All language subtitles for Youth.of.May.E01.210503.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,409 --> 00:00:10,639 (Gwangju Station) 2 00:00:31,460 --> 00:00:35,030 Hey! Can you go see what's in there? 3 00:00:35,839 --> 00:00:38,070 My goodness. 4 00:00:38,339 --> 00:00:40,769 What if we find some prehistoric artifacts? 5 00:00:50,919 --> 00:00:54,150 What the... What is this? 6 00:00:54,489 --> 00:00:55,690 Gosh! 7 00:00:56,459 --> 00:00:57,860 Captain! 8 00:00:58,190 --> 00:00:59,629 Captain! 9 00:01:19,550 --> 00:01:21,109 (Unidentified Skeleton Found at a Construction Site) 10 00:01:21,110 --> 00:01:24,348 The police are investigating an unidentified skeleton... 11 00:01:24,349 --> 00:01:28,090 found at a construction site in Gwangju this morning. 12 00:01:28,149 --> 00:01:30,219 The police have sent the skeleton... 13 00:01:30,220 --> 00:01:31,689 to the National Forensic Service... 14 00:01:31,690 --> 00:01:34,289 for DNA analysis in order to identify the victim. 15 00:01:34,459 --> 00:01:36,559 The construction workers at the site have stated... 16 00:01:36,560 --> 00:01:38,969 that they found the skeleton at about 1m below the ground... 17 00:01:38,970 --> 00:01:41,829 while digging the ground with an excavator at around 10 a.m. 18 00:01:41,830 --> 00:01:43,538 They called the police right away, 19 00:01:43,539 --> 00:01:47,409 and the police have sent the skeleton to the NFS. 20 00:01:47,569 --> 00:01:50,378 Those in the political circles are saying... 21 00:01:50,379 --> 00:01:52,079 the skeleton may belong... 22 00:01:52,080 --> 00:01:54,549 to one of the victims of the Gwangju Uprising... 23 00:01:54,550 --> 00:01:57,549 and that the blood sample may need to be compared with the families... 24 00:01:57,550 --> 00:02:00,349 of those who disappeared during the Gwangju Uprising. 25 00:02:00,619 --> 00:02:02,859 Meanwhile, the NFS is expecting it will take a while... 26 00:02:02,860 --> 00:02:04,359 for the analysis results to be available... 27 00:02:04,360 --> 00:02:07,029 since it will be difficult to determine the cause of death... 28 00:02:07,030 --> 00:02:09,059 and identify the victim as there are very few leads... 29 00:02:09,060 --> 00:02:12,030 and because the skeleton was buried for such a long time. 30 00:02:13,429 --> 00:02:15,939 The train is arriving. 31 00:02:16,140 --> 00:02:18,769 Please stand behind... 32 00:02:32,989 --> 00:02:38,959 (Episode 1, Everyone Running Their Own Race) 33 00:02:39,489 --> 00:02:40,528 Resign! 34 00:02:40,529 --> 00:02:42,630 - Government-funded professors! - Resign! 35 00:02:43,059 --> 00:02:45,100 (1980, Seoul) - End the emergency martial law! 36 00:02:45,100 --> 00:02:46,998 (1980, Seoul) - End the martial law! 37 00:02:46,999 --> 00:02:48,838 Government-funded professors must resign! 38 00:02:48,839 --> 00:02:51,040 - Resign! - Resign! 39 00:02:57,540 --> 00:02:59,708 - Who's that? - What's going on? 40 00:02:59,709 --> 00:03:01,480 - Goodness. - What's he doing? 41 00:03:04,519 --> 00:03:07,148 - My gosh. - Look at that. 42 00:03:07,149 --> 00:03:09,319 - What's he doing here? - What's his deal? 43 00:03:09,320 --> 00:03:11,718 - What's he doing? - Who is he? 44 00:03:11,719 --> 00:03:14,088 - Oh, my. - What's he doing? 45 00:03:14,089 --> 00:03:16,399 - Who is he? - Let him pass. 46 00:03:17,760 --> 00:03:20,028 - My gosh. - Just let him pass. 47 00:03:20,029 --> 00:03:22,129 - Why is he staring at us? - What's his deal? 48 00:03:22,130 --> 00:03:23,938 - Who is he? - Goodness. 49 00:03:23,939 --> 00:03:26,069 - Look at that. - Just let him pass. 50 00:03:26,070 --> 00:03:27,870 - It's no big deal. - Why is he staring at us? 51 00:03:31,080 --> 00:03:33,648 - Did he just honk at us? - What was that? 52 00:03:33,649 --> 00:03:35,778 - He'll run us over with his car. - Just let him pass. 53 00:03:35,779 --> 00:03:38,519 - What's he doing? - Come on. 54 00:03:46,489 --> 00:03:48,790 (Release the Wrongfully Imprisoned Students) 55 00:04:55,259 --> 00:04:56,460 Good day. 56 00:05:06,509 --> 00:05:08,569 What a jerk! 57 00:05:09,480 --> 00:05:12,009 Hey, have you no shame? 58 00:05:12,809 --> 00:05:14,248 You never showed up... 59 00:05:14,249 --> 00:05:16,078 when we were campaigning to save Kyung Soo. 60 00:05:16,079 --> 00:05:18,149 How could you have the audacity to set foot in here? 61 00:05:18,150 --> 00:05:20,389 (Kim Kyung Soo) 62 00:05:22,619 --> 00:05:25,119 Because we have to pay back our debt together. 63 00:05:25,259 --> 00:05:28,460 Let's say we stood joint surety. 64 00:05:30,460 --> 00:05:31,559 Hold on. 65 00:05:31,860 --> 00:05:35,470 I didn't know you cared so much about Kyung Soo. 66 00:05:36,199 --> 00:05:37,639 Were you two close? 67 00:05:42,509 --> 00:05:44,779 Hey, get lost. 68 00:05:44,780 --> 00:05:46,710 I don't want to talk to a jerk like you. 69 00:05:48,079 --> 00:05:50,248 But then again, what do you expect? 70 00:05:50,249 --> 00:05:52,850 Med students aren't real college students, you know? 71 00:05:54,619 --> 00:05:56,719 You jerks say that you're studying to save lives... 72 00:05:56,720 --> 00:05:58,589 but don't care about the people dying on the streets. 73 00:05:58,590 --> 00:06:00,489 All you do is study. 74 00:06:02,800 --> 00:06:06,030 What are med students then? Are they in middle school? 75 00:06:07,369 --> 00:06:10,738 Right, so just study like you always do... 76 00:06:10,739 --> 00:06:12,368 and play the guitar or something. 77 00:06:12,369 --> 00:06:15,369 Selfish fence-sitters like you shouldn't come here. 78 00:06:16,939 --> 00:06:21,480 My gosh. What are you doing here then? 79 00:06:21,679 --> 00:06:24,850 You never protested and got a job right away. 80 00:06:25,520 --> 00:06:26,949 Oh, that reminds me. 81 00:06:27,949 --> 00:06:29,789 Tell the newspaper company you work for... 82 00:06:29,790 --> 00:06:31,618 that you guys should make Molotov cocktails. 83 00:06:31,619 --> 00:06:33,429 These are very good. 84 00:06:37,100 --> 00:06:38,730 You jerk! 85 00:06:41,429 --> 00:06:43,939 - Let's get married. - Get married? 86 00:06:44,569 --> 00:06:47,369 With who? Me? 87 00:06:47,540 --> 00:06:48,839 We broke up. 88 00:06:48,840 --> 00:06:50,609 Right, I did say we should break up. 89 00:06:50,610 --> 00:06:53,050 But that doesn't mean I let you go. 90 00:06:53,550 --> 00:06:54,909 What does that mean? 91 00:06:54,910 --> 00:06:56,850 I was just testing you. 92 00:06:57,079 --> 00:07:00,289 I asked you out on our first date and for all other dates. 93 00:07:00,290 --> 00:07:02,248 You only hold my hand when I tell you to. 94 00:07:02,249 --> 00:07:05,119 I was wondering whether or not you actually had feelings for me. 95 00:07:07,160 --> 00:07:10,099 So? What's your conclusion? 96 00:07:10,100 --> 00:07:11,459 Let's get married. 97 00:07:11,460 --> 00:07:13,769 My family will take care of everything. 98 00:07:13,770 --> 00:07:15,299 You can just move in with me. 99 00:07:15,300 --> 00:07:16,539 My dad will pay... 100 00:07:16,540 --> 00:07:18,368 for our living expenses until you open your own clinic, 101 00:07:18,369 --> 00:07:21,009 - so after your internship... - I won't do an internship. 102 00:07:21,309 --> 00:07:22,369 What? 103 00:07:23,239 --> 00:07:24,340 Why not? 104 00:07:25,280 --> 00:07:27,448 Don't tell me it's because of Kyung Soo. 105 00:07:27,449 --> 00:07:30,719 Do you suddenly want to rebel against society and the system? 106 00:07:30,720 --> 00:07:32,618 - No, it's not that. - Then what is it? 107 00:07:32,619 --> 00:07:34,349 Just why? You graduated top of your class. 108 00:07:34,350 --> 00:07:36,619 - I haven't graduated yet. - What? 109 00:07:37,590 --> 00:07:39,019 Why not? 110 00:07:39,020 --> 00:07:41,460 Because I want to participate in the University Song Festival! 