:27,400 --> 00:12:31,079 and you full of champagne, and Helen leaning across the table, 197 00:12:31,080 --> 00:12:33,639 the look of love in her eyes. 198 00:12:33,640 --> 00:12:35,560 Oh, kiss me, Helen. 199 00:12:37,440 --> 00:12:38,640 Oh, OK. 200 00:12:40,120 --> 00:12:41,280 Maybe. 201 00:12:41,280 --> 00:12:42,400 I mean, after Hugh, 202 00:12:42,401 --> 00:12:45,480 she is probably more used to the finer things in life. 203 00:12:59,280 --> 00:13:00,480 You still at it? 204 00:13:02,480 --> 00:13:04,199 Sorry. 205 00:13:04,200 --> 00:13:07,640 I'm still struggling to find anything that might help Mrs Dalby. 206 00:13:09,040 --> 00:13:10,759 Don't worry. 207 00:13:10,760 --> 00:13:13,280 Here, I'll make a fresh pot. 208 00:13:14,280 --> 00:13:16,599 Oh, Mrs Hall, do you have a spare stamp? 209 00:13:16,600 --> 00:13:18,639 Leave it here and I'll post it for you. 210 00:13:18,640 --> 00:13:19,840 Thank you. 211 00:13:21,200 --> 00:13:24,319 How is your mother? Still struggling. 212 00:13:24,320 --> 00:13:26,520 I'm just trying to help out where I can but it's... 213 00:13:27,760 --> 00:13:30,319 I'm sure she's grateful for any help you can manage. 214 00:13:30,320 --> 00:13:32,520 It still doesn't feel like it's enough. 215 00:13:34,000 --> 00:13:35,839 To be honest, I just... 216 00:13:35,840 --> 00:13:37,119 I still have no idea 217 00:13:37,120 --> 00:13:39,440 what I'm supposed to do about the Glasgow job. 218 00:13:51,800 --> 00:13:54,239 Tricki's finally grown on you, then? 219 00:13:54,240 --> 00:13:55,360 Like a fungus. 220 00:13:55,361 --> 00:13:57,559 Well, he's definitely taken a shine to you. 221 00:13:57,560 --> 00:14:00,079 I assure you I've given him absolutely no reason to. 222 00:14:00,080 --> 00:14:02,239 Could say the same about Tristan. 223 00:14:02,240 --> 00:14:04,439 He'd follow you to the ends of the earth. 224 00:14:04,440 --> 00:14:05,640 Only to push me off. 225 00:14:09,480 --> 00:14:12,559 How are Phyllis's stirks getting on? Not good. 226 00:14:12,560 --> 00:14:14,959 It's the worst case of husk I think I've seen. 227 00:14:14,960 --> 00:14:16,080 Where are you up to? 228 00:14:16,081 --> 00:14:17,839 So we've taken the stirks off the field 229 00:14:17,840 --> 00:14:20,599 and I've suggested a diet of hay and cake. Mm-hm. 230 00:14:20,600 --> 00:14:22,799 But without an effective treatment to speak of, 231 00:14:22,800 --> 00:14:26,239 I'm a bit lost as to what else I can do to try and save them. 232 00:14:26,240 --> 00:14:29,239 Perhaps you can't save them. 233 00:14:29,240 --> 00:14:32,399 Every problem has a solution. I just need to find it. 234 00:14:32,400 --> 00:14:35,159 I take it you've given them the throat injection. 235 00:14:35,160 --> 00:14:37,319 That's just an old farmer's tale. 236 00:14:37,320 --> 00:14:38,999 Don't say that to their faces. 237 00:14:39,000 --> 00:14:42,279 I don't want to give her any more false hope than I already have done. 238 00:14:42,280 --> 00:14:45,239 And there's not much evidence to suggest it actually helps. 239 00:14:45,240 --> 00:14:47,679 There's not much evidence that it doesn't help either. 240 00:14:47,680 --> 00:14:50,759 So what have you got to lose? 241 00:14:50,760 --> 00:14:53,439 Morning, all. Morning. Morning, Tristan. 242 00:14:53,440 --> 00:14:55,279 Fresh eggs coming right up. 243 00:14:55,280 --> 00:14:56,920 We'll make a poulterer of you yet. 244 00:15:10,840 --> 00:15:13,799 Good morning, ladies. 245 00:15:13,800 --> 00:15:16,120 What have you got for me today, then, hey? 246 00:15:25,120 --> 00:15:27,319 They're just getting used to their new home. 247 00:15:27,320 --> 00:15:28,440 Poppycock, they're chickens. 248 00:15:28,441 --> 00:15:30,199 They don't know their beak from their feet. 249 00:15:30,200 --> 00:15:33,239 It's your job to know what's best for them. My job - exactly. 250 00:15:33,240 --> 00:15:35,479 And I say they just need a bit of time and they'll figure it out 251 00:15:35,480 --> 00:15:37,719 for themselves. What they need is guidance. 252 00:15:37,720 --> 00:15:40,479 Find yourself something resembling an egg then put it in the nest... 253 00:15:40,480 --> 00:15:42,119 No. 254 00:15:42,120 --> 00:15:45,399 No, what? No, I'm not listening to you any more. 255 00:15:45,400 --> 00:15:48,119 You put me in charge of these hens so I'm going to do it my way. 256 00:15:48,120 --> 00:15:49,559 You're being ridiculous. 257 00:15:49,560 --> 00:15:51,799 And I can guarantee that by tomorrow morning, 258 00:15:51,800 --> 00:15:54,079 these hens will have eggs coming out of their... 259 00:15:55,400 --> 00:15:56,799 ..ears. 260 00:15:56,800 --> 00:15:58,039 Wh... 261 00:16:01,760 --> 00:16:06,159 Oh, God damn it, you stupid bloody animal. 262 00:16:06,160 --> 00:16:07,400 God! 263 00:16:38,120 --> 00:16:41,039 Morning, Mrs Dalby. Hello. How are they today? 264 00:16:41,040 --> 00:16:44,880 Still fighting. I've been giving them the cake and hay like you said. 265 00:16:45,880 --> 00:16:48,159 I emptied my penny jar to pay for cake. 266 00:16:48,160 --> 00:16:50,879 You're a good lad, Billy. Your dad would be proud. 267 00:16:50,880 --> 00:16:53,240 Hey, Billy, give us a hand with this. 268 00:16:54,600 --> 00:16:58,919 I actually dipped into the family savings to pay for the cake. 269 00:16:58,920 --> 00:17:00,799 But Billy was so desperate to help 270 00:17:00,800 --> 00:17:03,039 that I let him think we used his pennies. 271 00:17:03,040 --> 00:17:05,439 Probably scatter them on the farm when he's not looking, 272 00:17:05,440 --> 00:17:06,999 let him think he's found more. 273 00:17:07,000 --> 00:17:10,119 What about a throat injection? Farmers round here swear by it. 274 00:17:10,120 --> 00:17:11,719 We could try. 275 00:17:11,720 --> 00:17:14,679 It's a mix of chloroform, turpentine and creosote. 276 00:17:14,680 --> 00:17:18,999 There's no guarantee that it will help but... We can always hope. 277 00:17:19,000 --> 00:17:21,960 Right, Mr Herriot? Right, aye. 278 00:17:26,440 --> 00:17:28,599 It's nothing serious. 279 00:17:28,600 --> 00:17:30,439 Just a small cut, by the looks of it. 280 00:17:30,440 --> 00:17:32,479 Well, thank God for that. 281 00:17:32,480 --> 00:17:34,719 Mrs Pumphrey would have our guts for garters. 282 00:17:34,720 --> 00:17:36,959 That'll teach him to get involved with the chickens. 283 00:17:36,960 --> 00:17:38,879 Will it? What? 284 00:17:38,880 --> 00:17:40,599 You know very well, what. 285 00:17:40,600 --> 00:17:42,919 If you'd left well alone, none of this would have happened. 286 00:17:42,920 --> 00:17:46,039 How is it my fault that he...? All he wants to do is make you proud 287 00:17:46,040 --> 00:17:50,279 but you set these standards for him that are impossible to meet. 288 00:17:50,280 --> 00:17:55,079 If you just left him to it once in a while, maybe he'd surprise you. 289 00:17:55,080 --> 00:17:59,159 We're not talking about Tricki Woo any more, are we? 290 00:17:59,160 --> 00:18:02,119 We're simple folk, really, Mr Farnon. 291 00:18:02,120 --> 00:18:04,959 We all just want the occasional pat on the head. 292 00:18:04,960 --> 00:18:07,159 Isn't that right, Tricki? 293 00:18:07,160 --> 00:18:08,919 Hm? 294 00:18:08,920 --> 00:18:10,120 Mm? 295 00:18:12,680 --> 00:18:14,879 Thanks for helping us with all of this, Mr Herriot. 296 00:18:14,880 --> 00:18:16,639 Yeah, thank you, Mr Herriot. 297 00:18:16,640 --> 00:18:18,959 Not at all. You did all the hard work. 298 00:18:18,960 --> 00:18:20,719 I had the easy job. 299 00:18:20,720 --> 00:18:22,440 Mr Herriot! Mrs Dalby! 300 00:18:33,400 --> 00:18:37,680 Hey, Billy, why don't you give me a hand to fetch them some more hay? 301 00:18:44,000 --> 00:18:45,200 I'm so sorry. 302 00:18:48,720 --> 00:18:50,159 I'm not a farmer. 303 00:18:50,160 --> 00:18:51,799 Billy was the farmer. 304 00:18:51,800 --> 00:18:53,519 He knew everything there was to know 305 00:18:53,520 --> 00:18:57,039 and he was so proud the life we'd built here and I'm letting him down. 306 00:18:57,040 --> 00:18:59,639 Phyllis, you're not letting anyone down. 307 00:18:59,640 --> 00:19:01,279 I know it can feel like that sometimes 308 00:19:01,280 --> 00:19:03,439 but you're doing the best you can. 309 00:19:03,440 --> 00:19:05,680 But what if my best isn't good enough? 