111 00:07:41,730 --> 00:07:43,558 I won't be eligible once I graduate. 112 00:07:43,559 --> 00:07:45,999 Then what about me? 113 00:07:47,329 --> 00:07:49,139 You? What about you? 114 00:07:54,270 --> 00:07:56,008 Do you want to be a singer too? 115 00:07:56,009 --> 00:07:58,138 No. I want to get married. 116 00:07:58,139 --> 00:08:01,009 I need a husband who's a doctor, not a singer. 117 00:08:07,119 --> 00:08:10,059 Yu Jin, then let's do this. 118 00:08:12,059 --> 00:08:14,628 I'll pick out a few great catches... 119 00:08:14,629 --> 00:08:16,128 among my med school friends. 120 00:08:16,129 --> 00:08:18,058 - You crazy jerk! - They'll marry you. For real! 121 00:08:18,059 --> 00:08:19,429 (Green Meal) 122 00:08:19,829 --> 00:08:21,400 The bill has been paid in full. 123 00:08:22,129 --> 00:08:23,470 And... 124 00:08:24,639 --> 00:08:26,670 I had some change left over, so I bought this. 125 00:08:27,869 --> 00:08:30,809 You didn't have to. Just a moment please. 126 00:08:33,050 --> 00:08:35,109 Yes, Jang Seok Chul. 127 00:08:35,110 --> 00:08:38,448 Gosh, Yu Jin's got a stronger punch than In Jae does. 128 00:08:38,449 --> 00:08:41,349 Yes, okay. 129 00:08:42,959 --> 00:08:44,319 I confirmed it. 130 00:08:45,359 --> 00:08:48,329 You paid the bill, so you should see the patient. 131 00:08:51,559 --> 00:08:52,828 But the visiting hours are over. 132 00:08:52,829 --> 00:08:55,530 You always come after hours. 133 00:08:55,939 --> 00:08:58,140 Go see him quickly. 134 00:09:22,290 --> 00:09:25,098 No. No... 135 00:09:25,099 --> 00:09:26,099 (Intensive Care Unit) 136 00:10:05,099 --> 00:10:06,670 She's turned a corner, 137 00:10:07,040 --> 00:10:10,240 but we're not certain when her condition will worsen. 138 00:10:10,939 --> 00:10:12,780 I'm sorry to say this, 139 00:10:13,809 --> 00:10:17,849 but I think you should start preparing to say goodbye. 140 00:10:26,990 --> 00:10:28,030 Seok Chul. 141 00:10:29,500 --> 00:10:30,660 Are you awake? 142 00:10:36,240 --> 00:10:37,900 Home... 143 00:10:41,870 --> 00:10:43,839 Home... 144 00:10:46,309 --> 00:10:49,650 I want to go home... 145 00:11:04,130 --> 00:11:05,199 Let's go. 146 00:11:07,569 --> 00:11:08,599 Home. 147 00:11:13,469 --> 00:11:16,540 (Seoul Station) 148 00:11:16,709 --> 00:11:18,780 - I won. - No, you didn't. 149 00:11:21,849 --> 00:11:22,948 That hurts. 150 00:11:22,949 --> 00:11:24,449 - Enjoy. - Thank you. 151 00:11:26,490 --> 00:11:29,020 Dried squid and peanuts for sale. 152 00:11:31,359 --> 00:11:32,490 Mr. Soldier! 153 00:11:32,959 --> 00:11:34,728 It's me again, Hee Tae. 154 00:11:34,729 --> 00:11:35,969 (Mr. Soldier! It's me again...) 155 00:11:37,329 --> 00:11:39,669 Do you know how many times I wrote you? 156 00:11:39,670 --> 00:11:41,900 How could you not call or write me once? 157 00:11:43,770 --> 00:11:46,540 Don't tell me you were dragged to Namsan or something. 158 00:11:47,709 --> 00:11:49,068 Get into your positions! 159 00:11:49,069 --> 00:11:50,808 How does it feel to be a member of the military... 160 00:11:50,809 --> 00:11:52,140 that you hated so much? 161 00:11:52,209 --> 00:11:54,249 Anyone who lets them by, you're dead meat! 162 00:11:54,250 --> 00:11:57,549 Well, you're always well-known for your excessive loyalty, 163 00:11:57,550 --> 00:11:59,448 so I'm sure you're settling in fine. 164 00:11:59,449 --> 00:12:01,420 - Hold it up properly. - Team C, let's go! 165 00:12:04,959 --> 00:12:08,929 Don't tell me you're still upset because of what happened that day. 166 00:12:09,359 --> 00:12:10,530 Stand straight, you fool! 167 00:12:10,800 --> 00:12:12,099 If that's the case, 168 00:12:12,400 --> 00:12:15,399 let me tell you that thanks to you, my life is also plenty messed up, 169 00:12:15,400 --> 00:12:16,770 so let's just call it even. 170 00:12:18,469 --> 00:12:22,370 I'm trying my best to untangle this mess. 171 00:12:22,880 --> 00:12:24,380 I'm not sure how, 172 00:12:24,579 --> 00:12:26,550 but I'll do everything in my power. 173 00:12:27,079 --> 00:12:29,979 So please write me back. 174 00:12:49,170 --> 00:12:52,040 His stomach was pierced by some construction material. 175 00:12:52,170 --> 00:12:55,069 They tried pulling it out, so he's bleeding really badly. 176 00:13:07,790 --> 00:13:10,558 Go get Doctor Kim. Now. 177 00:13:10,559 --> 00:13:12,420 What? Okay. 178 00:13:14,229 --> 00:13:16,228 Sir, I'll press down on the wound. 179 00:13:16,229 --> 00:13:17,509 It's going to hurt a little bit. 180 00:13:54,530 --> 00:13:56,540 Gosh, is it just now lunchtime? 181 00:13:56,770 --> 00:13:59,140 It looks like we'll have to work overtime again tonight. 182 00:14:00,510 --> 00:14:03,608 This is all because of that brat, Kim Myeong Hee. 183 00:14:03,609 --> 00:14:06,578 What use is it if we request extra personnel? 184 00:14:06,579 --> 00:14:07,925 She just keeps working until broad daylight... 185 00:14:07,949 --> 00:14:09,479 when she's on night shifts. 186 00:14:09,550 --> 00:14:11,218 That's why the higher-ups think that's natural. 187 00:14:11,219 --> 00:14:13,919 Gosh. Darn it! That stubborn brat. 188 00:14:13,920 --> 00:14:15,620 Why does she work so hard though? 189 00:14:15,819 --> 00:14:19,420 It doesn't seem like she cares about what others think of her. 190 00:14:19,630 --> 00:14:21,859 What do you think? It's because of the money. 191 00:14:22,530 --> 00:14:24,228 What on earth can she possibly do... 192 00:14:24,229 --> 00:14:25,929 with some few extra bucks? 193 00:14:28,800 --> 00:14:29,800 (Gwangju Station) 194 00:14:29,801 --> 00:14:31,439 Are you here to see a friend? 195 00:14:32,069 --> 00:14:33,709 Thank you very much! 196 00:14:36,010 --> 00:14:37,010 I'm here. 197 00:14:37,839 --> 00:14:38,839 Gwangju. 198 00:14:42,679 --> 00:14:44,218 (New volition for a new Gwangju) 199 00:14:44,219 --> 00:14:45,779 (Host of 19th South Jeolla Province Athletic Meet...) 200 00:14:45,780 --> 00:14:47,980 (and 61st Preliminaries of the National Sports Festival) 201 00:15:01,069 --> 00:15:03,240 (Reception) 202 00:15:03,400 --> 00:15:04,969 Where is the Deputy Director's office? 203 00:15:05,500 --> 00:15:06,510 Hey! 204 00:15:07,170 --> 00:15:08,709 What will you do about this? 205 00:15:10,839 --> 00:15:12,709 If you hold this for a while... 206 00:15:13,780 --> 00:15:16,520 Pull it out and just stick it in again. 207 00:15:20,150 --> 00:15:24,719 Come on, stick it in somewhere else. Come on. 208 00:15:31,699 --> 00:15:32,760 Okay. 209 00:15:38,270 --> 00:15:40,609 Gosh, what are you doing? 210 00:15:40,770 --> 00:15:42,170 Are you caressing me or what? 211 00:15:46,109 --> 00:15:48,349 - Move, I'll do it. - Okay. 212 00:15:49,280 --> 00:15:53,318 Hey, little lady. I never asked for your help. 213 00:15:53,319 --> 00:15:54,550 You can leave. 214 00:15:54,949 --> 00:15:58,188 What else do you expect in an emergency room? 215 00:15:58,189 --> 00:16:00,829 You little... Hey, you. 216 00:16:05,630 --> 00:16:06,929 You darned brat. 217 00:16:07,599 --> 00:16:10,500 Hey. Do you know who I am? 218 00:16:11,199 --> 00:16:12,339 I do. 219 00:16:14,640 --> 00:16:15,870 You're a patient. 220 00:16:16,439 --> 00:16:17,540 Let go of me! 221 00:16:19,979 --> 00:16:21,109 (Patient, Jang Seok Chul) 222 00:16:24,150 --> 00:16:25,849 Oh, dear. 223 00:16:26,589 --> 00:16:28,289 I think it would be better... 224 00:16:28,290 --> 00:16:30,819 to just stay put, for you and the patient's sake. 225 00:16:30,990 --> 00:16:32,718 It's not an easy thing to transfer a coma patient... 226 00:16:32,719 --> 00:16:34,558 from Seoul to Gwangju either. 227 00:16:34,559 --> 00:16:36,698 To be frank, it'll cost you an awful lot of money too. 228 00:16:36,699 --> 00:16:37,799 Do you have that much money? 229 00:16:37,800 --> 00:16:40,469 If you give the approval, I promise to get the money... 