310 00:19:07,080 --> 00:19:09,800 What you're trying to do here is hard. 311 00:19:11,200 --> 00:19:13,080 Anyone would doubt themselves. 312 00:19:14,280 --> 00:19:15,920 Mum, are we going to be all right? 313 00:19:18,400 --> 00:19:19,600 Come here, love. 314 00:19:24,640 --> 00:19:25,840 Of course we are. 315 00:19:33,040 --> 00:19:34,839 Here we go, James. 316 00:19:34,840 --> 00:19:37,039 All fresh and aired. 317 00:19:37,040 --> 00:19:38,440 Thanks, Mrs H. 318 00:19:41,520 --> 00:19:43,839 Oh, very handsome. 319 00:19:43,840 --> 00:19:46,319 It'll be a miracle if they make it through the night. 320 00:19:46,320 --> 00:19:48,519 Having been proved wrong more than once, 321 00:19:48,520 --> 00:19:52,080 I've learned never to underestimate the resilience of nature. 322 00:19:54,400 --> 00:19:55,919 Right, well, I best be off. 323 00:19:55,920 --> 00:19:57,759 Cheerio. Good luck. 324 00:19:57,760 --> 00:19:59,319 Oh... 325 00:19:59,320 --> 00:20:00,640 Wait a sec. 326 00:20:02,440 --> 00:20:05,079 I've posted your letter for you. Thanks. 327 00:20:05,080 --> 00:20:07,399 I know it's hard but you've done what you can today 328 00:20:07,400 --> 00:20:09,879 for Phyllis and your mother. 329 00:20:09,880 --> 00:20:13,680 Now go have a wonderful time with Helen. It's important. 330 00:20:24,040 --> 00:20:26,679 Mr Ingledew. Good evening. 331 00:20:26,680 --> 00:20:27,919 I presume this is yours. 332 00:20:27,920 --> 00:20:30,359 I saw them arrive yesterday. 333 00:20:30,360 --> 00:20:31,560 Tristan? 334 00:20:32,760 --> 00:20:33,960 Tristan! 335 00:20:40,040 --> 00:20:41,320 Thanks, James. 336 00:20:53,160 --> 00:20:55,120 Come on, Annabel, let's get you home. 337 00:20:58,600 --> 00:21:00,039 God! 338 00:21:00,040 --> 00:21:01,240 That was close. 339 00:21:08,120 --> 00:21:09,400 Damn it. 340 00:21:14,240 --> 00:21:15,480 Oh, no! 341 00:21:33,640 --> 00:21:34,880 Damn it. 342 00:21:48,040 --> 00:21:49,599 Oh, dear. 343 00:21:49,600 --> 00:21:51,080 You'd better come in, James. 344 00:22:00,440 --> 00:22:01,919 Oh, dear, indeed. 345 00:22:01,920 --> 00:22:04,119 The car ran into a bit of a ditch on the way over. 346 00:22:04,120 --> 00:22:05,839 Perhaps you can borrow a pair of my dad's shoes. 347 00:22:05,840 --> 00:22:08,399 Oh, no, that's quite all right. You can't go out like that. 348 00:22:08,400 --> 00:22:10,759 Dad, lend James some shoes and socks, will you? 349 00:22:10,760 --> 00:22:13,840 There's really no need... Nonsense. Dad don't mind. 350 00:22:19,600 --> 00:22:23,000 Here. You can wipe your trousers down with this. Thanks. 351 00:22:27,800 --> 00:22:29,279 There you go. 352 00:22:29,280 --> 00:22:31,440 My old dancing shoes. 353 00:22:32,400 --> 00:22:35,439 Been a while since they've had an outing. 354 00:22:35,440 --> 00:22:38,199 Oh... Honestly, I'll be fine. 355 00:22:38,200 --> 00:22:39,960 Are they not to your liking, James? 356 00:22:41,200 --> 00:22:44,359 No, no, these are... 357 00:22:44,360 --> 00:22:45,560 They're perfect. 358 00:22:47,280 --> 00:22:48,639 Thank you, Mr Alderson. 359 00:22:48,640 --> 00:22:50,599 Aye. 360 00:22:50,600 --> 00:22:52,120 I'll go see what Helen's up to. 361 00:22:56,920 --> 00:22:58,120 James is here. 362 00:22:58,121 --> 00:23:00,479 Can you make sure dad checks the tarpaulin on the barn roof 363 00:23:00,480 --> 00:23:03,919 and make sure...? Stop worrying. Go enjoy yourself. 364 00:23:03,920 --> 00:23:05,920 Me and Dad will be just fine without you. 365 00:23:14,600 --> 00:23:15,800 Sorry, James. 366 00:23:19,720 --> 00:23:22,639 I thought we could go to the Renniston for dinner. 367 00:23:22,640 --> 00:23:25,120 I should go and get changed, then. No, you look... 368 00:23:27,400 --> 00:23:28,600 ..perfect. 369 00:23:31,920 --> 00:23:34,480 Go on, then. Don't want to be late for the Renniston. 370 00:23:36,320 --> 00:23:38,479 I won't be late. 371 00:23:38,480 --> 00:23:39,680 Enjoy yourself, love. 372 00:23:58,160 --> 00:23:59,360 Goodbye. 