230 00:16:41,630 --> 00:16:43,170 You seem like a young student, 231 00:16:43,199 --> 00:16:44,838 and you're going about things in the wrong order. 232 00:16:44,839 --> 00:16:46,198 We don't take empty promises. 233 00:16:46,199 --> 00:16:48,369 We only take cash. Come back when you have the money. 234 00:16:48,370 --> 00:16:49,439 It's not an empty promise. 235 00:16:49,809 --> 00:16:51,239 The patient is in need of urgent care... 236 00:16:51,240 --> 00:16:52,879 I'm glad you mentioned that. 237 00:16:52,880 --> 00:16:55,280 Our hospital is in need of urgent money. 238 00:16:55,349 --> 00:16:56,520 Goodbye. 239 00:16:56,819 --> 00:16:57,849 But... 240 00:16:59,579 --> 00:17:00,689 Sir. 241 00:17:01,719 --> 00:17:04,089 This patient was born in Gwangju. 242 00:17:04,719 --> 00:17:07,189 Going back home might be his last dying wish. 243 00:17:07,790 --> 00:17:09,489 I think he should spend his last moments here... 244 00:17:09,490 --> 00:17:10,530 Get out of my way! 245 00:17:13,800 --> 00:17:15,699 My gosh, Sang Gon. What is going on? 246 00:17:15,700 --> 00:17:16,800 Byung Geol. 247 00:17:17,240 --> 00:17:19,270 Fire this brat now. 248 00:17:19,599 --> 00:17:21,668 What kind of nurse... 249 00:17:21,669 --> 00:17:24,539 assaults a sick patient in this world? 250 00:17:24,540 --> 00:17:26,648 Hey, I'm not saying this because he's a friend. 251 00:17:26,649 --> 00:17:28,408 How can a medical worker assault a patient? 252 00:17:28,409 --> 00:17:29,979 Apologize to him now. 253 00:17:29,980 --> 00:17:31,740 Now you're treating me like a medical worker? 254 00:17:32,379 --> 00:17:33,388 What? 255 00:17:33,389 --> 00:17:35,549 You pretended not to see anything... 256 00:17:35,550 --> 00:17:37,559 when a young nurse was being sexually harassed. 257 00:17:37,889 --> 00:17:39,158 But now that I react, 258 00:17:39,159 --> 00:17:41,290 you're suddenly mentioning my duties as a nurse? 259 00:17:41,329 --> 00:17:43,799 Who are you to talk back to him like that? 260 00:17:43,800 --> 00:17:45,000 Wait, she's... 261 00:17:48,129 --> 00:17:49,868 My goodness. 262 00:17:49,869 --> 00:17:51,838 My gosh, Sang Gon. Are you okay? 263 00:17:51,839 --> 00:17:53,668 What do you think you're doing in my office? 264 00:17:53,669 --> 00:17:56,979 It was self-defense. Since you weren't helping me. 265 00:17:56,980 --> 00:17:58,578 What's that attitude after making this mess? 266 00:17:58,579 --> 00:18:00,608 I'm not the one who made this mess. 267 00:18:00,609 --> 00:18:02,010 What? Hey... 268 00:18:03,010 --> 00:18:06,148 Hey, is anyone out there? Take her out! 269 00:18:06,149 --> 00:18:07,220 My goodness. 270 00:18:08,589 --> 00:18:10,389 Can you help him? 271 00:18:11,619 --> 00:18:14,530 That cheeky wench! How dare she yell at me? 272 00:18:14,859 --> 00:18:16,329 So, about the transfer... 273 00:18:17,260 --> 00:18:19,300 Get out. Get out now! 274 00:19:04,740 --> 00:19:07,050 Hey. Go check over there. 275 00:19:07,210 --> 00:19:08,649 Let's split up and search. 276 00:19:18,190 --> 00:19:20,730 I don't know if these will last another year. 277 00:19:25,559 --> 00:19:26,930 Hey, little lady. 278 00:19:28,599 --> 00:19:30,369 Are you on your way home? 279 00:19:30,599 --> 00:19:34,169 Goodness, does that line still work? 280 00:19:34,470 --> 00:19:37,179 Of course. This line has never failed. 281 00:19:37,180 --> 00:19:39,139 Were you busy getting chased again? 282 00:19:39,240 --> 00:19:40,849 How do you have so much energy? 283 00:19:41,079 --> 00:19:42,949 Let's go. No time for chit-chat. 284 00:19:42,950 --> 00:19:45,578 What are you talking about? I just got off work. 285 00:19:45,579 --> 00:19:47,219 Come on. We don't have time for this. 286 00:19:47,220 --> 00:19:49,550 Hey, I even got a nosebleed! 287 00:19:50,790 --> 00:19:52,318 Hurry up and ring the doorbell. 288 00:19:52,319 --> 00:19:54,489 My father will be coming out any minute. 289 00:19:54,490 --> 00:19:57,859 So why do you keep sneaking out like a cat in heat? 290 00:19:58,300 --> 00:19:59,700 Just go in and beg his forgiveness. 291 00:20:04,940 --> 00:20:06,270 Who is it? 292 00:20:08,710 --> 00:20:12,280 Hello. It's Myeong Hee, Soo Ryeon's friend. 293 00:20:17,020 --> 00:20:19,619 You go this way, and I'll go this way, okay? 294 00:20:19,649 --> 00:20:21,290 - Okay? - Okay. 295 00:20:28,589 --> 00:20:31,398 Well, I'm here because Soo Ryeon called me... 296 00:20:31,399 --> 00:20:33,158 and asked me to come over. 297 00:20:33,159 --> 00:20:34,369 She called you? 298 00:20:34,930 --> 00:20:38,740 She's been sick in bed since yesterday evening. 299 00:20:39,869 --> 00:20:42,739 She must've woken up for a bit this morning. 300 00:20:42,740 --> 00:20:45,239 She called me around 5 a.m. 301 00:20:45,240 --> 00:20:48,079 Around 5 a.m., I was already up and working. 302 00:20:48,879 --> 00:20:51,049 Wait. That's wrong. 303 00:20:51,050 --> 00:20:53,219 It was 4 a.m. It was around 4 a.m. 304 00:20:53,220 --> 00:20:55,919 I see. Come on in. 305 00:21:20,450 --> 00:21:22,309 Gosh, this is driving me nuts. 306 00:21:32,359 --> 00:21:35,389 Hold on. Is that you, Myeong Hee? 307 00:21:39,200 --> 00:21:42,429 Mr. Lee. How have you been? 308 00:21:42,430 --> 00:21:45,099 I've been good. Are you here to see Soo Ryeon? 309 00:21:47,770 --> 00:21:49,469 Don't tell me she's still sleeping. 310 00:21:49,470 --> 00:21:52,078 She told me not to wake her up... 311 00:21:52,079 --> 00:21:53,949 under any circumstances. 312 00:21:53,950 --> 00:21:56,918 What? I can't believe that brat. 313 00:21:56,919 --> 00:21:58,280 Lee Soo Ryeon! 314 00:21:59,319 --> 00:22:00,690 Lee Soo Ryeon! 315 00:22:04,889 --> 00:22:06,730 My goodness. Lee Soo Ryeon! 316 00:22:08,290 --> 00:22:10,200 - Gosh. It's Father. - Lee Soo Ryeon! 317 00:22:15,569 --> 00:22:16,970 Lee Soo Ryeon! 318 00:22:19,000 --> 00:22:21,010 She must've completely passed out. 319 00:22:21,309 --> 00:22:22,740 Lee Soo Ryeon! 320 00:22:25,040 --> 00:22:26,440 - What should I do? - Lee Soo Ryeon! 321 00:22:29,409 --> 00:22:31,020 Lee Soo Ryeon! 322 00:22:36,919 --> 00:22:38,659 Lee Soo Ryeon! 323 00:23:04,480 --> 00:23:07,790 What time is it? I slept like a log. 324 00:23:11,020 --> 00:23:13,119 Why are you soaked in sweat? 325 00:23:13,359 --> 00:23:14,460 What? 326 00:23:16,230 --> 00:23:18,328 You have the chills. 327 00:23:18,329 --> 00:23:21,829 Well, I must be coming down with something. 328 00:23:22,129 --> 00:23:23,740 Gosh, I have the chills. 329 00:23:24,940 --> 00:23:27,970 We had to meet up with a wanted person last night, 330 00:23:28,470 --> 00:23:30,639 and I was the only one they could trust. 331 00:23:31,210 --> 00:23:33,209 What's happening today? 332 00:23:33,210 --> 00:23:35,408 Today is even more important. 333 00:23:35,409 --> 00:23:37,169 In the evening, we're going to give speeches. 334 00:23:37,349 --> 00:23:39,119 At night, we're printing out flyers. 335 00:23:41,950 --> 00:23:45,319 I bet, within a couple of weeks, all your hair will be shaved off. 336 00:23:47,159 --> 00:23:50,559 This is the least I can do to deserve to be called Joan of Arc. 337 00:23:51,129 --> 00:23:52,599 What does that even mean? 338 00:23:52,629 --> 00:23:55,899 Do you need a license to protest these days? 339 00:23:57,270 --> 00:23:59,970 If only there were a license, I'd go and get one. 340 00:24:00,710 --> 00:24:02,210 Whatever I do, 341 00:24:04,040 --> 00:24:05,940 I'll always be my father's daughter. 342 00:24:09,349 --> 00:24:11,148 Guilt by association is nonsense. 343 00:24:11,149 --> 00:24:13,950 Your father being a capitalist doesn't make you a hypocrite. 344 00:24:15,520 --> 00:24:17,659 Anyway, I'll go wash up. 345 00:24:18,790 --> 00:24:20,305 (Joint Statement Demanding Democratization of Universities) 346 00:24:20,329 --> 00:24:23,089 Give it a read, okay? 347 00:24:23,899 --> 00:24:25,658 What are you talking about? 