373 00:24:04,281 --> 00:24:05,960 I'll get it! 374 00:24:13,800 --> 00:24:15,000 Tristan! 375 00:24:15,960 --> 00:24:19,359 I give you this simple, little job one would have thought even you 376 00:24:19,360 --> 00:24:22,599 would be hard put to make a mess of it and look at the situation. 377 00:24:22,600 --> 00:24:25,399 Not one solitary egg have we seen, 378 00:24:25,400 --> 00:24:28,119 the bloody hens are flying about the place like pigeons 379 00:24:28,120 --> 00:24:30,559 and we are now permanently estranged from our neighbours. 380 00:24:30,560 --> 00:24:33,879 I'm sorry, Siegfried. I'm sure I put the latch down. 381 00:24:33,880 --> 00:24:36,120 I always double-check. I don't... 382 00:24:38,600 --> 00:24:43,279 ..want to hear it. Just... try not to burn the house down while I'm out. 383 00:24:43,280 --> 00:24:44,799 Who's up for games night? 384 00:24:44,800 --> 00:24:46,999 Sorry, Mrs Hall, I'm out with Diana tonight. 385 00:24:47,000 --> 00:24:48,719 In fact... 386 00:24:48,720 --> 00:24:50,000 ..I'm running late as it is. 387 00:24:52,400 --> 00:24:54,279 I've got to see a man... 388 00:24:54,280 --> 00:24:56,319 ..about a chicken. 389 00:24:56,320 --> 00:24:57,800 Sorry, Mrs H. 390 00:25:06,360 --> 00:25:07,760 Right... 391 00:25:09,880 --> 00:25:11,520 Just me then, is it? 392 00:25:33,280 --> 00:25:34,480 Thank you. 393 00:25:52,320 --> 00:25:55,480 Miss Alderson, how lovely to see you again. Hello. 394 00:25:57,280 --> 00:25:59,439 Would you care for a table, sir? 395 00:25:59,440 --> 00:26:01,439 Yes, please. 396 00:26:01,440 --> 00:26:02,640 Table for two. 397 00:26:03,720 --> 00:26:04,920 This way, please. 398 00:26:12,200 --> 00:26:13,400 Excuse me? 399 00:26:22,280 --> 00:26:23,640 How's Phyllis getting on? 400 00:26:24,800 --> 00:26:27,319 She lost one of her stirks when I was there today. 401 00:26:27,320 --> 00:26:30,919 Oh, James, I'm so sorry. That must have been difficult for you both. 402 00:26:30,920 --> 00:26:32,919 I just wish I'd seen them sooner. 403 00:26:32,920 --> 00:26:35,479 She might have had a fighting chance a week ago. 404 00:26:35,480 --> 00:26:36,959 Well, you're there now, 405 00:26:36,960 --> 00:26:39,679 and if anyone can pull it off, it's Phyllis. 406 00:26:39,680 --> 00:26:41,919 I just worry it's too little, too late. 407 00:26:41,920 --> 00:26:44,119 It's not like you to give up so easily. 408 00:26:44,120 --> 00:26:45,479 You didn't see her today. 409 00:26:45,480 --> 00:26:47,679 She's already having to use her winter supply of hay 410 00:26:47,680 --> 00:26:51,599 and spending money that she doesn't have on expensive cake. 411 00:26:51,600 --> 00:26:54,559 I just want to give her any more false hope. 412 00:26:54,560 --> 00:26:57,679 I'm sorry. I shouldn't be burdening you with all of this. 413 00:26:57,680 --> 00:26:59,159 You're not burdening me. 414 00:26:59,160 --> 00:27:00,400 It's nice that you care. 415 00:27:02,560 --> 00:27:04,719 Farming's a tough life. 416 00:27:04,720 --> 00:27:06,919 So much loss and hardship. 417 00:27:06,920 --> 00:27:08,200 It's bloody hard work. 418 00:27:09,640 --> 00:27:11,639 Do you ever think you could leave? 419 00:27:11,640 --> 00:27:13,799 Do something different? Me? 420 00:27:13,800 --> 00:27:16,039 I think about it all the time. 421 00:27:16,040 --> 00:27:18,799 I think what it might be like to not have dirt under my fingernails 422 00:27:18,800 --> 00:27:23,040 every day, not have to worry about money, or shovel muck. 423 00:27:25,200 --> 00:27:26,560 Thank you. 424 00:27:30,720 --> 00:27:31,920 Thank you. 425 00:27:35,600 --> 00:27:40,199 I've been thinking about Phyllis and farming 426 00:27:40,200 --> 00:27:43,679 and what you were saying just now and... and... 427 00:27:43,680 --> 00:27:45,599 And what, James? 428 00:27:45,600 --> 00:27:48,519 Well, perhaps it doesn't have to be a struggle... 429 00:27:48,520 --> 00:27:50,239 ..for Phyllis. 