348 00:24:25,659 --> 00:24:28,770 I said I worked all night! 349 00:24:51,819 --> 00:24:54,829 Oh, my. When did you get here? 350 00:25:16,210 --> 00:25:18,119 I don't think it needs any corrections. 351 00:25:30,629 --> 00:25:33,599 - Soo Chan, is that you? - Myeong Hee? 352 00:25:34,599 --> 00:25:37,169 Goodness, how long has it been? 353 00:25:37,669 --> 00:25:40,309 You've become a real lady. 354 00:25:41,839 --> 00:25:43,069 Soo Chan! 355 00:25:46,710 --> 00:25:48,108 What happened? 356 00:25:48,109 --> 00:25:50,319 I thought you were coming back next month. 357 00:25:50,480 --> 00:25:52,818 Are you back in Korea for good? 358 00:25:52,819 --> 00:25:54,690 Yes, it seems so. 359 00:25:58,659 --> 00:26:00,290 A dress? 360 00:26:00,889 --> 00:26:03,759 I never wear these. Why do you keep getting them for me? 361 00:26:03,760 --> 00:26:05,358 My dressing room is already packed. 362 00:26:05,359 --> 00:26:07,799 Why else? I want you to wear them. 363 00:26:07,800 --> 00:26:10,239 Stop dressing like a North Korean soldier. 364 00:26:10,240 --> 00:26:11,899 What are you talking about? 365 00:26:12,300 --> 00:26:15,408 By the way, if I'd known I'd run into you, 366 00:26:15,409 --> 00:26:17,480 I would've gotten something for you too, Myeong Hee. 367 00:26:17,909 --> 00:26:21,750 What? Don't worry. That's unnecessary. 368 00:26:22,750 --> 00:26:23,879 Myeong Hee, 369 00:26:24,720 --> 00:26:26,020 you could ask him... 370 00:26:26,050 --> 00:26:28,449 to get you those foreign books when he goes on business trips. 371 00:26:28,450 --> 00:26:30,960 - Hey. - What? 372 00:26:31,220 --> 00:26:34,558 Soo Chan, Myeong Hee is preparing to study abroad. 373 00:26:34,559 --> 00:26:36,789 - What? Really? - Yes. 374 00:26:36,790 --> 00:26:39,999 That's impressive. You're working too, right? 375 00:26:40,000 --> 00:26:42,369 It's just my dream. 376 00:26:42,599 --> 00:26:44,839 I haven't been accepted to any schools yet. 377 00:26:46,200 --> 00:26:47,770 And I haven't saved up enough either. 378 00:26:48,710 --> 00:26:51,709 If you'd cut back on the money you send home for the kid, 379 00:26:51,710 --> 00:26:54,180 you would've studied abroad a dozen times already. 380 00:26:55,349 --> 00:26:56,949 It's not my kid. 381 00:26:56,950 --> 00:26:59,618 I have a little brother, 382 00:26:59,619 --> 00:27:01,720 and he's still very young. 383 00:27:02,319 --> 00:27:04,318 You couldn't pretend not to care, could you? 384 00:27:04,319 --> 00:27:06,619 You must be the pillar of your family. 385 00:27:09,190 --> 00:27:11,199 Do you see this, Soo Ryeon? 386 00:27:11,200 --> 00:27:13,669 You'll never understand how us firstborns feel. 387 00:27:14,970 --> 00:27:16,499 "Us first-borns?" 388 00:27:16,500 --> 00:27:19,740 Goodness. Myeong Hee, you're still so young yourself. 389 00:27:20,099 --> 00:27:22,569 It must be hard being the grown-up. 390 00:27:34,149 --> 00:27:35,719 It was really nice seeing you today. 391 00:27:35,720 --> 00:27:38,289 Call me if you need anything while preparing for your studies. 392 00:27:38,290 --> 00:27:40,020 Okay. Thank you. 393 00:27:44,629 --> 00:27:48,300 Well... Is it really okay if I call you? 394 00:27:48,730 --> 00:27:50,740 When I want to ask you something, I mean. 395 00:27:52,139 --> 00:27:54,309 Yes, of course. 396 00:27:54,710 --> 00:27:57,639 I started a company recently. 397 00:27:58,710 --> 00:28:01,049 Call me at this number if I'm not home. 398 00:28:01,050 --> 00:28:03,409 (Changhwa Pharmaceuticals, Lee Soo Chan) 399 00:28:03,849 --> 00:28:06,780 You're the first person to receive my business card. 400 00:28:08,089 --> 00:28:09,519 Thank you. 401 00:28:09,520 --> 00:28:12,460 - Drive safe. - Okay. 402 00:28:17,129 --> 00:28:19,430 - Bye. - Take care. 403 00:28:24,970 --> 00:28:26,339 Go. 404 00:28:30,010 --> 00:28:32,608 - Hey, Kim Myeong Hee, come here. - Come here. 405 00:28:32,609 --> 00:28:35,280 - Come on here. - What is it? 406 00:28:37,619 --> 00:28:39,318 What's going on? 407 00:28:39,319 --> 00:28:41,719 Tell us the truth, Kim Myeong Hee. 408 00:28:41,720 --> 00:28:43,020 You were with a guy. 409 00:28:43,089 --> 00:28:44,859 Judging from his car, he must be a bourgeois. 410 00:28:46,089 --> 00:28:48,290 Gosh, it's not like that. 411 00:28:48,359 --> 00:28:49,960 "It's not like that?" 412 00:28:50,329 --> 00:28:52,300 What does she mean? 413 00:28:54,169 --> 00:28:55,868 Why did you call me here? 414 00:28:55,869 --> 00:28:58,199 I'm about to pass out. Make it quick. 415 00:28:58,200 --> 00:29:00,269 Goodness, can you believe the way she talks? 416 00:29:00,270 --> 00:29:02,509 Let's see what you're going to say when you see this. 417 00:29:02,510 --> 00:29:03,809 What is it? 418 00:29:06,609 --> 00:29:08,210 Are you being drafted? 419 00:29:08,550 --> 00:29:10,079 See for yourself. 420 00:29:33,770 --> 00:29:35,809 - Congratulations! - You got in! 421 00:29:42,809 --> 00:29:44,578 My gosh, is this real? 422 00:29:44,579 --> 00:29:46,078 Guys, is this a prank? 423 00:29:46,079 --> 00:29:49,049 Come on! It's real, all the way from Germany. 424 00:29:49,050 --> 00:29:50,989 I went to the post office every single morning... 425 00:29:50,990 --> 00:29:52,659 to pick this up for you. 426 00:29:54,460 --> 00:29:55,760 I don't have time for this. 427 00:29:55,960 --> 00:29:57,299 Hey, I have to go. 428 00:29:57,300 --> 00:29:59,199 Where are you going? We should celebrate! 429 00:29:59,200 --> 00:30:01,199 I should go tell Father. 430 00:30:01,200 --> 00:30:02,230 - My gosh. - Bye! 431 00:30:25,990 --> 00:30:28,089 What? Hwang Hee Tae! 432 00:30:28,430 --> 00:30:29,530 How have you been? 433 00:30:40,369 --> 00:30:42,068 Good job. 434 00:30:42,069 --> 00:30:43,670 I'm proud of you. 435 00:30:45,279 --> 00:30:48,508 Have you decided when you're going to enroll? 436 00:30:48,509 --> 00:30:50,278 Not any time soon. 437 00:30:50,279 --> 00:30:53,079 I have to apply for a passport... 438 00:30:53,349 --> 00:30:55,119 and save up more money. 439 00:30:59,019 --> 00:31:03,089 You see, I got a call from the Bishops' Conference. 440 00:31:03,190 --> 00:31:06,660 They're giving a scholarship to just one person this year. 441 00:31:07,329 --> 00:31:08,899 A scholarship? 442 00:31:08,900 --> 00:31:12,368 Yes. I was going to recommend you, 443 00:31:12,369 --> 00:31:15,038 but I was afraid I was getting ahead of myself. 444 00:31:15,039 --> 00:31:17,769 And you brought me this good news today. 445 00:31:19,339 --> 00:31:21,308 It's the Lord's will. 446 00:31:21,309 --> 00:31:23,549 That would really help me. 447 00:31:23,809 --> 00:31:25,619 But there's one condition. 448 00:31:26,220 --> 00:31:28,990 You must leave the country in a month. 449 00:31:29,720 --> 00:31:31,359 In a month? 450 00:31:31,660 --> 00:31:34,220 It's too soon, right? 451 00:31:34,460 --> 00:31:37,430 Flights are expensive too. 452 00:31:38,200 --> 00:31:40,930 You can try again next year if you want. 453 00:31:42,630 --> 00:31:44,969 No. Please recommend me. 454 00:31:44,970 --> 00:31:47,239 I'll prepare the money somehow. 455 00:31:47,240 --> 00:31:49,339 All right. That sounds good. 456 00:31:50,640 --> 00:31:52,179 Hold on. 457 00:31:52,180 --> 00:31:54,880 Shouldn't you call your family? Tell them the good news. 458 00:31:58,079 --> 00:32:00,150 Call them immediately. 459 00:32:00,380 --> 00:32:01,990 That's my condition. 460 00:32:13,059 --> 00:32:14,558 The preliminaries... 461 00:32:14,559 --> 00:32:17,169 will be completely different from the school races. 462 00:32:17,170 --> 00:32:19,068 The fastest runners... 463 00:32:19,069 --> 00:32:21,639 from all over the province will be there. 464 00:32:21,640 --> 00:32:24,439 The winner can even enter the National Sports Festival. 465 00:32:24,440 --> 00:32:26,108 Is that right? 466 00:32:26,109 --> 00:32:27,109 Mother, 467 00:32:27,110 --> 00:32:30,480 our Myeong Soo might even compete in the Olympics at this rate. 468 00:32:30,809 --> 00:32:34,480 But no one in the whole world can run faster than Hyun Chul. 469 00:32:34,619 --> 00:32:37,250 What? Father? 470 00:32:37,450 --> 00:32:40,089 Grandma, you're being silly again. 471 00:32:42,230 --> 00:32:45,900 (Watch repair) 472 00:32:48,369 --> 00:32:51,029 Hold on. The phone is ringing. 473 00:32:52,240 --> 00:32:53,339 Here. 474 00:32:59,740 --> 00:33:01,210 Hello? 475 00:33:06,049 --> 00:33:10,150 (Public telephone) 476 00:33:15,259 --> 00:33:18,758 Myeong Soo, answer the phone. It's your sister. 477 00:33:18,759 --> 00:33:20,000 It's Myeong Hee? 478 00:33:21,430 --> 00:33:22,829 Hello? 479 00:33:23,769 --> 00:33:26,440 Goodness. I'm not deaf. 480 00:33:27,099 --> 00:33:29,639 What are you so excited about, little bear? 481 00:33:29,640 --> 00:33:32,979 Myeong Hee, I'm entering a race in Gwangju next week! 482 00:33:32,980 --> 00:33:34,179 Can you come? 483 00:33:34,180 --> 00:33:36,049 I'll be there if I'm off duty. 484 00:33:36,079 --> 00:33:38,420 Hey, Myeong Soo. 485 00:33:39,119 --> 00:33:40,749 Can I talk to Mother? 486 00:33:40,750 --> 00:33:43,489 I won't let you talk to her unless you promise you'll come. 487 00:33:43,490 --> 00:33:45,589 - Move. - Mother. 488 00:33:45,789 --> 00:33:48,730 Hi, Myeong Hee. What's the matter? 489 00:33:51,089 --> 00:33:53,730 What? Really? 490 00:33:56,329 --> 00:33:58,239 That's great. 491 00:33:58,240 --> 00:34:02,039 But how are you going to afford it? 492 00:34:02,710 --> 00:34:04,269 I'll ask your father... 493 00:34:06,339 --> 00:34:08,750 You don't want me to tell him? 494 00:34:09,380 --> 00:34:10,509 All right. 495 00:34:11,680 --> 00:34:15,150 I didn't call to ask for help. 496 00:34:17,289 --> 00:34:19,488 My son is innocent! 497 00:34:19,489 --> 00:34:21,658 Who are you taking away now? 498 00:34:21,659 --> 00:34:24,089 - There she goes again. - Take me instead! 499 00:34:24,090 --> 00:34:26,599 - I'm hanging up. - Take me! 500 00:34:26,960 --> 00:34:29,170 My son is innocent! 501 00:34:29,869 --> 00:34:32,868 - You little... - Mother! 502 00:34:32,869 --> 00:34:36,038 - You can't do this! - Mother, calm down. 503 00:34:36,039 --> 00:34:39,038 - You can't take him away! - Mother! 504 00:34:39,039 --> 00:34:41,949 Hwang Ki Nam, you jerk! 505 00:34:53,090 --> 00:34:55,329 If only you remembered that sooner. 506 00:34:56,289 --> 00:34:58,300 We could've saved each other so much trouble. 507 00:34:58,699 --> 00:34:59,860 Sir. 508 00:35:00,960 --> 00:35:06,440 I'm sorry. It's all my fault. 509 00:35:14,539 --> 00:35:15,880 Finish up. 510 00:35:19,150 --> 00:35:21,149 At the opposition party's request... 511 00:35:21,150 --> 00:35:23,218 for the resignation of the Yushin government... 512 00:35:23,219 --> 00:35:24,919 and the introduction of the single-member district system, 513 00:35:24,920 --> 00:35:26,459 the security commander commented... 514 00:35:26,460 --> 00:35:28,328 that it is time... 515 00:35:28,329 --> 00:35:30,928 that the parties worked together... 516 00:35:30,929 --> 00:35:33,459 for an advanced political system. 517 00:35:33,460 --> 00:35:35,069 My goodness. 518 00:35:35,070 --> 00:35:36,768 By overcoming crises inside and outside the country, 519 00:35:36,769 --> 00:35:38,639 political development... 520 00:35:39,400 --> 00:35:40,840 At this rate, 521 00:35:41,300 --> 00:35:42,669 they'll even kick out all the dogs... 522 00:35:42,670 --> 00:35:44,440 that were kept during the Yushin regime. 523 00:35:45,980 --> 00:35:48,110 A scared dog barks first. 524 00:35:48,510 --> 00:35:51,619 All they do is bark but never bite. 525 00:35:53,349 --> 00:35:55,849 What if we relax thinking it's a scared dog, 526 00:35:56,519 --> 00:35:59,219 but it turns out to be a crazy dog? 527 00:36:00,190 --> 00:36:02,558 In these turbulent times, 528 00:36:02,559 --> 00:36:03,929 you should find someone... 529 00:36:04,260 --> 00:36:07,000 who can have your back. 530 00:36:08,730 --> 00:36:11,638 I will be fine as long as I have you on my side. 531 00:36:11,639 --> 00:36:12,840 What I mean is, 532 00:36:13,239 --> 00:36:16,139 you need a lifeboat you can hop into when you're in a pinch. 533 00:36:24,880 --> 00:36:26,079 Thanks. 534 00:36:28,849 --> 00:36:30,118 You already have an excellent card in your hand. 535 00:36:30,119 --> 00:36:31,559 Why look further? 536 00:36:31,590 --> 00:36:33,989 You know what's the surest way to form an alliance? 537 00:36:36,659 --> 00:36:38,800 Your son is marrying age, isn't he? 538 00:36:40,760 --> 00:36:42,828 I'll lead you to water. 539 00:36:42,829 --> 00:36:45,769 Try and catch the fish yourself. 540 00:36:47,070 --> 00:36:48,440 Of course. 541 00:36:49,139 --> 00:36:50,510 Thank you, sir. 542 00:37:00,250 --> 00:37:02,190 (National New Community Movement Leaders Summit) 543 00:37:06,559 --> 00:37:08,119 Are you getting in or not? 544 00:37:08,460 --> 00:37:09,630 I am. 545 00:37:22,769 --> 00:37:24,269 Dear student democracy activists. 546 00:37:25,940 --> 00:37:28,110 Punishing the remaining powers on campus... 547 00:37:28,409 --> 00:37:30,849 should go beyond opportunism. 548 00:37:32,079 --> 00:37:34,479 We should all be the guillotines of history. 549 00:37:34,480 --> 00:37:36,348 We must expel all government-funded professors, 550 00:37:36,349 --> 00:37:37,925 who have lived as parasites of the Yushin dictatorship... 551 00:37:37,949 --> 00:37:40,718 from our sacred campus! 552 00:37:40,719 --> 00:37:43,360 - Yes! - Yes! 553 00:37:43,389 --> 00:37:46,999 Expel government-funded professors! 554 00:37:47,000 --> 00:37:50,299 Expel government-funded professors! 555 00:37:50,300 --> 00:37:53,769 Expel government-funded professors! 556 00:37:54,070 --> 00:37:56,239 "Jang Seok Chul?" 557 00:37:57,010 --> 00:37:58,639 That's a girl's name? 558 00:37:59,739 --> 00:38:01,780 Yes. She's 24 years old. 559 00:38:03,179 --> 00:38:04,610 Would it be possible? 560 00:38:06,579 --> 00:38:10,089 He's the most resourceful member of the student council. 561 00:38:10,090 --> 00:38:12,789 He's better than most private detectives, right? 562 00:38:13,760 --> 00:38:16,429 This is not much to go on, 563 00:38:16,659 --> 00:38:18,130 but I'll ask around. 564 00:38:19,230 --> 00:38:20,260 Thanks. 565 00:38:20,400 --> 00:38:21,529 No problem. 566 00:38:21,530 --> 00:38:23,599 - Hey, Jung Hye Gun. - Hey. 567 00:38:23,869 --> 00:38:25,340 Did you prepare the sample? 568 00:38:27,639 --> 00:38:28,710 It's tonight. 569 00:38:30,039 --> 00:38:32,440 Well, I brought the sample here. 570 00:38:33,139 --> 00:38:34,839 But I'm afraid I can't go with you to print them. 571 00:38:34,840 --> 00:38:37,200 A friend is visiting from Seoul for the first time in years. 572 00:38:38,010 --> 00:38:39,019 A friend? 573 00:38:41,820 --> 00:38:44,050 This place isn't open to just anyone. 574 00:38:44,750 --> 00:38:46,320 Can we trust you? 575 00:38:48,559 --> 00:38:49,860 If you can't, 576 00:38:50,389 --> 00:38:51,989 are you going to torture me or something? 577 00:38:53,130 --> 00:38:55,098 Well, as long as we confirm your identity, 578 00:38:55,099 --> 00:38:56,999 we can use all the help we can get. 579 00:38:57,000 --> 00:38:59,269 Gosh, I'd rather be tortured. 580 00:39:00,170 --> 00:39:03,308 Come on. If you came all the way here, 581 00:39:03,309 --> 00:39:05,738 isn't it because you're interested in what we're doing? 582 00:39:05,739 --> 00:39:08,210 No. I just came to drink. 583 00:39:13,880 --> 00:39:14,880 Let's go. 584 00:39:14,881 --> 00:39:16,489 Hey. Wait a minute. 585 00:39:17,650 --> 00:39:19,960 Sorry I can't help you. I'll see you at the rally. 