430 00:27:50,240 --> 00:27:52,999 All the other farmers think she should sell the farm 431 00:27:53,000 --> 00:27:56,239 and maybe they're right. Maybe it's not too late. 432 00:27:56,240 --> 00:27:59,879 She could sell up, move away, make a fresh start somewhere new. 433 00:27:59,880 --> 00:28:03,039 All the memories of Billy are tied up in that farm. 434 00:28:03,040 --> 00:28:04,639 All the boy's memories. 435 00:28:04,640 --> 00:28:07,439 That would mean her leaving behind everything she's ever known. 436 00:28:07,440 --> 00:28:09,079 It's what I had to do. 437 00:28:09,080 --> 00:28:11,640 That's different. You made a choice to come here. 438 00:28:12,680 --> 00:28:14,479 It doesn't mean it was easy. 439 00:28:14,480 --> 00:28:18,320 My life was in Glasgow, my friends, my family. 440 00:28:19,760 --> 00:28:21,240 It's not the same. 441 00:28:22,600 --> 00:28:23,800 Why not? 442 00:28:24,800 --> 00:28:26,080 Because I'm not a farmer? 443 00:28:28,400 --> 00:28:30,999 Because your life isn't the ground under your feet. 444 00:28:31,000 --> 00:28:34,799 You haven't poured blood, sweat and tears into the soil you plough. 445 00:28:34,800 --> 00:28:37,639 You haven't raised animals from birth knowing they could be 446 00:28:37,640 --> 00:28:41,279 taken from your any moment and, with them, your livelihood. 447 00:28:41,280 --> 00:28:44,159 I feel like you're making my argument for me. 448 00:28:44,160 --> 00:28:46,919 Billy Dalby took on that farm from his father, 449 00:28:46,920 --> 00:28:50,239 and his father before him. It's young Billy's birthright. 450 00:28:50,240 --> 00:28:52,600 So long as there's something left to inherit. 451 00:29:00,720 --> 00:29:02,920 So you can see yourself ever leaving, then? 452 00:29:04,560 --> 00:29:06,839 Well, I'm not going to live with my dad forever 453 00:29:06,840 --> 00:29:08,480 but I could never be too far away. 454 00:29:11,120 --> 00:29:13,080 I can't expect you to understand that. 455 00:29:16,360 --> 00:29:18,159 No. 456 00:29:18,160 --> 00:29:19,720 You're probably right. 457 00:29:37,440 --> 00:29:39,799 Is there a spare one of those going? 458 00:29:39,800 --> 00:29:41,399 Coming right up. 459 00:29:41,400 --> 00:29:44,479 Its not the good stuff I'm afraid, Siegfried would kill me. 460 00:29:44,480 --> 00:29:47,800 As long as it's strong and large, I don't care. 461 00:29:55,560 --> 00:29:57,000 Want to talk about it? 462 00:29:59,600 --> 00:30:01,839 Not really. 463 00:30:01,840 --> 00:30:03,519 What have you been up to? 464 00:30:03,520 --> 00:30:06,879 The usual - disappointing Siegfried, annoying the neighbours, 465 00:30:06,880 --> 00:30:08,240 creating avian anarchy. 466 00:30:09,680 --> 00:30:11,399 Siegfried still on your case then? 467 00:30:11,400 --> 00:30:13,759 I think it's his life's work to be on my case. 468 00:30:13,760 --> 00:30:17,479 His magnum opus will be the utter destruction and destitution 469 00:30:17,480 --> 00:30:18,879 of his little brother. 470 00:30:18,880 --> 00:30:21,479 Did you try standing up to him, like I suggested? 471 00:30:21,480 --> 00:30:22,759 I did, yes. 472 00:30:22,760 --> 00:30:24,519 Now it's made everything worse. 473 00:30:24,520 --> 00:30:26,080 But I've got a plan. 474 00:30:29,720 --> 00:30:31,920 Won't it feel like a shallow victory? 475 00:30:33,040 --> 00:30:34,880 A victory is a victory nonetheless. 476 00:30:43,960 --> 00:30:45,440 Hello. 477 00:30:50,080 --> 00:30:51,600 Look at that! 478 00:30:56,680 --> 00:30:58,840 He's only gone and bloody done it. 479 00:31:03,840 --> 00:31:06,880 The taste of a fresh egg, can't beat it. 480 00:31:10,320 --> 00:31:13,039 Are you heading up to the Dalby's today? 481 00:31:13,040 --> 00:31:14,479 Unfortunately, yes. 482 00:31:14,480 --> 00:31:17,559 I have no idea what to say to the poor woman. I could see the look 483 00:31:17,560 --> 00:31:20,760 of hope on her face when I gave the stirks the throat injection. 484 00:31:23,000 --> 00:31:24,279 I don't know. 485 00:31:24,280 --> 00:31:27,079 I just don't feel like I'm being honest. 486 00:31:27,080 --> 00:31:28,640 Honesty is the best policy. 