586 00:39:23,559 --> 00:39:26,929 Who on earth is that random jerk? 587 00:39:30,130 --> 00:39:32,169 - What? - You tell her! 588 00:39:32,170 --> 00:39:33,900 Why should I? You go... 589 00:39:34,170 --> 00:39:35,369 Go tell her. 590 00:39:40,980 --> 00:39:42,050 Well... 591 00:39:44,210 --> 00:39:45,920 - Myeong Hee. - Yes? 592 00:39:46,150 --> 00:39:48,820 Do you know what day it is? 593 00:39:50,389 --> 00:39:52,489 Oh, the rent. 594 00:39:53,090 --> 00:39:54,320 I forgot. 595 00:39:55,159 --> 00:39:56,159 I'll give it to you right away. 596 00:39:56,160 --> 00:39:59,000 Also, since we're on that subject... 597 00:40:07,300 --> 00:40:10,369 Jin Ah will stop taking private lessons from you now. 598 00:40:10,710 --> 00:40:13,539 Gosh, her grades aren't improving at all. 599 00:40:15,650 --> 00:40:17,509 Then what about the rent? 600 00:40:17,510 --> 00:40:21,889 Oh, you can pay me the original rent starting next month. 601 00:40:23,590 --> 00:40:25,959 Gosh, why is it so dusty in here? 602 00:40:25,960 --> 00:40:26,989 Look at this dust. 603 00:40:30,989 --> 00:40:34,000 (Plane ticket: 889.5 dollars) 604 00:40:41,070 --> 00:40:42,269 (Regular savings account) 605 00:40:44,739 --> 00:40:45,879 (Balance) 606 00:40:45,880 --> 00:40:48,280 (Regular savings account, Kim Myeong Hee) 607 00:41:00,360 --> 00:41:03,960 (Changhwa Pharmaceuticals, Lee Soo Chan) 608 00:41:05,900 --> 00:41:09,469 Call me if you need anything while preparing for your studies. 609 00:41:46,570 --> 00:41:48,268 You've taken good care of it. Thank you. 610 00:41:48,269 --> 00:41:50,809 Gosh, this place is already too cluttered. 611 00:41:51,239 --> 00:41:53,840 That thing is such a nuisance, so you can have it. 612 00:41:54,510 --> 00:41:56,380 I wonder how much I can sell this for. 613 00:41:59,050 --> 00:42:00,179 Do you gamble? 614 00:42:00,420 --> 00:42:02,250 You'll sell your mother's last belonging? 615 00:42:05,519 --> 00:42:07,159 Something's wrong, right? 616 00:42:07,719 --> 00:42:08,789 It's strange. 617 00:42:09,130 --> 00:42:11,459 You're suddenly talking about money out of the blue. 618 00:42:11,460 --> 00:42:12,828 And you always hated staying with me here, 619 00:42:12,829 --> 00:42:14,499 but you suddenly dropped by like this. 620 00:42:14,500 --> 00:42:16,500 It's just because my father doesn't know I'm here. 621 00:42:16,900 --> 00:42:18,670 That's what's the strangest. 622 00:42:18,869 --> 00:42:21,699 You never came to Gwangju unless your father called you. 623 00:42:21,940 --> 00:42:24,239 I told you I have some business here. 624 00:42:25,679 --> 00:42:28,179 I know, so what is that business? 625 00:42:28,809 --> 00:42:30,949 - Something at the hospital. - Come on. 626 00:42:31,380 --> 00:42:33,279 Seoul is packed with hospitals. 627 00:42:33,280 --> 00:42:35,289 Why does it have to be one in Gwangju? 628 00:42:36,250 --> 00:42:37,449 Hwang Hee Tae. 629 00:42:40,889 --> 00:42:42,369 You have a girl in Gwangju, don't you? 630 00:42:43,329 --> 00:42:44,888 Sort of. Are you satisfied? 631 00:42:44,889 --> 00:42:46,260 Turn off the light. 632 00:42:47,230 --> 00:42:48,230 "Sort of?" 633 00:42:53,269 --> 00:42:55,038 - There really is someone. - My goodness. 634 00:42:55,039 --> 00:42:57,269 - Who is it? Tell me. - Darn it. 635 00:43:17,929 --> 00:43:19,530 Over here. 636 00:43:42,090 --> 00:43:44,410 (Joint Statement Demanding Democratization of Universities) 637 00:43:44,889 --> 00:43:45,920 Almost done. 638 00:43:47,719 --> 00:43:48,829 Someone's here. 639 00:43:50,659 --> 00:43:51,690 Darn. 640 00:43:53,300 --> 00:43:54,599 Hey! This way. 641 00:44:03,639 --> 00:44:05,170 - Get them! - Hey! 642 00:44:05,940 --> 00:44:07,710 - Stop! - Come here! 643 00:44:08,340 --> 00:44:10,679 - Get them! - Go after them! 644 00:45:39,239 --> 00:45:41,639 Hee Tae. Get up. 645 00:45:42,940 --> 00:45:44,238 Hey, Hwang Hee Tae. 646 00:45:44,239 --> 00:45:45,880 What is it? 647 00:45:49,449 --> 00:45:50,510 What... 648 00:45:55,920 --> 00:45:57,190 Father. 649 00:46:19,210 --> 00:46:20,309 Good morning. 650 00:46:26,050 --> 00:46:28,079 - Hee Tae? - Yes. 651 00:46:28,349 --> 00:46:30,989 What brings you to Gwangju? 652 00:46:36,030 --> 00:46:37,059 What the... 653 00:46:37,789 --> 00:46:38,928 Why are you here? 654 00:46:38,929 --> 00:46:40,929 Hey, Jung Tae. It's good to see you too. 655 00:46:41,699 --> 00:46:43,630 Jung Tae, don't be rude to your brother. 656 00:46:51,269 --> 00:46:53,009 Bring it if you're done writing. 657 00:46:53,010 --> 00:46:54,110 Oh, okay. 658 00:46:55,210 --> 00:46:58,779 So due to the curfew, I couldn't go to an inn... 659 00:46:58,780 --> 00:47:02,190 and ended up falling asleep at that house. 660 00:47:03,650 --> 00:47:07,089 Eventually, at precisely 5 a.m., 661 00:47:07,090 --> 00:47:11,129 you found me and dragged me back... 662 00:47:11,130 --> 00:47:12,599 to where I am now. 663 00:47:15,630 --> 00:47:16,699 That's all. 664 00:47:17,730 --> 00:47:19,469 Why aren't you working as an intern? 665 00:47:21,340 --> 00:47:22,570 How did you know that? 666 00:47:24,769 --> 00:47:26,178 Are you tailing me? 667 00:47:26,179 --> 00:47:27,539 Don't joke around. 668 00:47:28,010 --> 00:47:30,110 I'm asking why you're not working at the hospital. 669 00:47:32,519 --> 00:47:33,949 I didn't graduate. 670 00:47:37,190 --> 00:47:39,690 I thought it would be better than getting expelled. 671 00:47:49,469 --> 00:47:52,469 I waited six years to see this flower bloom. 672 00:47:54,340 --> 00:47:55,868 I turned on the heater in winter... 673 00:47:55,869 --> 00:47:57,510 just for this flower in this empty room. 674 00:47:58,570 --> 00:48:01,110 I raised it with the utmost care, 675 00:48:01,139 --> 00:48:02,510 but bugs started living inside it. 676 00:48:03,550 --> 00:48:05,510 I was worried the pesticide might harm the flower, 677 00:48:05,650 --> 00:48:08,550 so I even diluted it with water. 678 00:48:09,150 --> 00:48:11,110 But the insects eventually hatched eggs inside it. 679 00:48:14,219 --> 00:48:16,260 No matter how precious it is, 680 00:48:16,889 --> 00:48:18,789 if the roots have been eaten away, 681 00:48:25,530 --> 00:48:27,400 it's nothing more than a host of parasites. 682 00:48:29,210 --> 00:48:31,269 I only accepted you as my son... 683 00:48:31,570 --> 00:48:33,940 because I believed you would prove useful. 684 00:48:36,579 --> 00:48:38,179 Instead of becoming a host of parasites. 685 00:48:41,050 --> 00:48:42,219 So... 686 00:48:44,889 --> 00:48:46,760 How much have you been eaten away? 687 00:48:59,739 --> 00:49:01,199 Father, I... 688 00:49:02,840 --> 00:49:04,309 need money. 689 00:49:04,570 --> 00:49:05,679 What? 690 00:49:05,840 --> 00:49:09,349 I need money to sort out a situation that I created. 691 00:49:11,610 --> 00:49:13,519 If you help me out without asking any questions, 692 00:49:13,780 --> 00:49:15,948 I'll do whatever you tell me to do without asking any questions... 693 00:49:15,949 --> 00:49:17,750 from now on. 694 00:49:20,590 --> 00:49:22,559 Whatever I tell you to do? 695 00:49:27,760 --> 00:49:29,329 Lee Soo Ryeon, come out. 696 00:49:39,980 --> 00:49:41,440 What about the others? 697 00:49:41,780 --> 00:49:44,409 I had this sensation in the back of my head. 698 00:49:45,349 --> 00:49:47,448 My sense of smell and hearing... 699 00:49:47,449 --> 00:49:50,019 All my senses were telling me, 700 00:49:50,889 --> 00:49:52,319 "It's that way." 701 00:49:52,320 --> 00:49:53,719 Let go of me. 702 00:49:54,059 --> 00:49:55,988 I said, let go! 703 00:49:55,989 --> 00:49:57,689 Why am I the only one being released? 704 00:49:57,690 --> 00:49:59,599 Hey, stop right there. 705 00:50:02,969 --> 00:50:04,800 What's going on here? 706 00:50:05,869 --> 00:50:08,070 Why are you letting her go after all my hard work? 707 00:50:08,670 --> 00:50:10,170 Exactly. 708 00:50:10,409 --> 00:50:13,409 What are you doing? Put me back in. 709 00:50:13,579 --> 00:50:15,678 Put me back in right now. 710 00:50:15,679 --> 00:50:17,549 What on earth is going on? 711 00:50:17,550 --> 00:50:19,150 Come on. 712 00:50:21,019 --> 00:50:23,349 What are you all doing? 713 00:50:23,690 --> 00:50:26,059 Chief, you came at the right time. 714 00:50:26,260 --> 00:50:27,988 The senior inspector here... 715 00:50:27,989 --> 00:50:30,589 is releasing the trespasser that I went to so much trouble... 716 00:50:30,590 --> 00:50:31,860 to catch red-handed... 717 00:50:33,130 --> 00:50:35,000 Watch your language. 718 00:50:35,969 --> 00:50:38,598 She was just visiting a factory owned by her father. 719 00:50:38,599 --> 00:50:40,670 How is that trespassing? 720 00:50:40,940 --> 00:50:41,969 Pardon? 721 00:50:43,539 --> 00:50:47,409 A factory owned by her father? 722 00:50:48,809 --> 00:50:52,750 Then release the others too. 723 00:50:53,250 --> 00:50:55,650 They were just visiting like I was. 724 00:50:56,889 --> 00:50:58,550 That's enough. 725 00:51:04,329 --> 00:51:05,730 Unbelievable. 726 00:51:06,730 --> 00:51:09,629 You brought the whole gang to my factory now? 727 00:51:09,630 --> 00:51:11,468 I know I spoiled you raising you alone, 728 00:51:11,469 --> 00:51:13,038 but this is just too much. 729 00:51:13,039 --> 00:51:14,769 I never asked you to get me out. 730 00:51:15,400 --> 00:51:17,538 I can take care of myself. 731 00:51:17,539 --> 00:51:19,879 You can take care of yourself? How? 732 00:51:19,880 --> 00:51:21,979 By going to prison? 733 00:51:21,980 --> 00:51:23,308 Once you're convicted, 734 00:51:23,309 --> 00:51:25,408 my factory will be stigmatized as a place that prints flyers. 735 00:51:25,409 --> 00:51:26,849 We'll go out of business. 736 00:51:28,980 --> 00:51:31,049 You're not to leave this house, not even for school. 737 00:51:31,050 --> 00:51:32,150 End of discussion. 738 00:51:32,219 --> 00:51:35,119 Father. Father! 739 00:51:37,360 --> 00:51:39,800 What? Arrested? 740 00:51:41,659 --> 00:51:44,399 Everyone who gathered to print out flyers got arrested. 741 00:51:44,400 --> 00:51:47,339 What about Soo Ryeon? She must've been there too. 742 00:51:47,340 --> 00:51:50,109 She's been released alone thanks to her father. 743 00:51:50,110 --> 00:51:51,369 Are you happy now? 744 00:51:56,280 --> 00:51:58,610 I heard everything from Father. 745 00:51:59,679 --> 00:52:03,090 You're going to Germany next month, right? 746 00:52:04,619 --> 00:52:06,388 I don't know yet. 747 00:52:06,389 --> 00:52:08,360 I need money for the airfare. 748 00:52:08,889 --> 00:52:10,988 Ask your lady for help. 749 00:52:10,989 --> 00:52:12,499 I'm no beggar. 750 00:52:12,500 --> 00:52:15,098 Why on earth would I ask her to give me money? 751 00:52:15,099 --> 00:52:17,928 You're just borrowing it. 752 00:52:17,929 --> 00:52:21,039 That scholarship is such a rare opportunity. 753 00:52:23,869 --> 00:52:25,840 I can apply again next year. 754 00:52:26,639 --> 00:52:29,710 What if you don't get it next year? Will you wait another year? 755 00:52:30,449 --> 00:52:33,780 Do you want to lose the opportunity because of your pride? 756 00:52:37,489 --> 00:52:40,488 There are unpaid bills. 757 00:52:40,489 --> 00:52:41,789 Mr. Choi! 758 00:52:45,829 --> 00:52:47,599 My goodness. 759 00:52:51,199 --> 00:52:52,638 (Regular savings account, Hwang Hee Tae) 760 00:52:52,639 --> 00:52:54,969 I brought the money. 761 00:52:56,340 --> 00:52:57,939 (Regular savings account, Hwang Hee Tae) 762 00:52:57,940 --> 00:52:59,138 My, nice to see you. 763 00:52:59,139 --> 00:53:00,939 It's been a while, Mr. Kim. 764 00:53:00,940 --> 00:53:03,448 It's been so long. How have you been? 765 00:53:03,449 --> 00:53:06,678 My goodness. They say, when the tiger is away, 766 00:53:06,679 --> 00:53:09,249 the fox plays the king. 767 00:53:09,250 --> 00:53:11,518 Hwang Ki Nam seems to be enjoying more power... 768 00:53:11,519 --> 00:53:13,889 since the president passed away. 769 00:53:14,389 --> 00:53:16,159 How frustrating. 770 00:53:18,960 --> 00:53:20,829 - I'll talk to you later. - Okay. 771 00:53:23,070 --> 00:53:25,269 - I'll get going. - All right. 772 00:53:27,239 --> 00:53:28,869 Oh, hello. 773 00:53:32,369 --> 00:53:35,038 Did your daughter come back home safely? 774 00:53:35,039 --> 00:53:37,049 Yes, thanks to you. 775 00:53:37,050 --> 00:53:38,780 I feel so bad every time. 776 00:53:38,909 --> 00:53:41,519 We help each other. You don't have to feel bad. 777 00:53:41,650 --> 00:53:43,149 In these turbulent times, 778 00:53:43,150 --> 00:53:45,320 there are many things to think about. 779 00:53:45,519 --> 00:53:47,988 Especially for those who are on their own like you and me, 780 00:53:47,989 --> 00:53:50,659 one small mistake can be all it takes. 781 00:53:52,900 --> 00:53:56,230 You're right. We're living in strange times. 782 00:53:58,099 --> 00:54:00,269 Speaking of which, 783 00:54:01,940 --> 00:54:05,610 isn't it time your daughter started getting ready to get married? 784 00:54:20,960 --> 00:54:22,260 Father. 785 00:54:25,789 --> 00:54:28,098 Father, we need to talk. 786 00:54:28,099 --> 00:54:31,030 Go to your room. I have nothing to say to you. 787 00:54:32,030 --> 00:54:34,800 Do you want to see your daughter die? 788 00:54:35,599 --> 00:54:37,038 Please get them out. 789 00:54:37,039 --> 00:54:38,869 If something happens to them, 790 00:54:39,440 --> 00:54:42,340 how will I face the world? 791 00:54:43,280 --> 00:54:44,980 Father. 792 00:54:50,050 --> 00:54:53,519 I can get your friends out on one condition. 793 00:54:54,460 --> 00:54:57,190 I'll do anything. Anything at all. 794 00:54:57,460 --> 00:54:59,159 Soo Ryeon, it's time... 795 00:55:00,159 --> 00:55:02,769 for you to grow up. 796 00:55:06,670 --> 00:55:10,138 How can I go on a date with such a horrible person's son? 797 00:55:10,139 --> 00:55:12,368 Go on a date, and they'll be released. 798 00:55:12,369 --> 00:55:13,738 It's already decided. 799 00:55:13,739 --> 00:55:16,309 He's the son of Hwang Ki Nam, of all people! 800 00:55:16,809 --> 00:55:19,348 He was once the Head of Anti-communist Investigation. 801 00:55:19,349 --> 00:55:21,119 So what? 802 00:55:21,250 --> 00:55:24,190 All you have to do is sit with him for a while and turn him down. 803 00:55:24,590 --> 00:55:25,948 Imagine someone sees me... 804 00:55:25,949 --> 00:55:28,960 with the likes of a powerful anti-communist's son. 805 00:55:30,030 --> 00:55:32,589 Joan of Arc will be burned at the stake immediately. 806 00:55:32,590 --> 00:55:34,230 What can you do? 807 00:55:34,530 --> 00:55:37,469 This is the only way to get your friends out. 808 00:55:38,730 --> 00:55:42,909 Right. Didn't you say you had something to tell me? 809 00:55:48,510 --> 00:55:50,678 I feel bad for sharing good news... 810 00:55:50,679 --> 00:55:52,349 when you're so devastated. 811 00:55:53,179 --> 00:55:54,619 What is it? 812 00:56:00,019 --> 00:56:01,590 What could this be? 813 00:56:06,659 --> 00:56:09,570 What? "Acceptance Letter?" 814 00:56:11,329 --> 00:56:14,340 Hey, did you get in? 815 00:56:15,869 --> 00:56:19,009 Goodness. When did you even apply? You never told me. 816 00:56:19,010 --> 00:56:21,139 I wasn't counting on getting in. 817 00:56:21,380 --> 00:56:22,879 I guess I was lucky. 818 00:56:22,880 --> 00:56:24,348 Congratulations. 819 00:56:24,349 --> 00:56:28,579 I knew you could do anything once you set your mind to it. 820 00:56:29,820 --> 00:56:32,919 It must've been so hard, working and studying all at once. 821 00:56:32,920 --> 00:56:34,889 I'm proud of you, Myeong Hee. 822 00:56:35,690 --> 00:56:36,989 Thanks. 823 00:56:39,289 --> 00:56:43,030 But this feels as if you're being drafted. 824 00:56:43,230 --> 00:56:44,800 When are you leaving? 