487 00:31:30,200 --> 00:31:33,279 Of course, the throat injection was never going to work. 488 00:31:33,280 --> 00:31:34,559 What? 489 00:31:34,560 --> 00:31:37,039 But you were the one that told me to give it to them. 490 00:31:37,040 --> 00:31:38,680 This isn't about the injection. 491 00:31:39,720 --> 00:31:42,199 Look, it's the worst part of the job 492 00:31:42,200 --> 00:31:45,639 when you realise everything is in the lap of the gods. 493 00:31:45,640 --> 00:31:48,039 But at least now you can look Phyllis in the eye and tell her 494 00:31:48,040 --> 00:31:50,959 you have tried absolutely everything. 495 00:31:50,960 --> 00:31:53,239 And as long as you've tried everything, 496 00:31:53,240 --> 00:31:54,600 then you've done your job. 497 00:31:57,000 --> 00:31:59,680 You'll find the right thing to say, I have no doubt. 498 00:32:02,880 --> 00:32:04,240 Thanks, Siegfried. 499 00:32:09,840 --> 00:32:13,799 I know that I can set these high standards at times, 500 00:32:13,800 --> 00:32:18,039 and perhaps come across as slightly overbearing... 501 00:32:18,040 --> 00:32:19,240 Slightly. 502 00:32:21,480 --> 00:32:24,120 It's only because I want the best for you both. 503 00:32:25,680 --> 00:32:27,880 And, Tristan, maybe I should trust you a bit more. 504 00:32:29,280 --> 00:32:30,560 And... 505 00:32:31,600 --> 00:32:34,040 ..recognise your successes when you have them. 506 00:32:39,520 --> 00:32:41,159 It's a week's wage. 507 00:32:41,160 --> 00:32:42,439 Well done. 508 00:32:42,440 --> 00:32:44,039 You were right about the hens 509 00:32:44,040 --> 00:32:46,640 and you've more than proved yourself of late. 510 00:32:50,200 --> 00:32:51,839 Thanks, Siegfried. 511 00:32:51,840 --> 00:32:53,200 You've earned it. 512 00:33:05,440 --> 00:33:07,640 Actually, I've got a confession to make. 513 00:33:10,400 --> 00:33:11,880 I think I'd better get going. 514 00:33:12,920 --> 00:33:14,160 Confession? 515 00:33:17,760 --> 00:33:20,999 It's just, I wanted so desperately to make you proud 516 00:33:21,000 --> 00:33:23,280 and do something right for a change and... 517 00:33:26,640 --> 00:33:28,080 ..I lied. 518 00:33:29,280 --> 00:33:31,239 I bought the eggs from the grocers and planted them 519 00:33:31,240 --> 00:33:32,600 in the nest box last night. 520 00:33:34,360 --> 00:33:35,560 Here. 521 00:33:40,680 --> 00:33:42,079 Right... 522 00:33:55,000 --> 00:33:56,639 Take it. 523 00:33:56,640 --> 00:33:58,159 We all make mistakes. 524 00:33:58,160 --> 00:34:00,440 The thing is to forgive and... 525 00:34:01,920 --> 00:34:03,120 ..learn from them. 526 00:34:06,200 --> 00:34:08,359 What mistakes? 527 00:34:08,360 --> 00:34:12,239 Well, it might have been me that left the barn door open. 528 00:34:12,240 --> 00:34:14,920 In my defence, Tricky had just been attacked and... 529 00:34:16,640 --> 00:34:18,999 I suppose that makes us even, doesn't it? 530 00:34:19,000 --> 00:34:20,960 Does it? I'd take it if I were you. 531 00:34:24,160 --> 00:34:25,520 I'll get it. 532 00:34:30,720 --> 00:34:32,120 Thanks, Siegfried. 533 00:34:47,600 --> 00:34:49,039 I see you've lost another one. 534 00:34:49,040 --> 00:34:50,759 We have. 535 00:34:50,760 --> 00:34:54,159 But Mrs Dalby's sure she noticed an improvement in the others' appetite. 536 00:34:54,160 --> 00:34:56,399 That must be a good sign. 537 00:34:56,400 --> 00:34:58,280 Let's go have a look at them, shall we? 538 00:35:09,960 --> 00:35:12,119 How are they looking, Mr Herriot? 539 00:35:12,120 --> 00:35:15,479 I wish I had some better news, but they're still very sick. 540 00:35:15,480 --> 00:35:18,079 Now, I know you've told me not to turn the young beasts 541 00:35:18,080 --> 00:35:22,320 out onto the field any more, but isn't there a way around it? 542 00:35:23,320 --> 00:35:25,679 Perhaps it could help to get them back outside. 543 00:35:25,680 --> 00:35:26,959 No, I'm sorry. 544 00:35:26,960 --> 00:35:29,719 Until there's a vaccine, there's no way of safeguarding them 545 00:35:29,720 --> 00:35:30,920 against husk. 546 00:35:32,080 --> 00:35:35,239 Then we will just have to find another solution. 547 00:35:35,240 --> 00:35:36,440 I... 548 00:35:38,520 --> 00:35:40,319 Mrs Dalby, 549 00:35:40,320 --> 00:35:43,200 this is what I've been meaning to talk to you about. 550 00:35:45,680 --> 00:35:49,919 I've been giving the matter a great deal of thought and, well, 551 00:35:49,920 --> 00:35:51,400 you've lost so much already... 552 00:35:53,200 --> 00:35:56,760 I just couldn't live with myself if I didn't give you my honest opinion. 553 00:35:59,960 --> 00:36:01,440 I see. 554 00:36:03,560 --> 00:36:05,159 I'm so sorry. 555 00:36:05,160 --> 00:36:08,479 I really am, but we've tried everything now, and there's still 556 00:36:08,480 --> 00:36:11,560 a very real chance you could end up losing the entire herd. 557 00:36:13,280 --> 00:36:15,480 So there's a chance that we might not then? 558 00:36:16,560 --> 00:36:18,560 A slim one, yes. 559 00:36:25,880 --> 00:36:28,080 I've given you so much false hope already. 560 00:36:32,240 --> 00:36:36,279 I really think that now your best course of action is to sell 561 00:36:36,280 --> 00:36:38,520 the farm before it's too late. 562 00:36:42,160 --> 00:36:44,719 There's nothing false about hope, Mr Herriot. 563 00:36:44,720 --> 00:36:48,000 Yes, but... I appreciate your honesty, I do. 564 00:36:50,320 --> 00:36:53,239 But I've been giving it a great deal of thought too, 565 00:36:53,240 --> 00:36:55,080 and I understand the risk involved. 566 00:36:57,560 --> 00:36:59,560 But, when I look around... 567 00:37:01,080 --> 00:37:05,119 ..I don't just see the things I've lost or might lose, 568 00:37:05,120 --> 00:37:07,400 I see everything I have. 569 00:37:10,960 --> 00:37:12,440 I see my boys. 570 00:37:14,280 --> 00:37:16,760 How I have so much worth fighting for still. 571 00:37:18,920 --> 00:37:21,839 And I owe it to them, to my family, not to give up. 572 00:37:21,840 --> 00:37:24,520 Even if it is the slimmest of chances, I'll take it. 573 00:37:29,680 --> 00:37:32,599 I might not have been able to save my husband, Mr Herriot, 574 00:37:32,600 --> 00:37:34,200 but I can save our farm. 575 00:37:35,760 --> 00:37:37,000 Our home. 576 00:37:39,880 --> 00:37:41,200 So we're staying put. 577 00:37:44,960 --> 00:37:47,519 Like my Billy always used to say, 578 00:37:47,520 --> 00:37:50,320 only them as has them can lose them. 579 00:37:52,960 --> 00:37:55,439 Now, come on, you must have one of these scones, 580 00:37:55,440 --> 00:37:56,800 they're fresh from the oven. 581 00:38:11,160 --> 00:38:13,679 That's it, that's the record. 582 00:38:13,680 --> 00:38:15,160 He's done it! 583 00:38:23,520 --> 00:38:25,160 Brilliant, brilliant. 584 00:38:26,640 --> 00:38:28,160 Wonderful. 585 00:38:37,720 --> 00:38:39,040 I'll get it. 586 00:38:43,640 --> 00:38:45,640 Tricky, Mummy's here. 587 00:38:48,160 --> 00:38:51,160 Darling, dearest boy, how have you been? 588 00:38:52,320 --> 00:38:54,639 Mrs Pumphrey, do come in. 589 00:38:54,640 --> 00:38:56,479 Thank you. 590 00:38:56,480 --> 00:38:58,079 Forgive my early arrival, 591 00:38:58,080 --> 00:39:01,079 our separation became far too unbearable. 592 00:39:01,080 --> 00:39:03,679 Quite all right. I'll fetch some tea. 593 00:39:03,680 --> 00:39:06,199 Do sit down, Mrs Pumphrey. Allow me. 594 00:39:06,200 --> 00:39:07,400 Thank you. 595 00:39:08,600 --> 00:39:13,199 I so appreciate his Uncle Herriot looking after him so well. 596 00:39:13,200 --> 00:39:14,879 Where is our dear James? 597 00:39:14,880 --> 00:39:17,039 Out on a call, I'm afraid. 598 00:39:17,040 --> 00:39:19,039 Oh, what a pity. 599 00:39:19,040 --> 00:39:21,039 How was your trip? 600 00:39:21,040 --> 00:39:24,839 Hutton and Leyland made quite the pair. 601 00:39:24,840 --> 00:39:28,799 I almost dropped my binoculars in all the excitement. 602 00:39:28,800 --> 00:39:31,199 We just heard, Hutton beat Bradman's record. 603 00:39:31,200 --> 00:39:33,039 Terrific! 604 00:39:33,040 --> 00:39:36,359 Which reminds me, I do hope you are practising your inswinger, 605 00:39:36,360 --> 00:39:38,879 ready for my little cricket match this summer. 