825 00:56:45,630 --> 00:56:49,138 I'm going to try to leave next month. 826 00:56:49,139 --> 00:56:51,340 What? Next month? 827 00:56:52,409 --> 00:56:56,179 Didn't you say you'd have to save up for another year? 828 00:56:58,480 --> 00:57:01,880 You're just borrowing it. 829 00:57:03,289 --> 00:57:04,449 Well... 830 00:57:05,690 --> 00:57:08,690 I won the Catholic Foundation scholarship. 831 00:57:08,820 --> 00:57:10,360 Really? 832 00:57:11,230 --> 00:57:12,530 That's great. 833 00:57:12,829 --> 00:57:15,360 You must be so relieved. 834 00:57:18,329 --> 00:57:20,369 But the thing is... 835 00:57:21,570 --> 00:57:24,570 To get the scholarship, I must leave next month. 836 00:57:26,510 --> 00:57:27,980 So I have to... 837 00:57:28,940 --> 00:57:31,510 scrape up money for airfare soon. 838 00:57:32,409 --> 00:57:34,848 But flights are so expensive. 839 00:57:34,849 --> 00:57:36,920 Where are you going to get all that money? 840 00:57:41,190 --> 00:57:44,460 Well... Myeong Hee. 841 00:57:44,960 --> 00:57:47,599 I could ask my father... 842 00:57:48,900 --> 00:57:50,899 No. Forget it. 843 00:57:50,900 --> 00:57:52,699 I shouldn't have said anything. 844 00:57:52,840 --> 00:57:55,239 I can find a way. Don't worry. 845 00:57:56,070 --> 00:57:59,110 So when is this date of yours? 846 00:58:03,949 --> 00:58:05,380 Hold on. 847 00:58:09,789 --> 00:58:11,590 I was just... 848 00:58:11,789 --> 00:58:15,489 struck with a brilliant idea. 849 00:58:22,260 --> 00:58:24,598 You can go on the blind date instead of me, 850 00:58:24,599 --> 00:58:26,170 and I'll buy the plane ticket... 851 00:58:26,500 --> 00:58:28,840 instead of you. 852 00:58:31,170 --> 00:58:33,178 You just have to meet with him three times. 853 00:58:33,179 --> 00:58:35,238 And if he dumps you first, 854 00:58:35,239 --> 00:58:38,349 you just have to meet him once. 855 00:58:38,579 --> 00:58:41,979 No one will ever find out since you don't know each other. 856 00:58:41,980 --> 00:58:44,218 Come on, that's total nonsense. 857 00:58:44,219 --> 00:58:48,159 Why? Let's help each other out in this difficult situation. 858 00:58:48,559 --> 00:58:51,289 Three dates for a plane ticket to Germany. 859 00:58:53,030 --> 00:58:57,030 Come on. Don't you think this is a win-win for both of us? 860 00:59:31,730 --> 00:59:32,730 Ta-da! 861 00:59:34,670 --> 00:59:35,670 What in the world? 862 00:59:35,671 --> 00:59:36,968 Soo Ryeon, I'm going to kill you. 863 00:59:36,969 --> 00:59:38,369 Stop it! My goodness. 864 00:59:38,840 --> 00:59:39,909 Hey! 865 00:59:48,579 --> 00:59:52,019 How about this purple dress to start with? 866 00:59:55,559 --> 00:59:57,789 - What about this? - I don't think so. 867 01:00:02,329 --> 01:00:03,570 Who are you? 868 01:00:05,829 --> 01:00:07,469 Are you really Myeong Hee? 869 01:00:12,710 --> 01:00:14,309 What are you doing? 870 01:01:05,929 --> 01:01:08,159 Yes! That's perfect! 871 01:01:20,210 --> 01:01:21,909 Goodness, let me see. 872 01:01:24,480 --> 01:01:26,980 Most of my clothes fit you, 873 01:01:27,550 --> 01:01:29,150 but the shoes are the problem. 874 01:01:30,489 --> 01:01:32,190 Try it on again. 875 01:01:37,889 --> 01:01:40,960 Good. It won't slip off now. 876 01:01:42,929 --> 01:01:45,400 All right. It's time for the last touch. 877 01:01:48,199 --> 01:01:49,809 This is my good luck charm. 878 01:01:51,039 --> 01:01:52,808 I never failed to get rejected by a guy... 879 01:01:52,809 --> 01:01:55,380 whenever I wore this. 880 01:01:56,750 --> 01:01:58,179 Gosh, it's perfect. 881 01:01:58,550 --> 01:01:59,610 You look gorgeous. 882 01:02:00,550 --> 01:02:02,919 I don't know what I'm doing right now. 883 01:02:02,920 --> 01:02:04,289 Come on, why? 884 01:02:04,519 --> 01:02:07,389 Don't you want to go on the date now that it's about to happen? 885 01:02:07,719 --> 01:02:10,429 No. Going on a date isn't a big deal. 886 01:02:11,460 --> 01:02:13,699 It's just that the plane ticket is too expensive. 887 01:02:14,630 --> 01:02:16,198 I don't want to get you in trouble... 888 01:02:16,199 --> 01:02:17,369 There you go again! 889 01:02:17,570 --> 01:02:19,469 It's not like I'm doing it for free. 890 01:02:21,570 --> 01:02:23,569 We both have nothing to lose from this. 891 01:02:23,570 --> 01:02:27,280 So just go and get dumped. Got it? 892 01:02:28,480 --> 01:02:29,539 Okay? 893 01:02:30,349 --> 01:02:31,480 Okay. 894 01:02:42,920 --> 01:02:45,659 (Gwangju Park Hotel Cafe, 4 p.m.) 895 01:03:00,639 --> 01:03:01,679 Darn. 896 01:03:05,949 --> 01:03:08,319 Jin Woo... Jin Woo! 897 01:03:08,320 --> 01:03:10,989 - Oh, dear. My son. - He's been hit. 898 01:03:11,150 --> 01:03:13,359 - Jin Woo. - What's going on? 899 01:03:13,360 --> 01:03:14,419 What happened? 900 01:03:14,420 --> 01:03:16,058 My son... 901 01:03:16,059 --> 01:03:17,189 - Oh, gosh. - Jin Woo. 902 01:03:17,190 --> 01:03:18,460 Jin Woo... 903 01:03:18,690 --> 01:03:20,800 Please look at me. 904 01:03:22,030 --> 01:03:23,570 No, Jin Woo... 905 01:03:37,980 --> 01:03:39,940 (Patient, Jang Seok Chul, Guardian, Hwang Hee Tae) 906 01:03:49,590 --> 01:03:52,289 Hee Tae. Please save Seok Chul. 907 01:03:52,860 --> 01:03:55,559 Hee Tae! Please save her. 908 01:03:57,929 --> 01:03:59,130 Hee Tae! 909 01:04:07,510 --> 01:04:09,610 - Oh, dear. - What do we do? 910 01:04:09,880 --> 01:04:11,909 - Hey! - Lay him down. 911 01:04:12,480 --> 01:04:13,718 Did he hit his head? 912 01:04:13,719 --> 01:04:14,719 No. 913 01:04:14,720 --> 01:04:16,819 I just bumped into him slightly, and he fell down. 914 01:04:16,820 --> 01:04:19,849 Ma'am, please save my son. 915 01:04:24,030 --> 01:04:26,260 - My gosh. - My son... 916 01:04:26,559 --> 01:04:28,429 I think he's injured. 917 01:04:28,829 --> 01:04:31,169 I think he just passed out, so calm down. 918 01:04:31,170 --> 01:04:33,269 - Call an ambulance now. - Okay. 919 01:04:49,019 --> 01:04:51,690 My son. Please... 920 01:04:56,559 --> 01:04:58,759 Hey, little boy. Open your eyes. 921 01:04:58,760 --> 01:05:00,960 Kid. Look at me. 922 01:05:04,670 --> 01:05:06,329 He woke up! 923 01:05:13,309 --> 01:05:14,879 What is your name? 924 01:05:14,880 --> 01:05:16,980 Can you look here for me? 925 01:05:17,380 --> 01:05:19,949 - Gosh. - I'm so glad he's not hurt. 926 01:05:30,989 --> 01:05:33,800 - Sang Gon, what is going on? - Byung Geol. 927 01:05:34,099 --> 01:05:36,099 Fire this brat now. 928 01:05:36,460 --> 01:05:38,598 What kind of nurse... 929 01:05:38,599 --> 01:05:41,468 assaults a sick patient in this world? 930 01:05:41,469 --> 01:05:44,739 Ma'am, please save my son. 931 01:05:46,880 --> 01:05:47,940 That cheeky nurse! 932 01:05:54,550 --> 01:05:56,179 I'm sorry I'm late. 933 01:05:57,750 --> 01:05:59,389 My name is Lee Soo Ryeon. 934 01:06:34,810 --> 01:06:37,460 (Youth of May) 935 01:06:51,090 --> 01:06:52,420 Even when you did everything I told you to? 936 01:06:52,420 --> 01:06:54,390 No matter what I did, he did something worse. 937 01:06:54,390 --> 01:06:56,330 You look like you're the one who went on a date. 938 01:06:56,330 --> 01:06:57,330 - What? - What? 939 01:06:57,360 --> 01:06:58,490 Myeong Soo! 940 01:06:58,490 --> 01:06:59,960 Is he Myeong Hee's secret son? 941 01:07:00,160 --> 01:07:01,960 Stop being so silly. 942 01:07:01,960 --> 01:07:04,300 Soo Ryeon, do you have time tomorrow? 943 01:07:04,300 --> 01:07:06,770 - How about dinner? - I have plans tonight. 944 01:07:06,770 --> 01:07:08,900 She's a total vixen. 945 01:07:08,900 --> 01:07:11,040 After struggling with my life all day long, 946 01:07:11,040 --> 01:07:13,510 I feel free whenever I meet you. 947 01:07:13,710 --> 01:07:15,940 I'll play a song for you next time. 948 01:07:16,110 --> 01:07:18,280 Do you want to meet again before the flowers wither? 63099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.