606 00:39:38,880 --> 00:39:41,559 Of course, wouldn't miss it for the world, Mrs Pumphrey. 607 00:39:41,560 --> 00:39:43,719 Wonderful. 608 00:39:43,720 --> 00:39:46,119 Look, Tricky, your favourite. 609 00:39:46,120 --> 00:39:48,959 He does love a home-made biscuit. 610 00:39:48,960 --> 00:39:51,199 They're actually for you, Mrs Pumphrey. 611 00:39:51,200 --> 00:39:52,719 Oh, I only eat a Fortnum myself. 612 00:39:52,720 --> 00:39:55,239 But Tricky is a little less fussy. 613 00:39:55,240 --> 00:39:56,759 And how was my darling boy been? 614 00:39:56,760 --> 00:39:58,480 I do hope he has behaved himself. 615 00:39:59,760 --> 00:40:01,080 Well... 616 00:40:02,360 --> 00:40:03,599 Honesty... 617 00:40:03,600 --> 00:40:04,800 Yes, um... 618 00:40:05,960 --> 00:40:09,159 Truth be told, there was a slight incident. 619 00:40:09,160 --> 00:40:13,159 I took temporary charge of Tricky while James... 620 00:40:13,160 --> 00:40:16,719 While Uncle Herriot was on a call, 621 00:40:16,720 --> 00:40:19,559 turned my back for a second 622 00:40:19,560 --> 00:40:25,639 and Tricky did receive a tiny peck from one of our hens. 623 00:40:25,640 --> 00:40:29,399 I take full responsibility, I'm terribly sorry. 624 00:40:29,400 --> 00:40:31,679 Tricky always goes completely cracker-dog 625 00:40:31,680 --> 00:40:33,679 when there's a chicken in sight. 626 00:40:33,680 --> 00:40:36,119 Tricky woo-lally I call it. 627 00:40:36,120 --> 00:40:38,039 I couldn't tell you what he has against them 628 00:40:38,040 --> 00:40:41,359 but that will be the fifth peck he has had this year. 629 00:40:41,360 --> 00:40:43,199 Oh, right. 630 00:40:43,200 --> 00:40:46,839 Perhaps it's because he's an only dog. 631 00:40:46,840 --> 00:40:51,439 I do think that an only develops more prejudices 632 00:40:51,440 --> 00:40:52,960 than one from a large family. 633 00:40:54,000 --> 00:40:55,680 Wouldn't you agree? 634 00:40:59,960 --> 00:41:02,200 Try not to be upset. 635 00:41:03,320 --> 00:41:05,800 You will see your uncles again very soon. 636 00:41:07,200 --> 00:41:10,840 And the pain of parting is nothing to the joy of meeting again. 637 00:41:13,160 --> 00:41:15,319 Thank you. 638 00:41:15,320 --> 00:41:16,640 Good day, Mrs Pumphrey. 639 00:41:17,800 --> 00:41:19,160 Goodbye, Tricky. 640 00:41:20,200 --> 00:41:23,119 Oh, of course, Tricky, yes, where are my manners? 641 00:41:23,120 --> 00:41:24,840 Francois, would you mind? 642 00:41:26,560 --> 00:41:27,800 You reminded me... 643 00:41:30,480 --> 00:41:32,319 To say thank you. 644 00:41:32,320 --> 00:41:33,560 Oh. 645 00:41:34,560 --> 00:41:35,960 To his Uncle Herriot. 646 00:41:38,280 --> 00:41:40,280 The kippers - exquisite. 647 00:41:42,400 --> 00:41:45,639 Right, home, please, Francois. 648 00:41:45,640 --> 00:41:47,479 Toodle-oo. 649 00:41:47,480 --> 00:41:49,080 Bye-bye. 650 00:41:50,640 --> 00:41:52,000 Come on! 651 00:42:33,840 --> 00:42:35,360 Phyllis lost another stirk. 652 00:42:36,880 --> 00:42:38,520 A few more are on their way out. 653 00:42:39,880 --> 00:42:42,279 But she is determined to keep going, 654 00:42:42,280 --> 00:42:44,000 even if it's only with half a herd. 655 00:42:45,720 --> 00:42:46,999 You were right. 656 00:42:47,000 --> 00:42:49,720 I get it now, and I'm sorry about... 657 00:43:04,160 --> 00:43:06,920 This was my mum's favourite spot up here on this roof. 658 00:43:08,640 --> 00:43:12,439 Used to come up here at lunchtime and eat our sandwiches. 659 00:43:12,440 --> 00:43:16,679 She'd point out different parts of the farm and tell me, 660 00:43:16,680 --> 00:43:19,760 "That's where you scraped your knee trying to jump over the bales." 661 00:43:21,320 --> 00:43:24,120 "That's where you helped out with your first lambing." 662 00:43:28,440 --> 00:43:30,040 "And that spot there..." 663 00:43:33,200 --> 00:43:35,640 "..that's where I told your dad I were pregnant with you." 664 00:43:37,120 --> 00:43:39,320 "And his grin filled his whole face." 665 00:44:39,280 --> 00:44:42,320 Subtitles by Red Bee Media 49595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.